All language subtitles for Hold Back the Dawn (1941) Orig -engl- ((720p-BluRay))

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,621 --> 00:01:21,738 I'd like to see Mr Dwight Saxon. 2 00:01:21,873 --> 00:01:23,239 Saxon? 3 00:01:23,375 --> 00:01:25,662 Shooting "I Wanted Wings" on Stage 5. 4 00:01:25,794 --> 00:01:28,036 What's your name? 5 00:01:28,171 --> 00:01:31,460 Iscovescu, but I don't think he remembers me. 6 00:01:31,592 --> 00:01:34,426 - You haven't got an appointment? - No. 7 00:01:34,553 --> 00:01:36,795 - Listen, Mr Saxon is shooting. - It's very important. 8 00:01:36,930 --> 00:01:40,674 I can't call him on the set. Write a letter or try another time. Next! 9 00:01:49,276 --> 00:01:51,916 Are the ladies and gentlemen from the Seattle Kiwanis here? 10 00:01:51,987 --> 00:01:54,507 - They sure are. - Then we can start our tour. 11 00:01:54,573 --> 00:01:55,780 This way please. 12 00:02:01,788 --> 00:02:04,280 Well, now, let's begin with the various buildings, 13 00:02:04,416 --> 00:02:07,409 then take the laboratories, the permanent sets, and so on, 14 00:02:07,544 --> 00:02:08,876 then wind up in the restaurant 15 00:02:09,004 --> 00:02:11,542 where I'll try to point out some of our beautiful stars. 16 00:02:11,673 --> 00:02:13,335 You can't make it the other way around? 17 00:02:13,467 --> 00:02:15,629 - Horace! - I'm hungry! 18 00:02:45,165 --> 00:02:48,203 Quiet down. Here we go. You ready? 19 00:02:48,335 --> 00:02:50,295 - Yes, sir. - Right, roll 'em. 20 00:02:51,171 --> 00:02:52,287 Speed. 21 00:02:53,340 --> 00:02:55,832 OK, ready? All right, action! 22 00:02:55,967 --> 00:02:58,630 Hello, Jeff. Why haven't you called? 23 00:02:58,762 --> 00:03:00,003 I've been busy. 24 00:03:00,138 --> 00:03:03,222 Well, you can't be so busy. I hear there's a dance out there tonight. 25 00:03:03,350 --> 00:03:06,684 It's just a small party. Our last night at Randolph. 26 00:03:06,812 --> 00:03:08,223 I can get away early. 27 00:03:08,355 --> 00:03:09,971 I thought we'd been through this. 28 00:03:10,649 --> 00:03:12,649 I thought we were going to be intelligent about it. 29 00:03:12,776 --> 00:03:15,096 What does that mean? Goodbye, good luck, we've had our fun? 30 00:03:15,153 --> 00:03:18,317 You go your way, I'll go mine? Don't try and sell me that routine, Jeff! 31 00:03:18,448 --> 00:03:21,657 I wish I could think up a better ending, but I can't. 32 00:03:21,785 --> 00:03:24,653 Listen, Mr Jeff Young, you drop off at my place after that dance 33 00:03:24,788 --> 00:03:27,201 or I'll start making a few plans of my own. 34 00:03:27,332 --> 00:03:29,073 I'm expecting you. 35 00:03:31,420 --> 00:03:33,787 OK, cut! That was a good one. 36 00:03:33,922 --> 00:03:35,879 - Pick the second and last. - Second and last. 37 00:03:36,007 --> 00:03:37,669 - Script? - Here it is. 38 00:03:37,801 --> 00:03:40,418 - What do we do next? - Lunch, if you ask me. 39 00:03:40,554 --> 00:03:42,591 Who's asking you? 40 00:03:42,723 --> 00:03:44,803 Golly, it is one o'clock. All right, break for lunch. 41 00:03:44,850 --> 00:03:46,967 OK, lunch. One hour, boys. 42 00:03:47,102 --> 00:03:49,219 Back at two. 43 00:03:57,195 --> 00:03:58,276 - Mr Saxon? - Yes? 44 00:03:58,405 --> 00:04:00,365 - Could I talk to you a minute? - Yes, what is it? 45 00:04:00,449 --> 00:04:04,659 We met in France, in Nice. At the Perroquet, remember? 46 00:04:04,786 --> 00:04:07,369 Oh, yes. Yes. How do you do? 47 00:04:07,497 --> 00:04:10,160 Mr Saxon, I need 500 dollars. 48 00:04:10,292 --> 00:04:13,376 - You what? - 500 dollars. I must have it. 49 00:04:13,503 --> 00:04:16,462 - Isn't that a little large for a touch? - This is not charity. 50 00:04:16,590 --> 00:04:18,798 For that money I have something to sell. 51 00:04:18,925 --> 00:04:21,008 - Yes? What? - A story. 52 00:04:21,136 --> 00:04:23,298 Oh, look, we have a story department down in front. 53 00:04:23,430 --> 00:04:26,013 - We also have a lot of stories. - No, you haven't got this one. 54 00:04:26,141 --> 00:04:28,303 Look, you take it down and leave it at the front office 55 00:04:28,435 --> 00:04:29,846 with a self-addressed envelope. 56 00:04:29,978 --> 00:04:32,311 But you see, Mr Saxon, I'm not a writer. 57 00:04:32,439 --> 00:04:35,039 I would not try to tell you that story if I didn't need the money. 58 00:04:35,108 --> 00:04:38,226 - I understand, but some other time. - No, I must have it now, 59 00:04:38,361 --> 00:04:41,195 before the... before the federal police take me. 60 00:04:41,323 --> 00:04:44,316 Federal police? What do they want you for? 61 00:04:44,451 --> 00:04:46,864 Well, that's part of the story. 62 00:04:46,995 --> 00:04:50,409 Please, Mr Saxon. I have very little time. 63 00:04:51,917 --> 00:04:53,408 OK. Sit down. 64 00:04:53,543 --> 00:04:56,627 Of course, I won't be able to tell you the real names of the other people. 65 00:04:56,755 --> 00:04:58,041 - You understand that? - Yeah. 66 00:04:58,173 --> 00:05:01,086 My own name is Georges Iscovescu. 67 00:05:01,218 --> 00:05:06,088 I was born in Romania, but I have spent most of my life in Paris and in Biarritz. 68 00:05:06,223 --> 00:05:09,807 Thanks. At the Lido. You know, following the seasons, 69 00:05:09,935 --> 00:05:13,269 going where rich people went, rich women to be exact. 70 00:05:15,649 --> 00:05:16,730 Thank you. 71 00:05:16,858 --> 00:05:19,851 My papers give my occupation as a dancer, 72 00:05:19,986 --> 00:05:21,978 which is correct in a general way. 73 00:05:22,113 --> 00:05:23,524 It was an easy life, 74 00:05:23,657 --> 00:05:26,775 if you had a deep voice and knew how to look at a woman. 75 00:05:26,910 --> 00:05:27,946 But the war came. 76 00:05:28,078 --> 00:05:30,536 People who had money made for America. 77 00:05:30,664 --> 00:05:33,452 You need a visa to go to America, unfortunately, 78 00:05:33,583 --> 00:05:35,540 and there had been some scandal in the papers 79 00:05:35,669 --> 00:05:38,082 about me and a lady from New York. 80 00:05:38,880 --> 00:05:42,965 I thought I'd better not apply for my visa where they might know me. 81 00:05:43,093 --> 00:05:46,837 I thought it was wiser to try to get in more discreetly. 82 00:05:46,972 --> 00:05:48,383 So I went to Mexico, 83 00:05:48,515 --> 00:05:51,553 to a little town that straddles the border to California. 84 00:05:51,685 --> 00:05:53,176 'There is a wire fence. 85 00:05:53,311 --> 00:05:55,769 'You can see right through it into the United States. 86 00:05:55,897 --> 00:05:59,231 'If you're American or if you have a visa you just walk in. 87 00:05:59,359 --> 00:06:01,351 'Yes, a wire fence. 88 00:06:01,486 --> 00:06:03,978 'Don't let them tell you it's only 12 feet high. 89 00:06:04,114 --> 00:06:06,276 'It's a thousand miles high. 90 00:06:06,408 --> 00:06:09,071 'The main street is called Calle Ruiz. 91 00:06:09,202 --> 00:06:14,539 'It looks like what you would expect: a small, sleepy town, baking in the heat. 92 00:06:14,666 --> 00:06:17,500 ""Well, you can stand anything for a day or two," I thought. 93 00:06:17,627 --> 00:06:21,371 'There is an American consulate where you can apply for a visa. 94 00:06:21,506 --> 00:06:23,668 'I knew there were some formalities to be met 95 00:06:23,800 --> 00:06:27,214 'before I could cross the border, but my papers were in order. 96 00:06:27,345 --> 00:06:30,429 'I had a little money. I felt very confident.' 97 00:06:30,557 --> 00:06:32,048 I see from your questionnaire 98 00:06:32,183 --> 00:06:34,425 that you wish to enter the United States permanently. 99 00:06:34,561 --> 00:06:36,052 Yes, sir. 100 00:06:36,187 --> 00:06:38,770 That will require a quota number. 101 00:06:40,150 --> 00:06:42,858 - Do you know what a quota is? - No. 102 00:06:45,155 --> 00:06:50,571 Every year the United States permits the entrance of 150,000 immigrants. 103 00:06:51,536 --> 00:06:56,156 That number is proportioned among the various European countries. 104 00:06:56,958 --> 00:07:02,170 You were born in Bucharest so you come under the Romanian quota. 105 00:07:02,297 --> 00:07:03,297 Yes? 106 00:07:03,423 --> 00:07:07,292 The Romanian quota is very small and very crowded. 107 00:07:07,427 --> 00:07:08,918 That means I have to wait? 108 00:07:09,054 --> 00:07:11,762 Between five and eight years, 109 00:07:11,890 --> 00:07:14,132 Mr Iscovescu. 110 00:07:15,101 --> 00:07:17,343 Between five and eight years? 111 00:07:23,902 --> 00:07:28,067 'Five to eight years! Like a prison sentence. 112 00:07:28,198 --> 00:07:33,034 'Eight times 365 days with these flies and this heat 113 00:07:33,161 --> 00:07:36,905 'and eight times 365 nights in this place. 114 00:07:37,832 --> 00:07:40,791 'I was used to the Ritz and the Savoy. 115 00:07:40,919 --> 00:07:45,163 'One of the local hotels is called the Esperanza. 116 00:07:45,298 --> 00:07:48,462 'The rate is a dollar a day, cheaper by the week. 117 00:07:48,593 --> 00:07:51,757 'But you'd better take your room by the year, if you can get one. 118 00:07:51,888 --> 00:07:56,383 'They're all taken, crammed with people that are waiting, 119 00:07:56,518 --> 00:07:57,850 'waiting. 120 00:08:01,731 --> 00:08:04,064 'I had one stroke of luck that day, however. 121 00:08:04,192 --> 00:08:08,687 'There was an unexpected, shall I say, departure. 122 00:08:08,822 --> 00:08:11,565 'A man by the name of Wechsler.' 123 00:08:18,498 --> 00:08:21,081 Señor Flores! Señor Flores! 124 00:08:21,209 --> 00:08:22,620 What's the matter? 125 00:08:22,752 --> 00:08:25,165 He's dead! He's dead! 126 00:08:26,339 --> 00:08:28,331 Señor Flores, it's the German. 127 00:08:28,466 --> 00:08:29,652 Lupita, what's the matter? 128 00:08:29,676 --> 00:08:32,840 The German killed himself. The poor man! 129 00:08:32,971 --> 00:08:34,407 What is it? What happened? 130 00:08:34,431 --> 00:08:38,015 The German killed himself, señor, the German from room 27. 131 00:08:39,602 --> 00:08:42,436 Señor Flores, come quick! 132 00:08:42,564 --> 00:08:44,647 The German killed himself. 133 00:08:54,075 --> 00:08:56,658 Maybe you can recommend another place where I could get a room? 134 00:08:56,786 --> 00:08:58,448 One moment. 135 00:08:59,497 --> 00:09:03,207 Señorita, call the police. 136 00:09:03,334 --> 00:09:06,418 Tell them to get an ambulance down to the hotel. 137 00:09:06,546 --> 00:09:09,539 There's been an accident. Yes, yes. 138 00:09:09,674 --> 00:09:11,836 I will have a room for you. Just wait. 139 00:09:12,927 --> 00:09:17,342 'So the German moved out of room 27 and I moved in. 140 00:09:17,474 --> 00:09:19,215 'I didn't expect to stay long. 141 00:09:19,350 --> 00:09:21,763 'I thought some lucky chance must come my way. 142 00:09:21,895 --> 00:09:25,889 'Somehow I would pull some strings and get across the border. 143 00:09:42,332 --> 00:09:45,666 'Five months later I was still in room 27, 144 00:09:45,794 --> 00:09:47,456 'my nerves in such a state by now 145 00:09:47,587 --> 00:09:50,876 'that that hook on the ceiling seemed to be beckoning.' 146 00:09:52,467 --> 00:09:54,299 Mr Iscovescu. 147 00:09:54,928 --> 00:09:57,090 Mr Iscovescu. 148 00:09:58,014 --> 00:10:00,427 - Mr Iscovescu. - Yes? 149 00:10:00,558 --> 00:10:03,596 It would give us great pleasure if you would join us. 150 00:10:03,728 --> 00:10:06,937 We're all having a little celebration in our room. 151 00:10:07,065 --> 00:10:08,146 Celebration of what? 152 00:10:08,274 --> 00:10:11,688 Americans' Independence Day, the 4th of July. 153 00:10:11,820 --> 00:10:14,187 I don't think so. I have nothing to celebrate. 154 00:10:14,322 --> 00:10:19,033 We are serving all American dishes: Boston baked beans with donuts. 155 00:10:19,160 --> 00:10:20,651 - Thank you. - With donuts! 156 00:10:20,787 --> 00:10:23,575 Thank you very kindly, but no. 157 00:10:23,706 --> 00:10:25,538 - Father, your coat. - Yes. 158 00:10:25,667 --> 00:10:27,750 They'll be here any minute. 159 00:10:27,877 --> 00:10:30,290 - And what goes on here? - I beg your pardon? 160 00:10:30,421 --> 00:10:31,421 The name is Hammock, 161 00:10:31,548 --> 00:10:34,131 from the department of immigration in Washington. 162 00:10:34,259 --> 00:10:37,002 - Father. - How do you do? 163 00:10:37,137 --> 00:10:39,550 - What's your name? - Van Den Luecken. 164 00:10:39,681 --> 00:10:44,096 Professor Van Den Luecken, and these are my daughters. 165 00:10:44,227 --> 00:10:47,311 - You're waiting for your quota? - I have been for eight months. 166 00:10:47,438 --> 00:10:50,021 I thought you were new, otherwise you'd know me. 167 00:10:50,150 --> 00:10:53,393 I come down here once or twice a year to look certain things over. 168 00:10:53,528 --> 00:10:55,019 I see. 169 00:10:56,239 --> 00:10:59,823 - Boston baked beans? - They permit us to cook in our room. 170 00:10:59,951 --> 00:11:01,863 Maybe we had no right to hang out the flag. 171 00:11:01,995 --> 00:11:04,408 - With a slice of salt pork in them? - Of course. 172 00:11:05,456 --> 00:11:08,699 You know, I was always a sucker for Boston baked beans. 173 00:11:08,835 --> 00:11:11,248 Then perhaps you would join us? 174 00:11:11,379 --> 00:11:13,871 Mrs Kurz. How are you? 175 00:11:14,007 --> 00:11:15,418 You've taken on a little weight. 176 00:11:15,550 --> 00:11:17,963 Well, temporarily, Mr Hammock. Isn't it lovely? 177 00:11:18,094 --> 00:11:20,256 - Congratulations, both of you. - Thank you. 178 00:11:20,388 --> 00:11:23,472 Thank you very much. And we call it Opus No.1. 179 00:11:28,438 --> 00:11:30,771 Mr Hammock. When did you get here? 180 00:11:30,899 --> 00:11:32,606 Just today. I've been looking for you. 181 00:11:32,734 --> 00:11:36,148 - Any news about my immigration? - No. I need a haircut and a shampoo. 182 00:11:36,946 --> 00:11:39,939 Mm-hm. That's why he keeps me this side of the border. 183 00:11:40,074 --> 00:11:43,067 - So I can do his hair. - Shall we eat? 184 00:11:48,124 --> 00:11:50,081 On this 4th of July 185 00:11:50,210 --> 00:11:54,955 let us, all of us, say grace. 186 00:11:55,089 --> 00:11:57,422 For that which we are about to receive... 187 00:11:57,967 --> 00:11:59,959 Better still, 188 00:12:00,094 --> 00:12:03,337 for the great country which is about to receive us, 189 00:12:04,474 --> 00:12:06,466 God make us truly thankful. 190 00:12:06,601 --> 00:12:10,015 And for Mexico, Father, that is sheltering us while we wait. 191 00:12:10,647 --> 00:12:12,639 And for Mexico. 192 00:12:12,774 --> 00:12:14,982 Don't let us be impatient. 193 00:12:15,109 --> 00:12:17,977 Let's always remember the words they have put on the Statue of Liberty. 194 00:12:18,112 --> 00:12:20,775 "Life, liberty and the pursuit of happiness." 195 00:12:20,907 --> 00:12:24,321 No, you are referring to the words of Thomas Jefferson 196 00:12:24,452 --> 00:12:27,035 in the Declaration of Independence. 197 00:12:27,956 --> 00:12:33,122 What I meant was a simple poem inscribed on the base of said statue. 198 00:12:33,253 --> 00:12:35,586 The beans, Father, please. 199 00:12:37,507 --> 00:12:42,502 "Give me your tired, your poor, your huddled masses, 200 00:12:42,637 --> 00:12:44,253 "yearning to breathe free, 201 00:12:45,473 --> 00:12:48,637 "the wretched refuse of your teeming shores. 202 00:12:48,768 --> 00:12:50,976 "Send these, 203 00:12:51,104 --> 00:12:55,269 "the homeless, tempest-tossed to me, 204 00:12:56,567 --> 00:12:59,401 "I lift my lamp beside the golden door." 205 00:13:01,489 --> 00:13:03,572 Or is it the shining door, Mr Inspector? 206 00:13:05,159 --> 00:13:06,821 I'm afraid you've got me there, Professor. 207 00:13:09,330 --> 00:13:12,494 - Well... - Now we can eat. 208 00:13:24,095 --> 00:13:26,178 Are you going to the bullfight, señor? 209 00:13:26,306 --> 00:13:27,797 Oh, is that what they've come for? 210 00:13:27,932 --> 00:13:30,595 They always come when there is some saint's day in the States. 211 00:13:30,727 --> 00:13:33,310 A little whooping, a little fiesta. 212 00:13:33,438 --> 00:13:37,682 Oh, Flores, I need a dollar. Put it on the bill. 213 00:13:38,651 --> 00:13:40,313 No more money for you. 214 00:13:40,445 --> 00:13:43,609 Two months' rent you owe and 39 dollars cash. 215 00:13:43,740 --> 00:13:45,481 40 is easier to remember. 216 00:13:45,616 --> 00:13:48,029 You said 25 was so easy to remember. 217 00:13:48,161 --> 00:13:50,153 Did I? Thank you. 218 00:14:13,269 --> 00:14:15,261 Who did that? 219 00:14:15,396 --> 00:14:17,388 I said, "Who did that?" 220 00:14:17,523 --> 00:14:20,607 - It was me. - You mean, "It was I," Tony. 221 00:14:20,735 --> 00:14:24,570 No, it wasn't you, Miss Brown, it was me! 222 00:14:24,697 --> 00:14:26,609 I'm not very proud of you, Tony. 223 00:14:26,741 --> 00:14:29,984 Would you mind coming over here for a moment, please? 224 00:14:33,247 --> 00:14:36,490 Now, Tony, you've behaved outrageously and you're going to apologize. 225 00:14:36,626 --> 00:14:37,742 Throw that thing away! 226 00:14:39,253 --> 00:14:41,836 - Oh, I'm so sorry. - Thank you very much, madam. 227 00:14:41,964 --> 00:14:46,049 No, no, please, the boy must apologize. It's a matter of discipline. 228 00:14:46,177 --> 00:14:48,089 Your form of humor I don't appreciate. 229 00:14:48,221 --> 00:14:49,883 You know what American boys are like. 230 00:14:50,014 --> 00:14:53,052 They store up mischief all year long for the 4th of July. 231 00:14:53,184 --> 00:14:58,100 Yes. I think it would be better if they let off their high spirits in America, 232 00:14:58,231 --> 00:14:59,893 under the feet of Americans. 233 00:15:00,024 --> 00:15:03,062 Well, now, let's don't get into international complications. 234 00:15:03,194 --> 00:15:05,436 You see, there is a fence back there. 235 00:15:05,571 --> 00:15:08,405 You Americans make a very definite point of it. 236 00:15:08,533 --> 00:15:11,526 I gather you don't like us very much. 237 00:15:11,661 --> 00:15:12,661 Very little. 238 00:15:12,787 --> 00:15:15,120 Shall I apologize now, Miss Brown? 239 00:15:15,748 --> 00:15:17,910 Don't you dare to! 240 00:15:36,227 --> 00:15:38,389 You can't drink out of that, Joe. There's a hole in it. 241 00:15:38,521 --> 00:15:40,262 There's a hole? 242 00:15:41,941 --> 00:15:45,400 Who says I can't? I'll keep my thumb in the dyke. 243 00:15:47,905 --> 00:15:49,316 - Tequila. - Tequila. 244 00:15:50,032 --> 00:15:53,116 - You can't drink from the shoe. - Leave him alone. 245 00:15:57,582 --> 00:15:59,726 - Give me my slipper. - No, I'm going to drink out of it. 246 00:15:59,750 --> 00:16:03,118 - Now, Joe, I ask you... - Will you leave me alone, please? 247 00:16:03,254 --> 00:16:05,337 - Where are you going? - To ask them for a tune. 248 00:16:05,465 --> 00:16:06,876 Now watch... 249 00:16:07,717 --> 00:16:09,549 Play "La Cumparsita", will you? 250 00:16:09,677 --> 00:16:11,259 Sí, señorita. 251 00:16:21,355 --> 00:16:23,938 And now we present the dance sensation of the Riviera, 252 00:16:24,066 --> 00:16:26,058 Georges and Anita. 253 00:16:27,069 --> 00:16:29,186 - Anita! - And you! 254 00:16:30,323 --> 00:16:32,656 Stop staring, Georges. It's me! 255 00:16:32,783 --> 00:16:36,367 I'd say it must be. Still using too much Ecstase No.9. 256 00:16:36,496 --> 00:16:39,016 I saw the back of your head. It's different from any other head. 257 00:16:39,123 --> 00:16:42,116 - You mean I need a haircut? - Idiot that I am, 258 00:16:42,251 --> 00:16:44,914 the sight of you is still like touching a high-tension wire 259 00:16:45,046 --> 00:16:46,378 after all these years. 260 00:16:46,506 --> 00:16:48,168 After that last goodbye of ours. 261 00:16:48,299 --> 00:16:51,292 The casino at Cannes? An abrupt goodbye, if I remember. 262 00:16:51,427 --> 00:16:54,841 Very, slapping my face in the middle of the Baccarat room! 263 00:16:54,972 --> 00:16:58,306 You behaved like a fool. We were doing all right. 264 00:16:58,434 --> 00:17:01,347 You had that rich baron. You know, the one with the glass eye. 265 00:17:01,479 --> 00:17:04,096 - I had Mrs Sweeney. - Ah, canned-soup Sweeney! 266 00:17:04,232 --> 00:17:06,519 There were plenty enough cigarette cases in that soup. 267 00:17:06,651 --> 00:17:08,392 You had to step in and spoil everything. 268 00:17:08,528 --> 00:17:11,942 I simply said, "All right, Mrs Rich Witch, I happen to be his dancing partner 269 00:17:12,073 --> 00:17:15,237 "and just because you have a lot of... money..." 270 00:17:17,411 --> 00:17:20,529 Well, maybe it wasn't the right way to talk to a paying customer. 271 00:17:20,665 --> 00:17:23,328 Good to see you, just the same. 272 00:17:23,459 --> 00:17:25,621 Come, let's sit over there. 273 00:17:28,631 --> 00:17:30,122 What are you doing here? 274 00:17:30,258 --> 00:17:32,671 I'm down from Los Angeles with some people. 275 00:17:34,762 --> 00:17:36,924 Those drunks over there. 276 00:17:38,766 --> 00:17:40,598 It's not the same Anita, Georges. 277 00:17:40,726 --> 00:17:42,718 It's not the same Georges. 278 00:17:45,565 --> 00:17:47,557 Have you seen my wrist watch? 279 00:17:50,236 --> 00:17:52,819 From Cartier's to a Mexican pawnshop. 280 00:17:52,947 --> 00:17:56,281 - That's my story in brief. - You're living here? 281 00:17:56,409 --> 00:17:59,993 - Waiting to get across. - Hotel Esperanza. 282 00:18:00,121 --> 00:18:02,113 Oh, I served time there. 283 00:18:02,248 --> 00:18:04,661 Oh, that's right. You're Australian. 284 00:18:04,792 --> 00:18:07,956 Vaguely. My father was Polish. My mother was Australian. 285 00:18:08,087 --> 00:18:09,669 How long for your quota? 286 00:18:09,797 --> 00:18:12,540 Whatever it was I didn't wait that long. 287 00:18:12,675 --> 00:18:14,086 How did you get in? 288 00:18:14,218 --> 00:18:15,550 Meet Mrs Shaughnessy. 289 00:18:15,678 --> 00:18:17,715 - I married an American. - And what? 290 00:18:17,847 --> 00:18:20,407 And simple. If you're married to an American, you get preference. 291 00:18:20,474 --> 00:18:24,184 Once your papers go to Washington, everything is settled in four weeks. 292 00:18:24,312 --> 00:18:26,599 You mean, you become an American citizen in four weeks? 293 00:18:26,731 --> 00:18:28,313 No, but you get into the country. 294 00:18:28,441 --> 00:18:30,182 Three years before you become a citizen. 295 00:18:30,318 --> 00:18:32,856 Anita! Where are you, Anita? 296 00:18:34,196 --> 00:18:36,108 - Your husband? - No. 297 00:18:36,699 --> 00:18:40,443 No. Shaughnessy was a jockey from Caliente. 298 00:18:40,578 --> 00:18:42,661 Five foot three. 299 00:18:42,788 --> 00:18:44,370 Once over the border I went to a judge. 300 00:18:44,498 --> 00:18:46,956 I said a woman wants a man, not a radiator cap. 301 00:18:47,084 --> 00:18:51,294 - Divorce granted, 50 dollars. - Very smart, Anita. 302 00:18:51,422 --> 00:18:53,334 I, er... 303 00:18:53,466 --> 00:18:56,425 I haven't been very smart since. 304 00:18:56,552 --> 00:19:00,466 Hey, did anybody see anybody that goes with this, hm? 305 00:19:01,599 --> 00:19:02,680 You'd better go. 306 00:19:02,808 --> 00:19:06,301 Let him wait. It'll only be an imitation fur jacket. 307 00:19:07,688 --> 00:19:12,274 All those years with all the others I've shut my eyes and thought of you. 308 00:19:12,401 --> 00:19:14,814 I want to keep them open once again, Georges. 309 00:19:14,945 --> 00:19:17,608 - You better go. - Hey, what goes on? 310 00:19:17,740 --> 00:19:19,572 It's all right, my great big bull. 311 00:19:19,700 --> 00:19:22,113 - You know this guy? - Come on, give me my slipper, will you? 312 00:19:22,244 --> 00:19:24,031 Whose little torero am I? 313 00:19:24,163 --> 00:19:26,371 I won't let any guys steal my girl. 314 00:19:27,875 --> 00:19:29,207 'What did she say? 315 00:19:29,335 --> 00:19:32,328 'You just marry an American, as easy as that. 316 00:19:32,463 --> 00:19:34,876 'Five to eight years for idiots maybe. 317 00:19:35,007 --> 00:19:38,842 'Get hold of a wedding ring and you can swing right over that fence. 318 00:19:38,969 --> 00:19:41,507 'Just get into a good suit of clothes, shave... 319 00:19:41,639 --> 00:19:43,130 'Go on, go ahead. 320 00:19:43,265 --> 00:19:45,848 'What do they call it? The pursuit of happiness? 321 00:19:45,976 --> 00:19:49,640 'This is the day. The town full of Americans.' 322 00:20:23,973 --> 00:20:25,805 'Most of the women had escorts, of course, 323 00:20:25,933 --> 00:20:27,925 'but there were enough alone, 324 00:20:28,060 --> 00:20:30,643 'enough clay pigeons for a sharpshooter. 325 00:20:30,771 --> 00:20:34,139 'You may think it was cold-blooded, calculating, 326 00:20:34,275 --> 00:20:36,016 'the act of a cad, perhaps, 327 00:20:36,152 --> 00:20:38,314 'but on second thought I'm sure you will realize 328 00:20:38,446 --> 00:20:42,030 'that my intentions were entirely honorable. 329 00:20:42,158 --> 00:20:44,571 'Object: matrimony.' 330 00:20:45,786 --> 00:20:47,778 - Bravo! - Hey, lady, sit down, will you? 331 00:20:47,913 --> 00:20:49,495 Oh, pipe down! 332 00:20:51,500 --> 00:20:53,742 Bravo! Bravo! 333 00:21:15,191 --> 00:21:17,433 'She was the eager, enthusiastic type. 334 00:21:17,568 --> 00:21:21,903 'I told her about Spain and Seville and the bullfights I had seen there. 335 00:21:22,031 --> 00:21:23,863 'She was easy to impress.' 336 00:21:23,991 --> 00:21:27,234 You know, I'd like to listen to you all day long. 337 00:21:27,369 --> 00:21:29,281 Really I would, all day long. 338 00:21:29,413 --> 00:21:30,574 Oh, thank you, madame. 339 00:21:30,706 --> 00:21:33,540 Especially the "madame". That's what gets me, I think. 340 00:21:33,667 --> 00:21:37,411 - Really? - Well, here is my car. 341 00:21:37,546 --> 00:21:41,540 Well, perhaps... perhaps we might have a drink at the village? 342 00:21:41,675 --> 00:21:44,258 Oh, I don't think I better. 343 00:21:45,638 --> 00:21:47,379 Wait a minute. 344 00:21:52,812 --> 00:21:55,646 Clarence. Clarence. 345 00:21:59,193 --> 00:22:01,025 Maybe we can. He's asleep. 346 00:22:01,153 --> 00:22:02,985 - Hm? Who? - Clarence. 347 00:22:03,113 --> 00:22:06,447 He can't stand the sight of blood. He almost fainted. 348 00:22:06,575 --> 00:22:08,567 - Your husband? - Yes. 349 00:22:08,702 --> 00:22:10,614 Maybe we can take your car? 350 00:22:10,746 --> 00:22:12,328 I'm sorry, madame. 351 00:22:12,456 --> 00:22:16,496 In Europe we respect the institution of marriage. 352 00:22:28,472 --> 00:22:31,465 - Clarence! - Yes, dear? 353 00:22:36,814 --> 00:22:40,558 'I met some other American ladies that afternoon. 354 00:22:40,693 --> 00:22:43,777 'But the sharpshooter seemed to have lost his eye. 355 00:22:43,904 --> 00:22:45,520 'They were not clay pigeons. 356 00:22:45,656 --> 00:22:47,648 'All they wanted was a few hours of fun. 357 00:22:47,783 --> 00:22:50,776 'When you go serious, they flutter away. 358 00:22:51,954 --> 00:22:53,786 'Yes, the day was wasted. 359 00:22:53,914 --> 00:22:56,076 'It would be a long time before another holiday 360 00:22:56,208 --> 00:22:59,952 'brought American tourists over the border.' 361 00:23:01,130 --> 00:23:03,497 Come on, honey. Get in there. 362 00:23:03,632 --> 00:23:06,966 We've been here all day. It's time to go home. 363 00:23:07,094 --> 00:23:10,963 Come on, get in there. It's time to go home. 364 00:23:12,766 --> 00:23:16,009 Get in there, darling. It's time to go home. 365 00:23:17,229 --> 00:23:22,645 'I was very depressed, but on my way back to the hotel...' 366 00:23:22,776 --> 00:23:27,612 And you too, Sam. I told you to go and sit down with the others. 367 00:23:34,872 --> 00:23:38,786 Can't you give me some idea how much longer it'll be? 368 00:23:38,918 --> 00:23:40,910 How long will it be? 369 00:23:41,045 --> 00:23:46,006 I have to get the radiator out and it takes a while. 370 00:23:46,133 --> 00:23:47,624 Soon. 371 00:23:47,760 --> 00:23:49,592 But you promised it would be done by three 372 00:23:49,720 --> 00:23:51,712 and you swore it would be ready by five. 373 00:23:51,847 --> 00:23:54,590 There were three holes in the radiator. 374 00:23:54,725 --> 00:23:56,136 But you tore the motor all apart. 375 00:23:56,268 --> 00:23:59,261 She was flooded. We had to dry her out. 376 00:23:59,396 --> 00:24:01,876 Also, tell her to shut up. It's making me nervous. 377 00:24:01,941 --> 00:24:05,105 - I can't work like this. - What did you say? 378 00:24:05,235 --> 00:24:09,400 He says you're only making us nervous. 379 00:24:09,531 --> 00:24:11,193 Nervous! 380 00:24:15,204 --> 00:24:18,538 Good evening. Still with us? 381 00:24:18,666 --> 00:24:20,328 I know you don't like us 382 00:24:20,459 --> 00:24:23,372 but I promise you that we'll get back over that border as soon as we can. 383 00:24:23,504 --> 00:24:25,166 Oh, now, please. 384 00:24:25,297 --> 00:24:27,789 I am partly responsible for all this. 385 00:24:27,925 --> 00:24:30,668 - I feel very badly about it. - You should. 386 00:24:30,803 --> 00:24:33,887 I brought the children to show them a fiesta in Mexico, 387 00:24:34,014 --> 00:24:36,256 hand-weaving and how they make pottery. 388 00:24:36,392 --> 00:24:39,226 We've been sitting here in this awful garage all day. 389 00:24:39,353 --> 00:24:41,060 Give me my hat or I'll shoot you! 390 00:24:41,188 --> 00:24:43,396 The children are as cross as two sticks. 391 00:24:43,524 --> 00:24:45,231 Are any of them your children? 392 00:24:47,486 --> 00:24:50,820 No. I'm a schoolteacher. 393 00:24:50,948 --> 00:24:53,110 And I'm responsible for them. 394 00:24:53,242 --> 00:24:55,450 They'll be in a perfect tizzy about us back home. 395 00:24:55,577 --> 00:24:57,034 Yes, yes, of course. 396 00:24:57,162 --> 00:25:00,371 Their parents and perhaps your husband? 397 00:25:01,917 --> 00:25:03,249 Oh, I haven't any husband. 398 00:25:05,254 --> 00:25:06,586 If we don't get back by nine 399 00:25:06,714 --> 00:25:09,707 Mr MacAdams, the principal, will think we're all dead in a ditch. 400 00:25:09,842 --> 00:25:11,834 Well, while you're waiting for the car, 401 00:25:11,969 --> 00:25:14,131 why not telephone him and tell him you're all right? 402 00:25:14,263 --> 00:25:16,255 Well, they say there isn't any telephone. 403 00:25:16,390 --> 00:25:18,427 - Yes, at the hotel. - Yes? 404 00:25:18,559 --> 00:25:19,800 Just across the street. 405 00:25:19,935 --> 00:25:21,847 - May I show you? - You will? 406 00:25:22,438 --> 00:25:24,270 Just a moment, please. 407 00:25:24,398 --> 00:25:27,687 Children? Children, I'm going to be leaving you for a few moments 408 00:25:27,818 --> 00:25:29,559 and I want you to behave. 409 00:25:29,695 --> 00:25:31,357 How long is "soon" in your language? 410 00:25:33,657 --> 00:25:36,365 Soon? 20 minutes. 411 00:25:36,493 --> 00:25:38,655 Keep on with it. 412 00:25:43,917 --> 00:25:45,408 There you are. 413 00:25:45,544 --> 00:25:47,080 Oh, I say! 414 00:25:47,212 --> 00:25:51,377 You better keep this out here. That won't do. 415 00:25:56,430 --> 00:25:59,673 - Sam, I want you to be monitor. - Yes, Miss Brown. 416 00:25:59,808 --> 00:26:02,642 Ray, will you hand me my bag and gloves, please? And my coat. 417 00:26:02,770 --> 00:26:05,513 - Yes, Miss Brown. - Thank you. 418 00:26:05,647 --> 00:26:08,685 There. I'm ready, Mr, er...? 419 00:26:08,817 --> 00:26:11,810 - Georges Iscovescu. - I'm Miss Brown. 420 00:26:19,620 --> 00:26:22,613 Hey, come on, boys! Get back! Get back! 421 00:26:22,748 --> 00:26:24,159 Here, let's play with the tire! 422 00:26:42,684 --> 00:26:44,676 Oh, Flores? We want to telephone. 423 00:26:44,812 --> 00:26:48,681 - What is the number? - Azusa, California. 30991. 424 00:26:48,816 --> 00:26:51,559 That is not cheap. It is long-distance. 425 00:26:51,693 --> 00:26:55,107 - Flores... - 30991, Azusa. 426 00:26:58,075 --> 00:27:00,613 That firecracker this morning... 427 00:27:00,744 --> 00:27:03,737 Maybe I should be grateful to your pupil now. 428 00:27:06,166 --> 00:27:10,877 I, er... I hope that they get that call through right away. 429 00:27:11,004 --> 00:27:12,791 You should see Mr MacAdams, the principal. 430 00:27:12,923 --> 00:27:14,414 He always bites his fingernails 431 00:27:14,550 --> 00:27:17,964 and I'm afraid he's chewed them right down to the knuckles by now. 432 00:27:18,095 --> 00:27:19,677 No, thank you. I don't smoke. 433 00:27:19,805 --> 00:27:23,890 The school board doesn't approve. Tell you the truth, I don't like them much. 434 00:27:28,689 --> 00:27:30,851 May I ask you something? 435 00:27:30,983 --> 00:27:32,440 What? 436 00:27:32,568 --> 00:27:34,685 Will you take off your hat, please? 437 00:27:34,820 --> 00:27:37,153 - My hat? - Yes, your hat. 438 00:27:38,282 --> 00:27:41,070 I want to see you without it. 439 00:27:41,201 --> 00:27:44,239 - What an odd request! - Doesn't the school board approve? 440 00:27:44,371 --> 00:27:48,206 I don't think there are any regulations about it. 441 00:27:48,333 --> 00:27:49,824 Well? 442 00:27:49,960 --> 00:27:51,792 It's amazing. 443 00:27:52,671 --> 00:27:57,041 - Your name is not Margot? - No, it's Emmy. 444 00:27:58,677 --> 00:28:01,420 She had the same hair, 445 00:28:01,555 --> 00:28:06,095 only it was always messed by the wind that winter in St. Moritz. 446 00:28:06,685 --> 00:28:08,642 Who are you talking about? 447 00:28:08,770 --> 00:28:12,104 You thought I was bitter, Miss Brown, when you first spoke to me on the street. 448 00:28:12,232 --> 00:28:16,067 It was because I saw another woman in your face. 449 00:28:16,820 --> 00:28:18,311 Margot. 450 00:28:22,242 --> 00:28:24,905 Of course, those are not her eyes. 451 00:28:26,121 --> 00:28:28,864 Hers were bad. I had to run away. 452 00:28:30,417 --> 00:28:33,785 I had to come here, to the end of the earth, 453 00:28:33,921 --> 00:28:38,131 to know that I really hated her, that I had always hated her. 454 00:28:38,926 --> 00:28:41,134 Oh. I'm sorry. 455 00:28:41,261 --> 00:28:44,345 Just look at me, Miss Brown. 456 00:28:44,473 --> 00:28:45,964 Keep looking at me. 457 00:28:46,099 --> 00:28:49,183 It's like a sudden breeze on a stifling day. 458 00:28:51,563 --> 00:28:54,681 Azusa 30991 is on the telephone. 459 00:28:54,816 --> 00:28:56,307 Yes. 460 00:29:10,874 --> 00:29:13,912 Yes? Who is it? 461 00:29:14,044 --> 00:29:16,377 Oh, yes, Mr MacAdams. What is it? 462 00:29:16,505 --> 00:29:17,837 Oh! Oh, yes! 463 00:29:17,965 --> 00:29:20,878 I, er... I called to say that we've had an accident. 464 00:29:21,009 --> 00:29:24,252 No. No, no, not really an accident. It's just that, er... 465 00:29:36,692 --> 00:29:39,230 Yes, Mr MacAdams. I'll drive carefully. 466 00:29:39,361 --> 00:29:43,321 No, not one bit over 30. What was that, Mr MacAdams? 467 00:29:43,448 --> 00:29:47,237 Oh, yes, Mr MacAdams. I'll look out for drunken drivers. 468 00:29:47,369 --> 00:29:48,951 Yes, Mr MacAdams. 469 00:29:49,079 --> 00:29:51,412 Goodbye. Goodbye, Mr MacAdams. 470 00:30:06,555 --> 00:30:08,547 I do appreciate your going to so much trouble. 471 00:30:08,682 --> 00:30:10,765 - Thank you very much. - Not at all. 472 00:30:10,892 --> 00:30:13,100 I think the car must be ready by now. 473 00:30:13,228 --> 00:30:15,561 - Oh, yes. - Oh, I want to pay for the call. 474 00:30:15,689 --> 00:30:19,603 - I think it was just three minut... - No. I am in your debt. 475 00:30:19,735 --> 00:30:24,480 But there is no way I can pay you for... for the loveliness of these few minutes. 476 00:30:24,614 --> 00:30:26,606 I thank you, Miss Brown. 477 00:30:31,371 --> 00:30:34,239 You're the strangest man. 478 00:30:35,000 --> 00:30:37,993 Perhaps the loneliest man. 479 00:30:40,213 --> 00:30:43,377 Miss Brown. Miss Brown! 480 00:30:46,678 --> 00:30:50,422 It's you! It's you, you little son of a...! 481 00:30:50,557 --> 00:30:51,557 I'll show you. 482 00:30:51,683 --> 00:30:54,426 - What's the meaning of this? - He spit in my face! 483 00:30:54,561 --> 00:30:57,520 Oh, Tony! Why did you do such a thing? 484 00:30:57,647 --> 00:30:59,229 Because he twisted my arm. 485 00:30:59,358 --> 00:31:01,941 - Why did you twist his arm? - Because he stole the gasket. 486 00:31:02,069 --> 00:31:05,483 - I did not. I didn't even touch it. - We didn't even see it. 487 00:31:05,614 --> 00:31:07,651 - We didn't see it. - What's this about the gadget? 488 00:31:07,783 --> 00:31:11,993 The gasket. Do you know English? 489 00:31:12,120 --> 00:31:16,205 The gask... the rotary for the distributor. 490 00:31:16,333 --> 00:31:19,997 - On our car? - It was there. We tried it. 491 00:31:20,128 --> 00:31:24,463 - Is it important? - The car, she will not run without it. 492 00:31:24,591 --> 00:31:26,048 Oh! 493 00:31:26,176 --> 00:31:29,510 Oh, boys, this is serious. Did any of you take it? 494 00:31:29,638 --> 00:31:33,348 No, Miss Brown! We didn't. It wasn't us. 495 00:31:34,726 --> 00:31:38,720 - Did you look everywhere? - Did we look everywhere? 496 00:31:38,855 --> 00:31:40,187 Yes. 497 00:31:40,315 --> 00:31:41,522 Can it be replaced? 498 00:31:41,650 --> 00:31:44,484 Sure, we have to get it over on the American side. 499 00:31:44,611 --> 00:31:46,273 Oh, that's all right, then. 500 00:31:46,405 --> 00:31:50,524 Tomorrow morning at eight o'clock, when they open the shop. 501 00:31:50,659 --> 00:31:53,276 Oh, but that's impossible. 502 00:31:53,412 --> 00:31:56,780 Of course it's impossible. Miss Brown is very anxious to get home. 503 00:31:56,915 --> 00:31:58,451 We can't spend the night here. 504 00:31:59,000 --> 00:32:00,832 Oh! 505 00:32:03,964 --> 00:32:07,924 The car, she will not run! 506 00:32:08,051 --> 00:32:10,634 - Maybe we can find another car? - No, that would never do. 507 00:32:10,762 --> 00:32:13,129 I couldn't leave the bus here. It's school property. 508 00:32:13,265 --> 00:32:16,474 Very well, Miss Brown. Flores, we're having guests. 509 00:32:16,601 --> 00:32:19,389 - Who is having guests? - Oh, no, I can't spend all night here. 510 00:32:19,521 --> 00:32:22,264 - I mean, we... we can't. - But of course you can. 511 00:32:22,399 --> 00:32:25,312 - That one little room next to yours? - It's out of the question. 512 00:32:25,444 --> 00:32:27,244 It's gone, anyway, I rented it this afternoon. 513 00:32:27,320 --> 00:32:28,320 We'll find something. 514 00:32:28,447 --> 00:32:32,566 I will not let the children out of my sight, not for one single second. 515 00:32:32,701 --> 00:32:33,942 But of course you won't. 516 00:32:34,077 --> 00:32:36,319 You and the children can sleep here in the lobby. 517 00:32:36,455 --> 00:32:38,697 There are enough chairs and couches. 518 00:32:38,832 --> 00:32:40,832 - Get pillows and blankets. - That sounds like fun. 519 00:32:40,959 --> 00:32:43,872 - Who is going to pay for this? - This is important. 520 00:32:46,465 --> 00:32:48,127 Children! Children! 521 00:32:48,258 --> 00:32:49,920 Can't you take one off another car? 522 00:32:50,051 --> 00:32:52,543 - But not that size. - Or make one up? 523 00:32:52,679 --> 00:32:55,092 Make one up! Make...! 524 00:32:56,892 --> 00:32:58,975 You ever see a distributor? 525 00:32:59,102 --> 00:33:01,185 - No. - No. 526 00:33:01,313 --> 00:33:06,399 She's a little thing about... about... about that size. 527 00:33:06,526 --> 00:33:08,984 Twists like that, 528 00:33:09,112 --> 00:33:11,354 turns like that. 529 00:33:11,490 --> 00:33:14,449 With wires to fit like that. 530 00:33:14,576 --> 00:33:15,576 - Mm-hm. - You know? 531 00:33:15,702 --> 00:33:19,696 - It looks like... - About this size? 532 00:33:20,790 --> 00:33:22,782 - Yes, about that size. - Mm-hm. 533 00:33:22,918 --> 00:33:26,252 Maybe a little bit bigger, if it's not smaller. 534 00:33:26,379 --> 00:33:28,792 Because if it is smaller... 535 00:33:30,634 --> 00:33:33,377 Come on down. Come along. 536 00:33:36,848 --> 00:33:38,339 Here you are. 537 00:33:45,982 --> 00:33:48,975 Well, I guess we're all settled. 538 00:33:49,110 --> 00:33:51,443 - Good night. - It's better than good. 539 00:33:51,571 --> 00:33:54,735 Somehow these walls will not seem so empty and sad. 540 00:33:54,866 --> 00:33:58,951 You will be here very close to me, breathing in the same night. 541 00:33:59,079 --> 00:34:00,240 Yes. 542 00:34:01,831 --> 00:34:03,743 - Good night. - Good night. 543 00:34:03,875 --> 00:34:07,209 - Oh, no. Please no. - Good night. 544 00:34:11,007 --> 00:34:12,919 - Hey, you! Give me that. - I got it. 545 00:34:32,237 --> 00:34:33,728 Hello, Georges. 546 00:34:36,074 --> 00:34:39,158 - What are you doing here? - Your door was unlocked. 547 00:34:39,286 --> 00:34:42,029 I just dropped in to borrow a cup of sugar. 548 00:34:42,163 --> 00:34:45,827 - I thought you were with some people. - I walked out on him, Georges. 549 00:34:45,959 --> 00:34:48,292 He wanted to buy me a pair of earrings. 550 00:34:48,420 --> 00:34:52,755 Suddenly I couldn't stand his fingers another minute. 551 00:34:54,884 --> 00:34:58,298 I threw a bowl of chili right in his face and ran. 552 00:35:01,224 --> 00:35:02,715 Was that very wise? 553 00:35:03,643 --> 00:35:05,134 Who cares? 554 00:35:09,524 --> 00:35:12,312 Georges? I've taken the room next door. 555 00:35:15,697 --> 00:35:17,359 What do you want? 556 00:35:18,700 --> 00:35:21,534 I've been thinking about you all day, 557 00:35:21,661 --> 00:35:24,495 the way used to hold me away from you when we danced. 558 00:35:25,540 --> 00:35:27,953 Those gigolo eyes of yours, 559 00:35:28,084 --> 00:35:30,246 you cold, selfish... 560 00:35:30,378 --> 00:35:31,869 Oh! 561 00:35:33,048 --> 00:35:35,040 Haven't you ever loved anybody in your life? 562 00:35:35,175 --> 00:35:37,007 I want you to go, Anita. 563 00:35:38,595 --> 00:35:40,006 Georges... 564 00:35:41,640 --> 00:35:43,632 You're wasting my time. 565 00:35:46,853 --> 00:35:48,219 Excuse me. 566 00:35:52,859 --> 00:35:55,272 Georges, if we were in the States together... 567 00:35:55,403 --> 00:35:57,736 We're a team. I wouldn't mess things up again. 568 00:35:57,864 --> 00:35:59,400 I'll get you across the border somehow. 569 00:35:59,532 --> 00:36:01,649 There's still good seasons in New York and Florida. 570 00:36:01,785 --> 00:36:03,868 I'll get a lawyer. Maybe he can fix it up. 571 00:36:03,995 --> 00:36:06,078 I don't need a lawyer now. 572 00:36:07,332 --> 00:36:09,324 I'll scrape together some money. 573 00:36:09,459 --> 00:36:11,792 I've got a few things I can sell. 574 00:36:11,920 --> 00:36:14,833 I'll give you anything, anything you want. 575 00:36:14,964 --> 00:36:17,798 - Anything anything? - Anything. 576 00:36:22,764 --> 00:36:26,348 - I'll take this. - What do you want that for? 577 00:36:26,476 --> 00:36:28,638 I can use a wedding ring. 578 00:36:30,397 --> 00:36:34,141 'She had a hard time going to sleep that night, Miss Brown, 579 00:36:34,275 --> 00:36:36,358 'and it wasn't just the children. 580 00:36:36,486 --> 00:36:38,569 'Her heart was beating fast 581 00:36:38,697 --> 00:36:42,236 'and her neat, tidy senses were all thrown out of gear. 582 00:36:43,493 --> 00:36:45,860 'She found a kind of half-sleep at last. 583 00:36:45,995 --> 00:36:50,410 'Then about five o'clock in the morning she opened her eyes.' 584 00:37:03,930 --> 00:37:05,341 What is it? 585 00:37:08,935 --> 00:37:10,346 What are you doing here? 586 00:37:14,607 --> 00:37:17,190 You have no right to be here. 587 00:37:17,318 --> 00:37:20,561 Of course I've no right to be here, 588 00:37:20,697 --> 00:37:24,407 no right to sit watching your face, learning it like a poem, 589 00:37:26,035 --> 00:37:29,199 no right to listen to the stir of your heart, 590 00:37:29,330 --> 00:37:30,992 no right to tell you that... 591 00:37:33,209 --> 00:37:34,996 ...I love you very much. 592 00:37:37,547 --> 00:37:39,379 You must go away. 593 00:37:40,717 --> 00:37:42,959 Right now, please. 594 00:37:43,094 --> 00:37:46,258 Oh, you needn't be afraid, Miss Brown. 595 00:37:46,389 --> 00:37:48,472 Not a bit. 596 00:37:48,600 --> 00:37:51,434 You see, we are like... 597 00:37:51,561 --> 00:37:53,723 like two trains 598 00:37:53,855 --> 00:37:57,098 halted for a moment at the same station 599 00:37:57,233 --> 00:37:59,441 but we're going in different directions. 600 00:37:59,569 --> 00:38:01,185 We can't change our course 601 00:38:01,321 --> 00:38:05,736 any more than... than we can hold back the dawn. 602 00:38:07,035 --> 00:38:12,155 All that connects us is a foolish little part lost from a motor. 603 00:38:12,290 --> 00:38:15,374 It's getting light already. 604 00:38:15,502 --> 00:38:17,619 Soon they'll be waking up. 605 00:38:17,754 --> 00:38:20,087 Shops will open. 606 00:38:20,215 --> 00:38:22,548 And you will be gone forever. 607 00:38:26,137 --> 00:38:28,379 It is getting light, isn't it? 608 00:38:33,353 --> 00:38:37,768 - Please, don't come near. - You needn't be afraid, Miss Brown. 609 00:38:37,899 --> 00:38:40,061 Not of a dead man. 610 00:38:40,193 --> 00:38:41,809 I am dead, you see. 611 00:38:42,904 --> 00:38:46,818 I've asked myself thousands of times why they shouldn't bury me, 612 00:38:46,950 --> 00:38:51,194 why I should go on breathing and talking and walking 613 00:38:51,329 --> 00:38:53,161 when I was dead. 614 00:38:53,790 --> 00:38:55,622 Perhaps I know now. 615 00:38:56,626 --> 00:39:01,041 Perhaps it was to see the sunrise once more, 616 00:39:01,172 --> 00:39:05,166 to hear enchantment in a woman's voice, 617 00:39:05,301 --> 00:39:10,547 to feel her nearness, the warmth of her lips. 618 00:39:10,682 --> 00:39:12,924 - Oh, no. - Of course no. 619 00:39:13,059 --> 00:39:15,221 You needn't be afraid. 620 00:39:17,397 --> 00:39:19,730 It's like a classroom, isn't it? 621 00:39:21,568 --> 00:39:24,561 The pupils and their teacher, 622 00:39:24,696 --> 00:39:29,942 with rules of deportment, schedules and discipline. 623 00:39:32,287 --> 00:39:34,620 You are very conscientious, Miss Brown. 624 00:39:34,747 --> 00:39:37,740 No infringement of the regulations for you. 625 00:39:37,876 --> 00:39:40,710 No rebellions, no violent desires. 626 00:39:40,837 --> 00:39:42,999 If you found one in your sober little mind, 627 00:39:43,131 --> 00:39:47,125 you would tell it to go and stand in a corner, wouldn't you, Miss Brown? 628 00:39:47,260 --> 00:39:48,501 I don't know. 629 00:39:48,636 --> 00:39:52,300 Not for you the sudden flash that lights up your whole life, 630 00:39:52,432 --> 00:39:56,176 one split second to snatch at happiness before it's dark again. 631 00:39:58,313 --> 00:40:00,305 It is not this kiss I want. 632 00:40:00,440 --> 00:40:04,104 It is all your kisses, it's all your life. 633 00:40:04,235 --> 00:40:06,898 Look at your hand, Miss Brown. 634 00:40:07,030 --> 00:40:09,022 No, the left one. 635 00:40:10,116 --> 00:40:14,030 Yes. Yes, it's a wedding ring, Miss Brown. 636 00:40:14,162 --> 00:40:17,405 I put it on your hand as you slept. 637 00:40:17,540 --> 00:40:18,701 It was my mother's. 638 00:40:24,297 --> 00:40:29,213 You see? You see how wild a dream can be? 639 00:40:29,344 --> 00:40:35,011 But you are wise and sane and cool. 640 00:40:47,320 --> 00:40:49,903 You needn't be afraid, Miss Brown. 641 00:41:20,186 --> 00:41:21,848 Please don't walk so fast. 642 00:41:21,980 --> 00:41:23,596 Thank you very much. 643 00:41:23,731 --> 00:41:26,644 About your being lonesome, other people are lonesome too, 644 00:41:26,776 --> 00:41:29,063 so lonesome they almost give up waiting. 645 00:41:29,195 --> 00:41:31,027 Mr MacAdams always said I was crazy, 646 00:41:31,155 --> 00:41:34,569 but I knew all the time, way down deep in my heart, 647 00:41:34,701 --> 00:41:37,614 that someday, somebody, somehow, 648 00:41:37,745 --> 00:41:40,112 even though Azusa was at the end of the world... 649 00:41:40,248 --> 00:41:43,241 'Oh, she talked and talked. 650 00:41:43,376 --> 00:41:46,960 'I had thrown some crumbs of romance before her hungry heart. 651 00:41:47,088 --> 00:41:50,581 'The trap was set. She never had a chance. 652 00:41:50,717 --> 00:41:53,209 'We had to get the Mexican judge out of bed. 653 00:41:53,344 --> 00:41:56,587 'The ceremony was brief, the office rather dismal, 654 00:41:56,723 --> 00:41:59,682 'but to Emmy Brown being there was like standing at an altar 655 00:41:59,809 --> 00:42:03,018 'in a cathedral with great bells ringing.' 656 00:42:06,733 --> 00:42:08,065 I always expected to be married 657 00:42:08,192 --> 00:42:10,730 in the marvelous Martyrs' Memorial Church in Azusa. 658 00:42:10,862 --> 00:42:12,194 - You did? - I never dreamed 659 00:42:12,321 --> 00:42:16,315 that it would be anything so beautiful and exciting as this. 660 00:42:16,451 --> 00:42:18,192 My, they'll be surprised back home. 661 00:42:18,327 --> 00:42:21,161 Mrs Georges Iscovescu. Or is it 'visco'? 662 00:42:21,289 --> 00:42:22,951 Iscovescu. 663 00:42:23,082 --> 00:42:27,702 I don't even know what you are. Rich man, poor man, beggar man, thief? 664 00:42:27,837 --> 00:42:31,080 Well, a poor man now, but I have plans for when I am in America. 665 00:42:31,215 --> 00:42:34,504 You know, some business connections. I hope to get together a little capital. 666 00:42:34,635 --> 00:42:36,046 I see. 667 00:42:39,015 --> 00:42:40,347 And the thought of the family 668 00:42:40,475 --> 00:42:44,264 when we arrive in the station wagon, the children and you and I! 669 00:42:44,395 --> 00:42:47,979 Unfortunately, I will not be able to go with you right away, my dear. 670 00:42:48,107 --> 00:42:51,646 - You won't? - No, not for four weeks or so. 671 00:42:51,778 --> 00:42:52,859 Oh, but why, Georges? 672 00:42:52,987 --> 00:42:56,230 You see, I am a foreigner. I have to wait for my visa. 673 00:42:56,365 --> 00:42:59,028 Four weeks! You mean that you'll stay here and I...? 674 00:42:59,160 --> 00:43:02,153 - Can't you can come down? - Oh, how can I? 675 00:43:02,288 --> 00:43:05,281 We're all tied up with summer classes. I'm terribly busy. 676 00:43:05,416 --> 00:43:08,250 Well, it's only four weeks. 677 00:43:08,878 --> 00:43:10,665 Well, perhaps it's for the best. 678 00:43:10,797 --> 00:43:13,039 I'll have a chance to break it to them gently. 679 00:43:13,174 --> 00:43:16,087 Where you come from doesn't the bridegroom kiss the bride? 680 00:43:16,219 --> 00:43:17,881 Oh, but of course, my dear. 681 00:43:18,012 --> 00:43:21,346 Mercy on us, the children! 682 00:43:29,398 --> 00:43:32,232 Stop it at once! At once! 683 00:43:32,360 --> 00:43:33,476 That's enough! 684 00:43:33,611 --> 00:43:35,443 He tried to grab me again! 685 00:43:35,571 --> 00:43:39,656 Only to kill him, señorita, to make sausage of him. 686 00:43:39,784 --> 00:43:41,992 Look at my hotel! 687 00:43:42,120 --> 00:43:45,363 Boys, I'm heartily ashamed of you. 688 00:43:45,498 --> 00:43:47,660 Heartily ashamed. 689 00:43:47,792 --> 00:43:50,785 I shall have to report you to Mr MacAdams. 690 00:43:50,920 --> 00:43:53,333 - He'll deal with you. - Let me deal with them. 691 00:43:53,464 --> 00:43:58,129 Don't give me a tip, just let me deal with them. 692 00:43:58,261 --> 00:44:00,753 - Is the car ready? - Yes, she's ready. 693 00:44:00,888 --> 00:44:05,599 But I wish I could fill her up with rattlesnakes. 694 00:44:05,726 --> 00:44:07,809 How much do I owe you? 695 00:44:07,937 --> 00:44:09,428 Ten dollars. 696 00:44:09,564 --> 00:44:15,060 Boys, I want you to go out to the car, sit down and try to behave. 697 00:44:15,194 --> 00:44:17,937 Yes, Miss Brown. 698 00:44:33,296 --> 00:44:34,377 Thank you. 699 00:44:34,505 --> 00:44:36,588 I'll punish Tony when we get back home. 700 00:44:36,716 --> 00:44:39,550 How, señorita, how? 701 00:44:39,677 --> 00:44:42,260 Oh, I'll make him go kneel in the corner. 702 00:44:42,388 --> 00:44:47,679 On broken glass. I beg you, on broken glass, please! 703 00:44:47,810 --> 00:44:50,803 - Telephone for you, señorita. - For me? 704 00:44:50,938 --> 00:44:53,351 It's been ringing all morning. 705 00:44:53,482 --> 00:44:55,724 Oh, good heavens! It must be Mr MacAdams. 706 00:44:55,860 --> 00:44:58,193 I didn't call him back last night. 707 00:45:00,198 --> 00:45:01,905 Hello? 708 00:45:02,033 --> 00:45:04,275 This is Miss Brown speaking. 709 00:45:04,410 --> 00:45:06,242 Put him on, please. 710 00:45:06,913 --> 00:45:09,075 Hello, Mr MacAdams. 711 00:45:09,207 --> 00:45:11,119 Yes, we're alive, Mr MacAdams. 712 00:45:11,250 --> 00:45:14,743 It's just the car didn't get ready, but we're on our way, 713 00:45:14,879 --> 00:45:16,461 starting right now. 714 00:45:16,589 --> 00:45:19,627 No, nothing, really. 715 00:45:19,759 --> 00:45:21,250 Only... 716 00:45:22,887 --> 00:45:24,048 Mr MacAdams... 717 00:45:25,932 --> 00:45:28,049 I got married. 718 00:45:31,520 --> 00:45:33,011 Mr MacAdams? 719 00:45:34,774 --> 00:45:36,606 Mr MacAdams? 720 00:45:38,194 --> 00:45:41,483 Operator! Azusa operator? 721 00:45:41,614 --> 00:45:44,231 Please send somebody over to school number 2. 722 00:45:44,367 --> 00:45:46,450 Something has happened to Mr MacAdams. 723 00:45:46,577 --> 00:45:50,992 Yes. I think he's... fainted. 724 00:45:51,874 --> 00:45:53,365 Thank you. 725 00:45:56,295 --> 00:45:59,834 You see, we were... 726 00:45:59,966 --> 00:46:02,003 kind of engaged. 727 00:46:02,134 --> 00:46:03,215 Oh? 728 00:46:05,471 --> 00:46:06,632 Miss Brown! 729 00:46:06,764 --> 00:46:08,255 Oh, Georges... 730 00:46:09,892 --> 00:46:11,804 It's awful to have to go away. 731 00:46:11,936 --> 00:46:14,599 Well, what must be must be. 732 00:46:14,730 --> 00:46:16,096 You will write, won't you? 733 00:46:16,232 --> 00:46:17,723 Oh, yes. Yes, of course. 734 00:46:17,858 --> 00:46:19,440 So will I. 735 00:46:20,569 --> 00:46:22,731 You won't be so lonesome anymore. 736 00:46:22,863 --> 00:46:24,149 Promise? 737 00:46:24,282 --> 00:46:25,898 Oh, no. 738 00:46:26,033 --> 00:46:27,865 I won't either. 739 00:46:29,745 --> 00:46:33,455 I'll have... this. 740 00:46:35,793 --> 00:46:37,625 Please, Georges, 741 00:46:38,629 --> 00:46:43,590 will you put the ring on my finger and say the words? 742 00:46:43,718 --> 00:46:46,335 Hm? The words? 743 00:46:46,470 --> 00:46:51,010 For richer, for poorer, 744 00:46:51,142 --> 00:46:55,102 for better, for worse, 745 00:46:55,229 --> 00:46:59,064 with this ring I thee wed. 746 00:47:00,484 --> 00:47:05,570 For richer, for poorer, for better, for worse, 747 00:47:05,698 --> 00:47:07,405 with this ring I thee wed. 748 00:47:08,492 --> 00:47:11,735 Till death do us part. 749 00:47:15,124 --> 00:47:16,831 Till death do us part. 750 00:47:23,507 --> 00:47:26,215 Don't come out with me, please. 751 00:47:58,167 --> 00:47:59,328 Come in! 752 00:48:00,461 --> 00:48:02,874 Hello. What happened? 753 00:48:04,298 --> 00:48:05,709 It went all right. 754 00:48:07,426 --> 00:48:11,261 Well! Congratulations, bridegroom. 755 00:48:16,143 --> 00:48:18,601 'It was two or three days after Miss Brown, 756 00:48:18,729 --> 00:48:20,686 'or should I say Mrs Iscovescu, 757 00:48:20,815 --> 00:48:23,899 'had gone back home on her half of this curious honeymoon, 758 00:48:24,026 --> 00:48:27,019 'a hot July day with thunder in the air.' 759 00:48:31,242 --> 00:48:32,278 Mademoiselle. 760 00:48:32,410 --> 00:48:33,821 - Monsieur Bonbois. - Hello there. 761 00:48:33,953 --> 00:48:35,535 - Professor. - Ah, Mr Iscovescu. 762 00:48:35,663 --> 00:48:37,154 I have an official letter to write. 763 00:48:37,289 --> 00:48:39,281 I was wondering if I could borrow your typewriter. 764 00:48:39,417 --> 00:48:41,283 But I see that you're working. I'll come later. 765 00:48:41,419 --> 00:48:43,376 Of course you may. I'm practically finished. 766 00:48:43,504 --> 00:48:46,087 Only, I warn you, the semicolon broke off. 767 00:48:46,215 --> 00:48:49,049 In the heat of the Battle of Saratoga. 768 00:48:49,176 --> 00:48:51,634 - I'll make my sentences very short. - Good. 769 00:48:51,762 --> 00:48:54,721 We understand you are to be congratulated. 770 00:48:54,849 --> 00:48:56,569 - Am I? - The wife of the judge, 771 00:48:56,642 --> 00:48:59,635 who is kind enough to let me do her hair, tells me that you got married. 772 00:48:59,770 --> 00:49:00,851 Oh, yes. Yes, I did. 773 00:49:00,980 --> 00:49:02,721 - Our best wishes. - Thank you. 774 00:49:02,857 --> 00:49:05,600 I think I caught a glimpse of the bride this morning. 775 00:49:05,734 --> 00:49:08,067 - She's very smart. - This morning? 776 00:49:08,195 --> 00:49:10,232 No, my wife is not here. Oh, thank you. 777 00:49:10,364 --> 00:49:12,044 The lady next door is not your wife? 778 00:49:12,116 --> 00:49:14,136 - I'll bring it back in half an hour. - Take your time. 779 00:49:14,160 --> 00:49:17,198 That is my cousin. Excuse me. 780 00:49:17,329 --> 00:49:21,869 About this great-great-grandfather of yours, where did he live? 781 00:49:22,001 --> 00:49:23,583 In Nantes. 782 00:49:23,711 --> 00:49:25,043 - In Nantes? - Mm-hm. 783 00:49:25,171 --> 00:49:27,413 I remember in my family papers it says somewhere, 784 00:49:27,548 --> 00:49:29,756 "Jean Bonbois, boulanger, Nantes". 785 00:49:29,884 --> 00:49:33,719 - With a big "B" or a small "b"? - Well, er... What? I don't know. 786 00:49:34,763 --> 00:49:37,130 If it's a small "b" it's a baker. 787 00:49:37,266 --> 00:49:38,598 If it's a big "B"... 788 00:49:39,977 --> 00:49:41,388 ...it's a name. 789 00:49:41,520 --> 00:49:42,727 Where are your papers? 790 00:49:42,855 --> 00:49:45,188 On the way back from Washington. Why? Is it important? 791 00:49:45,316 --> 00:49:46,978 Important? 792 00:49:47,109 --> 00:49:49,442 My dear friend, Bonbois Boulanger 793 00:49:49,570 --> 00:49:52,654 was the son-in-law of the Marquis de Lafayette. 794 00:49:52,781 --> 00:49:55,489 - Yes? - If it's a big "B" 795 00:49:55,618 --> 00:49:58,361 you are a direct descendent of Lafayette. 796 00:49:58,496 --> 00:50:01,113 - Then I'm a marquis? - Better than that, 797 00:50:01,248 --> 00:50:03,956 you are an honorary citizen of the United States. 798 00:50:04,084 --> 00:50:06,667 An honor... And can I go back? 799 00:50:06,795 --> 00:50:08,878 Anytime you want. 800 00:50:09,006 --> 00:50:10,747 My! 801 00:50:10,883 --> 00:50:13,876 - Marriage certificate enclosed. - Don't go so fast, now. 802 00:50:14,011 --> 00:50:16,879 And that you, as an American citizen, 803 00:50:17,014 --> 00:50:19,757 birth certificate enclosed, 804 00:50:19,892 --> 00:50:23,385 are applying for the entry of your husband. 805 00:50:23,521 --> 00:50:26,184 Emily Agnes Cecilia Brown. 806 00:50:26,315 --> 00:50:29,774 And so young! Look at that birth date. 807 00:50:29,902 --> 00:50:32,815 Well, her letter certainly showed it. 808 00:50:32,947 --> 00:50:34,939 How did you like that bit about the eyes? 809 00:50:35,074 --> 00:50:36,736 What eyes? 810 00:50:38,077 --> 00:50:39,193 Wait. 811 00:50:40,329 --> 00:50:43,072 "There is one thing I didn't tell you, beloved. 812 00:50:43,207 --> 00:50:45,119 "I just couldn't. 813 00:50:45,251 --> 00:50:46,617 "You said you liked my eyes. 814 00:50:46,752 --> 00:50:49,369 "You might as well know, Georges, that when I read a long time 815 00:50:49,505 --> 00:50:52,043 "or correct papers, I often wear 'me' glasses." 816 00:50:52,174 --> 00:50:53,756 Shut up. 817 00:50:54,552 --> 00:50:56,214 "Four more weeks, darling. 818 00:50:56,345 --> 00:50:58,086 "Mother is fixing up the spare room for us. 819 00:50:58,222 --> 00:51:01,715 "The scrap of chintz in this letter is what she's going to use for curtains, 820 00:51:01,850 --> 00:51:04,092 "if you like it." 821 00:51:06,647 --> 00:51:09,560 Oh! How do you like this for curtains, Georges? 822 00:51:09,692 --> 00:51:12,059 It's all rosebuds. Look, dear. 823 00:51:12,194 --> 00:51:15,528 That's enough. I think my wife is wonderful. 824 00:51:15,656 --> 00:51:17,648 I couldn't have found anybody any better. 825 00:51:17,783 --> 00:51:21,026 She leaves me alone, doesn't she? I write her a few letters. 826 00:51:21,161 --> 00:51:23,653 I call her up on the telephone from time to time. 827 00:51:23,789 --> 00:51:27,123 - And once I cross the border... - We'll be on our way to New York. 828 00:51:27,918 --> 00:51:30,581 With a short stop in Azusa, half an hour, 829 00:51:30,713 --> 00:51:33,797 long enough to tell her of a love that was too great to last, 830 00:51:33,924 --> 00:51:37,258 a mistake that was too lovely not to have been made. 831 00:51:37,386 --> 00:51:40,470 That she was too good and you too low. 832 00:51:40,598 --> 00:51:41,839 Half an hour, Anita. 833 00:51:41,974 --> 00:51:44,717 She'll brush off like a drop of rain. 834 00:51:44,852 --> 00:51:46,684 You swine! 835 00:51:52,860 --> 00:51:54,852 The large envelope. It must be the large one. 836 00:51:54,987 --> 00:51:57,570 Stay calm. Stay calm. 837 00:51:57,698 --> 00:52:00,065 It's it. It's it. 838 00:52:00,200 --> 00:52:02,032 - Good morning. - Good morning, Inspector. 839 00:52:02,161 --> 00:52:04,574 - I'm here to see Mrs Kurz. - Number 25. 840 00:52:04,705 --> 00:52:06,913 I think I've got a crisis of nerves, Professor. 841 00:52:07,041 --> 00:52:09,124 - A crisis of nerves! - What's the matter? 842 00:52:09,251 --> 00:52:11,834 My papers, they've come back from Washington. 843 00:52:11,962 --> 00:52:13,123 And so? 844 00:52:13,255 --> 00:52:15,042 He thinks I haven't got a chance to get in. 845 00:52:15,174 --> 00:52:17,257 You bet I do. 846 00:52:17,384 --> 00:52:19,671 - How much? - Ten to one. 847 00:52:19,803 --> 00:52:22,921 - Your ten dollars against my one dollar? - You've got it. 848 00:52:23,057 --> 00:52:24,548 Uh-huh. 849 00:52:24,683 --> 00:52:26,094 Er... 850 00:52:28,687 --> 00:52:33,352 - Well, open it. - Sure, sure, sure. Open it. 851 00:52:37,696 --> 00:52:40,234 I can't. You open it. 852 00:52:46,163 --> 00:52:48,280 Good morning, Mr Hammock. 853 00:52:51,126 --> 00:52:53,083 What is it, Mr Hammock? 854 00:52:53,212 --> 00:52:55,044 About our immigration? 855 00:52:55,172 --> 00:52:56,583 Yes. 856 00:52:57,800 --> 00:52:59,291 Bad? 857 00:53:01,762 --> 00:53:04,846 We can't get in in time so I can have the baby there? 858 00:53:04,973 --> 00:53:07,636 I just ran into the immigration doctor. 859 00:53:07,768 --> 00:53:10,761 Oh! But he said I was in fine shape. 860 00:53:11,897 --> 00:53:14,310 It's not you, it's him. 861 00:53:14,441 --> 00:53:16,148 His lungs. 862 00:53:16,276 --> 00:53:19,565 They can't let anybody in with... 863 00:53:19,697 --> 00:53:23,031 Tuberculosis. Oh! 864 00:53:24,326 --> 00:53:26,409 I thought you could break it to him. 865 00:53:26,537 --> 00:53:30,451 Oh, please, yes, but... not now, 866 00:53:30,582 --> 00:53:34,121 now while he's so worried about me. 867 00:53:34,253 --> 00:53:36,085 Whenever you think. 868 00:53:37,464 --> 00:53:41,299 Mr Hammock, does this mean... 869 00:53:41,427 --> 00:53:42,963 we can never get in? 870 00:53:43,095 --> 00:53:46,179 Sure you can, when he's better. 871 00:53:46,306 --> 00:53:48,047 And he will be. 872 00:53:50,519 --> 00:53:52,385 Berta. 873 00:53:52,521 --> 00:53:54,137 - Berta. - Come on. 874 00:53:55,649 --> 00:53:57,390 Berta, where are you? 875 00:53:57,526 --> 00:54:00,439 Out here with me, Mr Kurz, having a little chat. 876 00:54:00,571 --> 00:54:03,939 You know, I've got quite a crush on your wife, Mr Kurz. 877 00:54:04,575 --> 00:54:06,658 Grandfather, grandmother, 878 00:54:08,120 --> 00:54:11,488 great-grandfather, great-grandmother. 879 00:54:13,959 --> 00:54:16,497 - Ah, here it is. - No! No, no, no. 880 00:54:16,628 --> 00:54:18,870 Don't say it. Don't say it. 881 00:54:23,177 --> 00:54:25,419 Oh... 882 00:54:33,312 --> 00:54:36,851 - Bonbois! Bonbois! - What is the matter? 883 00:54:36,982 --> 00:54:39,349 'Now, Anita had a superstition. 884 00:54:39,485 --> 00:54:41,522 'She said the letter to Washington 885 00:54:41,653 --> 00:54:43,645 'needed a drop of champagne for good luck. 886 00:54:43,781 --> 00:54:47,024 'Or maybe she just liked champagne.' 887 00:54:47,159 --> 00:54:50,493 Start with champagne, it'll be champagne all the way. 888 00:54:52,414 --> 00:54:54,747 I hope it will be a better vintage. 889 00:54:54,875 --> 00:54:56,036 It will be. 890 00:54:56,168 --> 00:54:59,252 Only the very rich will get a crack at Georges and Anita. 891 00:54:59,379 --> 00:55:01,496 We'll be very expensive, I'm afraid. 892 00:55:01,632 --> 00:55:03,544 They can deduct us from their income tax. 893 00:55:03,675 --> 00:55:05,883 You'll make a wonderful deduction. 894 00:55:06,011 --> 00:55:07,343 And you. 895 00:55:19,316 --> 00:55:22,605 - Hello, Mrs Shaughnessy. - Hello. 896 00:55:22,736 --> 00:55:24,728 You remember me, Mrs Shaughnessy? 897 00:55:26,323 --> 00:55:27,814 Of course. 898 00:55:30,244 --> 00:55:33,783 - The name is Hammock. - Oh, this is Mr Iscovescu. 899 00:55:33,914 --> 00:55:36,827 Mr Hammock is from Washington with the immigration department. 900 00:55:36,959 --> 00:55:38,791 Is it somebody's birthday? 901 00:55:38,919 --> 00:55:40,785 Don't worry, I brought my own. 902 00:55:40,921 --> 00:55:42,128 It's quite a surprise 903 00:55:42,256 --> 00:55:45,044 to see you down this side of the fence, Mrs Shaughnessy. 904 00:55:45,175 --> 00:55:48,339 A gal who couldn't wait to hug every stripe and kiss every star, 905 00:55:48,470 --> 00:55:49,961 all 48 of them. 906 00:55:50,097 --> 00:55:52,510 You see, Mrs Shaughnessy and I are old friends. 907 00:55:52,641 --> 00:55:54,633 I happened to be around here when we had the honor 908 00:55:54,768 --> 00:55:56,805 of lowering the bars for her. 909 00:55:56,937 --> 00:55:58,724 - Cigarette? - No, thanks. 910 00:55:58,856 --> 00:56:01,519 - How long are you staying this time? - Oh, two or three days. 911 00:56:01,650 --> 00:56:04,893 Just making sure the old gate is still here. 912 00:56:05,028 --> 00:56:06,860 How is your husband, Mrs Shaughnessy? 913 00:56:06,989 --> 00:56:08,821 - Fine. - Mm... 914 00:56:08,949 --> 00:56:12,029 I was playing him for a couple of bucks that day he was thrown at Santa Anita. 915 00:56:12,119 --> 00:56:14,031 - Oh, I'm sorry. - Is he still in a cast? 916 00:56:16,540 --> 00:56:18,702 I really don't know, Mr Hammock. 917 00:56:18,834 --> 00:56:21,247 You don't know whether your husband is in a wheelchair 918 00:56:21,378 --> 00:56:23,119 or apt to pop right in that door? 919 00:56:23,255 --> 00:56:26,339 We're divorced, Mr Hammock. It's about a year now. 920 00:56:26,466 --> 00:56:29,004 No! Not really? You mean it's gone? 921 00:56:29,136 --> 00:56:32,254 Pfft! That beautiful love match? 922 00:56:32,389 --> 00:56:34,551 I really loved him then. 923 00:56:35,475 --> 00:56:37,967 Sure, sure. 924 00:56:38,103 --> 00:56:39,639 Only once he got you over the border 925 00:56:39,771 --> 00:56:42,855 you found you didn't like the cut of his nose. 926 00:56:45,110 --> 00:56:49,354 Well, if you insist, I will have a little of this stuff. 927 00:56:49,489 --> 00:56:51,856 I'm not saying anything, Mrs Shaughnessy. 928 00:56:51,992 --> 00:56:54,325 You made the grade. In is in. 929 00:56:54,453 --> 00:56:56,536 Only, there's been an awful epidemic of marrying 930 00:56:56,663 --> 00:56:57,870 up and down the border lately. 931 00:56:57,998 --> 00:57:01,867 We finally got our eyes wide open. No kidding any more. 932 00:57:02,002 --> 00:57:04,540 The department has a new theme song, 933 00:57:04,671 --> 00:57:07,163 "Is it love or is it immigration?" 934 00:57:08,550 --> 00:57:11,133 If you'll forgive me, I must be leaving. 935 00:57:11,261 --> 00:57:12,797 Oh, we both must be going. 936 00:57:12,930 --> 00:57:15,638 No, no, you stay. I have to see someone. 937 00:57:15,766 --> 00:57:17,302 - Yes? - Yes. 938 00:57:17,434 --> 00:57:19,926 That woman about the chintz curtains. 939 00:57:21,229 --> 00:57:24,063 - It was a pleasure, Mr Hammock. - Good night, mister. 940 00:57:31,031 --> 00:57:33,614 Chintz curtains? 941 00:57:33,742 --> 00:57:35,278 That's how they say it in Romania. 942 00:57:35,410 --> 00:57:36,617 Oh! 943 00:57:43,085 --> 00:57:44,166 Emmy. 944 00:57:45,003 --> 00:57:46,494 - Emmy. - Yes, Georges. 945 00:57:46,630 --> 00:57:49,293 - Open the door. - Just a minute, Georges. 946 00:57:58,475 --> 00:58:00,592 Wait a minute. 947 00:58:00,727 --> 00:58:02,559 You can come in now. 948 00:58:04,231 --> 00:58:06,439 - I wasn't expecting you. - I know. 949 00:58:06,566 --> 00:58:07,773 Look. 950 00:58:12,614 --> 00:58:14,230 - Oh! - Oh, Georges! 951 00:58:14,366 --> 00:58:16,153 Georges! 952 00:58:16,284 --> 00:58:19,027 Mr MacAdams is so nice, he's got a substitute teacher from Riverside 953 00:58:19,162 --> 00:58:21,996 and he says that I can take the week off and that I can use the car. 954 00:58:22,124 --> 00:58:24,616 Isn't that lovely? A honeymoon for a wedding present. 955 00:58:24,751 --> 00:58:27,960 Oh, Georges. Look what the class gave me. 956 00:58:28,088 --> 00:58:30,080 Look. Isn't it perfectly beautiful? 957 00:58:30,215 --> 00:58:32,081 And, Georges, this is from Mother. 958 00:58:32,217 --> 00:58:34,300 This is from Mother to you. It was Father's. 959 00:58:34,428 --> 00:58:36,511 That dent on it, that's where I cut my teeth on it. 960 00:58:36,638 --> 00:58:38,425 That's very kind. 961 00:58:40,267 --> 00:58:43,226 And this is for you. I mean, for us, to start out on. 962 00:58:43,353 --> 00:58:45,553 - What is it? - I saved it up for a postgraduate course, 963 00:58:45,647 --> 00:58:47,479 teacher's college for high-school work. 964 00:58:47,607 --> 00:58:49,269 I won't have time to take a course now. 965 00:58:49,401 --> 00:58:51,484 - I don't want any money from you. - Georges, please! 966 00:58:51,611 --> 00:58:53,603 - No, no. - It's ours. 967 00:58:53,739 --> 00:58:57,323 Community property. It's the law in California. 968 00:58:58,452 --> 00:59:00,193 And this I bought for myself. 969 00:59:00,328 --> 00:59:02,911 Only it's really for you because you didn't like the other one. 970 00:59:03,040 --> 00:59:07,034 I bought it in Azusa, but it's an importation from Los Angeles. 971 00:59:07,169 --> 00:59:09,001 She said I could wear it like this. 972 00:59:09,129 --> 00:59:12,293 Or maybe a little bit further over on the face like that. 973 00:59:12,424 --> 00:59:15,041 You do like it, Georges, don't you? 974 00:59:15,177 --> 00:59:17,089 I never saw one quite like it. 975 00:59:17,220 --> 00:59:20,133 Oh, thank you, Georges. 976 00:59:21,767 --> 00:59:24,054 Well, let's cut the cake. 977 00:59:24,186 --> 00:59:27,270 It was a perfect madhouse back home. Nobody could believe it. 978 00:59:27,397 --> 00:59:29,263 And the questions they asked, 979 00:59:29,399 --> 00:59:32,233 how it happened and who you were and what you did. 980 00:59:32,360 --> 00:59:33,755 I had to make up a lot of the answers. 981 00:59:33,779 --> 00:59:35,579 You ought to hear how they pronounce our name. 982 00:59:35,655 --> 00:59:37,897 Itski-bitski and Whiski-whiski. 983 00:59:38,033 --> 00:59:39,473 You have to put your hand over mine. 984 00:59:39,576 --> 00:59:40,737 Do I? 985 00:59:41,953 --> 00:59:44,161 Did you see what the kids put on the station wagon? 986 00:59:44,289 --> 00:59:46,656 Do they do that in Romania? 987 00:59:46,792 --> 00:59:49,956 Everybody laughed at me all the way down here. 988 00:59:51,421 --> 00:59:53,003 It's been soaked in port wine. 989 00:59:53,131 --> 00:59:56,715 Mr MacAdams says that it's worth getting married just to have a bite of it. 990 00:59:56,843 --> 00:59:58,334 Not now. 991 01:00:03,892 --> 01:00:06,509 Look, darling, er... I must tell them to make up the room. 992 01:00:06,645 --> 01:00:07,726 Now there are two of us. 993 01:00:07,854 --> 01:00:09,470 Let me have the key to your car. 994 01:00:09,606 --> 01:00:10,687 Yes, dear. 995 01:00:10,816 --> 01:00:13,229 I'll park it in the alley. Police regulations, you know. 996 01:00:13,360 --> 01:00:15,522 - All right, Georges. - Thank you. 997 01:00:15,654 --> 01:00:16,986 Oh, it's the square one. 998 01:00:27,791 --> 01:00:30,204 - Well, here he is again. - Hello. 999 01:00:30,335 --> 01:00:32,952 How did it go with the chintz curtains? 1000 01:00:33,088 --> 01:00:35,171 - All right. - Uh-huh. 1001 01:00:35,298 --> 01:00:38,041 Well, it looks as if we have some honeymooners in our midst. 1002 01:00:38,176 --> 01:00:39,758 - Apparently, yes. - What do you know? 1003 01:00:39,886 --> 01:00:43,220 The old Esperanza cutting in on the Niagara Falls trade. 1004 01:00:43,348 --> 01:00:45,590 Well, we've got a bowling match on the American side. 1005 01:00:45,725 --> 01:00:47,557 - Good night, Mrs Shaughnessy. - Good night. 1006 01:00:47,686 --> 01:00:50,099 I'll be seeing you. Good night, Mr... 1007 01:00:50,230 --> 01:00:52,847 - What was the name? - Iscovescu. 1008 01:00:52,983 --> 01:00:55,646 Oh, yeah. I'll be seeing you. 1009 01:00:56,987 --> 01:00:59,980 - She did seem too good to be true. - Staying for a week, too. 1010 01:01:00,115 --> 01:01:01,856 A nice week to pick with Hammock in town. 1011 01:01:01,992 --> 01:01:03,472 - You'll have to send her back. - How? 1012 01:01:03,535 --> 01:01:05,555 Or take her away before he runs into the pair of you 1013 01:01:05,579 --> 01:01:07,992 - and starts asking questions. - I can answer any questions. 1014 01:01:08,123 --> 01:01:09,123 Oh, you can? 1015 01:01:09,249 --> 01:01:11,662 For instance, why you didn't mention you married an American? 1016 01:01:11,793 --> 01:01:15,036 All that happened a little fast, didn't it? And what does she know about you? 1017 01:01:15,172 --> 01:01:16,379 And isn't it a little unusual 1018 01:01:16,506 --> 01:01:19,294 for a bridegroom to be sitting in a bar kissing Mrs Shaughnessy 1019 01:01:19,426 --> 01:01:22,089 who also married an American to ease herself over the border? 1020 01:01:22,220 --> 01:01:25,804 - Shut up. Where can I take her? - Santo Tomàs, Guadalupe, I don't know! 1021 01:01:25,932 --> 01:01:29,016 You've got the car. There's nothing more natural than a little wedding trip. 1022 01:01:29,144 --> 01:01:31,887 What's the matter? Is she so unattractive? 1023 01:01:38,111 --> 01:01:40,148 What did you do with the letter to Washington? 1024 01:01:40,280 --> 01:01:44,274 Oh, here. Mail it. And here's some money. 1025 01:01:44,409 --> 01:01:47,152 - How come? - Never mind. Er, let's see. 1026 01:01:47,287 --> 01:01:50,075 I owe 180 dollars to Flores. Pay him. 1027 01:01:50,207 --> 01:01:52,415 - And get the things out of pawn. - 500 dollars? 1028 01:01:52,542 --> 01:01:56,161 - And anything you need. - Well, this is like old times. 1029 01:01:56,296 --> 01:01:57,787 Good luck. 1030 01:02:17,150 --> 01:02:20,234 No. No, no, no. Your hotel is filthy. 1031 01:02:20,362 --> 01:02:22,354 Filthy! Look at those towels. 1032 01:02:22,489 --> 01:02:24,697 And that, do you call that a mattress? 1033 01:02:24,824 --> 01:02:26,584 Do you think I'll have my wife sleep on that? 1034 01:02:26,701 --> 01:02:30,160 No, I don't want any others. Filthy, filthy. 1035 01:02:31,539 --> 01:02:32,700 What's the matter, darling? 1036 01:02:32,832 --> 01:02:35,324 This place is horrible. I won't let you stay here. 1037 01:02:35,460 --> 01:02:37,668 - I really don't mind. - No, pack your things, Emmy. 1038 01:02:37,796 --> 01:02:38,957 I'm taking you away. 1039 01:02:39,089 --> 01:02:42,173 This place is for cockroaches, for despair. 1040 01:02:42,300 --> 01:02:44,041 This is no place to begin our lives. 1041 01:02:44,678 --> 01:02:46,670 - Georges... - Oh, dearest. 1042 01:02:46,805 --> 01:02:48,046 These few days they gave you, 1043 01:02:48,181 --> 01:02:50,639 please, don't let us throw them away here. 1044 01:02:50,767 --> 01:02:52,759 Quick! Pack your things. 1045 01:02:59,401 --> 01:03:00,892 Oh, Georges, it's raining. 1046 01:03:05,490 --> 01:03:08,983 - I love it. - So do I. Where are we going? 1047 01:03:09,119 --> 01:03:11,907 Oh, anywhere, darling, anywhere. 1048 01:03:12,038 --> 01:03:15,327 Follow the road, any road, wherever it leads. 1049 01:03:15,458 --> 01:03:19,077 Maybe to a lake or a palace with all the windows lighted. 1050 01:03:19,212 --> 01:03:23,957 Maybe to a little fishing village with nets stretched out in the wind. 1051 01:03:35,937 --> 01:03:39,305 Did you ever notice how things talk sometimes? 1052 01:03:39,441 --> 01:03:42,104 Listen to those windshield wipers. 1053 01:03:42,235 --> 01:03:43,851 Together. 1054 01:03:43,987 --> 01:03:45,398 Together. 1055 01:03:45,530 --> 01:03:46,862 Together. 1056 01:03:46,990 --> 01:03:48,322 Together. 1057 01:03:48,450 --> 01:03:50,362 Can you hear it? 1058 01:03:50,493 --> 01:03:51,700 Yes. 1059 01:03:55,123 --> 01:03:57,285 'I thought I would take her to Santo Tomàs, 1060 01:03:57,417 --> 01:04:01,081 'a matter of 50 miles, two or three hours at the most. 1061 01:04:01,212 --> 01:04:03,692 'but in the night and the storm I must have taken a wrong turn. 1062 01:04:04,507 --> 01:04:06,089 'There was no one to ask. 1063 01:04:06,217 --> 01:04:09,460 'It didn't matter. I drove on and on. 1064 01:04:09,596 --> 01:04:11,553 'My only thought was of Mr Hammock 1065 01:04:11,681 --> 01:04:14,515 'and the way I had slipped from under his nose.' 1066 01:04:20,398 --> 01:04:21,559 Who's cake is that? 1067 01:04:21,691 --> 01:04:24,729 They left that on the table, señor, when they went on their honeymoon. 1068 01:04:25,403 --> 01:04:28,146 No good letting it spoil. 1069 01:04:28,281 --> 01:04:32,150 - Mr and Mrs Iscovescu? - Sí. Sí, señor. 1070 01:04:32,285 --> 01:04:34,527 And it's got cherries in it. 1071 01:04:35,580 --> 01:04:38,163 - Who did he marry? - An American young lady. 1072 01:04:38,291 --> 01:04:41,784 He met her the 4th of July. On the 5th they got married. 1073 01:04:41,920 --> 01:04:43,752 You have a piece. 1074 01:04:45,006 --> 01:04:47,999 - Yeah. - Such a good cake. 1075 01:04:51,846 --> 01:04:55,931 'Of course, I didn't know what was happening at Hotel Esperanza. 1076 01:04:56,059 --> 01:04:59,393 'All I knew was that my foot had gone to sleep on the gas pedal 1077 01:04:59,521 --> 01:05:02,104 'and my hands were numb from holding the steering wheel. 1078 01:05:02,607 --> 01:05:04,439 'Around 11 the sun came out 1079 01:05:04,567 --> 01:05:07,230 'and we seemed to be approaching some village.' 1080 01:05:18,331 --> 01:05:20,243 What is it, Emmy? 1081 01:05:23,128 --> 01:05:26,872 I thought it was a funny noise for my alarm clock to make. 1082 01:05:28,299 --> 01:05:31,542 - Where we are, Georges? - Back of an oxcart. 1083 01:05:31,678 --> 01:05:35,137 Hey, you there! Why so much traffic? 1084 01:05:35,265 --> 01:05:38,099 There is a fiesta in honor of the patron saint. 1085 01:05:38,226 --> 01:05:39,262 Where are they going? 1086 01:05:39,394 --> 01:05:40,930 It's their patron saint's day. 1087 01:05:41,062 --> 01:05:43,304 They're having some kind of a celebration. 1088 01:05:43,440 --> 01:05:44,931 Alto! 1089 01:05:46,484 --> 01:05:50,728 Newlyweds are being blessed at the village. 1090 01:05:51,990 --> 01:05:53,106 Vamos! 1091 01:05:56,578 --> 01:05:58,069 What saint is it, Georges? 1092 01:05:58,204 --> 01:06:01,572 Whoever is the saint of brides and bridegrooms. 1093 01:06:01,708 --> 01:06:02,915 Brides and bridegrooms? 1094 01:06:03,042 --> 01:06:05,079 Yes. They're being blessed in the village. 1095 01:06:05,211 --> 01:06:08,045 Oh, Georges, that's the dearest thing I ever heard. 1096 01:06:08,173 --> 01:06:09,173 Yes? 1097 01:06:09,299 --> 01:06:11,791 All this time not telling me where we were going. 1098 01:06:11,926 --> 01:06:14,509 Georges, you're wonderful! 1099 01:06:14,637 --> 01:06:16,173 Oh... 1100 01:06:17,432 --> 01:06:19,173 Thank you, Emmy. 1101 01:06:20,185 --> 01:06:22,017 'The name of the town was Coloya, 1102 01:06:22,145 --> 01:06:24,353 'or Colonia, I'm not sure which. 1103 01:06:24,481 --> 01:06:27,519 'But the whole place was filled with young Mexican couples 1104 01:06:27,650 --> 01:06:32,020 'and with the sound of bells and laughter and with desire. 1105 01:06:32,155 --> 01:06:34,943 'I bought her a cheap little Mexican scarf. 1106 01:06:35,074 --> 01:06:37,157 'The Mariachis were playing. 1107 01:06:37,285 --> 01:06:41,279 'There was a kind of curious primitive magic about the place. 1108 01:06:41,414 --> 01:06:42,871 'It got hold of you 1109 01:06:42,999 --> 01:06:45,241 'and carried you along with all the rest. 1110 01:07:10,443 --> 01:07:13,607 'In the afternoon, the parade started for the church.' 1111 01:07:15,114 --> 01:07:18,573 Señor Cura is coming! 1112 01:07:18,701 --> 01:07:21,284 Everyone, señor Cura is coming. 1113 01:07:21,412 --> 01:07:23,244 Line up, please. 1114 01:07:24,791 --> 01:07:26,953 Oh, Georges. Please, give me ten cents. 1115 01:07:27,085 --> 01:07:29,247 - Just ten cents. - Yes, of course. 1116 01:07:39,597 --> 01:07:40,758 - Come on, Georges. - Hm? 1117 01:07:40,890 --> 01:07:42,631 Please, come on. They won't mind. 1118 01:07:42,767 --> 01:07:45,009 Anybody can do with a little blessing. 1119 01:09:17,904 --> 01:09:24,902 Amen. 1120 01:09:29,791 --> 01:09:33,375 Benedictio Dei omnipotentis. 1121 01:09:39,592 --> 01:09:43,882 Patris et filii et spiritus sancti 1122 01:09:44,013 --> 01:09:48,257 descendat super vos et maneat semper. 1123 01:09:48,393 --> 01:09:49,554 Amen. 1124 01:10:08,663 --> 01:10:11,155 Dominus vos benedicat. 1125 01:10:20,633 --> 01:10:23,216 Dominus vos benedicat. 1126 01:10:32,729 --> 01:10:35,312 Dominus vos benedicat. 1127 01:10:40,695 --> 01:10:43,278 Dominus vos benedicat. 1128 01:10:46,784 --> 01:10:49,447 Dominus vos benedicat. 1129 01:11:02,258 --> 01:11:04,921 Dominus vos benedicat. 1130 01:11:06,137 --> 01:11:09,221 May God be with you, good neighbors. 1131 01:11:41,172 --> 01:11:43,255 The newlyweds! 1132 01:11:51,307 --> 01:11:56,302 'There was a foolish legend about an olive tree outside the church. 1133 01:11:56,437 --> 01:12:00,477 'If a married couple shook it, however many olives fell, 1134 01:12:00,608 --> 01:12:02,850 'they would have that many children.' 1135 01:12:17,375 --> 01:12:19,367 This must be their golden wedding. 1136 01:12:19,502 --> 01:12:23,667 - Golden wedding? - No, they got married yesterday! 1137 01:12:24,590 --> 01:12:26,923 He said they got married yesterday. 1138 01:12:35,184 --> 01:12:38,643 - Can I keep one? - You can have three! 1139 01:12:38,771 --> 01:12:42,355 - What did he say? - He asked if they could adopt one. 1140 01:12:44,151 --> 01:12:46,393 It's your turn! 1141 01:13:01,544 --> 01:13:04,708 This one is Joshua, after my father. 1142 01:13:04,839 --> 01:13:07,627 And this one is Helen, because that's what I wish I were named. 1143 01:13:07,758 --> 01:13:08,839 Oh, I hate "Emmy". 1144 01:13:08,968 --> 01:13:11,802 And this one... Georges, what was your father's name? 1145 01:13:11,929 --> 01:13:14,387 - Gregor. - Gregor Iscovescu then. 1146 01:13:15,892 --> 01:13:17,679 Oh, Mother was so foolish. 1147 01:13:17,810 --> 01:13:19,330 She thought we ought to change our name 1148 01:13:19,437 --> 01:13:21,429 to Ingersoll or at least to Ives. 1149 01:13:21,564 --> 01:13:23,897 And I said, "Why?" And she said, "For your children. 1150 01:13:24,025 --> 01:13:26,336 "Nobody would think of going to a grocery store by that name 1151 01:13:26,360 --> 01:13:29,089 "and nobody would think of going to a notary public called Iscovescu." 1152 01:13:29,113 --> 01:13:32,106 And I said, "Nonsense! There'll be a doctor Iscovescu, 1153 01:13:32,241 --> 01:13:36,406 "a lawyer Iscovescu, a chief justice, a governor Iscovescu. 1154 01:13:36,537 --> 01:13:37,948 "This is America. 1155 01:13:38,080 --> 01:13:40,322 "For the Rockefellers and the Joneses. 1156 01:13:40,458 --> 01:13:42,620 "For the McGonagalls and the Frankfurters. 1157 01:13:42,752 --> 01:13:45,586 "For the Jeffersons and the Slivinskys." 1158 01:13:45,713 --> 01:13:46,954 You see? 1159 01:13:47,089 --> 01:13:52,084 It's... it's like a... like a lake, clear and fresh. 1160 01:13:52,219 --> 01:13:55,633 And it will never get stagnant while new streams are flowing in. 1161 01:13:55,765 --> 01:13:59,258 But your people are building pretty high dams to stop those streams. 1162 01:13:59,393 --> 01:14:02,386 Just to keep out the scum, Georges. Don't you see? 1163 01:14:02,521 --> 01:14:03,728 Now in Azusa, 1164 01:14:03,856 --> 01:14:05,893 when they learned that I had married a foreigner, 1165 01:14:06,025 --> 01:14:08,893 there was only one person who said anything nasty about you. 1166 01:14:09,028 --> 01:14:12,521 And that was Mrs Bigelow, who runs Ye Old Pilgrim Tea Shoppe. 1167 01:14:12,657 --> 01:14:14,777 She said, "I suppose he's just one of those foreigners 1168 01:14:14,909 --> 01:14:18,073 "coming with empty hands to grab from America everything he can." 1169 01:14:18,204 --> 01:14:20,036 Mr MacAdams put her in her place. 1170 01:14:20,164 --> 01:14:22,497 He said, "I suppose your great-great-grandmother 1171 01:14:22,625 --> 01:14:24,912 "was Pocahontas, Mrs Bigelow." 1172 01:14:25,044 --> 01:14:27,127 Funny? 1173 01:14:27,254 --> 01:14:28,790 Very funny. 1174 01:14:28,923 --> 01:14:31,256 Oh, she's just jealous. 1175 01:14:31,384 --> 01:14:36,129 You see, her husband ran away from her the first week she was married. 1176 01:14:37,348 --> 01:14:40,386 Georges? You do speak French, don't you? 1177 01:14:40,518 --> 01:14:41,518 Yes. 1178 01:14:41,644 --> 01:14:42,885 You know, I just thought 1179 01:14:43,020 --> 01:14:44,807 that you could make a nice living in Azusa, 1180 01:14:44,939 --> 01:14:47,056 if you had nothing else to do, teaching French. 1181 01:14:47,191 --> 01:14:49,899 But then I suppose you'd like to go into some kind of business. 1182 01:14:50,027 --> 01:14:52,756 There are plenty of opportunities. It's an up and coming little place. 1183 01:14:52,780 --> 01:14:55,898 Fastest growing town between Los Angeles and San Berdoo. 1184 01:14:56,033 --> 01:14:58,821 People coming and going and building and selling and making... 1185 01:14:58,953 --> 01:15:00,785 Well, you know why we call it Azusa? 1186 01:15:00,913 --> 01:15:03,872 Everything from A to Z in the USA. 1187 01:15:05,918 --> 01:15:08,456 I suppose I could sell quantities of brushes 1188 01:15:08,587 --> 01:15:10,419 with this accent of mine. 1189 01:15:11,007 --> 01:15:12,748 Oh, I don't worry about you. 1190 01:15:13,926 --> 01:15:15,542 Only for one thing, Georges. 1191 01:15:15,678 --> 01:15:17,294 Yes? 1192 01:15:17,430 --> 01:15:19,592 You smoke too much. 1193 01:15:27,481 --> 01:15:29,313 Thank you, Georges. 1194 01:15:35,740 --> 01:15:37,151 Oh... 1195 01:15:38,951 --> 01:15:41,534 Not in front of the children. 1196 01:15:52,673 --> 01:15:55,256 'I don't quite know how to say it. 1197 01:15:55,384 --> 01:15:57,717 'That hot July afternoon 1198 01:15:57,845 --> 01:16:01,213 'it was like kissing fresh snow. 1199 01:16:01,348 --> 01:16:04,512 'I could feel her hand trembling on my shoulder. 1200 01:16:04,643 --> 01:16:08,478 'From the church behind us came the breath of incense. 1201 01:16:28,084 --> 01:16:30,827 'Of course, there was nothing like an inn in the village. 1202 01:16:30,961 --> 01:16:33,294 'Most of the people slept out in the woods. 1203 01:16:33,422 --> 01:16:34,913 'We had the bus 1204 01:16:35,049 --> 01:16:38,338 'and we got some sarapes to make ourselves comfortable. 1205 01:16:38,469 --> 01:16:42,088 'It was a clear night, starred with great stars. 1206 01:16:42,223 --> 01:16:43,714 'She was humming some little tune, 1207 01:16:43,849 --> 01:16:46,432 'perhaps so I would not hear her heart beat. 1208 01:16:46,560 --> 01:16:48,392 'Mine was beating too.' 1209 01:16:53,692 --> 01:16:55,649 Well... 1210 01:16:55,778 --> 01:16:57,815 there are no more, Emmy. 1211 01:16:59,365 --> 01:17:02,073 Will you get me my dressing case, please? 1212 01:17:12,044 --> 01:17:15,503 Well, I guess that's the threshold. 1213 01:17:15,631 --> 01:17:17,247 So it is. 1214 01:17:17,383 --> 01:17:18,840 Well... 1215 01:17:25,850 --> 01:17:27,512 I'll only be a minute. 1216 01:17:27,643 --> 01:17:30,643 It'll give you time to go out to the kitchen to see if I turned the gas off. 1217 01:17:30,771 --> 01:17:32,182 Fine. 1218 01:17:35,359 --> 01:17:37,851 I love my husband very much, Georges. 1219 01:17:39,238 --> 01:17:40,729 Thank you, Emmy. 1220 01:17:45,119 --> 01:17:48,203 'She loved her husband very much. 1221 01:17:48,330 --> 01:17:51,539 'I kept seeing her as she knelt in the church. 1222 01:17:51,667 --> 01:17:55,581 'And I thought of a room in Azusa, the one with the chintz, 1223 01:17:55,713 --> 01:17:58,376 'and the day I was to tell her it was all over, 1224 01:17:58,507 --> 01:18:02,501 'the day I was to cast her overboard because she couldn't fit in with my plans. 1225 01:18:02,636 --> 01:18:06,050 'Wasn't that enough? I had no right to touch her. 1226 01:18:06,182 --> 01:18:08,094 'I had no right to involve her. 1227 01:18:08,225 --> 01:18:11,889 'I wanted her to be still Miss Brown when I left her. 1228 01:18:12,021 --> 01:18:14,855 'That's why I did the trick about my shoulder.' 1229 01:18:19,778 --> 01:18:22,111 Georges? 1230 01:18:22,239 --> 01:18:24,697 Yes, Emmy? Just putting in my suitcase. 1231 01:18:26,493 --> 01:18:27,904 - What is it? - Emmy, quick! 1232 01:18:28,037 --> 01:18:30,029 The hand-brake. Pull it, will you? 1233 01:18:31,248 --> 01:18:33,661 Oh, Georges, what happened? Are you hurt? 1234 01:18:33,792 --> 01:18:36,284 When I put in the suitcase, it must have hit the brake. 1235 01:18:36,420 --> 01:18:38,252 - Are you hurt? - Just my shoulder. 1236 01:18:38,380 --> 01:18:40,212 I've thrown it out. It's happened before. 1237 01:18:40,341 --> 01:18:42,652 - Well, let's take your coat off. - Don't touch it, please. 1238 01:18:42,676 --> 01:18:45,544 It's just a nerve, you know. It's twisted over. 1239 01:18:45,679 --> 01:18:48,843 - You'll put a compress on it. - No, I can't move it to take off my coat. 1240 01:18:48,974 --> 01:18:51,466 Let me sit here with my arm up, will you? 1241 01:18:51,602 --> 01:18:54,015 If we could just drive somewhere and find a doctor. 1242 01:18:54,146 --> 01:18:57,810 Oh, no, not over these roads. No, I'll be all right. 1243 01:18:57,942 --> 01:18:59,934 Go to sleep, Emmy, will you? 1244 01:19:02,154 --> 01:19:06,068 If it hurts too much, you blow the horn. Promise? 1245 01:19:06,200 --> 01:19:07,691 All right. 1246 01:19:13,040 --> 01:19:15,202 I'm so sorry, Georges. 1247 01:19:15,334 --> 01:19:17,326 Isn't it a devil though? 1248 01:20:11,724 --> 01:20:14,091 'The next morning we drove to Tabutayo 1249 01:20:14,226 --> 01:20:16,309 'where I pretended to have seen a doctor. 1250 01:20:16,437 --> 01:20:18,554 'And down to San Miguel. 1251 01:20:18,689 --> 01:20:21,773 'It was the third day that we started back along the Gulf. 1252 01:20:21,900 --> 01:20:25,018 'It was very hot. Over 100, I should think. 1253 01:20:25,154 --> 01:20:27,567 'She kept talking about the United States, 1254 01:20:27,698 --> 01:20:30,281 'about Boulder Dam, and how her brother went to school 1255 01:20:30,409 --> 01:20:34,073 'with a very famous man by the name of Joe DiMaggio, 1256 01:20:34,204 --> 01:20:39,199 'and what the FHA is and what the word "swell" means. 1257 01:20:39,335 --> 01:20:42,328 'That's exactly what she was, swell.' 1258 01:20:44,006 --> 01:20:47,465 There she goes, yelling for a drink again. 1259 01:20:47,593 --> 01:20:51,587 Oh-oh. No more water. 1260 01:20:51,722 --> 01:20:54,965 - There's plenty down there. - Salt water? Will she take that? 1261 01:20:55,100 --> 01:20:58,013 Well, if she doesn't, she won't get anything. 1262 01:22:23,605 --> 01:22:25,187 Georges! 1263 01:22:25,315 --> 01:22:29,309 I couldn't resist it. It's like lime freeze. 1264 01:23:00,267 --> 01:23:02,259 Keep your back turned, Georges. 1265 01:23:02,394 --> 01:23:04,260 All right. 1266 01:23:07,316 --> 01:23:10,980 My hair's sopping. Bring me my scarf. 1267 01:23:12,196 --> 01:23:13,607 Ah! 1268 01:23:13,739 --> 01:23:17,323 I'm like a cucumber in an ice-box. Feel my cheek. 1269 01:23:20,787 --> 01:23:24,030 - Georges, your shoulder! - What about my shoulder? 1270 01:23:28,253 --> 01:23:32,167 'It was the 13th of July, the last day of Emmy's vacation. 1271 01:23:32,299 --> 01:23:34,541 'But we were still not back. 1272 01:23:36,595 --> 01:23:39,008 Liebchen, he's here. Her doctor is here. 1273 01:23:39,139 --> 01:23:42,223 - What? - Are we too late? Where's the baby? 1274 01:23:42,351 --> 01:23:44,434 No, what is all this foolishness? 1275 01:23:44,561 --> 01:23:47,895 - You should be in bed, Mrs Kurz. - She won't even sit down. 1276 01:23:48,023 --> 01:23:50,106 There's no need. 1277 01:23:52,945 --> 01:23:55,688 - What's that, Berta? - I'm going out. 1278 01:23:55,822 --> 01:23:58,235 - Going out? - To buy our dinner. 1279 01:23:58,367 --> 01:24:00,199 Berta. 1280 01:24:00,327 --> 01:24:03,741 She fainted, Doctor. She fainted twice. 1281 01:24:03,872 --> 01:24:06,114 I fainted on account of the heat. 1282 01:24:06,250 --> 01:24:08,412 The time is getting very close, Mrs Kurz. 1283 01:24:08,544 --> 01:24:10,410 I think we'd better move you to the hospital. 1284 01:24:10,546 --> 01:24:12,378 Oh, nonsense, Doctor. 1285 01:24:12,506 --> 01:24:15,499 We have an agreement, my baby and I. 1286 01:24:15,634 --> 01:24:18,251 It's going to be born in the United States. 1287 01:24:18,387 --> 01:24:21,676 Yes, but the papers don't come. 1288 01:24:21,807 --> 01:24:26,802 Well, if the baby is willing to wait, I guess we can, huh? 1289 01:24:27,771 --> 01:24:30,354 Well, goodbye. 1290 01:24:30,482 --> 01:24:33,270 Er, if you'd care to stay for some coffee, 1291 01:24:33,402 --> 01:24:35,735 Josef will make it for you. 1292 01:24:35,862 --> 01:24:37,694 Goodbye, Liebling. 1293 01:24:44,538 --> 01:24:47,872 - Well, how about some coffee? - All right, let's have some. Thank you. 1294 01:24:48,000 --> 01:24:51,038 - I'm sorry, Doctor. - It is all right, my boy. It's all right. 1295 01:25:11,898 --> 01:25:14,481 Oh, that was the shortest 100 miles. 1296 01:25:14,610 --> 01:25:16,476 Couldn't we drive around the block just once? 1297 01:25:16,612 --> 01:25:19,980 Could you make a mistake and think it is tomorrow you're due back in Azusa? 1298 01:25:20,115 --> 01:25:24,155 July 13th, parent-teachers meeting, auditorium, eight o'clock. 1299 01:25:24,286 --> 01:25:26,653 - Sounds very dull. - I have to, Georges. 1300 01:25:26,788 --> 01:25:28,450 Mr MacAdams would be savage. 1301 01:25:28,582 --> 01:25:30,574 - How long to Azusa? - Five hours. 1302 01:25:30,709 --> 01:25:33,793 Well, in that case I think we better leave your suitcase right here 1303 01:25:33,920 --> 01:25:35,832 and get the rest. 1304 01:25:39,384 --> 01:25:42,127 Oh, hello. How are you, Mrs Kurz? 1305 01:25:42,262 --> 01:25:43,753 - This is Mrs Iscovescu. - Hello. 1306 01:25:43,889 --> 01:25:46,222 Oh, we heard about you. 1307 01:25:46,350 --> 01:25:47,636 Lots of luck. 1308 01:25:47,768 --> 01:25:50,351 - Thank you very much. - Thank you, Mrs Kurz. 1309 01:25:50,479 --> 01:25:52,971 - Hello, Flores. - Glad to see you back. 1310 01:25:53,106 --> 01:25:56,190 See that this gets to my room, will you? And let Mrs Iscovescu in, please. 1311 01:25:56,318 --> 01:25:57,399 Darling, while you pack 1312 01:25:57,527 --> 01:26:00,315 I'll have them fill up the car and get the salt water out. 1313 01:26:00,447 --> 01:26:04,031 Georges, you don't suppose if I went to the American authorities 1314 01:26:04,159 --> 01:26:06,242 and talked to them, they'd let you come with me? 1315 01:26:06,370 --> 01:26:08,612 No, darling. Three more weeks. 1316 01:26:09,873 --> 01:26:10,954 Regulations. 1317 01:26:11,083 --> 01:26:13,978 I could ask them how they'd like to be without their wives for three weeks. 1318 01:26:14,002 --> 01:26:18,337 I have seen their wives. I'm afraid they'd like it very much. 1319 01:26:27,265 --> 01:26:28,381 - Georges. - Hello, Anita. 1320 01:26:28,517 --> 01:26:31,635 Darling, I thought you'd never come. I've been dying here, day after day, 1321 01:26:31,770 --> 01:26:33,762 looking down the street, watching for your car. 1322 01:26:33,897 --> 01:26:35,729 - Bad news? - Good news. Two offers. 1323 01:26:35,857 --> 01:26:38,440 One, the Casanova in New York, and the Savoy in Chicago. 1324 01:26:38,568 --> 01:26:40,901 Both for the 1st of October. We'll take New York. 1325 01:26:41,029 --> 01:26:43,271 As for Hammock, not a word. He's in Tijuana. 1326 01:26:43,407 --> 01:26:45,319 Flores is paid. Your things are out of hock, 1327 01:26:45,450 --> 01:26:49,444 and if we need a little cash for immediate expenses... 1328 01:26:49,579 --> 01:26:50,740 Don't look, but... 1329 01:26:50,872 --> 01:26:54,331 right in back of me, Mr Elvestad, a big diamond man from The Hague. 1330 01:26:54,459 --> 01:26:57,327 He just arrived the other day, tried to rent a whole floor. 1331 01:26:57,462 --> 01:26:59,875 Might be good for a little wardrobe. 1332 01:27:00,006 --> 01:27:03,124 New tails for you and a couple of dresses for me. 1333 01:27:03,260 --> 01:27:06,719 We have to be ourselves before the 1st of October. 1334 01:27:06,847 --> 01:27:08,588 Not the 1st of October. 1335 01:27:08,724 --> 01:27:10,556 We can make it. Out of here in three weeks. 1336 01:27:10,684 --> 01:27:12,662 Plenty of time in New York to brush up the old tango. 1337 01:27:12,686 --> 01:27:14,473 I'm not going right down to New York. 1338 01:27:14,604 --> 01:27:18,018 Oh, the stopover in Azusa. Well, that'll be half an hour, you said. 1339 01:27:18,150 --> 01:27:21,393 - It will be however long it takes. - But we had it so simple. 1340 01:27:21,528 --> 01:27:23,520 She was too good, you were too low. 1341 01:27:23,655 --> 01:27:25,863 I'll do it my own way. Do you mind? 1342 01:27:25,991 --> 01:27:28,028 How? The slow way? 1343 01:27:28,160 --> 01:27:30,197 Wait till the 1st of November or December maybe? 1344 01:27:30,328 --> 01:27:31,819 And then comes Christmas? 1345 01:27:31,955 --> 01:27:35,915 And jingle bells and the family standing around the flaming plum...? 1346 01:27:36,042 --> 01:27:37,908 You like the girl? 1347 01:27:38,044 --> 01:27:39,706 Yes. 1348 01:27:39,838 --> 01:27:42,205 I like her enough not to give her a sudden kick, 1349 01:27:42,340 --> 01:27:45,333 not to slap her face in front of her whole little town. 1350 01:27:45,469 --> 01:27:48,837 I like her enough to... to do it all with a little style. 1351 01:27:48,972 --> 01:27:51,680 I like her enough not to behave like a swine for once in my life. 1352 01:27:51,808 --> 01:27:52,808 Well, hallelujah! 1353 01:27:52,934 --> 01:27:55,374 That will do! You've got enough money to get back to New York. 1354 01:27:55,437 --> 01:27:56,928 I'll find you there when I'm ready. 1355 01:27:57,063 --> 01:27:58,224 Thanks! 1356 01:27:58,356 --> 01:28:01,770 You just stand right in the middle of Times Square and whistle. 1357 01:28:18,960 --> 01:28:20,292 Come in. 1358 01:28:20,420 --> 01:28:22,582 - Mrs Iscovescu? - Yes? 1359 01:28:25,550 --> 01:28:28,213 Funny, I... I just didn't picture you looking like that. 1360 01:28:28,345 --> 01:28:31,179 You know, when one hears about a school teacher... 1361 01:28:31,306 --> 01:28:32,763 I'm Anita. 1362 01:28:32,891 --> 01:28:35,383 I don't suppose Georges told you about me, did he? 1363 01:28:35,519 --> 01:28:38,512 No. No, he didn't. 1364 01:28:38,647 --> 01:28:42,482 - Are you in a hurry? - I have to get back this evening. 1365 01:28:42,609 --> 01:28:44,020 Good, but before you go, 1366 01:28:44,152 --> 01:28:46,232 there's something of mine I want you to give me back. 1367 01:28:46,279 --> 01:28:48,111 - Of yours? - Yes, my wedding ring. 1368 01:28:48,990 --> 01:28:50,822 What would I be doing with your wedding ring? 1369 01:28:51,493 --> 01:28:53,826 You're, er... wearing it, I think. 1370 01:28:53,954 --> 01:28:55,616 You see, I loaned it to Georges. 1371 01:28:56,414 --> 01:28:57,495 This? 1372 01:28:58,458 --> 01:29:00,745 - It belonged to his mother. - Oh! 1373 01:29:01,753 --> 01:29:04,040 Isn't he wonderful? 1374 01:29:05,173 --> 01:29:07,586 He certainly knows how to pluck at a heartstring. 1375 01:29:07,717 --> 01:29:10,130 You see, I gave him the whole idea. 1376 01:29:10,262 --> 01:29:11,673 What idea? 1377 01:29:12,806 --> 01:29:14,297 About the marriage. 1378 01:29:15,559 --> 01:29:19,769 And let's give him credit, his execution was brilliant. 1379 01:29:19,896 --> 01:29:22,013 He sees you, cuts off your retreat. 1380 01:29:22,148 --> 01:29:23,355 What? 1381 01:29:25,652 --> 01:29:27,439 You remember the 4th of July? 1382 01:29:27,571 --> 01:29:28,812 Yes. 1383 01:29:28,947 --> 01:29:30,688 Why did you stay overnight? 1384 01:29:30,824 --> 01:29:33,441 Oh, my car broke down. 1385 01:29:33,577 --> 01:29:34,818 A part was lost. 1386 01:29:34,953 --> 01:29:37,787 He kicked it down the drain to keep you here. 1387 01:29:37,914 --> 01:29:39,906 He only needed a few hours. 1388 01:29:40,041 --> 01:29:42,954 I don't know what story he told you. He varies his repertory. 1389 01:29:43,086 --> 01:29:46,545 But by the time your car was fixed, you were safely married. 1390 01:29:46,673 --> 01:29:49,632 Why, this is insane! He married me because... 1391 01:29:49,759 --> 01:29:53,423 Yes, he married you. He married you to pass that gate. 1392 01:29:53,555 --> 01:29:56,298 For the same reason that I married my little American 1393 01:29:56,433 --> 01:29:58,015 and with the same ring. 1394 01:29:58,143 --> 01:30:00,977 Just take a look inside at the engraving. 1395 01:30:01,104 --> 01:30:02,936 "To Toots, for keeps." 1396 01:30:03,064 --> 01:30:04,805 Go on, look at it. 1397 01:30:07,027 --> 01:30:08,027 No. 1398 01:30:08,153 --> 01:30:09,881 Maybe you'd like me to tell you a little more 1399 01:30:09,905 --> 01:30:12,648 about the history of Georges Iscovescu. 1400 01:30:13,533 --> 01:30:14,740 Get out. 1401 01:30:16,161 --> 01:30:17,368 Please. 1402 01:30:18,038 --> 01:30:19,038 Please! 1403 01:30:26,463 --> 01:30:29,456 The first time I heard of Georges I was in Ostend. 1404 01:30:30,008 --> 01:30:32,341 Lady Whitwood and her daughter 1405 01:30:32,469 --> 01:30:35,883 both tried to turn on the gas because of him. 1406 01:30:57,869 --> 01:31:01,078 - Hi, there, Mrs Kurz. - How do you do, Mr Hammock? 1407 01:31:01,206 --> 01:31:03,869 - Anything wrong? - Oh, no. 1408 01:31:04,000 --> 01:31:06,117 It's so hot. 1409 01:31:06,252 --> 01:31:08,585 I'm just... on the way to the market. 1410 01:31:08,713 --> 01:31:11,956 What's going on at the hotel? The Iscovescus back? 1411 01:31:12,092 --> 01:31:15,176 - This afternoon. - That's neat. 1412 01:31:15,303 --> 01:31:17,886 Now, you take care of yourself. That sun's bad. 1413 01:31:18,014 --> 01:31:19,425 Yes. 1414 01:31:49,045 --> 01:31:50,877 Hold it, lady. 1415 01:31:52,132 --> 01:31:55,216 - Anything we can do for you? - I'm coming to see Mr Hammock. 1416 01:31:55,343 --> 01:31:59,178 - He just passed through. - I know. I, er... I talked to him. 1417 01:31:59,305 --> 01:32:01,968 He said to wait for him in the office. 1418 01:32:03,393 --> 01:32:06,227 - OK, lady. Go on in. - Thank you. 1419 01:32:14,779 --> 01:32:17,317 - Howdy! - Oh, good afternoon. 1420 01:32:17,449 --> 01:32:20,192 Quite a spell of heat we've had, Mr Iscovescu. 1421 01:32:20,326 --> 01:32:21,817 Yes, it's... 1422 01:32:21,953 --> 01:32:26,163 Got me a new tie the other day. Kinda loud, don't you think? 1423 01:32:27,876 --> 01:32:29,876 Delicious smell of tamales they have in this lobby, 1424 01:32:30,003 --> 01:32:31,585 don't they, Mr Iscovescu? 1425 01:32:31,713 --> 01:32:34,706 - I want to speak to Mrs Iscovescu. - Upstairs, señor. 1426 01:32:34,841 --> 01:32:37,254 - Get her. - Now, wait. 1427 01:32:38,803 --> 01:32:40,135 What is it, Mr Hammock? 1428 01:32:40,263 --> 01:32:42,676 I just want to talk a few things over with your wife. 1429 01:32:42,807 --> 01:32:44,298 If you don't mind. 1430 01:32:44,434 --> 01:32:47,427 Oh, if there are any questions, I'll be glad to answer them. 1431 01:32:47,562 --> 01:32:49,804 It's your wife I want to hear from. 1432 01:32:49,939 --> 01:32:52,807 You just sit down here and keep quiet. 1433 01:32:52,942 --> 01:32:54,433 Understand? 1434 01:33:02,660 --> 01:33:05,368 - Go on, get her. - Sí, señor. 1435 01:33:05,497 --> 01:33:08,434 I know you're thinking, "This woman is a tramp and she's in love with him." 1436 01:33:08,458 --> 01:33:10,290 Well, I am a tramp and I am in love with him. 1437 01:33:10,418 --> 01:33:12,705 For years I've loved him, just as you do. 1438 01:33:12,837 --> 01:33:14,999 Only there's this difference: 1439 01:33:15,131 --> 01:33:17,088 I'm his sort. 1440 01:33:17,217 --> 01:33:20,460 I'm dirt but so is he. We belong together. 1441 01:33:21,346 --> 01:33:23,178 You think you're a teacher. 1442 01:33:23,306 --> 01:33:25,639 Why, you're a schoolgirl that's learned life out of a book. 1443 01:33:27,310 --> 01:33:29,973 You'd have learned this lesson in six weeks or six months. 1444 01:33:31,272 --> 01:33:33,855 I'm telling it to you in six minutes. 1445 01:33:33,983 --> 01:33:37,476 Get away! Get in your car and don't come back. 1446 01:33:37,612 --> 01:33:39,023 Yes? 1447 01:33:41,282 --> 01:33:43,023 - You are wanted in the lobby. - Who is? 1448 01:33:43,159 --> 01:33:44,991 - Mrs Iscovescu. - Who wants her? 1449 01:33:45,120 --> 01:33:46,611 - Mr Hammock. - Who? 1450 01:33:46,746 --> 01:33:49,586 He's from the immigration department. He's gonna ask a lot of questions. 1451 01:33:49,624 --> 01:33:50,956 Don't see him. 1452 01:33:58,883 --> 01:34:00,840 I'll be right down. Take my bags, please. 1453 01:34:00,969 --> 01:34:03,962 You can't give him away. What for? What good will it do you? 1454 01:34:06,474 --> 01:34:08,887 I learned life from a school book, 1455 01:34:09,018 --> 01:34:10,225 remember? 1456 01:34:20,864 --> 01:34:23,184 You know what I'm gonna do if I ever win those sweepstakes? 1457 01:34:23,241 --> 01:34:25,824 Buy me a gold ear spoon with a diamond handle, the best, 1458 01:34:25,952 --> 01:34:28,535 to dig out all the baloney I have to hear. 1459 01:34:28,663 --> 01:34:31,155 - Emmy! - I'll handle this. 1460 01:34:40,717 --> 01:34:43,130 Right this way, Mrs Iscovescu. 1461 01:34:44,304 --> 01:34:45,545 Have a chair, please. 1462 01:34:51,102 --> 01:34:53,719 Now, I have no right to bother you with any questions, 1463 01:34:53,855 --> 01:34:55,437 not down here in Mexico. 1464 01:34:55,565 --> 01:34:59,024 It's just, if we think an American might be getting a dirty deal... 1465 01:34:59,152 --> 01:35:01,018 I'll answer any questions, Mr Hammock. 1466 01:35:02,780 --> 01:35:06,364 How long had you known Mr Iscovescu when you married him? 1467 01:35:06,492 --> 01:35:07,983 A few hours. 1468 01:35:08,745 --> 01:35:12,159 Isn't it kind of rash marrying a man straight off like that? 1469 01:35:12,290 --> 01:35:14,122 Yes. 1470 01:35:14,250 --> 01:35:17,084 Had you any idea that he was waiting to get into the country? 1471 01:35:20,590 --> 01:35:21,797 Yes. 1472 01:35:22,467 --> 01:35:25,460 And that he might have married you to turn the trick? 1473 01:35:26,387 --> 01:35:27,798 He might. 1474 01:35:29,807 --> 01:35:32,299 OK. Now, if you just take the trouble 1475 01:35:32,435 --> 01:35:34,677 and start scraping the varnish off Mr Iscovescu, 1476 01:35:34,812 --> 01:35:37,395 a lot of interesting things come to light, for instance... 1477 01:35:37,523 --> 01:35:39,123 For instance, the way he made his living? 1478 01:35:39,192 --> 01:35:41,400 That he was involved with a lot of women? 1479 01:35:42,737 --> 01:35:45,445 And one particular woman right here in this hotel. 1480 01:35:45,573 --> 01:35:47,439 The dancer, his partner. 1481 01:35:47,575 --> 01:35:48,575 OK. 1482 01:35:48,701 --> 01:35:51,535 And once in America, the two of them were gonna team up again. 1483 01:35:51,663 --> 01:35:53,404 Now, look here, Mrs Iscovescu, 1484 01:35:53,539 --> 01:35:55,781 anybody can see the setup with half an eye. 1485 01:35:55,917 --> 01:35:58,330 He asked you to marry him with the express purpose... 1486 01:35:58,461 --> 01:36:02,296 You're making one mistake. I asked him to marry me. 1487 01:36:05,843 --> 01:36:07,334 All right. 1488 01:36:07,470 --> 01:36:10,087 He got you to ask him to marry you. 1489 01:36:11,182 --> 01:36:14,846 Look, Mrs Iscovescu, you make things very simple for the department. 1490 01:36:14,978 --> 01:36:17,812 With this evidence you can get an annulment. 1491 01:36:18,273 --> 01:36:19,514 It's a cinch. 1492 01:36:19,649 --> 01:36:22,517 That'll slam the door right in his face. 1493 01:36:22,652 --> 01:36:25,440 - Get a what? - An annulment, I said. 1494 01:36:26,572 --> 01:36:28,564 An annulment? 1495 01:36:28,700 --> 01:36:30,532 How do you like that, Georges? 1496 01:36:31,953 --> 01:36:35,913 That's America. You pay your taxes but you get a lot of protection. 1497 01:36:36,040 --> 01:36:38,123 No, thank you, Mr Hammock. It's very sweet of you. 1498 01:36:38,251 --> 01:36:40,163 But you see, there's nothing wrong. 1499 01:36:40,295 --> 01:36:43,754 He told me everything. There were no false pretenses. 1500 01:36:43,881 --> 01:36:46,294 You people are always looking for plots and traps. 1501 01:36:46,426 --> 01:36:48,167 It's a fine marriage. 1502 01:36:48,303 --> 01:36:51,546 I am sorry for your sake, Mr Hammock, but you haven't got a case. 1503 01:36:51,681 --> 01:36:54,014 We love each other very much. 1504 01:36:59,063 --> 01:37:04,559 I'll be the doggonedest dog to end all doggone dogs. 1505 01:37:04,694 --> 01:37:06,686 Maybe I'm just dumb. 1506 01:37:14,662 --> 01:37:15,869 Emmy... 1507 01:37:19,208 --> 01:37:22,292 I've always been full of words, you know, 1508 01:37:22,420 --> 01:37:24,286 big ones, fancy ones. 1509 01:37:25,548 --> 01:37:27,039 Just one more word. 1510 01:37:28,259 --> 01:37:30,251 - Thanks. - No. 1511 01:37:31,471 --> 01:37:35,636 You see, I come from a small town. 1512 01:37:35,767 --> 01:37:38,760 We don't have any of those fine hotels. 1513 01:37:38,895 --> 01:37:41,103 We eat at the drugstore. 1514 01:37:42,982 --> 01:37:45,440 But we leave a tip just the same. 1515 01:37:46,444 --> 01:37:50,313 I don't think I've been too generous for those seven days. 1516 01:37:51,908 --> 01:37:57,404 Only perhaps, when I first met you, I shouldn't have been so vain. 1517 01:37:59,207 --> 01:38:02,200 I should have looked at your face more closely. 1518 01:38:08,508 --> 01:38:09,999 Goodbye. 1519 01:38:32,407 --> 01:38:35,070 Hey, did you forget that lady that's waiting for you? 1520 01:38:35,201 --> 01:38:37,864 - What lady? - That Austrian one from the hotel. 1521 01:38:37,995 --> 01:38:40,182 - She says that you told her... - Said what? Where is she? 1522 01:38:40,206 --> 01:38:41,947 In the office. 1523 01:38:47,880 --> 01:38:51,214 American? Oh, hello, there. Pass. 1524 01:38:58,683 --> 01:39:01,426 Help! Help, somebody, help! 1525 01:39:01,561 --> 01:39:04,269 - Hey, can't you hear me yelling for help? - What's wrong? 1526 01:39:04,397 --> 01:39:07,481 Get a doctor, boil some water. Get a midwife! 1527 01:39:07,608 --> 01:39:09,019 Get Mr Kurz from the hotel. 1528 01:39:09,152 --> 01:39:11,565 Let's get an ambulance to take them back where they belong. 1529 01:39:11,696 --> 01:39:14,734 Says you. That kid is an American citizen. 1530 01:39:14,866 --> 01:39:18,701 Operator, operator! Yeah, get a doctor, please. Hurry! 1531 01:39:20,413 --> 01:39:23,076 What's the matter, Georges? Why are you so quiet? 1532 01:39:24,417 --> 01:39:27,501 Well, if you hate me so much, why don't you say it? 1533 01:39:30,590 --> 01:39:33,082 Well, go on, hit me. 1534 01:39:33,217 --> 01:39:34,924 I'd much rather. 1535 01:39:56,657 --> 01:39:58,577 'I will tell you what was the matter. 1536 01:39:58,701 --> 01:40:00,283 'Do you believe in premonitions? 1537 01:40:00,411 --> 01:40:02,494 'Where a black wave breaks over you 1538 01:40:02,622 --> 01:40:05,956 'and you suddenly know something terrible is going to happen? 1539 01:40:06,083 --> 01:40:08,575 'In my ears was the screeching of brakes, 1540 01:40:08,711 --> 01:40:11,704 'of tires taking a wild curve. 1541 01:40:11,839 --> 01:40:15,674 'Before my eyes was her foot on the gas pedal, pressing it down.' 1542 01:40:57,343 --> 01:41:00,461 But we don't know where Mr Iscovescu is. 1543 01:41:00,596 --> 01:41:02,883 Yes, I will give him the message, 1544 01:41:03,015 --> 01:41:04,677 so soon as he comes. 1545 01:41:05,726 --> 01:41:07,968 Poor thing. 1546 01:41:08,104 --> 01:41:10,346 Yes, I have the name. 1547 01:41:12,066 --> 01:41:14,683 - What a calamity! - Bad, isn't it? 1548 01:41:15,653 --> 01:41:18,737 On a straight, empty road. No one knows how. 1549 01:41:18,864 --> 01:41:21,197 Rolled over three times. 1550 01:41:21,325 --> 01:41:22,816 Ssh. 1551 01:41:26,622 --> 01:41:28,113 What is it? 1552 01:41:30,751 --> 01:41:32,617 What is it? 1553 01:41:32,753 --> 01:41:34,085 - What happened to her? - Georges! 1554 01:41:34,213 --> 01:41:36,205 - There was an accident, wasn't there? - Yes. 1555 01:41:39,927 --> 01:41:41,259 Bad? 1556 01:41:46,517 --> 01:41:47,517 Where is she? 1557 01:41:47,643 --> 01:41:50,477 They took her to the general hospital, Los Angeles. 1558 01:41:56,027 --> 01:41:58,986 - I'll take your car, Flores. - They won't let you cross the border. 1559 01:41:59,113 --> 01:42:01,258 - Give me the keys. - Are you going to crash that gate? 1560 01:42:01,282 --> 01:42:04,002 They'll catch you. If they catch you, they'll never let you in again. 1561 01:42:04,118 --> 01:42:06,235 Don't! Georges, please, listen to me! 1562 01:42:06,370 --> 01:42:08,737 All you wanted was a chance to get into the country legally. 1563 01:42:08,873 --> 01:42:10,239 I won't let you throw it away. 1564 01:42:10,374 --> 01:42:12,616 Listen to me, you idiot! They'll catch you! 1565 01:42:12,752 --> 01:42:15,495 You haven't got a chance. Georges! 1566 01:42:18,424 --> 01:42:20,507 Why, nowadays babies are born everywhere. 1567 01:42:20,635 --> 01:42:22,297 Airplanes, rumble seats... 1568 01:42:22,428 --> 01:42:24,260 All right, stop. 1569 01:42:24,388 --> 01:42:27,096 Hey, stop! Can't you see that sign? 1570 01:42:27,224 --> 01:42:29,011 - Hey, stop! - Well, what do you know? 1571 01:42:29,143 --> 01:42:30,805 Get the patrol. It had a Mexican license! 1572 01:42:30,936 --> 01:42:33,929 My old friend Iscovescu stepping right into my parlor. 1573 01:42:34,065 --> 01:42:35,751 - Well, he won't get far. - You bet he won't. 1574 01:42:35,775 --> 01:42:38,188 And I'll be there at the kill. That's my pigeon. 1575 01:43:33,457 --> 01:43:35,119 What is the quickest way to Los Angeles? 1576 01:43:35,251 --> 01:43:38,091 Well, you can keep on this road till you get to the next boulevard stop. 1577 01:43:38,212 --> 01:43:41,046 Turn to your right and that'll take you to Highway 101. 1578 01:43:54,562 --> 01:43:57,225 Did you see a light gray coupé with a Mexican license go by here? 1579 01:43:57,356 --> 01:43:59,439 Why, yes! He just filled up a few minutes ago. 1580 01:43:59,567 --> 01:44:00,808 He asked... 1581 01:45:05,925 --> 01:45:09,635 'It was five o'clock this morning when I got to the hospital. 1582 01:45:09,762 --> 01:45:13,472 'It wasn't until I climbed those steps that I was really afraid. 1583 01:45:13,599 --> 01:45:18,685 'Yes, afraid it was too late and nothing left that I could do.' 1584 01:45:28,280 --> 01:45:31,773 - Mrs Iscovescu, please. - Room 735. 1585 01:45:32,868 --> 01:45:35,201 - Er, Mr Iscovescu? - Yes. 1586 01:45:35,329 --> 01:45:37,537 I'm John MacAdams. 1587 01:45:37,665 --> 01:45:39,497 This is Mrs Brown. 1588 01:45:43,671 --> 01:45:45,663 - How is she? - Unconscious. 1589 01:45:45,798 --> 01:45:47,630 We're very much afraid. 1590 01:45:47,758 --> 01:45:49,875 The steering wheel was crushed against her and... 1591 01:45:50,010 --> 01:45:53,720 - There's no fight left in her. - It hurts her to breathe. 1592 01:45:53,848 --> 01:45:55,840 - May I go in? - Of course. 1593 01:46:10,614 --> 01:46:12,355 I'm her husband. 1594 01:46:29,550 --> 01:46:30,961 Emmy. 1595 01:46:32,428 --> 01:46:33,839 Emmy. 1596 01:46:38,726 --> 01:46:40,342 She doesn't hear. 1597 01:46:46,442 --> 01:46:48,229 Emmy? 1598 01:46:48,360 --> 01:46:49,976 It's Georges. 1599 01:46:51,196 --> 01:46:53,438 Emmy, I've come. 1600 01:46:53,574 --> 01:46:55,406 I'm here. 1601 01:47:00,289 --> 01:47:01,530 Emmy... 1602 01:47:02,541 --> 01:47:03,873 Breathe. 1603 01:47:05,002 --> 01:47:06,584 Try, darling. 1604 01:47:06,712 --> 01:47:08,419 Try hard. 1605 01:47:10,633 --> 01:47:12,044 Breathe. 1606 01:47:13,928 --> 01:47:15,920 That's it. 1607 01:47:16,055 --> 01:47:17,546 Again, darling. 1608 01:47:17,681 --> 01:47:19,422 Now again. 1609 01:47:19,558 --> 01:47:20,969 Breathe. 1610 01:47:21,685 --> 01:47:23,597 It's all right. 1611 01:47:25,314 --> 01:47:26,896 Remember? 1612 01:47:27,024 --> 01:47:30,358 Remember the rain beating on the windshield that night? 1613 01:47:30,486 --> 01:47:33,820 And the wiper going? And the word it spoke? 1614 01:47:34,949 --> 01:47:36,531 Together. 1615 01:47:37,576 --> 01:47:39,158 Together. 1616 01:47:40,371 --> 01:47:41,452 Together. 1617 01:47:43,082 --> 01:47:44,573 Together. 1618 01:47:45,417 --> 01:47:46,908 Together. 1619 01:47:47,836 --> 01:47:49,327 Together. 1620 01:47:50,005 --> 01:47:51,667 Breathe, darling. 1621 01:47:51,799 --> 01:47:53,506 We are together. 1622 01:47:54,218 --> 01:47:55,709 Together. 1623 01:47:56,553 --> 01:47:57,964 Breathe. 1624 01:47:58,514 --> 01:47:59,925 Breathe. 1625 01:48:00,808 --> 01:48:02,219 Breathe. 1626 01:48:02,851 --> 01:48:04,058 Breathe. 1627 01:48:05,020 --> 01:48:06,352 Breathe. 1628 01:48:16,073 --> 01:48:20,488 - How do you like that for parking? - Sassy, awful sassy. 1629 01:48:26,834 --> 01:48:28,666 Say, that's a Mexican license. 1630 01:48:28,794 --> 01:48:31,207 Weren't they looking for some Mexican car? 1631 01:48:31,338 --> 01:48:32,749 Sure. 1632 01:48:33,549 --> 01:48:36,337 'I don't know how long I sat there. 1633 01:48:36,468 --> 01:48:39,427 'But I must have said it a million times. 1634 01:48:39,555 --> 01:48:44,220 ""Together, together, together."" 1635 01:48:44,351 --> 01:48:46,183 Mr MacAdams? 1636 01:48:47,604 --> 01:48:49,596 You'd better buy our friend here a cup of coffee. 1637 01:48:49,732 --> 01:48:51,815 - How is she? - Coming along. 1638 01:48:51,942 --> 01:48:54,275 She was tougher than we thought. 1639 01:48:54,403 --> 01:48:57,817 - Would you like a cup of coffee? - No, thank you, I'll wait. 1640 01:49:11,920 --> 01:49:14,458 - She smiled once. - Oh, did she? 1641 01:49:15,382 --> 01:49:16,873 I don't know if she ever told you, 1642 01:49:17,009 --> 01:49:19,922 but for a while I had some hopes about Emmy. 1643 01:49:20,054 --> 01:49:23,718 She couldn't quite make up her mind between me and teacher's college. 1644 01:49:25,601 --> 01:49:28,389 She was saving up for a postgraduate course. 1645 01:49:29,772 --> 01:49:31,013 Yes, I know. 1646 01:49:31,148 --> 01:49:33,481 Then you came along and we were both out, 1647 01:49:33,609 --> 01:49:36,022 teacher's college and I. 1648 01:49:36,153 --> 01:49:39,646 Yes, she had saved 500 dollars. 1649 01:49:42,201 --> 01:49:45,319 Looks kind of big from here, doesn't it? 1650 01:49:45,454 --> 01:49:47,454 It's the first American city I've seen. 1651 01:49:48,332 --> 01:49:51,575 This big street runs right straight down to the beach. 1652 01:49:51,710 --> 01:49:54,794 And you see those hills? That's Hollywood. 1653 01:49:54,922 --> 01:49:57,335 Over there, Beverly Hills. 1654 01:50:01,303 --> 01:50:03,215 Down. Going down. 1655 01:50:05,766 --> 01:50:08,099 You see, it's rather... 1656 01:50:09,937 --> 01:50:11,769 Mr Iscovescu! 1657 01:50:16,151 --> 01:50:19,644 There were 500 dollars missing to square an account. 1658 01:50:19,780 --> 01:50:22,272 So when MacAdams said "Hollywood", 1659 01:50:22,407 --> 01:50:24,899 I remembered you and I thought that... 1660 01:50:25,035 --> 01:50:26,571 Well, you know, I had... 1661 01:50:26,703 --> 01:50:28,786 I had a vague hope that if you liked the story... 1662 01:50:28,914 --> 01:50:31,327 - How about Hammock? - Yeah. What about him? 1663 01:50:31,458 --> 01:50:33,950 Come on, Mr I, you've led us quite a chase. 1664 01:50:34,086 --> 01:50:35,372 Halfway across California, 1665 01:50:35,504 --> 01:50:37,264 through every operating room in the hospital, 1666 01:50:37,381 --> 01:50:40,249 up and down Hollywood, and now into a motion picture studio. 1667 01:50:40,384 --> 01:50:42,046 Just one more thing, Mr Hammock. 1668 01:50:42,177 --> 01:50:46,262 What I've told you, if they can use it, the money goes to her. 1669 01:50:46,390 --> 01:50:49,724 Here, let me give you a... real name, 1670 01:50:50,769 --> 01:50:52,226 and address. 1671 01:50:54,064 --> 01:50:56,226 - I trust your discretion. - Come on. 1672 01:50:56,358 --> 01:50:57,849 Where are you taking him? To jail? 1673 01:50:57,985 --> 01:51:00,477 And have him eat off the government for a couple of months? 1674 01:51:00,612 --> 01:51:03,605 I'm dumping him right back where he came from, for good. 1675 01:51:03,740 --> 01:51:06,574 Say, look... is there something I can do? 1676 01:51:07,870 --> 01:51:10,112 Listen, you stick to directing pictures. 1677 01:51:10,247 --> 01:51:12,489 Let me direct the traffic across the border. 1678 01:51:12,624 --> 01:51:14,240 Mind? 1679 01:51:14,376 --> 01:51:15,867 On our way. 1680 01:51:18,547 --> 01:51:21,540 'That's the story as Georges Iscovescu told it. 1681 01:51:21,675 --> 01:51:24,509 'But the real ending happened several weeks later.' 1682 01:51:36,690 --> 01:51:37,931 What's cooking? 1683 01:51:38,066 --> 01:51:41,025 Hi, Mr Hammock. Back for the celebration? 1684 01:51:41,153 --> 01:51:42,153 What celebration? 1685 01:51:42,279 --> 01:51:44,737 Oh, they're bringing in somebody special today. 1686 01:51:44,865 --> 01:51:46,697 An honorary citizen. 1687 01:51:46,825 --> 01:51:47,906 A what? 1688 01:51:48,035 --> 01:51:51,119 An old friend of yours. Haven't you heard? 1689 01:51:59,671 --> 01:52:02,334 Well, I'll be the doggonedest... 1690 01:52:02,466 --> 01:52:04,674 - Goodbye, Professor. - Goodbye, Bonbois. And good luck. 1691 01:52:04,801 --> 01:52:07,384 - Thanks a million. Señor Flores. - Goodbye, Bonbois. 1692 01:52:07,512 --> 01:52:10,346 - Goodbye, my good Lupita. - Adiós, señor. 1693 01:52:10,474 --> 01:52:13,387 - Goodbye. - Goodbye, Anni, Christine. Goodbye. 1694 01:52:13,518 --> 01:52:15,510 - Frau Kurz. - Goodbye. 1695 01:52:15,646 --> 01:52:18,059 - Goodbye, Mr Kurz. - Goodbye. 1696 01:52:18,190 --> 01:52:21,228 Goodbye, Washington Roosevelt Kurz! 1697 01:52:30,869 --> 01:52:34,283 Well, the Inspector is back. Hello, Mr Hammock. 1698 01:52:34,414 --> 01:52:35,621 Where's Iscovescu? 1699 01:52:35,749 --> 01:52:38,833 Who? Glum Georgie? Oh, he's around, I guess. 1700 01:52:38,961 --> 01:52:40,793 We don't move in the same set any more. 1701 01:52:40,921 --> 01:52:43,584 - Meet Mr Elvestad. - How do you do? 1702 01:52:43,715 --> 01:52:47,174 This, Mr Hammock, is the greatest fall guy of all time. 1703 01:52:47,302 --> 01:52:49,134 Fall, winter, summer and spring. 1704 01:52:49,263 --> 01:52:53,098 But he's got 340,000 dollars in his checking account, the big dope. 1705 01:52:55,686 --> 01:52:56,927 Say, is he deaf? 1706 01:52:57,062 --> 01:52:59,896 No, no, he just doesn't speak a word of English. 1707 01:53:00,023 --> 01:53:02,857 That's why he hired me as a secretary. 1708 01:53:02,985 --> 01:53:04,726 And I mean secretary. 1709 01:53:04,861 --> 01:53:06,523 He wants somebody to show him America, 1710 01:53:06,655 --> 01:53:09,238 watch his expenses and, er... keep his check book. 1711 01:53:09,366 --> 01:53:10,982 Don't you, big boy? 1712 01:53:15,789 --> 01:53:17,872 Are you all washed up with Iscovescu, really? 1713 01:53:18,000 --> 01:53:21,084 If you carry a torch long enough it burns out. 1714 01:53:21,211 --> 01:53:23,373 I scorched my hand. 1715 01:53:23,505 --> 01:53:26,498 Maybe if I bandage it with a couple of bracelets... 1716 01:53:26,633 --> 01:53:29,797 What do you think, my little Edam cheese? 1717 01:53:29,928 --> 01:53:32,261 How do you do? 1718 01:53:33,390 --> 01:53:36,633 I'm fine, sucker. How are you? 1719 01:53:48,196 --> 01:53:49,687 Well, hello, Mr Hammock. 1720 01:53:49,823 --> 01:53:51,655 What are you doing? Writing letters? 1721 01:53:51,783 --> 01:53:55,777 Yes. Yes, I come here every day to write them. Lots of letters. 1722 01:53:55,912 --> 01:53:59,576 To Azusa, to the Consul, to Washington, to you. 1723 01:53:59,708 --> 01:54:01,950 The letter to Azusa was very long. 1724 01:54:02,085 --> 01:54:04,418 Clear from here to the sidewalk. 1725 01:54:05,589 --> 01:54:07,330 They go by airmail, see? 1726 01:54:07,466 --> 01:54:11,130 That's a good way to save postage. Who was that one for? 1727 01:54:11,261 --> 01:54:15,005 That's not a letter. That's an advertisement. 1728 01:54:15,140 --> 01:54:19,180 "Slightly reformed character, eager for some decent work 1729 01:54:19,311 --> 01:54:21,271 "any place on the globe where they will have him." 1730 01:54:21,730 --> 01:54:24,143 In answer to your ad, we herewith inform you 1731 01:54:24,274 --> 01:54:27,312 that we've made an opening for you right there in that border. 1732 01:54:28,236 --> 01:54:32,401 A certain immigration inspector neglected to report a certain incident. 1733 01:54:32,532 --> 01:54:35,293 There's no use shooting off your mouth about it once you get in there. 1734 01:54:35,410 --> 01:54:36,992 In where? 1735 01:54:37,120 --> 01:54:40,280 In the United States. There's somebody waiting at the gate with all your papers. 1736 01:54:46,505 --> 01:54:48,505 You're the husband of an American wife, aren't you? 1737 01:54:48,548 --> 01:54:50,540 Go on. Don't keep her waiting. 1738 01:54:50,675 --> 01:54:53,008 And say, what was this she was telling me all the way down 1739 01:54:53,136 --> 01:54:55,719 about the two of you raising olives? 135304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.