Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,680 --> 00:02:14,200
Bon, il faut que j'y aille.
2
00:02:14,439 --> 00:02:15,680
On s'appelle ?
3
00:02:15,960 --> 00:02:17,280
Salut.
4
00:02:20,639 --> 00:02:23,040
Mets la clef
dans la boîte aux lettres !
5
00:03:05,479 --> 00:03:06,960
40 à vendre.
6
00:03:15,759 --> 00:03:17,240
40 à 5.
7
00:03:18,560 --> 00:03:19,600
40 à 5.
8
00:03:27,159 --> 00:03:28,760
Terminé pour aujourd'hui.
9
00:03:45,199 --> 00:03:46,200
Vas-y !
10
00:03:46,560 --> 00:03:47,440
Pourquoi pas toi ?
11
00:03:47,680 --> 00:03:49,800
Pour moi, c'est fini !
12
00:03:49,960 --> 00:03:51,600
Elle te dira peut-être
de ne pas te marier.
13
00:03:52,120 --> 00:03:54,840
Trop tard,
le traiteur est déjà payé.
14
00:03:55,080 --> 00:03:56,880
Vas-y, essaie !
15
00:04:03,759 --> 00:04:04,640
Bonjour.
16
00:04:04,879 --> 00:04:05,920
Elle veut savoir.
17
00:04:07,360 --> 00:04:08,040
Dites-lui tout.
18
00:04:08,280 --> 00:04:09,880
Je n'y crois pas.
19
00:04:17,680 --> 00:04:18,680
Lâche !
20
00:04:18,920 --> 00:04:20,000
Peut-être.
21
00:04:27,160 --> 00:04:27,960
Pour vous.
22
00:04:52,160 --> 00:04:53,360
Maman !
23
00:04:55,639 --> 00:04:57,400
Ça fait longtemps !
24
00:05:01,519 --> 00:05:03,240
Je déménage demain.
25
00:05:06,120 --> 00:05:08,040
71ème Rue, Est.
26
00:05:10,480 --> 00:05:11,720
Je vais bien.
27
00:05:15,240 --> 00:05:18,560
Tu n'aurais pas eu l'adresse
si tu n'avais pas appelé !
28
00:05:20,199 --> 00:05:21,640
Oui, bien sûr.
29
00:05:24,519 --> 00:05:26,000
Ne quitte pas.
30
00:05:30,279 --> 00:05:31,760
Qui est là ?
31
00:06:45,680 --> 00:06:47,280
Voilà à manger.
32
00:06:49,079 --> 00:06:51,280
Je sors. Je reviens vite.
33
00:06:51,519 --> 00:06:53,280
Tu m'attends ?
34
00:07:28,279 --> 00:07:29,320
J'ai oublié mon sac !
35
00:07:29,560 --> 00:07:31,440
Tu as dû
le laisser à l'église.
36
00:07:32,120 --> 00:07:34,760
Dépêche-toi,
le bateau va partir !
37
00:08:18,560 --> 00:08:20,920
Prends le prochain bateau.
On t'attend là-bas !
38
00:08:23,759 --> 00:08:25,320
Attrape !
39
00:09:31,679 --> 00:09:33,080
Je vous emmène ?
40
00:09:34,320 --> 00:09:36,080
Statue de la Liberté
en 1 O minutes.
41
00:09:37,600 --> 00:09:38,480
Vous me parlez ?
42
00:09:38,720 --> 00:09:41,760
Vous voulez attendre
2 heures ? Je vous dépose.
43
00:09:42,360 --> 00:09:43,160
Combien ?
44
00:09:43,399 --> 00:09:44,320
Combien vous avez ?
45
00:09:45,759 --> 00:09:46,720
5 dollars.
46
00:11:01,840 --> 00:11:03,920
Vous voulez du thé ?
47
00:11:06,759 --> 00:11:08,120
Du lait, du sucre ?
48
00:13:18,480 --> 00:13:19,920
Reste tranquille.
49
00:13:20,360 --> 00:13:22,400
Je m'appelle Massoud.
50
00:13:23,519 --> 00:13:26,680
Oublie ce qui s'est passé
jusqu'à maintenant.
51
00:13:27,600 --> 00:13:29,320
Ce sera mieux.
52
00:13:29,759 --> 00:13:31,720
Ne crains rien.
53
00:13:32,360 --> 00:13:35,000
Tu es dans
le plus bel endroit au monde.
54
00:13:35,759 --> 00:13:38,360
Personne d'autre
que toi ne l'a vu.
55
00:13:40,240 --> 00:13:43,640
Personne,
aucun peintre, aucun artiste
56
00:13:43,960 --> 00:13:47,280
n'a eu la chance de venir ici.
57
00:13:48,360 --> 00:13:50,360
Si quelqu'un t'a dit
58
00:13:50,600 --> 00:13:52,720
être venu dans ce paradis,
59
00:13:52,960 --> 00:13:54,360
c'était un mensonge.
60
00:13:55,240 --> 00:13:57,000
C'est la plus privée
61
00:13:57,240 --> 00:13:59,360
des propriétés privées.
62
00:14:00,039 --> 00:14:01,920
C'est un jardin...
63
00:14:02,519 --> 00:14:04,280
un jardin secret.
64
00:14:05,440 --> 00:14:07,320
Il te nourrira
65
00:14:07,559 --> 00:14:10,320
et tu t'épanouiras
comme une fleur.
66
00:14:11,360 --> 00:14:13,680
Laisse l'eau te purifier.
67
00:14:16,519 --> 00:14:17,720
Nage !
68
00:16:53,159 --> 00:16:54,200
Silence !
69
00:22:26,839 --> 00:22:27,640
Merci.
70
00:24:02,400 --> 00:24:04,320
Je t'ai vue t'enfuir.
71
00:24:08,200 --> 00:24:10,760
Je t'ai laissée découvrir
72
00:24:11,000 --> 00:24:12,720
les vrais murs du palais.
73
00:24:13,039 --> 00:24:14,240
Qui êtes-vous ?
74
00:24:14,480 --> 00:24:16,000
Je te l'ai dit.
75
00:24:16,359 --> 00:24:18,200
Massoud...
76
00:24:18,519 --> 00:24:20,960
ou May ou Margaret
77
00:24:21,440 --> 00:24:22,960
ou Maria.
78
00:24:23,200 --> 00:24:24,680
Tu comprends ?
79
00:24:25,279 --> 00:24:27,960
Essaie ça. C'est à ta taille.
80
00:24:31,559 --> 00:24:34,600
C'est superbe.
Je l'ai dessiné moi-même.
81
00:24:35,519 --> 00:24:36,520
Où est-ce que je suis ?
82
00:24:36,759 --> 00:24:38,440
Chez toi. Tu es chez toi.
83
00:24:38,880 --> 00:24:39,960
Quelle connerie !
84
00:24:42,200 --> 00:24:43,600
Non, c'est vrai.
85
00:24:43,839 --> 00:24:45,640
Tu peux aller où tu veux.
86
00:24:45,880 --> 00:24:47,680
Plus de problèmes de voleurs,
87
00:24:48,119 --> 00:24:50,560
d'impôts, de loyer.
88
00:24:56,000 --> 00:24:57,800
J'ai un peu d'argent
à New York.
89
00:25:00,200 --> 00:25:01,560
Je peux en avoir plus.
90
00:25:02,200 --> 00:25:04,120
Chaque chose en son temps.
91
00:25:39,920 --> 00:25:41,040
J'étais...
92
00:25:41,799 --> 00:25:43,560
sur un bateau.
93
00:25:45,880 --> 00:25:48,800
J'étais en retard,
je ne sais plus pourquoi.
94
00:25:51,319 --> 00:25:52,600
Vous comprenez ?
95
00:25:54,920 --> 00:25:55,840
Un bateau.
96
00:26:04,519 --> 00:26:05,960
Personne ici ne parle...
97
00:26:12,599 --> 00:26:15,160
Vous croyez
que je veux être seule ?
98
00:26:25,200 --> 00:26:28,560
Que faites-vous
pour passer le temps ?
99
00:26:32,319 --> 00:26:35,200
Il y a 50.OOO minutes
dans une journée...
100
00:26:35,920 --> 00:26:38,320
Non... 1500...
101
00:26:42,160 --> 00:26:45,800
Non, 1 50.OOO minutes
dans une journée !
102
00:26:54,319 --> 00:26:56,000
Je vais déménager.
103
00:26:59,519 --> 00:27:01,240
71ème Rue, Est.
104
00:27:01,799 --> 00:27:03,560
800 dollars par mois.
105
00:27:05,079 --> 00:27:07,560
Je viens de signer le contrat.
106
00:27:17,680 --> 00:27:21,160
Je n'ai même pas de vacances
jusqu'en avril.
107
00:27:27,640 --> 00:27:31,040
Je ne peux pas rester ici
les bras croisés
108
00:27:33,359 --> 00:27:37,160
à attendre qu'un Sheik bidon
109
00:27:37,319 --> 00:27:39,160
vienne me violer.
110
00:27:42,960 --> 00:27:45,160
On va me retrouver.
111
00:27:46,160 --> 00:27:47,520
J'ai des amis.
112
00:27:50,160 --> 00:27:51,560
J'ai des amis.
113
00:28:00,319 --> 00:28:02,200
J'étais sur un bateau...
114
00:28:13,319 --> 00:28:15,560
Parlez-moi !
115
00:28:40,039 --> 00:28:42,480
Je suis Zelide,
des Montagnes de l'Atlas.
116
00:28:44,480 --> 00:28:48,040
Je suis Diane... juste Diane.
117
00:28:52,480 --> 00:28:55,120
Ravie de faire ta connaissance.
118
00:29:10,759 --> 00:29:12,440
C'est à ça qu'il ressemble ?
119
00:29:13,440 --> 00:29:15,120
Je ne sais pas.
120
00:29:16,279 --> 00:29:17,880
Je ne l'ai jamais vu.
121
00:29:22,279 --> 00:29:23,880
Ça doit être dur
de l'attendre.
122
00:29:24,559 --> 00:29:26,200
C'est lui qui attend.
123
00:29:29,079 --> 00:29:30,240
Quoi ?
124
00:29:32,079 --> 00:29:33,480
D'être prêt.
125
00:29:40,799 --> 00:29:42,640
Dors ici si tu veux.
126
00:30:04,519 --> 00:30:06,160
C'est un temple ?
127
00:30:07,279 --> 00:30:09,640
C'est ça, mon vieux, un temple.
128
00:30:11,839 --> 00:30:13,320
Qu'est-ce qu'elles font ?
129
00:30:14,960 --> 00:30:16,520
Elles attendent...
comme nous.
130
00:30:16,759 --> 00:30:19,920
Il faut y emmener le petit,
pour faire son éducation.
131
00:32:10,839 --> 00:32:14,120
Un de ces soirs...
ce sera mon tour.
132
00:32:17,279 --> 00:32:18,520
C'est de ça
que vous avez peur...
133
00:32:23,400 --> 00:32:26,760
Ce qui se passera ensuite
ne dépendra plus de vous.
134
00:33:32,720 --> 00:33:33,800
Selim ?
135
00:33:36,240 --> 00:33:37,600
C'est son nom ?
136
00:36:01,599 --> 00:36:04,240
Il y a des chemins
que l'on emprunte seul.
137
00:36:04,559 --> 00:36:06,760
Comme la naissance et la mort.
138
00:36:08,280 --> 00:36:09,720
Je te laisse ici.
139
00:38:39,639 --> 00:38:42,160
Il y a longtemps que
l'accordeur n'est pas venu.
140
00:38:43,440 --> 00:38:44,720
Des mois.
141
00:38:51,559 --> 00:38:52,960
Le climat est difficile.
142
00:38:53,199 --> 00:38:55,400
Il préserve certaines choses...
143
00:38:55,639 --> 00:38:58,120
les murs par exemple,
1 3ème siècle.
144
00:38:58,719 --> 00:39:01,360
D'autres exigent
un entretien constant.
145
00:39:03,639 --> 00:39:04,840
Le temps.
146
00:39:05,800 --> 00:39:09,280
Le danger de vivre ici.
On devient obsédé.
147
00:39:13,480 --> 00:39:14,840
Excusez-moi.
148
00:39:18,159 --> 00:39:19,680
Nous avons à parler.
149
00:39:25,559 --> 00:39:28,120
Il vient de Paris.
C'est un Gaveau.
150
00:39:29,800 --> 00:39:32,680
Je viens de New York.
Je suis une femme.
151
00:39:34,360 --> 00:39:35,720
En vous réveillant,
152
00:39:37,599 --> 00:39:39,640
savez-vous combien de temps
153
00:39:39,880 --> 00:39:41,360
vous avez dormi ?
154
00:39:41,880 --> 00:39:43,400
Ce que vous avez rêvé ?
155
00:39:43,960 --> 00:39:45,720
Ici surtout...
156
00:39:45,960 --> 00:39:47,200
avec ces murs...
157
00:39:48,000 --> 00:39:49,400
le désert.
158
00:39:50,239 --> 00:39:53,800
Cela pourrait être... une éternité.
159
00:39:56,559 --> 00:39:57,960
Asseyez-vous.
160
00:40:09,760 --> 00:40:11,600
Ne vous inquiétez pas.
161
00:40:11,920 --> 00:40:14,000
On s'occupe de votre chat.
162
00:40:19,480 --> 00:40:21,640
C'est pour ça que
vous m'avez fait venir ?
163
00:40:21,920 --> 00:40:24,320
C'est Affaf qui décide, pas moi.
164
00:40:28,239 --> 00:40:29,400
Elle ne vous aime pas.
165
00:40:30,599 --> 00:40:31,240
Vraiment ?
166
00:40:32,760 --> 00:40:34,080
C'est la plus vieille femme.
167
00:40:34,320 --> 00:40:36,320
Une des favorites
de mon père.
168
00:40:36,840 --> 00:40:38,320
Elle et ma mère.
169
00:40:39,320 --> 00:40:41,480
Elle m'a appris
à écouter le désert.
170
00:40:42,280 --> 00:40:44,120
Il n'est pas silencieux.
171
00:40:44,360 --> 00:40:46,680
Certaines nuits,
il m'empêche de dormir.
172
00:40:47,400 --> 00:40:49,080
Alors, je joue du Schubert.
173
00:40:59,199 --> 00:41:00,880
Reprenons au début.
174
00:41:04,320 --> 00:41:07,440
Mon nom est Selim Ben Tarak.
175
00:41:16,159 --> 00:41:18,080
Vous devez comprendre...
176
00:41:18,800 --> 00:41:20,640
Dans mon pays on choisit
177
00:41:20,880 --> 00:41:22,680
une femme d'après une photo.
178
00:41:22,920 --> 00:41:25,040
A cause du voile.
179
00:41:26,840 --> 00:41:29,480
Cela évite
des surprises désagréables.
180
00:42:21,320 --> 00:42:23,760
Je vous observe depuis longtemps.
181
00:42:25,880 --> 00:42:29,280
Votre vie
n'était pas si remplie.
182
00:42:35,480 --> 00:42:37,160
Je n'ai pas de remords.
183
00:42:41,119 --> 00:42:42,280
Il n'y avait pas d'amour.
184
00:42:57,679 --> 00:42:59,400
Faites ce que vous voulez.
185
00:43:01,320 --> 00:43:02,480
Je ne...
186
00:43:08,360 --> 00:43:10,400
Dites simplement
187
00:43:10,639 --> 00:43:12,800
ce que vous voulez de moi.
188
00:43:35,960 --> 00:43:38,640
Vous dormirez dans
la chambre nuptiale, ce soir.
189
00:43:47,519 --> 00:43:48,840
Et ensuite ?
190
00:43:52,119 --> 00:43:53,600
Je rentre chez moi ?
191
00:43:54,119 --> 00:43:55,080
Un jour.
192
00:43:57,079 --> 00:43:58,080
Bientôt.
193
00:44:49,960 --> 00:44:51,200
Petit déjeuner !
194
00:44:51,440 --> 00:44:52,200
Chocolat ?
195
00:44:52,360 --> 00:44:53,920
Café ou thé ?
196
00:44:55,000 --> 00:44:56,920
As-tu passé un bon moment ?
197
00:45:00,639 --> 00:45:02,200
Ne le prends pas mal.
198
00:45:02,440 --> 00:45:05,160
C'est comme ça chaque matin,
chaque fois.
199
00:45:06,480 --> 00:45:08,080
Tu n'y es pour rien,
c'est lui.
200
00:45:10,239 --> 00:45:12,120
J'aurais dû te le dire,
201
00:45:12,360 --> 00:45:14,160
pour que tu ne t'inquiètes pas.
202
00:47:19,400 --> 00:47:20,680
Mon neveu,
203
00:47:20,920 --> 00:47:24,120
ce n'est pas le moment
de rêver dans ton palais.
204
00:47:24,480 --> 00:47:27,440
Nos réserves
ne sont pas illimitées.
205
00:47:27,679 --> 00:47:29,960
Le pétrole
n'a plus sa toute-puissance.
206
00:47:30,760 --> 00:47:33,040
Une piste d'atterrissage
dans le désert
207
00:47:33,280 --> 00:47:36,320
réduirait les coûts de moitié.
208
00:47:36,559 --> 00:47:38,120
On a besoin des Américains.
209
00:47:38,400 --> 00:47:39,680
Ils font trembler mes murs.
210
00:47:40,880 --> 00:47:44,520
Les avions font trembler mes murs.
211
00:47:44,920 --> 00:47:46,440
Laisse-les s'écrouler.
212
00:47:46,880 --> 00:47:50,120
Laisse la conservation
aux conservateurs de musée.
213
00:47:50,480 --> 00:47:52,720
Nous devons tous aller à Genève.
214
00:47:54,000 --> 00:47:55,880
On en reparlera là-bas.
215
00:47:59,079 --> 00:48:00,640
Allah est grand !
216
00:48:12,360 --> 00:48:13,600
Fatima va bien ?
217
00:48:14,519 --> 00:48:15,920
Et les enfants ?
218
00:48:17,599 --> 00:48:19,760
Après Genève, viens nous voir.
219
00:48:22,400 --> 00:48:23,680
Peut-être.
220
00:48:26,360 --> 00:48:29,920
C'est un vieillard et il a peur.
221
00:48:30,159 --> 00:48:31,960
Les bilans sont mauvais.
222
00:48:32,239 --> 00:48:34,160
Tu as grossi, Haroud ?
223
00:48:34,519 --> 00:48:36,400
Tu as deux ans
de moins que moi.
224
00:48:38,639 --> 00:48:39,960
Non !
225
00:48:40,559 --> 00:48:42,680
La caméra fait prendre 5 kilos.
226
00:48:43,480 --> 00:48:45,640
Haroud qui montait à cheval.
227
00:48:45,960 --> 00:48:47,360
Plus vite que toi.
228
00:48:48,760 --> 00:48:49,880
Nous ferons une course
229
00:48:50,119 --> 00:48:51,480
à Genève.
230
00:48:54,599 --> 00:48:57,840
Oh oui, je veux
te présenter quelqu'un.
231
00:49:04,280 --> 00:49:07,080
Mlle Green travaille
pour un journal féminin.
232
00:49:07,320 --> 00:49:08,400
Et je lui ai dit
233
00:49:09,079 --> 00:49:11,360
que tu répondrais
à ses questions.
234
00:49:11,599 --> 00:49:13,040
Bonjour, Votre Altesse.
235
00:49:13,800 --> 00:49:16,360
Je vous laisse tous les deux.
236
00:49:16,639 --> 00:49:18,480
Réfléchis
à ce que je t'ai dit.
237
00:49:18,760 --> 00:49:20,080
A Genève, d'accord ?
238
00:49:22,599 --> 00:49:25,840
Demandez-moi ce que vous voulez.
239
00:49:27,559 --> 00:49:29,440
Eh bien, Votre Altesse...
240
00:49:29,800 --> 00:49:33,080
Mes lectrices voudraient
connaître votre style de vie.
241
00:49:35,239 --> 00:49:38,400
Voulez-vous répondre
à ma première question ?
242
00:49:40,280 --> 00:49:43,240
Vous considérez-vous
comme vivant dans le passé
243
00:49:43,400 --> 00:49:47,040
ou le créateur d'une nouvelle
forme de sexualité ?
244
00:49:47,239 --> 00:49:47,920
Mon quoi ?
245
00:49:48,719 --> 00:49:50,120
Votre style de vie.
246
00:49:51,079 --> 00:49:52,520
Oh, mon style de vie !
247
00:49:52,880 --> 00:49:56,520
Je ne vois pas
ce que vous voulez dire.
248
00:49:56,679 --> 00:49:59,480
J'ai un style de vie très simple.
249
00:49:59,719 --> 00:50:02,440
Je m'occupe des intérêts familiaux.
250
00:50:02,679 --> 00:50:06,040
Je joue du piano,
j'élève des brebis.
251
00:50:06,280 --> 00:50:08,000
Vous trouvez
que mon frère a grossi ?
252
00:50:08,760 --> 00:50:10,000
Votre quoi ?
253
00:50:10,639 --> 00:50:11,760
Excusez-moi...
254
00:50:13,960 --> 00:50:16,480
Haroud, mon frère.
255
00:50:16,719 --> 00:50:19,360
Il me semble
s'être un peu... arrondi.
256
00:50:19,599 --> 00:50:21,120
Excusez-moi, Votre Altesse.
257
00:50:21,760 --> 00:50:24,720
Vous élevez des brebis
dans le désert ?
258
00:50:25,000 --> 00:50:26,320
Bien sûr !
259
00:50:26,639 --> 00:50:30,120
C'est de ça que vous êtes
venue me parler, non ?
260
00:50:30,360 --> 00:50:31,840
Mon fameux troupeau.
261
00:50:32,079 --> 00:50:33,760
La meilleure laine du monde.
262
00:50:34,000 --> 00:50:37,560
Connaissez-vous
la reproduction des animaux ?
263
00:50:39,039 --> 00:50:41,640
Je travaille
pour Today's Woman,
264
00:50:42,039 --> 00:50:43,200
pas pour une ferme...
265
00:50:43,440 --> 00:50:46,880
Le secret est dans les soins.
266
00:50:47,599 --> 00:50:49,480
Les conditions de vie,
267
00:50:49,719 --> 00:50:51,520
l'alimentation,
268
00:50:52,400 --> 00:50:53,960
la sélection.
269
00:50:55,760 --> 00:50:58,560
Au début, ce n'était
qu'un ''hobby'' pour moi.
270
00:50:58,800 --> 00:51:00,720
C'est devenu une obsession.
271
00:51:03,599 --> 00:51:05,560
Mon style de vie ?
272
00:51:06,400 --> 00:51:09,680
Je ne me vois pas différent
des autres hommes.
273
00:51:11,639 --> 00:51:14,600
On vous enseigne
certains principes,
274
00:51:14,840 --> 00:51:16,280
certaines règles.
275
00:51:16,800 --> 00:51:19,760
On passe sa vie
à essayer de les appliquer.
276
00:51:21,480 --> 00:51:22,960
Ça vous ira, Mlle Green ?
277
00:51:24,760 --> 00:51:26,000
Mme Green.
278
00:52:39,639 --> 00:52:41,840
Sais-tu ce que tu as écrit ?
279
00:52:42,239 --> 00:52:44,160
Je vais te le traduire.
280
00:52:45,840 --> 00:52:47,560
Dieu est la lumière
281
00:52:47,800 --> 00:52:49,800
des cieux et de la terre.
282
00:52:50,559 --> 00:52:53,560
Cette lumière
ressemble à un flambeau
283
00:52:53,800 --> 00:52:57,080
dans un cristal semblable
à une étoile brillante.
284
00:52:57,320 --> 00:53:00,160
Le flambeau s'allume
de l'huile de l'arbre béni...
285
00:53:00,400 --> 00:53:04,000
de cet olivier qui n'est
ni de l'Orient ni de l'Occident
286
00:53:04,239 --> 00:53:07,040
dont l'huile s'allume
sans que le feu y touche.
287
00:53:07,280 --> 00:53:10,160
C'est une lumière sur une lumière.
288
00:56:23,559 --> 00:56:24,880
Tu peux voir ?
289
00:56:25,360 --> 00:56:28,000
Bien sûr, je peux voir.
290
00:56:28,960 --> 00:56:31,440
Elle a osé te faire du mal !
291
00:56:33,400 --> 00:56:35,960
C'était pour sa protection...
292
00:56:36,199 --> 00:56:37,720
à New York.
293
00:56:37,960 --> 00:56:39,520
Protection ?
294
00:56:39,800 --> 00:56:41,320
A New York...
295
00:56:42,760 --> 00:56:44,280
les hommes et les femmes...
296
00:56:44,559 --> 00:56:46,640
Je ne comprends pas.
297
00:57:08,400 --> 00:57:10,160
Tu nous quittes encore ?
298
00:58:48,840 --> 00:58:52,240
C'est pas juste. T'as laissé
les gars de Totem Oil entrer.
299
00:58:56,199 --> 00:58:58,440
Venez. Doucement.
300
00:59:22,159 --> 00:59:23,240
Bonjour.
301
00:59:38,960 --> 00:59:40,160
Vous avez vu ça ?
302
00:59:43,760 --> 00:59:45,200
Elle est belle.
303
01:00:15,159 --> 01:00:16,760
Ça roule vite ?
304
01:01:51,920 --> 01:01:53,360
Je vaux combien de chameaux ?
305
01:01:53,599 --> 01:01:56,240
Au cours actuel, trente-six.
306
01:02:00,400 --> 01:02:01,120
Trente-sept.
307
01:02:02,079 --> 01:02:04,760
Oui, trente-sept.
308
01:03:12,880 --> 01:03:13,920
Vous avez une chambre ?
309
01:03:14,159 --> 01:03:16,000
Une chambre, oui, bien sûr.
310
01:03:16,239 --> 01:03:18,680
Nous avons des simples,
des doubles...
311
01:03:18,920 --> 01:03:21,640
Vue intérieure,
sur la piscine, sur l'océan.
312
01:03:21,880 --> 01:03:23,120
Une double sur la piscine.
313
01:03:23,360 --> 01:03:25,240
Numéro 8. 2ème étage gauche.
314
01:03:25,480 --> 01:03:26,960
Vous avez des bagages ?
315
01:03:27,199 --> 01:03:29,280
Non, pas de bagages.
316
01:03:34,920 --> 01:03:35,760
C'est à vendre ?
317
01:03:36,000 --> 01:03:37,440
Vous voulez les acheter ?
318
01:03:37,679 --> 01:03:39,320
Je les prends.
319
01:03:48,039 --> 01:03:49,040
Les deux ?
320
01:03:49,440 --> 01:03:51,200
Les chaussettes aussi ?
321
01:03:53,960 --> 01:03:55,480
Des raquettes ?
322
01:03:56,800 --> 01:03:59,600
Des raquettes ?
Non ! Dépêchez-vous !
323
01:05:05,280 --> 01:05:06,760
Vous venez souvent ici ?
324
01:05:08,519 --> 01:05:09,600
Vous avez parlé ?
325
01:05:10,000 --> 01:05:12,520
Je vous demande
si vous venez souvent ici.
326
01:05:13,119 --> 01:05:14,800
C'est la première fois.
327
01:05:16,679 --> 01:05:17,360
C'est joli !
328
01:05:17,599 --> 01:05:18,960
Moi aussi.
329
01:05:19,679 --> 01:05:20,960
C'est la première fois.
330
01:05:22,079 --> 01:05:23,160
Vraiment ?
331
01:05:23,480 --> 01:05:25,120
Je ne sors pas beaucoup.
332
01:05:27,000 --> 01:05:27,840
Où sommes-nous ?
333
01:05:28,199 --> 01:05:31,360
Nulle part. Là où le désert
rencontre l'océan.
334
01:05:32,519 --> 01:05:34,240
Quel mois sommes-nous ?
335
01:05:37,000 --> 01:05:38,040
Février.
336
01:05:38,639 --> 01:05:40,240
Vous alliez
quelque part aujourd'hui ?
337
01:05:40,519 --> 01:05:41,360
Genève.
338
01:05:42,960 --> 01:05:44,120
Que faites-vous ici ?
339
01:05:44,360 --> 01:05:45,280
Je ne sais pas.
340
01:05:46,440 --> 01:05:47,120
Kidnappé ?
341
01:05:47,760 --> 01:05:48,920
Sauvé.
342
01:05:53,400 --> 01:05:55,200
Quel est votre nom ?
343
01:07:52,280 --> 01:07:54,080
Tu me rappelles quelqu'un.
344
01:07:54,320 --> 01:07:55,560
Qui donc ?
345
01:07:56,079 --> 01:07:57,520
Peu importe !
346
01:07:58,559 --> 01:08:01,000
Qu'attendiez-vous de tout cela ?
347
01:08:01,239 --> 01:08:02,560
Plus.
348
01:08:02,800 --> 01:08:04,480
Je suis désolée.
349
01:08:05,679 --> 01:08:07,720
Vous êtes très romantique.
350
01:08:10,800 --> 01:08:12,760
Quand on saisit
sa dernière chance,
351
01:08:13,000 --> 01:08:14,360
ce n'est pas romantique.
352
01:08:18,000 --> 01:08:20,640
Je suis né en 1368 A.H.
353
01:08:21,000 --> 01:08:22,600
Après l'Hégire.
354
01:08:22,920 --> 01:08:25,080
Certains jours,
je me réveille en 1 984.
355
01:08:25,640 --> 01:08:28,600
D'autres, en 1 404.
C'est de plus en plus
356
01:08:28,840 --> 01:08:31,360
difficile
de concilier les deux.
357
01:08:32,880 --> 01:08:34,080
D'agir.
358
01:08:37,640 --> 01:08:39,080
Quand je t'ai vue...
359
01:08:42,600 --> 01:08:43,840
Tu ne comprends pas ?
360
01:08:45,880 --> 01:08:47,800
C'est toi
que j'ai reconnue...
361
01:08:48,880 --> 01:08:50,720
toi dont je me souvenais.
362
01:08:54,439 --> 01:08:56,240
Tu n'as jamais eu
ce sentiment pour quelqu'un ?
363
01:09:01,439 --> 01:09:02,440
Si... une fois.
364
01:09:06,039 --> 01:09:07,320
J'ai eu très peur.
365
01:09:07,560 --> 01:09:09,240
C'est effrayant...
366
01:09:11,800 --> 01:09:12,720
Que s'est-il passé ?
367
01:09:14,079 --> 01:09:15,800
Je lui ai fait du mal
368
01:09:17,560 --> 01:09:19,360
jusqu'à ce qu'il me quitte.
369
01:09:22,199 --> 01:09:23,880
Tu as dû être
une vraie petite garce.
370
01:09:24,319 --> 01:09:26,080
Je l'ai été.
371
01:09:32,640 --> 01:09:34,160
Je le suis peut-être encore.
372
01:12:40,880 --> 01:12:42,280
Qui sont-elles ?
373
01:12:42,520 --> 01:12:43,480
Qui ?
374
01:12:44,319 --> 01:12:46,080
Tes femmes.
375
01:12:48,199 --> 01:12:49,760
Tu les as choisies ?
376
01:12:52,319 --> 01:12:52,920
Alors qui ?
377
01:12:53,920 --> 01:12:54,720
Personne.
378
01:12:58,000 --> 01:12:59,400
Je ne comprends pas.
379
01:12:59,720 --> 01:13:00,560
La plupart
380
01:13:00,800 --> 01:13:04,480
sont filles, soeurs
ou cousines de mon père.
381
01:13:05,000 --> 01:13:06,920
Comme le palais, elles sont...
382
01:13:07,159 --> 01:13:09,280
mon héritage, ma famille.
383
01:13:09,640 --> 01:13:12,600
J'en ai connu plusieurs, enfant.
384
01:13:13,880 --> 01:13:17,000
Quand je reviens
de Paris ou de New York,
385
01:13:17,239 --> 01:13:19,240
je suis heureux de les retrouver.
386
01:13:19,760 --> 01:13:23,000
Je vais à un balcon et j'écoute
387
01:13:23,479 --> 01:13:26,440
leurs murmures,
leurs rires, leurs chants.
388
01:13:28,039 --> 01:13:29,360
Ça me fait du bien.
389
01:13:31,680 --> 01:13:33,560
Tu ne couches
avec aucune d'elles ?
390
01:13:38,520 --> 01:13:40,240
Mais c'est dément !
391
01:13:42,479 --> 01:13:43,880
Depuis longtemps ?
392
01:13:45,640 --> 01:13:47,000
Depuis toujours.
393
01:13:51,880 --> 01:13:52,760
Et ces enfants ?
394
01:13:53,439 --> 01:13:54,880
Ils ne sont pas de moi.
395
01:13:55,920 --> 01:13:57,440
De qui sont-ils ?
396
01:13:58,439 --> 01:14:00,520
Je me demande
si elles sont heureuses.
397
01:14:00,760 --> 01:14:03,000
Ou si elles rêvent d'ailleurs.
398
01:14:03,800 --> 01:14:05,160
Tu le sais ?
399
01:14:06,560 --> 01:14:08,240
Difficile de savoir
400
01:14:08,479 --> 01:14:11,240
si quelqu'un
est vraiment heureux.
401
01:14:12,840 --> 01:14:14,120
Je leur ai à peine parlé.
402
01:14:18,520 --> 01:14:21,360
Tu avais l'air si seule
sur ces photos.
403
01:14:23,680 --> 01:14:25,760
Il n'y avait
aucun autre moyen.
404
01:14:26,840 --> 01:14:29,760
Je ne voulais pas être
comme tes autres amants.
405
01:14:34,359 --> 01:14:36,040
J'étais seule.
406
01:14:38,279 --> 01:14:41,040
J'ai aussi été souvent heureuse...
407
01:14:42,840 --> 01:14:44,440
d'être seule.
408
01:14:50,680 --> 01:14:51,480
Tu comprends ?
409
01:15:01,119 --> 01:15:02,320
Il va pleuvoir.
410
01:15:09,079 --> 01:15:09,960
Rentrons.
411
01:15:35,359 --> 01:15:37,440
Combien de temps
va-t-il pleuvoir ?
412
01:15:37,920 --> 01:15:39,160
Un jour ou deux.
413
01:15:41,720 --> 01:15:43,120
Et ensuite ?
414
01:15:44,960 --> 01:15:46,920
Aucune raison de rentrer.
415
01:15:48,960 --> 01:15:51,040
On ne peut pas
rester toujours ici.
416
01:15:51,279 --> 01:15:52,640
Pourquoi pas ?
417
01:15:53,359 --> 01:15:56,000
Ou New York ?
418
01:15:57,560 --> 01:15:59,320
Ça m'est égal.
419
01:16:01,039 --> 01:16:02,360
C'est faux !
420
01:19:47,720 --> 01:19:50,040
Ce n'était
ni une femme ni un enfant.
421
01:19:54,000 --> 01:19:56,120
Ni une femme ni un enfant !
422
01:19:57,439 --> 01:20:00,280
Je te paie pour garder ce lieu !
423
01:20:00,520 --> 01:20:02,160
Si tu vois un autre homme,
tu tires.
424
01:20:04,319 --> 01:20:05,520
Compris ?
425
01:20:07,159 --> 01:20:08,480
Tu tires !
426
01:20:46,119 --> 01:20:48,480
J'ai un cadeau pour toi.
427
01:20:54,520 --> 01:20:56,240
Elle est belle !
428
01:21:14,199 --> 01:21:15,920
Votre oncle a appelé.
429
01:21:16,279 --> 01:21:18,800
Il a laissé un message.
430
01:21:19,159 --> 01:21:20,960
Ils savent tout d'elle.
431
01:21:21,920 --> 01:21:24,680
Il y a eu un esclandre
à l'Ambassade.
432
01:21:26,479 --> 01:21:28,240
Il veut que vous le rappeliez.
433
01:21:32,199 --> 01:21:35,640
Je ne croyais pas vous revoir.
434
01:21:36,119 --> 01:21:37,720
Moi non plus.
435
01:21:40,319 --> 01:21:41,640
Pourquoi m'as-tu fait ça ?
436
01:21:42,960 --> 01:21:45,840
Difficile de maintenir
la discipline sans le Maître.
437
01:21:48,640 --> 01:21:49,960
Ce n'est pas ça.
438
01:21:50,439 --> 01:21:51,720
Pas ça ?
439
01:21:52,840 --> 01:21:55,040
Vous vous croyez si bon ?
440
01:21:56,239 --> 01:21:58,520
Les femmes se sentent seules.
441
01:21:59,119 --> 01:22:00,440
Vous leur permettez
des amants.
442
01:22:00,920 --> 01:22:02,560
Et même des enfants !
443
01:22:03,439 --> 01:22:05,440
Nous sommes tous
si heureux ici !
444
01:22:06,039 --> 01:22:07,960
Un si grand prince !
445
01:22:09,039 --> 01:22:10,160
Et moi ?
446
01:22:11,359 --> 01:22:13,720
Vous avez pensé à moi ?
447
01:22:14,239 --> 01:22:17,520
J'ai une honorable profession.
448
01:22:18,439 --> 01:22:20,760
Vous voulez
que j'ouvre les portes ?
449
01:22:21,000 --> 01:22:22,200
Je le ferai.
450
01:22:22,439 --> 01:22:24,880
Mais plus jamais la nuit.
451
01:22:25,399 --> 01:22:27,800
Plus 5 à la fois,
comme un maquereau !
452
01:22:28,039 --> 01:22:28,920
Ça suffit !
453
01:22:35,840 --> 01:22:37,200
Il y a...
454
01:22:37,760 --> 01:22:40,280
un corps dans le hammam.
455
01:22:47,319 --> 01:22:49,280
Dans le hammam, vous dites ?
456
01:26:21,000 --> 01:26:22,200
Tu n'avais jamais tué ?
457
01:26:24,319 --> 01:26:25,480
Jamais.
458
01:26:29,399 --> 01:26:30,640
Et eux ?
459
01:26:32,720 --> 01:26:33,920
Lui ?
460
01:26:34,640 --> 01:26:36,360
Cent fois.
461
01:26:37,640 --> 01:26:39,720
Il terrorisait tout le monde.
462
01:26:40,399 --> 01:26:42,840
Son nom faisait trembler.
463
01:26:49,479 --> 01:26:51,240
Pourquoi je te raconte ça ?
464
01:26:52,479 --> 01:26:53,600
Tu es content ?
465
01:26:54,439 --> 01:26:56,200
D'une certaine façon, oui.
466
01:26:56,520 --> 01:26:59,240
Que ce soit fini... la légende !
467
01:27:01,199 --> 01:27:03,760
J'avais oublié
que j'avais une famille !
468
01:27:07,279 --> 01:27:08,520
Tu peux partir ?
469
01:27:18,039 --> 01:27:19,640
Je suis parti
470
01:27:21,600 --> 01:27:23,200
bien des fois.
471
01:27:23,960 --> 01:27:25,120
Je suis toujours revenu.
472
01:27:27,199 --> 01:27:28,920
Tu as encore
une chose à faire.
473
01:27:33,359 --> 01:27:34,400
Tes femmes.
474
01:27:36,960 --> 01:27:38,120
Elles t'attendent.
475
01:27:40,680 --> 01:27:46,640
Je voudrais que ce théâtre
devienne réalité une nuit.
476
01:27:48,359 --> 01:27:50,280
Une dernière nuit.
477
01:27:54,319 --> 01:27:56,120
Tu penses que c'est mal ?
478
01:27:56,880 --> 01:27:58,920
Je me moque
de ce qui est mal.
479
01:27:59,600 --> 01:28:01,440
C'est toi qui comptes.
480
01:28:04,000 --> 01:28:05,160
C'est une cérémonie ?
481
01:28:05,680 --> 01:28:09,160
Le Prince choisit une favorite
pour la 1 ère fois.
482
01:28:11,319 --> 01:28:13,480
Je ne veux pas
renoncer à toi...
483
01:28:17,399 --> 01:28:18,560
même pour une nuit.
484
01:28:19,279 --> 01:28:22,040
Alors, oublie ce que je t'ai dit.
485
01:28:30,560 --> 01:28:32,680
Tu demandais
si elles étaient heureuses.
486
01:28:36,760 --> 01:28:38,720
Cela les rendra
très heureuses.
487
01:28:43,520 --> 01:28:44,200
Tu me manques.
488
01:28:45,560 --> 01:28:46,840
Je suis là.
489
01:28:48,800 --> 01:28:50,120
Tu me manques.
490
01:28:53,960 --> 01:28:54,720
Et après ?
491
01:29:01,039 --> 01:29:03,840
J'ai un appartement 71 ème Rue.
492
01:29:05,119 --> 01:29:05,960
Quelque part.
493
01:29:06,520 --> 01:29:07,840
Bientôt.
494
01:33:17,920 --> 01:33:19,840
A New York,
on a besoin d'un eunuque ?
495
01:33:24,359 --> 01:33:26,200
Que vas-tu faire ?
496
01:33:26,439 --> 01:33:28,320
Rester ici.
497
01:33:28,680 --> 01:33:30,320
Je suis chez moi.
498
01:33:33,279 --> 01:33:36,280
Ce que tu m'as dit
le premier jour au hammam...
499
01:33:38,800 --> 01:33:40,600
C'était très joli.
500
01:33:42,159 --> 01:33:44,080
Je ne l'oublierai jamais.
501
01:33:46,119 --> 01:33:49,280
Hier, j'ai rêvé d'un 3ème sexe,
502
01:33:50,239 --> 01:33:51,560
juste pour moi.
503
01:33:52,680 --> 01:33:55,240
Pas cette demi-mesure invivable.
504
01:33:56,159 --> 01:33:58,040
Totalement différent.
505
01:34:08,920 --> 01:34:10,560
Pas de message ?
506
01:34:15,119 --> 01:34:17,160
Dis-lui que je l'aime.
507
01:34:36,640 --> 01:34:37,360
Nage !
508
01:35:24,680 --> 01:35:25,640
Comment allez-vous ?
509
01:35:25,880 --> 01:35:27,000
Bien.
510
01:35:29,880 --> 01:35:32,880
Je vous ai apporté
un morceau plus difficile.
511
01:35:39,319 --> 01:35:40,840
Ecoutez.
512
01:36:23,560 --> 01:36:26,120
Et maintenant, le piano.
513
01:36:56,680 --> 01:36:58,600
C'est très beau.
514
01:37:02,319 --> 01:37:04,960
C'est la dernière fois
que vous accordez le Gaveau.
515
01:37:05,399 --> 01:37:08,400
Vous n'êtes pas content
de mon travail ?
516
01:37:11,239 --> 01:37:13,160
Un si beau piano.
517
01:37:14,640 --> 01:37:16,800
Il va se désaccorder.
518
01:37:17,760 --> 01:37:19,320
Quel gâchis !
519
01:37:23,039 --> 01:37:25,880
Je renonce
à combattre le désert.
520
01:37:28,359 --> 01:37:31,600
C'est la dernière fois
que je viens ici ?
521
01:37:32,279 --> 01:37:33,440
Je le crains.
522
01:37:36,640 --> 01:37:38,080
Alors M. Tarak...
523
01:37:40,520 --> 01:37:42,920
Pourrais-je voir...
524
01:37:43,479 --> 01:37:44,920
vos femmes ?
525
01:37:46,760 --> 01:37:48,240
Juste les voir.
526
01:38:04,119 --> 01:38:06,560
Par ici, s'il vous plaît.
527
01:45:22,880 --> 01:45:24,240
Tu me manques.
528
01:45:25,000 --> 01:45:26,480
Je suis là.
529
01:45:27,479 --> 01:45:29,000
Tu me manques.
31860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.