All language subtitles for Hua Xu Yin - Ep09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,540 --> 00:01:36,840 Hua Xu Yin
2 00:01:37,580 --> 00:01:40,070 Episode 9
3 00:01:40,970 --> 00:01:46,300 The time isn't ripe, but they can restrict the actions of Wei. 4 00:01:46,300 --> 00:01:48,540 At least, they let you go. 5 00:01:50,040 --> 00:01:52,010 That is good too. 6 00:01:52,010 --> 00:01:55,550 If I can shake off the Kingdom of Chen from the Kingdom of Wei, 7 00:01:55,550 --> 00:01:59,900 At least, I still have a reason to live on. 8 00:01:59,900 --> 00:02:03,650 Ah Ning, you must remember, 9 00:02:03,650 --> 00:02:05,480 Hold it in. 10 00:02:05,480 --> 00:02:07,560 Only when you can hold it in can you do something great. 11 00:02:08,470 --> 00:02:10,030 When can we go back? 12 00:02:10,030 --> 00:02:11,690 We cannot leave yet. 13 00:02:11,690 --> 00:02:17,170 To pacify the people of the Kingdom of Wei, the King of Chen has suggested a marriage between the kingdoms. 14 00:02:17,170 --> 00:02:21,170 The one who marries our princess will become our Kingdom of Wei's generalissimo. 15 00:02:21,890 --> 00:02:23,080 Then who is marrying? 16 00:02:23,750 --> 00:02:26,250 Yes, that is the big problem. 17 00:02:26,250 --> 00:02:29,320 The lords are suggesting Princess Ping. 18 00:02:30,090 --> 00:02:32,190 She's only twelve years old! 19 00:02:32,780 --> 00:02:38,100 Those old lords! To maintain their position, who cares what age the princess is? 20 00:02:38,770 --> 00:02:44,210 I have to stay here for now to prepare to welcome the princess's husband. 21 00:02:44,700 --> 00:02:46,400 The kingdom is finished, 22 00:02:46,400 --> 00:02:51,440 yet the princess's days still cannot be like a normal person's. 23 00:02:52,480 --> 00:02:57,040 Riches and fortune. In the end, they are all useless. 24 00:03:01,540 --> 00:03:03,730 -Father.
-Come, sit. 25 00:03:04,300 --> 00:03:05,470 Yes, Father. 26 00:03:07,030 --> 00:03:09,160 You have come just in time. 27 00:03:09,160 --> 00:03:12,200 The king's decree to make you the generalissimo has come. 28 00:03:12,200 --> 00:03:16,630 Father, I cannot marry this princess. 29 00:03:17,350 --> 00:03:18,850 You must marry her! 30 00:03:19,850 --> 00:03:24,070 Father, you know that I have promised to marry Qiqi! 31 00:03:24,070 --> 00:03:28,860 You promised that if I helped you hide news of the eldest prince, I would be able to marry Qiqi! 32 00:03:30,230 --> 00:03:32,170 I have already betrayed my friend. 33 00:03:32,170 --> 00:03:36,280 Father, do you want me to be one who doesn't keep my words in love too? 34 00:03:37,020 --> 00:03:40,930 An'er, you have been my pride since childhood! 35 00:03:40,930 --> 00:03:43,550 In martial arts and intelligence, no one could compare to you! 36 00:03:43,550 --> 00:03:47,070 The most important thing is that you have a loyal heart. 37 00:03:47,070 --> 00:03:50,970 But...I cannot believe 38 00:03:50,970 --> 00:03:54,110 that what makes my head hurt most is also your loyalty! 39 00:03:55,050 --> 00:03:57,800 Loyalty is the foundation of being someone's vassal. 40 00:03:57,800 --> 00:04:00,020 Isn't this what you've told me since childhood? 41 00:04:00,020 --> 00:04:01,220 Wrong! 42 00:04:02,770 --> 00:04:09,360 Loyalty is the wrong idea that rulers created to make their vassals sell their lives to them! 43 00:04:09,910 --> 00:04:12,330 As the king's subject, you should know how to read a situation. 44 00:04:13,360 --> 00:04:17,700 Since it's like that, I cannot marry the princess even more so! 45 00:04:17,700 --> 00:04:19,580 Because I want to marry Qiqi! 46 00:04:20,710 --> 00:04:23,340 I want to live for myself! 47 00:04:23,340 --> 00:04:25,450 Isn't this what you mean Father? 48 00:04:27,500 --> 00:04:28,620 Very good. 49 00:04:31,060 --> 00:04:37,160 An'er. Since you listen to my lessons so well, then I will give you another one tomorrow! 50 00:04:39,450 --> 00:04:43,230 Come! Tie up that girl in the villa! 51 00:04:43,230 --> 00:04:47,910 Father! Didn't you promise me that you'd never hurt her? 52 00:04:48,500 --> 00:04:51,240 I've never been a person to keep my promises! 53 00:04:53,000 --> 00:04:55,690 Father, 54 00:04:55,690 --> 00:04:57,390 I'm begging you! 55 00:05:01,320 --> 00:05:03,620 Just take it as my begging! 56 00:05:04,460 --> 00:05:06,470 She is your weakness! 57 00:05:06,470 --> 00:05:10,130 As long as someone finds out that weakness, they will use it! 58 00:05:10,130 --> 00:05:12,260 I would, and so would others! 59 00:05:12,800 --> 00:05:15,600 Today, let me take care of this weakness for you! 60 00:05:19,260 --> 00:05:20,410 Wait! 61 00:05:28,330 --> 00:05:33,220 I...will take the Kingdom of Wei's princess as my wife. 62 00:06:03,600 --> 00:06:07,910 Shen An, if you knew I was the one who saved you, 63 00:06:07,910 --> 00:06:12,000 Would you still treat me like this? Or would you hate me even more? 64 00:06:12,750 --> 00:06:14,270 What should I do? 65 00:06:17,140 --> 00:06:21,750 Shen An, why is it that even if you are near me, 66 00:06:21,750 --> 00:06:24,350 I still feel that we are worlds apart and unable to meet? 67 00:06:25,430 --> 00:06:28,350 What to do? 68 00:06:28,350 --> 00:06:30,350 What should I do? 69 00:06:31,690 --> 00:06:34,910 Ah Ning! Get ready, come back to Cui Sha Palace with me. 70 00:06:36,810 --> 00:06:40,610 Didn't you say that you have to stay here to deal with the princess's marriage? 71 00:06:41,550 --> 00:06:43,070 Something has happened! 72 00:06:44,630 --> 00:06:48,720 I never thought that Princess Ping would be just like her older sister. 73 00:06:48,720 --> 00:06:52,690 The minute she heard she was to be married to General Shen, she hung herself that very night. 74 00:06:52,690 --> 00:06:55,490 Thankfully she was found early, so nothing happened. 75 00:06:55,490 --> 00:06:57,580 No one dares to force her now. 76 00:06:57,580 --> 00:07:01,180 I have to hurry back to discuss with the other lords. 77 00:07:01,180 --> 00:07:03,350 The Kingdom of Chen's escorts will be departing soon. 78 00:07:04,100 --> 00:07:07,200 Big brother, who did you say the princess had to be married to? 79 00:07:07,200 --> 00:07:10,000 Shen An! The one you defeated! 80 00:07:10,000 --> 00:07:12,600 I've heard that though he is strict, 81 00:07:12,600 --> 00:07:14,360 But he is still a loyal person. 82 00:07:15,400 --> 00:07:18,600 If he is the generalissimo of the Kingdom of Wei, it won't be a bad thing. 83 00:07:18,600 --> 00:07:20,500 Okay, let's not talk now. Hurry and get ready. 84 00:07:20,500 --> 00:07:22,160 We'll set off in a bit. 85 00:07:26,100 --> 00:07:27,500 Ning'er. 86 00:07:28,400 --> 00:07:30,000 What's wrong? 87 00:07:31,000 --> 00:07:34,100 Big brother, if the princess isn't willing to marry, 88 00:07:35,300 --> 00:07:36,530 I... 89 00:07:38,400 --> 00:07:40,400 I am willing to do it for her! 90 00:07:41,700 --> 00:07:43,700 Ah Ning, what are you saying? 91 00:08:00,400 --> 00:08:02,000 Miss Liu. 92 00:08:04,850 --> 00:08:08,700 Miss Liu, hurry and eat dinner. It's going to get cold. 93 00:08:10,500 --> 00:08:13,500 Miss Liu, are you waiting for the young lord? 94 00:08:15,200 --> 00:08:18,100 You really do love him very much. 95 00:08:18,100 --> 00:08:21,400 But...the young lord is very busy. 96 00:08:21,400 --> 00:08:23,800 He cannot come eat with you every night. 97 00:08:23,800 --> 00:08:25,910 Don't wait, hurry and eat. 98 00:08:30,900 --> 00:08:34,800 Miss Liu, I'm going to say a few more words. 99 00:08:36,000 --> 00:08:38,900 This place is not the same as a regular household. 100 00:08:38,900 --> 00:08:40,800 Even though you saved the young lord, 101 00:08:40,800 --> 00:08:43,600 but just that cannot hold his heart forever. 102 00:08:44,400 --> 00:08:47,600 Just waiting for him is useless too. 103 00:08:47,600 --> 00:08:50,400 When the days stretch long, gratitude will fade. 104 00:08:50,400 --> 00:08:52,600 Also, with people like our young lord who rank high, 105 00:08:52,600 --> 00:08:54,900 Three wives and four concubines is very normal. 106 00:08:54,900 --> 00:08:57,400 If you don't play any games of the heart or manipulate anything, 107 00:08:57,400 --> 00:09:00,300 in the future, how can you rise over them all? 108 00:09:06,400 --> 00:09:09,400 If you don't believe me, 109 00:09:09,400 --> 00:09:10,900 I will go now. 110 00:09:13,600 --> 00:09:16,100 Miss Liu, do you have any other orders? 111 00:09:18,300 --> 00:09:21,000 What should I do? 112 00:09:23,500 --> 00:09:25,000 If you trust me, 113 00:09:25,000 --> 00:09:26,770 I am willing to give you some more hints. 114 00:09:28,200 --> 00:09:30,200 To be the young lord's wife, 115 00:09:30,200 --> 00:09:32,540 the most important thing is to know when to back off. 116 00:09:33,200 --> 00:09:35,300 Someone innocent and naive like you, 117 00:09:35,300 --> 00:09:38,500 no one will listen to you here besides the young lord. 118 00:09:39,270 --> 00:09:41,650 This is your weakness. 119 00:09:41,650 --> 00:09:43,170 But it is also your strength. 120 00:09:44,100 --> 00:09:46,000 It's because Young Master will take pity. 121 00:09:46,000 --> 00:09:49,830 Thus, you must make good use of this pity. 122 00:10:33,510 --> 00:10:35,290 Qiqi. 123 00:10:36,170 --> 00:10:38,420 What should I do with you? 124 00:10:39,070 --> 00:10:41,270 Do you know, 125 00:10:41,270 --> 00:10:43,560 when I wake up from my dreams, 126 00:10:43,560 --> 00:10:46,180 everything in my head is thinking of you. 127 00:10:48,330 --> 00:10:50,060 Qiqi, 128 00:10:50,650 --> 00:10:52,680 There's something I want to tell you. 129 00:10:52,680 --> 00:10:56,910 I am not a person who goes back on my word. 130 00:10:56,910 --> 00:11:00,170 I promised to marry you, so I definitely will. 131 00:11:00,170 --> 00:11:01,810 It's just... 132 00:11:02,670 --> 00:11:06,870 I'm afraid we must postpone our wedding. 133 00:11:09,460 --> 00:11:13,240 I have to marry the princess of the Kingdom of Wei. 134 00:11:16,550 --> 00:11:20,510 Qiqi! I have no choice. 135 00:11:21,610 --> 00:11:23,380 I am your Shen An 136 00:11:23,380 --> 00:11:26,650 but at the same time, I'm also the Generalissimo of Wei kingdom. 137 00:11:26,650 --> 00:11:29,050 I'm a citizen of Chen kingdom. 138 00:11:29,050 --> 00:11:30,920 This is my responsibility. 139 00:11:30,920 --> 00:11:32,860 I must listen. 140 00:11:33,690 --> 00:11:35,770 Even though I do not love her, 141 00:11:35,770 --> 00:11:38,090 I don't even know who she is, 142 00:11:38,560 --> 00:11:40,660 but I must marry her. 143 00:11:41,290 --> 00:11:45,650 Qiqi, I hope you can understand. 144 00:11:45,940 --> 00:11:47,950 Someone like you who is innocent and naive, 145 00:11:47,950 --> 00:11:51,370 In the household, no one but the young lord will listen to you. 146 00:11:51,370 --> 00:11:52,810 This is your weakness. 147 00:11:52,810 --> 00:11:55,290 It is also your strength. 148 00:11:55,290 --> 00:11:57,290 Because the young lord will take pity with you. 149 00:11:57,290 --> 00:12:01,790 So, you must make good use of this pity. 150 00:12:01,790 --> 00:12:04,030 I know this is very cruel. 151 00:12:07,460 --> 00:12:10,260 In my heart, there is only you. 152 00:12:10,260 --> 00:12:13,510 For you, I can take any sufferings. 153 00:12:13,510 --> 00:12:15,390 as long as I am in your heart, 154 00:12:15,390 --> 00:12:19,790 even if I have to be a concubine, I'm willing. 155 00:12:20,570 --> 00:12:24,890 It is my fortune to have a concubine like you. 156 00:12:24,890 --> 00:12:30,070 Qiqi, I will not forsake you in this life. 157 00:12:44,030 --> 00:12:46,030 Ah Ning. 158 00:12:46,660 --> 00:12:50,600 I heard the maids say that you didn't sleep all night. 159 00:12:51,480 --> 00:12:54,200 I couldn't fall asleep, so I didn't. 160 00:12:55,940 --> 00:12:58,680 Ah Ning, I know you are hardheaded. 161 00:12:58,680 --> 00:13:02,180 Tell me. You want to get married in the princess's place, 162 00:13:02,180 --> 00:13:04,430 is there another reason why? 163 00:13:04,430 --> 00:13:07,320 What reason do you think there would be? 164 00:13:09,610 --> 00:13:13,470 You wouldn't be wanting to secretly assassinate him, would you? 165 00:13:15,420 --> 00:13:19,290 If I kill him, will the Kingdom of Wei not be finished? 166 00:13:19,290 --> 00:13:22,900 Big Brother, I've thought things through long ago. 167 00:13:22,900 --> 00:13:25,940 There's no point in having brute courage. 168 00:13:25,940 --> 00:13:28,260 But this is for your entire life! 169 00:13:28,260 --> 00:13:30,490 You don't need to say anything. 170 00:13:30,490 --> 00:13:33,400 My heart has been decided. 171 00:13:33,400 --> 00:13:36,750 Actually, I've already sent a letter 172 00:13:36,750 --> 00:13:39,220 to the generalissimo's home. 173 00:13:39,220 --> 00:13:41,260 I think that not long from now, 174 00:13:41,260 --> 00:13:45,850 the entire Kingdom of Wei will know that I am going to be married in the princess's place. 175 00:13:46,510 --> 00:13:49,810 -Isn't this pretty great?
-You-! 176 00:13:50,500 --> 00:13:53,370 I can't understand you anymore, Ah Ning! 177 00:13:53,370 --> 00:14:00,240 Big Brother, I do not feel like I'm being forced. Really. 178 00:14:01,610 --> 00:14:05,540 According to the Heavens, the king has ordered, 179 00:14:05,540 --> 00:14:09,210 Generalissimo Shen An, courtesy name Bozhou 180 00:14:09,210 --> 00:14:11,780 is a virtuous, wise 181 00:14:11,780 --> 00:14:15,160 and loyal official of Chen, 182 00:14:15,160 --> 00:14:17,040 who has scored multiple military achievements. 183 00:14:17,040 --> 00:14:19,860 He is to be given a dukedom of the secondary rank, 184 00:14:19,860 --> 00:14:22,920 he will be the generalissimo of the Kingdom of Wei! 185 00:14:22,920 --> 00:14:27,460 Shen An, I'm not sure how I should start. 186 00:14:27,460 --> 00:14:30,260 I will become your wife. 187 00:14:30,260 --> 00:14:32,090 But before this happens, 188 00:14:32,090 --> 00:14:33,960 I hope you know 189 00:14:33,960 --> 00:14:36,330 I was not forced. 190 00:14:36,330 --> 00:14:40,650 I wonder if you still remember the battle three months ago. 191 00:14:40,650 --> 00:14:44,810 You were injured by the wandering flame, so I sent you to be healed. 192 00:14:44,810 --> 00:14:47,710 Even though it was only a few day's time, 193 00:14:47,710 --> 00:14:50,810 But you and I already made a promise as deep as the ocean. 194 00:14:50,810 --> 00:14:53,390 My heart has never changed. 195 00:14:53,390 --> 00:14:58,330 But I wonder if your heart has changed at all. 196 00:14:58,330 --> 00:15:03,610 In my letter, this jade piece is a pair. 197 00:15:03,610 --> 00:15:05,210 You are half of the pair. 198 00:15:05,210 --> 00:15:08,730 And I am the other half. If your heart has not changed, 199 00:15:08,730 --> 00:15:10,090 On the day of our wedding, 200 00:15:10,090 --> 00:15:13,370 Please put the full jade piece on me. 201 00:15:13,370 --> 00:15:15,050 If you've changed your mind, 202 00:15:15,050 --> 00:15:18,040 Then just return the piece to me. 203 00:15:18,040 --> 00:15:21,450 I will then understand what you mean. 204 00:15:21,450 --> 00:15:24,170 I will shoulder all the shame, 205 00:15:24,170 --> 00:15:27,560 But I will not force you to marry me. 206 00:15:27,560 --> 00:15:28,880 General. 207 00:15:28,880 --> 00:15:30,880 Give this to Shen An. 208 00:15:30,880 --> 00:15:33,630 Remember, personally hand it to him. 209 00:15:33,630 --> 00:15:35,310 Yes! 210 00:15:58,680 --> 00:16:01,490 Young lord, Song Ning of the Kingdom of Wei has sent you a letter. 211 00:16:01,490 --> 00:16:03,880 She said it had to be personally delivered to you. 212 00:16:04,410 --> 00:16:06,170 -Let him come in.
-Yes. 213 00:16:06,170 --> 00:16:07,820 Please come in. 214 00:16:13,300 --> 00:16:15,140 General, your letter. 215 00:16:16,620 --> 00:16:19,760 -Take him to get his reward.
-Yes.
-Thank you, General. 216 00:16:19,760 --> 00:16:21,300 Please. 217 00:16:25,040 --> 00:16:27,690 Young lord! Young lord! 218 00:16:27,690 --> 00:16:30,440 This is terrible! Miss Liu hurt her foot! 219 00:16:30,440 --> 00:16:32,520 Where is she? Hurry and take me there. 220 00:16:40,000 --> 00:16:41,380 Qiqi. 221 00:16:42,970 --> 00:16:44,350 Let me take a look. 222 00:16:47,930 --> 00:16:49,680 How could you be so uncareful? 223 00:16:49,680 --> 00:16:51,790 Spraining your ankle just by playing with a shuttle. 224 00:16:52,650 --> 00:16:53,800 Come. 225 00:16:55,040 --> 00:16:56,380 Come! 226 00:17:00,970 --> 00:17:03,220 Thankfully, you didn't twist it too badly. 227 00:17:03,220 --> 00:17:06,360 The bone should be fine. I'll go bring you some medicine. 228 00:17:57,620 --> 00:17:59,020 Qiqi, 229 00:17:59,570 --> 00:18:01,790 this medicine is good for taking down swelling. 230 00:18:01,790 --> 00:18:05,150 It's very helpful. I'm just afraid that it'll hurt. 231 00:18:06,530 --> 00:18:08,330 So I'm putting on some cooling ointment for you first. 232 00:18:08,330 --> 00:18:10,290 It will be more comfortable this way. 233 00:18:13,520 --> 00:18:14,850 What is this? 234 00:18:14,850 --> 00:18:17,310 This is the marriage gifts from the general's household. 235 00:18:18,420 --> 00:18:20,470 Has General Shen given me a letter? 236 00:18:22,840 --> 00:18:25,200 -You can leave.
-Yes. 237 00:18:27,370 --> 00:18:29,280 It's good if he doesn't have one for me either. 238 00:18:29,280 --> 00:18:31,550 At least it's not a rejection. 239 00:18:38,250 --> 00:18:41,010 Ah Ning, tomorrow is the day of the wedding. 240 00:18:41,010 --> 00:18:43,440 Have you thought things through? You can still turn back now. 241 00:18:43,440 --> 00:18:47,870 Big Brother, I've already thought things through. I will not regret it. 242 00:18:57,040 --> 00:19:00,740 Zhen'er, I'm sorry. 243 00:19:01,180 --> 00:19:03,380 I'll go accompany you very soon. 244 00:19:03,380 --> 00:19:06,430 But now I have my own personal thoughts. 245 00:19:06,880 --> 00:19:11,160 I want to love. Now I can go to be beside the one I love. 246 00:19:11,160 --> 00:19:13,510 Even if I'll be condemned, 247 00:19:13,510 --> 00:19:16,010 I still want to try. 248 00:19:16,010 --> 00:19:20,050 Zhen'er, I know you hate the Kingdom of Chen 249 00:19:20,050 --> 00:19:23,770 they forsook you. If I marry the general of the Kingdom of Chen, 250 00:19:23,770 --> 00:19:25,930 I will have forsaken you as well. 251 00:19:25,930 --> 00:19:29,550 But Zhen'er, please forgive me. 252 00:19:29,550 --> 00:19:33,150 I have no way of stopping myself. 253 00:19:33,150 --> 00:19:35,610 Please bless me. 254 00:19:35,610 --> 00:19:38,440 If you are watching over me from below. 255 00:19:58,410 --> 00:20:00,650 I've finally waited until you arrived. 256 00:20:01,220 --> 00:20:02,910 Song Ning, 257 00:20:03,620 --> 00:20:05,860 Do you know how long I've waited? 258 00:20:06,260 --> 00:20:10,900 Husband, I am handing myself to you. 259 00:20:11,570 --> 00:20:13,870 I'm leaving myself well in your hands. 260 00:20:15,950 --> 00:20:18,980 You must treasure me. 261 00:21:12,020 --> 00:21:13,740 Shen An. 262 00:21:14,100 --> 00:21:19,290 Do you know who should've originally sat on this marriage bed? 263 00:21:22,330 --> 00:21:27,180 I heard that you were the one to propose marriage to me? 264 00:21:27,180 --> 00:21:28,890 Why? 265 00:21:28,890 --> 00:21:31,110 Did you know that if no one could marry from your country, 266 00:21:31,110 --> 00:21:32,980 then I would have no need to go through with this marriage? 267 00:21:32,980 --> 00:21:36,740 Song Ning, why did you have to do this? 268 00:21:36,740 --> 00:21:39,530 Is it because I was your enemy on the battlefield? 269 00:21:39,530 --> 00:21:42,990 Or was it on the day you tried to do an assassination, I blocked your sword? 270 00:21:43,600 --> 00:21:46,100 Could it be that you didn't investigate before 271 00:21:46,810 --> 00:21:49,020 that I already had a fiancee? 272 00:21:51,130 --> 00:21:53,950 But you said you wanted to marry me! 273 00:21:54,720 --> 00:21:57,690 I am still someone's vassal. 274 00:21:57,690 --> 00:22:02,010 They used Qiqi's life to force me to do this. 275 00:22:02,400 --> 00:22:06,910 But, I don't hope to gain anything from you. 276 00:22:06,910 --> 00:22:08,980 I'm also asking 277 00:22:08,980 --> 00:22:11,390 that you do not ask for anything from me. 278 00:22:13,860 --> 00:22:16,070 I have never wanted to ask for anything from you! 279 00:22:16,070 --> 00:22:18,450 -I just-!
-That's good then. 280 00:22:20,890 --> 00:22:22,680 Shen An! 281 00:22:23,290 --> 00:22:26,860 Could it be that you have never...have never-? 282 00:22:38,900 --> 00:22:40,370 Song Ning, 283 00:22:41,130 --> 00:22:44,430 No matter what wrongs have happened between us before, 284 00:22:45,850 --> 00:22:47,930 that is all the past. 285 00:22:50,750 --> 00:22:52,920 I hope you can understand 286 00:22:53,770 --> 00:22:58,350 that between us, nothing ever started, 287 00:22:59,370 --> 00:23:01,360 and there will never be a future. 288 00:23:29,200 --> 00:23:31,640 Come come come! Let us go congratulate General Shen, 289 00:23:31,640 --> 00:23:33,680 on becoming the Kingdom of Wei's Generalissimo! Let us drink! 290 00:23:33,680 --> 00:23:36,860 Good! Good! Drink! 291 00:23:39,130 --> 00:23:41,350 Good, let us have another cup! 292 00:23:43,380 --> 00:23:45,270 Congratulations! 293 00:23:45,270 --> 00:23:47,030 Drink! Let's have another cup! 294 00:23:47,030 --> 00:23:51,150 General Song, now the kingdoms of Wei and Chen are one family! 295 00:23:51,150 --> 00:23:52,730 An'er has just risen to his position. 296 00:23:52,730 --> 00:23:55,930 In the future, he will still need you to take good care of him. 297 00:23:56,640 --> 00:24:00,560 An'er, General Song is not only your fellow lord, 298 00:24:00,560 --> 00:24:03,140 he is also your brother in law. 299 00:24:04,060 --> 00:24:06,470 You and Song Ning are also united in matrimony. 300 00:24:06,470 --> 00:24:09,040 Our family is affection upon affection! 301 00:24:09,040 --> 00:24:11,630 Come! Let us drink this cup! 302 00:24:13,040 --> 00:24:14,610 Generalissimo Shen, 303 00:24:14,610 --> 00:24:18,040 I will have to leave my younger sister to you from now on. 304 00:24:18,040 --> 00:24:21,990 I hope that you can take good care of her. I will drink first. 305 00:24:25,230 --> 00:24:28,190 I still have things to do. I will leave first. 306 00:24:32,780 --> 00:24:34,810 -Our mansion hasn't been so festive in a long time!
-Yes! 307 00:24:34,810 --> 00:24:36,880 The young lord is going to be the generalissimo of the Kingdom of Wei! 308 00:24:36,880 --> 00:24:39,450 Of course all the lords of the court will have to come greet him. 309 00:24:39,450 --> 00:24:42,060 If the young lord goes to the Kingdom of Wei, then of course the young madam will have to go too! 310 00:24:42,060 --> 00:24:43,210 She is of the Kingdom of Wei! 311 00:24:43,210 --> 00:24:45,770 Then that is hard to say! The young madam has married here for three months already, 312 00:24:45,770 --> 00:24:47,810 The young lord has never gone to her room even once! 313 00:24:47,810 --> 00:24:49,190 You cannot say rash things! 314 00:24:49,190 --> 00:24:51,340 How would I dare? Go ask people in the back villa. 315 00:24:51,340 --> 00:24:53,930 Who doesn't know that the young lord likes the girl in the villa? 316 00:24:53,930 --> 00:24:57,000 If the king hadn't arranged the marriage, she would have become our young madam long ago! 317 00:24:57,000 --> 00:24:58,370 -Hello young madam!
-Hello young madam! 318 00:25:02,010 --> 00:25:03,370 Is what they say true? 319 00:25:03,370 --> 00:25:05,610 Young madam, don't listen to their nonsense. 320 00:25:05,610 --> 00:25:07,170 All the maids in the front mansion 321 00:25:07,170 --> 00:25:09,150 all like to spread rumors. 322 00:25:14,650 --> 00:25:17,080 I am Shen An of the Kingdom of Chen. 323 00:25:46,090 --> 00:25:50,470 I...want to take you as my wife. 324 00:25:54,400 --> 00:25:56,800 I hope you can understand, 325 00:25:56,800 --> 00:25:59,260 That between us, 326 00:25:59,260 --> 00:26:01,380 Nothing ever started, 327 00:26:02,320 --> 00:26:04,260 And we will have no future. 328 00:26:12,760 --> 00:26:16,310 Young madam. I didn't know that you were here. 329 00:26:16,890 --> 00:26:18,680 Are you looking for this? 330 00:26:18,680 --> 00:26:20,110 Precisely. 331 00:26:20,110 --> 00:26:22,820 The couple of us were kicking this around with Miss Liu over there. 332 00:26:22,820 --> 00:26:25,530 It flew too high and flew over here. 333 00:26:25,530 --> 00:26:27,160 I didn't scare you, did I? 334 00:26:27,160 --> 00:26:29,230 Miss Liu? 335 00:26:29,230 --> 00:26:31,130 The one living in the villa? 336 00:26:31,130 --> 00:26:32,670 Yes. 337 00:26:34,440 --> 00:26:37,950 I like kicking this too. Let us kick it together. 338 00:26:40,260 --> 00:26:41,400 Come! 339 00:26:41,400 --> 00:26:43,660 Come, let us go again! 340 00:27:03,530 --> 00:27:05,280 It's you? 341 00:27:05,280 --> 00:27:07,060 You are here too? 342 00:27:07,060 --> 00:27:10,180 Looks like Shen An really isn't someone who forsakes those who help. 343 00:27:10,180 --> 00:27:12,190 Where is your father? 344 00:27:15,640 --> 00:27:17,530 Am I very scary? 345 00:27:17,530 --> 00:27:19,780 Why are you so afraid of me? 346 00:27:30,160 --> 00:27:31,840 Isn't this my jade piece? 347 00:27:31,840 --> 00:27:33,440 Why is it with you? 348 00:27:39,600 --> 00:27:41,540 Why is it with you? 349 00:27:45,930 --> 00:27:48,030 -Let go!
-What are you doing? 350 00:27:49,850 --> 00:27:51,260 Qiqi, 351 00:27:53,220 --> 00:27:54,830 are you okay? 352 00:27:57,210 --> 00:28:00,550 Song Ning, what are you doing? 353 00:28:00,550 --> 00:28:02,450 Qiqi? 354 00:28:03,910 --> 00:28:06,420 You are Liu Qiqi? 355 00:28:10,070 --> 00:28:11,550 This is Qiqi's jade piece. 356 00:28:11,550 --> 00:28:13,240 What are you taking it for? 357 00:28:14,000 --> 00:28:15,960 How could it be Qiqi's? 358 00:28:16,900 --> 00:28:18,730 Did you not read the letter I sent you? 359 00:28:18,730 --> 00:28:21,100 Did you forget that it's the symbol I left you? 360 00:28:21,100 --> 00:28:23,070 Have you forgotten what happened in the open country on snow mountain? 361 00:28:23,070 --> 00:28:25,270 You dare to talk about the open country? 362 00:28:26,400 --> 00:28:29,630 During the battle on the open country, our 50,000 soldiers 363 00:28:29,630 --> 00:28:32,240 were all killed under your wandering flame! 364 00:28:32,240 --> 00:28:35,050 Even though my country took over the Kingdom of Wei in the end, 365 00:28:35,050 --> 00:28:39,230 But this bloody grudge, I will never forget it! 366 00:28:40,840 --> 00:28:43,830 If Qiqi didn't save me on the snow mountain, 367 00:28:43,830 --> 00:28:47,770 I'm afraid I'd just be a ghost on the battlefield right now! 368 00:28:47,770 --> 00:28:51,220 Then would I still have the fortune of marrying you? 369 00:28:51,220 --> 00:28:53,700 How could it be that she saved you? 370 00:28:53,700 --> 00:28:56,040 I was the one who saved you! 371 00:28:57,110 --> 00:28:59,450 Do you know what you're saying? 372 00:28:59,450 --> 00:29:00,490 Song Ning, 373 00:29:00,490 --> 00:29:03,320 You are the one who used wandering flame to harm me! 374 00:29:03,970 --> 00:29:07,180 The girl who saved me used skills learnt from ancient writings. Do you understand? 375 00:29:08,010 --> 00:29:09,700 The one who saved me was highly skilled in medicine. 376 00:29:09,700 --> 00:29:12,650 And she couldn't talk, that was Qiqi! 377 00:29:12,650 --> 00:29:14,250 Don't think that just because Qiqi can't talk, 378 00:29:14,250 --> 00:29:16,850 that I will listen to what you say! 379 00:29:17,390 --> 00:29:19,800 Qiqi, let's go. 380 00:29:24,490 --> 00:29:26,090 Tell him the truth! 381 00:29:49,860 --> 00:29:51,330 Have you made enough of a fuss? 382 00:29:51,700 --> 00:29:53,320 Everyone stop! 383 00:29:56,800 --> 00:29:59,790 Shen An! Is that how you treat my little sister? 384 00:30:02,160 --> 00:30:03,520 Elder General, 385 00:30:03,520 --> 00:30:06,710 Is this the way of our countries being united? 386 00:30:06,710 --> 00:30:09,050 Shen An! Hurry and apologize! 387 00:30:09,050 --> 00:30:12,340 I'm not wrong. I won't apologize! 388 00:30:15,940 --> 00:30:17,140 Let's go. 389 00:30:21,240 --> 00:30:23,030 Come back with me. 390 00:30:24,180 --> 00:30:25,570 I won't leave. 391 00:30:29,560 --> 00:30:33,390 Ah Ning! If I didn't see with my own eyes, 392 00:30:34,020 --> 00:30:37,080 I wouldn't know that you were spending your days here this way! 393 00:30:37,780 --> 00:30:41,690 Ah Ning! Even if Shen An is now the Kingdom of Wei's generalissimo, 394 00:30:41,690 --> 00:30:44,040 We don't need to submit to him! 395 00:30:44,480 --> 00:30:47,740 Now under my hands, there are 10,000 soldiers. 396 00:30:48,160 --> 00:30:50,500 Even if I can't change the situation completely, 397 00:30:51,130 --> 00:30:53,620 it won't be hard 398 00:30:53,620 --> 00:30:55,370 to make his position unstable. 399 00:30:55,370 --> 00:30:58,890 Big brother, this is a family issue. 400 00:30:58,890 --> 00:31:01,120 Don't drag the country into this. 401 00:31:01,120 --> 00:31:03,530 Your marriage was originally a country matter! 402 00:31:03,530 --> 00:31:05,770 He shouldn't treat you this way! 403 00:31:05,770 --> 00:31:07,730 If I didn't make a move today, 404 00:31:07,730 --> 00:31:10,350 His sword might have gone into your body! 405 00:31:11,450 --> 00:31:14,570 Ah Ning, I can only watch over you temporarily. 406 00:31:14,570 --> 00:31:16,720 I cannot watch over you for life! 407 00:31:16,720 --> 00:31:18,740 If you insist on being together with him, 408 00:31:18,740 --> 00:31:21,270 how can I be at ease? 409 00:31:21,270 --> 00:31:25,380 Big brother, I understand that you are worried about me. 410 00:31:25,380 --> 00:31:27,050 I will only continue to say this. 411 00:31:27,560 --> 00:31:30,990 I chose this type of life. 412 00:31:30,990 --> 00:31:34,290 You still have the power to retaliate! 413 00:31:34,910 --> 00:31:38,700 Even if our Song family loses our lord status, 414 00:31:38,700 --> 00:31:42,090 gets dragged down, as long as you say you want to leave, 415 00:31:42,090 --> 00:31:44,370 I will immediately take you away! 416 00:31:55,920 --> 00:31:57,710 Ah Ning, 417 00:31:58,330 --> 00:32:00,340 you like him, right? 418 00:32:00,340 --> 00:32:02,590 That's why you married him. 419 00:32:04,810 --> 00:32:07,410 Don't think that I couldn't see anything. 420 00:32:08,080 --> 00:32:12,460 Ah Ning, I know you best. 421 00:32:13,050 --> 00:32:15,640 Even if you care for your people, 422 00:32:15,640 --> 00:32:19,220 you still would not marry a stranger for this reason. 423 00:32:19,220 --> 00:32:24,180 Besides, he is a person we have a grudge against. 424 00:32:26,080 --> 00:32:28,090 The days that you went missing, 425 00:32:28,090 --> 00:32:30,660 you were together with him, right? 426 00:32:35,540 --> 00:32:38,180 So you always knew. 427 00:32:38,180 --> 00:32:40,340 Or else, do you think I would have agreed 428 00:32:40,340 --> 00:32:42,920 to let you marry in place of the princess? 429 00:32:44,810 --> 00:32:46,470 I originally thought 430 00:32:47,520 --> 00:32:49,720 that you would be happy this way. 431 00:32:50,330 --> 00:32:52,240 But I was wrong. 432 00:32:52,240 --> 00:32:56,920 Shen An put a sword to you for another woman. 433 00:32:57,450 --> 00:32:59,310 He doesn't have you in his heart. 434 00:32:59,310 --> 00:33:01,280 He was just misunderstanding me. 435 00:33:01,280 --> 00:33:02,820 Misunderstanding? 436 00:33:04,970 --> 00:33:09,180 Ah Ning, even if this misunderstanding wasn't there, 437 00:33:10,170 --> 00:33:11,710 would you be happy? 438 00:33:12,890 --> 00:33:14,980 He has no heart towards you! 439 00:33:15,370 --> 00:33:18,990 Do you have any guarantee that you can make him love you? 440 00:33:23,690 --> 00:33:25,870 I don't know. 441 00:33:26,610 --> 00:33:28,760 I really don't know. 442 00:33:33,350 --> 00:33:34,860 Ah Ning, 443 00:33:34,860 --> 00:33:38,280 You must remember, don't force yourself anymore. 444 00:33:39,600 --> 00:33:43,210 No matter what time it is, as long as you want to leave, 445 00:33:43,210 --> 00:33:45,260 I will immediately take you away! 446 00:33:50,880 --> 00:33:52,340 Qiqi. 447 00:33:52,340 --> 00:33:54,570 I didn't protect you well. 448 00:33:54,570 --> 00:33:56,890 This won't happen anymore. 449 00:33:56,890 --> 00:33:59,630 No! It was my fault. 450 00:33:59,630 --> 00:34:02,200 I shouldn't have argued with the young madam. 451 00:34:02,200 --> 00:34:05,120 Don't say that. She was the one who was wrong. 452 00:34:05,120 --> 00:34:08,400 In th future, I won't let you suffer at all. 453 00:34:10,530 --> 00:34:13,780 What's wrong? You're afraid of Song Ning? 454 00:34:17,520 --> 00:34:21,810 She must hate me for stealing your heart. 455 00:34:22,410 --> 00:34:25,660 You don't need to worry. She is just the young madam by name. 456 00:34:25,660 --> 00:34:29,340 To me, you are the most important. 457 00:34:29,820 --> 00:34:32,190 This...wouldn't be very good, would it? 458 00:34:32,190 --> 00:34:34,460 Don't worry. Leave everything to me. 459 00:34:38,830 --> 00:34:41,630 Take good care of her. If you need anything, just tell the housekeeper. 460 00:34:41,630 --> 00:34:43,290 Yes, Young Master. 461 00:34:53,090 --> 00:34:54,240 Young Master. 462 00:34:54,240 --> 00:34:56,580 Old Master is looking for you. 463 00:35:03,780 --> 00:35:05,400 How is she? 464 00:35:05,400 --> 00:35:07,470 Qiqi was shocked. 465 00:35:08,770 --> 00:35:11,110 Do you only see that mute? 466 00:35:11,110 --> 00:35:12,700 I was asking about Song Ning. 467 00:35:13,470 --> 00:35:15,100 What about her? 468 00:35:15,620 --> 00:35:18,960 You are clueless. Even though you and Song Ning don't have any feelings for each other, 469 00:35:18,960 --> 00:35:21,600 you shouldn't have done that in front of her. 470 00:35:22,410 --> 00:35:27,100 Do you know how many people are eyeing the post of the Generalissimo of Wei kingdom? 471 00:35:28,300 --> 00:35:32,900 But before you even do anything, news about a clash between you two has already spread! 472 00:35:32,900 --> 00:35:36,140 I'm afraid that someone will take advantage of this situation and make a big deal out of it! 473 00:35:36,140 --> 00:35:38,340 The court has always been against me. 474 00:35:38,340 --> 00:35:43,700 Even if what happened today didn't occur, do you think things would go smoothly? 475 00:35:44,410 --> 00:35:46,980 But you shouldn't have let Song Yan see that! 476 00:35:47,560 --> 00:35:49,440 He is a military lord of the Kingdom of Wei. 477 00:35:49,500 --> 00:35:52,120 Under his hands, he has 10,000 soldiers! 478 00:35:52,120 --> 00:35:56,160 If he were to revolt against you, the first person he won't let off will be His Highness. 479 00:35:56,160 --> 00:35:59,570 Father. I only know how to fight in battles. 480 00:35:59,570 --> 00:36:01,740 I don't yearn for the post of the Generalissimo. 481 00:36:01,740 --> 00:36:03,700 The person I want to marry is also not Song Ning. 482 00:36:04,820 --> 00:36:07,060 Whatever I can do is already beyond the boundary. 483 00:36:07,940 --> 00:36:10,800 Please don't force me again. 484 00:36:10,800 --> 00:36:12,190 Bastard. 485 00:36:12,190 --> 00:36:14,310 Will you be happy only if I forced her to leave? 486 00:36:14,310 --> 00:36:16,000 Isn't this so? 487 00:36:16,660 --> 00:36:22,000 Since things are like this, I can only ask that you forgive me. 488 00:36:25,600 --> 00:36:29,500 In the future, I will not be able to be filial again. 489 00:36:29,500 --> 00:36:31,520 I will take Qiqi out of this mansion. 490 00:36:31,520 --> 00:36:34,640 Please ask the king to give my generalissimo position to another person! 491 00:36:34,640 --> 00:36:35,780 You! 492 00:36:35,780 --> 00:36:39,300 Father, please take care. 493 00:36:46,460 --> 00:36:47,910 Qiqi? 494 00:36:50,340 --> 00:36:52,240 Who told you to bring Miss Qiqi here? 495 00:36:52,240 --> 00:36:54,370 It was me. 496 00:36:54,370 --> 00:36:56,020 Leave. 497 00:37:05,570 --> 00:37:07,980 Qiqi. Why are you doing this? 498 00:37:07,980 --> 00:37:11,460 This is between my father and I. Don't get involved. 499 00:37:12,880 --> 00:37:15,630 Miss Liu is an understanding person. 500 00:37:19,600 --> 00:37:22,470 Everything is because of me. 501 00:37:22,470 --> 00:37:24,600 Don't become a criminal because of me! 502 00:37:27,210 --> 00:37:28,920 Qiqi, don't do this. 503 00:37:28,920 --> 00:37:31,030 Qiqi, don't do this. 504 00:37:31,030 --> 00:37:31,950 Qiqi. 505 00:37:31,950 --> 00:37:36,540 Enough, I will yield to you. 506 00:37:37,390 --> 00:37:40,710 Remember my words. Apologise to Song Ning immediately. 507 00:37:58,800 --> 00:38:02,260 Young Master. It's late. What's the matter? 508 00:38:02,260 --> 00:38:03,420 Where is Song Ning? 509 00:38:03,420 --> 00:38:04,900 Madam is in the house. 510 00:38:06,640 --> 00:38:08,700 Young Master, did you drink? 511 00:38:17,710 --> 00:38:20,920 You are the only one in my life. 512 00:38:22,110 --> 00:38:24,230 I will never regret. 513 00:38:33,170 --> 00:38:38,100 Miss, do you agree to it? 514 00:39:08,280 --> 00:39:10,230 I'm here to apologise to you. 515 00:39:11,300 --> 00:39:13,350 Are you happy now? 516 00:39:13,350 --> 00:39:15,240 I didn't tell you to do this. 517 00:39:15,240 --> 00:39:19,600 It's true that you did not. You just made me look bad in front of everyone. 518 00:39:20,270 --> 00:39:25,100 Song Ning. Why do you hate me so much? 519 00:39:25,880 --> 00:39:28,970 You don't like to see me and Liu Qiqi getting along? 520 00:39:30,150 --> 00:39:33,780 I'm not. Why would I do that? 521 00:39:34,870 --> 00:39:38,190 You didn't? Why then? 522 00:39:38,860 --> 00:39:42,980 It can't be that you like me. 523 00:39:45,190 --> 00:39:47,420 What if I say yes? 524 00:39:53,690 --> 00:39:56,020 Do you think I would believe you? 525 00:39:57,070 --> 00:40:03,060 Song Ning. If you didn't use the Wandering Flames to burn me, perhaps... 526 00:40:05,700 --> 00:40:07,770 Perhaps what? 527 00:40:08,400 --> 00:40:10,200 Never mind. 528 00:40:11,170 --> 00:40:14,470 I'm here today to admit my mistake. 529 00:40:15,440 --> 00:40:20,550 From now on, we will have no associations. 530 00:40:20,550 --> 00:40:23,920 Don't go bother Liu Qiqi anymore. 531 00:40:26,480 --> 00:40:28,720 You are here because of her. 532 00:40:28,720 --> 00:40:30,760 Remember this. 533 00:40:30,760 --> 00:40:32,360 Shen An. 534 00:40:34,470 --> 00:40:38,470 Why don't you believe me? Why don't you think.. 535 00:40:38,470 --> 00:40:43,050 Looks like you really like me. 536 00:40:43,890 --> 00:40:45,230 I... 537 00:40:45,230 --> 00:40:47,900 You must spent a lot of time thinking about this 538 00:40:49,180 --> 00:40:51,340 to marry on behalf of your Princess. 539 00:40:51,340 --> 00:40:55,450 You want to represent Qiqi now? 540 00:40:56,000 --> 00:40:57,330 I didn't. 541 00:40:59,610 --> 00:41:02,130 Since you want to be Mrs Shen that much, 542 00:41:03,360 --> 00:41:08,790 fine. I will grant your wish today. 543 00:41:20,430 --> 00:41:24,750 I'm telling you this not for you to behave this way to me. 544 00:41:27,600 --> 00:41:30,810 Then since you would rather die, 545 00:41:30,810 --> 00:41:33,800 Why must you still force yourself to marry me? 546 00:41:34,640 --> 00:41:36,790 You really don't understand? 547 00:42:11,400 --> 00:42:17,300 ♫ Before going far away, ♫
548 00:42:17,300 --> 00:42:23,200 ♫ leave tenderness for the wind and rain. ♫ 549 00:42:23,200 --> 00:42:28,800 ♫ Before tenderness, ♫ 550 00:42:28,800 --> 00:42:35,000 ♫ forget the wanderings of half a lifetime. ♫ 551 00:42:35,000 --> 00:42:40,700 ♫ Before forgetting, ♫ 552 00:42:40,700 --> 00:42:46,600 ♫ sharp blades will be cast out of broken shards. ♫ 553 00:42:46,600 --> 00:42:52,100 ♫ Before breaking, ♫ 554 00:42:52,100 --> 00:42:59,000 ♫ bury yourself in the dust. ♫ 555 00:42:59,000 --> 00:43:04,800 ♫ In the blink of an eye, ♫ 556 00:43:04,800 --> 00:43:09,900 ♫ you are not you. ♫ 557 00:43:09,900 --> 00:43:15,800 ♫ Is the fleeting time heartless, ♫ 558 00:43:15,800 --> 00:43:22,400 ♫ or is true love hard to preserve? ♫ 559 00:43:22,400 --> 00:43:28,300 ♫ To the ends of the earth, ♫ 560 00:43:28,300 --> 00:43:33,300 ♫ we will leave and return together. ♫ 561 00:43:33,300 --> 00:43:45,020 ♫ Until when will this love song be sung? ♫ 562 00:43:57,500 --> 00:44:03,400 ♫ To the ends of the earth, ♫ 563 00:44:03,400 --> 00:44:08,600 ♫ we will leave and return together. ♫ 564 00:44:08,600 --> 00:44:21,230 ♫ Until when will this love song be sung? ♫ 43759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.