All language subtitles for Homo.Faber.1991.BD.German

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,622 --> 00:01:22,332 Ich komm" nicht mit rein. 2 00:01:50,527 --> 00:01:53,071 Warum ging es nicht ohne mich? 3 00:01:54,364 --> 00:01:58,619 Am 5. Juni sollte ich in Paris sein, am 7. Juni in New York. 4 00:01:58,785 --> 00:02:01,705 Am 10. Juni spätestens in Venezuela. 5 00:02:04,458 --> 00:02:09,171 Warum kann es nicht wieder April sein? Und alles andere nur meine Halluzination? 6 00:02:11,214 --> 00:02:12,758 Ich saß einfach da. 7 00:02:13,925 --> 00:02:17,888 Ich wollte nicht hier sein. Ich wollte nirgends sein. 8 00:02:18,138 --> 00:02:19,556 Was wollte ich noch sehen? 9 00:02:20,974 --> 00:02:23,560 Es gab nichts, was ich noch sehen musste. 10 00:02:23,810 --> 00:02:26,813 Ihre Hände, die es nirgends mehr gibt. 11 00:02:27,064 --> 00:02:29,983 Ihre Bewegung, wenn sie das Haar in den Nacken warf. 12 00:02:30,150 --> 00:02:32,653 Ihre Zähne, ihre Lippen. 13 00:02:34,571 --> 00:02:36,823 Ihre Augen, die nichts mehr sehen. 14 00:02:37,491 --> 00:02:39,326 Wo soll ich sie suchen? 15 00:02:40,494 --> 00:02:41,662 Sie ist nicht mehr da. 16 00:03:03,850 --> 00:03:07,521 Sie kommen mir bekannt vor. Sind wir uns bereits begegnet? 17 00:03:09,189 --> 00:03:11,024 Nein, ich glaube nicht. 18 00:03:11,274 --> 00:03:16,947 Möglicherweise hier in Caracas, auf der Cocktailparty in der Handelskammer. 19 00:03:17,114 --> 00:03:21,702 Ich geh' nicht auf Cocktailpartys. - Als Geschäftsmann trifft man dauernd Leute. 20 00:03:21,952 --> 00:03:22,911 Hier, meine Karte. 21 00:03:25,956 --> 00:03:32,713 Hencke? Schweizer? Deutscher? - Deutscher. Sie können sie behalten. 22 00:03:32,879 --> 00:03:35,966 Ich hatte kein Bedürfnis, den Herrn kennenzulernen. 23 00:03:37,050 --> 00:03:39,636 Ich weiß nicht, warum er mir auf die Nerven ging. 24 00:03:40,178 --> 00:03:41,722 Irgendwie kannte ich sein Gesicht. 25 00:03:41,972 --> 00:03:43,056 Entschuldigung. 26 00:03:43,306 --> 00:03:44,808 Ein sehr deutsches Gesicht. 27 00:03:44,975 --> 00:03:49,187 Guten Tag, meine Damen und Herren. Ihre Maschine ist startbereit. 28 00:03:49,354 --> 00:03:51,106 Ihre Bordkarte, bitte. 29 00:04:02,325 --> 00:04:08,498 Als unser Flug aufgerufen wurde, begriff ich, was mich an dem Deutschen irritierte. 30 00:04:08,665 --> 00:04:11,710 Sein Gesicht erinnerte mich an Joachim. 31 00:04:16,923 --> 00:04:21,928 Ich hörte die Durchsage. Ich hoffte, man würde ohne mich abfliegen. 32 00:04:32,439 --> 00:04:39,029 Aufruf für Passagier Faber. Dies ist der letzte Aufruf für Passagier Faber. 33 00:04:42,115 --> 00:04:47,370 Aufruf für Passagier Faber. Ihre Maschine ist startbereit. 34 00:05:15,649 --> 00:05:19,945 Da sind Sie! Meine Güte, Mr. Faber. Ich hab' Sie überall gesucht! 35 00:05:20,195 --> 00:05:23,698 Schnell, die Maschine wartet! - Sie ist noch nicht abgeflogen? 36 00:05:41,925 --> 00:05:46,221 Oh, sorry. Ich dachte, es wäre frei. - Ja, ist es. Kommen Sie rein. 37 00:05:47,931 --> 00:05:50,392 Entschuldigen Sie. Danke. 38 00:05:50,684 --> 00:05:54,354 Schon merkwürdig, wie wir uns immer wieder über den Weg laufen. 39 00:05:54,604 --> 00:05:59,609 Sie haben mich an Bord geschleppt, richtig? - Das ist mein Job. 40 00:05:59,776 --> 00:06:02,612 Ich hab' neuerdings wenig Glück mit Waschräumen. 41 00:06:02,779 --> 00:06:04,698 Was soll das heißen? 42 00:06:04,948 --> 00:06:09,619 Irgendwas ist mir passiert, bevor Sie mich fanden, eine Art Schwindelanfall. 43 00:06:09,786 --> 00:06:13,373 Vielleicht sind's die Augen. - Die sehen normal aus. Flugangst? 44 00:06:13,540 --> 00:06:17,544 Nein, ich flieg' so viel wie Sie. - Das klingt nach einem spannenden Job. 45 00:06:20,213 --> 00:06:25,135 Ich war gerade 3 Monate im Dschungel. Ich hab' das Gefühl, ich sei noch da. 46 00:06:25,385 --> 00:06:27,512 Bis dann. - Warten Sie mal! 47 00:06:29,890 --> 00:06:32,475 Sehen Sie den Deutschen, der da neben mir sitzt? 48 00:06:34,060 --> 00:06:38,315 Er verfolgt mich. - Das Problem kenne ich. 49 00:06:38,565 --> 00:06:39,858 Warten Sie! 50 00:06:55,332 --> 00:06:57,417 Arbeiten Sie für die UNESCO? 51 00:06:57,584 --> 00:07:01,671 Ich hab' zufällig Unterlagen gesehen, die aus Ihrer Tasche ragten. 52 00:07:01,922 --> 00:07:06,259 Nein, nicht direkt. - Medizinische oder technische Hilfe? 53 00:07:06,426 --> 00:07:09,763 Ich bin Ingenieur. - Hört sich interessant an. 54 00:07:10,931 --> 00:07:14,768 Arbeiten Sie hier unten? - Ja, in Venezuela. 55 00:07:14,935 --> 00:07:18,605 Ich arbeite am Orinoco-Projekt, das ist ein Staudamm. 56 00:07:19,689 --> 00:07:21,650 Rauchen Sie? - Nein, danke. 57 00:07:22,776 --> 00:07:26,196 Eine Zigarre wäre mir lieber, aber da gäbe es sicher Proteste. 58 00:07:27,781 --> 00:07:31,701 Leider gehört die deutsche Zigarre bisher nicht zur Weltklasse. 59 00:07:32,369 --> 00:07:35,872 Mein Bruder versucht, diese beklagenswerte Situation zu ändern. 60 00:07:36,122 --> 00:07:39,918 Ich bin unterwegs zu seiner Plantage in Yukatan. 61 00:07:44,547 --> 00:07:45,924 Wollen Sie was lesen? 62 00:07:46,633 --> 00:07:48,969 Nein danke. Ich lese keine Romane. 63 00:07:52,222 --> 00:07:54,265 Dann träumen Sie was Schönes! 64 00:07:55,308 --> 00:07:56,768 Ich träume auch nicht. 65 00:08:37,100 --> 00:08:41,354 Hier spricht der Kapitän. Ein Antrieb ist ausgefallen. Keine Sorge, 66 00:08:41,521 --> 00:08:44,357 wir werden sicher in Mexico City ankommen. 67 00:08:44,607 --> 00:08:49,654 Bitte setzen Sie sich, stellen Sie das Rauchen ein und schnallen Sie sich an. 68 00:09:07,172 --> 00:09:11,384 Soeben ist ein zweiter Motor ausgefallen. Doch ich versichere Ihnen... 69 00:09:11,634 --> 00:09:12,802 Wir verlieren an Höhe! 70 00:09:13,970 --> 00:09:18,558 Meine Damen und Herren, bitte holen Sie die Rettungsweste unter Ihrem Sitz hervor. 71 00:09:18,725 --> 00:09:22,854 Wie es aussieht, werden wir in der Wüste oder nahe Tampico landen. 72 00:09:23,021 --> 00:09:25,899 Setzen Sie sich bitte! Legen Sie die Rettungsweste an! 73 00:09:27,317 --> 00:09:29,986 Tampico ist eine fürchterliche Stadt. 74 00:09:30,111 --> 00:09:33,907 Schlechte Hotels, kalte Duschen. 75 00:09:34,074 --> 00:09:36,743 Die grillen Hunde in Tampico, wussten Sie das? 76 00:09:36,993 --> 00:09:42,082 Das ist nur eine Sicherheitsmaßnahme. Es ist alles in Ordnung. Madam, bitte! 77 00:09:42,248 --> 00:09:44,542 Legen Sie das um! Es ist alles in Ordnung. 78 00:09:51,132 --> 00:09:56,262 Ich helfe Ihnen, Sir! Überziehen und festbinden. Das gilt auch für Sie, Mr. Faber! 79 00:09:56,513 --> 00:09:59,474 Sollen wir in der Wüste schwimmen? - Ziehen Sie's über! 80 00:09:59,641 --> 00:10:04,270 Jawohl, Madam! Mal sehen, wir fliegen etwa 400 Meilen die Stunde. 81 00:10:05,438 --> 00:10:08,691 Das dachte ich mir! Wir werden mitten in der Wüste landen. 82 00:10:08,942 --> 00:10:11,069 Nach meinen Berechnungen jedenfalls. 83 00:10:22,956 --> 00:10:26,751 Meine Damen und Herren: Beugen Sie sich vor, schützen Sie den Kopf! 84 00:10:26,918 --> 00:10:29,212 Das sieht nach einer Bauchlandung aus. 85 00:10:29,337 --> 00:10:34,884 Vorbeugen und den Kopf schützen! Schützen Sie Ihren Kopf mit den Knien! 86 00:11:29,189 --> 00:11:34,861 Guten Morgen! Die SAC freut sich, Ihnen Frühstück servieren zu dürfen. 87 00:11:35,028 --> 00:11:41,117 Heute Morgen haben wir Aprikosenfrischkäse und Blaubeer-Blätterteigtaschen anzubieten. 88 00:11:41,659 --> 00:11:46,456 Außerdem gibt es Apfeltaschen, Salzkräcker, Croissants und Chips. 89 00:11:46,706 --> 00:11:50,460 Guten Morgen. - Leider haben wir keinen Kaffee im Angebot. 90 00:11:50,710 --> 00:11:55,632 Aber es gibt Wasser, Cola, Soda und andere Softdrinks. 91 00:11:55,798 --> 00:12:01,721 Bitte bewahren Sie Ihre Tassen und Gläser für eine spätere Verwendung auf. 92 00:12:01,888 --> 00:12:05,725 Sie können nun auch Ihre Schwimmwesten ablegen. 93 00:12:05,975 --> 00:12:09,646 Der Kapitän bittet Sie, das Rauchen zu unterlassen. 94 00:12:36,089 --> 00:12:39,759 Glauben Sie, es wird lange dauern, bis man uns findet? 95 00:12:39,926 --> 00:12:44,597 Die sind bestimmt bald hier. Tampico kann nicht weit sein. 96 00:12:44,764 --> 00:12:48,935 Aber nichts Gegrilltes essen, wenn wir da hinkommen. 97 00:12:49,769 --> 00:12:52,855 Es ist ein Wunder, dass es nur zwei Tote gegeben hat. 98 00:12:53,022 --> 00:12:55,525 Warum gleich an Wunder glauben? 99 00:12:55,692 --> 00:13:00,029 Wenn 999 Maschinen ihr Ziel erreichen, muss eine mal runterkommen. 100 00:13:00,196 --> 00:13:05,034 Bringt Sie nichts aus der Fassung? - So was jedenfalls nicht. 101 00:13:05,285 --> 00:13:08,788 Was mich aber irritiert, ist diese Kette von Zufällen. 102 00:13:08,955 --> 00:13:09,998 Wie meinen Sie das? 103 00:13:12,375 --> 00:13:14,961 Haben Sie zufällig einen Bruder namens Joachim? 104 00:13:16,379 --> 00:13:19,132 Woher wissen Sie das? - Hencke. 105 00:13:19,299 --> 00:13:21,884 Ein Freund von mir hieß so, Joachim Hencke. 106 00:13:22,135 --> 00:13:26,389 Wir haben vor dem Krieg zusammen in Zürich studiert. Ist das Ihr Bruder? 107 00:13:26,556 --> 00:13:29,100 Ich sagte doch, mein Bruder pflanzt Tabak an. 108 00:13:29,642 --> 00:13:34,814 Der Joachim, den ich kannte, war Arzt. - Nicht ganz, er hat nie zu Ende studiert. 109 00:13:34,981 --> 00:13:39,068 Vielleicht wegen seiner Ehe. - Was war mit seiner Ehe? 110 00:13:39,319 --> 00:13:42,905 Sie hat nicht lange gehalten. Hanna war nicht richtig deutsch. 111 00:13:48,077 --> 00:13:49,579 Wie meinen Sie das? 112 00:13:49,746 --> 00:13:52,540 Na ja, sie war... wie soll ich das sagen? 113 00:13:53,499 --> 00:13:54,876 Jüdin? 114 00:13:55,585 --> 00:13:56,544 Genau. 115 00:14:03,176 --> 00:14:05,887 Hanna Landsberg. - Sie kennen sie? 116 00:14:08,181 --> 00:14:09,640 Ja, ich kannte sie. 117 00:14:10,600 --> 00:14:12,185 Unglaublich! 118 00:14:13,102 --> 00:14:15,688 Die Welt ist wirklich klein. 119 00:14:42,382 --> 00:14:43,508 Ich schrieb an Ivy. 120 00:14:44,675 --> 00:14:50,556 Dass ich in der Wüste festsaß, 60 Meilen von der Zivilisation entfernt, war bald gesagt. 121 00:14:50,807 --> 00:14:55,895 Dass es heiß war, schönes Wetter, keine Spur von Verletzung und so weiter. 122 00:14:56,145 --> 00:14:57,355 Was sonst noch? 123 00:14:58,314 --> 00:15:02,944 Ach ja, dass dieser Augenblick so gut wie jeder andere war, um Schluss zu machen. 124 00:15:08,741 --> 00:15:13,162 Warum hat sie ihn geheiratet? - Das haben wir uns alle gefragt. 125 00:15:13,413 --> 00:15:15,081 Niemand verstand Joachim. 126 00:15:15,248 --> 00:15:20,211 Warum heiratet jemand 1939 eine Jüdin? Und das ausgerechnet in München? 127 00:15:22,171 --> 00:15:27,343 Ich dachte, sie waren in der Schweiz sicher. - Sie gingen nach Deutschland zurück. 128 00:15:27,593 --> 00:15:29,429 Kurz vor der Geburt ihres Kindes. 129 00:15:30,596 --> 00:15:33,683 Kurz danach waren sie geschieden. - Sie hatten ein Kind? 130 00:15:33,850 --> 00:15:40,189 Ja. Die altbekannte Geschichte: Ehe, Kind, Scheidung. 131 00:15:40,356 --> 00:15:43,943 Und dann der Krieg. Besonders für sie. 132 00:15:44,193 --> 00:15:46,779 Joachim geriet in Kriegsgefangenschaft. 133 00:15:47,029 --> 00:15:50,741 Dann kehrte er nach Hause zurück und lebte ganz normal weiter. 134 00:15:51,784 --> 00:15:54,579 Das waren schlimme Jahre. 135 00:15:55,204 --> 00:15:58,458 Sie sind am Zug. - Was wurde aus Hanna? 136 00:15:58,583 --> 00:16:00,418 Ich weiß es nicht. 137 00:16:01,878 --> 00:16:03,671 Vielleicht weiß Joachim mehr. 138 00:16:45,087 --> 00:16:50,343 Walter, vorsichtig. Joachim sieht uns! - Das ist doch egal. 139 00:16:50,593 --> 00:16:55,264 Warte mal! Ich möchte es auch, aber es geht nicht! 140 00:16:55,515 --> 00:16:58,935 Wieso nicht? - Weil heute der Tag ist. 141 00:16:59,185 --> 00:17:02,605 Was für ein Tag? - Heute ist der gefährlichste Tag des Monats. 142 00:17:02,855 --> 00:17:04,106 Um schwanger zu werden? 143 00:17:05,608 --> 00:17:06,734 Hanna! 144 00:17:08,194 --> 00:17:12,240 Du wirst nicht glauben, was ich für ein Angebot bekommen habe. 145 00:17:12,406 --> 00:17:15,701 Ich muss dir was sagen! - Escher-Wyss sendet mich nach Bagdad. 146 00:17:15,952 --> 00:17:20,206 Sie bauen einen Staudamm, um die Wüste zu bewässern. Das ist revolutionär! 147 00:17:20,706 --> 00:17:23,334 Walter, ich bin schwanger! 148 00:17:28,381 --> 00:17:30,341 Wirklich? - Ja. 149 00:17:32,051 --> 00:17:36,138 Warst du schon beim Arzt? - Ich brauch' keinen Arzt, ich bin sicher. 150 00:17:40,560 --> 00:17:46,232 Wir sollten nichts überstürzen. Escher-Wyss bietet mir 300 Franken pro Monat. 151 00:17:46,482 --> 00:17:48,985 Das kann man nicht ausschlagen. 152 00:17:49,151 --> 00:17:52,947 Und es ist keine gute Zeit für ein Baby. - Hör auf! 153 00:17:54,907 --> 00:18:00,037 Schon gut, schon gut. Wenn du dein Kind haben willst, müssen wir eben heiraten. 154 00:18:12,049 --> 00:18:16,345 Es sieht aus, als seien wir im Land der Dinosaurier gelandet. 155 00:18:16,512 --> 00:18:21,601 Sie haben eine lebhafte Fantasie, Herbert. Das ist nur die Erosion. 156 00:18:21,767 --> 00:18:24,979 Es stimmt, Sie träumen wirklich nicht. 157 00:18:27,607 --> 00:18:30,359 Meine Damen und Herren, es gibt gute Neuigkeiten: 158 00:18:30,610 --> 00:18:34,113 Es besteht keine Gefahr mehr, Sie können im Flugzeug schlafen. 159 00:18:34,363 --> 00:18:35,698 Gott sei Dank. - Zum Glück! 160 00:18:41,120 --> 00:18:43,122 Da sind Kojoten! 161 00:18:48,044 --> 00:18:49,003 Alles in Ordnung? 162 00:18:52,214 --> 00:18:55,635 Ich wünschte nur, Sie hätten mich nicht gefunden! 163 00:18:57,553 --> 00:18:59,388 Das geht mir genauso! 164 00:19:00,556 --> 00:19:04,435 Ohne diese Notlandung hätte ich vielleicht nie mehr von Hanna gehört. 165 00:19:04,685 --> 00:19:08,981 Ich wüsste nicht, dass ich Vater bin. Und vielleicht würde Sabeth noch leben. 166 00:19:09,148 --> 00:19:11,400 Ich gebe zu, das war mehr als ein Zufall. 167 00:19:11,651 --> 00:19:14,362 Das war eine ganze Kette von Zufällen. 168 00:19:14,528 --> 00:19:18,866 Aber dennoch im Rahmen des Möglichen. Was sollte daran Fügung sein? 169 00:19:23,329 --> 00:19:28,417 Ich freu' mich auf New York! Wir kriegen sicher Urlaub nach dieser Geschichte. 170 00:19:30,336 --> 00:19:34,965 Bitte grüßen Sie Joachim. Sagen Sie ihm, er war der Richtige für Hanna. 171 00:19:35,216 --> 00:19:39,887 Schade, dass es nicht gehalten hat. - Gerne. Wir müssen in Kontakt bleiben. 172 00:19:40,137 --> 00:19:43,766 Ich käme gerne mit, aber New York wartet. - Verstehe. 173 00:19:43,933 --> 00:19:45,643 Viel Glück. - Alles Gute. 174 00:19:58,823 --> 00:20:02,243 Weißt du, ich hab' gedacht, ich kenne New York kaum, 175 00:20:02,410 --> 00:20:05,454 vielleicht zeigst du es mir? Was hältst du davon? 176 00:20:05,579 --> 00:20:10,292 Hör mal, tust du mir einen Gefallen und nimmst meinen Koffer mit? 177 00:20:10,543 --> 00:20:13,963 Ich ruf' dich in ein paar Tagen an. Ich hab' deine Nummer. 178 00:20:14,130 --> 00:20:18,718 Und könntest du diesen Brief für mich aufgeben? Danke. 179 00:20:18,884 --> 00:20:20,469 Ich ruf dich an. 180 00:20:23,097 --> 00:20:27,727 Herbert, warte! Ich komme mit, wenn's dir nichts ausmacht. 181 00:20:27,893 --> 00:20:32,273 Ich würde ihn gerne wieder sehen. - Ihr Amerikaner seid schon erstaunlich. 182 00:20:58,924 --> 00:21:03,262 Ich bin gespannt, ob Joachim mich überhaupt wiedererkennt. 183 00:21:03,429 --> 00:21:04,513 Es ist lange her. 184 00:21:04,764 --> 00:21:09,393 Ja, wir alle haben uns verändert. Mehr als den meisten von uns recht ist. 185 00:21:11,395 --> 00:21:13,606 Warum ließen sie sich scheiden? 186 00:21:13,856 --> 00:21:17,943 Weiß ich gar nicht genau. Ich glaube, Hanna wurde Kommunistin. 187 00:21:20,696 --> 00:21:22,948 Ob aus dem Grund oder einem anderen... 188 00:21:32,750 --> 00:21:35,044 Ich verstand mich selbst nicht. 189 00:21:35,211 --> 00:21:38,380 Ich hätte bereits vor einer Woche in New York sein sollen. 190 00:21:38,547 --> 00:21:42,551 Generell nehme ich berufliche Verpflichtungen sehr ernst. 191 00:21:42,802 --> 00:21:46,388 Noch nie zuvor habe ich meine Route eigenwillig geändert. 192 00:22:11,747 --> 00:22:14,959 Du hast recht, wir werden ihn nicht finden. 193 00:22:16,418 --> 00:22:19,547 Die sagen, er wohnt etwa eine Stunde außerhalb der Stadt. 194 00:22:38,190 --> 00:22:39,483 Joachim? 195 00:22:56,125 --> 00:22:57,126 Joachim? 196 00:23:01,380 --> 00:23:03,716 Joachim? 197 00:23:52,598 --> 00:23:54,350 Hanna! 198 00:23:55,935 --> 00:23:57,227 Hanna! 199 00:24:19,375 --> 00:24:24,046 Sie ist schwanger! - Ich weiß. Ich dachte, das wolltest du. 200 00:24:24,296 --> 00:24:27,675 Aber nicht jetzt! Das ist die falsche Zeit zum Kinderkriegen. 201 00:24:28,634 --> 00:24:30,761 Fällt dir ein Ausweg ein? 202 00:24:35,057 --> 00:24:37,601 Dafür habe ich nicht Medizin studiert. 203 00:25:21,270 --> 00:25:24,314 Auf deinen Bruder! Salute! 204 00:25:25,357 --> 00:25:26,859 Auf deinen Bruder! 205 00:25:34,950 --> 00:25:37,077 Ich weiß nicht, was Joachim hier wollte. 206 00:26:02,811 --> 00:26:06,732 Willkommen zurück, Mr. Faber. - Es ist schön, wieder hier zu sein. 207 00:26:06,899 --> 00:26:11,904 Bleiben Sie für länger, oder nur kurz? - Ich hab' vor, eine Weile zu bleiben. 208 00:26:12,154 --> 00:26:15,074 Eine junge Frau wartet oben auf Sie. 209 00:26:16,575 --> 00:26:18,744 Ivy? - Gut möglich. 210 00:26:18,994 --> 00:26:21,497 Die Dame mit dem rosafarbenen Studebaker. 211 00:26:23,415 --> 00:26:28,253 Raus aus dem Dschungel, rein in die Höhle des Löwen. Adios, Henry. 212 00:26:29,755 --> 00:26:31,048 Ich komme schon! 213 00:26:33,425 --> 00:26:34,635 Hallo. 214 00:26:36,011 --> 00:26:39,264 Wie bist du reingekommen? - Ich hab' den Schlüssel von dir. 215 00:26:39,515 --> 00:26:41,433 Einen Augenblick. 216 00:26:53,445 --> 00:26:57,032 Ich habe auf dich gewartet. Ich wusste, du würdest kommen! 217 00:26:58,951 --> 00:27:03,872 Ich habe ein besonderes Abendessen gemacht, Hummer Sauternes. 218 00:27:04,123 --> 00:27:09,086 Das gab's bestimmt nicht in Venezuela. - Da hast du recht. 219 00:27:11,713 --> 00:27:15,175 Hier. Ich hätte dich vom Flughafen abgeholt, aber ich dachte, 220 00:27:15,342 --> 00:27:18,428 es wäre viel schöner, wenn ich dich hier überrasche. 221 00:27:29,648 --> 00:27:31,108 Das ist eine Überraschung! 222 00:27:35,988 --> 00:27:40,242 Sie hatte meinen Brief erhalten. Da stand es schwarz auf weiß. 223 00:27:40,367 --> 00:27:43,078 Sie wollte mir nur einfach nicht glauben. 224 00:28:08,353 --> 00:28:12,357 Ich finde, du solltest langsam sesshaft werden, Liebhaber. 225 00:28:12,524 --> 00:28:16,528 Du kannst nicht ewig durch die Welt reisen. 226 00:28:16,778 --> 00:28:19,781 Liebend gerne, das kannst du mir glauben. 227 00:28:20,032 --> 00:28:22,993 Aber leider muss ich nächste Woche nach Paris. 228 00:28:24,119 --> 00:28:30,542 Ich dachte, wir hätten Zeit für einander. Ich wollte mit dir aufs Land fahren. 229 00:28:30,792 --> 00:28:35,881 Ich weiß. Aber die Konferenz ist wichtig, da kann ich nicht absagen. 230 00:28:36,048 --> 00:28:37,382 Ich bin auch wichtig! 231 00:28:37,633 --> 00:28:41,345 Das ist mein Job, ich kann es nicht ändern. - Ich weiß, ich weiß. 232 00:28:42,804 --> 00:28:46,975 Ich fahre mit dir! Ich war noch nie in Paris. 233 00:28:47,226 --> 00:28:52,814 Du hast den Brief gelesen, oder? - Das ist einfach nicht zu glauben! 234 00:28:53,065 --> 00:28:57,152 Du hörst mir nie zu! Alles ist jetzt anders, ich bin geschieden. 235 00:28:57,319 --> 00:28:58,362 Ich hab's gehört. 236 00:29:01,073 --> 00:29:04,409 "Ganz Paris träumt von der Liebe. 237 00:29:04,576 --> 00:29:08,205 Denn da ist sie ja zu Haus." Walter! 238 00:29:22,261 --> 00:29:23,303 Auf Paris. 239 00:29:30,852 --> 00:29:32,062 Monsieur. 240 00:29:39,778 --> 00:29:40,946 Hör mal, Liebes... 241 00:29:41,113 --> 00:29:46,076 ich brauch' frische Luft. Ich war wochenlang in Flugzeugen eingesperrt. 242 00:29:50,872 --> 00:29:56,837 Es macht dir doch nichts? Wir können später essen. Hummer Sauternes schmeckt auch kalt. 243 00:30:12,144 --> 00:30:15,480 Ich hatte eine Woche, bevor ich nach Paris musste. 244 00:30:15,647 --> 00:30:18,400 Ich hatte mich auf New York gefreut, aber ohne Ivy. 245 00:30:21,987 --> 00:30:24,573 Und wieder entschied ein Zufall die Zukunft. 246 00:30:24,823 --> 00:30:29,995 Zufällig kam ich an einem Schiff vorbei, das am nächsten Tag nach Frankreich fuhr. 247 00:31:00,609 --> 00:31:03,862 Ich hatte das Gefühl, ein neues Leben zu beginnen. 248 00:31:04,029 --> 00:31:06,740 Eine Seereise hatte ich noch nie gemacht. 249 00:31:08,033 --> 00:31:10,410 Ich genoss es, unerreichbar zu sein. 250 00:31:31,139 --> 00:31:33,308 Den Schlag hab' ich kommen sehen. 251 00:31:57,082 --> 00:32:00,669 Mesdames, erster Service oder zweiter? - Zweiter? Ja, zweiter. 252 00:32:00,919 --> 00:32:02,045 Also zweiter, gerne. 253 00:32:04,589 --> 00:32:07,217 Eine angenehme Reise. - Danke. 254 00:32:15,434 --> 00:32:17,686 Genießen Sie die Überfahrt. - Danke. 255 00:32:17,936 --> 00:32:19,646 Erster Service oder zweiter? 256 00:32:39,875 --> 00:32:44,629 Entschuldigung! Sie sitzen In meinem Stuhl. 257 00:32:44,880 --> 00:32:48,842 Ach wirklich? Das tut mir leid. - Da steht mein Name dran. 258 00:32:50,302 --> 00:32:52,512 "Piper", sehen Sie? 259 00:32:53,722 --> 00:32:55,474 Sind Sie Deutsche? - Ja. 260 00:32:55,640 --> 00:33:00,812 Sie sprechen sehr gutes Englisch. - Man sagt mir oft, es sei exzellent. 261 00:33:00,979 --> 00:33:04,316 Haben Sie zufällig ein Buch gefunden? - Ein Buch? Nein. 262 00:33:04,441 --> 00:33:07,444 Ah, da ist es. -Da ist es ja. 263 00:33:09,988 --> 00:33:14,326 Scheint ein wichtiges Buch zu sein. - "Der Fremde" von Camus. 264 00:33:14,493 --> 00:33:17,204 Kennen Sie es? - Nein. 265 00:33:18,330 --> 00:33:22,083 Kaum zu glauben! Sie haben noch nie von Camus gehört? 266 00:33:22,334 --> 00:33:23,919 Nein, muss man das? 267 00:33:27,506 --> 00:33:29,925 Und Sartre? Sagt Ihnen der Name etwas? 268 00:33:31,092 --> 00:33:35,263 Ah, diese Existenzialisten, die schwarz tragen und Espresso trinken? 269 00:33:36,097 --> 00:33:39,809 Sie sollten es mal lesen. - Vielleicht tue ich das. 270 00:34:02,082 --> 00:34:06,711 Meine Mutter sagt, Kunst berührt jeden, ausgenommen Bildungsspießer. 271 00:34:07,254 --> 00:34:11,466 Mr. Faber ist Ingenieur. Kreativität interessiert ihn nicht. 272 00:34:11,716 --> 00:34:14,010 Ich kann mich selbst verteidigen, danke. 273 00:34:14,553 --> 00:34:20,475 Um die Ewigkeit zu erfassen, bedarf es mehr als technischen Wissens. 274 00:34:20,642 --> 00:34:28,733 Jetzt geht's um die Ewigkeit? Tut mir leid, ich bin ein Techniker. 275 00:34:28,984 --> 00:34:32,737 Ich sehe die Dinge einfach so, wie sie sind. Ohne zu träumen. 276 00:34:32,904 --> 00:34:35,865 Ich weiß nicht, wie die Seelen der Verdammten aussehen. 277 00:34:36,032 --> 00:34:39,953 Wie soll ich wahrnehmen, was es nicht gibt? Dies ist ein Schiff. 278 00:34:40,120 --> 00:34:44,416 Wildfremde Menschen machen gemeinsam eine Schiffsreise. Mehr nicht. 279 00:34:44,583 --> 00:34:47,460 Entschuldigen Sie mich! Entschuldigen Sie bitte! 280 00:34:49,671 --> 00:34:51,798 Ach, und noch etwas. 281 00:34:52,507 --> 00:34:57,095 Es ist weder Kunst noch Religion, was dieses Schiff über Wasser hält. 282 00:34:57,345 --> 00:35:00,390 Es ist Technik. Amerikanische Technik. 283 00:35:01,433 --> 00:35:04,436 Hört, hört. - Gute Nacht, Walter. 284 00:35:05,270 --> 00:35:06,563 Bereit? 285 00:35:12,193 --> 00:35:14,779 Ich wurde versetzt. Spielen Sie Tischtennis? 286 00:35:15,447 --> 00:35:18,116 Tischtennis? Ich bin etwas außer Übung. 287 00:35:19,618 --> 00:35:22,329 Keine Ausflüchte, Walter. Unser Spiel kann warten. 288 00:35:25,957 --> 00:35:28,877 Und tragen Sie Ihre Niederlage wie ein Mann. 289 00:35:29,127 --> 00:35:33,465 Wahrscheinlich ist Tischtennis auch nur eine Frage des Selbstvertrauens. 290 00:35:33,632 --> 00:35:38,136 Reden Sie immer so geschwollen? - Geschwollen? Klang das so? 291 00:35:38,303 --> 00:35:40,388 Nur die Art, wie Sie es formulierten. 292 00:35:40,555 --> 00:35:41,890 "Eine Frage des Selbstvertrauens." 293 00:35:46,144 --> 00:35:49,564 Sie sind ziemlich gut. - Machen wir ein Punktspiel? 294 00:35:49,814 --> 00:35:51,608 Meinetwegen gern. 295 00:35:53,068 --> 00:35:54,444 Sind Sie bereit? 296 00:36:01,326 --> 00:36:05,580 Die Mousse hätte ich nicht essen sollen. - Hallo, Larry. 297 00:36:05,747 --> 00:36:08,083 Sieh mal, ein spannendes Spiel! 298 00:36:09,668 --> 00:36:10,835 Bravo. 299 00:36:11,002 --> 00:36:13,088 Ihr Aufschlag, nicht wahr? 300 00:36:14,130 --> 00:36:15,507 Hallo. - Guten Morgen. 301 00:36:22,180 --> 00:36:27,644 Walter, brauchen Sie 'nen Drink? - Luis, einen mit Zitronengeschmack! 302 00:36:28,687 --> 00:36:31,439 Ich weiß nicht mal Ihren Namen. - Walter Faber. 303 00:36:31,606 --> 00:36:32,607 Ich bin Elisabeth. 304 00:36:33,191 --> 00:36:34,234 Elisabeth? 305 00:36:34,776 --> 00:36:39,823 Das passt nicht zu Ihnen. Wir müssen uns was Besseres für Sie ausdenken. 306 00:36:41,366 --> 00:36:44,285 Es scheint Ihnen an Bord nicht zu gefallen, Mr. Faber. 307 00:36:44,536 --> 00:36:48,915 Nein, fünf Tage ohne Auto! - Ich mag es. Ich könnte die Welt umsegeln. 308 00:36:49,082 --> 00:36:50,792 Ohne mich! 309 00:36:50,959 --> 00:36:54,754 Das wäre schade. Wen sollte ich dann im Tischtennis schlagen? 310 00:36:57,215 --> 00:37:00,552 Ich hatte vergessen, dass man so jung sein konnte. 311 00:37:00,802 --> 00:37:04,472 Ihre Neugier brachte mich zum Reden über Navigation, Radar, 312 00:37:04,639 --> 00:37:06,641 die Erdkrümmung und so weiter. 313 00:37:10,061 --> 00:37:11,020 Danke. 314 00:37:13,231 --> 00:37:16,568 Es macht immer Freude, Maschinen in Betrieb zu sehen. 315 00:37:28,663 --> 00:37:31,416 Wir gingen hinunter zur Schraubenwelle. 316 00:37:31,583 --> 00:37:35,378 Die Rohre beeindruckten sie. Funktionen interessierten sie weniger. 317 00:37:39,340 --> 00:37:42,927 Ich erklärte ihr die Kommandoanlage und was Hydraulik ist. 318 00:37:43,178 --> 00:37:46,306 Ich erklärte ihr die Probleme von Torsion und Reibung, 319 00:37:46,556 --> 00:37:49,142 die Ermüdung des Stahls durch Vibration und mehr. 320 00:37:49,768 --> 00:37:52,604 Das ist beängstigend. - Sehen Sie sich das an. 321 00:37:52,729 --> 00:37:57,984 Diese Konstruktion muss dem Druck des Wassers standhalten, das ist fantastisch. 322 00:38:10,789 --> 00:38:12,916 Sie sind ein großartiger Lehrer. 323 00:38:13,166 --> 00:38:17,712 Das könnten Sie auch alles in Büchern nachlesen. Hier. 324 00:38:19,380 --> 00:38:21,966 Ich lass' es mir lieber von Ihnen erklären. 325 00:38:22,133 --> 00:38:26,930 Meine Damen und Herren, das Abendessen steht jetzt im ersten Service bereit. 326 00:38:28,473 --> 00:38:31,351 Tut mir leid. Ich muss gehen. 327 00:38:32,560 --> 00:38:33,728 Natürlich. 328 00:38:37,607 --> 00:38:41,069 Äh... Sabeth. Wie wär's, wenn ich Sie Sabeth nenne? 329 00:38:41,319 --> 00:38:44,614 Anstatt Elisabeth. Wie klingt das? - Sabeth? 330 00:38:44,948 --> 00:38:47,325 Was meinen Sie? - Okay. 331 00:38:51,329 --> 00:38:54,916 Ich dachte in diesen Tagen wieder Öfter an Hanna. 332 00:38:55,750 --> 00:39:00,255 Wahrscheinlich hätte mich jedes junge Mädchen an Hanna erinnert. 333 00:39:00,421 --> 00:39:02,757 20 Jahre sind eine lange Zeit. 334 00:39:19,691 --> 00:39:22,735 Ist sie krank? - Sie ist nur seekrank. 335 00:39:22,986 --> 00:39:25,280 Alles in Ordnung? - Nein. 336 00:39:25,446 --> 00:39:29,284 Bringen wir sie in die Kabine. - Ich schaff's allein. Aber danke. 337 00:39:29,450 --> 00:39:33,997 Kommen Sie, es geht gleich wieder. - Fühlst du dich besser? 338 00:39:45,466 --> 00:39:46,718 Da wären wir. 339 00:39:49,304 --> 00:39:50,722 Legen Sie sich hin! 340 00:39:57,937 --> 00:40:01,566 Das wird schon wieder. - Danke, Mr. Faber. 341 00:40:01,733 --> 00:40:04,110 Ich komme jetzt zurecht. 342 00:40:11,743 --> 00:40:14,579 Vielleicht sollten wir sie schlafen lassen. 343 00:40:17,498 --> 00:40:20,168 Wird es gehen? - Ja. 344 00:40:24,172 --> 00:40:28,343 Vielleicht sehen wir uns nachher an Deck zum Tontaubenschießen? 345 00:40:28,509 --> 00:40:30,470 Ja, vielleicht. 346 00:40:32,889 --> 00:40:33,973 Feuern Sie. 347 00:40:35,600 --> 00:40:37,518 Gut! Getroffen. 348 00:40:45,944 --> 00:40:46,945 Feuern Sie. 349 00:40:52,200 --> 00:40:57,872 Sind Sie und Miss Piper verlobt? - Nein. Sie ist sehr unabhängig. 350 00:40:58,122 --> 00:40:59,457 Das gilt für uns beide. 351 00:40:59,707 --> 00:41:03,544 Wir wollen nicht die Fehler unserer Eltern wiederholen. 352 00:41:04,712 --> 00:41:06,381 Nein, natürlich nicht. 353 00:41:06,547 --> 00:41:07,465 Feuern Sie. 354 00:41:19,477 --> 00:41:20,520 Ja bitte? 355 00:41:20,687 --> 00:41:24,899 Ich bin's, Faber. Ich bringe Ihnen Pillen für den Magen. 356 00:41:25,066 --> 00:41:26,901 Danke, es geht schon wieder. 357 00:41:29,237 --> 00:41:31,990 Die... die würden Ihnen helfen. 358 00:41:33,408 --> 00:41:35,618 Das ist sehr freundlich, danke. 359 00:41:35,785 --> 00:41:37,787 Geht's Ihnen besser? - Ja. 360 00:41:38,037 --> 00:41:40,164 Nehmen Sie, die werden Ihnen helfen! 361 00:41:43,001 --> 00:41:44,002 Danke sehr. 362 00:42:05,023 --> 00:42:07,775 Am liebsten würde ich Stewardess werden. 363 00:42:07,900 --> 00:42:12,363 Ich würde gerne um die Welt reisen. Aber Mama möchte mich bei ihr haben. 364 00:42:12,613 --> 00:42:15,950 Sie lebt allein, und wir waren noch nie so lange getrennt. 365 00:42:16,200 --> 00:42:18,619 Sie tut wirklich alles für mich. 366 00:42:18,870 --> 00:42:22,457 Sie hat sogar Klavier gelernt, um mich auf der Geige zu begleiten. 367 00:42:22,623 --> 00:42:25,334 Das ist erstaunlich in ihrem Alter. 368 00:42:28,463 --> 00:42:32,633 Sehen Sie das Schiff da? Das ist ein Öltanker. 369 00:42:32,884 --> 00:42:37,305 Nein, das ist eine Zigarre, die auf einem Spiegel schwimmt. 370 00:42:37,472 --> 00:42:41,768 Sehen Sie den Qualm nicht? - Sie haben eine poetische Ader! 371 00:42:45,563 --> 00:42:49,567 Das ist der letzte Sonnenuntergang vor unserer Ankunft in Frankreich. 372 00:42:49,734 --> 00:42:53,154 Ich freue mich schon sehr auf Paris. 373 00:42:53,321 --> 00:42:56,657 Hoffentlich bekommen wir ein Zimmer in dem billigen Hotel. 374 00:42:56,824 --> 00:42:58,451 Es ist ganz nah am Louvre. 375 00:42:59,660 --> 00:43:02,371 Von da aus fahre ich per Autostopp nach Italien. 376 00:43:03,539 --> 00:43:08,002 Sie fahren per Autostopp? - Ja. Ich kann selbst auf mich aufpassen. 377 00:44:06,978 --> 00:44:10,565 Ich bin es gewohnt, allein zu reisen. Ich mag es sogar. 378 00:44:10,815 --> 00:44:14,485 Ich wache gerne auf, ohne gleich mit einer Frau reden zu müssen. 379 00:44:14,652 --> 00:44:18,990 Sie sind ein reizender Mann, Walter. Aber Ihre Ansichten sind unmöglich! 380 00:44:19,157 --> 00:44:24,162 Nein, im Ernst. Zwei, drei Tage mit einer Frau sind das Äußerste. Mehr ist zu viel. 381 00:44:56,360 --> 00:45:01,073 Wo ist mein Drink geblieben? - Sie sind ein guter Tänzer, Herr Pfarrer. 382 00:45:01,324 --> 00:45:04,952 Auch wir müssen die Werkzeuge des Teufels kennen. 383 00:45:05,203 --> 00:45:09,415 Tanzen Sie wirklich nicht? - Nein. Aber ich sehe Ihnen gerne zu. 384 00:45:09,540 --> 00:45:12,793 Er spart seine Kräfte auf für den großen Augenblick. 385 00:45:12,960 --> 00:45:18,007 In 10 Minuten ist es Mitternacht, dann ist Walter ein Jahr älter. 386 00:45:18,174 --> 00:45:19,717 Verstehe! 387 00:45:21,177 --> 00:45:23,930 Und jetzt wird Orangensaft gepresst! 388 00:45:24,639 --> 00:45:26,140 Alle mal lächeln! 389 00:45:26,599 --> 00:45:28,935 Herzlichen Glückwunsch, Walter. - Danke. 390 00:45:29,101 --> 00:45:31,854 Wollen wir wieder? - Ich brauche frische Luft. 391 00:45:31,979 --> 00:45:35,149 Die kann ich auch gebrauchen. Entschuldigen Sie mich! 392 00:45:39,320 --> 00:45:41,530 Also, werte Damen... 393 00:45:42,240 --> 00:45:44,116 Los geht's, Partner. 394 00:46:09,600 --> 00:46:14,855 Sie sollten heiraten, Mr. Faber. Ich meine es ernst. 395 00:46:15,106 --> 00:46:19,860 Nein, ich hab's mal versucht. Sie hat mich verlassen. Wegen Meinungsverschiedenheiten. 396 00:46:21,946 --> 00:46:24,615 Sie sollten nicht per Anhalter nach Rom fahren. 397 00:46:24,865 --> 00:46:26,492 Sie reden wie Mama. 398 00:46:28,202 --> 00:46:30,788 Würde Ihre Mama mir auch zur Heirat raten? 399 00:46:31,038 --> 00:46:34,667 Nein. Sie hat keine sehr hohe Meinung von der Ehe. 400 00:46:36,210 --> 00:46:38,671 Mit der Frau würde ich mich sicher verstehen. 401 00:46:43,968 --> 00:46:45,011 Tanzen Sie mit mir? 402 00:46:52,226 --> 00:46:54,103 Würden Sie mich heiraten? 403 00:46:57,815 --> 00:46:59,358 Hallo. 404 00:47:03,904 --> 00:47:05,072 Danke. 405 00:47:09,910 --> 00:47:12,913 Schöne Nacht, nicht wahr? - Allerdings. 406 00:47:15,499 --> 00:47:18,669 Übrigens, herzlichen Glückwunsch. 407 00:47:19,754 --> 00:47:21,547 Danke, Kurt. 408 00:47:29,680 --> 00:47:33,309 Okay, ich warte unten an der Bar. - Ja, gut. 409 00:48:02,880 --> 00:48:04,924 Meinen Sie das im Ernst? 410 00:48:08,803 --> 00:48:09,804 Ja. 411 00:48:40,835 --> 00:48:42,503 Das ist verrückt, oder? 412 00:48:50,344 --> 00:48:51,846 Wollen wir tanzen? 413 00:50:13,594 --> 00:50:16,764 Mit einem Durchschnittsvolumen von 1.000 Megatonnen 414 00:50:16,931 --> 00:50:21,018 produzieren diese Fluten pro Stunde eine Leistung von 300.000 Kilowatt. 415 00:50:21,143 --> 00:50:24,647 Es handelt sich um eine völlig neue Technologie. 416 00:50:29,443 --> 00:50:32,363 650.000 Hektar Land mussten urbar gemacht werden. 417 00:50:45,459 --> 00:50:51,131 Der Staudamm selbst bewältigt 10.500 Liter Wasser pro Sekunde. 418 00:50:51,382 --> 00:50:58,138 Diese Energie reicht aus, um 3 Städte mit mehr als 400.000 Einwohnern zu versorgen. 419 00:50:58,264 --> 00:51:02,351 Das ist eine Perspektive für die Zukunft, meine Damen und Herren. 420 00:51:10,359 --> 00:51:14,822 Fantastisch. Das war großartig, Walter. - Danke. 421 00:51:14,989 --> 00:51:19,910 Ich fürchte, unsere Turbinen werden nicht rechtzeitig zur Montage bereitstehen. 422 00:51:20,077 --> 00:51:22,580 Es hapert wie üblich an der Bürokratie. 423 00:51:22,746 --> 00:51:26,417 Trotzdem möchte ich gleich zur Baustelle. - Das wäre verfrüht. 424 00:51:26,667 --> 00:51:30,337 Walter, hatten Sie nicht vor, Urlaub zu machen? 425 00:51:30,504 --> 00:51:35,426 Ich hatte genug Ruhe auf dem Schiff. Ich möchte schnellstmöglich dorthin. 426 00:51:35,676 --> 00:51:40,347 Ich muss daran erinnern, dass wir keine Kunstwerke zerstören wollen. 427 00:51:40,806 --> 00:51:45,185 Keine Sorge, Monsieur. Alles Wertvolle wurde längst geraubt. 428 00:51:45,436 --> 00:51:48,439 Das finden Sie im Britischen Museum oder im Louvre. 429 00:51:48,689 --> 00:51:52,359 Um wie viel Uhr schließt der Louvre? Wann schließt das Museum? 430 00:51:52,484 --> 00:51:56,363 Keine Ahnung. Was mich betrifft, ist es immer geschlossen. 431 00:52:08,042 --> 00:52:09,501 Zum Louvre. 432 00:55:20,234 --> 00:55:22,569 Ich dachte, Sie mögen Museen nicht. 433 00:55:24,905 --> 00:55:27,991 Stimmt, ich mag sie nicht. - Das ist aber komisch. 434 00:55:28,242 --> 00:55:29,201 Warum? 435 00:55:32,830 --> 00:55:35,415 Ich habe Sie im Louvre gesehen. 436 00:55:35,582 --> 00:55:39,169 Ich wollte gestern abreisen, bin aber einen Tag länger geblieben. 437 00:55:39,336 --> 00:55:43,590 Sie haben mich gesehen? Haben Sie sich etwa vor mir versteckt? 438 00:55:49,012 --> 00:55:52,683 Wollen Sie immer noch die ganze Strecke per Anhalter fahren? 439 00:55:52,933 --> 00:55:56,854 Selbstverständlich. Ich habe meine Reiseroute genau geplant. 440 00:55:58,689 --> 00:56:03,026 Sagen Sie noch mal "Reiseroute". - Reiseroute. 441 00:56:03,277 --> 00:56:05,529 Avignon. - Avignon. 442 00:56:05,696 --> 00:56:09,867 Dann Nimes. Florenz. 443 00:56:10,033 --> 00:56:11,535 Pisa. - Pisa. 444 00:56:11,785 --> 00:56:16,373 Orvieto, Assisi und Rom. 445 00:56:16,540 --> 00:56:18,625 Bin ich froh, Sie zu sehen! 446 00:56:18,792 --> 00:56:23,547 Ich mache auch Halt in St. Tropez. Ich Kenn' da ein paar verrückte Leute. 447 00:56:23,714 --> 00:56:28,302 Wir werden am Strand liegen, tanzen. Was man so macht im Sommer. 448 00:56:31,305 --> 00:56:37,227 Ich kaufe Ihnen gerne eine Bahnfahrkarte. Mir gefällt die Idee mit dem Autostopp nicht. 449 00:56:38,979 --> 00:56:40,480 Mir wird nichts passieren. 450 00:56:44,151 --> 00:56:46,904 Da vorne ist meine Metrostation. 451 00:56:51,909 --> 00:56:53,869 Na dann, viel Glück. 452 00:56:57,998 --> 00:57:00,125 Ob wir uns wieder sehen? 453 00:57:03,754 --> 00:57:06,840 Was halten Sie davon, wenn ich Sie zum Essen einlade? 454 00:57:07,090 --> 00:57:09,760 Tolle Idee. Ich sterbe vor Hunger. 455 00:57:16,266 --> 00:57:21,647 Das ist gut! Jetzt gefällt mir Paris wieder. Das ist das erste gute Essen seit zwei Tagen. 456 00:57:21,813 --> 00:57:24,775 Alles ist sündhaft teuer hier. 457 00:57:25,025 --> 00:57:27,569 Möchten Sie noch Wein? - Nein, nein. 458 00:57:29,196 --> 00:57:31,198 Aber einen Kaffee bitte. 459 00:57:51,468 --> 00:57:54,805 Ich wünsche mir zwei Dinge von Ihnen. 460 00:57:54,972 --> 00:57:57,808 Das Erste ist, dass Sie nicht per Anhalter fahren. 461 00:57:57,975 --> 00:58:02,145 Und das Zweite ist, dass Sie niemals Stewardess werden! 462 00:58:03,730 --> 00:58:05,857 Okay? Versprochen? 463 00:58:06,024 --> 00:58:07,067 Ja. 464 00:58:19,830 --> 00:58:24,084 Da ist leider diese Konferenz, an der ich teilnehmen muss. 465 00:58:24,251 --> 00:58:25,585 Ich muss gehen. 466 00:58:47,774 --> 00:58:50,944 Kann ich bleiben und noch was trinken? - Natürlich. 467 00:58:51,111 --> 00:58:53,113 Ich hab' noch so viel Zeit. 468 00:58:59,453 --> 00:59:02,622 Vielleicht könnten Sie mir ein Telegramm schicken oder... 469 00:59:02,873 --> 00:59:06,918 oder eine Postkarte, damit ich weiß, dass Sie heil angekommen sind. 470 00:59:08,462 --> 00:59:09,880 Vielleicht. 471 01:00:10,273 --> 01:00:16,029 Wie wär's, wenn ich einen Wagen miete und Sie nach Rom fahre? 472 01:00:16,279 --> 01:00:21,034 Und was ist mit Ihrer Konferenz? - Die findet auch ohne mich statt. 473 01:00:21,284 --> 01:00:25,580 Ich muss es Kurt sagen. Und ich muss meinen Koffer holen. 474 01:00:27,457 --> 01:00:30,752 Heißt das, Sie kommen tatsächlich mit? 475 01:00:45,142 --> 01:00:47,978 Hörst du mir eigentlich zu, Walter? - Ja. 476 01:00:48,228 --> 01:00:51,815 Walter... Ich kann dich nicht Walter nennen! 477 01:00:51,982 --> 01:00:55,986 Wieso nicht? - Das erinnert mich an Lehrer und Onkel. 478 01:00:56,153 --> 01:00:59,781 Onkel? - Ja, Onkel. 479 01:00:59,948 --> 01:01:05,078 Nenn mich wie du willst, mir ist es egal! - Dann werde ich dich Faber nennen. 480 01:01:05,328 --> 01:01:09,166 Das passt zu dir. Weißt du, was das auf Lateinisch heißt? 481 01:01:09,332 --> 01:01:11,710 Du hast Latein gelernt? - Auf dem Gymnasium. 482 01:01:14,337 --> 01:01:18,008 Faber heißt "Macher". Jemand, der sein Schicksal selbst bestimmt. 483 01:01:19,759 --> 01:01:21,303 Zeig mal! 484 01:01:23,847 --> 01:01:26,766 Kannst du was darin lesen? 485 01:01:40,697 --> 01:01:42,115 Wir sollten anhalten. 486 01:01:42,282 --> 01:01:47,078 Nein, Avignon kann nicht mehr weit sein. Hier gibt es auch keine Hotels. 487 01:01:49,289 --> 01:01:51,499 Es geht schon. Es sind nur meine Augen. 488 01:01:52,792 --> 01:01:55,629 Ich kann für dich sehen. Komm schon! 489 01:01:56,796 --> 01:01:59,966 Du übernimmst Gas und Bremse. - Bist du dir sicher? 490 01:02:00,217 --> 01:02:03,136 Ob das eine gute Idee ist? - Fahr schneller! 491 01:02:03,261 --> 01:02:06,473 Noch schneller! So ist es besser. 492 01:02:07,557 --> 01:02:09,476 Tritt leicht auf die Bremse! 493 01:02:10,977 --> 01:02:12,854 Jetzt kommt eine Kurve. 494 01:02:24,741 --> 01:02:27,535 Jetzt sind wir auf einer langen geraden Strecke. 495 01:02:59,609 --> 01:03:02,445 Mademoiselle Piper und Monsieur Faber. 496 01:03:09,536 --> 01:03:12,497 Ist es das hier? - Ja. 497 01:03:18,128 --> 01:03:19,963 Ist es in Ordnung? - Ja. 498 01:03:20,630 --> 01:03:22,966 Gute Nacht. - Gute Nacht. 499 01:05:01,981 --> 01:05:02,982 Kommst du? 500 01:05:36,433 --> 01:05:38,393 Auf geht's. 501 01:06:23,062 --> 01:06:29,068 Ich war glücklich auf unserer Italienreise. Weil auch das Mädchen glücklich war. 502 01:06:30,653 --> 01:06:37,243 Nur ihr Kunsthunger machte mir zu schaffen, ihre Manie, alles sehen zu wollen. 503 01:06:37,410 --> 01:06:40,121 Ich kann mit Museen nichts anfangen. 504 01:06:40,288 --> 01:06:43,374 Was mich am meisten freute, war ihre Freude. 505 01:06:44,584 --> 01:06:49,422 Ich schaue mir jetzt den Masaccio an. Der soll beinahe so primitiv... 506 01:06:49,672 --> 01:06:53,468 ich meine, er soll so archaisch sein wie die frühen Fauves. 507 01:06:54,761 --> 01:06:58,348 Wo hast du das ganze gescheite Zeug her? - Von Mama. 508 01:06:58,598 --> 01:07:00,099 Ah, die Mama. - Kommst du? 509 01:07:00,350 --> 01:07:04,604 Nein danke. Ich streike diesmal. - Heute benimmst du dich aber alt. 510 01:07:34,384 --> 01:07:35,802 Aufwachen! 511 01:07:38,137 --> 01:07:39,180 Wach auf! 512 01:07:40,640 --> 01:07:41,683 Was ist los? 513 01:07:53,403 --> 01:07:56,573 Wo sind wir? - In Orvieto. 514 01:07:56,823 --> 01:07:58,533 Orvieto? 515 01:08:41,034 --> 01:08:45,622 Ich hab' dich überall gesucht. Ich dachte, du wärst Campari trinken gegangen. 516 01:08:45,872 --> 01:08:48,333 Wovon mag sie träumen? 517 01:08:52,378 --> 01:08:58,301 Warte mal! Siehst du, wie sich ihr Gesicht verändert, wenn das Licht anders fällt? 518 01:09:01,304 --> 01:09:04,807 Siehst du es? - Sie sieht wilder aus. 519 01:09:05,058 --> 01:09:06,225 Findest du? 520 01:09:12,315 --> 01:09:14,192 Und jetzt schläft sie. 521 01:09:14,901 --> 01:09:16,027 Wer ist sie? 522 01:09:17,070 --> 01:09:18,946 Das schlafende Mädchen. 523 01:09:42,762 --> 01:09:45,682 Wusstest du, dass unsere Schlafende berühmt ist? 524 01:09:45,932 --> 01:09:49,185 Wirklich? - Ja, sie ist mehr als 2.000 Jahre alt. 525 01:09:49,435 --> 01:09:51,354 Das ist alt. - Unterschreibst du? 526 01:09:51,604 --> 01:09:52,772 Nein, lieber nicht. 527 01:09:53,940 --> 01:09:57,652 Wahrscheinlich sind wir in Athen, bevor die Karte ankommt. 528 01:09:57,944 --> 01:09:59,570 Gut möglich. 529 01:10:13,042 --> 01:10:15,461 Bin ich dir zu schwer? - Nein. 530 01:10:15,628 --> 01:10:16,963 Ganz sicher? 531 01:10:17,213 --> 01:10:18,673 Doch, das bist du. 532 01:10:24,220 --> 01:10:27,432 Frau... Doktor... 533 01:10:29,225 --> 01:10:33,813 Hanna... Piper. 534 01:10:34,063 --> 01:10:36,899 Wie heißt sie? - Das ist eine gute Frage. 535 01:10:37,150 --> 01:10:41,738 Sie hat den Namen oft gewechselt. Piper heißt sie aus ihrer letzten Ehe. 536 01:10:41,904 --> 01:10:45,074 Er lebt jetzt in Ostberlin. Er ist Kommunist. 537 01:10:45,324 --> 01:10:47,034 Ich konnte ihn nie leiden. 538 01:10:47,827 --> 01:10:50,496 Über die Scheidung hab' ich mich gefreut. 539 01:10:52,415 --> 01:10:53,583 Danke. 540 01:10:55,251 --> 01:10:57,211 Davor hieß sie Hencke. 541 01:10:59,255 --> 01:11:02,341 Mein richtiger Vater hieß Joachim Hencke. 542 01:11:04,594 --> 01:11:08,765 Oh nein, eine ganze Busladung deiner Landsleute! Verschwindet! 543 01:11:08,931 --> 01:11:11,934 Das ist unser Platz! Verschwindet! 544 01:11:15,104 --> 01:11:19,859 Tu irgendwas! Die wollen hier picknicken. Und ich muss mal verschwinden. 545 01:11:20,026 --> 01:11:22,945 Dein Vater heißt Joachim Hencke? 546 01:11:23,446 --> 01:11:25,823 Ja. - Aus Zürich? 547 01:11:27,200 --> 01:11:28,201 Ja. 548 01:11:31,037 --> 01:11:32,705 Ich muss mal... 549 01:11:35,416 --> 01:11:38,044 Du tust mir weh! Was ist denn? 550 01:11:39,545 --> 01:11:40,546 Nichts. 551 01:11:49,639 --> 01:11:51,641 Nicht gucken! 552 01:11:54,268 --> 01:11:58,815 Fräulein Hanna Landsberg! Herr Walter Faber! 553 01:12:05,154 --> 01:12:06,155 Hanna! 554 01:12:08,074 --> 01:12:13,079 Hanna, komm schon! Wir sind dran. Bringen wir's einfach hinter uns, ja? 555 01:12:13,246 --> 01:12:17,500 Ich merke gerade, ich hab' keine Ahnung, wer du bist! 556 01:12:17,667 --> 01:12:20,419 Warum läufst du plötzlich davon? Was ist los? 557 01:12:20,586 --> 01:12:24,924 Geh nach Bagdad und Bau deinen Damm! - Das entscheide ich selbst! 558 01:12:25,091 --> 01:12:30,763 Mach's gut, Walter! Und was mein Kind angeht, keine Sorge. Es wird keins geben. 559 01:12:30,930 --> 01:12:33,015 Was soll das heißen? 560 01:12:33,266 --> 01:12:36,602 Ich habe mit Joachim gesprochen. Er wird mir helfen. 561 01:12:40,147 --> 01:12:41,482 Er liebt mich. 562 01:12:52,577 --> 01:12:53,536 Faber! 563 01:13:06,883 --> 01:13:08,384 Hast du mal Feuer? 564 01:13:10,553 --> 01:13:12,930 Du rauchst zu viel. - Ich weiß. 565 01:13:15,308 --> 01:13:16,726 Danke. 566 01:13:17,643 --> 01:13:19,437 Hab' ich was falsch gemacht? 567 01:13:19,687 --> 01:13:22,565 Nein, gar nicht. 568 01:13:22,815 --> 01:13:26,152 Einen Augenblick lang dachte ich, ich hätte dich verärgert. 569 01:13:57,099 --> 01:14:01,145 Faber, was hast du denn heute? - Nichts. Ich... brauche nur einen Drink. 570 01:14:12,031 --> 01:14:13,240 Du bist so seltsam. 571 01:14:16,702 --> 01:14:20,456 Mir sind in letzter Zeit viele merkwürdige Dinge passiert. 572 01:14:20,623 --> 01:14:23,167 Ich... ich versteh' das alles selbst nicht. 573 01:14:27,880 --> 01:14:29,632 Glaubst du an Fügung? - Fügung? 574 01:14:29,799 --> 01:14:33,135 Ja, so etwas wie eine Verkettung der Umstände? 575 01:14:35,054 --> 01:14:37,014 Ein Zufall folgt dem anderen! 576 01:14:44,063 --> 01:14:45,398 Was meinst du damit? 577 01:14:48,234 --> 01:14:50,695 Sabeth, ich glaube, ich kannte deine Eltern. 578 01:14:52,780 --> 01:14:56,701 Wir waren vor langer Zeit befreundet. - Du kanntest sie? Wann? 579 01:14:59,912 --> 01:15:03,457 Wir haben zusammen studiert. - Ist das wahr? 580 01:15:04,625 --> 01:15:05,668 Sabeth... 581 01:15:07,503 --> 01:15:10,506 wann wurdest du genau geboren? - Ganz genau? 582 01:15:10,673 --> 01:15:14,885 Die genaue Uhrzeit, die Minute? - Nein, es geht mir ums Datum. 583 01:15:15,052 --> 01:15:18,139 Am 23. Juni 1938. - Am 23. Juni? 584 01:15:18,305 --> 01:15:19,473 - Wo? 585 01:15:19,640 --> 01:15:21,267 In München. 586 01:15:21,434 --> 01:15:25,521 Erinnerst du dich, wann deine Mutter Joachim geheiratet hat? 587 01:15:26,188 --> 01:15:27,231 Nein. 588 01:15:29,984 --> 01:15:31,527 War es vielleicht im Januar 1938? 589 01:15:33,779 --> 01:15:34,864 Weiß ich nicht. 590 01:15:41,871 --> 01:15:46,709 Wie alt warst du, als er euch verließ? - Zwei oder drei. 591 01:15:46,876 --> 01:15:50,296 Ich erinnere mich kaum an Vater. Er lebt jetzt in Südamerika. 592 01:15:53,674 --> 01:15:56,385 Wie kommst du darauf? 593 01:16:00,514 --> 01:16:04,310 Du kanntest Mama! Wie war sie früher? 594 01:16:09,523 --> 01:16:11,901 Sie war genauso schön wie du. 595 01:17:12,044 --> 01:17:13,462 Du liebst mich nicht mehr. 596 01:17:16,423 --> 01:17:18,050 Doch Sabeth, das tue ich. 597 01:17:25,474 --> 01:17:28,269 Ist es, weil du genauso alt bist wie meine Mutter? 598 01:17:29,645 --> 01:17:31,105 Was ist es? 599 01:17:33,190 --> 01:17:35,484 Du bist nicht alt. Du bist manchmal so jung wie ich. 600 01:17:37,778 --> 01:17:39,655 Du bist ganz anders als Mama. 601 01:17:39,822 --> 01:17:44,285 Hör mit deiner Mutter auf! Ich will nichts mehr von ihr hören, verstanden? 602 01:18:09,685 --> 01:18:13,606 Du wirst mich verlassen! - Nein. Aber ich muss dich zurückbringen. 603 01:18:15,774 --> 01:18:17,610 Wohin zurück? - Zu Hanna. 604 01:18:21,113 --> 01:18:26,327 Ich bin kein Kind. Ich kann mit dem Zug nach Athen fahren, oder per Anhalter. 605 01:18:26,493 --> 01:18:31,999 Und du kannst nach Paris oder New York zurückkehren. Wo immer du hin willst. 606 01:18:33,751 --> 01:18:35,836 Ich brauche keinen Babysitter. 607 01:18:36,003 --> 01:18:39,465 Ich muss dich nach Hause bringen. Ich muss mit ihr reden. 608 01:18:47,139 --> 01:18:48,766 Du liebst mich doch! 609 01:18:50,851 --> 01:18:53,187 Ich sehe es in deinen Augen. 610 01:18:54,980 --> 01:18:57,274 Warum willst du es nicht zulassen? 611 01:19:52,538 --> 01:19:55,916 Elsbeth! Wo bist du? 612 01:19:57,668 --> 01:20:02,589 Ich hab' dich schon gestern erwartet! Morgen? Wie? 613 01:20:02,756 --> 01:20:07,469 Nein, ich bin ja froh, dass du nicht per Anhalter gefahren bist. Ist Kurt bei dir? 614 01:20:11,849 --> 01:20:13,600 Ist alles in Ordnung? 615 01:20:15,894 --> 01:20:18,981 Ja, die habe ich bereits erhalten. 616 01:20:20,774 --> 01:20:23,235 Ich freue mich sehr auf dich! 617 01:20:50,179 --> 01:20:52,765 Hier gibt es noch so viel zu sehen. 618 01:20:53,974 --> 01:20:57,478 Es wäre ein Verbrechen, an Delphi vorbeizufahren. 619 01:20:57,644 --> 01:21:03,567 Wozu die Eile? Athen ist unerträglich im Sommer. Warst du schon mal da? 620 01:21:05,361 --> 01:21:09,031 Nein. - Warum die Eile? 621 01:21:12,785 --> 01:21:14,286 Deine Mutter erwartet dich. 622 01:21:18,540 --> 01:21:20,542 Ich möchte mit dir zusammen sein. 623 01:21:25,381 --> 01:21:29,051 Ich versteh' dich nicht. Warum willst du mich loswerden? 624 01:21:48,445 --> 01:21:49,488 Sabeth! 625 01:21:58,080 --> 01:22:02,418 Lass mich in Ruhe! Du brauchst mir nicht zu folgen! Geh zurück! 626 01:22:09,091 --> 01:22:11,885 Sabeth! - Geh weg! 627 01:22:15,264 --> 01:22:17,766 Sabeth, komm' zurück! - Hau ab! 628 01:22:17,933 --> 01:22:20,477 Sabeth! - Lass mich in Ruhe! 629 01:24:09,169 --> 01:24:11,505 Hilfe! Hilfe! 630 01:24:21,390 --> 01:24:22,641 Sabeth! 631 01:24:23,642 --> 01:24:24,643 Sabeth! 632 01:24:36,196 --> 01:24:37,531 Bitte nicht! 633 01:24:55,340 --> 01:24:58,427 Hilfe! Hier sind wir! 634 01:25:01,221 --> 01:25:02,472 Warten Sie! 635 01:25:33,170 --> 01:25:36,798 Warten Sie! Da ist ein Lastwagen! Warten Sie! 636 01:25:43,305 --> 01:25:46,725 Halten Sie an! Anhalten! Halt! 637 01:25:49,728 --> 01:25:52,898 Wir haben eine Verletzte. Sie muss Ins Krankenhaus! 638 01:25:54,733 --> 01:26:00,155 Wohin fahren Sie? Nehmen Sie meine Uhr! Sie bekommen meine Uhr dafür. 639 01:26:01,907 --> 01:26:06,745 Der Fahrer nimmt uns mit. Komm, wir fahren mit dem Laster weiter! 640 01:26:35,440 --> 01:26:38,985 Wie weit ist es noch? Wo zum Teufel sind wir? 641 01:26:39,152 --> 01:26:43,198 Ist das der Weg ins Zentrum? Kennen Sie sich überhaupt aus? 642 01:26:43,365 --> 01:26:44,324 Wasser bitte! 643 01:26:47,327 --> 01:26:48,704 Danke. Hier! 644 01:26:55,836 --> 01:27:01,007 Fragen Sie, wo das Krankenhaus ist, wenn Sie's nicht wissen! 645 01:27:01,842 --> 01:27:05,846 Wo ist das Krankenhaus? Wo finden wir einen Arzt? 646 01:27:07,180 --> 01:27:09,558 Wir brauchen Hilfe! 647 01:27:34,666 --> 01:27:38,044 Wie geht es ihr? - Wir können nur hoffen. 648 01:27:41,715 --> 01:27:43,425 Aber sie lebt? 649 01:27:44,676 --> 01:27:45,844 Ja. 650 01:27:48,263 --> 01:27:53,310 Der Arzt war gerade hier. Er sagt, es war vermutlich eine Sandviper. 651 01:27:54,853 --> 01:27:59,399 Die Sterblichkeit bei Schlangenbissen beträgt nur drei bis zehn Prozent. 652 01:28:08,200 --> 01:28:11,536 Hier, trink deinen Tee! 653 01:28:21,213 --> 01:28:26,343 Wie konnte das passieren? Ich wollte mit ihr sprechen, aber sie redet wirr. 654 01:28:29,387 --> 01:28:33,850 Seit wann seid ihr in Griechenland? - Seit gestern, glaube ich. 655 01:28:39,397 --> 01:28:43,485 Dann bist du der ältere Herr, den sie auf dem Schiff kennengelernt hat? 656 01:28:46,613 --> 01:28:48,281 Wir sind zusammen gereist. 657 01:28:51,117 --> 01:28:52,619 Trink deinen Tee! 658 01:28:56,039 --> 01:28:58,291 Seit wann trägst du eine Brille? 659 01:29:00,710 --> 01:29:02,671 Jetzt sehen wir mal nach Ihnen. 660 01:29:04,172 --> 01:29:06,007 Mr. Faber ist ein Bekannter von mir. 661 01:29:20,772 --> 01:29:22,274 Aber nur kurz. 662 01:29:45,005 --> 01:29:46,673 Komm, lass sie schlafen! 663 01:29:48,383 --> 01:29:51,720 Sabeth. - Walter, bitte! 664 01:30:22,417 --> 01:30:24,044 Wie nennst du sie? Sabeth? 665 01:31:05,502 --> 01:31:08,672 Wie lange lebst du schon in Athen? 666 01:31:08,838 --> 01:31:11,508 Seit Jahren. Elisabeth ist hier zur Schule gegangen. 667 01:31:15,220 --> 01:31:18,056 Warum setzt du dich nicht? Einen Moment. 668 01:31:28,984 --> 01:31:33,029 Du bist tatsächlich Archäologin geworden? - Ja. 669 01:31:33,196 --> 01:31:36,950 Ich setze die Scherben der Vergangenheit zusammen wie ein Detektiv. 670 01:31:38,493 --> 01:31:42,539 Das ist ein Fund, auf den ich wirklich stolz bin. 671 01:31:42,706 --> 01:31:45,709 Das ist der Abguss eines Modells. 672 01:31:45,875 --> 01:31:48,837 Es wurde 400 Jahre vor Christus angefertigt. 673 01:31:50,213 --> 01:31:52,757 Es ist sehr detailliert. Sieh dir das Gesicht an! 674 01:31:55,427 --> 01:31:59,055 Und ihre Haare. Sehr fein herausgearbeitet. 675 01:32:01,391 --> 01:32:04,936 Das ist wahrscheinlich Aphrodite. Oder eine Nereide. 676 01:32:07,272 --> 01:32:11,609 Was ist eine Nereide? - Eine Nereide ist eine Seenymphe. 677 01:32:11,776 --> 01:32:15,864 Ein mythologisches Wesen, das im Wasser lebt, eine Art Meerjungfrau. 678 01:32:16,031 --> 01:32:19,034 Siehst du ihr Kleid? Sieht aus, als ob es nass wäre. 679 01:32:20,285 --> 01:32:22,328 Das ist typisch für... 680 01:32:24,456 --> 01:32:27,167 Möchtest du vor dem Essen baden? 681 01:32:28,126 --> 01:32:30,253 Ja, ich würde mich auch gerne rasieren. 682 01:32:35,050 --> 01:32:36,551 Das Bad ist hier drüben. 683 01:32:51,858 --> 01:32:53,985 Wie geht es ihr? - Schon besser. 684 01:33:10,543 --> 01:33:13,046 Hast du ihr gesagt, dass ich hier bin? 685 01:33:13,213 --> 01:33:16,049 Nein. Komm, lass uns etwas essen! 686 01:33:17,801 --> 01:33:20,512 Ich hätte gerne mit ihr gesprochen! 687 01:33:20,678 --> 01:33:24,808 Warum? Ich hab' dir alles erzählt. - Wie ist die Nummer vom Krankenhaus? 688 01:33:24,974 --> 01:33:27,268 Herrgott! Lass mich in Ruhe! 689 01:33:27,435 --> 01:33:28,978 Was willst du von uns? 690 01:33:29,145 --> 01:33:33,066 Ich hab' meine Tochter ewig nicht gesehen! Dann ruft das Hospital an. 691 01:33:33,233 --> 01:33:37,695 Da liegt sie bewusstlos, du bist da, und ich habe keine Ahnung, was los ist. 692 01:33:37,862 --> 01:33:41,324 Warum darf ich sie nicht sprechen? - Was hat sie dir erzählt? 693 01:33:41,491 --> 01:33:44,994 Hast du gewusst, wer sie ist? Dass ich ihre Mutter bin? 694 01:33:45,745 --> 01:33:48,248 Ich würde gerne Ihre Stimme hören, verstanden? 695 01:33:59,717 --> 01:34:01,427 Walter, bitte setz dich! 696 01:34:27,370 --> 01:34:29,539 Also, wo wart ihr in Italien? 697 01:34:30,874 --> 01:34:35,170 An den üblichen Orten, Florenz, Siena, Assisi. 698 01:34:36,087 --> 01:34:39,007 Deine Tochter ist unglaublich neugierig. 699 01:34:40,341 --> 01:34:44,137 Ja, manchmal ist sie wirklich wie ein Kind. 700 01:34:46,222 --> 01:34:48,308 Glaubst du, sie ist noch Jungfrau? 701 01:34:52,437 --> 01:34:54,480 Wie bitte? - Sag mir, was passiert ist! 702 01:34:55,607 --> 01:35:00,361 Das hab' ich doch. Ich wollte nicht, dass sie per Anhalter fährt, hab' ein Auto... 703 01:35:00,528 --> 01:35:03,656 Was spricht gegen Autostopp? - Sie ist noch ein Kind! 704 01:35:03,823 --> 01:35:05,283 Es kann so viel passieren. 705 01:35:10,914 --> 01:35:13,333 Warum machst du dir darüber Sorgen? 706 01:35:14,751 --> 01:35:19,422 Kaum zu glauben, dass die Statistik bei Schlangenbissen so niedrig ist. 707 01:35:19,589 --> 01:35:21,966 Ich hätte gedacht, sie wäre höher. 708 01:35:22,800 --> 01:35:25,762 Die Statistik ist mir egal, Walter. 709 01:35:27,931 --> 01:35:33,561 Wenn ich 100 Töchter hätte, würde ich statistisch gesehen nur 3 bis 10 verlieren. 710 01:35:36,814 --> 01:35:39,359 Gar nicht so viel, wenn man's genau nimmt. 711 01:35:47,492 --> 01:35:50,912 Du solltest schlafen gehen. Nimm Elisabeths Zimmer! 712 01:35:51,079 --> 01:35:52,413 Hanna. 713 01:35:52,580 --> 01:35:53,790 Sag mir die Wahrheit! 714 01:35:58,294 --> 01:36:00,046 Bin ich ihr Vater? 715 01:36:03,591 --> 01:36:07,053 Ist sie das Kind, das du nicht wolltest? - Nein! 716 01:36:08,221 --> 01:36:12,308 Ich hab's dir schon gesagt, sie ist Joachims Tochter. 717 01:36:13,810 --> 01:36:15,019 Joachim ist tot. 718 01:36:18,398 --> 01:36:20,984 Ich hab' ihn in Mexiko gefunden. 719 01:36:23,736 --> 01:36:24,988 Er ist tot. 720 01:37:19,375 --> 01:37:21,336 Das Bett ist frisch bezogen. 721 01:37:39,395 --> 01:37:40,521 Gute Nacht. 722 01:37:46,361 --> 01:37:48,905 Walter, hast du was mit dem Kind gehabt? 723 01:37:52,158 --> 01:37:53,451 Sag's mir! 724 01:37:54,535 --> 01:37:55,286 Ja oder nein? 725 01:37:58,915 --> 01:38:00,208 Ja. 726 01:39:45,563 --> 01:39:46,731 Hanna? 727 01:39:56,073 --> 01:39:57,200 Hanna! 728 01:40:32,318 --> 01:40:33,486 Hanna? 729 01:40:42,495 --> 01:40:43,829 Hanna! 730 01:40:53,881 --> 01:40:57,510 "Bin im Krankenhaus. Komme bald zurück, Hanna." 731 01:41:09,480 --> 01:41:12,358 Warten Sie! Anhalten! Halt! 732 01:41:25,079 --> 01:41:28,457 Warum hast du mich nicht geweckt? - Es geht ihr besser! 733 01:41:28,624 --> 01:41:31,377 Wo ist sie? Ich will sie sehen! - Sie braucht Ruhe! 734 01:41:32,795 --> 01:41:38,968 Wo ist das Zimmer von Elisabeth Piper? Piper. Piper? Piper! 735 01:41:39,135 --> 01:41:42,388 Oder Hencke oder Landsberg? Wo ist sie? - Da lang. 736 01:41:42,555 --> 01:41:47,727 Da lang? Wer ist dieser Piper überhaupt? Einer von deinen abgelegten Männern? 737 01:41:47,893 --> 01:41:51,689 Wie Joachim? Warum seid ihr geschieden? - Ich habe ihn nicht geliebt. 738 01:41:51,856 --> 01:41:55,901 Ah, du hast ihn nicht geliebt. Wie einfach! Das hat ihn wohl umgebracht. 739 01:41:56,068 --> 01:41:59,905 Hätte ich mich auch töten sollen? Weil du mich nicht geheiratet hast? 740 01:42:00,072 --> 01:42:03,618 Du wolltest es nicht! Du wolltest lieber Dämme in Bagdad bauen! 741 01:42:03,784 --> 01:42:06,245 Ich wollte heiraten, wegen unseres Kindes! 742 01:42:06,412 --> 01:42:08,664 Das hast du nicht gesagt! - Das hab' ich! 743 01:42:08,831 --> 01:42:14,545 Du hast gesagt: "Wenn du dein Kind haben willst"! Genau das: "dein" Kind! 744 01:42:14,712 --> 01:42:16,881 Nicht: Unser Kind! 745 01:42:19,050 --> 01:42:27,016 Ist das wahr? Ein Wort? Zwanzig Jahre lang hat uns ein dummes Wort getrennt? 746 01:42:27,183 --> 01:42:31,562 Ja, genau. Außerdem sind es 21 Jahre. 747 01:42:32,980 --> 01:42:35,274 Wie kannst du dich nur verrechnet haben? 748 01:42:35,441 --> 01:42:41,739 Interessant, dass du großer Wissenschaftler nicht neun Monate aufs Jahr addieren kannst! 749 01:42:49,664 --> 01:42:51,165 Ich möchte zu meiner Tochter. 750 01:43:24,865 --> 01:43:27,576 Warum hast du es ihr nie erzählt? 751 01:43:28,744 --> 01:43:34,166 Mir ist es egal, dass du es mir verheimlicht hast, aber warum ihr? 752 01:43:46,178 --> 01:43:47,888 Sie muss es erfahren! - Nein! 753 01:43:48,055 --> 01:43:50,015 Jemand muss es ihr sagen! - Nein! 754 01:43:50,182 --> 01:43:51,892 Wovor hast du Angst? 755 01:43:55,563 --> 01:43:58,607 Sie liebt dich! Sie hat es mir heute Morgen gesagt. 756 01:44:01,277 --> 01:44:04,238 Ich habe nie erfahren, wie viel! Hanna ihr erzählt hat. 757 01:44:05,156 --> 01:44:09,869 Und Hanna sorgte dafür, dass wir nicht miteinander sprechen konnten. 758 01:44:16,333 --> 01:44:19,462 Der Doktor sagt, ich darf in ein paar Tagen nach Hause. 759 01:44:19,628 --> 01:44:24,049 Ich habe dich nie englisch sprechen hören! Ein schöner Akzent, nicht? 760 01:44:24,216 --> 01:44:29,305 Anfangs wollte ich sie nicht in die USA gehen lassen. Jetzt bin ich froh darüber. 761 01:44:29,472 --> 01:44:35,352 Wir sind viel zusammen gereist. Als sie zwei Jahre alt war und gerade zu sprechen anfing, 762 01:44:35,519 --> 01:44:38,898 sind wir durch Frankreich und Italien gereist, weißt du noch? 763 01:44:39,064 --> 01:44:45,446 Wir haben uns viele Kirchen angesehen. Beim Betreten sagte ich jedes Mal zu ihr: 764 01:44:46,572 --> 01:44:51,118 "Pst, leise". Das heißt "quiet" auf Englisch. Später dachte sie dann, 765 01:44:51,368 --> 01:44:53,871 "pst, leise" sei das Wort für Kirche. 766 01:44:55,623 --> 01:45:00,920 Warst du in Rom in der Santa Maria Maggiore? - Bis später, Faber. 767 01:45:01,086 --> 01:45:04,882 Ich hatte dir doch gesagt, die solltest du dir ansehen. 768 01:45:06,050 --> 01:45:07,843 Sabeth! 769 01:46:00,312 --> 01:46:01,730 Soviel ich verstand, 770 01:46:01,897 --> 01:46:06,569 starb sie nicht am Schlangengift, sondern an den Folgen des Sturzes. 771 01:46:06,735 --> 01:46:09,780 Sie starb kurz vor Mitternacht. 772 01:47:27,066 --> 01:47:28,817 Ich komm" nicht mit rein. 773 01:48:20,577 --> 01:48:22,955 Ich saß einfach da. 774 01:48:23,122 --> 01:48:26,625 Ich wollte nicht hier sein. Ich wollte nirgends sein. 775 01:48:26,792 --> 01:48:31,547 Ich halte nichts von Selbstmord. Er ändert nichts daran, dass man gelebt hat. 776 01:48:32,798 --> 01:48:36,593 Und ich wünschte mir, nie gelebt zu haben. 777 01:48:36,760 --> 01:48:42,391 Was wollte ich noch sehen? Es gab nichts, was ich noch sehen musste. 778 01:48:42,558 --> 01:48:45,644 Ihre Hände, die es nirgends mehr gibt. 779 01:48:45,811 --> 01:48:48,856 Ihre Bewegung, wenn sie das Haar in den Nacken warf. 780 01:48:49,023 --> 01:48:51,900 Ihre Zähne, ihre Lippen. 781 01:48:53,235 --> 01:48:56,071 Ihre Augen, die nichts mehr sehen. 782 01:48:57,698 --> 01:48:59,450 Wo soll ich sie suchen? 783 01:49:01,660 --> 01:49:04,079 Sie ist nicht mehr da. 65492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.