All language subtitles for Hrm (1985)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,680 --> 00:02:14,200 Bon, il faut que j'y aille. 2 00:02:14,439 --> 00:02:15,680 On s'appelle ? 3 00:02:15,960 --> 00:02:17,280 Salut. 4 00:02:20,639 --> 00:02:23,040 Mets la clef dans la boîte aux lettres ! 5 00:03:05,479 --> 00:03:06,960 40 à vendre. 6 00:03:15,759 --> 00:03:17,240 40 à 5. 7 00:03:18,560 --> 00:03:19,600 40 à 5. 8 00:03:27,159 --> 00:03:28,760 Terminé pour aujourd'hui. 9 00:03:45,199 --> 00:03:46,200 Vas-y ! 10 00:03:46,560 --> 00:03:47,440 Pourquoi pas toi ? 11 00:03:47,680 --> 00:03:49,800 Pour moi, c'est fini ! 12 00:03:49,960 --> 00:03:51,600 Elle te dira peut-être de ne pas te marier. 13 00:03:52,120 --> 00:03:54,840 Trop tard, le traiteur est déjà payé. 14 00:03:55,080 --> 00:03:56,880 Vas-y, essaie ! 15 00:04:03,759 --> 00:04:04,640 Bonjour. 16 00:04:04,879 --> 00:04:05,920 Elle veut savoir. 17 00:04:07,360 --> 00:04:08,040 Dites-lui tout. 18 00:04:08,280 --> 00:04:09,880 Je n'y crois pas. 19 00:04:17,680 --> 00:04:18,680 Lâche ! 20 00:04:18,920 --> 00:04:20,000 Peut-être. 21 00:04:27,160 --> 00:04:27,960 Pour vous. 22 00:04:52,160 --> 00:04:53,360 Maman ! 23 00:04:55,639 --> 00:04:57,400 Ça fait longtemps ! 24 00:05:01,519 --> 00:05:03,240 Je déménage demain. 25 00:05:06,120 --> 00:05:08,040 71ème Rue, Est. 26 00:05:10,480 --> 00:05:11,720 Je vais bien. 27 00:05:15,240 --> 00:05:18,560 Tu n'aurais pas eu l'adresse si tu n'avais pas appelé ! 28 00:05:20,199 --> 00:05:21,640 Oui, bien sûr. 29 00:05:24,519 --> 00:05:26,000 Ne quitte pas. 30 00:05:30,279 --> 00:05:31,760 Qui est là ? 31 00:06:45,680 --> 00:06:47,280 Voilà à manger. 32 00:06:49,079 --> 00:06:51,280 Je sors. Je reviens vite. 33 00:06:51,519 --> 00:06:53,280 Tu m'attends ? 34 00:07:28,279 --> 00:07:29,320 J'ai oublié mon sac ! 35 00:07:29,560 --> 00:07:31,440 Tu as dû le laisser à l'église. 36 00:07:32,120 --> 00:07:34,760 Dépêche-toi, le bateau va partir ! 37 00:08:18,560 --> 00:08:20,920 Prends le prochain bateau. On t'attend là-bas ! 38 00:08:23,759 --> 00:08:25,320 Attrape ! 39 00:09:31,679 --> 00:09:33,080 Je vous emmène ? 40 00:09:34,320 --> 00:09:36,080 Statue de la Liberté en 1 O minutes. 41 00:09:37,600 --> 00:09:38,480 Vous me parlez ? 42 00:09:38,720 --> 00:09:41,760 Vous voulez attendre 2 heures ? Je vous dépose. 43 00:09:42,360 --> 00:09:43,160 Combien ? 44 00:09:43,399 --> 00:09:44,320 Combien vous avez ? 45 00:09:45,759 --> 00:09:46,720 5 dollars. 46 00:11:01,840 --> 00:11:03,920 Vous voulez du thé ? 47 00:11:06,759 --> 00:11:08,120 Du lait, du sucre ? 48 00:13:18,480 --> 00:13:19,920 Reste tranquille. 49 00:13:20,360 --> 00:13:22,400 Je m'appelle Massoud. 50 00:13:23,519 --> 00:13:26,680 Oublie ce qui s'est passé jusqu'à maintenant. 51 00:13:27,600 --> 00:13:29,320 Ce sera mieux. 52 00:13:29,759 --> 00:13:31,720 Ne crains rien. 53 00:13:32,360 --> 00:13:35,000 Tu es dans le plus bel endroit au monde. 54 00:13:35,759 --> 00:13:38,360 Personne d'autre que toi ne l'a vu. 55 00:13:40,240 --> 00:13:43,640 Personne, aucun peintre, aucun artiste 56 00:13:43,960 --> 00:13:47,280 n'a eu la chance de venir ici. 57 00:13:48,360 --> 00:13:50,360 Si quelqu'un t'a dit 58 00:13:50,600 --> 00:13:52,720 être venu dans ce paradis, 59 00:13:52,960 --> 00:13:54,360 c'était un mensonge. 60 00:13:55,240 --> 00:13:57,000 C'est la plus privée 61 00:13:57,240 --> 00:13:59,360 des propriétés privées. 62 00:14:00,039 --> 00:14:01,920 C'est un jardin... 63 00:14:02,519 --> 00:14:04,280 un jardin secret. 64 00:14:05,440 --> 00:14:07,320 Il te nourrira 65 00:14:07,559 --> 00:14:10,320 et tu t'épanouiras comme une fleur. 66 00:14:11,360 --> 00:14:13,680 Laisse l'eau te purifier. 67 00:14:16,519 --> 00:14:17,720 Nage ! 68 00:16:53,159 --> 00:16:54,200 Silence ! 69 00:22:26,839 --> 00:22:27,640 Merci. 70 00:24:02,400 --> 00:24:04,320 Je t'ai vue t'enfuir. 71 00:24:08,200 --> 00:24:10,760 Je t'ai laissée découvrir 72 00:24:11,000 --> 00:24:12,720 les vrais murs du palais. 73 00:24:13,039 --> 00:24:14,240 Qui êtes-vous ? 74 00:24:14,480 --> 00:24:16,000 Je te l'ai dit. 75 00:24:16,359 --> 00:24:18,200 Massoud... 76 00:24:18,519 --> 00:24:20,960 ou May ou Margaret 77 00:24:21,440 --> 00:24:22,960 ou Maria. 78 00:24:23,200 --> 00:24:24,680 Tu comprends ? 79 00:24:25,279 --> 00:24:27,960 Essaie ça. C'est à ta taille. 80 00:24:31,559 --> 00:24:34,600 C'est superbe. Je l'ai dessiné moi-même. 81 00:24:35,519 --> 00:24:36,520 Où est-ce que je suis ? 82 00:24:36,759 --> 00:24:38,440 Chez toi. Tu es chez toi. 83 00:24:38,880 --> 00:24:39,960 Quelle connerie ! 84 00:24:42,200 --> 00:24:43,600 Non, c'est vrai. 85 00:24:43,839 --> 00:24:45,640 Tu peux aller où tu veux. 86 00:24:45,880 --> 00:24:47,680 Plus de problèmes de voleurs, 87 00:24:48,119 --> 00:24:50,560 d'impôts, de loyer. 88 00:24:56,000 --> 00:24:57,800 J'ai un peu d'argent à New York. 89 00:25:00,200 --> 00:25:01,560 Je peux en avoir plus. 90 00:25:02,200 --> 00:25:04,120 Chaque chose en son temps. 91 00:25:39,920 --> 00:25:41,040 J'étais... 92 00:25:41,799 --> 00:25:43,560 sur un bateau. 93 00:25:45,880 --> 00:25:48,800 J'étais en retard, je ne sais plus pourquoi. 94 00:25:51,319 --> 00:25:52,600 Vous comprenez ? 95 00:25:54,920 --> 00:25:55,840 Un bateau. 96 00:26:04,519 --> 00:26:05,960 Personne ici ne parle... 97 00:26:12,599 --> 00:26:15,160 Vous croyez que je veux être seule ? 98 00:26:25,200 --> 00:26:28,560 Que faites-vous pour passer le temps ? 99 00:26:32,319 --> 00:26:35,200 Il y a 50.OOO minutes dans une journée... 100 00:26:35,920 --> 00:26:38,320 Non... 1500... 101 00:26:42,160 --> 00:26:45,800 Non, 1 50.OOO minutes dans une journée ! 102 00:26:54,319 --> 00:26:56,000 Je vais déménager. 103 00:26:59,519 --> 00:27:01,240 71ème Rue, Est. 104 00:27:01,799 --> 00:27:03,560 800 dollars par mois. 105 00:27:05,079 --> 00:27:07,560 Je viens de signer le contrat. 106 00:27:17,680 --> 00:27:21,160 Je n'ai même pas de vacances jusqu'en avril. 107 00:27:27,640 --> 00:27:31,040 Je ne peux pas rester ici les bras croisés 108 00:27:33,359 --> 00:27:37,160 à attendre qu'un Sheik bidon 109 00:27:37,319 --> 00:27:39,160 vienne me violer. 110 00:27:42,960 --> 00:27:45,160 On va me retrouver. 111 00:27:46,160 --> 00:27:47,520 J'ai des amis. 112 00:27:50,160 --> 00:27:51,560 J'ai des amis. 113 00:28:00,319 --> 00:28:02,200 J'étais sur un bateau... 114 00:28:13,319 --> 00:28:15,560 Parlez-moi ! 115 00:28:40,039 --> 00:28:42,480 Je suis Zelide, des Montagnes de l'Atlas. 116 00:28:44,480 --> 00:28:48,040 Je suis Diane... juste Diane. 117 00:28:52,480 --> 00:28:55,120 Ravie de faire ta connaissance. 118 00:29:10,759 --> 00:29:12,440 C'est à ça qu'il ressemble ? 119 00:29:13,440 --> 00:29:15,120 Je ne sais pas. 120 00:29:16,279 --> 00:29:17,880 Je ne l'ai jamais vu. 121 00:29:22,279 --> 00:29:23,880 Ça doit être dur de l'attendre. 122 00:29:24,559 --> 00:29:26,200 C'est lui qui attend. 123 00:29:29,079 --> 00:29:30,240 Quoi ? 124 00:29:32,079 --> 00:29:33,480 D'être prêt. 125 00:29:40,799 --> 00:29:42,640 Dors ici si tu veux. 126 00:30:04,519 --> 00:30:06,160 C'est un temple ? 127 00:30:07,279 --> 00:30:09,640 C'est ça, mon vieux, un temple. 128 00:30:11,839 --> 00:30:13,320 Qu'est-ce qu'elles font ? 129 00:30:14,960 --> 00:30:16,520 Elles attendent... comme nous. 130 00:30:16,759 --> 00:30:19,920 Il faut y emmener le petit, pour faire son éducation. 131 00:32:10,839 --> 00:32:14,120 Un de ces soirs... ce sera mon tour. 132 00:32:17,279 --> 00:32:18,520 C'est de ça que vous avez peur... 133 00:32:23,400 --> 00:32:26,760 Ce qui se passera ensuite ne dépendra plus de vous. 134 00:33:32,720 --> 00:33:33,800 Selim ? 135 00:33:36,240 --> 00:33:37,600 C'est son nom ? 136 00:36:01,599 --> 00:36:04,240 Il y a des chemins que l'on emprunte seul. 137 00:36:04,559 --> 00:36:06,760 Comme la naissance et la mort. 138 00:36:08,280 --> 00:36:09,720 Je te laisse ici. 139 00:38:39,639 --> 00:38:42,160 Il y a longtemps que l'accordeur n'est pas venu. 140 00:38:43,440 --> 00:38:44,720 Des mois. 141 00:38:51,559 --> 00:38:52,960 Le climat est difficile. 142 00:38:53,199 --> 00:38:55,400 Il préserve certaines choses... 143 00:38:55,639 --> 00:38:58,120 les murs par exemple, 1 3ème siècle. 144 00:38:58,719 --> 00:39:01,360 D'autres exigent un entretien constant. 145 00:39:03,639 --> 00:39:04,840 Le temps. 146 00:39:05,800 --> 00:39:09,280 Le danger de vivre ici. On devient obsédé. 147 00:39:13,480 --> 00:39:14,840 Excusez-moi. 148 00:39:18,159 --> 00:39:19,680 Nous avons à parler. 149 00:39:25,559 --> 00:39:28,120 Il vient de Paris. C'est un Gaveau. 150 00:39:29,800 --> 00:39:32,680 Je viens de New York. Je suis une femme. 151 00:39:34,360 --> 00:39:35,720 En vous réveillant, 152 00:39:37,599 --> 00:39:39,640 savez-vous combien de temps 153 00:39:39,880 --> 00:39:41,360 vous avez dormi ? 154 00:39:41,880 --> 00:39:43,400 Ce que vous avez rêvé ? 155 00:39:43,960 --> 00:39:45,720 Ici surtout... 156 00:39:45,960 --> 00:39:47,200 avec ces murs... 157 00:39:48,000 --> 00:39:49,400 le désert. 158 00:39:50,239 --> 00:39:53,800 Cela pourrait être... une éternité. 159 00:39:56,559 --> 00:39:57,960 Asseyez-vous. 160 00:40:09,760 --> 00:40:11,600 Ne vous inquiétez pas. 161 00:40:11,920 --> 00:40:14,000 On s'occupe de votre chat. 162 00:40:19,480 --> 00:40:21,640 C'est pour ça que vous m'avez fait venir ? 163 00:40:21,920 --> 00:40:24,320 C'est Affaf qui décide, pas moi. 164 00:40:28,239 --> 00:40:29,400 Elle ne vous aime pas. 165 00:40:30,599 --> 00:40:31,240 Vraiment ? 166 00:40:32,760 --> 00:40:34,080 C'est la plus vieille femme. 167 00:40:34,320 --> 00:40:36,320 Une des favorites de mon père. 168 00:40:36,840 --> 00:40:38,320 Elle et ma mère. 169 00:40:39,320 --> 00:40:41,480 Elle m'a appris à écouter le désert. 170 00:40:42,280 --> 00:40:44,120 Il n'est pas silencieux. 171 00:40:44,360 --> 00:40:46,680 Certaines nuits, il m'empêche de dormir. 172 00:40:47,400 --> 00:40:49,080 Alors, je joue du Schubert. 173 00:40:59,199 --> 00:41:00,880 Reprenons au début. 174 00:41:04,320 --> 00:41:07,440 Mon nom est Selim Ben Tarak. 175 00:41:16,159 --> 00:41:18,080 Vous devez comprendre... 176 00:41:18,800 --> 00:41:20,640 Dans mon pays on choisit 177 00:41:20,880 --> 00:41:22,680 une femme d'après une photo. 178 00:41:22,920 --> 00:41:25,040 A cause du voile. 179 00:41:26,840 --> 00:41:29,480 Cela évite des surprises désagréables. 180 00:42:21,320 --> 00:42:23,760 Je vous observe depuis longtemps. 181 00:42:25,880 --> 00:42:29,280 Votre vie n'était pas si remplie. 182 00:42:35,480 --> 00:42:37,160 Je n'ai pas de remords. 183 00:42:41,119 --> 00:42:42,280 Il n'y avait pas d'amour. 184 00:42:57,679 --> 00:42:59,400 Faites ce que vous voulez. 185 00:43:01,320 --> 00:43:02,480 Je ne... 186 00:43:08,360 --> 00:43:10,400 Dites simplement 187 00:43:10,639 --> 00:43:12,800 ce que vous voulez de moi. 188 00:43:35,960 --> 00:43:38,640 Vous dormirez dans la chambre nuptiale, ce soir. 189 00:43:47,519 --> 00:43:48,840 Et ensuite ? 190 00:43:52,119 --> 00:43:53,600 Je rentre chez moi ? 191 00:43:54,119 --> 00:43:55,080 Un jour. 192 00:43:57,079 --> 00:43:58,080 Bientôt. 193 00:44:49,960 --> 00:44:51,200 Petit déjeuner ! 194 00:44:51,440 --> 00:44:52,200 Chocolat ? 195 00:44:52,360 --> 00:44:53,920 Café ou thé ? 196 00:44:55,000 --> 00:44:56,920 As-tu passé un bon moment ? 197 00:45:00,639 --> 00:45:02,200 Ne le prends pas mal. 198 00:45:02,440 --> 00:45:05,160 C'est comme ça chaque matin, chaque fois. 199 00:45:06,480 --> 00:45:08,080 Tu n'y es pour rien, c'est lui. 200 00:45:10,239 --> 00:45:12,120 J'aurais dû te le dire, 201 00:45:12,360 --> 00:45:14,160 pour que tu ne t'inquiètes pas. 202 00:47:19,400 --> 00:47:20,680 Mon neveu, 203 00:47:20,920 --> 00:47:24,120 ce n'est pas le moment de rêver dans ton palais. 204 00:47:24,480 --> 00:47:27,440 Nos réserves ne sont pas illimitées. 205 00:47:27,679 --> 00:47:29,960 Le pétrole n'a plus sa toute-puissance. 206 00:47:30,760 --> 00:47:33,040 Une piste d'atterrissage dans le désert 207 00:47:33,280 --> 00:47:36,320 réduirait les coûts de moitié. 208 00:47:36,559 --> 00:47:38,120 On a besoin des Américains. 209 00:47:38,400 --> 00:47:39,680 Ils font trembler mes murs. 210 00:47:40,880 --> 00:47:44,520 Les avions font trembler mes murs. 211 00:47:44,920 --> 00:47:46,440 Laisse-les s'écrouler. 212 00:47:46,880 --> 00:47:50,120 Laisse la conservation aux conservateurs de musée. 213 00:47:50,480 --> 00:47:52,720 Nous devons tous aller à Genève. 214 00:47:54,000 --> 00:47:55,880 On en reparlera là-bas. 215 00:47:59,079 --> 00:48:00,640 Allah est grand ! 216 00:48:12,360 --> 00:48:13,600 Fatima va bien ? 217 00:48:14,519 --> 00:48:15,920 Et les enfants ? 218 00:48:17,599 --> 00:48:19,760 Après Genève, viens nous voir. 219 00:48:22,400 --> 00:48:23,680 Peut-être. 220 00:48:26,360 --> 00:48:29,920 C'est un vieillard et il a peur. 221 00:48:30,159 --> 00:48:31,960 Les bilans sont mauvais. 222 00:48:32,239 --> 00:48:34,160 Tu as grossi, Haroud ? 223 00:48:34,519 --> 00:48:36,400 Tu as deux ans de moins que moi. 224 00:48:38,639 --> 00:48:39,960 Non ! 225 00:48:40,559 --> 00:48:42,680 La caméra fait prendre 5 kilos. 226 00:48:43,480 --> 00:48:45,640 Haroud qui montait à cheval. 227 00:48:45,960 --> 00:48:47,360 Plus vite que toi. 228 00:48:48,760 --> 00:48:49,880 Nous ferons une course 229 00:48:50,119 --> 00:48:51,480 à Genève. 230 00:48:54,599 --> 00:48:57,840 Oh oui, je veux te présenter quelqu'un. 231 00:49:04,280 --> 00:49:07,080 Mlle Green travaille pour un journal féminin. 232 00:49:07,320 --> 00:49:08,400 Et je lui ai dit 233 00:49:09,079 --> 00:49:11,360 que tu répondrais à ses questions. 234 00:49:11,599 --> 00:49:13,040 Bonjour, Votre Altesse. 235 00:49:13,800 --> 00:49:16,360 Je vous laisse tous les deux. 236 00:49:16,639 --> 00:49:18,480 Réfléchis à ce que je t'ai dit. 237 00:49:18,760 --> 00:49:20,080 A Genève, d'accord ? 238 00:49:22,599 --> 00:49:25,840 Demandez-moi ce que vous voulez. 239 00:49:27,559 --> 00:49:29,440 Eh bien, Votre Altesse... 240 00:49:29,800 --> 00:49:33,080 Mes lectrices voudraient connaître votre style de vie. 241 00:49:35,239 --> 00:49:38,400 Voulez-vous répondre à ma première question ? 242 00:49:40,280 --> 00:49:43,240 Vous considérez-vous comme vivant dans le passé 243 00:49:43,400 --> 00:49:47,040 ou le créateur d'une nouvelle forme de sexualité ? 244 00:49:47,239 --> 00:49:47,920 Mon quoi ? 245 00:49:48,719 --> 00:49:50,120 Votre style de vie. 246 00:49:51,079 --> 00:49:52,520 Oh, mon style de vie ! 247 00:49:52,880 --> 00:49:56,520 Je ne vois pas ce que vous voulez dire. 248 00:49:56,679 --> 00:49:59,480 J'ai un style de vie très simple. 249 00:49:59,719 --> 00:50:02,440 Je m'occupe des intérêts familiaux. 250 00:50:02,679 --> 00:50:06,040 Je joue du piano, j'élève des brebis. 251 00:50:06,280 --> 00:50:08,000 Vous trouvez que mon frère a grossi ? 252 00:50:08,760 --> 00:50:10,000 Votre quoi ? 253 00:50:10,639 --> 00:50:11,760 Excusez-moi... 254 00:50:13,960 --> 00:50:16,480 Haroud, mon frère. 255 00:50:16,719 --> 00:50:19,360 Il me semble s'être un peu... arrondi. 256 00:50:19,599 --> 00:50:21,120 Excusez-moi, Votre Altesse. 257 00:50:21,760 --> 00:50:24,720 Vous élevez des brebis dans le désert ? 258 00:50:25,000 --> 00:50:26,320 Bien sûr ! 259 00:50:26,639 --> 00:50:30,120 C'est de ça que vous êtes venue me parler, non ? 260 00:50:30,360 --> 00:50:31,840 Mon fameux troupeau. 261 00:50:32,079 --> 00:50:33,760 La meilleure laine du monde. 262 00:50:34,000 --> 00:50:37,560 Connaissez-vous la reproduction des animaux ? 263 00:50:39,039 --> 00:50:41,640 Je travaille pour Today's Woman, 264 00:50:42,039 --> 00:50:43,200 pas pour une ferme... 265 00:50:43,440 --> 00:50:46,880 Le secret est dans les soins. 266 00:50:47,599 --> 00:50:49,480 Les conditions de vie, 267 00:50:49,719 --> 00:50:51,520 l'alimentation, 268 00:50:52,400 --> 00:50:53,960 la sélection. 269 00:50:55,760 --> 00:50:58,560 Au début, ce n'était qu'un ''hobby'' pour moi. 270 00:50:58,800 --> 00:51:00,720 C'est devenu une obsession. 271 00:51:03,599 --> 00:51:05,560 Mon style de vie ? 272 00:51:06,400 --> 00:51:09,680 Je ne me vois pas différent des autres hommes. 273 00:51:11,639 --> 00:51:14,600 On vous enseigne certains principes, 274 00:51:14,840 --> 00:51:16,280 certaines règles. 275 00:51:16,800 --> 00:51:19,760 On passe sa vie à essayer de les appliquer. 276 00:51:21,480 --> 00:51:22,960 Ça vous ira, Mlle Green ? 277 00:51:24,760 --> 00:51:26,000 Mme Green. 278 00:52:39,639 --> 00:52:41,840 Sais-tu ce que tu as écrit ? 279 00:52:42,239 --> 00:52:44,160 Je vais te le traduire. 280 00:52:45,840 --> 00:52:47,560 Dieu est la lumière 281 00:52:47,800 --> 00:52:49,800 des cieux et de la terre. 282 00:52:50,559 --> 00:52:53,560 Cette lumière ressemble à un flambeau 283 00:52:53,800 --> 00:52:57,080 dans un cristal semblable à une étoile brillante. 284 00:52:57,320 --> 00:53:00,160 Le flambeau s'allume de l'huile de l'arbre béni... 285 00:53:00,400 --> 00:53:04,000 de cet olivier qui n'est ni de l'Orient ni de l'Occident 286 00:53:04,239 --> 00:53:07,040 dont l'huile s'allume sans que le feu y touche. 287 00:53:07,280 --> 00:53:10,160 C'est une lumière sur une lumière. 288 00:56:23,559 --> 00:56:24,880 Tu peux voir ? 289 00:56:25,360 --> 00:56:28,000 Bien sûr, je peux voir. 290 00:56:28,960 --> 00:56:31,440 Elle a osé te faire du mal ! 291 00:56:33,400 --> 00:56:35,960 C'était pour sa protection... 292 00:56:36,199 --> 00:56:37,720 à New York. 293 00:56:37,960 --> 00:56:39,520 Protection ? 294 00:56:39,800 --> 00:56:41,320 A New York... 295 00:56:42,760 --> 00:56:44,280 les hommes et les femmes... 296 00:56:44,559 --> 00:56:46,640 Je ne comprends pas. 297 00:57:08,400 --> 00:57:10,160 Tu nous quittes encore ? 298 00:58:48,840 --> 00:58:52,240 C'est pas juste. T'as laissé les gars de Totem Oil entrer. 299 00:58:56,199 --> 00:58:58,440 Venez. Doucement. 300 00:59:22,159 --> 00:59:23,240 Bonjour. 301 00:59:38,960 --> 00:59:40,160 Vous avez vu ça ? 302 00:59:43,760 --> 00:59:45,200 Elle est belle. 303 01:00:15,159 --> 01:00:16,760 Ça roule vite ? 304 01:01:51,920 --> 01:01:53,360 Je vaux combien de chameaux ? 305 01:01:53,599 --> 01:01:56,240 Au cours actuel, trente-six. 306 01:02:00,400 --> 01:02:01,120 Trente-sept. 307 01:02:02,079 --> 01:02:04,760 Oui, trente-sept. 308 01:03:12,880 --> 01:03:13,920 Vous avez une chambre ? 309 01:03:14,159 --> 01:03:16,000 Une chambre, oui, bien sûr. 310 01:03:16,239 --> 01:03:18,680 Nous avons des simples, des doubles... 311 01:03:18,920 --> 01:03:21,640 Vue intérieure, sur la piscine, sur l'océan. 312 01:03:21,880 --> 01:03:23,120 Une double sur la piscine. 313 01:03:23,360 --> 01:03:25,240 Numéro 8. 2ème étage gauche. 314 01:03:25,480 --> 01:03:26,960 Vous avez des bagages ? 315 01:03:27,199 --> 01:03:29,280 Non, pas de bagages. 316 01:03:34,920 --> 01:03:35,760 C'est à vendre ? 317 01:03:36,000 --> 01:03:37,440 Vous voulez les acheter ? 318 01:03:37,679 --> 01:03:39,320 Je les prends. 319 01:03:48,039 --> 01:03:49,040 Les deux ? 320 01:03:49,440 --> 01:03:51,200 Les chaussettes aussi ? 321 01:03:53,960 --> 01:03:55,480 Des raquettes ? 322 01:03:56,800 --> 01:03:59,600 Des raquettes ? Non ! Dépêchez-vous ! 323 01:05:05,280 --> 01:05:06,760 Vous venez souvent ici ? 324 01:05:08,519 --> 01:05:09,600 Vous avez parlé ? 325 01:05:10,000 --> 01:05:12,520 Je vous demande si vous venez souvent ici. 326 01:05:13,119 --> 01:05:14,800 C'est la première fois. 327 01:05:16,679 --> 01:05:17,360 C'est joli ! 328 01:05:17,599 --> 01:05:18,960 Moi aussi. 329 01:05:19,679 --> 01:05:20,960 C'est la première fois. 330 01:05:22,079 --> 01:05:23,160 Vraiment ? 331 01:05:23,480 --> 01:05:25,120 Je ne sors pas beaucoup. 332 01:05:27,000 --> 01:05:27,840 Où sommes-nous ? 333 01:05:28,199 --> 01:05:31,360 Nulle part. Là où le désert rencontre l'océan. 334 01:05:32,519 --> 01:05:34,240 Quel mois sommes-nous ? 335 01:05:37,000 --> 01:05:38,040 Février. 336 01:05:38,639 --> 01:05:40,240 Vous alliez quelque part aujourd'hui ? 337 01:05:40,519 --> 01:05:41,360 Genève. 338 01:05:42,960 --> 01:05:44,120 Que faites-vous ici ? 339 01:05:44,360 --> 01:05:45,280 Je ne sais pas. 340 01:05:46,440 --> 01:05:47,120 Kidnappé ? 341 01:05:47,760 --> 01:05:48,920 Sauvé. 342 01:05:53,400 --> 01:05:55,200 Quel est votre nom ? 343 01:07:52,280 --> 01:07:54,080 Tu me rappelles quelqu'un. 344 01:07:54,320 --> 01:07:55,560 Qui donc ? 345 01:07:56,079 --> 01:07:57,520 Peu importe ! 346 01:07:58,559 --> 01:08:01,000 Qu'attendiez-vous de tout cela ? 347 01:08:01,239 --> 01:08:02,560 Plus. 348 01:08:02,800 --> 01:08:04,480 Je suis désolée. 349 01:08:05,679 --> 01:08:07,720 Vous êtes très romantique. 350 01:08:10,800 --> 01:08:12,760 Quand on saisit sa dernière chance, 351 01:08:13,000 --> 01:08:14,360 ce n'est pas romantique. 352 01:08:18,000 --> 01:08:20,640 Je suis né en 1368 A.H. 353 01:08:21,000 --> 01:08:22,600 Après l'Hégire. 354 01:08:22,920 --> 01:08:25,080 Certains jours, je me réveille en 1 984. 355 01:08:25,640 --> 01:08:28,600 D'autres, en 1 404. C'est de plus en plus 356 01:08:28,840 --> 01:08:31,360 difficile de concilier les deux. 357 01:08:32,880 --> 01:08:34,080 D'agir. 358 01:08:37,640 --> 01:08:39,080 Quand je t'ai vue... 359 01:08:42,600 --> 01:08:43,840 Tu ne comprends pas ? 360 01:08:45,880 --> 01:08:47,800 C'est toi que j'ai reconnue... 361 01:08:48,880 --> 01:08:50,720 toi dont je me souvenais. 362 01:08:54,439 --> 01:08:56,240 Tu n'as jamais eu ce sentiment pour quelqu'un ? 363 01:09:01,439 --> 01:09:02,440 Si... une fois. 364 01:09:06,039 --> 01:09:07,320 J'ai eu très peur. 365 01:09:07,560 --> 01:09:09,240 C'est effrayant... 366 01:09:11,800 --> 01:09:12,720 Que s'est-il passé ? 367 01:09:14,079 --> 01:09:15,800 Je lui ai fait du mal 368 01:09:17,560 --> 01:09:19,360 jusqu'à ce qu'il me quitte. 369 01:09:22,199 --> 01:09:23,880 Tu as dû être une vraie petite garce. 370 01:09:24,319 --> 01:09:26,080 Je l'ai été. 371 01:09:32,640 --> 01:09:34,160 Je le suis peut-être encore. 372 01:12:40,880 --> 01:12:42,280 Qui sont-elles ? 373 01:12:42,520 --> 01:12:43,480 Qui ? 374 01:12:44,319 --> 01:12:46,080 Tes femmes. 375 01:12:48,199 --> 01:12:49,760 Tu les as choisies ? 376 01:12:52,319 --> 01:12:52,920 Alors qui ? 377 01:12:53,920 --> 01:12:54,720 Personne. 378 01:12:58,000 --> 01:12:59,400 Je ne comprends pas. 379 01:12:59,720 --> 01:13:00,560 La plupart 380 01:13:00,800 --> 01:13:04,480 sont filles, soeurs ou cousines de mon père. 381 01:13:05,000 --> 01:13:06,920 Comme le palais, elles sont... 382 01:13:07,159 --> 01:13:09,280 mon héritage, ma famille. 383 01:13:09,640 --> 01:13:12,600 J'en ai connu plusieurs, enfant. 384 01:13:13,880 --> 01:13:17,000 Quand je reviens de Paris ou de New York, 385 01:13:17,239 --> 01:13:19,240 je suis heureux de les retrouver. 386 01:13:19,760 --> 01:13:23,000 Je vais à un balcon et j'écoute 387 01:13:23,479 --> 01:13:26,440 leurs murmures, leurs rires, leurs chants. 388 01:13:28,039 --> 01:13:29,360 Ça me fait du bien. 389 01:13:31,680 --> 01:13:33,560 Tu ne couches avec aucune d'elles ? 390 01:13:38,520 --> 01:13:40,240 Mais c'est dément ! 391 01:13:42,479 --> 01:13:43,880 Depuis longtemps ? 392 01:13:45,640 --> 01:13:47,000 Depuis toujours. 393 01:13:51,880 --> 01:13:52,760 Et ces enfants ? 394 01:13:53,439 --> 01:13:54,880 Ils ne sont pas de moi. 395 01:13:55,920 --> 01:13:57,440 De qui sont-ils ? 396 01:13:58,439 --> 01:14:00,520 Je me demande si elles sont heureuses. 397 01:14:00,760 --> 01:14:03,000 Ou si elles rêvent d'ailleurs. 398 01:14:03,800 --> 01:14:05,160 Tu le sais ? 399 01:14:06,560 --> 01:14:08,240 Difficile de savoir 400 01:14:08,479 --> 01:14:11,240 si quelqu'un est vraiment heureux. 401 01:14:12,840 --> 01:14:14,120 Je leur ai à peine parlé. 402 01:14:18,520 --> 01:14:21,360 Tu avais l'air si seule sur ces photos. 403 01:14:23,680 --> 01:14:25,760 Il n'y avait aucun autre moyen. 404 01:14:26,840 --> 01:14:29,760 Je ne voulais pas être comme tes autres amants. 405 01:14:34,359 --> 01:14:36,040 J'étais seule. 406 01:14:38,279 --> 01:14:41,040 J'ai aussi été souvent heureuse... 407 01:14:42,840 --> 01:14:44,440 d'être seule. 408 01:14:50,680 --> 01:14:51,480 Tu comprends ? 409 01:15:01,119 --> 01:15:02,320 Il va pleuvoir. 410 01:15:09,079 --> 01:15:09,960 Rentrons. 411 01:15:35,359 --> 01:15:37,440 Combien de temps va-t-il pleuvoir ? 412 01:15:37,920 --> 01:15:39,160 Un jour ou deux. 413 01:15:41,720 --> 01:15:43,120 Et ensuite ? 414 01:15:44,960 --> 01:15:46,920 Aucune raison de rentrer. 415 01:15:48,960 --> 01:15:51,040 On ne peut pas rester toujours ici. 416 01:15:51,279 --> 01:15:52,640 Pourquoi pas ? 417 01:15:53,359 --> 01:15:56,000 Ou New York ? 418 01:15:57,560 --> 01:15:59,320 Ça m'est égal. 419 01:16:01,039 --> 01:16:02,360 C'est faux ! 420 01:19:47,720 --> 01:19:50,040 Ce n'était ni une femme ni un enfant. 421 01:19:54,000 --> 01:19:56,120 Ni une femme ni un enfant ! 422 01:19:57,439 --> 01:20:00,280 Je te paie pour garder ce lieu ! 423 01:20:00,520 --> 01:20:02,160 Si tu vois un autre homme, tu tires. 424 01:20:04,319 --> 01:20:05,520 Compris ? 425 01:20:07,159 --> 01:20:08,480 Tu tires ! 426 01:20:46,119 --> 01:20:48,480 J'ai un cadeau pour toi. 427 01:20:54,520 --> 01:20:56,240 Elle est belle ! 428 01:21:14,199 --> 01:21:15,920 Votre oncle a appelé. 429 01:21:16,279 --> 01:21:18,800 Il a laissé un message. 430 01:21:19,159 --> 01:21:20,960 Ils savent tout d'elle. 431 01:21:21,920 --> 01:21:24,680 Il y a eu un esclandre à l'Ambassade. 432 01:21:26,479 --> 01:21:28,240 Il veut que vous le rappeliez. 433 01:21:32,199 --> 01:21:35,640 Je ne croyais pas vous revoir. 434 01:21:36,119 --> 01:21:37,720 Moi non plus. 435 01:21:40,319 --> 01:21:41,640 Pourquoi m'as-tu fait ça ? 436 01:21:42,960 --> 01:21:45,840 Difficile de maintenir la discipline sans le Maître. 437 01:21:48,640 --> 01:21:49,960 Ce n'est pas ça. 438 01:21:50,439 --> 01:21:51,720 Pas ça ? 439 01:21:52,840 --> 01:21:55,040 Vous vous croyez si bon ? 440 01:21:56,239 --> 01:21:58,520 Les femmes se sentent seules. 441 01:21:59,119 --> 01:22:00,440 Vous leur permettez des amants. 442 01:22:00,920 --> 01:22:02,560 Et même des enfants ! 443 01:22:03,439 --> 01:22:05,440 Nous sommes tous si heureux ici ! 444 01:22:06,039 --> 01:22:07,960 Un si grand prince ! 445 01:22:09,039 --> 01:22:10,160 Et moi ? 446 01:22:11,359 --> 01:22:13,720 Vous avez pensé à moi ? 447 01:22:14,239 --> 01:22:17,520 J'ai une honorable profession. 448 01:22:18,439 --> 01:22:20,760 Vous voulez que j'ouvre les portes ? 449 01:22:21,000 --> 01:22:22,200 Je le ferai. 450 01:22:22,439 --> 01:22:24,880 Mais plus jamais la nuit. 451 01:22:25,399 --> 01:22:27,800 Plus 5 à la fois, comme un maquereau ! 452 01:22:28,039 --> 01:22:28,920 Ça suffit ! 453 01:22:35,840 --> 01:22:37,200 Il y a... 454 01:22:37,760 --> 01:22:40,280 un corps dans le hammam. 455 01:22:47,319 --> 01:22:49,280 Dans le hammam, vous dites ? 456 01:26:21,000 --> 01:26:22,200 Tu n'avais jamais tué ? 457 01:26:24,319 --> 01:26:25,480 Jamais. 458 01:26:29,399 --> 01:26:30,640 Et eux ? 459 01:26:32,720 --> 01:26:33,920 Lui ? 460 01:26:34,640 --> 01:26:36,360 Cent fois. 461 01:26:37,640 --> 01:26:39,720 Il terrorisait tout le monde. 462 01:26:40,399 --> 01:26:42,840 Son nom faisait trembler. 463 01:26:49,479 --> 01:26:51,240 Pourquoi je te raconte ça ? 464 01:26:52,479 --> 01:26:53,600 Tu es content ? 465 01:26:54,439 --> 01:26:56,200 D'une certaine façon, oui. 466 01:26:56,520 --> 01:26:59,240 Que ce soit fini... la légende ! 467 01:27:01,199 --> 01:27:03,760 J'avais oublié que j'avais une famille ! 468 01:27:07,279 --> 01:27:08,520 Tu peux partir ? 469 01:27:18,039 --> 01:27:19,640 Je suis parti 470 01:27:21,600 --> 01:27:23,200 bien des fois. 471 01:27:23,960 --> 01:27:25,120 Je suis toujours revenu. 472 01:27:27,199 --> 01:27:28,920 Tu as encore une chose à faire. 473 01:27:33,359 --> 01:27:34,400 Tes femmes. 474 01:27:36,960 --> 01:27:38,120 Elles t'attendent. 475 01:27:40,680 --> 01:27:46,640 Je voudrais que ce théâtre devienne réalité une nuit. 476 01:27:48,359 --> 01:27:50,280 Une dernière nuit. 477 01:27:54,319 --> 01:27:56,120 Tu penses que c'est mal ? 478 01:27:56,880 --> 01:27:58,920 Je me moque de ce qui est mal. 479 01:27:59,600 --> 01:28:01,440 C'est toi qui comptes. 480 01:28:04,000 --> 01:28:05,160 C'est une cérémonie ? 481 01:28:05,680 --> 01:28:09,160 Le Prince choisit une favorite pour la 1 ère fois. 482 01:28:11,319 --> 01:28:13,480 Je ne veux pas renoncer à toi... 483 01:28:17,399 --> 01:28:18,560 même pour une nuit. 484 01:28:19,279 --> 01:28:22,040 Alors, oublie ce que je t'ai dit. 485 01:28:30,560 --> 01:28:32,680 Tu demandais si elles étaient heureuses. 486 01:28:36,760 --> 01:28:38,720 Cela les rendra très heureuses. 487 01:28:43,520 --> 01:28:44,200 Tu me manques. 488 01:28:45,560 --> 01:28:46,840 Je suis là. 489 01:28:48,800 --> 01:28:50,120 Tu me manques. 490 01:28:53,960 --> 01:28:54,720 Et après ? 491 01:29:01,039 --> 01:29:03,840 J'ai un appartement 71 ème Rue. 492 01:29:05,119 --> 01:29:05,960 Quelque part. 493 01:29:06,520 --> 01:29:07,840 Bientôt. 494 01:33:17,920 --> 01:33:19,840 A New York, on a besoin d'un eunuque ? 495 01:33:24,359 --> 01:33:26,200 Que vas-tu faire ? 496 01:33:26,439 --> 01:33:28,320 Rester ici. 497 01:33:28,680 --> 01:33:30,320 Je suis chez moi. 498 01:33:33,279 --> 01:33:36,280 Ce que tu m'as dit le premier jour au hammam... 499 01:33:38,800 --> 01:33:40,600 C'était très joli. 500 01:33:42,159 --> 01:33:44,080 Je ne l'oublierai jamais. 501 01:33:46,119 --> 01:33:49,280 Hier, j'ai rêvé d'un 3ème sexe, 502 01:33:50,239 --> 01:33:51,560 juste pour moi. 503 01:33:52,680 --> 01:33:55,240 Pas cette demi-mesure invivable. 504 01:33:56,159 --> 01:33:58,040 Totalement différent. 505 01:34:08,920 --> 01:34:10,560 Pas de message ? 506 01:34:15,119 --> 01:34:17,160 Dis-lui que je l'aime. 507 01:34:36,640 --> 01:34:37,360 Nage ! 508 01:35:24,680 --> 01:35:25,640 Comment allez-vous ? 509 01:35:25,880 --> 01:35:27,000 Bien. 510 01:35:29,880 --> 01:35:32,880 Je vous ai apporté un morceau plus difficile. 511 01:35:39,319 --> 01:35:40,840 Ecoutez. 512 01:36:23,560 --> 01:36:26,120 Et maintenant, le piano. 513 01:36:56,680 --> 01:36:58,600 C'est très beau. 514 01:37:02,319 --> 01:37:04,960 C'est la dernière fois que vous accordez le Gaveau. 515 01:37:05,399 --> 01:37:08,400 Vous n'êtes pas content de mon travail ? 516 01:37:11,239 --> 01:37:13,160 Un si beau piano. 517 01:37:14,640 --> 01:37:16,800 Il va se désaccorder. 518 01:37:17,760 --> 01:37:19,320 Quel gâchis ! 519 01:37:23,039 --> 01:37:25,880 Je renonce à combattre le désert. 520 01:37:28,359 --> 01:37:31,600 C'est la dernière fois que je viens ici ? 521 01:37:32,279 --> 01:37:33,440 Je le crains. 522 01:37:36,640 --> 01:37:38,080 Alors M. Tarak... 523 01:37:40,520 --> 01:37:42,920 Pourrais-je voir... 524 01:37:43,479 --> 01:37:44,920 vos femmes ? 525 01:37:46,760 --> 01:37:48,240 Juste les voir. 526 01:38:04,119 --> 01:38:06,560 Par ici, s'il vous plaît. 527 01:45:22,880 --> 01:45:24,240 Tu me manques. 528 01:45:25,000 --> 01:45:26,480 Je suis là. 529 01:45:27,479 --> 01:45:29,000 Tu me manques. 31860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.