Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,621 --> 00:01:21,738
I'd like to see Mr Dwight Saxon.
2
00:01:21,873 --> 00:01:23,239
Saxon?
3
00:01:23,375 --> 00:01:25,662
Shooting "I Wanted Wings" on Stage 5.
4
00:01:25,794 --> 00:01:28,036
What's your name?
5
00:01:28,171 --> 00:01:31,460
Iscovescu, but I don't think
he remembers me.
6
00:01:31,592 --> 00:01:34,426
- You haven't got an appointment?
- No.
7
00:01:34,553 --> 00:01:36,795
- Listen, Mr Saxon is shooting.
- It's very important.
8
00:01:36,930 --> 00:01:40,674
I can't call him on the set.
Write a letter or try another time. Next!
9
00:01:49,276 --> 00:01:51,916
Are the ladies and gentlemen
from the Seattle Kiwanis here?
10
00:01:51,987 --> 00:01:54,507
- They sure are.
- Then we can start our tour.
11
00:01:54,573 --> 00:01:55,780
This way please.
12
00:02:01,788 --> 00:02:04,280
Well, now, let's begin
with the various buildings,
13
00:02:04,416 --> 00:02:07,409
then take the laboratories,
the permanent sets, and so on,
14
00:02:07,544 --> 00:02:08,876
then wind up in the restaurant
15
00:02:09,004 --> 00:02:11,542
where I'll try to point out
some of our beautiful stars.
16
00:02:11,673 --> 00:02:13,335
You can't make it
the other way around?
17
00:02:13,467 --> 00:02:15,629
- Horace!
- I'm hungry!
18
00:02:45,165 --> 00:02:48,203
Quiet down.
Here we go. You ready?
19
00:02:48,335 --> 00:02:50,295
- Yes, sir.
- Right, roll 'em.
20
00:02:51,171 --> 00:02:52,287
Speed.
21
00:02:53,340 --> 00:02:55,832
OK, ready?
All right, action!
22
00:02:55,967 --> 00:02:58,630
Hello, Jeff.
Why haven't you called?
23
00:02:58,762 --> 00:03:00,003
I've been busy.
24
00:03:00,138 --> 00:03:03,222
Well, you can't be so busy.
I hear there's a dance out there tonight.
25
00:03:03,350 --> 00:03:06,684
It's just a small party.
Our last night at Randolph.
26
00:03:06,812 --> 00:03:08,223
I can get away early.
27
00:03:08,355 --> 00:03:09,971
I thought
we'd been through this.
28
00:03:10,649 --> 00:03:12,649
I thought we were going
to be intelligent about it.
29
00:03:12,776 --> 00:03:15,096
What does that mean?
Goodbye, good luck, we've had our fun?
30
00:03:15,153 --> 00:03:18,317
You go your way, I'll go mine?
Don't try and sell me that routine, Jeff!
31
00:03:18,448 --> 00:03:21,657
I wish I could think up
a better ending, but I can't.
32
00:03:21,785 --> 00:03:24,653
Listen, Mr Jeff Young, you drop off
at my place after that dance
33
00:03:24,788 --> 00:03:27,201
or I'll start making
a few plans of my own.
34
00:03:27,332 --> 00:03:29,073
I'm expecting you.
35
00:03:31,420 --> 00:03:33,787
OK, cut!
That was a good one.
36
00:03:33,922 --> 00:03:35,879
- Pick the second and last.
- Second and last.
37
00:03:36,007 --> 00:03:37,669
- Script?
- Here it is.
38
00:03:37,801 --> 00:03:40,418
- What do we do next?
- Lunch, if you ask me.
39
00:03:40,554 --> 00:03:42,591
Who's asking you?
40
00:03:42,723 --> 00:03:44,803
Golly, it is one o'clock.
All right, break for lunch.
41
00:03:44,850 --> 00:03:46,967
OK, lunch.
One hour, boys.
42
00:03:47,102 --> 00:03:49,219
Back at two.
43
00:03:57,195 --> 00:03:58,276
- Mr Saxon?
- Yes?
44
00:03:58,405 --> 00:04:00,365
- Could I talk to you a minute?
- Yes, what is it?
45
00:04:00,449 --> 00:04:04,659
We met in France, in Nice.
At the Perroquet, remember?
46
00:04:04,786 --> 00:04:07,369
Oh, yes. Yes.
How do you do?
47
00:04:07,497 --> 00:04:10,160
Mr Saxon, I need 500 dollars.
48
00:04:10,292 --> 00:04:13,376
- You what?
- 500 dollars. I must have it.
49
00:04:13,503 --> 00:04:16,462
- Isn't that a little large for a touch?
- This is not charity.
50
00:04:16,590 --> 00:04:18,798
For that money
I have something to sell.
51
00:04:18,925 --> 00:04:21,008
- Yes? What?
- A story.
52
00:04:21,136 --> 00:04:23,298
Oh, look, we have
a story department down in front.
53
00:04:23,430 --> 00:04:26,013
- We also have a lot of stories.
- No, you haven't got this one.
54
00:04:26,141 --> 00:04:28,303
Look, you take it down
and leave it at the front office
55
00:04:28,435 --> 00:04:29,846
with a self-addressed envelope.
56
00:04:29,978 --> 00:04:32,311
But you see, Mr Saxon,
I'm not a writer.
57
00:04:32,439 --> 00:04:35,039
I would not try to tell you that story
if I didn't need the money.
58
00:04:35,108 --> 00:04:38,226
- I understand, but some other time.
- No, I must have it now,
59
00:04:38,361 --> 00:04:41,195
before the...
before the federal police take me.
60
00:04:41,323 --> 00:04:44,316
Federal police?
What do they want you for?
61
00:04:44,451 --> 00:04:46,864
Well, that's part of the story.
62
00:04:46,995 --> 00:04:50,409
Please, Mr Saxon.
I have very little time.
63
00:04:51,917 --> 00:04:53,408
OK. Sit down.
64
00:04:53,543 --> 00:04:56,627
Of course, I won't be able to tell you
the real names of the other people.
65
00:04:56,755 --> 00:04:58,041
- You understand that?
- Yeah.
66
00:04:58,173 --> 00:05:01,086
My own name
is Georges Iscovescu.
67
00:05:01,218 --> 00:05:06,088
I was born in Romania, but I have spent
most of my life in Paris and in Biarritz.
68
00:05:06,223 --> 00:05:09,807
Thanks. At the Lido.
You know, following the seasons,
69
00:05:09,935 --> 00:05:13,269
going where rich people went,
rich women to be exact.
70
00:05:15,649 --> 00:05:16,730
Thank you.
71
00:05:16,858 --> 00:05:19,851
My papers give my occupation
as a dancer,
72
00:05:19,986 --> 00:05:21,978
which is correct in a general way.
73
00:05:22,113 --> 00:05:23,524
It was an easy life,
74
00:05:23,657 --> 00:05:26,775
if you had a deep voice
and knew how to look at a woman.
75
00:05:26,910 --> 00:05:27,946
But the war came.
76
00:05:28,078 --> 00:05:30,536
People who had money
made for America.
77
00:05:30,664 --> 00:05:33,452
You need a visa to go
to America, unfortunately,
78
00:05:33,583 --> 00:05:35,540
and there had been
some scandal in the papers
79
00:05:35,669 --> 00:05:38,082
about me
and a lady from New York.
80
00:05:38,880 --> 00:05:42,965
I thought I'd better not apply for my visa
where they might know me.
81
00:05:43,093 --> 00:05:46,837
I thought it was wiser
to try to get in more discreetly.
82
00:05:46,972 --> 00:05:48,383
So I went to Mexico,
83
00:05:48,515 --> 00:05:51,553
to a little town that straddles
the border to California.
84
00:05:51,685 --> 00:05:53,176
'There is a wire fence.
85
00:05:53,311 --> 00:05:55,769
'You can see right through it
into the United States.
86
00:05:55,897 --> 00:05:59,231
'If you're American or if you have a visa
you just walk in.
87
00:05:59,359 --> 00:06:01,351
'Yes, a wire fence.
88
00:06:01,486 --> 00:06:03,978
'Don't let them tell you
it's only 12 feet high.
89
00:06:04,114 --> 00:06:06,276
'It's a thousand miles high.
90
00:06:06,408 --> 00:06:09,071
'The main street
is called Calle Ruiz.
91
00:06:09,202 --> 00:06:14,539
'It looks like what you would expect:
a small, sleepy town, baking in the heat.
92
00:06:14,666 --> 00:06:17,500
""Well, you can stand anything
for a day or two," I thought.
93
00:06:17,627 --> 00:06:21,371
'There is an American consulate
where you can apply for a visa.
94
00:06:21,506 --> 00:06:23,668
'I knew there were
some formalities to be met
95
00:06:23,800 --> 00:06:27,214
'before I could cross the border,
but my papers were in order.
96
00:06:27,345 --> 00:06:30,429
'I had a little money.
I felt very confident.'
97
00:06:30,557 --> 00:06:32,048
I see from your questionnaire
98
00:06:32,183 --> 00:06:34,425
that you wish to enter
the United States permanently.
99
00:06:34,561 --> 00:06:36,052
Yes, sir.
100
00:06:36,187 --> 00:06:38,770
That will require a quota number.
101
00:06:40,150 --> 00:06:42,858
- Do you know what a quota is?
- No.
102
00:06:45,155 --> 00:06:50,571
Every year the United States permits
the entrance of 150,000 immigrants.
103
00:06:51,536 --> 00:06:56,156
That number is proportioned
among the various European countries.
104
00:06:56,958 --> 00:07:02,170
You were born in Bucharest
so you come under the Romanian quota.
105
00:07:02,297 --> 00:07:03,297
Yes?
106
00:07:03,423 --> 00:07:07,292
The Romanian quota
is very small and very crowded.
107
00:07:07,427 --> 00:07:08,918
That means I have to wait?
108
00:07:09,054 --> 00:07:11,762
Between five and eight years,
109
00:07:11,890 --> 00:07:14,132
Mr Iscovescu.
110
00:07:15,101 --> 00:07:17,343
Between five and eight years?
111
00:07:23,902 --> 00:07:28,067
'Five to eight years!
Like a prison sentence.
112
00:07:28,198 --> 00:07:33,034
'Eight times 365 days
with these flies and this heat
113
00:07:33,161 --> 00:07:36,905
'and eight times 365 nights
in this place.
114
00:07:37,832 --> 00:07:40,791
'I was used
to the Ritz and the Savoy.
115
00:07:40,919 --> 00:07:45,163
'One of the local hotels
is called the Esperanza.
116
00:07:45,298 --> 00:07:48,462
'The rate is a dollar a day,
cheaper by the week.
117
00:07:48,593 --> 00:07:51,757
'But you'd better take your room
by the year, if you can get one.
118
00:07:51,888 --> 00:07:56,383
'They're all taken, crammed
with people that are waiting,
119
00:07:56,518 --> 00:07:57,850
'waiting.
120
00:08:01,731 --> 00:08:04,064
'I had one stroke of luck
that day, however.
121
00:08:04,192 --> 00:08:08,687
'There was an unexpected,
shall I say, departure.
122
00:08:08,822 --> 00:08:11,565
'A man by the name of Wechsler.'
123
00:08:18,498 --> 00:08:21,081
Señor Flores! Señor Flores!
124
00:08:21,209 --> 00:08:22,620
What's the matter?
125
00:08:22,752 --> 00:08:25,165
He's dead! He's dead!
126
00:08:26,339 --> 00:08:28,331
Señor Flores, it's the German.
127
00:08:28,466 --> 00:08:29,652
Lupita, what's the matter?
128
00:08:29,676 --> 00:08:32,840
The German killed himself.
The poor man!
129
00:08:32,971 --> 00:08:34,407
What is it?
What happened?
130
00:08:34,431 --> 00:08:38,015
The German killed himself,
señor, the German from room 27.
131
00:08:39,602 --> 00:08:42,436
Señor Flores, come quick!
132
00:08:42,564 --> 00:08:44,647
The German killed himself.
133
00:08:54,075 --> 00:08:56,658
Maybe you can recommend
another place where I could get a room?
134
00:08:56,786 --> 00:08:58,448
One moment.
135
00:08:59,497 --> 00:09:03,207
Señorita, call the police.
136
00:09:03,334 --> 00:09:06,418
Tell them to get an ambulance
down to the hotel.
137
00:09:06,546 --> 00:09:09,539
There's been an accident.
Yes, yes.
138
00:09:09,674 --> 00:09:11,836
I will have a room for you.
Just wait.
139
00:09:12,927 --> 00:09:17,342
'So the German
moved out of room 27 and I moved in.
140
00:09:17,474 --> 00:09:19,215
'I didn't expect to stay long.
141
00:09:19,350 --> 00:09:21,763
'I thought some lucky chance
must come my way.
142
00:09:21,895 --> 00:09:25,889
'Somehow I would pull some strings
and get across the border.
143
00:09:42,332 --> 00:09:45,666
'Five months later
I was still in room 27,
144
00:09:45,794 --> 00:09:47,456
'my nerves in such a state by now
145
00:09:47,587 --> 00:09:50,876
'that that hook on the ceiling
seemed to be beckoning.'
146
00:09:52,467 --> 00:09:54,299
Mr Iscovescu.
147
00:09:54,928 --> 00:09:57,090
Mr Iscovescu.
148
00:09:58,014 --> 00:10:00,427
- Mr Iscovescu.
- Yes?
149
00:10:00,558 --> 00:10:03,596
It would give us great pleasure
if you would join us.
150
00:10:03,728 --> 00:10:06,937
We're all having a little celebration
in our room.
151
00:10:07,065 --> 00:10:08,146
Celebration of what?
152
00:10:08,274 --> 00:10:11,688
Americans' Independence Day,
the 4th of July.
153
00:10:11,820 --> 00:10:14,187
I don't think so.
I have nothing to celebrate.
154
00:10:14,322 --> 00:10:19,033
We are serving all American dishes:
Boston baked beans with donuts.
155
00:10:19,160 --> 00:10:20,651
- Thank you.
- With donuts!
156
00:10:20,787 --> 00:10:23,575
Thank you very kindly, but no.
157
00:10:23,706 --> 00:10:25,538
- Father, your coat.
- Yes.
158
00:10:25,667 --> 00:10:27,750
They'll be here any minute.
159
00:10:27,877 --> 00:10:30,290
- And what goes on here?
- I beg your pardon?
160
00:10:30,421 --> 00:10:31,421
The name is Hammock,
161
00:10:31,548 --> 00:10:34,131
from the department of immigration
in Washington.
162
00:10:34,259 --> 00:10:37,002
- Father.
- How do you do?
163
00:10:37,137 --> 00:10:39,550
- What's your name?
- Van Den Luecken.
164
00:10:39,681 --> 00:10:44,096
Professor Van Den Luecken,
and these are my daughters.
165
00:10:44,227 --> 00:10:47,311
- You're waiting for your quota?
- I have been for eight months.
166
00:10:47,438 --> 00:10:50,021
I thought you were new,
otherwise you'd know me.
167
00:10:50,150 --> 00:10:53,393
I come down here once or twice a year
to look certain things over.
168
00:10:53,528 --> 00:10:55,019
I see.
169
00:10:56,239 --> 00:10:59,823
- Boston baked beans?
- They permit us to cook in our room.
170
00:10:59,951 --> 00:11:01,863
Maybe we had no right
to hang out the flag.
171
00:11:01,995 --> 00:11:04,408
- With a slice of salt pork in them?
- Of course.
172
00:11:05,456 --> 00:11:08,699
You know, I was always a sucker
for Boston baked beans.
173
00:11:08,835 --> 00:11:11,248
Then perhaps you would join us?
174
00:11:11,379 --> 00:11:13,871
Mrs Kurz. How are you?
175
00:11:14,007 --> 00:11:15,418
You've taken on a little weight.
176
00:11:15,550 --> 00:11:17,963
Well, temporarily, Mr Hammock.
Isn't it lovely?
177
00:11:18,094 --> 00:11:20,256
- Congratulations, both of you.
- Thank you.
178
00:11:20,388 --> 00:11:23,472
Thank you very much.
And we call it Opus No.1.
179
00:11:28,438 --> 00:11:30,771
Mr Hammock.
When did you get here?
180
00:11:30,899 --> 00:11:32,606
Just today.
I've been looking for you.
181
00:11:32,734 --> 00:11:36,148
- Any news about my immigration?
- No. I need a haircut and a shampoo.
182
00:11:36,946 --> 00:11:39,939
Mm-hm. That's why he keeps me
this side of the border.
183
00:11:40,074 --> 00:11:43,067
- So I can do his hair.
- Shall we eat?
184
00:11:48,124 --> 00:11:50,081
On this 4th of July
185
00:11:50,210 --> 00:11:54,955
let us, all of us, say grace.
186
00:11:55,089 --> 00:11:57,422
For that which
we are about to receive...
187
00:11:57,967 --> 00:11:59,959
Better still,
188
00:12:00,094 --> 00:12:03,337
for the great country
which is about to receive us,
189
00:12:04,474 --> 00:12:06,466
God make us truly thankful.
190
00:12:06,601 --> 00:12:10,015
And for Mexico, Father,
that is sheltering us while we wait.
191
00:12:10,647 --> 00:12:12,639
And for Mexico.
192
00:12:12,774 --> 00:12:14,982
Don't let us be impatient.
193
00:12:15,109 --> 00:12:17,977
Let's always remember the words
they have put on the Statue of Liberty.
194
00:12:18,112 --> 00:12:20,775
"Life, liberty
and the pursuit of happiness."
195
00:12:20,907 --> 00:12:24,321
No, you are referring to the words
of Thomas Jefferson
196
00:12:24,452 --> 00:12:27,035
in the Declaration of Independence.
197
00:12:27,956 --> 00:12:33,122
What I meant was a simple poem
inscribed on the base of said statue.
198
00:12:33,253 --> 00:12:35,586
The beans, Father, please.
199
00:12:37,507 --> 00:12:42,502
"Give me your tired,
your poor, your huddled masses,
200
00:12:42,637 --> 00:12:44,253
"yearning to breathe free,
201
00:12:45,473 --> 00:12:48,637
"the wretched refuse
of your teeming shores.
202
00:12:48,768 --> 00:12:50,976
"Send these,
203
00:12:51,104 --> 00:12:55,269
"the homeless, tempest-tossed to me,
204
00:12:56,567 --> 00:12:59,401
"I lift my lamp
beside the golden door."
205
00:13:01,489 --> 00:13:03,572
Or is it the shining door,
Mr Inspector?
206
00:13:05,159 --> 00:13:06,821
I'm afraid you've got me there,
Professor.
207
00:13:09,330 --> 00:13:12,494
- Well...
- Now we can eat.
208
00:13:24,095 --> 00:13:26,178
Are you going to the bullfight, señor?
209
00:13:26,306 --> 00:13:27,797
Oh, is that what they've come for?
210
00:13:27,932 --> 00:13:30,595
They always come when there is
some saint's day in the States.
211
00:13:30,727 --> 00:13:33,310
A little whooping, a little fiesta.
212
00:13:33,438 --> 00:13:37,682
Oh, Flores, I need a dollar.
Put it on the bill.
213
00:13:38,651 --> 00:13:40,313
No more money for you.
214
00:13:40,445 --> 00:13:43,609
Two months' rent you owe
and 39 dollars cash.
215
00:13:43,740 --> 00:13:45,481
40 is easier to remember.
216
00:13:45,616 --> 00:13:48,029
You said 25 was so easy
to remember.
217
00:13:48,161 --> 00:13:50,153
Did I? Thank you.
218
00:14:13,269 --> 00:14:15,261
Who did that?
219
00:14:15,396 --> 00:14:17,388
I said, "Who did that?"
220
00:14:17,523 --> 00:14:20,607
- It was me.
- You mean, "It was I," Tony.
221
00:14:20,735 --> 00:14:24,570
No, it wasn't you, Miss Brown,
it was me!
222
00:14:24,697 --> 00:14:26,609
I'm not very proud of you, Tony.
223
00:14:26,741 --> 00:14:29,984
Would you mind coming over here
for a moment, please?
224
00:14:33,247 --> 00:14:36,490
Now, Tony, you've behaved outrageously
and you're going to apologize.
225
00:14:36,626 --> 00:14:37,742
Throw that thing away!
226
00:14:39,253 --> 00:14:41,836
- Oh, I'm so sorry.
- Thank you very much, madam.
227
00:14:41,964 --> 00:14:46,049
No, no, please, the boy must apologize.
It's a matter of discipline.
228
00:14:46,177 --> 00:14:48,089
Your form of humor
I don't appreciate.
229
00:14:48,221 --> 00:14:49,883
You know
what American boys are like.
230
00:14:50,014 --> 00:14:53,052
They store up mischief all year long
for the 4th of July.
231
00:14:53,184 --> 00:14:58,100
Yes. I think it would be better if they
let off their high spirits in America,
232
00:14:58,231 --> 00:14:59,893
under the feet of Americans.
233
00:15:00,024 --> 00:15:03,062
Well, now, let's don't get
into international complications.
234
00:15:03,194 --> 00:15:05,436
You see, there is a fence back there.
235
00:15:05,571 --> 00:15:08,405
You Americans make
a very definite point of it.
236
00:15:08,533 --> 00:15:11,526
I gather you don't like us very much.
237
00:15:11,661 --> 00:15:12,661
Very little.
238
00:15:12,787 --> 00:15:15,120
Shall I apologize now, Miss Brown?
239
00:15:15,748 --> 00:15:17,910
Don't you dare to!
240
00:15:36,227 --> 00:15:38,389
You can't drink out of that, Joe.
There's a hole in it.
241
00:15:38,521 --> 00:15:40,262
There's a hole?
242
00:15:41,941 --> 00:15:45,400
Who says I can't?
I'll keep my thumb in the dyke.
243
00:15:47,905 --> 00:15:49,316
- Tequila.
- Tequila.
244
00:15:50,032 --> 00:15:53,116
- You can't drink from the shoe.
- Leave him alone.
245
00:15:57,582 --> 00:15:59,726
- Give me my slipper.
- No, I'm going to drink out of it.
246
00:15:59,750 --> 00:16:03,118
- Now, Joe, I ask you...
- Will you leave me alone, please?
247
00:16:03,254 --> 00:16:05,337
- Where are you going?
- To ask them for a tune.
248
00:16:05,465 --> 00:16:06,876
Now watch...
249
00:16:07,717 --> 00:16:09,549
Play "La Cumparsita", will you?
250
00:16:09,677 --> 00:16:11,259
Sí, señorita.
251
00:16:21,355 --> 00:16:23,938
And now we present
the dance sensation of the Riviera,
252
00:16:24,066 --> 00:16:26,058
Georges and Anita.
253
00:16:27,069 --> 00:16:29,186
- Anita!
- And you!
254
00:16:30,323 --> 00:16:32,656
Stop staring, Georges.
It's me!
255
00:16:32,783 --> 00:16:36,367
I'd say it must be.
Still using too much Ecstase No.9.
256
00:16:36,496 --> 00:16:39,016
I saw the back of your head.
It's different from any other head.
257
00:16:39,123 --> 00:16:42,116
- You mean I need a haircut?
- Idiot that I am,
258
00:16:42,251 --> 00:16:44,914
the sight of you is still
like touching a high-tension wire
259
00:16:45,046 --> 00:16:46,378
after all these years.
260
00:16:46,506 --> 00:16:48,168
After that last goodbye of ours.
261
00:16:48,299 --> 00:16:51,292
The casino at Cannes?
An abrupt goodbye, if I remember.
262
00:16:51,427 --> 00:16:54,841
Very, slapping my face
in the middle of the Baccarat room!
263
00:16:54,972 --> 00:16:58,306
You behaved like a fool.
We were doing all right.
264
00:16:58,434 --> 00:17:01,347
You had that rich baron.
You know, the one with the glass eye.
265
00:17:01,479 --> 00:17:04,096
- I had Mrs Sweeney.
- Ah, canned-soup Sweeney!
266
00:17:04,232 --> 00:17:06,519
There were plenty enough
cigarette cases in that soup.
267
00:17:06,651 --> 00:17:08,392
You had to step in
and spoil everything.
268
00:17:08,528 --> 00:17:11,942
I simply said, "All right, Mrs Rich Witch,
I happen to be his dancing partner
269
00:17:12,073 --> 00:17:15,237
"and just because
you have a lot of... money..."
270
00:17:17,411 --> 00:17:20,529
Well, maybe it wasn't the right way
to talk to a paying customer.
271
00:17:20,665 --> 00:17:23,328
Good to see you, just the same.
272
00:17:23,459 --> 00:17:25,621
Come, let's sit over there.
273
00:17:28,631 --> 00:17:30,122
What are you doing here?
274
00:17:30,258 --> 00:17:32,671
I'm down from Los Angeles
with some people.
275
00:17:34,762 --> 00:17:36,924
Those drunks over there.
276
00:17:38,766 --> 00:17:40,598
It's not the same Anita, Georges.
277
00:17:40,726 --> 00:17:42,718
It's not the same Georges.
278
00:17:45,565 --> 00:17:47,557
Have you seen my wrist watch?
279
00:17:50,236 --> 00:17:52,819
From Cartier's
to a Mexican pawnshop.
280
00:17:52,947 --> 00:17:56,281
- That's my story in brief.
- You're living here?
281
00:17:56,409 --> 00:17:59,993
- Waiting to get across.
- Hotel Esperanza.
282
00:18:00,121 --> 00:18:02,113
Oh, I served time there.
283
00:18:02,248 --> 00:18:04,661
Oh, that's right.
You're Australian.
284
00:18:04,792 --> 00:18:07,956
Vaguely. My father was Polish.
My mother was Australian.
285
00:18:08,087 --> 00:18:09,669
How long for your quota?
286
00:18:09,797 --> 00:18:12,540
Whatever it was
I didn't wait that long.
287
00:18:12,675 --> 00:18:14,086
How did you get in?
288
00:18:14,218 --> 00:18:15,550
Meet Mrs Shaughnessy.
289
00:18:15,678 --> 00:18:17,715
- I married an American.
- And what?
290
00:18:17,847 --> 00:18:20,407
And simple. If you're married
to an American, you get preference.
291
00:18:20,474 --> 00:18:24,184
Once your papers go to Washington,
everything is settled in four weeks.
292
00:18:24,312 --> 00:18:26,599
You mean, you become
an American citizen in four weeks?
293
00:18:26,731 --> 00:18:28,313
No, but you get into the country.
294
00:18:28,441 --> 00:18:30,182
Three years
before you become a citizen.
295
00:18:30,318 --> 00:18:32,856
Anita!
Where are you, Anita?
296
00:18:34,196 --> 00:18:36,108
- Your husband?
- No.
297
00:18:36,699 --> 00:18:40,443
No. Shaughnessy
was a jockey from Caliente.
298
00:18:40,578 --> 00:18:42,661
Five foot three.
299
00:18:42,788 --> 00:18:44,370
Once over the border
I went to a judge.
300
00:18:44,498 --> 00:18:46,956
I said a woman wants a man,
not a radiator cap.
301
00:18:47,084 --> 00:18:51,294
- Divorce granted, 50 dollars.
- Very smart, Anita.
302
00:18:51,422 --> 00:18:53,334
I, er...
303
00:18:53,466 --> 00:18:56,425
I haven't been very smart since.
304
00:18:56,552 --> 00:19:00,466
Hey, did anybody see anybody
that goes with this, hm?
305
00:19:01,599 --> 00:19:02,680
You'd better go.
306
00:19:02,808 --> 00:19:06,301
Let him wait.
It'll only be an imitation fur jacket.
307
00:19:07,688 --> 00:19:12,274
All those years with all the others
I've shut my eyes and thought of you.
308
00:19:12,401 --> 00:19:14,814
I want to keep them open
once again, Georges.
309
00:19:14,945 --> 00:19:17,608
- You better go.
- Hey, what goes on?
310
00:19:17,740 --> 00:19:19,572
It's all right, my great big bull.
311
00:19:19,700 --> 00:19:22,113
- You know this guy?
- Come on, give me my slipper, will you?
312
00:19:22,244 --> 00:19:24,031
Whose little torero am I?
313
00:19:24,163 --> 00:19:26,371
I won't let any guys steal my girl.
314
00:19:27,875 --> 00:19:29,207
'What did she say?
315
00:19:29,335 --> 00:19:32,328
'You just marry an American,
as easy as that.
316
00:19:32,463 --> 00:19:34,876
'Five to eight years for idiots maybe.
317
00:19:35,007 --> 00:19:38,842
'Get hold of a wedding ring
and you can swing right over that fence.
318
00:19:38,969 --> 00:19:41,507
'Just get into a good suit
of clothes, shave...
319
00:19:41,639 --> 00:19:43,130
'Go on, go ahead.
320
00:19:43,265 --> 00:19:45,848
'What do they call it?
The pursuit of happiness?
321
00:19:45,976 --> 00:19:49,640
'This is the day.
The town full of Americans.'
322
00:20:23,973 --> 00:20:25,805
'Most of the women
had escorts, of course,
323
00:20:25,933 --> 00:20:27,925
'but there were enough alone,
324
00:20:28,060 --> 00:20:30,643
'enough clay pigeons
for a sharpshooter.
325
00:20:30,771 --> 00:20:34,139
'You may think
it was cold-blooded, calculating,
326
00:20:34,275 --> 00:20:36,016
'the act of a cad, perhaps,
327
00:20:36,152 --> 00:20:38,314
'but on second thought
I'm sure you will realize
328
00:20:38,446 --> 00:20:42,030
'that my intentions
were entirely honorable.
329
00:20:42,158 --> 00:20:44,571
'Object: matrimony.'
330
00:20:45,786 --> 00:20:47,778
- Bravo!
- Hey, lady, sit down, will you?
331
00:20:47,913 --> 00:20:49,495
Oh, pipe down!
332
00:20:51,500 --> 00:20:53,742
Bravo! Bravo!
333
00:21:15,191 --> 00:21:17,433
'She was
the eager, enthusiastic type.
334
00:21:17,568 --> 00:21:21,903
'I told her about Spain and Seville
and the bullfights I had seen there.
335
00:21:22,031 --> 00:21:23,863
'She was easy to impress.'
336
00:21:23,991 --> 00:21:27,234
You know, I'd like
to listen to you all day long.
337
00:21:27,369 --> 00:21:29,281
Really I would, all day long.
338
00:21:29,413 --> 00:21:30,574
Oh, thank you, madame.
339
00:21:30,706 --> 00:21:33,540
Especially the "madame".
That's what gets me, I think.
340
00:21:33,667 --> 00:21:37,411
- Really?
- Well, here is my car.
341
00:21:37,546 --> 00:21:41,540
Well, perhaps... perhaps we might
have a drink at the village?
342
00:21:41,675 --> 00:21:44,258
Oh, I don't think I better.
343
00:21:45,638 --> 00:21:47,379
Wait a minute.
344
00:21:52,812 --> 00:21:55,646
Clarence. Clarence.
345
00:21:59,193 --> 00:22:01,025
Maybe we can. He's asleep.
346
00:22:01,153 --> 00:22:02,985
- Hm? Who?
- Clarence.
347
00:22:03,113 --> 00:22:06,447
He can't stand the sight of blood.
He almost fainted.
348
00:22:06,575 --> 00:22:08,567
- Your husband?
- Yes.
349
00:22:08,702 --> 00:22:10,614
Maybe we can take your car?
350
00:22:10,746 --> 00:22:12,328
I'm sorry, madame.
351
00:22:12,456 --> 00:22:16,496
In Europe we respect
the institution of marriage.
352
00:22:28,472 --> 00:22:31,465
- Clarence!
- Yes, dear?
353
00:22:36,814 --> 00:22:40,558
'I met some other
American ladies that afternoon.
354
00:22:40,693 --> 00:22:43,777
'But the sharpshooter
seemed to have lost his eye.
355
00:22:43,904 --> 00:22:45,520
'They were not clay pigeons.
356
00:22:45,656 --> 00:22:47,648
'All they wanted
was a few hours of fun.
357
00:22:47,783 --> 00:22:50,776
'When you go serious,
they flutter away.
358
00:22:51,954 --> 00:22:53,786
'Yes, the day was wasted.
359
00:22:53,914 --> 00:22:56,076
'It would be a long time
before another holiday
360
00:22:56,208 --> 00:22:59,952
'brought American tourists
over the border.'
361
00:23:01,130 --> 00:23:03,497
Come on, honey.
Get in there.
362
00:23:03,632 --> 00:23:06,966
We've been here all day.
It's time to go home.
363
00:23:07,094 --> 00:23:10,963
Come on, get in there.
It's time to go home.
364
00:23:12,766 --> 00:23:16,009
Get in there, darling.
It's time to go home.
365
00:23:17,229 --> 00:23:22,645
'I was very depressed,
but on my way back to the hotel...'
366
00:23:22,776 --> 00:23:27,612
And you too, Sam. I told you
to go and sit down with the others.
367
00:23:34,872 --> 00:23:38,786
Can't you give me some idea
how much longer it'll be?
368
00:23:38,918 --> 00:23:40,910
How long will it be?
369
00:23:41,045 --> 00:23:46,006
I have to get
the radiator out and it takes a while.
370
00:23:46,133 --> 00:23:47,624
Soon.
371
00:23:47,760 --> 00:23:49,592
But you promised
it would be done by three
372
00:23:49,720 --> 00:23:51,712
and you swore
it would be ready by five.
373
00:23:51,847 --> 00:23:54,590
There were three holes
in the radiator.
374
00:23:54,725 --> 00:23:56,136
But you tore the motor all apart.
375
00:23:56,268 --> 00:23:59,261
She was flooded.
We had to dry her out.
376
00:23:59,396 --> 00:24:01,876
Also, tell her to shut up.
It's making me nervous.
377
00:24:01,941 --> 00:24:05,105
- I can't work like this.
- What did you say?
378
00:24:05,235 --> 00:24:09,400
He says
you're only making us nervous.
379
00:24:09,531 --> 00:24:11,193
Nervous!
380
00:24:15,204 --> 00:24:18,538
Good evening.
Still with us?
381
00:24:18,666 --> 00:24:20,328
I know you don't like us
382
00:24:20,459 --> 00:24:23,372
but I promise you that we'll get back
over that border as soon as we can.
383
00:24:23,504 --> 00:24:25,166
Oh, now, please.
384
00:24:25,297 --> 00:24:27,789
I am partly responsible
for all this.
385
00:24:27,925 --> 00:24:30,668
- I feel very badly about it.
- You should.
386
00:24:30,803 --> 00:24:33,887
I brought the children
to show them a fiesta in Mexico,
387
00:24:34,014 --> 00:24:36,256
hand-weaving
and how they make pottery.
388
00:24:36,392 --> 00:24:39,226
We've been sitting here
in this awful garage all day.
389
00:24:39,353 --> 00:24:41,060
Give me my hat
or I'll shoot you!
390
00:24:41,188 --> 00:24:43,396
The children are
as cross as two sticks.
391
00:24:43,524 --> 00:24:45,231
Are any of them your children?
392
00:24:47,486 --> 00:24:50,820
No. I'm a schoolteacher.
393
00:24:50,948 --> 00:24:53,110
And I'm responsible for them.
394
00:24:53,242 --> 00:24:55,450
They'll be in a perfect tizzy
about us back home.
395
00:24:55,577 --> 00:24:57,034
Yes, yes, of course.
396
00:24:57,162 --> 00:25:00,371
Their parents
and perhaps your husband?
397
00:25:01,917 --> 00:25:03,249
Oh, I haven't any husband.
398
00:25:05,254 --> 00:25:06,586
If we don't get back by nine
399
00:25:06,714 --> 00:25:09,707
Mr MacAdams, the principal,
will think we're all dead in a ditch.
400
00:25:09,842 --> 00:25:11,834
Well, while you're waiting
for the car,
401
00:25:11,969 --> 00:25:14,131
why not telephone him
and tell him you're all right?
402
00:25:14,263 --> 00:25:16,255
Well, they say
there isn't any telephone.
403
00:25:16,390 --> 00:25:18,427
- Yes, at the hotel.
- Yes?
404
00:25:18,559 --> 00:25:19,800
Just across the street.
405
00:25:19,935 --> 00:25:21,847
- May I show you?
- You will?
406
00:25:22,438 --> 00:25:24,270
Just a moment, please.
407
00:25:24,398 --> 00:25:27,687
Children? Children, I'm going
to be leaving you for a few moments
408
00:25:27,818 --> 00:25:29,559
and I want you to behave.
409
00:25:29,695 --> 00:25:31,357
How long is "soon"
in your language?
410
00:25:33,657 --> 00:25:36,365
Soon? 20 minutes.
411
00:25:36,493 --> 00:25:38,655
Keep on with it.
412
00:25:43,917 --> 00:25:45,408
There you are.
413
00:25:45,544 --> 00:25:47,080
Oh, I say!
414
00:25:47,212 --> 00:25:51,377
You better keep this out here.
That won't do.
415
00:25:56,430 --> 00:25:59,673
- Sam, I want you to be monitor.
- Yes, Miss Brown.
416
00:25:59,808 --> 00:26:02,642
Ray, will you hand me my bag
and gloves, please? And my coat.
417
00:26:02,770 --> 00:26:05,513
- Yes, Miss Brown.
- Thank you.
418
00:26:05,647 --> 00:26:08,685
There.
I'm ready, Mr, er...?
419
00:26:08,817 --> 00:26:11,810
- Georges Iscovescu.
- I'm Miss Brown.
420
00:26:19,620 --> 00:26:22,613
Hey, come on, boys!
Get back! Get back!
421
00:26:22,748 --> 00:26:24,159
Here, let's play with the tire!
422
00:26:42,684 --> 00:26:44,676
Oh, Flores?
We want to telephone.
423
00:26:44,812 --> 00:26:48,681
- What is the number?
- Azusa, California. 30991.
424
00:26:48,816 --> 00:26:51,559
That is not cheap.
It is long-distance.
425
00:26:51,693 --> 00:26:55,107
- Flores...
- 30991, Azusa.
426
00:26:58,075 --> 00:27:00,613
That firecracker this morning...
427
00:27:00,744 --> 00:27:03,737
Maybe I should be grateful
to your pupil now.
428
00:27:06,166 --> 00:27:10,877
I, er... I hope that they get
that call through right away.
429
00:27:11,004 --> 00:27:12,791
You should see Mr MacAdams,
the principal.
430
00:27:12,923 --> 00:27:14,414
He always bites his fingernails
431
00:27:14,550 --> 00:27:17,964
and I'm afraid he's chewed them
right down to the knuckles by now.
432
00:27:18,095 --> 00:27:19,677
No, thank you.
I don't smoke.
433
00:27:19,805 --> 00:27:23,890
The school board doesn't approve.
Tell you the truth, I don't like them much.
434
00:27:28,689 --> 00:27:30,851
May I ask you something?
435
00:27:30,983 --> 00:27:32,440
What?
436
00:27:32,568 --> 00:27:34,685
Will you take off your hat, please?
437
00:27:34,820 --> 00:27:37,153
- My hat?
- Yes, your hat.
438
00:27:38,282 --> 00:27:41,070
I want to see you without it.
439
00:27:41,201 --> 00:27:44,239
- What an odd request!
- Doesn't the school board approve?
440
00:27:44,371 --> 00:27:48,206
I don't think there are
any regulations about it.
441
00:27:48,333 --> 00:27:49,824
Well?
442
00:27:49,960 --> 00:27:51,792
It's amazing.
443
00:27:52,671 --> 00:27:57,041
- Your name is not Margot?
- No, it's Emmy.
444
00:27:58,677 --> 00:28:01,420
She had the same hair,
445
00:28:01,555 --> 00:28:06,095
only it was always messed by the wind
that winter in St. Moritz.
446
00:28:06,685 --> 00:28:08,642
Who are you talking about?
447
00:28:08,770 --> 00:28:12,104
You thought I was bitter, Miss Brown,
when you first spoke to me on the street.
448
00:28:12,232 --> 00:28:16,067
It was because
I saw another woman in your face.
449
00:28:16,820 --> 00:28:18,311
Margot.
450
00:28:22,242 --> 00:28:24,905
Of course, those are not her eyes.
451
00:28:26,121 --> 00:28:28,864
Hers were bad.
I had to run away.
452
00:28:30,417 --> 00:28:33,785
I had to come here,
to the end of the earth,
453
00:28:33,921 --> 00:28:38,131
to know that I really hated her,
that I had always hated her.
454
00:28:38,926 --> 00:28:41,134
Oh. I'm sorry.
455
00:28:41,261 --> 00:28:44,345
Just look at me, Miss Brown.
456
00:28:44,473 --> 00:28:45,964
Keep looking at me.
457
00:28:46,099 --> 00:28:49,183
It's like a sudden breeze
on a stifling day.
458
00:28:51,563 --> 00:28:54,681
Azusa 30991 is on the telephone.
459
00:28:54,816 --> 00:28:56,307
Yes.
460
00:29:10,874 --> 00:29:13,912
Yes? Who is it?
461
00:29:14,044 --> 00:29:16,377
Oh, yes, Mr MacAdams.
What is it?
462
00:29:16,505 --> 00:29:17,837
Oh! Oh, yes!
463
00:29:17,965 --> 00:29:20,878
I, er... I called to say
that we've had an accident.
464
00:29:21,009 --> 00:29:24,252
No. No, no, not really an accident.
It's just that, er...
465
00:29:36,692 --> 00:29:39,230
Yes, Mr MacAdams.
I'll drive carefully.
466
00:29:39,361 --> 00:29:43,321
No, not one bit over 30.
What was that, Mr MacAdams?
467
00:29:43,448 --> 00:29:47,237
Oh, yes, Mr MacAdams.
I'll look out for drunken drivers.
468
00:29:47,369 --> 00:29:48,951
Yes, Mr MacAdams.
469
00:29:49,079 --> 00:29:51,412
Goodbye.
Goodbye, Mr MacAdams.
470
00:30:06,555 --> 00:30:08,547
I do appreciate
your going to so much trouble.
471
00:30:08,682 --> 00:30:10,765
- Thank you very much.
- Not at all.
472
00:30:10,892 --> 00:30:13,100
I think the car must be ready by now.
473
00:30:13,228 --> 00:30:15,561
- Oh, yes.
- Oh, I want to pay for the call.
474
00:30:15,689 --> 00:30:19,603
- I think it was just three minut...
- No. I am in your debt.
475
00:30:19,735 --> 00:30:24,480
But there is no way I can pay you for...
for the loveliness of these few minutes.
476
00:30:24,614 --> 00:30:26,606
I thank you, Miss Brown.
477
00:30:31,371 --> 00:30:34,239
You're the strangest man.
478
00:30:35,000 --> 00:30:37,993
Perhaps the loneliest man.
479
00:30:40,213 --> 00:30:43,377
Miss Brown.
Miss Brown!
480
00:30:46,678 --> 00:30:50,422
It's you!
It's you, you little son of a...!
481
00:30:50,557 --> 00:30:51,557
I'll show you.
482
00:30:51,683 --> 00:30:54,426
- What's the meaning of this?
- He spit in my face!
483
00:30:54,561 --> 00:30:57,520
Oh, Tony!
Why did you do such a thing?
484
00:30:57,647 --> 00:30:59,229
Because he twisted my arm.
485
00:30:59,358 --> 00:31:01,941
- Why did you twist his arm?
- Because he stole the gasket.
486
00:31:02,069 --> 00:31:05,483
- I did not. I didn't even touch it.
- We didn't even see it.
487
00:31:05,614 --> 00:31:07,651
- We didn't see it.
- What's this about the gadget?
488
00:31:07,783 --> 00:31:11,993
The gasket.
Do you know English?
489
00:31:12,120 --> 00:31:16,205
The gask...
the rotary for the distributor.
490
00:31:16,333 --> 00:31:19,997
- On our car?
- It was there. We tried it.
491
00:31:20,128 --> 00:31:24,463
- Is it important?
- The car, she will not run without it.
492
00:31:24,591 --> 00:31:26,048
Oh!
493
00:31:26,176 --> 00:31:29,510
Oh, boys, this is serious.
Did any of you take it?
494
00:31:29,638 --> 00:31:33,348
No, Miss Brown!
We didn't. It wasn't us.
495
00:31:34,726 --> 00:31:38,720
- Did you look everywhere?
- Did we look everywhere?
496
00:31:38,855 --> 00:31:40,187
Yes.
497
00:31:40,315 --> 00:31:41,522
Can it be replaced?
498
00:31:41,650 --> 00:31:44,484
Sure, we have to get it
over on the American side.
499
00:31:44,611 --> 00:31:46,273
Oh, that's all right, then.
500
00:31:46,405 --> 00:31:50,524
Tomorrow morning at eight o'clock,
when they open the shop.
501
00:31:50,659 --> 00:31:53,276
Oh, but that's impossible.
502
00:31:53,412 --> 00:31:56,780
Of course it's impossible.
Miss Brown is very anxious to get home.
503
00:31:56,915 --> 00:31:58,451
We can't spend the night here.
504
00:31:59,000 --> 00:32:00,832
Oh!
505
00:32:03,964 --> 00:32:07,924
The car, she will not run!
506
00:32:08,051 --> 00:32:10,634
- Maybe we can find another car?
- No, that would never do.
507
00:32:10,762 --> 00:32:13,129
I couldn't leave the bus here.
It's school property.
508
00:32:13,265 --> 00:32:16,474
Very well, Miss Brown.
Flores, we're having guests.
509
00:32:16,601 --> 00:32:19,389
- Who is having guests?
- Oh, no, I can't spend all night here.
510
00:32:19,521 --> 00:32:22,264
- I mean, we... we can't.
- But of course you can.
511
00:32:22,399 --> 00:32:25,312
- That one little room next to yours?
- It's out of the question.
512
00:32:25,444 --> 00:32:27,244
It's gone, anyway,
I rented it this afternoon.
513
00:32:27,320 --> 00:32:28,320
We'll find something.
514
00:32:28,447 --> 00:32:32,566
I will not let the children out of my sight,
not for one single second.
515
00:32:32,701 --> 00:32:33,942
But of course you won't.
516
00:32:34,077 --> 00:32:36,319
You and the children
can sleep here in the lobby.
517
00:32:36,455 --> 00:32:38,697
There are enough chairs
and couches.
518
00:32:38,832 --> 00:32:40,832
- Get pillows and blankets.
- That sounds like fun.
519
00:32:40,959 --> 00:32:43,872
- Who is going to pay for this?
- This is important.
520
00:32:46,465 --> 00:32:48,127
Children! Children!
521
00:32:48,258 --> 00:32:49,920
Can't you take one off another car?
522
00:32:50,051 --> 00:32:52,543
- But not that size.
- Or make one up?
523
00:32:52,679 --> 00:32:55,092
Make one up! Make...!
524
00:32:56,892 --> 00:32:58,975
You ever see a distributor?
525
00:32:59,102 --> 00:33:01,185
- No.
- No.
526
00:33:01,313 --> 00:33:06,399
She's a little thing about...
about... about that size.
527
00:33:06,526 --> 00:33:08,984
Twists like that,
528
00:33:09,112 --> 00:33:11,354
turns like that.
529
00:33:11,490 --> 00:33:14,449
With wires to fit like that.
530
00:33:14,576 --> 00:33:15,576
- Mm-hm.
- You know?
531
00:33:15,702 --> 00:33:19,696
- It looks like...
- About this size?
532
00:33:20,790 --> 00:33:22,782
- Yes, about that size.
- Mm-hm.
533
00:33:22,918 --> 00:33:26,252
Maybe a little bit bigger,
if it's not smaller.
534
00:33:26,379 --> 00:33:28,792
Because if it is smaller...
535
00:33:30,634 --> 00:33:33,377
Come on down.
Come along.
536
00:33:36,848 --> 00:33:38,339
Here you are.
537
00:33:45,982 --> 00:33:48,975
Well, I guess we're all settled.
538
00:33:49,110 --> 00:33:51,443
- Good night.
- It's better than good.
539
00:33:51,571 --> 00:33:54,735
Somehow these walls
will not seem so empty and sad.
540
00:33:54,866 --> 00:33:58,951
You will be here very close to me,
breathing in the same night.
541
00:33:59,079 --> 00:34:00,240
Yes.
542
00:34:01,831 --> 00:34:03,743
- Good night.
- Good night.
543
00:34:03,875 --> 00:34:07,209
- Oh, no. Please no.
- Good night.
544
00:34:11,007 --> 00:34:12,919
- Hey, you! Give me that.
- I got it.
545
00:34:32,237 --> 00:34:33,728
Hello, Georges.
546
00:34:36,074 --> 00:34:39,158
- What are you doing here?
- Your door was unlocked.
547
00:34:39,286 --> 00:34:42,029
I just dropped in
to borrow a cup of sugar.
548
00:34:42,163 --> 00:34:45,827
- I thought you were with some people.
- I walked out on him, Georges.
549
00:34:45,959 --> 00:34:48,292
He wanted to buy me
a pair of earrings.
550
00:34:48,420 --> 00:34:52,755
Suddenly I couldn't stand
his fingers another minute.
551
00:34:54,884 --> 00:34:58,298
I threw a bowl of chili
right in his face and ran.
552
00:35:01,224 --> 00:35:02,715
Was that very wise?
553
00:35:03,643 --> 00:35:05,134
Who cares?
554
00:35:09,524 --> 00:35:12,312
Georges? I've taken
the room next door.
555
00:35:15,697 --> 00:35:17,359
What do you want?
556
00:35:18,700 --> 00:35:21,534
I've been thinking
about you all day,
557
00:35:21,661 --> 00:35:24,495
the way used to hold me
away from you when we danced.
558
00:35:25,540 --> 00:35:27,953
Those gigolo eyes of yours,
559
00:35:28,084 --> 00:35:30,246
you cold, selfish...
560
00:35:30,378 --> 00:35:31,869
Oh!
561
00:35:33,048 --> 00:35:35,040
Haven't you ever loved anybody
in your life?
562
00:35:35,175 --> 00:35:37,007
I want you to go, Anita.
563
00:35:38,595 --> 00:35:40,006
Georges...
564
00:35:41,640 --> 00:35:43,632
You're wasting my time.
565
00:35:46,853 --> 00:35:48,219
Excuse me.
566
00:35:52,859 --> 00:35:55,272
Georges, if we were
in the States together...
567
00:35:55,403 --> 00:35:57,736
We're a team.
I wouldn't mess things up again.
568
00:35:57,864 --> 00:35:59,400
I'll get you
across the border somehow.
569
00:35:59,532 --> 00:36:01,649
There's still good seasons
in New York and Florida.
570
00:36:01,785 --> 00:36:03,868
I'll get a lawyer.
Maybe he can fix it up.
571
00:36:03,995 --> 00:36:06,078
I don't need a lawyer now.
572
00:36:07,332 --> 00:36:09,324
I'll scrape together some money.
573
00:36:09,459 --> 00:36:11,792
I've got a few things I can sell.
574
00:36:11,920 --> 00:36:14,833
I'll give you anything,
anything you want.
575
00:36:14,964 --> 00:36:17,798
- Anything anything?
- Anything.
576
00:36:22,764 --> 00:36:26,348
- I'll take this.
- What do you want that for?
577
00:36:26,476 --> 00:36:28,638
I can use a wedding ring.
578
00:36:30,397 --> 00:36:34,141
'She had a hard time
going to sleep that night, Miss Brown,
579
00:36:34,275 --> 00:36:36,358
'and it wasn't just the children.
580
00:36:36,486 --> 00:36:38,569
'Her heart was beating fast
581
00:36:38,697 --> 00:36:42,236
'and her neat, tidy senses
were all thrown out of gear.
582
00:36:43,493 --> 00:36:45,860
'She found
a kind of half-sleep at last.
583
00:36:45,995 --> 00:36:50,410
'Then about five o'clock in the morning
she opened her eyes.'
584
00:37:03,930 --> 00:37:05,341
What is it?
585
00:37:08,935 --> 00:37:10,346
What are you doing here?
586
00:37:14,607 --> 00:37:17,190
You have no right to be here.
587
00:37:17,318 --> 00:37:20,561
Of course I've no right to be here,
588
00:37:20,697 --> 00:37:24,407
no right to sit watching your face,
learning it like a poem,
589
00:37:26,035 --> 00:37:29,199
no right to listen
to the stir of your heart,
590
00:37:29,330 --> 00:37:30,992
no right to tell you that...
591
00:37:33,209 --> 00:37:34,996
...I love you very much.
592
00:37:37,547 --> 00:37:39,379
You must go away.
593
00:37:40,717 --> 00:37:42,959
Right now, please.
594
00:37:43,094 --> 00:37:46,258
Oh, you needn't be afraid, Miss Brown.
595
00:37:46,389 --> 00:37:48,472
Not a bit.
596
00:37:48,600 --> 00:37:51,434
You see, we are like...
597
00:37:51,561 --> 00:37:53,723
like two trains
598
00:37:53,855 --> 00:37:57,098
halted for a moment
at the same station
599
00:37:57,233 --> 00:37:59,441
but we're going
in different directions.
600
00:37:59,569 --> 00:38:01,185
We can't change our course
601
00:38:01,321 --> 00:38:05,736
any more than...
than we can hold back the dawn.
602
00:38:07,035 --> 00:38:12,155
All that connects us
is a foolish little part lost from a motor.
603
00:38:12,290 --> 00:38:15,374
It's getting light already.
604
00:38:15,502 --> 00:38:17,619
Soon they'll be waking up.
605
00:38:17,754 --> 00:38:20,087
Shops will open.
606
00:38:20,215 --> 00:38:22,548
And you will be gone forever.
607
00:38:26,137 --> 00:38:28,379
It is getting light, isn't it?
608
00:38:33,353 --> 00:38:37,768
- Please, don't come near.
- You needn't be afraid, Miss Brown.
609
00:38:37,899 --> 00:38:40,061
Not of a dead man.
610
00:38:40,193 --> 00:38:41,809
I am dead, you see.
611
00:38:42,904 --> 00:38:46,818
I've asked myself thousands of times
why they shouldn't bury me,
612
00:38:46,950 --> 00:38:51,194
why I should go on breathing
and talking and walking
613
00:38:51,329 --> 00:38:53,161
when I was dead.
614
00:38:53,790 --> 00:38:55,622
Perhaps I know now.
615
00:38:56,626 --> 00:39:01,041
Perhaps it was to see
the sunrise once more,
616
00:39:01,172 --> 00:39:05,166
to hear enchantment
in a woman's voice,
617
00:39:05,301 --> 00:39:10,547
to feel her nearness,
the warmth of her lips.
618
00:39:10,682 --> 00:39:12,924
- Oh, no.
- Of course no.
619
00:39:13,059 --> 00:39:15,221
You needn't be afraid.
620
00:39:17,397 --> 00:39:19,730
It's like a classroom, isn't it?
621
00:39:21,568 --> 00:39:24,561
The pupils and their teacher,
622
00:39:24,696 --> 00:39:29,942
with rules of deportment,
schedules and discipline.
623
00:39:32,287 --> 00:39:34,620
You are very conscientious,
Miss Brown.
624
00:39:34,747 --> 00:39:37,740
No infringement
of the regulations for you.
625
00:39:37,876 --> 00:39:40,710
No rebellions,
no violent desires.
626
00:39:40,837 --> 00:39:42,999
If you found one
in your sober little mind,
627
00:39:43,131 --> 00:39:47,125
you would tell it to go and stand
in a corner, wouldn't you, Miss Brown?
628
00:39:47,260 --> 00:39:48,501
I don't know.
629
00:39:48,636 --> 00:39:52,300
Not for you the sudden flash
that lights up your whole life,
630
00:39:52,432 --> 00:39:56,176
one split second to snatch at happiness
before it's dark again.
631
00:39:58,313 --> 00:40:00,305
It is not this kiss I want.
632
00:40:00,440 --> 00:40:04,104
It is all your kisses,
it's all your life.
633
00:40:04,235 --> 00:40:06,898
Look at your hand, Miss Brown.
634
00:40:07,030 --> 00:40:09,022
No, the left one.
635
00:40:10,116 --> 00:40:14,030
Yes. Yes, it's a wedding ring,
Miss Brown.
636
00:40:14,162 --> 00:40:17,405
I put it on your hand
as you slept.
637
00:40:17,540 --> 00:40:18,701
It was my mother's.
638
00:40:24,297 --> 00:40:29,213
You see? You see
how wild a dream can be?
639
00:40:29,344 --> 00:40:35,011
But you are wise
and sane and cool.
640
00:40:47,320 --> 00:40:49,903
You needn't be afraid, Miss Brown.
641
00:41:20,186 --> 00:41:21,848
Please don't walk so fast.
642
00:41:21,980 --> 00:41:23,596
Thank you very much.
643
00:41:23,731 --> 00:41:26,644
About your being lonesome,
other people are lonesome too,
644
00:41:26,776 --> 00:41:29,063
so lonesome
they almost give up waiting.
645
00:41:29,195 --> 00:41:31,027
Mr MacAdams always said
I was crazy,
646
00:41:31,155 --> 00:41:34,569
but I knew all the time,
way down deep in my heart,
647
00:41:34,701 --> 00:41:37,614
that someday, somebody,
somehow,
648
00:41:37,745 --> 00:41:40,112
even though Azusa
was at the end of the world...
649
00:41:40,248 --> 00:41:43,241
'Oh, she talked and talked.
650
00:41:43,376 --> 00:41:46,960
'I had thrown some crumbs of romance
before her hungry heart.
651
00:41:47,088 --> 00:41:50,581
'The trap was set.
She never had a chance.
652
00:41:50,717 --> 00:41:53,209
'We had to get
the Mexican judge out of bed.
653
00:41:53,344 --> 00:41:56,587
'The ceremony was brief,
the office rather dismal,
654
00:41:56,723 --> 00:41:59,682
'but to Emmy Brown being there
was like standing at an altar
655
00:41:59,809 --> 00:42:03,018
'in a cathedral
with great bells ringing.'
656
00:42:06,733 --> 00:42:08,065
I always expected to be married
657
00:42:08,192 --> 00:42:10,730
in the marvelous
Martyrs' Memorial Church in Azusa.
658
00:42:10,862 --> 00:42:12,194
- You did?
- I never dreamed
659
00:42:12,321 --> 00:42:16,315
that it would be anything
so beautiful and exciting as this.
660
00:42:16,451 --> 00:42:18,192
My, they'll be surprised back home.
661
00:42:18,327 --> 00:42:21,161
Mrs Georges Iscovescu.
Or is it 'visco'?
662
00:42:21,289 --> 00:42:22,951
Iscovescu.
663
00:42:23,082 --> 00:42:27,702
I don't even know what you are.
Rich man, poor man, beggar man, thief?
664
00:42:27,837 --> 00:42:31,080
Well, a poor man now, but I have plans
for when I am in America.
665
00:42:31,215 --> 00:42:34,504
You know, some business connections.
I hope to get together a little capital.
666
00:42:34,635 --> 00:42:36,046
I see.
667
00:42:39,015 --> 00:42:40,347
And the thought of the family
668
00:42:40,475 --> 00:42:44,264
when we arrive in the station wagon,
the children and you and I!
669
00:42:44,395 --> 00:42:47,979
Unfortunately, I will not be able
to go with you right away, my dear.
670
00:42:48,107 --> 00:42:51,646
- You won't?
- No, not for four weeks or so.
671
00:42:51,778 --> 00:42:52,859
Oh, but why, Georges?
672
00:42:52,987 --> 00:42:56,230
You see, I am a foreigner.
I have to wait for my visa.
673
00:42:56,365 --> 00:42:59,028
Four weeks! You mean
that you'll stay here and I...?
674
00:42:59,160 --> 00:43:02,153
- Can't you can come down?
- Oh, how can I?
675
00:43:02,288 --> 00:43:05,281
We're all tied up with summer classes.
I'm terribly busy.
676
00:43:05,416 --> 00:43:08,250
Well, it's only four weeks.
677
00:43:08,878 --> 00:43:10,665
Well, perhaps it's for the best.
678
00:43:10,797 --> 00:43:13,039
I'll have a chance
to break it to them gently.
679
00:43:13,174 --> 00:43:16,087
Where you come from
doesn't the bridegroom kiss the bride?
680
00:43:16,219 --> 00:43:17,881
Oh, but of course, my dear.
681
00:43:18,012 --> 00:43:21,346
Mercy on us, the children!
682
00:43:29,398 --> 00:43:32,232
Stop it at once! At once!
683
00:43:32,360 --> 00:43:33,476
That's enough!
684
00:43:33,611 --> 00:43:35,443
He tried to grab me again!
685
00:43:35,571 --> 00:43:39,656
Only to kill him, señorita,
to make sausage of him.
686
00:43:39,784 --> 00:43:41,992
Look at my hotel!
687
00:43:42,120 --> 00:43:45,363
Boys, I'm heartily ashamed of you.
688
00:43:45,498 --> 00:43:47,660
Heartily ashamed.
689
00:43:47,792 --> 00:43:50,785
I shall have to report you
to Mr MacAdams.
690
00:43:50,920 --> 00:43:53,333
- He'll deal with you.
- Let me deal with them.
691
00:43:53,464 --> 00:43:58,129
Don't give me a tip,
just let me deal with them.
692
00:43:58,261 --> 00:44:00,753
- Is the car ready?
- Yes, she's ready.
693
00:44:00,888 --> 00:44:05,599
But I wish I could fill her up
with rattlesnakes.
694
00:44:05,726 --> 00:44:07,809
How much do I owe you?
695
00:44:07,937 --> 00:44:09,428
Ten dollars.
696
00:44:09,564 --> 00:44:15,060
Boys, I want you to go out to the car,
sit down and try to behave.
697
00:44:15,194 --> 00:44:17,937
Yes, Miss Brown.
698
00:44:33,296 --> 00:44:34,377
Thank you.
699
00:44:34,505 --> 00:44:36,588
I'll punish Tony
when we get back home.
700
00:44:36,716 --> 00:44:39,550
How, señorita, how?
701
00:44:39,677 --> 00:44:42,260
Oh, I'll make him
go kneel in the corner.
702
00:44:42,388 --> 00:44:47,679
On broken glass.
I beg you, on broken glass, please!
703
00:44:47,810 --> 00:44:50,803
- Telephone for you, señorita.
- For me?
704
00:44:50,938 --> 00:44:53,351
It's been ringing all morning.
705
00:44:53,482 --> 00:44:55,724
Oh, good heavens!
It must be Mr MacAdams.
706
00:44:55,860 --> 00:44:58,193
I didn't call him back last night.
707
00:45:00,198 --> 00:45:01,905
Hello?
708
00:45:02,033 --> 00:45:04,275
This is Miss Brown speaking.
709
00:45:04,410 --> 00:45:06,242
Put him on, please.
710
00:45:06,913 --> 00:45:09,075
Hello, Mr MacAdams.
711
00:45:09,207 --> 00:45:11,119
Yes, we're alive, Mr MacAdams.
712
00:45:11,250 --> 00:45:14,743
It's just the car didn't get ready,
but we're on our way,
713
00:45:14,879 --> 00:45:16,461
starting right now.
714
00:45:16,589 --> 00:45:19,627
No, nothing, really.
715
00:45:19,759 --> 00:45:21,250
Only...
716
00:45:22,887 --> 00:45:24,048
Mr MacAdams...
717
00:45:25,932 --> 00:45:28,049
I got married.
718
00:45:31,520 --> 00:45:33,011
Mr MacAdams?
719
00:45:34,774 --> 00:45:36,606
Mr MacAdams?
720
00:45:38,194 --> 00:45:41,483
Operator! Azusa operator?
721
00:45:41,614 --> 00:45:44,231
Please send somebody
over to school number 2.
722
00:45:44,367 --> 00:45:46,450
Something has happened
to Mr MacAdams.
723
00:45:46,577 --> 00:45:50,992
Yes. I think he's... fainted.
724
00:45:51,874 --> 00:45:53,365
Thank you.
725
00:45:56,295 --> 00:45:59,834
You see, we were...
726
00:45:59,966 --> 00:46:02,003
kind of engaged.
727
00:46:02,134 --> 00:46:03,215
Oh?
728
00:46:05,471 --> 00:46:06,632
Miss Brown!
729
00:46:06,764 --> 00:46:08,255
Oh, Georges...
730
00:46:09,892 --> 00:46:11,804
It's awful to have to go away.
731
00:46:11,936 --> 00:46:14,599
Well, what must be must be.
732
00:46:14,730 --> 00:46:16,096
You will write, won't you?
733
00:46:16,232 --> 00:46:17,723
Oh, yes. Yes, of course.
734
00:46:17,858 --> 00:46:19,440
So will I.
735
00:46:20,569 --> 00:46:22,731
You won't be so lonesome anymore.
736
00:46:22,863 --> 00:46:24,149
Promise?
737
00:46:24,282 --> 00:46:25,898
Oh, no.
738
00:46:26,033 --> 00:46:27,865
I won't either.
739
00:46:29,745 --> 00:46:33,455
I'll have... this.
740
00:46:35,793 --> 00:46:37,625
Please, Georges,
741
00:46:38,629 --> 00:46:43,590
will you put the ring on my finger
and say the words?
742
00:46:43,718 --> 00:46:46,335
Hm? The words?
743
00:46:46,470 --> 00:46:51,010
For richer, for poorer,
744
00:46:51,142 --> 00:46:55,102
for better, for worse,
745
00:46:55,229 --> 00:46:59,064
with this ring I thee wed.
746
00:47:00,484 --> 00:47:05,570
For richer, for poorer,
for better, for worse,
747
00:47:05,698 --> 00:47:07,405
with this ring I thee wed.
748
00:47:08,492 --> 00:47:11,735
Till death do us part.
749
00:47:15,124 --> 00:47:16,831
Till death do us part.
750
00:47:23,507 --> 00:47:26,215
Don't come out with me, please.
751
00:47:58,167 --> 00:47:59,328
Come in!
752
00:48:00,461 --> 00:48:02,874
Hello. What happened?
753
00:48:04,298 --> 00:48:05,709
It went all right.
754
00:48:07,426 --> 00:48:11,261
Well! Congratulations, bridegroom.
755
00:48:16,143 --> 00:48:18,601
'It was two or three days
after Miss Brown,
756
00:48:18,729 --> 00:48:20,686
'or should I say Mrs Iscovescu,
757
00:48:20,815 --> 00:48:23,899
'had gone back home
on her half of this curious honeymoon,
758
00:48:24,026 --> 00:48:27,019
'a hot July day
with thunder in the air.'
759
00:48:31,242 --> 00:48:32,278
Mademoiselle.
760
00:48:32,410 --> 00:48:33,821
- Monsieur Bonbois.
- Hello there.
761
00:48:33,953 --> 00:48:35,535
- Professor.
- Ah, Mr Iscovescu.
762
00:48:35,663 --> 00:48:37,154
I have an official letter to write.
763
00:48:37,289 --> 00:48:39,281
I was wondering
if I could borrow your typewriter.
764
00:48:39,417 --> 00:48:41,283
But I see that you're working.
I'll come later.
765
00:48:41,419 --> 00:48:43,376
Of course you may.
I'm practically finished.
766
00:48:43,504 --> 00:48:46,087
Only, I warn you,
the semicolon broke off.
767
00:48:46,215 --> 00:48:49,049
In the heat
of the Battle of Saratoga.
768
00:48:49,176 --> 00:48:51,634
- I'll make my sentences very short.
- Good.
769
00:48:51,762 --> 00:48:54,721
We understand
you are to be congratulated.
770
00:48:54,849 --> 00:48:56,569
- Am I?
- The wife of the judge,
771
00:48:56,642 --> 00:48:59,635
who is kind enough to let me do her hair,
tells me that you got married.
772
00:48:59,770 --> 00:49:00,851
Oh, yes. Yes, I did.
773
00:49:00,980 --> 00:49:02,721
- Our best wishes.
- Thank you.
774
00:49:02,857 --> 00:49:05,600
I think I caught a glimpse
of the bride this morning.
775
00:49:05,734 --> 00:49:08,067
- She's very smart.
- This morning?
776
00:49:08,195 --> 00:49:10,232
No, my wife is not here.
Oh, thank you.
777
00:49:10,364 --> 00:49:12,044
The lady next door
is not your wife?
778
00:49:12,116 --> 00:49:14,136
- I'll bring it back in half an hour.
- Take your time.
779
00:49:14,160 --> 00:49:17,198
That is my cousin.
Excuse me.
780
00:49:17,329 --> 00:49:21,869
About this great-great-grandfather
of yours, where did he live?
781
00:49:22,001 --> 00:49:23,583
In Nantes.
782
00:49:23,711 --> 00:49:25,043
- In Nantes?
- Mm-hm.
783
00:49:25,171 --> 00:49:27,413
I remember in my family papers
it says somewhere,
784
00:49:27,548 --> 00:49:29,756
"Jean Bonbois, boulanger, Nantes".
785
00:49:29,884 --> 00:49:33,719
- With a big "B" or a small "b"?
- Well, er... What? I don't know.
786
00:49:34,763 --> 00:49:37,130
If it's a small "b" it's a baker.
787
00:49:37,266 --> 00:49:38,598
If it's a big "B"...
788
00:49:39,977 --> 00:49:41,388
...it's a name.
789
00:49:41,520 --> 00:49:42,727
Where are your papers?
790
00:49:42,855 --> 00:49:45,188
On the way back from Washington.
Why? Is it important?
791
00:49:45,316 --> 00:49:46,978
Important?
792
00:49:47,109 --> 00:49:49,442
My dear friend, Bonbois Boulanger
793
00:49:49,570 --> 00:49:52,654
was the son-in-law
of the Marquis de Lafayette.
794
00:49:52,781 --> 00:49:55,489
- Yes?
- If it's a big "B"
795
00:49:55,618 --> 00:49:58,361
you are a direct descendent
of Lafayette.
796
00:49:58,496 --> 00:50:01,113
- Then I'm a marquis?
- Better than that,
797
00:50:01,248 --> 00:50:03,956
you are an honorary citizen
of the United States.
798
00:50:04,084 --> 00:50:06,667
An honor...
And can I go back?
799
00:50:06,795 --> 00:50:08,878
Anytime you want.
800
00:50:09,006 --> 00:50:10,747
My!
801
00:50:10,883 --> 00:50:13,876
- Marriage certificate enclosed.
- Don't go so fast, now.
802
00:50:14,011 --> 00:50:16,879
And that you,
as an American citizen,
803
00:50:17,014 --> 00:50:19,757
birth certificate enclosed,
804
00:50:19,892 --> 00:50:23,385
are applying
for the entry of your husband.
805
00:50:23,521 --> 00:50:26,184
Emily Agnes Cecilia Brown.
806
00:50:26,315 --> 00:50:29,774
And so young!
Look at that birth date.
807
00:50:29,902 --> 00:50:32,815
Well, her letter certainly showed it.
808
00:50:32,947 --> 00:50:34,939
How did you like
that bit about the eyes?
809
00:50:35,074 --> 00:50:36,736
What eyes?
810
00:50:38,077 --> 00:50:39,193
Wait.
811
00:50:40,329 --> 00:50:43,072
"There is one thing
I didn't tell you, beloved.
812
00:50:43,207 --> 00:50:45,119
"I just couldn't.
813
00:50:45,251 --> 00:50:46,617
"You said you liked my eyes.
814
00:50:46,752 --> 00:50:49,369
"You might as well know, Georges,
that when I read a long time
815
00:50:49,505 --> 00:50:52,043
"or correct papers,
I often wear 'me' glasses."
816
00:50:52,174 --> 00:50:53,756
Shut up.
817
00:50:54,552 --> 00:50:56,214
"Four more weeks, darling.
818
00:50:56,345 --> 00:50:58,086
"Mother is fixing up
the spare room for us.
819
00:50:58,222 --> 00:51:01,715
"The scrap of chintz in this letter
is what she's going to use for curtains,
820
00:51:01,850 --> 00:51:04,092
"if you like it."
821
00:51:06,647 --> 00:51:09,560
Oh! How do you like this
for curtains, Georges?
822
00:51:09,692 --> 00:51:12,059
It's all rosebuds.
Look, dear.
823
00:51:12,194 --> 00:51:15,528
That's enough.
I think my wife is wonderful.
824
00:51:15,656 --> 00:51:17,648
I couldn't have found
anybody any better.
825
00:51:17,783 --> 00:51:21,026
She leaves me alone, doesn't she?
I write her a few letters.
826
00:51:21,161 --> 00:51:23,653
I call her up on the telephone
from time to time.
827
00:51:23,789 --> 00:51:27,123
- And once I cross the border...
- We'll be on our way to New York.
828
00:51:27,918 --> 00:51:30,581
With a short stop in Azusa,
half an hour,
829
00:51:30,713 --> 00:51:33,797
long enough to tell her
of a love that was too great to last,
830
00:51:33,924 --> 00:51:37,258
a mistake that was too lovely
not to have been made.
831
00:51:37,386 --> 00:51:40,470
That she was too good
and you too low.
832
00:51:40,598 --> 00:51:41,839
Half an hour, Anita.
833
00:51:41,974 --> 00:51:44,717
She'll brush off like a drop of rain.
834
00:51:44,852 --> 00:51:46,684
You swine!
835
00:51:52,860 --> 00:51:54,852
The large envelope.
It must be the large one.
836
00:51:54,987 --> 00:51:57,570
Stay calm. Stay calm.
837
00:51:57,698 --> 00:52:00,065
It's it. It's it.
838
00:52:00,200 --> 00:52:02,032
- Good morning.
- Good morning, Inspector.
839
00:52:02,161 --> 00:52:04,574
- I'm here to see Mrs Kurz.
- Number 25.
840
00:52:04,705 --> 00:52:06,913
I think I've got
a crisis of nerves, Professor.
841
00:52:07,041 --> 00:52:09,124
- A crisis of nerves!
- What's the matter?
842
00:52:09,251 --> 00:52:11,834
My papers,
they've come back from Washington.
843
00:52:11,962 --> 00:52:13,123
And so?
844
00:52:13,255 --> 00:52:15,042
He thinks I haven't got
a chance to get in.
845
00:52:15,174 --> 00:52:17,257
You bet I do.
846
00:52:17,384 --> 00:52:19,671
- How much?
- Ten to one.
847
00:52:19,803 --> 00:52:22,921
- Your ten dollars against my one dollar?
- You've got it.
848
00:52:23,057 --> 00:52:24,548
Uh-huh.
849
00:52:24,683 --> 00:52:26,094
Er...
850
00:52:28,687 --> 00:52:33,352
- Well, open it.
- Sure, sure, sure. Open it.
851
00:52:37,696 --> 00:52:40,234
I can't. You open it.
852
00:52:46,163 --> 00:52:48,280
Good morning, Mr Hammock.
853
00:52:51,126 --> 00:52:53,083
What is it, Mr Hammock?
854
00:52:53,212 --> 00:52:55,044
About our immigration?
855
00:52:55,172 --> 00:52:56,583
Yes.
856
00:52:57,800 --> 00:52:59,291
Bad?
857
00:53:01,762 --> 00:53:04,846
We can't get in in time
so I can have the baby there?
858
00:53:04,973 --> 00:53:07,636
I just ran
into the immigration doctor.
859
00:53:07,768 --> 00:53:10,761
Oh! But he said
I was in fine shape.
860
00:53:11,897 --> 00:53:14,310
It's not you, it's him.
861
00:53:14,441 --> 00:53:16,148
His lungs.
862
00:53:16,276 --> 00:53:19,565
They can't let anybody in with...
863
00:53:19,697 --> 00:53:23,031
Tuberculosis. Oh!
864
00:53:24,326 --> 00:53:26,409
I thought you could break it to him.
865
00:53:26,537 --> 00:53:30,451
Oh, please, yes, but... not now,
866
00:53:30,582 --> 00:53:34,121
now while he's so worried about me.
867
00:53:34,253 --> 00:53:36,085
Whenever you think.
868
00:53:37,464 --> 00:53:41,299
Mr Hammock, does this mean...
869
00:53:41,427 --> 00:53:42,963
we can never get in?
870
00:53:43,095 --> 00:53:46,179
Sure you can,
when he's better.
871
00:53:46,306 --> 00:53:48,047
And he will be.
872
00:53:50,519 --> 00:53:52,385
Berta.
873
00:53:52,521 --> 00:53:54,137
- Berta.
- Come on.
874
00:53:55,649 --> 00:53:57,390
Berta, where are you?
875
00:53:57,526 --> 00:54:00,439
Out here with me, Mr Kurz,
having a little chat.
876
00:54:00,571 --> 00:54:03,939
You know, I've got quite a crush
on your wife, Mr Kurz.
877
00:54:04,575 --> 00:54:06,658
Grandfather, grandmother,
878
00:54:08,120 --> 00:54:11,488
great-grandfather,
great-grandmother.
879
00:54:13,959 --> 00:54:16,497
- Ah, here it is.
- No! No, no, no.
880
00:54:16,628 --> 00:54:18,870
Don't say it. Don't say it.
881
00:54:23,177 --> 00:54:25,419
Oh...
882
00:54:33,312 --> 00:54:36,851
- Bonbois! Bonbois!
- What is the matter?
883
00:54:36,982 --> 00:54:39,349
'Now,
Anita had a superstition.
884
00:54:39,485 --> 00:54:41,522
'She said the letter
to Washington
885
00:54:41,653 --> 00:54:43,645
'needed a drop of champagne
for good luck.
886
00:54:43,781 --> 00:54:47,024
'Or maybe
she just liked champagne.'
887
00:54:47,159 --> 00:54:50,493
Start with champagne,
it'll be champagne all the way.
888
00:54:52,414 --> 00:54:54,747
I hope it will be a better vintage.
889
00:54:54,875 --> 00:54:56,036
It will be.
890
00:54:56,168 --> 00:54:59,252
Only the very rich will get a crack
at Georges and Anita.
891
00:54:59,379 --> 00:55:01,496
We'll be very expensive,
I'm afraid.
892
00:55:01,632 --> 00:55:03,544
They can deduct us
from their income tax.
893
00:55:03,675 --> 00:55:05,883
You'll make a wonderful deduction.
894
00:55:06,011 --> 00:55:07,343
And you.
895
00:55:19,316 --> 00:55:22,605
- Hello, Mrs Shaughnessy.
- Hello.
896
00:55:22,736 --> 00:55:24,728
You remember me,
Mrs Shaughnessy?
897
00:55:26,323 --> 00:55:27,814
Of course.
898
00:55:30,244 --> 00:55:33,783
- The name is Hammock.
- Oh, this is Mr Iscovescu.
899
00:55:33,914 --> 00:55:36,827
Mr Hammock is from Washington
with the immigration department.
900
00:55:36,959 --> 00:55:38,791
Is it somebody's birthday?
901
00:55:38,919 --> 00:55:40,785
Don't worry, I brought my own.
902
00:55:40,921 --> 00:55:42,128
It's quite a surprise
903
00:55:42,256 --> 00:55:45,044
to see you down this side
of the fence, Mrs Shaughnessy.
904
00:55:45,175 --> 00:55:48,339
A gal who couldn't wait to hug
every stripe and kiss every star,
905
00:55:48,470 --> 00:55:49,961
all 48 of them.
906
00:55:50,097 --> 00:55:52,510
You see, Mrs Shaughnessy and I
are old friends.
907
00:55:52,641 --> 00:55:54,633
I happened to be around here
when we had the honor
908
00:55:54,768 --> 00:55:56,805
of lowering the bars for her.
909
00:55:56,937 --> 00:55:58,724
- Cigarette?
- No, thanks.
910
00:55:58,856 --> 00:56:01,519
- How long are you staying this time?
- Oh, two or three days.
911
00:56:01,650 --> 00:56:04,893
Just making sure
the old gate is still here.
912
00:56:05,028 --> 00:56:06,860
How is your husband,
Mrs Shaughnessy?
913
00:56:06,989 --> 00:56:08,821
- Fine.
- Mm...
914
00:56:08,949 --> 00:56:12,029
I was playing him for a couple of bucks
that day he was thrown at Santa Anita.
915
00:56:12,119 --> 00:56:14,031
- Oh, I'm sorry.
- Is he still in a cast?
916
00:56:16,540 --> 00:56:18,702
I really don't know, Mr Hammock.
917
00:56:18,834 --> 00:56:21,247
You don't know
whether your husband is in a wheelchair
918
00:56:21,378 --> 00:56:23,119
or apt to pop right in that door?
919
00:56:23,255 --> 00:56:26,339
We're divorced, Mr Hammock.
It's about a year now.
920
00:56:26,466 --> 00:56:29,004
No! Not really?
You mean it's gone?
921
00:56:29,136 --> 00:56:32,254
Pfft! That beautiful love match?
922
00:56:32,389 --> 00:56:34,551
I really loved him then.
923
00:56:35,475 --> 00:56:37,967
Sure, sure.
924
00:56:38,103 --> 00:56:39,639
Only once he got you
over the border
925
00:56:39,771 --> 00:56:42,855
you found you didn't like
the cut of his nose.
926
00:56:45,110 --> 00:56:49,354
Well, if you insist,
I will have a little of this stuff.
927
00:56:49,489 --> 00:56:51,856
I'm not saying anything,
Mrs Shaughnessy.
928
00:56:51,992 --> 00:56:54,325
You made the grade. In is in.
929
00:56:54,453 --> 00:56:56,536
Only, there's been
an awful epidemic of marrying
930
00:56:56,663 --> 00:56:57,870
up and down the border lately.
931
00:56:57,998 --> 00:57:01,867
We finally got our eyes wide open.
No kidding any more.
932
00:57:02,002 --> 00:57:04,540
The department
has a new theme song,
933
00:57:04,671 --> 00:57:07,163
"Is it love or is it immigration?"
934
00:57:08,550 --> 00:57:11,133
If you'll forgive me,
I must be leaving.
935
00:57:11,261 --> 00:57:12,797
Oh, we both must be going.
936
00:57:12,930 --> 00:57:15,638
No, no, you stay.
I have to see someone.
937
00:57:15,766 --> 00:57:17,302
- Yes?
- Yes.
938
00:57:17,434 --> 00:57:19,926
That woman
about the chintz curtains.
939
00:57:21,229 --> 00:57:24,063
- It was a pleasure, Mr Hammock.
- Good night, mister.
940
00:57:31,031 --> 00:57:33,614
Chintz curtains?
941
00:57:33,742 --> 00:57:35,278
That's how they say it in Romania.
942
00:57:35,410 --> 00:57:36,617
Oh!
943
00:57:43,085 --> 00:57:44,166
Emmy.
944
00:57:45,003 --> 00:57:46,494
- Emmy.
- Yes, Georges.
945
00:57:46,630 --> 00:57:49,293
- Open the door.
- Just a minute, Georges.
946
00:57:58,475 --> 00:58:00,592
Wait a minute.
947
00:58:00,727 --> 00:58:02,559
You can come in now.
948
00:58:04,231 --> 00:58:06,439
- I wasn't expecting you.
- I know.
949
00:58:06,566 --> 00:58:07,773
Look.
950
00:58:12,614 --> 00:58:14,230
- Oh!
- Oh, Georges!
951
00:58:14,366 --> 00:58:16,153
Georges!
952
00:58:16,284 --> 00:58:19,027
Mr MacAdams is so nice, he's got
a substitute teacher from Riverside
953
00:58:19,162 --> 00:58:21,996
and he says that I can take the week off
and that I can use the car.
954
00:58:22,124 --> 00:58:24,616
Isn't that lovely?
A honeymoon for a wedding present.
955
00:58:24,751 --> 00:58:27,960
Oh, Georges.
Look what the class gave me.
956
00:58:28,088 --> 00:58:30,080
Look. Isn't it perfectly beautiful?
957
00:58:30,215 --> 00:58:32,081
And, Georges, this is from Mother.
958
00:58:32,217 --> 00:58:34,300
This is from Mother to you.
It was Father's.
959
00:58:34,428 --> 00:58:36,511
That dent on it,
that's where I cut my teeth on it.
960
00:58:36,638 --> 00:58:38,425
That's very kind.
961
00:58:40,267 --> 00:58:43,226
And this is for you.
I mean, for us, to start out on.
962
00:58:43,353 --> 00:58:45,553
- What is it?
- I saved it up for a postgraduate course,
963
00:58:45,647 --> 00:58:47,479
teacher's college
for high-school work.
964
00:58:47,607 --> 00:58:49,269
I won't have time
to take a course now.
965
00:58:49,401 --> 00:58:51,484
- I don't want any money from you.
- Georges, please!
966
00:58:51,611 --> 00:58:53,603
- No, no.
- It's ours.
967
00:58:53,739 --> 00:58:57,323
Community property.
It's the law in California.
968
00:58:58,452 --> 00:59:00,193
And this I bought for myself.
969
00:59:00,328 --> 00:59:02,911
Only it's really for you
because you didn't like the other one.
970
00:59:03,040 --> 00:59:07,034
I bought it in Azusa,
but it's an importation from Los Angeles.
971
00:59:07,169 --> 00:59:09,001
She said I could wear it like this.
972
00:59:09,129 --> 00:59:12,293
Or maybe a little bit further
over on the face like that.
973
00:59:12,424 --> 00:59:15,041
You do like it, Georges, don't you?
974
00:59:15,177 --> 00:59:17,089
I never saw one quite like it.
975
00:59:17,220 --> 00:59:20,133
Oh, thank you, Georges.
976
00:59:21,767 --> 00:59:24,054
Well, let's cut the cake.
977
00:59:24,186 --> 00:59:27,270
It was a perfect madhouse back home.
Nobody could believe it.
978
00:59:27,397 --> 00:59:29,263
And the questions they asked,
979
00:59:29,399 --> 00:59:32,233
how it happened
and who you were and what you did.
980
00:59:32,360 --> 00:59:33,755
I had to make up
a lot of the answers.
981
00:59:33,779 --> 00:59:35,579
You ought to hear
how they pronounce our name.
982
00:59:35,655 --> 00:59:37,897
Itski-bitski and Whiski-whiski.
983
00:59:38,033 --> 00:59:39,473
You have to put your hand over mine.
984
00:59:39,576 --> 00:59:40,737
Do I?
985
00:59:41,953 --> 00:59:44,161
Did you see what the kids
put on the station wagon?
986
00:59:44,289 --> 00:59:46,656
Do they do that in Romania?
987
00:59:46,792 --> 00:59:49,956
Everybody laughed at me
all the way down here.
988
00:59:51,421 --> 00:59:53,003
It's been soaked in port wine.
989
00:59:53,131 --> 00:59:56,715
Mr MacAdams says that it's worth
getting married just to have a bite of it.
990
00:59:56,843 --> 00:59:58,334
Not now.
991
01:00:03,892 --> 01:00:06,509
Look, darling, er... I must tell them
to make up the room.
992
01:00:06,645 --> 01:00:07,726
Now there are two of us.
993
01:00:07,854 --> 01:00:09,470
Let me have the key to your car.
994
01:00:09,606 --> 01:00:10,687
Yes, dear.
995
01:00:10,816 --> 01:00:13,229
I'll park it in the alley.
Police regulations, you know.
996
01:00:13,360 --> 01:00:15,522
- All right, Georges.
- Thank you.
997
01:00:15,654 --> 01:00:16,986
Oh, it's the square one.
998
01:00:27,791 --> 01:00:30,204
- Well, here he is again.
- Hello.
999
01:00:30,335 --> 01:00:32,952
How did it go
with the chintz curtains?
1000
01:00:33,088 --> 01:00:35,171
- All right.
- Uh-huh.
1001
01:00:35,298 --> 01:00:38,041
Well, it looks as if we have
some honeymooners in our midst.
1002
01:00:38,176 --> 01:00:39,758
- Apparently, yes.
- What do you know?
1003
01:00:39,886 --> 01:00:43,220
The old Esperanza cutting in
on the Niagara Falls trade.
1004
01:00:43,348 --> 01:00:45,590
Well, we've got a bowling match
on the American side.
1005
01:00:45,725 --> 01:00:47,557
- Good night, Mrs Shaughnessy.
- Good night.
1006
01:00:47,686 --> 01:00:50,099
I'll be seeing you.
Good night, Mr...
1007
01:00:50,230 --> 01:00:52,847
- What was the name?
- Iscovescu.
1008
01:00:52,983 --> 01:00:55,646
Oh, yeah.
I'll be seeing you.
1009
01:00:56,987 --> 01:00:59,980
- She did seem too good to be true.
- Staying for a week, too.
1010
01:01:00,115 --> 01:01:01,856
A nice week to pick
with Hammock in town.
1011
01:01:01,992 --> 01:01:03,472
- You'll have to send her back.
- How?
1012
01:01:03,535 --> 01:01:05,555
Or take her away
before he runs into the pair of you
1013
01:01:05,579 --> 01:01:07,992
- and starts asking questions.
- I can answer any questions.
1014
01:01:08,123 --> 01:01:09,123
Oh, you can?
1015
01:01:09,249 --> 01:01:11,662
For instance, why you didn't mention
you married an American?
1016
01:01:11,793 --> 01:01:15,036
All that happened a little fast, didn't it?
And what does she know about you?
1017
01:01:15,172 --> 01:01:16,379
And isn't it a little unusual
1018
01:01:16,506 --> 01:01:19,294
for a bridegroom to be sitting in a bar
kissing Mrs Shaughnessy
1019
01:01:19,426 --> 01:01:22,089
who also married an American
to ease herself over the border?
1020
01:01:22,220 --> 01:01:25,804
- Shut up. Where can I take her?
- Santo Tomàs, Guadalupe, I don't know!
1021
01:01:25,932 --> 01:01:29,016
You've got the car. There's nothing
more natural than a little wedding trip.
1022
01:01:29,144 --> 01:01:31,887
What's the matter?
Is she so unattractive?
1023
01:01:38,111 --> 01:01:40,148
What did you do
with the letter to Washington?
1024
01:01:40,280 --> 01:01:44,274
Oh, here. Mail it.
And here's some money.
1025
01:01:44,409 --> 01:01:47,152
- How come?
- Never mind. Er, let's see.
1026
01:01:47,287 --> 01:01:50,075
I owe 180 dollars to Flores.
Pay him.
1027
01:01:50,207 --> 01:01:52,415
- And get the things out of pawn.
- 500 dollars?
1028
01:01:52,542 --> 01:01:56,161
- And anything you need.
- Well, this is like old times.
1029
01:01:56,296 --> 01:01:57,787
Good luck.
1030
01:02:17,150 --> 01:02:20,234
No. No, no, no.
Your hotel is filthy.
1031
01:02:20,362 --> 01:02:22,354
Filthy! Look at those towels.
1032
01:02:22,489 --> 01:02:24,697
And that,
do you call that a mattress?
1033
01:02:24,824 --> 01:02:26,584
Do you think
I'll have my wife sleep on that?
1034
01:02:26,701 --> 01:02:30,160
No, I don't want any others.
Filthy, filthy.
1035
01:02:31,539 --> 01:02:32,700
What's the matter, darling?
1036
01:02:32,832 --> 01:02:35,324
This place is horrible.
I won't let you stay here.
1037
01:02:35,460 --> 01:02:37,668
- I really don't mind.
- No, pack your things, Emmy.
1038
01:02:37,796 --> 01:02:38,957
I'm taking you away.
1039
01:02:39,089 --> 01:02:42,173
This place is for cockroaches,
for despair.
1040
01:02:42,300 --> 01:02:44,041
This is no place
to begin our lives.
1041
01:02:44,678 --> 01:02:46,670
- Georges...
- Oh, dearest.
1042
01:02:46,805 --> 01:02:48,046
These few days they gave you,
1043
01:02:48,181 --> 01:02:50,639
please, don't let us
throw them away here.
1044
01:02:50,767 --> 01:02:52,759
Quick! Pack your things.
1045
01:02:59,401 --> 01:03:00,892
Oh, Georges, it's raining.
1046
01:03:05,490 --> 01:03:08,983
- I love it.
- So do I. Where are we going?
1047
01:03:09,119 --> 01:03:11,907
Oh, anywhere, darling, anywhere.
1048
01:03:12,038 --> 01:03:15,327
Follow the road, any road,
wherever it leads.
1049
01:03:15,458 --> 01:03:19,077
Maybe to a lake or a palace
with all the windows lighted.
1050
01:03:19,212 --> 01:03:23,957
Maybe to a little fishing village
with nets stretched out in the wind.
1051
01:03:35,937 --> 01:03:39,305
Did you ever notice
how things talk sometimes?
1052
01:03:39,441 --> 01:03:42,104
Listen to those windshield wipers.
1053
01:03:42,235 --> 01:03:43,851
Together.
1054
01:03:43,987 --> 01:03:45,398
Together.
1055
01:03:45,530 --> 01:03:46,862
Together.
1056
01:03:46,990 --> 01:03:48,322
Together.
1057
01:03:48,450 --> 01:03:50,362
Can you hear it?
1058
01:03:50,493 --> 01:03:51,700
Yes.
1059
01:03:55,123 --> 01:03:57,285
'I thought
I would take her to Santo Tomàs,
1060
01:03:57,417 --> 01:04:01,081
'a matter of 50 miles,
two or three hours at the most.
1061
01:04:01,212 --> 01:04:03,692
'but in the night and the storm
I must have taken a wrong turn.
1062
01:04:04,507 --> 01:04:06,089
'There was no one to ask.
1063
01:04:06,217 --> 01:04:09,460
'It didn't matter.
I drove on and on.
1064
01:04:09,596 --> 01:04:11,553
'My only thought
was of Mr Hammock
1065
01:04:11,681 --> 01:04:14,515
'and the way I had slipped
from under his nose.'
1066
01:04:20,398 --> 01:04:21,559
Who's cake is that?
1067
01:04:21,691 --> 01:04:24,729
They left that on the table, señor,
when they went on their honeymoon.
1068
01:04:25,403 --> 01:04:28,146
No good letting it spoil.
1069
01:04:28,281 --> 01:04:32,150
- Mr and Mrs Iscovescu?
- Sí. Sí, señor.
1070
01:04:32,285 --> 01:04:34,527
And it's got cherries in it.
1071
01:04:35,580 --> 01:04:38,163
- Who did he marry?
- An American young lady.
1072
01:04:38,291 --> 01:04:41,784
He met her the 4th of July.
On the 5th they got married.
1073
01:04:41,920 --> 01:04:43,752
You have a piece.
1074
01:04:45,006 --> 01:04:47,999
- Yeah.
- Such a good cake.
1075
01:04:51,846 --> 01:04:55,931
'Of course, I didn't know
what was happening at Hotel Esperanza.
1076
01:04:56,059 --> 01:04:59,393
'All I knew was that my foot
had gone to sleep on the gas pedal
1077
01:04:59,521 --> 01:05:02,104
'and my hands were numb
from holding the steering wheel.
1078
01:05:02,607 --> 01:05:04,439
'Around 11 the sun came out
1079
01:05:04,567 --> 01:05:07,230
'and we seemed
to be approaching some village.'
1080
01:05:18,331 --> 01:05:20,243
What is it, Emmy?
1081
01:05:23,128 --> 01:05:26,872
I thought it was a funny noise
for my alarm clock to make.
1082
01:05:28,299 --> 01:05:31,542
- Where we are, Georges?
- Back of an oxcart.
1083
01:05:31,678 --> 01:05:35,137
Hey, you there!
Why so much traffic?
1084
01:05:35,265 --> 01:05:38,099
There is a fiesta
in honor of the patron saint.
1085
01:05:38,226 --> 01:05:39,262
Where are they going?
1086
01:05:39,394 --> 01:05:40,930
It's their patron saint's day.
1087
01:05:41,062 --> 01:05:43,304
They're having
some kind of a celebration.
1088
01:05:43,440 --> 01:05:44,931
Alto!
1089
01:05:46,484 --> 01:05:50,728
Newlyweds
are being blessed at the village.
1090
01:05:51,990 --> 01:05:53,106
Vamos!
1091
01:05:56,578 --> 01:05:58,069
What saint is it, Georges?
1092
01:05:58,204 --> 01:06:01,572
Whoever is the saint
of brides and bridegrooms.
1093
01:06:01,708 --> 01:06:02,915
Brides and bridegrooms?
1094
01:06:03,042 --> 01:06:05,079
Yes. They're being blessed
in the village.
1095
01:06:05,211 --> 01:06:08,045
Oh, Georges, that's the dearest thing
I ever heard.
1096
01:06:08,173 --> 01:06:09,173
Yes?
1097
01:06:09,299 --> 01:06:11,791
All this time not telling me
where we were going.
1098
01:06:11,926 --> 01:06:14,509
Georges, you're wonderful!
1099
01:06:14,637 --> 01:06:16,173
Oh...
1100
01:06:17,432 --> 01:06:19,173
Thank you, Emmy.
1101
01:06:20,185 --> 01:06:22,017
'The name
of the town was Coloya,
1102
01:06:22,145 --> 01:06:24,353
'or Colonia, I'm not sure which.
1103
01:06:24,481 --> 01:06:27,519
'But the whole place was filled
with young Mexican couples
1104
01:06:27,650 --> 01:06:32,020
'and with the sound of bells
and laughter and with desire.
1105
01:06:32,155 --> 01:06:34,943
'I bought her
a cheap little Mexican scarf.
1106
01:06:35,074 --> 01:06:37,157
'The Mariachis were playing.
1107
01:06:37,285 --> 01:06:41,279
'There was a kind of curious
primitive magic about the place.
1108
01:06:41,414 --> 01:06:42,871
'It got hold of you
1109
01:06:42,999 --> 01:06:45,241
'and carried you along
with all the rest.
1110
01:07:10,443 --> 01:07:13,607
'In the afternoon,
the parade started for the church.'
1111
01:07:15,114 --> 01:07:18,573
Señor Cura is coming!
1112
01:07:18,701 --> 01:07:21,284
Everyone, señor Cura is coming.
1113
01:07:21,412 --> 01:07:23,244
Line up, please.
1114
01:07:24,791 --> 01:07:26,953
Oh, Georges.
Please, give me ten cents.
1115
01:07:27,085 --> 01:07:29,247
- Just ten cents.
- Yes, of course.
1116
01:07:39,597 --> 01:07:40,758
- Come on, Georges.
- Hm?
1117
01:07:40,890 --> 01:07:42,631
Please, come on.
They won't mind.
1118
01:07:42,767 --> 01:07:45,009
Anybody can do
with a little blessing.
1119
01:09:17,904 --> 01:09:24,902
Amen.
1120
01:09:29,791 --> 01:09:33,375
Benedictio Dei omnipotentis.
1121
01:09:39,592 --> 01:09:43,882
Patris et filii et spiritus sancti
1122
01:09:44,013 --> 01:09:48,257
descendat super vos
et maneat semper.
1123
01:09:48,393 --> 01:09:49,554
Amen.
1124
01:10:08,663 --> 01:10:11,155
Dominus vos benedicat.
1125
01:10:20,633 --> 01:10:23,216
Dominus vos benedicat.
1126
01:10:32,729 --> 01:10:35,312
Dominus vos benedicat.
1127
01:10:40,695 --> 01:10:43,278
Dominus vos benedicat.
1128
01:10:46,784 --> 01:10:49,447
Dominus vos benedicat.
1129
01:11:02,258 --> 01:11:04,921
Dominus vos benedicat.
1130
01:11:06,137 --> 01:11:09,221
May God be with you,
good neighbors.
1131
01:11:41,172 --> 01:11:43,255
The newlyweds!
1132
01:11:51,307 --> 01:11:56,302
'There was a foolish legend
about an olive tree outside the church.
1133
01:11:56,437 --> 01:12:00,477
'If a married couple shook it,
however many olives fell,
1134
01:12:00,608 --> 01:12:02,850
'they would have
that many children.'
1135
01:12:17,375 --> 01:12:19,367
This must be their golden wedding.
1136
01:12:19,502 --> 01:12:23,667
- Golden wedding?
- No, they got married yesterday!
1137
01:12:24,590 --> 01:12:26,923
He said
they got married yesterday.
1138
01:12:35,184 --> 01:12:38,643
- Can I keep one?
- You can have three!
1139
01:12:38,771 --> 01:12:42,355
- What did he say?
- He asked if they could adopt one.
1140
01:12:44,151 --> 01:12:46,393
It's your turn!
1141
01:13:01,544 --> 01:13:04,708
This one is Joshua,
after my father.
1142
01:13:04,839 --> 01:13:07,627
And this one is Helen, because
that's what I wish I were named.
1143
01:13:07,758 --> 01:13:08,839
Oh, I hate "Emmy".
1144
01:13:08,968 --> 01:13:11,802
And this one... Georges,
what was your father's name?
1145
01:13:11,929 --> 01:13:14,387
- Gregor.
- Gregor Iscovescu then.
1146
01:13:15,892 --> 01:13:17,679
Oh, Mother was so foolish.
1147
01:13:17,810 --> 01:13:19,330
She thought
we ought to change our name
1148
01:13:19,437 --> 01:13:21,429
to Ingersoll or at least to Ives.
1149
01:13:21,564 --> 01:13:23,897
And I said, "Why?"
And she said, "For your children.
1150
01:13:24,025 --> 01:13:26,336
"Nobody would think of going
to a grocery store by that name
1151
01:13:26,360 --> 01:13:29,089
"and nobody would think of going
to a notary public called Iscovescu."
1152
01:13:29,113 --> 01:13:32,106
And I said, "Nonsense!
There'll be a doctor Iscovescu,
1153
01:13:32,241 --> 01:13:36,406
"a lawyer Iscovescu, a chief justice,
a governor Iscovescu.
1154
01:13:36,537 --> 01:13:37,948
"This is America.
1155
01:13:38,080 --> 01:13:40,322
"For the Rockefellers
and the Joneses.
1156
01:13:40,458 --> 01:13:42,620
"For the McGonagalls
and the Frankfurters.
1157
01:13:42,752 --> 01:13:45,586
"For the Jeffersons
and the Slivinskys."
1158
01:13:45,713 --> 01:13:46,954
You see?
1159
01:13:47,089 --> 01:13:52,084
It's... it's like a...
like a lake, clear and fresh.
1160
01:13:52,219 --> 01:13:55,633
And it will never get stagnant
while new streams are flowing in.
1161
01:13:55,765 --> 01:13:59,258
But your people are building
pretty high dams to stop those streams.
1162
01:13:59,393 --> 01:14:02,386
Just to keep out the scum, Georges.
Don't you see?
1163
01:14:02,521 --> 01:14:03,728
Now in Azusa,
1164
01:14:03,856 --> 01:14:05,893
when they learned
that I had married a foreigner,
1165
01:14:06,025 --> 01:14:08,893
there was only one person
who said anything nasty about you.
1166
01:14:09,028 --> 01:14:12,521
And that was Mrs Bigelow,
who runs Ye Old Pilgrim Tea Shoppe.
1167
01:14:12,657 --> 01:14:14,777
She said, "I suppose
he's just one of those foreigners
1168
01:14:14,909 --> 01:14:18,073
"coming with empty hands to grab
from America everything he can."
1169
01:14:18,204 --> 01:14:20,036
Mr MacAdams put her in her place.
1170
01:14:20,164 --> 01:14:22,497
He said, "I suppose
your great-great-grandmother
1171
01:14:22,625 --> 01:14:24,912
"was Pocahontas, Mrs Bigelow."
1172
01:14:25,044 --> 01:14:27,127
Funny?
1173
01:14:27,254 --> 01:14:28,790
Very funny.
1174
01:14:28,923 --> 01:14:31,256
Oh, she's just jealous.
1175
01:14:31,384 --> 01:14:36,129
You see, her husband ran away from her
the first week she was married.
1176
01:14:37,348 --> 01:14:40,386
Georges?
You do speak French, don't you?
1177
01:14:40,518 --> 01:14:41,518
Yes.
1178
01:14:41,644 --> 01:14:42,885
You know, I just thought
1179
01:14:43,020 --> 01:14:44,807
that you could make
a nice living in Azusa,
1180
01:14:44,939 --> 01:14:47,056
if you had nothing else to do,
teaching French.
1181
01:14:47,191 --> 01:14:49,899
But then I suppose you'd like
to go into some kind of business.
1182
01:14:50,027 --> 01:14:52,756
There are plenty of opportunities.
It's an up and coming little place.
1183
01:14:52,780 --> 01:14:55,898
Fastest growing town
between Los Angeles and San Berdoo.
1184
01:14:56,033 --> 01:14:58,821
People coming and going
and building and selling and making...
1185
01:14:58,953 --> 01:15:00,785
Well, you know
why we call it Azusa?
1186
01:15:00,913 --> 01:15:03,872
Everything from A to Z
in the USA.
1187
01:15:05,918 --> 01:15:08,456
I suppose I could sell
quantities of brushes
1188
01:15:08,587 --> 01:15:10,419
with this accent of mine.
1189
01:15:11,007 --> 01:15:12,748
Oh, I don't worry about you.
1190
01:15:13,926 --> 01:15:15,542
Only for one thing, Georges.
1191
01:15:15,678 --> 01:15:17,294
Yes?
1192
01:15:17,430 --> 01:15:19,592
You smoke too much.
1193
01:15:27,481 --> 01:15:29,313
Thank you, Georges.
1194
01:15:35,740 --> 01:15:37,151
Oh...
1195
01:15:38,951 --> 01:15:41,534
Not in front of the children.
1196
01:15:52,673 --> 01:15:55,256
'I don't quite know
how to say it.
1197
01:15:55,384 --> 01:15:57,717
'That hot July afternoon
1198
01:15:57,845 --> 01:16:01,213
'it was like kissing fresh snow.
1199
01:16:01,348 --> 01:16:04,512
'I could feel her hand trembling
on my shoulder.
1200
01:16:04,643 --> 01:16:08,478
'From the church behind us
came the breath of incense.
1201
01:16:28,084 --> 01:16:30,827
'Of course, there was nothing
like an inn in the village.
1202
01:16:30,961 --> 01:16:33,294
'Most of the people
slept out in the woods.
1203
01:16:33,422 --> 01:16:34,913
'We had the bus
1204
01:16:35,049 --> 01:16:38,338
'and we got some sarapes
to make ourselves comfortable.
1205
01:16:38,469 --> 01:16:42,088
'It was a clear night,
starred with great stars.
1206
01:16:42,223 --> 01:16:43,714
'She was humming
some little tune,
1207
01:16:43,849 --> 01:16:46,432
'perhaps so I would not hear
her heart beat.
1208
01:16:46,560 --> 01:16:48,392
'Mine was beating too.'
1209
01:16:53,692 --> 01:16:55,649
Well...
1210
01:16:55,778 --> 01:16:57,815
there are no more, Emmy.
1211
01:16:59,365 --> 01:17:02,073
Will you get me
my dressing case, please?
1212
01:17:12,044 --> 01:17:15,503
Well, I guess
that's the threshold.
1213
01:17:15,631 --> 01:17:17,247
So it is.
1214
01:17:17,383 --> 01:17:18,840
Well...
1215
01:17:25,850 --> 01:17:27,512
I'll only be a minute.
1216
01:17:27,643 --> 01:17:30,643
It'll give you time to go out to the kitchen
to see if I turned the gas off.
1217
01:17:30,771 --> 01:17:32,182
Fine.
1218
01:17:35,359 --> 01:17:37,851
I love my husband
very much, Georges.
1219
01:17:39,238 --> 01:17:40,729
Thank you, Emmy.
1220
01:17:45,119 --> 01:17:48,203
'She loved
her husband very much.
1221
01:17:48,330 --> 01:17:51,539
'I kept seeing her
as she knelt in the church.
1222
01:17:51,667 --> 01:17:55,581
'And I thought of a room in Azusa,
the one with the chintz,
1223
01:17:55,713 --> 01:17:58,376
'and the day I was to tell her
it was all over,
1224
01:17:58,507 --> 01:18:02,501
'the day I was to cast her overboard
because she couldn't fit in with my plans.
1225
01:18:02,636 --> 01:18:06,050
'Wasn't that enough?
I had no right to touch her.
1226
01:18:06,182 --> 01:18:08,094
'I had no right to involve her.
1227
01:18:08,225 --> 01:18:11,889
'I wanted her to be still Miss Brown
when I left her.
1228
01:18:12,021 --> 01:18:14,855
'That's why I did the trick
about my shoulder.'
1229
01:18:19,778 --> 01:18:22,111
Georges?
1230
01:18:22,239 --> 01:18:24,697
Yes, Emmy?
Just putting in my suitcase.
1231
01:18:26,493 --> 01:18:27,904
- What is it?
- Emmy, quick!
1232
01:18:28,037 --> 01:18:30,029
The hand-brake.
Pull it, will you?
1233
01:18:31,248 --> 01:18:33,661
Oh, Georges, what happened?
Are you hurt?
1234
01:18:33,792 --> 01:18:36,284
When I put in the suitcase,
it must have hit the brake.
1235
01:18:36,420 --> 01:18:38,252
- Are you hurt?
- Just my shoulder.
1236
01:18:38,380 --> 01:18:40,212
I've thrown it out.
It's happened before.
1237
01:18:40,341 --> 01:18:42,652
- Well, let's take your coat off.
- Don't touch it, please.
1238
01:18:42,676 --> 01:18:45,544
It's just a nerve, you know.
It's twisted over.
1239
01:18:45,679 --> 01:18:48,843
- You'll put a compress on it.
- No, I can't move it to take off my coat.
1240
01:18:48,974 --> 01:18:51,466
Let me sit here
with my arm up, will you?
1241
01:18:51,602 --> 01:18:54,015
If we could just drive somewhere
and find a doctor.
1242
01:18:54,146 --> 01:18:57,810
Oh, no, not over these roads.
No, I'll be all right.
1243
01:18:57,942 --> 01:18:59,934
Go to sleep, Emmy, will you?
1244
01:19:02,154 --> 01:19:06,068
If it hurts too much,
you blow the horn. Promise?
1245
01:19:06,200 --> 01:19:07,691
All right.
1246
01:19:13,040 --> 01:19:15,202
I'm so sorry, Georges.
1247
01:19:15,334 --> 01:19:17,326
Isn't it a devil though?
1248
01:20:11,724 --> 01:20:14,091
'The next morning
we drove to Tabutayo
1249
01:20:14,226 --> 01:20:16,309
'where I pretended
to have seen a doctor.
1250
01:20:16,437 --> 01:20:18,554
'And down to San Miguel.
1251
01:20:18,689 --> 01:20:21,773
'It was the third day
that we started back along the Gulf.
1252
01:20:21,900 --> 01:20:25,018
'It was very hot.
Over 100, I should think.
1253
01:20:25,154 --> 01:20:27,567
'She kept talking
about the United States,
1254
01:20:27,698 --> 01:20:30,281
'about Boulder Dam,
and how her brother went to school
1255
01:20:30,409 --> 01:20:34,073
'with a very famous man
by the name of Joe DiMaggio,
1256
01:20:34,204 --> 01:20:39,199
'and what the FHA is
and what the word "swell" means.
1257
01:20:39,335 --> 01:20:42,328
'That's exactly what she was, swell.'
1258
01:20:44,006 --> 01:20:47,465
There she goes,
yelling for a drink again.
1259
01:20:47,593 --> 01:20:51,587
Oh-oh. No more water.
1260
01:20:51,722 --> 01:20:54,965
- There's plenty down there.
- Salt water? Will she take that?
1261
01:20:55,100 --> 01:20:58,013
Well, if she doesn't,
she won't get anything.
1262
01:22:23,605 --> 01:22:25,187
Georges!
1263
01:22:25,315 --> 01:22:29,309
I couldn't resist it.
It's like lime freeze.
1264
01:23:00,267 --> 01:23:02,259
Keep your back turned, Georges.
1265
01:23:02,394 --> 01:23:04,260
All right.
1266
01:23:07,316 --> 01:23:10,980
My hair's sopping.
Bring me my scarf.
1267
01:23:12,196 --> 01:23:13,607
Ah!
1268
01:23:13,739 --> 01:23:17,323
I'm like a cucumber in an ice-box.
Feel my cheek.
1269
01:23:20,787 --> 01:23:24,030
- Georges, your shoulder!
- What about my shoulder?
1270
01:23:28,253 --> 01:23:32,167
'It was the 13th of July,
the last day of Emmy's vacation.
1271
01:23:32,299 --> 01:23:34,541
'But we were still not back.
1272
01:23:36,595 --> 01:23:39,008
Liebchen, he's here.
Her doctor is here.
1273
01:23:39,139 --> 01:23:42,223
- What?
- Are we too late? Where's the baby?
1274
01:23:42,351 --> 01:23:44,434
No, what is all this foolishness?
1275
01:23:44,561 --> 01:23:47,895
- You should be in bed, Mrs Kurz.
- She won't even sit down.
1276
01:23:48,023 --> 01:23:50,106
There's no need.
1277
01:23:52,945 --> 01:23:55,688
- What's that, Berta?
- I'm going out.
1278
01:23:55,822 --> 01:23:58,235
- Going out?
- To buy our dinner.
1279
01:23:58,367 --> 01:24:00,199
Berta.
1280
01:24:00,327 --> 01:24:03,741
She fainted, Doctor.
She fainted twice.
1281
01:24:03,872 --> 01:24:06,114
I fainted on account of the heat.
1282
01:24:06,250 --> 01:24:08,412
The time is getting very close,
Mrs Kurz.
1283
01:24:08,544 --> 01:24:10,410
I think we'd better move you
to the hospital.
1284
01:24:10,546 --> 01:24:12,378
Oh, nonsense, Doctor.
1285
01:24:12,506 --> 01:24:15,499
We have an agreement,
my baby and I.
1286
01:24:15,634 --> 01:24:18,251
It's going to be born
in the United States.
1287
01:24:18,387 --> 01:24:21,676
Yes, but the papers don't come.
1288
01:24:21,807 --> 01:24:26,802
Well, if the baby is willing to wait,
I guess we can, huh?
1289
01:24:27,771 --> 01:24:30,354
Well, goodbye.
1290
01:24:30,482 --> 01:24:33,270
Er, if you'd care to stay
for some coffee,
1291
01:24:33,402 --> 01:24:35,735
Josef will make it for you.
1292
01:24:35,862 --> 01:24:37,694
Goodbye, Liebling.
1293
01:24:44,538 --> 01:24:47,872
- Well, how about some coffee?
- All right, let's have some. Thank you.
1294
01:24:48,000 --> 01:24:51,038
- I'm sorry, Doctor.
- It is all right, my boy. It's all right.
1295
01:25:11,898 --> 01:25:14,481
Oh, that was the shortest 100 miles.
1296
01:25:14,610 --> 01:25:16,476
Couldn't we drive
around the block just once?
1297
01:25:16,612 --> 01:25:19,980
Could you make a mistake and think
it is tomorrow you're due back in Azusa?
1298
01:25:20,115 --> 01:25:24,155
July 13th, parent-teachers meeting,
auditorium, eight o'clock.
1299
01:25:24,286 --> 01:25:26,653
- Sounds very dull.
- I have to, Georges.
1300
01:25:26,788 --> 01:25:28,450
Mr MacAdams would be savage.
1301
01:25:28,582 --> 01:25:30,574
- How long to Azusa?
- Five hours.
1302
01:25:30,709 --> 01:25:33,793
Well, in that case I think we better
leave your suitcase right here
1303
01:25:33,920 --> 01:25:35,832
and get the rest.
1304
01:25:39,384 --> 01:25:42,127
Oh, hello.
How are you, Mrs Kurz?
1305
01:25:42,262 --> 01:25:43,753
- This is Mrs Iscovescu.
- Hello.
1306
01:25:43,889 --> 01:25:46,222
Oh, we heard about you.
1307
01:25:46,350 --> 01:25:47,636
Lots of luck.
1308
01:25:47,768 --> 01:25:50,351
- Thank you very much.
- Thank you, Mrs Kurz.
1309
01:25:50,479 --> 01:25:52,971
- Hello, Flores.
- Glad to see you back.
1310
01:25:53,106 --> 01:25:56,190
See that this gets to my room, will you?
And let Mrs Iscovescu in, please.
1311
01:25:56,318 --> 01:25:57,399
Darling, while you pack
1312
01:25:57,527 --> 01:26:00,315
I'll have them fill up the car
and get the salt water out.
1313
01:26:00,447 --> 01:26:04,031
Georges, you don't suppose
if I went to the American authorities
1314
01:26:04,159 --> 01:26:06,242
and talked to them,
they'd let you come with me?
1315
01:26:06,370 --> 01:26:08,612
No, darling.
Three more weeks.
1316
01:26:09,873 --> 01:26:10,954
Regulations.
1317
01:26:11,083 --> 01:26:13,978
I could ask them how they'd like to be
without their wives for three weeks.
1318
01:26:14,002 --> 01:26:18,337
I have seen their wives.
I'm afraid they'd like it very much.
1319
01:26:27,265 --> 01:26:28,381
- Georges.
- Hello, Anita.
1320
01:26:28,517 --> 01:26:31,635
Darling, I thought you'd never come.
I've been dying here, day after day,
1321
01:26:31,770 --> 01:26:33,762
looking down the street,
watching for your car.
1322
01:26:33,897 --> 01:26:35,729
- Bad news?
- Good news. Two offers.
1323
01:26:35,857 --> 01:26:38,440
One, the Casanova in New York,
and the Savoy in Chicago.
1324
01:26:38,568 --> 01:26:40,901
Both for the 1st of October.
We'll take New York.
1325
01:26:41,029 --> 01:26:43,271
As for Hammock, not a word.
He's in Tijuana.
1326
01:26:43,407 --> 01:26:45,319
Flores is paid.
Your things are out of hock,
1327
01:26:45,450 --> 01:26:49,444
and if we need a little cash
for immediate expenses...
1328
01:26:49,579 --> 01:26:50,740
Don't look, but...
1329
01:26:50,872 --> 01:26:54,331
right in back of me, Mr Elvestad,
a big diamond man from The Hague.
1330
01:26:54,459 --> 01:26:57,327
He just arrived the other day,
tried to rent a whole floor.
1331
01:26:57,462 --> 01:26:59,875
Might be good
for a little wardrobe.
1332
01:27:00,006 --> 01:27:03,124
New tails for you
and a couple of dresses for me.
1333
01:27:03,260 --> 01:27:06,719
We have to be ourselves
before the 1st of October.
1334
01:27:06,847 --> 01:27:08,588
Not the 1st of October.
1335
01:27:08,724 --> 01:27:10,556
We can make it.
Out of here in three weeks.
1336
01:27:10,684 --> 01:27:12,662
Plenty of time in New York
to brush up the old tango.
1337
01:27:12,686 --> 01:27:14,473
I'm not going right down
to New York.
1338
01:27:14,604 --> 01:27:18,018
Oh, the stopover in Azusa.
Well, that'll be half an hour, you said.
1339
01:27:18,150 --> 01:27:21,393
- It will be however long it takes.
- But we had it so simple.
1340
01:27:21,528 --> 01:27:23,520
She was too good,
you were too low.
1341
01:27:23,655 --> 01:27:25,863
I'll do it my own way.
Do you mind?
1342
01:27:25,991 --> 01:27:28,028
How? The slow way?
1343
01:27:28,160 --> 01:27:30,197
Wait till the 1st of November
or December maybe?
1344
01:27:30,328 --> 01:27:31,819
And then comes Christmas?
1345
01:27:31,955 --> 01:27:35,915
And jingle bells and the family
standing around the flaming plum...?
1346
01:27:36,042 --> 01:27:37,908
You like the girl?
1347
01:27:38,044 --> 01:27:39,706
Yes.
1348
01:27:39,838 --> 01:27:42,205
I like her enough
not to give her a sudden kick,
1349
01:27:42,340 --> 01:27:45,333
not to slap her face
in front of her whole little town.
1350
01:27:45,469 --> 01:27:48,837
I like her enough to...
to do it all with a little style.
1351
01:27:48,972 --> 01:27:51,680
I like her enough not to behave
like a swine for once in my life.
1352
01:27:51,808 --> 01:27:52,808
Well, hallelujah!
1353
01:27:52,934 --> 01:27:55,374
That will do! You've got enough money
to get back to New York.
1354
01:27:55,437 --> 01:27:56,928
I'll find you there when I'm ready.
1355
01:27:57,063 --> 01:27:58,224
Thanks!
1356
01:27:58,356 --> 01:28:01,770
You just stand right in the middle
of Times Square and whistle.
1357
01:28:18,960 --> 01:28:20,292
Come in.
1358
01:28:20,420 --> 01:28:22,582
- Mrs Iscovescu?
- Yes?
1359
01:28:25,550 --> 01:28:28,213
Funny, I... I just didn't picture you
looking like that.
1360
01:28:28,345 --> 01:28:31,179
You know, when one hears
about a school teacher...
1361
01:28:31,306 --> 01:28:32,763
I'm Anita.
1362
01:28:32,891 --> 01:28:35,383
I don't suppose Georges told you
about me, did he?
1363
01:28:35,519 --> 01:28:38,512
No. No, he didn't.
1364
01:28:38,647 --> 01:28:42,482
- Are you in a hurry?
- I have to get back this evening.
1365
01:28:42,609 --> 01:28:44,020
Good, but before you go,
1366
01:28:44,152 --> 01:28:46,232
there's something of mine
I want you to give me back.
1367
01:28:46,279 --> 01:28:48,111
- Of yours?
- Yes, my wedding ring.
1368
01:28:48,990 --> 01:28:50,822
What would I be doing
with your wedding ring?
1369
01:28:51,493 --> 01:28:53,826
You're, er... wearing it, I think.
1370
01:28:53,954 --> 01:28:55,616
You see, I loaned it to Georges.
1371
01:28:56,414 --> 01:28:57,495
This?
1372
01:28:58,458 --> 01:29:00,745
- It belonged to his mother.
- Oh!
1373
01:29:01,753 --> 01:29:04,040
Isn't he wonderful?
1374
01:29:05,173 --> 01:29:07,586
He certainly knows
how to pluck at a heartstring.
1375
01:29:07,717 --> 01:29:10,130
You see, I gave him the whole idea.
1376
01:29:10,262 --> 01:29:11,673
What idea?
1377
01:29:12,806 --> 01:29:14,297
About the marriage.
1378
01:29:15,559 --> 01:29:19,769
And let's give him credit,
his execution was brilliant.
1379
01:29:19,896 --> 01:29:22,013
He sees you,
cuts off your retreat.
1380
01:29:22,148 --> 01:29:23,355
What?
1381
01:29:25,652 --> 01:29:27,439
You remember the 4th of July?
1382
01:29:27,571 --> 01:29:28,812
Yes.
1383
01:29:28,947 --> 01:29:30,688
Why did you stay overnight?
1384
01:29:30,824 --> 01:29:33,441
Oh, my car broke down.
1385
01:29:33,577 --> 01:29:34,818
A part was lost.
1386
01:29:34,953 --> 01:29:37,787
He kicked it down the drain
to keep you here.
1387
01:29:37,914 --> 01:29:39,906
He only needed a few hours.
1388
01:29:40,041 --> 01:29:42,954
I don't know what story he told you.
He varies his repertory.
1389
01:29:43,086 --> 01:29:46,545
But by the time your car was fixed,
you were safely married.
1390
01:29:46,673 --> 01:29:49,632
Why, this is insane!
He married me because...
1391
01:29:49,759 --> 01:29:53,423
Yes, he married you.
He married you to pass that gate.
1392
01:29:53,555 --> 01:29:56,298
For the same reason
that I married my little American
1393
01:29:56,433 --> 01:29:58,015
and with the same ring.
1394
01:29:58,143 --> 01:30:00,977
Just take a look inside
at the engraving.
1395
01:30:01,104 --> 01:30:02,936
"To Toots, for keeps."
1396
01:30:03,064 --> 01:30:04,805
Go on, look at it.
1397
01:30:07,027 --> 01:30:08,027
No.
1398
01:30:08,153 --> 01:30:09,881
Maybe you'd like me to tell you
a little more
1399
01:30:09,905 --> 01:30:12,648
about the history
of Georges Iscovescu.
1400
01:30:13,533 --> 01:30:14,740
Get out.
1401
01:30:16,161 --> 01:30:17,368
Please.
1402
01:30:18,038 --> 01:30:19,038
Please!
1403
01:30:26,463 --> 01:30:29,456
The first time I heard of Georges
I was in Ostend.
1404
01:30:30,008 --> 01:30:32,341
Lady Whitwood and her daughter
1405
01:30:32,469 --> 01:30:35,883
both tried to turn on the gas
because of him.
1406
01:30:57,869 --> 01:31:01,078
- Hi, there, Mrs Kurz.
- How do you do, Mr Hammock?
1407
01:31:01,206 --> 01:31:03,869
- Anything wrong?
- Oh, no.
1408
01:31:04,000 --> 01:31:06,117
It's so hot.
1409
01:31:06,252 --> 01:31:08,585
I'm just... on the way
to the market.
1410
01:31:08,713 --> 01:31:11,956
What's going on at the hotel?
The Iscovescus back?
1411
01:31:12,092 --> 01:31:15,176
- This afternoon.
- That's neat.
1412
01:31:15,303 --> 01:31:17,886
Now, you take care of yourself.
That sun's bad.
1413
01:31:18,014 --> 01:31:19,425
Yes.
1414
01:31:49,045 --> 01:31:50,877
Hold it, lady.
1415
01:31:52,132 --> 01:31:55,216
- Anything we can do for you?
- I'm coming to see Mr Hammock.
1416
01:31:55,343 --> 01:31:59,178
- He just passed through.
- I know. I, er... I talked to him.
1417
01:31:59,305 --> 01:32:01,968
He said to wait for him
in the office.
1418
01:32:03,393 --> 01:32:06,227
- OK, lady. Go on in.
- Thank you.
1419
01:32:14,779 --> 01:32:17,317
- Howdy!
- Oh, good afternoon.
1420
01:32:17,449 --> 01:32:20,192
Quite a spell of heat we've had,
Mr Iscovescu.
1421
01:32:20,326 --> 01:32:21,817
Yes, it's...
1422
01:32:21,953 --> 01:32:26,163
Got me a new tie the other day.
Kinda loud, don't you think?
1423
01:32:27,876 --> 01:32:29,876
Delicious smell of tamales
they have in this lobby,
1424
01:32:30,003 --> 01:32:31,585
don't they, Mr Iscovescu?
1425
01:32:31,713 --> 01:32:34,706
- I want to speak to Mrs Iscovescu.
- Upstairs, señor.
1426
01:32:34,841 --> 01:32:37,254
- Get her.
- Now, wait.
1427
01:32:38,803 --> 01:32:40,135
What is it, Mr Hammock?
1428
01:32:40,263 --> 01:32:42,676
I just want to talk a few things over
with your wife.
1429
01:32:42,807 --> 01:32:44,298
If you don't mind.
1430
01:32:44,434 --> 01:32:47,427
Oh, if there are any questions,
I'll be glad to answer them.
1431
01:32:47,562 --> 01:32:49,804
It's your wife I want to hear from.
1432
01:32:49,939 --> 01:32:52,807
You just sit down here
and keep quiet.
1433
01:32:52,942 --> 01:32:54,433
Understand?
1434
01:33:02,660 --> 01:33:05,368
- Go on, get her.
- Sí, señor.
1435
01:33:05,497 --> 01:33:08,434
I know you're thinking, "This woman
is a tramp and she's in love with him."
1436
01:33:08,458 --> 01:33:10,290
Well, I am a tramp
and I am in love with him.
1437
01:33:10,418 --> 01:33:12,705
For years I've loved him,
just as you do.
1438
01:33:12,837 --> 01:33:14,999
Only there's this difference:
1439
01:33:15,131 --> 01:33:17,088
I'm his sort.
1440
01:33:17,217 --> 01:33:20,460
I'm dirt but so is he.
We belong together.
1441
01:33:21,346 --> 01:33:23,178
You think you're a teacher.
1442
01:33:23,306 --> 01:33:25,639
Why, you're a schoolgirl
that's learned life out of a book.
1443
01:33:27,310 --> 01:33:29,973
You'd have learned this lesson
in six weeks or six months.
1444
01:33:31,272 --> 01:33:33,855
I'm telling it to you in six minutes.
1445
01:33:33,983 --> 01:33:37,476
Get away! Get in your car
and don't come back.
1446
01:33:37,612 --> 01:33:39,023
Yes?
1447
01:33:41,282 --> 01:33:43,023
- You are wanted in the lobby.
- Who is?
1448
01:33:43,159 --> 01:33:44,991
- Mrs Iscovescu.
- Who wants her?
1449
01:33:45,120 --> 01:33:46,611
- Mr Hammock.
- Who?
1450
01:33:46,746 --> 01:33:49,586
He's from the immigration department.
He's gonna ask a lot of questions.
1451
01:33:49,624 --> 01:33:50,956
Don't see him.
1452
01:33:58,883 --> 01:34:00,840
I'll be right down.
Take my bags, please.
1453
01:34:00,969 --> 01:34:03,962
You can't give him away.
What for? What good will it do you?
1454
01:34:06,474 --> 01:34:08,887
I learned life
from a school book,
1455
01:34:09,018 --> 01:34:10,225
remember?
1456
01:34:20,864 --> 01:34:23,184
You know what I'm gonna do
if I ever win those sweepstakes?
1457
01:34:23,241 --> 01:34:25,824
Buy me a gold ear spoon
with a diamond handle, the best,
1458
01:34:25,952 --> 01:34:28,535
to dig out all the baloney
I have to hear.
1459
01:34:28,663 --> 01:34:31,155
- Emmy!
- I'll handle this.
1460
01:34:40,717 --> 01:34:43,130
Right this way, Mrs Iscovescu.
1461
01:34:44,304 --> 01:34:45,545
Have a chair, please.
1462
01:34:51,102 --> 01:34:53,719
Now, I have no right to bother you
with any questions,
1463
01:34:53,855 --> 01:34:55,437
not down here in Mexico.
1464
01:34:55,565 --> 01:34:59,024
It's just, if we think an American
might be getting a dirty deal...
1465
01:34:59,152 --> 01:35:01,018
I'll answer any questions,
Mr Hammock.
1466
01:35:02,780 --> 01:35:06,364
How long had you known Mr Iscovescu
when you married him?
1467
01:35:06,492 --> 01:35:07,983
A few hours.
1468
01:35:08,745 --> 01:35:12,159
Isn't it kind of rash marrying a man
straight off like that?
1469
01:35:12,290 --> 01:35:14,122
Yes.
1470
01:35:14,250 --> 01:35:17,084
Had you any idea that he was waiting
to get into the country?
1471
01:35:20,590 --> 01:35:21,797
Yes.
1472
01:35:22,467 --> 01:35:25,460
And that he might have married you
to turn the trick?
1473
01:35:26,387 --> 01:35:27,798
He might.
1474
01:35:29,807 --> 01:35:32,299
OK. Now, if you just take the trouble
1475
01:35:32,435 --> 01:35:34,677
and start scraping the varnish
off Mr Iscovescu,
1476
01:35:34,812 --> 01:35:37,395
a lot of interesting things
come to light, for instance...
1477
01:35:37,523 --> 01:35:39,123
For instance,
the way he made his living?
1478
01:35:39,192 --> 01:35:41,400
That he was involved
with a lot of women?
1479
01:35:42,737 --> 01:35:45,445
And one particular woman
right here in this hotel.
1480
01:35:45,573 --> 01:35:47,439
The dancer, his partner.
1481
01:35:47,575 --> 01:35:48,575
OK.
1482
01:35:48,701 --> 01:35:51,535
And once in America, the two of them
were gonna team up again.
1483
01:35:51,663 --> 01:35:53,404
Now, look here, Mrs Iscovescu,
1484
01:35:53,539 --> 01:35:55,781
anybody can see the setup
with half an eye.
1485
01:35:55,917 --> 01:35:58,330
He asked you to marry him
with the express purpose...
1486
01:35:58,461 --> 01:36:02,296
You're making one mistake.
I asked him to marry me.
1487
01:36:05,843 --> 01:36:07,334
All right.
1488
01:36:07,470 --> 01:36:10,087
He got you to ask him
to marry you.
1489
01:36:11,182 --> 01:36:14,846
Look, Mrs Iscovescu, you make things
very simple for the department.
1490
01:36:14,978 --> 01:36:17,812
With this evidence
you can get an annulment.
1491
01:36:18,273 --> 01:36:19,514
It's a cinch.
1492
01:36:19,649 --> 01:36:22,517
That'll slam the door
right in his face.
1493
01:36:22,652 --> 01:36:25,440
- Get a what?
- An annulment, I said.
1494
01:36:26,572 --> 01:36:28,564
An annulment?
1495
01:36:28,700 --> 01:36:30,532
How do you like that, Georges?
1496
01:36:31,953 --> 01:36:35,913
That's America. You pay your taxes
but you get a lot of protection.
1497
01:36:36,040 --> 01:36:38,123
No, thank you, Mr Hammock.
It's very sweet of you.
1498
01:36:38,251 --> 01:36:40,163
But you see,
there's nothing wrong.
1499
01:36:40,295 --> 01:36:43,754
He told me everything.
There were no false pretenses.
1500
01:36:43,881 --> 01:36:46,294
You people are always looking
for plots and traps.
1501
01:36:46,426 --> 01:36:48,167
It's a fine marriage.
1502
01:36:48,303 --> 01:36:51,546
I am sorry for your sake, Mr Hammock,
but you haven't got a case.
1503
01:36:51,681 --> 01:36:54,014
We love each other very much.
1504
01:36:59,063 --> 01:37:04,559
I'll be the doggonedest dog
to end all doggone dogs.
1505
01:37:04,694 --> 01:37:06,686
Maybe I'm just dumb.
1506
01:37:14,662 --> 01:37:15,869
Emmy...
1507
01:37:19,208 --> 01:37:22,292
I've always been full of words,
you know,
1508
01:37:22,420 --> 01:37:24,286
big ones, fancy ones.
1509
01:37:25,548 --> 01:37:27,039
Just one more word.
1510
01:37:28,259 --> 01:37:30,251
- Thanks.
- No.
1511
01:37:31,471 --> 01:37:35,636
You see, I come
from a small town.
1512
01:37:35,767 --> 01:37:38,760
We don't have
any of those fine hotels.
1513
01:37:38,895 --> 01:37:41,103
We eat at the drugstore.
1514
01:37:42,982 --> 01:37:45,440
But we leave a tip
just the same.
1515
01:37:46,444 --> 01:37:50,313
I don't think I've been too generous
for those seven days.
1516
01:37:51,908 --> 01:37:57,404
Only perhaps, when I first met you,
I shouldn't have been so vain.
1517
01:37:59,207 --> 01:38:02,200
I should have looked
at your face more closely.
1518
01:38:08,508 --> 01:38:09,999
Goodbye.
1519
01:38:32,407 --> 01:38:35,070
Hey, did you forget that lady
that's waiting for you?
1520
01:38:35,201 --> 01:38:37,864
- What lady?
- That Austrian one from the hotel.
1521
01:38:37,995 --> 01:38:40,182
- She says that you told her...
- Said what? Where is she?
1522
01:38:40,206 --> 01:38:41,947
In the office.
1523
01:38:47,880 --> 01:38:51,214
American?
Oh, hello, there. Pass.
1524
01:38:58,683 --> 01:39:01,426
Help!
Help, somebody, help!
1525
01:39:01,561 --> 01:39:04,269
- Hey, can't you hear me yelling for help?
- What's wrong?
1526
01:39:04,397 --> 01:39:07,481
Get a doctor, boil some water.
Get a midwife!
1527
01:39:07,608 --> 01:39:09,019
Get Mr Kurz from the hotel.
1528
01:39:09,152 --> 01:39:11,565
Let's get an ambulance
to take them back where they belong.
1529
01:39:11,696 --> 01:39:14,734
Says you.
That kid is an American citizen.
1530
01:39:14,866 --> 01:39:18,701
Operator, operator!
Yeah, get a doctor, please. Hurry!
1531
01:39:20,413 --> 01:39:23,076
What's the matter, Georges?
Why are you so quiet?
1532
01:39:24,417 --> 01:39:27,501
Well, if you hate me so much,
why don't you say it?
1533
01:39:30,590 --> 01:39:33,082
Well, go on, hit me.
1534
01:39:33,217 --> 01:39:34,924
I'd much rather.
1535
01:39:56,657 --> 01:39:58,577
'I will tell you
what was the matter.
1536
01:39:58,701 --> 01:40:00,283
'Do you believe in premonitions?
1537
01:40:00,411 --> 01:40:02,494
'Where a black wave
breaks over you
1538
01:40:02,622 --> 01:40:05,956
'and you suddenly know
something terrible is going to happen?
1539
01:40:06,083 --> 01:40:08,575
'In my ears
was the screeching of brakes,
1540
01:40:08,711 --> 01:40:11,704
'of tires taking a wild curve.
1541
01:40:11,839 --> 01:40:15,674
'Before my eyes was her foot
on the gas pedal, pressing it down.'
1542
01:40:57,343 --> 01:41:00,461
But we don't know
where Mr Iscovescu is.
1543
01:41:00,596 --> 01:41:02,883
Yes, I will give him the message,
1544
01:41:03,015 --> 01:41:04,677
so soon as he comes.
1545
01:41:05,726 --> 01:41:07,968
Poor thing.
1546
01:41:08,104 --> 01:41:10,346
Yes, I have the name.
1547
01:41:12,066 --> 01:41:14,683
- What a calamity!
- Bad, isn't it?
1548
01:41:15,653 --> 01:41:18,737
On a straight, empty road.
No one knows how.
1549
01:41:18,864 --> 01:41:21,197
Rolled over three times.
1550
01:41:21,325 --> 01:41:22,816
Ssh.
1551
01:41:26,622 --> 01:41:28,113
What is it?
1552
01:41:30,751 --> 01:41:32,617
What is it?
1553
01:41:32,753 --> 01:41:34,085
- What happened to her?
- Georges!
1554
01:41:34,213 --> 01:41:36,205
- There was an accident, wasn't there?
- Yes.
1555
01:41:39,927 --> 01:41:41,259
Bad?
1556
01:41:46,517 --> 01:41:47,517
Where is she?
1557
01:41:47,643 --> 01:41:50,477
They took her to the general hospital,
Los Angeles.
1558
01:41:56,027 --> 01:41:58,986
- I'll take your car, Flores.
- They won't let you cross the border.
1559
01:41:59,113 --> 01:42:01,258
- Give me the keys.
- Are you going to crash that gate?
1560
01:42:01,282 --> 01:42:04,002
They'll catch you. If they catch you,
they'll never let you in again.
1561
01:42:04,118 --> 01:42:06,235
Don't! Georges, please,
listen to me!
1562
01:42:06,370 --> 01:42:08,737
All you wanted was a chance
to get into the country legally.
1563
01:42:08,873 --> 01:42:10,239
I won't let you throw it away.
1564
01:42:10,374 --> 01:42:12,616
Listen to me, you idiot!
They'll catch you!
1565
01:42:12,752 --> 01:42:15,495
You haven't got a chance.
Georges!
1566
01:42:18,424 --> 01:42:20,507
Why, nowadays
babies are born everywhere.
1567
01:42:20,635 --> 01:42:22,297
Airplanes, rumble seats...
1568
01:42:22,428 --> 01:42:24,260
All right, stop.
1569
01:42:24,388 --> 01:42:27,096
Hey, stop!
Can't you see that sign?
1570
01:42:27,224 --> 01:42:29,011
- Hey, stop!
- Well, what do you know?
1571
01:42:29,143 --> 01:42:30,805
Get the patrol.
It had a Mexican license!
1572
01:42:30,936 --> 01:42:33,929
My old friend Iscovescu
stepping right into my parlor.
1573
01:42:34,065 --> 01:42:35,751
- Well, he won't get far.
- You bet he won't.
1574
01:42:35,775 --> 01:42:38,188
And I'll be there at the kill.
That's my pigeon.
1575
01:43:33,457 --> 01:43:35,119
What is the quickest way
to Los Angeles?
1576
01:43:35,251 --> 01:43:38,091
Well, you can keep on this road
till you get to the next boulevard stop.
1577
01:43:38,212 --> 01:43:41,046
Turn to your right
and that'll take you to Highway 101.
1578
01:43:54,562 --> 01:43:57,225
Did you see a light gray coupé
with a Mexican license go by here?
1579
01:43:57,356 --> 01:43:59,439
Why, yes! He just filled up
a few minutes ago.
1580
01:43:59,567 --> 01:44:00,808
He asked...
1581
01:45:05,925 --> 01:45:09,635
'It was five o'clock
this morning when I got to the hospital.
1582
01:45:09,762 --> 01:45:13,472
'It wasn't until I climbed those steps
that I was really afraid.
1583
01:45:13,599 --> 01:45:18,685
'Yes, afraid it was too late
and nothing left that I could do.'
1584
01:45:28,280 --> 01:45:31,773
- Mrs Iscovescu, please.
- Room 735.
1585
01:45:32,868 --> 01:45:35,201
- Er, Mr Iscovescu?
- Yes.
1586
01:45:35,329 --> 01:45:37,537
I'm John MacAdams.
1587
01:45:37,665 --> 01:45:39,497
This is Mrs Brown.
1588
01:45:43,671 --> 01:45:45,663
- How is she?
- Unconscious.
1589
01:45:45,798 --> 01:45:47,630
We're very much afraid.
1590
01:45:47,758 --> 01:45:49,875
The steering wheel
was crushed against her and...
1591
01:45:50,010 --> 01:45:53,720
- There's no fight left in her.
- It hurts her to breathe.
1592
01:45:53,848 --> 01:45:55,840
- May I go in?
- Of course.
1593
01:46:10,614 --> 01:46:12,355
I'm her husband.
1594
01:46:29,550 --> 01:46:30,961
Emmy.
1595
01:46:32,428 --> 01:46:33,839
Emmy.
1596
01:46:38,726 --> 01:46:40,342
She doesn't hear.
1597
01:46:46,442 --> 01:46:48,229
Emmy?
1598
01:46:48,360 --> 01:46:49,976
It's Georges.
1599
01:46:51,196 --> 01:46:53,438
Emmy, I've come.
1600
01:46:53,574 --> 01:46:55,406
I'm here.
1601
01:47:00,289 --> 01:47:01,530
Emmy...
1602
01:47:02,541 --> 01:47:03,873
Breathe.
1603
01:47:05,002 --> 01:47:06,584
Try, darling.
1604
01:47:06,712 --> 01:47:08,419
Try hard.
1605
01:47:10,633 --> 01:47:12,044
Breathe.
1606
01:47:13,928 --> 01:47:15,920
That's it.
1607
01:47:16,055 --> 01:47:17,546
Again, darling.
1608
01:47:17,681 --> 01:47:19,422
Now again.
1609
01:47:19,558 --> 01:47:20,969
Breathe.
1610
01:47:21,685 --> 01:47:23,597
It's all right.
1611
01:47:25,314 --> 01:47:26,896
Remember?
1612
01:47:27,024 --> 01:47:30,358
Remember the rain beating
on the windshield that night?
1613
01:47:30,486 --> 01:47:33,820
And the wiper going?
And the word it spoke?
1614
01:47:34,949 --> 01:47:36,531
Together.
1615
01:47:37,576 --> 01:47:39,158
Together.
1616
01:47:40,371 --> 01:47:41,452
Together.
1617
01:47:43,082 --> 01:47:44,573
Together.
1618
01:47:45,417 --> 01:47:46,908
Together.
1619
01:47:47,836 --> 01:47:49,327
Together.
1620
01:47:50,005 --> 01:47:51,667
Breathe, darling.
1621
01:47:51,799 --> 01:47:53,506
We are together.
1622
01:47:54,218 --> 01:47:55,709
Together.
1623
01:47:56,553 --> 01:47:57,964
Breathe.
1624
01:47:58,514 --> 01:47:59,925
Breathe.
1625
01:48:00,808 --> 01:48:02,219
Breathe.
1626
01:48:02,851 --> 01:48:04,058
Breathe.
1627
01:48:05,020 --> 01:48:06,352
Breathe.
1628
01:48:16,073 --> 01:48:20,488
- How do you like that for parking?
- Sassy, awful sassy.
1629
01:48:26,834 --> 01:48:28,666
Say, that's a Mexican license.
1630
01:48:28,794 --> 01:48:31,207
Weren't they looking
for some Mexican car?
1631
01:48:31,338 --> 01:48:32,749
Sure.
1632
01:48:33,549 --> 01:48:36,337
'I don't know
how long I sat there.
1633
01:48:36,468 --> 01:48:39,427
'But I must have said it
a million times.
1634
01:48:39,555 --> 01:48:44,220
""Together, together, together.""
1635
01:48:44,351 --> 01:48:46,183
Mr MacAdams?
1636
01:48:47,604 --> 01:48:49,596
You'd better buy our friend here
a cup of coffee.
1637
01:48:49,732 --> 01:48:51,815
- How is she?
- Coming along.
1638
01:48:51,942 --> 01:48:54,275
She was tougher than we thought.
1639
01:48:54,403 --> 01:48:57,817
- Would you like a cup of coffee?
- No, thank you, I'll wait.
1640
01:49:11,920 --> 01:49:14,458
- She smiled once.
- Oh, did she?
1641
01:49:15,382 --> 01:49:16,873
I don't know
if she ever told you,
1642
01:49:17,009 --> 01:49:19,922
but for a while
I had some hopes about Emmy.
1643
01:49:20,054 --> 01:49:23,718
She couldn't quite make up her mind
between me and teacher's college.
1644
01:49:25,601 --> 01:49:28,389
She was saving up
for a postgraduate course.
1645
01:49:29,772 --> 01:49:31,013
Yes, I know.
1646
01:49:31,148 --> 01:49:33,481
Then you came along
and we were both out,
1647
01:49:33,609 --> 01:49:36,022
teacher's college and I.
1648
01:49:36,153 --> 01:49:39,646
Yes, she had saved 500 dollars.
1649
01:49:42,201 --> 01:49:45,319
Looks kind of big
from here, doesn't it?
1650
01:49:45,454 --> 01:49:47,454
It's the first
American city I've seen.
1651
01:49:48,332 --> 01:49:51,575
This big street runs
right straight down to the beach.
1652
01:49:51,710 --> 01:49:54,794
And you see those hills?
That's Hollywood.
1653
01:49:54,922 --> 01:49:57,335
Over there, Beverly Hills.
1654
01:50:01,303 --> 01:50:03,215
Down. Going down.
1655
01:50:05,766 --> 01:50:08,099
You see, it's rather...
1656
01:50:09,937 --> 01:50:11,769
Mr Iscovescu!
1657
01:50:16,151 --> 01:50:19,644
There were 500 dollars missing
to square an account.
1658
01:50:19,780 --> 01:50:22,272
So when MacAdams
said "Hollywood",
1659
01:50:22,407 --> 01:50:24,899
I remembered you
and I thought that...
1660
01:50:25,035 --> 01:50:26,571
Well, you know, I had...
1661
01:50:26,703 --> 01:50:28,786
I had a vague hope
that if you liked the story...
1662
01:50:28,914 --> 01:50:31,327
- How about Hammock?
- Yeah. What about him?
1663
01:50:31,458 --> 01:50:33,950
Come on, Mr I,
you've led us quite a chase.
1664
01:50:34,086 --> 01:50:35,372
Halfway across California,
1665
01:50:35,504 --> 01:50:37,264
through every operating room
in the hospital,
1666
01:50:37,381 --> 01:50:40,249
up and down Hollywood,
and now into a motion picture studio.
1667
01:50:40,384 --> 01:50:42,046
Just one more thing, Mr Hammock.
1668
01:50:42,177 --> 01:50:46,262
What I've told you, if they can use it,
the money goes to her.
1669
01:50:46,390 --> 01:50:49,724
Here, let me give you
a... real name,
1670
01:50:50,769 --> 01:50:52,226
and address.
1671
01:50:54,064 --> 01:50:56,226
- I trust your discretion.
- Come on.
1672
01:50:56,358 --> 01:50:57,849
Where are you taking him?
To jail?
1673
01:50:57,985 --> 01:51:00,477
And have him eat off the government
for a couple of months?
1674
01:51:00,612 --> 01:51:03,605
I'm dumping him right back
where he came from, for good.
1675
01:51:03,740 --> 01:51:06,574
Say, look...
is there something I can do?
1676
01:51:07,870 --> 01:51:10,112
Listen, you stick
to directing pictures.
1677
01:51:10,247 --> 01:51:12,489
Let me direct the traffic
across the border.
1678
01:51:12,624 --> 01:51:14,240
Mind?
1679
01:51:14,376 --> 01:51:15,867
On our way.
1680
01:51:18,547 --> 01:51:21,540
'That's the story
as Georges Iscovescu told it.
1681
01:51:21,675 --> 01:51:24,509
'But the real ending
happened several weeks later.'
1682
01:51:36,690 --> 01:51:37,931
What's cooking?
1683
01:51:38,066 --> 01:51:41,025
Hi, Mr Hammock.
Back for the celebration?
1684
01:51:41,153 --> 01:51:42,153
What celebration?
1685
01:51:42,279 --> 01:51:44,737
Oh, they're bringing in
somebody special today.
1686
01:51:44,865 --> 01:51:46,697
An honorary citizen.
1687
01:51:46,825 --> 01:51:47,906
A what?
1688
01:51:48,035 --> 01:51:51,119
An old friend of yours.
Haven't you heard?
1689
01:51:59,671 --> 01:52:02,334
Well, I'll be the doggonedest...
1690
01:52:02,466 --> 01:52:04,674
- Goodbye, Professor.
- Goodbye, Bonbois. And good luck.
1691
01:52:04,801 --> 01:52:07,384
- Thanks a million. Señor Flores.
- Goodbye, Bonbois.
1692
01:52:07,512 --> 01:52:10,346
- Goodbye, my good Lupita.
- Adiós, señor.
1693
01:52:10,474 --> 01:52:13,387
- Goodbye.
- Goodbye, Anni, Christine. Goodbye.
1694
01:52:13,518 --> 01:52:15,510
- Frau Kurz.
- Goodbye.
1695
01:52:15,646 --> 01:52:18,059
- Goodbye, Mr Kurz.
- Goodbye.
1696
01:52:18,190 --> 01:52:21,228
Goodbye,
Washington Roosevelt Kurz!
1697
01:52:30,869 --> 01:52:34,283
Well, the Inspector is back.
Hello, Mr Hammock.
1698
01:52:34,414 --> 01:52:35,621
Where's Iscovescu?
1699
01:52:35,749 --> 01:52:38,833
Who? Glum Georgie?
Oh, he's around, I guess.
1700
01:52:38,961 --> 01:52:40,793
We don't move
in the same set any more.
1701
01:52:40,921 --> 01:52:43,584
- Meet Mr Elvestad.
- How do you do?
1702
01:52:43,715 --> 01:52:47,174
This, Mr Hammock,
is the greatest fall guy of all time.
1703
01:52:47,302 --> 01:52:49,134
Fall, winter,
summer and spring.
1704
01:52:49,263 --> 01:52:53,098
But he's got 340,000 dollars
in his checking account, the big dope.
1705
01:52:55,686 --> 01:52:56,927
Say, is he deaf?
1706
01:52:57,062 --> 01:52:59,896
No, no, he just doesn't speak
a word of English.
1707
01:53:00,023 --> 01:53:02,857
That's why he hired me
as a secretary.
1708
01:53:02,985 --> 01:53:04,726
And I mean secretary.
1709
01:53:04,861 --> 01:53:06,523
He wants somebody
to show him America,
1710
01:53:06,655 --> 01:53:09,238
watch his expenses
and, er... keep his check book.
1711
01:53:09,366 --> 01:53:10,982
Don't you, big boy?
1712
01:53:15,789 --> 01:53:17,872
Are you all washed up
with Iscovescu, really?
1713
01:53:18,000 --> 01:53:21,084
If you carry a torch long enough
it burns out.
1714
01:53:21,211 --> 01:53:23,373
I scorched my hand.
1715
01:53:23,505 --> 01:53:26,498
Maybe if I bandage it
with a couple of bracelets...
1716
01:53:26,633 --> 01:53:29,797
What do you think,
my little Edam cheese?
1717
01:53:29,928 --> 01:53:32,261
How do you do?
1718
01:53:33,390 --> 01:53:36,633
I'm fine, sucker.
How are you?
1719
01:53:48,196 --> 01:53:49,687
Well, hello, Mr Hammock.
1720
01:53:49,823 --> 01:53:51,655
What are you doing?
Writing letters?
1721
01:53:51,783 --> 01:53:55,777
Yes. Yes, I come here every day
to write them. Lots of letters.
1722
01:53:55,912 --> 01:53:59,576
To Azusa, to the Consul,
to Washington, to you.
1723
01:53:59,708 --> 01:54:01,950
The letter to Azusa
was very long.
1724
01:54:02,085 --> 01:54:04,418
Clear from here to the sidewalk.
1725
01:54:05,589 --> 01:54:07,330
They go by airmail, see?
1726
01:54:07,466 --> 01:54:11,130
That's a good way to save postage.
Who was that one for?
1727
01:54:11,261 --> 01:54:15,005
That's not a letter.
That's an advertisement.
1728
01:54:15,140 --> 01:54:19,180
"Slightly reformed character,
eager for some decent work
1729
01:54:19,311 --> 01:54:21,271
"any place on the globe
where they will have him."
1730
01:54:21,730 --> 01:54:24,143
In answer to your ad,
we herewith inform you
1731
01:54:24,274 --> 01:54:27,312
that we've made an opening for you
right there in that border.
1732
01:54:28,236 --> 01:54:32,401
A certain immigration inspector
neglected to report a certain incident.
1733
01:54:32,532 --> 01:54:35,293
There's no use shooting off your mouth
about it once you get in there.
1734
01:54:35,410 --> 01:54:36,992
In where?
1735
01:54:37,120 --> 01:54:40,280
In the United States. There's somebody
waiting at the gate with all your papers.
1736
01:54:46,505 --> 01:54:48,505
You're the husband
of an American wife, aren't you?
1737
01:54:48,548 --> 01:54:50,540
Go on.
Don't keep her waiting.
1738
01:54:50,675 --> 01:54:53,008
And say, what was this
she was telling me all the way down
1739
01:54:53,136 --> 01:54:55,719
about the two of you
raising olives?
135304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.