All language subtitles for Home.Before.Dark.S01E01.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-DUAL-RK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 A OBRA A SEGUIR � INSPIRADA NA REPORTAGEM 2 00:00:09,092 --> 00:00:11,929 DE UMA JORNALISTA INVESTIGATIVA DE 9 ANOS DE IDADE. 3 00:00:14,223 --> 00:00:15,766 Eu sou uma rep�rter. 4 00:00:16,892 --> 00:00:20,896 Sei que parece estranho, mas sou assim desde que me conhe�o por gente. 5 00:00:32,616 --> 00:00:36,245 Eu acho que se me abrissem, eu sangraria tinta. 6 00:00:37,955 --> 00:00:39,456 Meu pai tamb�m � rep�rter. 7 00:00:40,499 --> 00:00:43,627 Minha m�e diz que somos como Holmes e Watson. 8 00:00:47,047 --> 00:00:48,757 MAIS QUATRO ANOS! 9 00:00:52,052 --> 00:00:56,014 Meu pai diz que descobrir a verdade � o que faz tudo valer a pena. 10 00:01:02,271 --> 00:01:03,647 N�O ATRAVESSE 11 00:01:04,272 --> 00:01:05,774 Eu preciso saber a verdade. 12 00:01:06,775 --> 00:01:10,279 Mas como sou crian�a, as pessoas mentem para mim o tempo todo. 13 00:01:11,446 --> 00:01:14,533 Ent�o, aprendi a olhar para as coisas e realmente enxerg�-las. 14 00:01:15,242 --> 00:01:16,243 JORNAL DA FAM�LIA 15 00:01:16,326 --> 00:01:17,494 Eu escrevo o meu jornal. 16 00:01:17,578 --> 00:01:19,204 NASCE GINNY LISKO! � MENINA! 17 00:01:19,288 --> 00:01:20,330 E publico sozinha. 18 00:01:26,336 --> 00:01:28,338 Minha irm� acha que � brincadeira. 19 00:01:30,257 --> 00:01:32,676 Mas � meu jeito de descobrir o que � real. 20 00:01:36,763 --> 00:01:39,224 Meu pai disse que temos que mudar 21 00:01:39,308 --> 00:01:43,437 para ele trabalhar no livro dele, mas eu sei que � porque ele foi demitido. 22 00:01:49,443 --> 00:01:53,572 Ele tenta ficar feliz para parecer que tudo dar� certo. 23 00:01:55,699 --> 00:01:57,284 Mas eu sei que ele est� triste. 24 00:02:10,464 --> 00:02:12,633 N�s vamos ficar na casa do meu av�, 25 00:02:12,716 --> 00:02:14,551 j� que ele foi para um asilo. 26 00:02:14,635 --> 00:02:17,262 Meus pais dizem que � para ficarmos perto dele, 27 00:02:17,346 --> 00:02:20,807 mas � porque a casa est� livre e n�o temos para onde ir. 28 00:02:21,934 --> 00:02:24,937 Sinto informar que este ser� o �ltimo editorial 29 00:02:25,020 --> 00:02:26,480 do Bed Stuy Beat. 30 00:02:28,023 --> 00:02:29,274 BEM-VINDOS A ERIE HARBOR 31 00:02:29,608 --> 00:02:33,946 Eu estou indo para um lugar chamado Erie Harbor, onde meu pai cresceu. 32 00:02:35,447 --> 00:02:37,491 Eles dizem que � lindo e perfeito... 33 00:02:39,284 --> 00:02:41,286 mas eu sei que nada � assim sempre. 34 00:02:47,751 --> 00:02:50,087 {\an8}REELEJA FRANK BRIGGS PARA XERIFE 35 00:03:15,445 --> 00:03:18,699 N�O ACABOU QUEM MAIS? 36 00:03:36,091 --> 00:03:38,051 Vamos tirar tudo do carro, est� bem? 37 00:03:38,135 --> 00:03:39,386 Meninas, chegamos. 38 00:03:44,433 --> 00:03:46,268 Legal, vamos l�. 39 00:03:50,272 --> 00:03:52,524 Hilde, voc� est� bem? Peguei voc�. 40 00:03:54,401 --> 00:03:56,570 Por que as pessoas acham Nova York assustadora? 41 00:03:56,653 --> 00:03:59,031 Pelo menos, em um beco algu�m te ouve gritar. 42 00:03:59,114 --> 00:04:01,825 Por que algu�m precisaria ouvir voc� gritar? 43 00:04:01,909 --> 00:04:04,203 Sei l�. Caso voc� seja assaltada. 44 00:04:04,286 --> 00:04:07,414 N�o tem assaltos em Erie Harbor. Nem buzinas ou polui��o. 45 00:04:07,497 --> 00:04:09,625 Por isso, estamos aqui. Ser� uma aventura. 46 00:04:09,708 --> 00:04:12,211 -F�rias. -F�rias. �, voc� falou. 47 00:04:12,294 --> 00:04:14,796 Mas n�s n�o vamos � escola nas f�rias. 48 00:04:15,214 --> 00:04:16,339 Voc� iria. 49 00:04:17,298 --> 00:04:20,594 Seja honesto. N�o vamos voltar para o Brooklyn, n�? 50 00:04:20,677 --> 00:04:22,471 Claro que vamos. 51 00:04:22,554 --> 00:04:24,431 -Em alguns meses. -�. 52 00:04:24,515 --> 00:04:26,558 Voc�s v�o terminar o ano letivo e... 53 00:04:26,642 --> 00:04:28,894 -Vamos nos reagrupar. -�, nos reagrupar. 54 00:04:28,977 --> 00:04:32,481 �. O �ltimo a escolher uma cama dorme no por�o. 55 00:04:42,115 --> 00:04:43,367 Ei, voc�. 56 00:04:48,789 --> 00:04:51,083 Eu acho que vai ser legal aqui. 57 00:04:51,166 --> 00:04:53,710 Veja, tem um quintal para brincar. 58 00:04:53,794 --> 00:04:58,799 Eu vou arrumar um monte de trabalho. �, vai ser legal. 59 00:04:59,591 --> 00:05:03,929 Voc� disse "legal" duas vezes. Repita mais uma vez e eu chamo a pol�cia. 60 00:05:06,098 --> 00:05:07,975 O que estava escrevendo no carro? 61 00:05:08,976 --> 00:05:10,227 Posso ver? 62 00:05:12,104 --> 00:05:13,105 Vejamos. 63 00:05:15,941 --> 00:05:18,485 Hilde. Tenha d�. Era s� uma venda de garagem. 64 00:05:18,569 --> 00:05:21,613 -Mas ela n�o tinha clientes. -E da�? 65 00:05:21,697 --> 00:05:23,282 E o cara com a p�? 66 00:05:23,365 --> 00:05:25,701 Ele estava desenterrando ou enterrando algo? 67 00:05:25,784 --> 00:05:29,663 Ele s� devia estar plantando algo. As pessoas plantam. 68 00:05:29,746 --> 00:05:30,914 S�rio. 69 00:05:30,998 --> 00:05:33,250 Escute s�. 70 00:05:34,668 --> 00:05:39,256 A vida n�o � sempre perseguir uma hist�ria. 71 00:05:39,923 --> 00:05:42,259 Divirta-se. N�o tem problema. 72 00:05:42,843 --> 00:05:43,844 Entendeu? 73 00:05:44,428 --> 00:05:45,470 Voc� parece a mam�e. 74 00:05:45,554 --> 00:05:47,890 -E voc� parece comigo. -Voc� est� frio. 75 00:05:47,973 --> 00:05:50,934 Eu sei. N�o seja igual a mim. Voc� n�o quer ser igual a mim. 76 00:05:56,773 --> 00:05:58,025 Ajude-me. 77 00:05:58,984 --> 00:06:00,903 -Pai. -Richie! 78 00:06:00,986 --> 00:06:02,988 Pai? Pai? 79 00:06:04,740 --> 00:06:08,243 Sim. Sim, vamos entrar 80 00:06:08,535 --> 00:06:10,996 antes que a paz e o sil�ncio nos levem � loucura. 81 00:06:18,962 --> 00:06:21,089 Devolva a minha c�mera. 82 00:06:24,343 --> 00:06:25,802 � estranho. Pare. 83 00:06:26,887 --> 00:06:30,599 -Eu n�o vou quebrar. -Desculpe. 84 00:06:35,145 --> 00:06:38,649 ...caminhar na floresta. �, caminhar na floresta. 85 00:06:38,732 --> 00:06:39,816 N�o � divertido? 86 00:06:41,026 --> 00:06:42,027 Te amo. 87 00:06:45,239 --> 00:06:46,406 Pare. 88 00:06:49,576 --> 00:06:51,203 Meu Deus. 89 00:06:53,747 --> 00:06:55,457 Voc� devia falar com o seu editor. 90 00:06:55,916 --> 00:06:57,793 Para ele me despedir de novo? 91 00:06:57,876 --> 00:06:59,127 Melhor n�o. 92 00:06:59,545 --> 00:07:02,047 Al�m disso, cansei de cobrir not�cias. 93 00:07:02,756 --> 00:07:05,050 Ent�o, talvez eu deva voltar a trabalhar. 94 00:07:05,551 --> 00:07:08,095 Entre os cuidados do seu pai e o que j� gastamos, 95 00:07:08,178 --> 00:07:09,513 talvez eu precise. 96 00:07:10,013 --> 00:07:12,808 Ajuda morarmos aqui de gra�a. 97 00:07:12,891 --> 00:07:16,436 Se n�s pud�ssemos morar em outro lugar, 98 00:07:16,520 --> 00:07:18,564 acredite, n�s morar�amos. 99 00:07:20,065 --> 00:07:21,108 Ei. 100 00:07:22,651 --> 00:07:23,652 Vem c�. 101 00:07:26,071 --> 00:07:27,155 Eu estou bem. 102 00:07:29,950 --> 00:07:32,828 Eu sei que n�o queria isso. 103 00:07:32,911 --> 00:07:34,580 -�. -Eu sinto muito. 104 00:07:35,998 --> 00:07:41,461 Prometo que n�o vou deixar mais nada nos atrapalhar de novo. 105 00:07:49,511 --> 00:07:51,054 LISTA: VERIFICAR HOMEM SUSPEITO CAVANDO BURACOS 106 00:07:51,138 --> 00:07:52,139 VISITAR "VENDA DE GARAGEM" 107 00:09:48,005 --> 00:09:52,134 -Izzy! -Caf� da manh�! Desculpe, querida. 108 00:09:52,676 --> 00:09:55,179 Algu�m viu o carro na frente de casa ontem? 109 00:09:55,262 --> 00:09:56,680 Vai come�ar. 110 00:09:56,763 --> 00:09:57,973 Por qu�? Onde estava? 111 00:09:58,056 --> 00:10:01,476 Na rua. S� foi embora umas 4h32. 112 00:10:01,560 --> 00:10:03,228 "Umas 4h32." 113 00:10:03,312 --> 00:10:05,939 N�o, n�o. Voc� estava acorda? 114 00:10:06,773 --> 00:10:08,775 Estamos empolgados para o primeiro dia? 115 00:10:09,526 --> 00:10:11,820 Estamos empolgados para o primeiro dia? 116 00:10:11,904 --> 00:10:13,614 -Sim. -Sim. Estamos? 117 00:10:14,031 --> 00:10:16,241 -Por que mudou de assunto? -Eu n�o mudei. 118 00:10:16,325 --> 00:10:18,619 -Que assunto? -Ningu�m mudou de assunto. 119 00:10:18,702 --> 00:10:20,162 S� estamos conversando. 120 00:10:20,621 --> 00:10:23,874 -Por que sempre faz tantas perguntas? -Isso foi uma pergunta. 121 00:10:23,957 --> 00:10:26,001 Voc� nunca deixa nada pra l�, n�? 122 00:10:26,877 --> 00:10:28,212 Claro que deixo. 123 00:10:28,295 --> 00:10:30,339 S�rio? Ent�o, deixe. 124 00:10:30,422 --> 00:10:32,883 Vamos ter um caf� da manh� super tranquilo. 125 00:10:32,966 --> 00:10:34,426 Vamos. Vai ser divertido. 126 00:10:36,428 --> 00:10:38,472 Olhe para ela. Est� comendo. 127 00:10:38,555 --> 00:10:40,724 Aproveitando a comida. 128 00:10:41,517 --> 00:10:43,894 Sem pensar em mais nada. 129 00:10:43,977 --> 00:10:46,563 Em mais nada. S� a comida. 130 00:10:55,364 --> 00:10:56,657 Isso parece �timo. 131 00:10:57,741 --> 00:10:59,451 Acho que era uma viatura disfar�ada. 132 00:10:59,535 --> 00:11:02,037 Tinha aquelas calotas e uma lanterna no motorista, 133 00:11:02,120 --> 00:11:03,872 -e eu pensei, "Nossa..." -Viu? Eu falei. 134 00:11:03,956 --> 00:11:05,207 Mandem ela parar de ser 135 00:11:05,290 --> 00:11:07,584 -uma xereta de M-E-R-D-A. -Olha a boca. 136 00:11:09,253 --> 00:11:10,838 Eu sou jornalista. Sei soletrar. 137 00:11:10,921 --> 00:11:13,382 Hilde, esse neg�cio de jornalista n�o � verdade. 138 00:11:13,465 --> 00:11:16,343 Ela tinha cem "semidores" no Brooklyn. 139 00:11:16,927 --> 00:11:18,428 "Seguidores", mas obrigada. 140 00:11:18,512 --> 00:11:21,014 Voc� disse que ia parar quando chegasse aqui. 141 00:11:21,098 --> 00:11:22,724 E ser uma pessoa normal. 142 00:11:22,808 --> 00:11:24,893 Eu nunca disse isso. Foi voc�. 143 00:11:24,977 --> 00:11:27,145 O que vai noticiar sobre Erie Harbor afinal? 144 00:11:27,229 --> 00:11:29,690 Uma bandeira agredindo uma torta de ma��? 145 00:11:30,941 --> 00:11:32,192 M�e, pare. 146 00:11:32,651 --> 00:11:35,946 Eu s� estou dizendo que aquele cara l� fora parecia... 147 00:11:38,657 --> 00:11:40,868 querer nos M-A-T-A-R. 148 00:11:40,951 --> 00:11:42,703 -Eu tamb�m sei. -O qu�? 149 00:11:43,120 --> 00:11:44,371 -Soletrar. -Certo. 150 00:11:44,454 --> 00:11:45,998 -Chega, pessoal. -N�o. 151 00:11:46,498 --> 00:11:49,877 Tudo ficar� bem. Certo? 152 00:11:49,960 --> 00:11:51,044 Ser� maravilhoso. 153 00:11:51,128 --> 00:11:52,296 -N�o �? -Sim. 154 00:11:52,379 --> 00:11:53,630 Certo. Obrigado. 155 00:11:53,714 --> 00:11:55,382 -Isso. -Comam uma fruta, por favor. 156 00:12:06,935 --> 00:12:08,187 ESCOLA ERIE HARBOR 157 00:12:09,354 --> 00:12:11,857 -Eu pego voc�s �s 15h... -Bridget, n�o pare... 158 00:12:11,940 --> 00:12:14,234 -Esque�a. -Querida, eu nem... 159 00:12:14,318 --> 00:12:15,319 Bridget. 160 00:12:15,402 --> 00:12:17,821 Cuide da sua irm�, e me chame de m�e! 161 00:12:22,367 --> 00:12:24,870 Droga. Ah, devolve. 162 00:12:27,289 --> 00:12:29,708 Viram a roupa dela? 163 00:12:31,585 --> 00:12:37,424 ESCOLA ERIE HARBOR BALEIAS 164 00:14:05,554 --> 00:14:08,557 Est� nevando! N�o morra de frio. 165 00:14:10,851 --> 00:14:12,269 Agora fique s�ria. 166 00:14:12,686 --> 00:14:15,439 N�o pode rir. Neve. 167 00:14:15,939 --> 00:14:17,191 N�o congele. 168 00:14:17,399 --> 00:14:21,570 Agora, pegue toda essa neve. Pegue a neve. 169 00:14:21,653 --> 00:14:24,615 Est� congelando. 170 00:14:24,698 --> 00:14:26,909 Mas fique s�ria. N�o pode rir. 171 00:14:26,992 --> 00:14:29,536 N�o pode rir. S�ria. 172 00:14:29,620 --> 00:14:33,665 Vamos fazer anjos de neve. Pronta? Anjos de neve. 173 00:14:54,978 --> 00:14:56,355 Cuidado com a planta. 174 00:14:56,939 --> 00:14:58,482 Desculpe. 175 00:15:10,494 --> 00:15:11,537 E os pre�os? 176 00:15:12,037 --> 00:15:13,038 De qu�? 177 00:15:13,121 --> 00:15:16,875 De tudo. Tipo, que tal isto? 178 00:15:17,709 --> 00:15:18,836 Voc� toma caf�? 179 00:15:18,919 --> 00:15:22,506 Eu adoro caf�, mas meus pais s� me deixam tomar descafeinado. 180 00:15:25,509 --> 00:15:28,095 Pode levar. Seja bem-vinda ao bairro. 181 00:15:29,263 --> 00:15:31,014 Como sabe que sou nova aqui? 182 00:15:31,473 --> 00:15:32,850 Cidade pequena. 183 00:15:32,933 --> 00:15:35,310 Por que est� fazendo uma venda de garagem agora? 184 00:15:35,394 --> 00:15:37,813 -Todo mundo est� ocupado. -Voc� est� aqui. 185 00:15:37,896 --> 00:15:39,606 Mas os adultos que t�m dinheiro. 186 00:15:39,690 --> 00:15:41,525 Voc� vende todos os dias? 187 00:15:43,443 --> 00:15:44,778 Eu sou rep�rter. 188 00:15:47,364 --> 00:15:50,576 Voc� � filha do Matt Lisko, n�o �? 189 00:15:51,952 --> 00:15:53,871 Seu pai e eu �ramos amigos. 190 00:15:54,830 --> 00:15:56,164 Faz tempo que eu n�o o vejo. 191 00:15:58,792 --> 00:15:59,793 Ele est� bem? 192 00:16:01,587 --> 00:16:03,338 Por que n�o estaria? 193 00:16:04,006 --> 00:16:07,259 Quando foi embora, ele disse que nunca mais voltaria. 194 00:16:07,676 --> 00:16:09,887 Ele falou? Por qu�? 195 00:16:12,389 --> 00:16:14,224 Sabe o melhor jeito de guardar segredo? 196 00:16:15,392 --> 00:16:16,894 Finja que n�o tem nenhum. 197 00:16:22,316 --> 00:16:23,901 Pode me fazer um favor? 198 00:16:56,934 --> 00:16:58,310 Posso jogar? 199 00:16:58,727 --> 00:17:01,063 Ei, como foi a escola hoje? 200 00:17:01,146 --> 00:17:02,523 Como foi com o livro hoje? 201 00:17:03,398 --> 00:17:06,484 -Ah, beleza. Touch�. -O que isso quer dizer? 202 00:17:06,568 --> 00:17:08,737 Que estou tentando mudar de assunto. 203 00:17:08,819 --> 00:17:12,449 � isso. � uma palavra francesa, e � chique. 204 00:17:13,534 --> 00:17:15,868 Certo, est� tarde. 205 00:17:16,369 --> 00:17:17,996 Fico feliz que esteja explorando, 206 00:17:18,079 --> 00:17:20,790 mas quero que esteja em casa antes que escure�a. 207 00:17:21,333 --> 00:17:24,086 � a hora m�gica, est� bem? 208 00:17:26,672 --> 00:17:28,799 Ent�o por que eu ia querer vir pra casa? 209 00:17:29,550 --> 00:17:33,720 Porque � uma cidade nova, e porque eu estou pedindo. 210 00:17:33,804 --> 00:17:37,307 Tudo bem. A mulher da venda de garagem estranha me acompanhou. 211 00:17:37,391 --> 00:17:38,433 Srta. Gillis. 212 00:17:39,560 --> 00:17:42,521 -O qu�? -�. Srta. Gillis. 213 00:17:42,604 --> 00:17:44,690 Ela me disse que voc�s eram amigos. 214 00:17:45,649 --> 00:17:48,068 -Penny Gillis? -�. 215 00:17:50,153 --> 00:17:54,324 �, n�s fizemos o ensino m�dio juntos. 216 00:17:54,741 --> 00:17:58,453 E ela deixou algo para voc� a� na frente. 217 00:18:13,886 --> 00:18:15,304 Vamos pular. 218 00:18:21,351 --> 00:18:22,769 Richie! 219 00:18:29,526 --> 00:18:31,528 Eu achei que voc� fosse gostar. 220 00:18:33,280 --> 00:18:34,573 Eu gostei. 221 00:18:35,866 --> 00:18:38,243 Eu gostei. Adorei. 222 00:18:39,453 --> 00:18:43,207 O que a Srta. Gillis falou, quando te deu a bicicleta? 223 00:18:43,624 --> 00:18:46,460 Que voc� ficaria feliz em reav�-la. 224 00:18:47,669 --> 00:18:50,214 E que ela tem outra coisa para voc�. 225 00:18:51,715 --> 00:18:52,716 Certo. 226 00:18:55,594 --> 00:18:57,054 Puxa. 227 00:19:17,699 --> 00:19:20,118 Sabem os resultados da �ltima pesquisa? 228 00:19:20,536 --> 00:19:23,163 Metade do pa�s nem ouviu falar da palavra Watergate. 229 00:19:23,247 --> 00:19:24,831 Ningu�m est� nem a�. 230 00:19:26,375 --> 00:19:28,335 Voc�s devem estar cansados, n�o �? 231 00:19:28,836 --> 00:19:31,046 E com raz�o. V�o para casa. 232 00:19:31,839 --> 00:19:34,675 Tomem um banho quente. Descansem 15 minutos. 233 00:19:35,175 --> 00:19:37,302 Depois, voltem a trabalhar. 234 00:19:37,886 --> 00:19:40,264 Estamos sob muita press�o, por culpa de voc�s. 235 00:19:41,390 --> 00:19:45,978 Nada depende mais disso do que a Primeira Emenda da Constitui��o, 236 00:19:46,061 --> 00:19:49,815 a liberdade de imprensa e talvez o futuro do pa�s. 237 00:20:11,211 --> 00:20:12,713 XERIFE 238 00:20:23,432 --> 00:20:24,433 Sigam-me. 239 00:20:31,815 --> 00:20:34,026 Hora da morte, 21h08. 240 00:20:44,369 --> 00:20:45,495 Ei! 241 00:20:45,579 --> 00:20:48,081 Voc� precisa sair daqui agora. 242 00:20:48,165 --> 00:20:51,376 Mas eu conhe�o a Srta. Gillis. Eu estava com ela hoje. 243 00:20:52,211 --> 00:20:53,462 Deixe comigo. 244 00:20:53,545 --> 00:20:57,883 Bom, meu anjo, ela teve um acidente. 245 00:20:58,300 --> 00:20:59,635 N�o. 246 00:20:59,718 --> 00:21:02,304 H� uma investiga��o em andamento. 247 00:21:02,387 --> 00:21:03,972 Voc� pode adulterar evid�ncias. 248 00:21:04,056 --> 00:21:06,725 De qu�? Voc� disse que foi acidente. 249 00:21:09,478 --> 00:21:12,439 Est� tarde. N�o deveria estar dormindo? 250 00:21:13,690 --> 00:21:16,443 -Qual � o seu nome? -Hilde Lisko. 251 00:21:17,027 --> 00:21:18,028 Xerife? 252 00:21:21,740 --> 00:21:22,908 Eu ouvi no r�dio. 253 00:21:23,450 --> 00:21:26,537 Penny Gillis caiu da escada trocando uma l�mpada. 254 00:21:26,954 --> 00:21:28,413 Algum sinal de crime? 255 00:21:28,497 --> 00:21:30,999 N�o. Em Erie Harbor? At� parece. 256 00:21:31,875 --> 00:21:35,504 � uma pena ela morar sozinha. Sen�o, estaria bem. 257 00:21:36,964 --> 00:21:40,759 Parece que essa fam�lia � amaldi�oada. 258 00:21:41,260 --> 00:21:42,261 �. 259 00:21:47,140 --> 00:21:49,518 Ela teve um acidente, voc� entende? 260 00:21:50,727 --> 00:21:52,354 N�o precisa ter medo. 261 00:22:08,287 --> 00:22:11,540 -Sim? -Oi, eu sou rep�rter do notici�rio. 262 00:22:22,593 --> 00:22:24,136 NOVA MANCHETE 263 00:22:25,971 --> 00:22:29,766 CR�NICA DA HORA M�GICA 264 00:22:40,068 --> 00:22:44,489 Nada depende mais disso do que a Primeira Emenda da Constitui��o, 265 00:22:44,573 --> 00:22:47,659 a liberdade de imprensa e talvez o futuro do pa�s. 266 00:23:15,896 --> 00:23:16,897 ESCOLA ERIE HARBOR JORNAL COMUNIT�RIO 267 00:23:16,980 --> 00:23:18,398 ASSASSINATO EM ERIE HARBOR? 268 00:23:25,822 --> 00:23:27,032 CARREGANDO 269 00:23:27,115 --> 00:23:28,534 O ARQUIVO FOI PUBLICADO 270 00:23:40,420 --> 00:23:41,797 -Diretora Collins. -Voc� leu? 271 00:23:41,880 --> 00:23:44,633 Meu filho acha que tem um assassino em Erie Harbor. 272 00:23:44,716 --> 00:23:45,717 Estou lendo. 273 00:23:48,053 --> 00:23:50,764 ASSASSINATO EM ERIE HARBOR? 274 00:23:53,725 --> 00:23:55,853 {\an8}MULHER ENCONTRADA MORTA AP�S ACIDENTE FATAL 275 00:23:56,436 --> 00:23:58,313 -O que voc� fez? -Eu sou jornalista. 276 00:23:58,397 --> 00:24:01,567 -N�o, est� na quarta s�rie. -Mandou isso pra droga da escola? 277 00:24:02,192 --> 00:24:03,694 Izzy, olha o palavreado. 278 00:24:03,777 --> 00:24:06,947 -Tecnicamente, droga n�o �... -Hilde, agora n�o. 279 00:24:07,030 --> 00:24:09,491 Voc� saiu de casa no meio da noite? 280 00:24:09,575 --> 00:24:12,828 -O que estava pensando? -A m�e disse que ter�amos mais liberdade. 281 00:24:12,911 --> 00:24:14,538 �, mas agora j� era. 282 00:24:14,621 --> 00:24:17,583 Uma pessoa que conhecemos foi assassinada ontem. 283 00:24:17,666 --> 00:24:19,585 Vamos, Ginny. Hora da TV. 284 00:24:21,461 --> 00:24:23,922 Primeiro, voc� n�o sabe disso. 285 00:24:24,006 --> 00:24:26,008 O lugar foi revirado. H� pegadas estranhas, 286 00:24:26,091 --> 00:24:28,552 -sinais de invas�o... -Podem ter sido os param�dicos. 287 00:24:28,635 --> 00:24:31,263 J� pensou nisso? N�o... Quer saber? 288 00:24:31,346 --> 00:24:33,724 Eu n�o vou discutir com voc�. 289 00:24:33,807 --> 00:24:36,310 Ela era sua amiga. N�o quer saber o que aconteceu? 290 00:24:42,774 --> 00:24:45,777 Eu n�o entendo. Voc� me levava 291 00:24:45,861 --> 00:24:48,739 para cobrir homic�dios no sul do Bronx o tempo todo. 292 00:24:48,822 --> 00:24:51,783 Porque n�o pod�amos pagar uma bab�, est� bem? 293 00:24:51,867 --> 00:24:53,827 Eu n�o acredito. Qual � a diferen�a agora? 294 00:24:54,494 --> 00:24:57,414 Esta � uma cidade pequena. Nova York era maior. 295 00:24:57,497 --> 00:25:00,042 Ningu�m acompanhava qual crime acontecia e quando. 296 00:25:00,125 --> 00:25:01,710 Aqui, todo mundo sabe de tudo. 297 00:25:01,793 --> 00:25:04,338 Aqui, todo mundo esconde tudo! 298 00:25:04,421 --> 00:25:07,883 Eu n�o vou passar pano, se � isso que est� me pedindo. 299 00:25:07,966 --> 00:25:09,426 N�o � nada disso. 300 00:25:10,844 --> 00:25:14,014 Est� bem, talvez seja, mas a quest�o n�o � essa. 301 00:25:14,097 --> 00:25:17,851 Desde que chegamos aqui, voc� age de forma estranha. 302 00:25:17,935 --> 00:25:21,230 E esta casa? H� coisas que eu nunca tinha notado antes. 303 00:25:21,772 --> 00:25:23,440 Meu Deus. V� para a escola. 304 00:25:23,524 --> 00:25:26,652 Venha para casa. Fa�a sua li��o. Coma, durma e repita tudo de novo. 305 00:25:26,735 --> 00:25:28,362 N�o � t�o dif�cil. 306 00:25:31,782 --> 00:25:33,700 Voc� nunca deixaria essa hist�ria passar. 307 00:25:34,117 --> 00:25:35,369 Droga, Hilde! 308 00:25:35,452 --> 00:25:38,497 Por que n�o pode ser crian�a pelo menos uma vez? 309 00:25:49,299 --> 00:25:50,717 Est� tudo bem, pai. 310 00:25:51,510 --> 00:25:53,136 Eu sei que n�o falou de prop�sito. 311 00:25:54,930 --> 00:25:56,014 Meu Deus. 312 00:26:03,564 --> 00:26:04,648 Desculpe. 313 00:26:05,607 --> 00:26:08,277 Isso n�o foi legal. Foi sem querer. 314 00:26:08,360 --> 00:26:09,778 Hilde. 315 00:26:20,789 --> 00:26:22,833 Ajude a sua irm�. Ajude a sua irm�! 316 00:26:22,916 --> 00:26:24,710 T� bom. J� ouvi. 317 00:26:24,793 --> 00:26:26,587 Tenha um �timo dia. Te amo. 318 00:26:26,670 --> 00:26:27,671 �. 319 00:26:51,820 --> 00:26:54,948 Ela acaba de chegar e j� come�a a falar merda. 320 00:26:55,032 --> 00:26:56,450 Olha ela a�. 321 00:27:06,460 --> 00:27:07,586 Que esquisita. 322 00:27:08,170 --> 00:27:10,881 Eu recebi 20 liga��es hoje de pais irritados. 323 00:27:10,964 --> 00:27:13,800 N�o sei como � em Nova York, mas esta � uma cidade calma. 324 00:27:13,884 --> 00:27:17,262 E isso � totalmente inapropriado para a idade dela. 325 00:27:17,346 --> 00:27:20,474 Com todo respeito, Hilde � diferente. 326 00:27:20,557 --> 00:27:24,061 E com todo respeito, todo pai acha seu filho diferente. 327 00:27:24,561 --> 00:27:27,439 Mas nesta escola, Hilde � como qualquer outra crian�a. 328 00:27:27,856 --> 00:27:30,901 Se ela infringir as leis, enfrentar� as consequ�ncias. 329 00:27:30,984 --> 00:27:33,445 Olha, eu posso ter iogurte na blusa, 330 00:27:33,862 --> 00:27:37,366 e dar a impress�o de que n�o tomo banho h� uma semana... 331 00:27:37,449 --> 00:27:39,201 porque eu n�o tomo. 332 00:27:40,077 --> 00:27:43,455 Mas eu j� fui defensora p�blica, e entendo de leis. 333 00:27:43,539 --> 00:27:45,958 E minha filha n�o infringiu nenhuma. 334 00:27:46,375 --> 00:27:52,089 As atividades extracurriculares dela t�m sido inconvenientes para voc�s, 335 00:27:52,172 --> 00:27:56,343 mas eu acho que est� me dando esse alerta 336 00:27:56,426 --> 00:27:58,470 porque quando for tomar uma a��o disciplinar, 337 00:27:58,554 --> 00:27:59,763 ter� motivos para tal. 338 00:27:59,847 --> 00:28:01,515 -N�o � isso? -Sra. Lisko. 339 00:28:01,890 --> 00:28:02,891 Bridget. 340 00:28:03,475 --> 00:28:06,019 Ei, por que est� aqui? 341 00:28:07,354 --> 00:28:09,815 -Eu... -S� estou brincando. 342 00:28:09,898 --> 00:28:12,192 Eu li o seu artigo. Sou o Donny. 343 00:28:13,026 --> 00:28:15,487 -Eu sou... -Mas vamos fingir 344 00:28:15,571 --> 00:28:18,824 que voc� n�o me conhece por uns dois dias ou uma semana. 345 00:28:18,907 --> 00:28:20,325 At� isso tudo passar. 346 00:28:22,536 --> 00:28:23,745 � justo. 347 00:28:24,538 --> 00:28:27,040 E voc�? O que voc� fez? 348 00:28:34,256 --> 00:28:35,966 Sentiu a ginga? 349 00:28:36,049 --> 00:28:39,052 Essa � a melhor parte. Da hora. 350 00:28:39,136 --> 00:28:42,222 N�s sabemos que o mundo nem sempre � bom com encrenqueiros. 351 00:28:42,306 --> 00:28:43,849 Especialmente, meninas. 352 00:28:44,433 --> 00:28:46,435 Se fosse menino, ele n�o estaria encrencado. 353 00:28:46,518 --> 00:28:47,811 Seria presidente da escola. 354 00:28:47,895 --> 00:28:51,857 Sua filha inventou uma hist�ria de uma mulher sendo assassinada. 355 00:28:51,940 --> 00:28:55,736 Minha filha escreve um jornal nas horas vagas. 356 00:28:56,361 --> 00:29:01,366 Ela tem nove anos, e tem uma paix�o na vida. 357 00:29:02,075 --> 00:29:04,703 Tem um trabalho que ama acima de qualquer coisa. 358 00:29:04,786 --> 00:29:06,413 Eu nunca tive isso. 359 00:29:06,496 --> 00:29:08,707 E pelo p�ster meia boca que tem na parede... 360 00:29:08,790 --> 00:29:09,791 SEJA INCR�VEL 361 00:29:09,875 --> 00:29:10,876 ...voc� tamb�m n�o. 362 00:29:10,959 --> 00:29:13,378 O p�ster que meus colegas me deram de presente 363 00:29:13,462 --> 00:29:15,547 quando o comit� estudantil me deu esse emprego 364 00:29:15,631 --> 00:29:18,383 ap�s oferec�-lo a dois homens menos qualificados? 365 00:29:18,467 --> 00:29:21,678 �, eu sei tudo sobre ser uma menina. 366 00:29:26,016 --> 00:29:27,059 Desculpe. 367 00:29:28,393 --> 00:29:30,604 Voc� tem raz�o. Mas n�o conhece a Hilde. 368 00:29:31,939 --> 00:29:34,691 Ela � diferente das outras crian�as. Ela � a minha filha. 369 00:29:35,567 --> 00:29:36,735 E eu sou a m�e dela. 370 00:29:37,778 --> 00:29:39,363 E por mais cansada que eu esteja, 371 00:29:39,947 --> 00:29:42,241 ou por mais exaustivo que seja lidar com algu�m 372 00:29:42,324 --> 00:29:45,118 que � t�o pequena e t�o motivada, 373 00:29:45,202 --> 00:29:49,081 eu vou garantir que ningu�m destrua os sonhos dela. 374 00:29:55,087 --> 00:29:57,381 Os dois c�lculos est�o id�nticos. 375 00:29:57,464 --> 00:29:58,799 Porque ela copiou de mim. 376 00:29:59,132 --> 00:30:01,510 �, eu vou dizer que voc� copiou dela. 377 00:30:01,593 --> 00:30:05,639 Valeu, Beb� Einstein. Pode ir agora. Tchau! 378 00:30:05,722 --> 00:30:07,558 Mas n�o � a verdade. 379 00:30:08,225 --> 00:30:10,686 Quem se importa? O que vai fazer a respeito? 380 00:30:10,769 --> 00:30:12,813 Escrever sobre mim em seu jornalzinho idiota? 381 00:30:13,230 --> 00:30:16,066 V� em frente. Fale mal, mas fale de mim. 382 00:30:25,367 --> 00:30:26,368 Hilde. 383 00:30:38,338 --> 00:30:43,135 A vida n�o � sempre perseguir uma hist�ria. 384 00:30:43,218 --> 00:30:45,596 Voc� disse que ia parar quando chegasse aqui. 385 00:30:45,679 --> 00:30:47,139 E ser uma pessoa normal. 386 00:30:47,222 --> 00:30:48,640 Hilde, agora n�o. 387 00:30:48,724 --> 00:30:51,602 Por que n�o pode ser crian�a pelo menos uma vez? 388 00:30:57,941 --> 00:30:59,902 Voc�s devem estar cansados, n�o �? 389 00:31:00,652 --> 00:31:02,988 E com raz�o. V�o para casa. 390 00:31:03,655 --> 00:31:06,575 Tomem um banho quente. Descansem 15 minutos. 391 00:31:06,658 --> 00:31:08,785 Depois, voltem a trabalhar. 392 00:31:28,472 --> 00:31:31,600 DEPARTAMENTO DE POL�CIA DO CONDADO DE HOLMES 393 00:31:36,730 --> 00:31:38,232 Meu nome � Hilde Lisko. 394 00:31:38,315 --> 00:31:41,401 O filho do Sargento Miller j� passou aqui para vender doce. 395 00:31:42,236 --> 00:31:45,531 N�o, eu quero ver uma c�pia do relat�rio 396 00:31:45,614 --> 00:31:48,867 do incidente, na Avenida Oakdale, 215. 397 00:31:50,410 --> 00:31:51,787 Voc� precisa relaxar. 398 00:31:51,870 --> 00:31:55,791 Por que n�o posso ver o relat�rio? � um assunto de opini�o p�blica. 399 00:31:55,874 --> 00:31:57,251 Por que n�o est� na escola? 400 00:31:57,334 --> 00:31:59,878 O crime n�o quer saber se est� em hor�rio de aula. 401 00:31:59,962 --> 00:32:01,880 Oi de novo, mocinha. 402 00:32:03,340 --> 00:32:04,466 Eu n�o vou embora. 403 00:32:07,344 --> 00:32:08,470 Algu�m pode cuidar disso? 404 00:32:09,137 --> 00:32:11,348 Eu a avisei. Expliquei que... 405 00:32:11,431 --> 00:32:13,642 Mesmo assim, eu persisti. 406 00:32:13,725 --> 00:32:17,479 Certo, "senadora". Venha comigo. 407 00:32:23,694 --> 00:32:26,405 Certo. Sente-se. 408 00:32:26,989 --> 00:32:29,658 Espere. Deixe-me pegar isso para voc�. 409 00:32:30,117 --> 00:32:32,911 Sente a�. Sente-se. 410 00:32:36,039 --> 00:32:40,544 Voc� pode se encrencar feio dizendo que � um assassinato quando n�o �. 411 00:32:40,627 --> 00:32:44,381 Pelo jeito que as pessoas est�o agindo, parece que eu estava certa. 412 00:32:47,259 --> 00:32:49,595 Preciso ver o arquivo de Penny Gillis. 413 00:32:53,348 --> 00:32:55,100 N�o, eu n�o posso fazer isso. 414 00:32:56,101 --> 00:32:57,853 J� solucionaram o caso? 415 00:33:02,900 --> 00:33:06,445 Quer saber? Eu mudei de ideia. 416 00:33:08,155 --> 00:33:09,489 Vou pegar para voc�. 417 00:33:11,325 --> 00:33:13,827 N�o posso te mostrar tudo, mas peguei isto. 418 00:33:38,852 --> 00:33:39,895 Est� faltando algo. 419 00:33:41,104 --> 00:33:43,106 Havia uma m�quina na mesa. 420 00:33:43,190 --> 00:33:47,402 E... estava bem aqui. 421 00:33:50,072 --> 00:33:51,865 Parecia... 422 00:33:53,575 --> 00:33:54,576 isso. 423 00:33:56,036 --> 00:33:57,287 Um videocassete? 424 00:33:57,371 --> 00:33:58,330 �. 425 00:33:59,081 --> 00:34:00,457 O que � um videocassete? 426 00:34:01,792 --> 00:34:03,544 -� horr�vel. -Isso n�o � bom. 427 00:34:03,627 --> 00:34:06,630 "Esse artigo, mat�ria ou seja l� como queira chamar � tosco." 428 00:34:06,713 --> 00:34:07,756 Isso n�o � bom. 429 00:34:10,592 --> 00:34:11,969 QUEM DEIXA VOC� USAR A INTERNET? 430 00:34:12,052 --> 00:34:13,971 "Essa menina n�o tem pais?" 431 00:34:14,054 --> 00:34:16,931 Tenha d�. Quer saber? Desligue os coment�rios. 432 00:34:17,014 --> 00:34:18,475 Ela n�o precisa ver. 433 00:34:18,559 --> 00:34:22,145 Eu vou imprimir primeiro por precau��o. 434 00:34:22,228 --> 00:34:23,605 Precau��o de qu�? 435 00:34:23,688 --> 00:34:26,859 Lembra quando eu recebi aquelas amea�as de morte? 436 00:34:28,110 --> 00:34:30,737 Voc� me ensinou a sempre guardar provas. 437 00:34:31,530 --> 00:34:32,739 Amea�as de morte? 438 00:34:32,822 --> 00:34:34,408 Matt, � a nossa filha. 439 00:34:35,449 --> 00:34:38,620 Talvez seja melhor dizer a ela para parar. 440 00:34:39,371 --> 00:34:41,790 Bridge, qual �. N�o vai adiantar nada. 441 00:34:41,873 --> 00:34:43,625 Ela vai fazer do mesmo jeito. 442 00:34:44,458 --> 00:34:47,004 Eu direi a ela que ningu�m comentou, est� bem? 443 00:34:47,795 --> 00:34:49,840 Quer saber? Cansei. 444 00:34:51,382 --> 00:34:54,887 Lisko. Eu conhe�o esse nome. 445 00:34:55,387 --> 00:34:57,806 Meu pai � rep�rter do New York Sentinel. 446 00:34:58,515 --> 00:35:02,811 Bom, era. Ele estava cobrindo o caso de uma garota desaparecida. 447 00:35:02,895 --> 00:35:05,063 N�o conseguia deixar pra l�. 448 00:35:05,147 --> 00:35:07,608 Acho que foi por isso que o demitiram. 449 00:35:07,691 --> 00:35:11,320 Ele sempre foi... Quer dizer, ele parecia comigo. 450 00:35:11,945 --> 00:35:14,448 N�o consegue esquecer at� descobrir tudo. 451 00:35:16,992 --> 00:35:19,077 Ser� que ele morava aqui em 1988? 452 00:35:19,995 --> 00:35:20,996 Por qu�? 453 00:35:21,788 --> 00:35:24,625 Foi antes de eu vir para c�, mas eu fiquei sabendo. 454 00:35:25,292 --> 00:35:27,085 O filho do prefeito desapareceu. 455 00:35:27,169 --> 00:35:28,837 Ele se chamava Richie Fife. 456 00:35:35,844 --> 00:35:39,014 Ele foi sequestrado uma noite enquanto ia de bicicleta para casa. 457 00:35:39,890 --> 00:35:41,850 Todos come�aram a trancar as portas. 458 00:35:41,934 --> 00:35:43,310 Alguns se mudaram. 459 00:35:43,393 --> 00:35:45,437 Pegaram o sequestrador, mas... 460 00:35:46,146 --> 00:35:48,899 nunca descobriram o que aconteceu com o Richie. 461 00:35:51,568 --> 00:35:53,237 O que a pol�cia acha que aconteceu? 462 00:35:54,738 --> 00:35:56,031 Eu n�o sei. 463 00:35:56,865 --> 00:36:00,494 Nunca liberaram o arquivo, e como ficou no passado, 464 00:36:00,577 --> 00:36:03,539 o povo daqui quis que permanecesse assim. 465 00:36:03,622 --> 00:36:05,958 Voc� acha que pegaram o cara certo? 466 00:36:12,381 --> 00:36:17,219 Na verdade, a pessoa que prenderam pelo assassinato do Richie... 467 00:36:19,096 --> 00:36:21,098 foi o irm�o da Penny Gillis. 468 00:36:26,395 --> 00:36:27,396 Continue investigando. 469 00:36:30,357 --> 00:36:34,069 Ei. Tudo que eu disse aqui... 470 00:36:34,736 --> 00:36:37,698 Voc� sabe o que � uma fonte an�nima, n�? 471 00:36:38,198 --> 00:36:42,369 N�o se preocupe. Eu vi Todos os Homens do Presidente 36 vezes. 472 00:36:43,078 --> 00:36:44,371 N�o vou cit�-la. 473 00:36:46,665 --> 00:36:48,000 Por que est� me ajudando? 474 00:36:50,043 --> 00:36:52,713 Eu tamb�m n�o gosto de levar tapinha nas costas. 475 00:37:19,448 --> 00:37:20,449 Pai? 476 00:37:23,744 --> 00:37:24,745 Pai? 477 00:37:26,455 --> 00:37:27,664 Pai. 478 00:37:31,960 --> 00:37:33,128 Certo. 479 00:37:45,641 --> 00:37:47,976 192 COMENT�RIOS 480 00:37:51,230 --> 00:37:53,649 Rob disse... Odeio quem escreveu isso 481 00:37:56,443 --> 00:37:58,445 Nick disse... Voc� � uma menina burra. 482 00:38:01,406 --> 00:38:02,574 24 DE 24 483 00:38:12,417 --> 00:38:15,045 Ei, o que est� fazendo acordada? 484 00:38:15,128 --> 00:38:17,381 Voc� me falou que ningu�m comentou. 485 00:38:18,507 --> 00:38:19,925 Ah, querida. 486 00:38:20,509 --> 00:38:24,638 N�o queria que voc� ficasse chateada. 487 00:38:28,475 --> 00:38:30,394 Mas � t�o cruel. 488 00:38:30,477 --> 00:38:33,522 Eu sei, eu sei. 489 00:38:33,605 --> 00:38:36,275 Quando as pessoas n�o podem falar na sua cara, 490 00:38:36,358 --> 00:38:40,153 como na Internet, elas s�o muito cru�is. 491 00:38:41,154 --> 00:38:42,281 Est� bem? 492 00:38:44,324 --> 00:38:46,285 Eu estava falando de voc�. 493 00:38:48,871 --> 00:38:51,039 Achei que n�o t�nhamos segredos. 494 00:40:17,501 --> 00:40:20,045 Meu Deus. Que vergonha. 495 00:40:29,429 --> 00:40:34,309 "Esse artigo, mat�ria ou seja l� como queira chamar � tosco." 496 00:40:37,479 --> 00:40:40,732 "V� embora. Voc� � uma fracassada." 497 00:40:47,739 --> 00:40:52,619 "Deve ser muita nova para entender o que � 'sensacionalista' e 'lixo'." 498 00:40:53,370 --> 00:40:56,498 "Menininhas bonitas n�o deveriam ser jornalistas. 499 00:40:56,582 --> 00:40:58,166 Continue brincando de casinha." 500 00:41:02,379 --> 00:41:03,380 Maluca. 501 00:41:06,300 --> 00:41:08,760 Voc� nunca mais vai querer falar comigo. 502 00:41:13,849 --> 00:41:17,519 "Continue. Talvez um dia, escreva algo inteligente." 503 00:41:18,020 --> 00:41:19,771 "Acho que foi a Hilde que a matou." 504 00:41:21,148 --> 00:41:24,401 "Est�o vendo? Por isso, meninas n�o deveriam estudar." 505 00:41:24,484 --> 00:41:26,695 "Eu odeio quem escreveu isso." 506 00:41:31,283 --> 00:41:33,994 "Quem deixa ela usar a Internet?" 507 00:41:34,077 --> 00:41:36,663 "Odeio inform�-la, mas voc� n�o presta." 508 00:41:37,414 --> 00:41:39,041 "Voc� � feia." 509 00:41:39,124 --> 00:41:40,959 Isso n�o tem nada a ver. 510 00:41:45,714 --> 00:41:47,758 "Voc� � s� uma menina est�pida. 511 00:41:47,841 --> 00:41:49,843 Por que n�o aprende a calar a boca?" 512 00:41:49,927 --> 00:41:52,095 Com licen�a, meninas. Querem se sentar? 513 00:41:52,179 --> 00:41:54,139 Uma amiga minha me disse uma vez 514 00:41:54,223 --> 00:41:58,644 que o melhor jeito de guardar segredo � fingir que n�o tem nenhum. 515 00:42:00,687 --> 00:42:05,108 Bom, eu achei que tinha sido ela, mas foi Margaret Atwood. 516 00:42:05,776 --> 00:42:09,613 Eu n�o gosto de segredos. E n�o gosto de fingir. 517 00:42:11,323 --> 00:42:13,075 Voc� perguntou quem se importa. 518 00:42:13,659 --> 00:42:14,868 Eu me importo. 519 00:42:16,954 --> 00:42:18,872 Porque se a verdade n�o importar... 520 00:42:20,165 --> 00:42:21,708 nada mais importar�. 521 00:42:42,855 --> 00:42:43,856 N�o, n�o, n�o! 522 00:42:57,411 --> 00:42:58,579 Oi, sou o Donny. 523 00:43:01,790 --> 00:43:04,168 Sou o Spoon. Wesley Witherspoon. 524 00:43:04,251 --> 00:43:06,003 Eu sou Izzy, irm� da Hilde. 525 00:43:07,004 --> 00:43:08,005 Parem! 526 00:43:08,755 --> 00:43:09,756 Voc�. 527 00:43:23,854 --> 00:43:26,440 Hilde Lisko, venha comigo. 528 00:43:30,110 --> 00:43:31,111 Sente-se. 529 00:43:32,654 --> 00:43:35,741 Vou pegar uma roupa no carro. N�o saia da�. 530 00:43:37,201 --> 00:43:38,660 Sim, diretora Collins. 531 00:44:11,985 --> 00:44:12,945 CORRENTE DE BALEIA 532 00:44:48,105 --> 00:44:49,231 Achei! 533 00:45:05,622 --> 00:45:06,623 O que est� fazendo? 534 00:45:07,541 --> 00:45:09,334 Eu suo quando estou nervosa. 535 00:45:15,132 --> 00:45:17,009 � mesmo filha do seu pai, n�o? 536 00:45:18,343 --> 00:45:19,761 Todo mundo n�o �? 537 00:45:29,479 --> 00:45:32,107 Hoje, vou mostrar como funciona um videocassete. 538 00:45:32,191 --> 00:45:37,029 H� duas aberturas. Uma entrada e uma sa�da. 539 00:45:37,112 --> 00:45:38,989 Voc� vai ligar a sa�da 540 00:45:39,573 --> 00:45:43,827 conectando o cabo amarelo na abertura correspondente. 541 00:45:45,329 --> 00:45:47,623 Por que um videocassete velho � t�o importante? 542 00:45:49,208 --> 00:45:52,211 Encontre a conex�o apropriada na sua TV. 543 00:45:52,294 --> 00:45:54,963 Normalmente, est� escrito v�deo. 544 00:45:55,047 --> 00:45:56,298 Hilde? 545 00:45:58,884 --> 00:46:01,970 Iz? Iz, voc�s est�o aqui? 546 00:46:35,420 --> 00:46:37,422 O meu ficaria melhor, mas... 547 00:46:37,506 --> 00:46:40,717 �, eu vou precisar de um pneu novo. 548 00:46:40,801 --> 00:46:42,511 -� -Ou uma bicicleta nova. 549 00:46:48,684 --> 00:46:51,895 -Vamos! -� pra hoje, vov�! 550 00:46:52,479 --> 00:46:54,690 Uma eternidade depois... 551 00:46:54,773 --> 00:46:58,944 Eu n�o vou conseguir subir. Minha bicicleta est� quebrada. 552 00:47:40,235 --> 00:47:41,820 Ei! N�o! 553 00:47:41,904 --> 00:47:43,280 Pare! Socorro! 554 00:47:43,363 --> 00:47:44,656 Solte o Richie! 555 00:47:47,910 --> 00:47:48,911 N�o! 556 00:47:50,704 --> 00:47:51,788 Richie! 557 00:47:54,291 --> 00:47:55,459 Richie! 558 00:47:56,585 --> 00:47:58,212 Socorro! 559 00:48:14,937 --> 00:48:16,563 � o papai? 560 00:48:23,987 --> 00:48:24,988 Hilde. 561 00:48:25,697 --> 00:48:28,450 N�s acabamos de chegar. O papai j� est� estranho. 562 00:48:28,534 --> 00:48:31,119 N�o mostre a fita para ele. Agora, n�o. 563 00:48:31,703 --> 00:48:33,455 Talvez ele esteja triste por isso. 564 00:48:33,539 --> 00:48:37,918 Voc� nem sabe se � ele. E se for, isso � muito s�rio. 565 00:48:39,378 --> 00:48:40,963 Eu quero ajud�-lo. 566 00:48:41,380 --> 00:48:42,714 Ent�o, n�o suba l�. 567 00:48:48,011 --> 00:48:49,847 PROBLEMAS DO CONHECIMENTO E DA LIBERDADE 568 00:49:03,068 --> 00:49:04,319 Ei. 569 00:49:06,738 --> 00:49:08,156 Ei. 570 00:49:11,410 --> 00:49:12,786 Por que isso? 571 00:49:13,537 --> 00:49:14,955 � que... 572 00:49:15,956 --> 00:49:19,001 Eu te amo, e quero que tudo fique bem aqui. 573 00:49:20,878 --> 00:49:22,713 Obrigado, baixinha. 574 00:49:23,881 --> 00:49:25,215 Quer saber? 575 00:49:26,008 --> 00:49:27,843 Acho que tamb�m te amo. 576 00:49:28,260 --> 00:49:32,181 N�o, tenho certeza que eu amo. �. 577 00:49:36,268 --> 00:49:37,269 Tchau. 578 00:49:37,728 --> 00:49:39,104 Aonde voc� vai? 579 00:49:42,441 --> 00:49:43,901 Vou fazer a coisa certa. 580 00:49:45,152 --> 00:49:46,653 Que coisa certa? 581 00:49:47,738 --> 00:49:50,199 Desvendar o caso da Penny Gillis. 582 00:49:50,282 --> 00:49:52,159 Eu sei que tem algo mais. 583 00:49:52,242 --> 00:49:56,538 Hilde, eu sei que o que aconteceu com a Penny foi terr�vel, mas... 584 00:49:57,206 --> 00:49:59,333 Voc� precisa esquecer isso. 585 00:50:01,543 --> 00:50:03,545 Eu n�o acho que escondeu os coment�rios 586 00:50:03,629 --> 00:50:05,672 porque n�o queria que eu me chateasse. 587 00:50:08,091 --> 00:50:11,470 Voc� fez aquilo por que n�o quer que eu pare. 588 00:50:15,682 --> 00:50:16,683 Olhe. 589 00:50:18,602 --> 00:50:21,772 Eu sei que n�o se acha mais um jornalista... 590 00:50:22,773 --> 00:50:23,857 mas eu n�o engulo. 591 00:50:26,610 --> 00:50:28,570 Voc� pode voltar quando estiver pronto. 592 00:50:29,905 --> 00:50:31,281 Mas at� l�... 593 00:50:33,825 --> 00:50:37,663 eu vou descobrir a verdade por n�s dois. 594 00:50:52,052 --> 00:50:53,262 Hilde! 595 00:50:55,639 --> 00:50:56,807 Volte aqui. 596 00:51:15,367 --> 00:51:16,368 Seja esperta. 597 00:51:22,666 --> 00:51:24,209 Prefiro ser corajosa. 598 00:51:26,503 --> 00:51:28,130 Seja os dois. 599 00:52:59,263 --> 00:53:01,223 EM MEM�RIA DE STEVE GOLIN "S� DIGA A VERDADE." 600 00:53:07,271 --> 00:53:09,273 INSPIRADO NA REPORTAGEM DA JOVEM JORNALISTA, HILDE LYSIAK 601 00:54:19,259 --> 00:54:21,261 Legendas: Alysson Navarro 44737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.