All language subtitles for Hill.Street.Blues.S01E10.Gatorbait.mkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,282 --> 00:00:04,546 PASE DE LISTA 6:48 A.M. 2 00:00:05,218 --> 00:00:07,277 El asunto 11... 3 00:00:07,354 --> 00:00:13,190 se refiere a una pandilla de presuntos menores de distinto sexo... 4 00:00:13,260 --> 00:00:16,889 que exhiben sus partes pudendas al tr�fico vehicular... 5 00:00:17,631 --> 00:00:19,724 en la autopista Harding... 6 00:00:20,801 --> 00:00:26,762 con la presunta intenci�n de ocasionar accidentes. 7 00:00:28,075 --> 00:00:30,066 Ya ocasionaron tres. 8 00:00:30,911 --> 00:00:34,403 �Qu� les parece si solucionamos el problema de inmediato... 9 00:00:36,817 --> 00:00:40,446 y vigilamos los puentes? 10 00:00:42,656 --> 00:00:45,887 Muy bien. El pr�ximo asunto es el 12. 11 00:00:45,959 --> 00:00:48,621 Recuerden que la Operaci�n Pantano... 12 00:00:48,695 --> 00:00:51,562 comienza hoy a las 7 a.m. 13 00:00:52,299 --> 00:00:54,062 Quienes son nuevos en Hill Street... 14 00:00:54,134 --> 00:00:56,796 quiz� no sepan que el contrato de sanidad civil... 15 00:00:56,870 --> 00:01:00,863 estipula una b�squeda anual de caimanes en las cloacas. 16 00:01:01,875 --> 00:01:05,971 Estos reptiles, tra�dos de peque�os como recuerdos de Florida... 17 00:01:06,046 --> 00:01:11,040 crecen hasta alcanzar 2,5 metros de longitud. 18 00:01:13,620 --> 00:01:18,182 Y representan un presunto riesgo para los trabajadores de sanidad civil. 19 00:01:20,060 --> 00:01:21,994 Es un trabajo dif�cil e ingrato... 20 00:01:22,062 --> 00:01:23,825 m�s dif�cil de lo que se imaginan. 21 00:01:25,699 --> 00:01:29,567 As� que est�n atentos durante esa operaci�n subterr�nea... 22 00:01:29,636 --> 00:01:34,664 y aseg�rense de que haya f�cil acceso a los desag�es y las alcantarillas. 23 00:01:35,342 --> 00:01:37,708 �Alguna pregunta? 24 00:01:37,778 --> 00:01:39,336 Muy bien. Eso es todo. A trabajar. 25 00:01:41,314 --> 00:01:42,406 Y oigan... 26 00:01:43,350 --> 00:01:45,284 tengan cuidado all� afuera. 27 00:01:52,993 --> 00:01:56,258 Por Dios, Frank. No permitir� que comprometan esta operaci�n. 28 00:01:56,329 --> 00:02:00,026 Me parece que es un calco de la diversi�n del a�o pasado... 29 00:02:00,100 --> 00:02:01,829 con la Sociedad Protectora de Animales. 30 00:02:01,902 --> 00:02:04,427 Un calco, y no te equivoques, Frank. 31 00:02:04,504 --> 00:02:08,235 �Por qu� no intentas comprender el punto de vista del Sr. Bromfield? 32 00:02:08,308 --> 00:02:10,242 Me llamo Dewey, viejo. 33 00:02:10,310 --> 00:02:13,939 Le dispararon sin querer con dardos tranquilizantes, y estuvo nueve d�as... 34 00:02:14,014 --> 00:02:16,642 - En coma, viejo. - Inconsciente. 35 00:02:17,818 --> 00:02:20,548 Ya discutimos esto muchas veces, Frank. 36 00:02:20,620 --> 00:02:23,680 Pr�cticamente se puso en la l�nea de fuego... 37 00:02:23,757 --> 00:02:26,089 gritando incoherencias sobre ecolog�a. 38 00:02:26,159 --> 00:02:27,649 Me sorprende que haya regresado... 39 00:02:27,727 --> 00:02:30,355 y que no lo hayan despedido por incapacidad mental. 40 00:02:30,430 --> 00:02:32,898 - Ese tipo es un man�aco. Un retorcido. - El Sr. Bromfield cree... 41 00:02:32,966 --> 00:02:36,094 que si �l personalmente lleva los dardos tranquilizantes... 42 00:02:36,169 --> 00:02:39,297 habr� menos probabilidades de que le disparen accidentalmente... 43 00:02:39,372 --> 00:02:40,862 cuando se dirija al puesto de mando. 44 00:02:40,941 --> 00:02:42,568 �D�nde demonios est�? 45 00:02:42,642 --> 00:02:46,271 Hay nueve excelentes Equipos de Acci�n de Emergencias aqu�... 46 00:02:46,346 --> 00:02:49,440 que desde hace 3 horas est�n sin hacer nada. 47 00:02:49,516 --> 00:02:53,008 - Entrar� por... - Estoy bien. 48 00:02:53,086 --> 00:02:56,453 - La alcantarilla de la Av. Dekker. - Deber�an dejarlos en paz. 49 00:02:56,523 --> 00:02:58,548 Arriba del puesto de mando. 50 00:02:58,625 --> 00:03:02,061 - El equilibrio natural. - En 10 � 15 minutos. 51 00:03:02,128 --> 00:03:04,255 S�, voy para all�, capit�n. 52 00:03:05,599 --> 00:03:08,466 Digamos en media hora a m�s tardar. 53 00:03:08,535 --> 00:03:11,527 Tr�eme ese tranquilizante, �quieres? 54 00:03:11,605 --> 00:03:13,300 S�. 55 00:03:14,641 --> 00:03:16,609 Caimanes. 56 00:03:16,676 --> 00:03:19,804 La gente no los comprende, viejo. Les temen. 57 00:03:19,880 --> 00:03:21,677 Les preguntar� algo. 58 00:03:21,748 --> 00:03:24,114 �Conocen a alguien que haya sido atacado por un caim�n? 59 00:03:24,184 --> 00:03:25,879 � Y cu�ntos conocen que fueron asaltados? 60 00:03:28,088 --> 00:03:31,251 �Alguna vez vino una mujer para denunciar que la viol� un caim�n? 61 00:03:31,324 --> 00:03:34,088 Oye, Dewey, �qu� te parece... 62 00:03:34,160 --> 00:03:36,526 si entablas una tregua con esos tipos? 63 00:03:36,596 --> 00:03:38,530 S�. S�, voy hacia all�. 64 00:03:42,769 --> 00:03:47,103 Escucha, si no regreso... 65 00:03:47,173 --> 00:03:49,266 fue un placer conocerte, Henry. 66 00:03:58,184 --> 00:04:00,118 Ese hombre dice muchas verdades. 67 00:04:00,186 --> 00:04:01,619 S�. 68 00:04:03,557 --> 00:04:08,585 Henry, f�jate qu� puedes hacer... 69 00:04:08,662 --> 00:04:11,028 con cierto personal no autorizado, �quieres? 70 00:04:11,097 --> 00:04:13,964 Ning�n problema. Le encontrar� un hogar en cinco minutos. 71 00:04:14,034 --> 00:04:15,524 Bien, Henry. 72 00:04:17,771 --> 00:04:21,104 Base. Hay una emergencia. 73 00:04:21,174 --> 00:04:23,142 Robo a mano armada en curso... 74 00:04:23,209 --> 00:04:26,303 en la tienda de saldos de la Av. People's y la calle 124. 75 00:05:39,519 --> 00:05:41,487 Ya es la tercera vez que viene aqu�. 76 00:05:41,554 --> 00:05:44,352 No s� qu� har�, pero tiene que hacer algo. 77 00:05:44,424 --> 00:05:46,255 Yo tampoco, �l no me escucha. 78 00:05:46,326 --> 00:05:50,695 Ray, intento comprender qu� sucedi� durante el pase de lista. 79 00:05:50,764 --> 00:05:53,392 Es por el homicidio en East Detroit. 80 00:05:53,466 --> 00:05:56,299 Los del turno noche trabajaron dos horas extra. 81 00:05:56,369 --> 00:05:59,202 Sea como sea, Ray, somos parte de un sistema... 82 00:05:59,272 --> 00:06:01,740 y ese sistema requiere que se siga cierto protocolo. 83 00:06:01,808 --> 00:06:05,539 Los de uniforme con los de uniforme y los de civil con los de civil. 84 00:06:05,612 --> 00:06:07,842 - Al irrumpir durante el pase de lista... - �Phil? 85 00:06:07,914 --> 00:06:10,178 Hola, Ray. Cu�dalo unos minutos. 86 00:06:10,250 --> 00:06:13,219 Te juro que encontrar� un hogar en 10 minutos como mucho. 87 00:06:13,286 --> 00:06:14,878 Henry, por favor. 88 00:06:16,256 --> 00:06:19,020 Como dec�a, cuando irrumpiste durante el pase de lista... 89 00:06:19,092 --> 00:06:22,823 el sistema de protocolo sufri� un da�o irreparable. 90 00:06:22,896 --> 00:06:26,127 Es un poco fuerte, �no te parece? 91 00:06:26,199 --> 00:06:29,566 Quiz� quieras usar otras palabras. 92 00:06:29,636 --> 00:06:33,834 No es necesario usar otras palabras cuando las que us� son perfectas. 93 00:06:34,507 --> 00:06:37,567 S�, dile como son las cosas, viejo. D�selo de frente. 94 00:06:39,979 --> 00:06:41,571 Ya ver�s cuando llegue tu padre. 95 00:06:41,648 --> 00:06:43,741 Disc�lpeme un momento, se�ora. 96 00:06:43,817 --> 00:06:46,183 Y t� mant�n la boca cerrada. 97 00:06:49,089 --> 00:06:51,819 �Ten�as que dec�rmelo delante de ellos? 98 00:06:51,891 --> 00:06:54,382 Supongo que eso s� es protocolo. 99 00:06:54,461 --> 00:06:58,921 Ray, no es f�cil mantener despierto al reba�o, y mucho menos controlarlo. 100 00:06:58,998 --> 00:07:02,456 Lo que hiciste socava seriamente mi autoridad. 101 00:07:02,535 --> 00:07:05,993 Vi como les das �rdenes al personal de civil, Phil. 102 00:07:06,072 --> 00:07:08,438 LaRue, Belker, Delgado, Washington. 103 00:07:09,175 --> 00:07:12,542 - No lo niego. - As� funciona este lugar. 104 00:07:12,612 --> 00:07:14,773 A veces las cosas suceden demasiado r�pido. 105 00:07:15,515 --> 00:07:17,813 Me equivoqu�. Fin de la discusi�n. 106 00:07:17,884 --> 00:07:21,513 No es as�. Eso me dice que a�n sigues enojado. 107 00:07:22,388 --> 00:07:25,289 No estoy enojado. Te dar� una taza de caf�. 108 00:07:25,358 --> 00:07:27,519 No, est� bien. Tienes las manos ocupadas. 109 00:07:27,594 --> 00:07:29,391 No es verdad. 110 00:07:30,463 --> 00:07:33,830 D�jame hacerlo. Quiero servirte una taza yo. 111 00:07:35,168 --> 00:07:36,658 Gracias, Ray. 112 00:07:39,973 --> 00:07:41,463 Gracias. 113 00:07:43,843 --> 00:07:46,676 �A qui�n le importa? A m� no. 114 00:07:49,849 --> 00:07:51,646 Si eres tan inteligente... 115 00:07:51,718 --> 00:07:53,208 No me importa. 116 00:07:54,220 --> 00:07:56,450 �Es parte del plan de asesoramiento familiar? 117 00:07:59,192 --> 00:08:01,023 Termin� r�pido la investigaci�n. 118 00:08:01,094 --> 00:08:04,291 - Pens� que llegar�as al mediod�a. - La Divisi�n est� a cargo ahora. 119 00:08:04,364 --> 00:08:06,628 La dirige Emil Schneider. 120 00:08:06,699 --> 00:08:09,031 �Schneider? Parece que es importante. 121 00:08:09,102 --> 00:08:11,366 Debe serlo para que reemplace a Ray. 122 00:08:11,437 --> 00:08:14,099 Todos sabemos que Ray es uno de los mejores. 123 00:08:29,556 --> 00:08:31,717 Muy bien, mu�vanse, contra la pared. 124 00:08:31,791 --> 00:08:34,282 Se�ora, por favor, venga para aqu�. Gracias. 125 00:08:34,360 --> 00:08:36,453 Retrocedan. Por favor, retrocedan. 126 00:08:48,141 --> 00:08:49,699 �Qu� m�s? 127 00:08:49,776 --> 00:08:51,437 Dos u�as de la mano derecha... 128 00:08:51,511 --> 00:08:53,240 las del �ndice y cordial estaban rotas. 129 00:08:53,313 --> 00:08:55,474 Son u�as postizas. 130 00:08:55,548 --> 00:08:57,038 Bien. 131 00:08:57,717 --> 00:08:59,912 - �Qu� m�s? - Las marcas en las mu�ecas... 132 00:08:59,986 --> 00:09:02,477 y en tres de sus dedos indican que usaba joyas. 133 00:09:02,555 --> 00:09:05,115 Con ese peinado... 134 00:09:05,191 --> 00:09:07,056 y la ropa costosa... 135 00:09:07,126 --> 00:09:08,855 era muy atractiva, teniente. 136 00:09:08,928 --> 00:09:11,590 Quiz� una prostituta que trabajaba en hoteles. 137 00:09:12,599 --> 00:09:14,624 No te apresures demasiado, muchacho. 138 00:09:18,238 --> 00:09:20,934 �Tus protegidos ya resolvieron el caso? 139 00:09:21,007 --> 00:09:25,034 Dann dedujo que era prostituta y que trabajaba en el hotel Savoy Ritz. 140 00:09:25,111 --> 00:09:27,602 Cree que la asesin�... 141 00:09:27,680 --> 00:09:30,478 �Qu� te parece, Dann? �Agentes secretos? 142 00:09:30,550 --> 00:09:32,279 S�, b�lgaros, teniente. 143 00:09:32,352 --> 00:09:34,513 Es todo tuyo, Emil. Ya terminamos. 144 00:09:35,622 --> 00:09:37,317 Ll�vense el cad�ver. 145 00:09:38,057 --> 00:09:41,151 Esta gente, por Dios. Hace dos d�as... 146 00:09:41,227 --> 00:09:43,957 mataron a una persona por una botella de jugo de uva. 147 00:09:45,465 --> 00:09:47,228 Ens��ales bien, Emil. Adi�s. 148 00:09:49,936 --> 00:09:52,302 Ni se molesten. Es piel sint�tica. 149 00:09:55,174 --> 00:09:58,109 Teniente, creo que est� equivocado. 150 00:09:58,177 --> 00:10:00,077 �Tiene algo que decir, agente? 151 00:10:00,146 --> 00:10:03,479 No. Es s�lo que �se es un cuello de zorro genuino. 152 00:10:03,549 --> 00:10:05,881 Y �se es un su�ter de cachemira. 153 00:10:05,952 --> 00:10:07,476 �En serio? 154 00:10:07,553 --> 00:10:10,021 S�. De hecho, le compr� uno a mi mam� para Navidad. 155 00:10:10,089 --> 00:10:11,750 - Estabas conmigo. �Recuerdas? - �Ad�nde? 156 00:10:12,859 --> 00:10:15,657 Dice que le pertenece. 157 00:10:15,728 --> 00:10:19,755 Se lo prest� a la v�ctima y teme que no se lo devuelvan. 158 00:10:20,633 --> 00:10:22,191 Est� bien. No es importante. 159 00:10:22,268 --> 00:10:24,202 Qu�date con ella un par de horas. 160 00:10:26,439 --> 00:10:28,066 No lo recuerdo. 161 00:10:29,242 --> 00:10:31,836 Polic�as de Hill Street. 162 00:10:31,911 --> 00:10:33,742 Saluden a Furillo de mi parte. 163 00:10:33,813 --> 00:10:35,440 S�, se�or. 164 00:10:35,515 --> 00:10:38,951 Experto en pieles. Murray el peletero. 165 00:10:39,886 --> 00:10:42,582 - Murray el peletero, �se eres t�. - �De qu� hablas? 166 00:10:42,655 --> 00:10:45,556 - No s� a qu� se refiere. - Te volviste a inmiscuir en sus cosas. 167 00:10:45,625 --> 00:10:47,786 �Por una vez, por qu� no te callas? 168 00:10:47,860 --> 00:10:51,227 - Revisen sus linternas. - Ya revis� la m�a. Funciona bien. 169 00:10:51,297 --> 00:10:53,959 Tengo un par de pastelillos de ciruela. 170 00:10:54,033 --> 00:10:57,332 De albaricoque, de cereza. Esto parece chocolate. 171 00:10:59,973 --> 00:11:01,531 Bien hecho, Devlin. 172 00:11:02,675 --> 00:11:06,270 Con tanta humedad uno pierde calor�as. 173 00:11:19,125 --> 00:11:21,423 Toda esa zona de la Av. Von Steuben... 174 00:11:21,494 --> 00:11:24,292 pasando las viviendas subvencionadas es La Emboscada. 175 00:11:24,364 --> 00:11:26,559 La compa��a de gas sabe que no puede ir all�... 176 00:11:26,632 --> 00:11:28,964 sin escolta policial. 177 00:11:29,035 --> 00:11:31,970 Ni siquiera nosotros vamos all� salvo que sea necesario. 178 00:11:32,038 --> 00:11:35,303 Y aun as�, enviamos cuatro o cinco patrulleros juntos. 179 00:11:39,479 --> 00:11:41,447 Recib� su informe, supervisor. 180 00:11:41,514 --> 00:11:45,780 Se remiti� a las autoridades correspondientes de este Departamento. 181 00:11:47,553 --> 00:11:52,286 La compa��a de gas envi� un cami�n de reparaci�n a La Emboscada. 182 00:11:53,326 --> 00:11:55,726 Recibi� un gran n�mero de disparos. 183 00:11:56,729 --> 00:11:58,219 Toma, Ray. 184 00:11:59,032 --> 00:12:01,796 Pastel de zanahoria y ba�o de queso cremoso. 185 00:12:01,868 --> 00:12:03,665 No puedo. Mira. 186 00:12:03,736 --> 00:12:05,704 Es s�lo un pedazo peque�o. 187 00:12:08,341 --> 00:12:09,501 Gracias. 188 00:12:09,575 --> 00:12:14,171 Cindy hace un pastel genial. El ba�o lo hice yo. 189 00:12:14,247 --> 00:12:16,738 Lo horneamos en trajes de ba�o. 190 00:12:18,518 --> 00:12:21,078 No est� seco. Para nada seco. 191 00:12:21,154 --> 00:12:23,884 �Hay alg�n motivo por el cual no est�n en la calle... 192 00:12:23,956 --> 00:12:25,856 sirviendo a la comunidad? 193 00:12:32,098 --> 00:12:34,498 Emitimos una orden de captura del inquilino... 194 00:12:34,567 --> 00:12:36,398 ese tal Nemo Rodr�guez... 195 00:12:36,469 --> 00:12:38,403 el presunto novio de la v�ctima. 196 00:12:38,471 --> 00:12:41,770 Se llama Mar�a Cuajarda... 197 00:12:41,841 --> 00:12:46,278 o Mar�a Escala Sofias... depende de la identificaci�n. 198 00:12:46,345 --> 00:12:49,041 Una dice que tiene 21 a�os y la otra que tiene 18. 199 00:12:49,115 --> 00:12:50,605 El novio se esfum�, supongo. 200 00:12:50,683 --> 00:12:53,618 Est� en libertad condicional. Tiene un gran prontuario. 201 00:12:53,686 --> 00:12:55,984 - Estaba en una pandilla. - Con los Dragones, creo. 202 00:12:56,055 --> 00:12:58,023 Seg�n el teniente Schneider... 203 00:12:58,091 --> 00:13:00,184 el muchacho le dispar�, rob� sus joyas y huy�. 204 00:13:00,259 --> 00:13:03,251 - �Qu� es lo que no te convence? - Deber�a haberla visto, capit�n. 205 00:13:03,329 --> 00:13:05,092 Era muy, pero muy atractiva. 206 00:13:05,164 --> 00:13:08,656 Su cara, su pelo, sus ojos, su cuerpo y el maquillaje eran hermosos. 207 00:13:08,734 --> 00:13:12,932 Dudo que un ex convicto como �l viva con una mujer as� en un conventillo. 208 00:13:13,005 --> 00:13:14,905 �Qu� papel juega la t�a de la v�ctima? 209 00:13:14,974 --> 00:13:17,966 - Este Nemo... - La t�a era... 210 00:13:18,044 --> 00:13:20,740 Creo que Nemo Rodr�guez y ella compart�an el alquiler. 211 00:13:20,813 --> 00:13:22,303 Y qui�n sabe qu� m�s. 212 00:13:22,381 --> 00:13:25,111 Dice que tom� una pastilla para dormir a las 9:00. 213 00:13:26,819 --> 00:13:29,811 Disculpe, capit�n. Ella duerme en la primera habitaci�n. 214 00:13:29,889 --> 00:13:33,791 Se despert� a las 5 a.m. Y encontr� el cuerpo en la cocina. 215 00:13:33,860 --> 00:13:37,023 A ti no te molesta tanto como a �l. 216 00:13:39,165 --> 00:13:41,599 �Quieres explicarle por qu�, vaquero? 217 00:13:42,768 --> 00:13:47,364 Cuando estuve en el apartamento, le mencion� al teniente... 218 00:13:47,440 --> 00:13:49,931 Lo que "Murray el peletero" se niega a decir, capit�n... 219 00:13:50,009 --> 00:13:52,102 es que recibi� una reprimenda. 220 00:13:52,178 --> 00:13:53,668 No fue as�. 221 00:13:53,746 --> 00:13:56,476 Mire, este gran teniente... 222 00:13:56,549 --> 00:13:59,814 alardeaba frente a unos chicos universitarios... 223 00:13:59,886 --> 00:14:01,854 que alg�n d�a ser�n detectives... 224 00:14:01,921 --> 00:14:03,855 en lugar de usar el cerebro. 225 00:14:03,923 --> 00:14:05,823 Estaban all� menospreci�ndonos... 226 00:14:05,892 --> 00:14:07,382 y eso a m� s� me molesta. 227 00:14:07,460 --> 00:14:09,394 - Vi una prueba... - No sabes qu� me molesta. 228 00:14:09,462 --> 00:14:11,521 �Quieres trabajar en Homicidios? Hazlo. 229 00:14:11,597 --> 00:14:14,589 - Pero no digas qu� me molesta... - No te digo qu� te molesta. 230 00:14:14,667 --> 00:14:16,157 - Yo no... - Reci�n lo dijiste. 231 00:14:16,235 --> 00:14:19,170 - Fue un error. Lo siento. - Esperen un minuto. 232 00:14:20,206 --> 00:14:23,198 D�jenme ver si entiendo lo que me est�n diciendo. 233 00:14:23,276 --> 00:14:27,713 T� quieres trabajar en Homicidios y t� no. 234 00:14:27,780 --> 00:14:30,806 - As� es. - Y t�... 235 00:14:30,883 --> 00:14:32,441 m�s que t�... 236 00:14:32,518 --> 00:14:34,952 tienes el presentimiento de que el teniente Scneider... 237 00:14:35,021 --> 00:14:38,184 no pone empe�o en la investigaci�n de este homicidio. 238 00:14:38,257 --> 00:14:39,952 �Es as�? 239 00:14:43,095 --> 00:14:46,622 No aceptar� que digan que soy est�pido s�lo porque llevo uniforme. 240 00:14:47,500 --> 00:14:48,990 No soy est�pido. 241 00:14:50,436 --> 00:14:52,597 �Hill? 242 00:14:52,672 --> 00:14:54,765 No me molesta. 243 00:14:54,840 --> 00:14:57,434 Pero resulta extra�o... 244 00:14:57,510 --> 00:14:59,774 que si fuera esto un robo seguido de homicidio com�n... 245 00:14:59,845 --> 00:15:02,678 pongan a un tipo tan importante a cargo del caso. 246 00:15:03,950 --> 00:15:05,440 Gracias por su aporte. 247 00:15:23,936 --> 00:15:25,426 Hola. 248 00:15:32,144 --> 00:15:35,113 - Es m�s grande de lo que recordaba. - S�. 249 00:15:35,948 --> 00:15:38,678 Parece que las ruedas necesitan aceite. 250 00:15:38,751 --> 00:15:40,378 Rev�salas. 251 00:15:47,026 --> 00:15:48,618 Revisadas. 252 00:15:49,662 --> 00:15:52,324 Me acabo de dar cuenta de algo. Es una mujer. 253 00:15:52,398 --> 00:15:55,492 � Y eso qu� significa? �Quieres invitarla a cenar? 254 00:15:55,568 --> 00:15:58,298 Qu� cruel eres. �Qu� intentas? �Quebrarme el esp�ritu? 255 00:15:58,371 --> 00:16:00,566 - Vamos. Saqu�mosla de aqu�. - S�. 256 00:16:03,075 --> 00:16:07,569 El local tiene licencia para vender alcohol y el due�o se quiere ir. 257 00:16:07,647 --> 00:16:11,083 Pide 15 mil d�lares, pero s� que aceptar� 10 mil. 258 00:16:11,150 --> 00:16:13,812 - �Qu� sabes sobre bares? - Lo suficiente. 259 00:16:13,886 --> 00:16:15,786 Lo �nico que sabes es c�mo beber. 260 00:16:17,990 --> 00:16:20,117 Vamos, viejo. �Me vas a decir... 261 00:16:20,192 --> 00:16:22,956 que entre los dos no podemos administrar un bar... 262 00:16:23,029 --> 00:16:24,826 y mucho menos una lavander�a? 263 00:16:26,332 --> 00:16:30,291 Pi�nsalo bien, �quieres? Es dinero garantizado. 264 00:16:30,369 --> 00:16:33,202 Tendremos franquicias en 2000 ciudades. 265 00:16:37,410 --> 00:16:39,105 Ya me lo imagino. 266 00:16:39,178 --> 00:16:45,014 "Lave-bar, lo m�ximo en lavander�a y bar para solteros". 267 00:16:45,084 --> 00:16:47,985 Aireado y doblado. Jes�s. 268 00:16:50,222 --> 00:16:53,521 Diez mil para remodelar, y tendremos un negocio por 20 mil. 269 00:16:53,592 --> 00:16:56,686 Es menos de lo que se gana en un mes, seg�n estas cifras. 270 00:16:56,762 --> 00:17:00,823 �Esas cifras dicen c�mo conseguir 20 mil d�lares? 271 00:17:00,900 --> 00:17:03,994 Ya me debes $3200, �sabes? 272 00:17:04,070 --> 00:17:05,560 Estamos a mano. 273 00:17:05,638 --> 00:17:08,664 Te lo restituyo con acciones de la compa��a. 274 00:17:08,741 --> 00:17:12,142 Qu� suerte tengo. 275 00:17:22,555 --> 00:17:25,490 Estamos instalando una nueva l�nea de emergencias. 276 00:17:25,558 --> 00:17:28,425 Colocaremos un tel�fono rojo en la oficina del capit�n... 277 00:17:28,494 --> 00:17:30,223 y uno en la entrada. 278 00:17:30,296 --> 00:17:33,697 �Alg�n problema? Luce preocupado, agente. 279 00:17:34,533 --> 00:17:36,933 Ning�n problema, comandante. 280 00:17:37,002 --> 00:17:39,402 Ning�n problema, comandante. 281 00:17:39,472 --> 00:17:41,201 Bien. 282 00:17:41,273 --> 00:17:43,070 Luces bien, Phil. 283 00:17:43,142 --> 00:17:45,838 - Has estado ejercitando, supongo. - As� es. 284 00:17:47,346 --> 00:17:50,645 �Es necesario que tengas ese apio en la boca? 285 00:17:50,716 --> 00:17:52,206 Es muy desagradable. 286 00:17:52,284 --> 00:17:54,650 Esto es fibra. 287 00:17:54,720 --> 00:17:57,052 El m�dico dijo que necesito fibra. 288 00:17:58,657 --> 00:18:01,091 La semana anterior dijo que necesitaba prote�nas. 289 00:18:01,160 --> 00:18:04,186 No creo que sepa qu� me sucede. 290 00:18:04,263 --> 00:18:06,060 � Vas al ba�o regularmente? 291 00:18:06,132 --> 00:18:09,932 S�. Cada dos semanas. Religiosamente. 292 00:18:10,002 --> 00:18:12,232 Debo admitir que no luces muy bien. 293 00:18:12,304 --> 00:18:14,101 �Por qu� no llamas a mi m�dico? 294 00:18:14,173 --> 00:18:18,542 Es extraordinario. Muy minucioso. 295 00:18:18,611 --> 00:18:20,602 Est� bien. Lo intentar�. 296 00:18:20,679 --> 00:18:24,638 Trabaja en el edificio Bockner. Sterling Wu, Medicina Interna. 297 00:18:24,717 --> 00:18:26,207 Es oriental. 298 00:18:27,186 --> 00:18:29,848 Un momento. No ser� de qui�n o� hablar, �verdad? 299 00:18:30,856 --> 00:18:33,484 �El tipo que usa sanguijuelas? 300 00:18:33,559 --> 00:18:37,222 �Soy la clase de persona que aceptar�a que me pusieran sanguijuelas? 301 00:18:41,500 --> 00:18:45,527 El tipo de la Sociedad Protectora de Animales a�n no se reuni� con Hunter. 302 00:18:45,604 --> 00:18:48,664 - Esperemos que no se haya perdido. - �l tiene el dardo tranquilizante. 303 00:18:48,741 --> 00:18:50,572 Sin eso no hay operaci�n. 304 00:18:50,643 --> 00:18:53,806 Hunter no est� de muy buen humor. 305 00:18:53,879 --> 00:18:56,746 Un punto para los caimanes. Yo estoy de su lado. 306 00:18:57,583 --> 00:18:59,642 Toma. Quer�a entreg�rtelo en persona. 307 00:19:09,195 --> 00:19:12,756 �Quieres cacarear un poco? �Batir tus alas? Adelante. 308 00:19:14,133 --> 00:19:16,795 Ser�as un gran comandante, Frank. 309 00:19:16,869 --> 00:19:19,337 Y quiero que trabajes conmigo en la Divisi�n. 310 00:19:20,039 --> 00:19:23,008 Entonces te ascendieron a jefe adjunto. Felicitaciones. 311 00:19:23,075 --> 00:19:25,600 - Aunque no es sorpresa para nadie. - Para m� lo fue. 312 00:19:25,678 --> 00:19:28,943 - Seguro. - Compites contra un tipo muy bueno. 313 00:19:29,014 --> 00:19:30,572 Ed Chapel. 314 00:19:31,350 --> 00:19:33,409 Lo conozco. Es bueno. 315 00:19:33,486 --> 00:19:36,853 Los superas por un par de puntos. Tienes mayor antig�edad. 316 00:19:36,922 --> 00:19:41,291 Pero Ed es muy pol�tico. Le gusta la gente y viceversa. 317 00:19:41,360 --> 00:19:44,352 Es activo. Conoce gente. 318 00:19:45,531 --> 00:19:47,021 Disculpa. 319 00:19:48,767 --> 00:19:52,396 Est� bien. Creo que te est�s precipitando, Howard. 320 00:19:52,471 --> 00:19:54,701 Es una treta para abortar esta operaci�n... 321 00:19:54,773 --> 00:19:56,798 y no me tomar�n por tonto, Frank. 322 00:19:56,876 --> 00:19:58,867 Tengo nueve escuadrones. 323 00:20:00,713 --> 00:20:02,806 Lo buscamos por dos malditas horas... 324 00:20:02,882 --> 00:20:05,874 y no necesito que me digas cu�ndo comenzar una b�squeda. 325 00:20:05,951 --> 00:20:08,818 �Qu� te parece si esperas al Sr. Bromfield hasta el mediod�a... 326 00:20:08,888 --> 00:20:12,585 y si no, cancelas la operaci�n... 327 00:20:12,658 --> 00:20:14,649 hasta las 7 a.m. De ma�ana? 328 00:20:14,727 --> 00:20:16,558 Yo asumir� la responsabilidad. 329 00:20:16,629 --> 00:20:18,722 Pero que quede registrado que estoy molesto. 330 00:20:18,797 --> 00:20:20,958 S� c�mo te sientes, Howard. No te culpo. 331 00:20:21,700 --> 00:20:23,429 Claro. 332 00:20:27,773 --> 00:20:29,263 Henry. 333 00:20:30,109 --> 00:20:32,270 �Pueden llamar a Henry Goldblume? 334 00:20:33,879 --> 00:20:37,315 Todos saben lo bien que trabajas... 335 00:20:37,383 --> 00:20:39,681 pero eso no ser� suficiente. 336 00:20:39,752 --> 00:20:42,050 Debes participar m�s activamente en la Liga Policial. 337 00:20:42,121 --> 00:20:44,817 Asiste a los desayunos del jefe Daniels. 338 00:20:44,890 --> 00:20:47,916 T�mate un trago con los muchachos en Madigars de vez en cuando. 339 00:20:47,993 --> 00:20:51,622 Est�s bajo el microscopio, Frank, desde hoy hasta la votaci�n. 340 00:20:51,697 --> 00:20:54,393 Perd�n por la intromisi�n, pero pens� que el capit�n... 341 00:20:54,466 --> 00:20:58,903 querr�a saber que la patrulla ribere�a arrest� a Nemo Rodr�guez... 342 00:20:58,971 --> 00:21:01,769 el sospechoso del homicidio de la calle East Detroit. 343 00:21:01,840 --> 00:21:04,035 Hill y Renko lo est�n trayendo. 344 00:21:04,109 --> 00:21:05,770 Bien, Phil. 345 00:21:05,844 --> 00:21:08,005 - �Quer�as verme, Ches? - Disculpe, comandante. 346 00:21:08,080 --> 00:21:10,571 Capit�n, identificamos a la v�ctima. 347 00:21:10,649 --> 00:21:13,083 Sus identificaciones eran falsas. 348 00:21:13,152 --> 00:21:17,384 Su t�a confirm� que se llamaba Rosario Rivas y que ten�a 15 a�os. 349 00:21:18,524 --> 00:21:22,221 Rapetto de Vicios averigu� que trabaj� en el club Pompis. 350 00:21:22,294 --> 00:21:25,127 - En el escenario. - A la tierna edad de 14 a�os. 351 00:21:25,197 --> 00:21:27,324 - �Qui�n est� investigando, Frank? - Emil Schneider. 352 00:21:27,399 --> 00:21:29,629 Bien. 353 00:21:29,702 --> 00:21:32,671 �Sabe d�nde trabajo! �Sabe d�nde vivo! 354 00:21:32,738 --> 00:21:35,206 �Sabe lo que como! 355 00:21:35,274 --> 00:21:37,970 Sabe absolutamente todo. 356 00:21:38,043 --> 00:21:41,137 Incluso el nombre del dentista de tu hijo. 357 00:21:41,213 --> 00:21:43,545 Y el color de mi ropa interior. 358 00:21:43,616 --> 00:21:47,916 Y es sucio, f�tido, apestoso, repugnante... 359 00:21:47,987 --> 00:21:50,956 Fay, �recuerdas al comandante de la Divisi�n Swanson? 360 00:21:51,023 --> 00:21:53,491 - Hola, Fay. - No me diga hola, Swanson. 361 00:21:53,559 --> 00:21:55,652 Haga algo. Lo que sea. 362 00:21:55,728 --> 00:21:58,561 Lo siento. Fay est� un poco trastornada. 363 00:21:59,665 --> 00:22:01,997 �Trastornada? � Yo? 364 00:22:02,067 --> 00:22:04,399 Eres muy perceptivo, Frank. Extremadamente. 365 00:22:04,470 --> 00:22:08,099 Tu percepci�n aguda fue un punto notable en nuestro matrimonio. 366 00:22:08,173 --> 00:22:11,404 - Te ver� m�s tarde, Frank. - No lo har�, se�or. 367 00:22:11,477 --> 00:22:13,536 Esto tambi�n le concierne. 368 00:22:13,612 --> 00:22:16,740 Anoche llam� a la comisar�a de mi zona pidiendo ayuda. 369 00:22:16,815 --> 00:22:18,544 � Y qui�n me atendi�? 370 00:22:18,617 --> 00:22:20,949 Una grabaci�n de Montivani. 371 00:22:21,020 --> 00:22:24,512 Esa basura podr�a habernos asesinado a m� y a tu hijo... 372 00:22:24,590 --> 00:22:26,820 mientras la Polic�a pasaba Montivani. 373 00:22:26,892 --> 00:22:28,689 Fay, �qu� te sucede? 374 00:22:28,761 --> 00:22:32,788 Estuve recibiendo llamadas obscenas... 375 00:22:32,865 --> 00:22:37,165 desde ayer a las 4 p.m. Hasta las 4 a.m. De hoy. 376 00:22:37,236 --> 00:22:40,069 Y estoy agotada, Frank. 377 00:22:40,139 --> 00:22:42,300 Ya no me quedan fuerzas. 378 00:22:48,781 --> 00:22:50,339 Puedes llorar. 379 00:22:50,416 --> 00:22:53,010 S� lo perturbadoras que pueden ser estas llamadas. 380 00:22:53,085 --> 00:22:57,044 No quiero llorar. Quiero que se termine. 381 00:22:57,122 --> 00:23:00,489 �Qu� clase de mundo es �ste... 382 00:23:00,559 --> 00:23:03,027 en que el tel�fono de tu propio cuarto... 383 00:23:03,095 --> 00:23:05,928 se convierte en la horrible arma... 384 00:23:05,998 --> 00:23:09,661 de una mente pervertida que est� libre... 385 00:23:09,735 --> 00:23:11,600 y a la Polic�a no le importa? 386 00:23:11,670 --> 00:23:13,365 Eso no es cierto, Fay. 387 00:23:13,439 --> 00:23:15,771 - �Cu�l es su comisar�a, Frank? - Midtown. 388 00:23:15,841 --> 00:23:18,935 Yo me encargar�. �Te ver� por all�? 389 00:23:19,011 --> 00:23:21,002 S�. Gracias, Dave. 390 00:23:23,515 --> 00:23:25,346 Mira, est� bien. 391 00:23:25,417 --> 00:23:27,908 Todo se solucionar�. 392 00:23:34,893 --> 00:23:36,383 Ha comenzado, Ray. 393 00:23:36,462 --> 00:23:38,487 Lo vi venir hace ya 10 meses. 394 00:23:38,564 --> 00:23:41,431 Postular�n a Francis como comandante de Divisi�n. 395 00:23:41,500 --> 00:23:43,525 Lo perderemos. Acabo de ver la can'ta. 396 00:23:44,803 --> 00:23:46,464 Si�ntese, Sra. Furillo. 397 00:23:47,372 --> 00:23:49,670 Esto debe quedar entre nosotros. 398 00:23:49,742 --> 00:23:51,232 �Est�s totalmente seguro? 399 00:23:51,310 --> 00:23:54,006 Tan seguro como de que ya es hora... 400 00:23:54,079 --> 00:23:58,311 de que este Departamento nombre a su primer capit�n hispano. 401 00:23:59,752 --> 00:24:03,244 �C�mo cree que supo eso? �Lo anota en el calendario? 402 00:24:04,256 --> 00:24:06,451 - No. - �C�mo te sientes, Fay? 403 00:24:06,525 --> 00:24:08,254 �Mejor? 404 00:24:08,327 --> 00:24:10,192 S�. Ahora s�. 405 00:24:10,262 --> 00:24:13,925 El saber que a alguien le importa ayuda. 406 00:24:14,800 --> 00:24:18,566 A las 4 a.m., sin esposo, es... 407 00:24:19,772 --> 00:24:22,570 Creo que saben a qu� me refiero. 408 00:24:23,509 --> 00:24:26,967 A pesar de lo traum�ticas que son estas llamadas... 409 00:24:27,045 --> 00:24:31,277 no creo que esta persona concrete sus amenazas. 410 00:24:31,350 --> 00:24:36,049 - Es cierto. - Son enfermos, solitarios y cobardes. 411 00:24:36,855 --> 00:24:39,119 Lo �nico que pueden hacer es usar el tel�fono. 412 00:24:39,191 --> 00:24:40,590 Lo s�. 413 00:24:40,659 --> 00:24:43,651 Claro que tuvimos el caso Clausen hace poco. 414 00:24:43,729 --> 00:24:45,526 �Qu� es el caso Clausen? 415 00:24:46,698 --> 00:24:48,495 Sargento. 416 00:24:48,567 --> 00:24:51,195 No querr�s saberlo, Fay. Lo siento. 417 00:24:51,270 --> 00:24:54,068 Ella sobrevivi�. A �l lo encerraron. 418 00:24:55,040 --> 00:24:57,235 Un placer verte, Fay. 419 00:24:57,309 --> 00:25:00,039 Estoy seguro de que no tienes nada de qu� preocuparte. 420 00:25:10,055 --> 00:25:11,545 Por ah�. 421 00:25:13,292 --> 00:25:15,726 - Procesamiento. - Que le lean sus derechos... 422 00:25:15,794 --> 00:25:17,694 tanto en ingl�s como en espa�ol. 423 00:25:17,763 --> 00:25:19,492 Ll�valo a la sala de interrogatorios... 424 00:25:19,565 --> 00:25:22,329 y que nadie hable con �l hasta que llegue Schneider. 425 00:25:22,401 --> 00:25:25,165 - � Y su llamada? - Por supuesto. 426 00:25:26,138 --> 00:25:28,231 - �Frank? - S�. 427 00:25:28,307 --> 00:25:30,935 �Qu� es el club Pompis? 428 00:25:31,009 --> 00:25:33,978 Un club privado. En lo alto de la mansi�n Fairmont. 429 00:25:34,046 --> 00:25:36,037 - Un club de sexo. - As� es. 430 00:25:36,114 --> 00:25:39,675 - Con chicas j�venes. - S�, algunas. 431 00:25:39,751 --> 00:25:43,152 Vicios intent� clausurarlo durante a�os, Henry... 432 00:25:43,222 --> 00:25:46,680 pero sus socios son influyentes. 433 00:25:46,758 --> 00:25:48,817 Adem�s, es problema de Midtown. 434 00:25:48,894 --> 00:25:50,657 Era una ni�a de 14 a�os. 435 00:25:51,797 --> 00:25:53,594 Me parece que es problema de todos. 436 00:25:55,267 --> 00:25:58,668 �C�mo puede ser que este Departamento lo sepa y no haga nada? 437 00:25:59,404 --> 00:26:01,838 Y no me digas que no hay v�ctimas. Sabemos que s�. 438 00:26:03,942 --> 00:26:07,070 Lo siento. No puedo dejar de pensar en eso. 439 00:26:09,348 --> 00:26:11,407 Yo tampoco, Henry. 440 00:26:17,322 --> 00:26:20,621 No, s�lo llam� a la Divisi�n por el domicilio. 441 00:26:20,692 --> 00:26:22,182 No sabemos cu�l es el domicilio. 442 00:26:23,328 --> 00:26:26,525 - Dej� su libro. - Lo s�. 443 00:26:26,598 --> 00:26:29,396 Robert Hill. Deber�a estar en los archivos. 444 00:26:30,202 --> 00:26:32,033 Se entreg�. 445 00:26:32,104 --> 00:26:34,163 Soy consciente de eso. Gracias. 446 00:26:35,007 --> 00:26:36,668 Esperar�. 447 00:26:46,652 --> 00:26:48,142 Buen trabajo. 448 00:26:48,220 --> 00:26:50,245 Ponlo en una jaula y s�calo de aqu�. 449 00:26:50,322 --> 00:26:53,985 - Mantenlo firme. - �Lo atamos primero o lo enjaulamos? 450 00:26:54,059 --> 00:26:57,051 F�jense bien d�nde estamos. 451 00:27:00,399 --> 00:27:03,664 Si estuviera escribiendo mis memorias... 452 00:27:03,735 --> 00:27:08,672 titular�a este cap�tulo: "Preludio al olvido". 453 00:27:08,740 --> 00:27:13,541 Es s�lo otro s�ntoma del deterioro del sistema nervioso de esta ciudad. 454 00:27:13,612 --> 00:27:16,012 Lo que me irrita... 455 00:27:16,081 --> 00:27:18,106 es que... 456 00:27:18,183 --> 00:27:20,310 a�n hay tiempo para salvarla. 457 00:27:29,227 --> 00:27:31,354 Eso es repugnante. 458 00:27:44,309 --> 00:27:45,799 Regreso enseguida. 459 00:27:50,916 --> 00:27:53,316 �Sabes cu�ntas calor�as tienen esas patatas fritas? 460 00:27:55,020 --> 00:27:56,681 Gracias, cari�o. 461 00:27:58,423 --> 00:28:00,152 Despu�s de 25 a�os de esto... 462 00:28:00,225 --> 00:28:02,659 ya no s� qui�n come a qui�n. 463 00:28:04,363 --> 00:28:06,957 �Recuerdas cuando estas cosas costaban 35 centavos? 464 00:28:09,401 --> 00:28:11,028 Una soda, por favor. 465 00:28:11,103 --> 00:28:12,832 Frank Furillo. 466 00:28:14,373 --> 00:28:17,809 - �C�mo est�s, Frank? - Bien, Emil. Luces bien. 467 00:28:18,844 --> 00:28:22,575 Arrestamos al sospechoso de la calle East Detroit, Rodr�guez. 468 00:28:22,647 --> 00:28:25,980 - Te aguarda en la comisar�a. - S� que trabajan r�pido. 469 00:28:26,051 --> 00:28:28,485 �Puedo terminar esto? 470 00:28:28,553 --> 00:28:31,920 - Mejor no comas los panes. - �sa es la mejor parte, Frank. 471 00:28:35,560 --> 00:28:38,324 �Podr�as procesarlo y envi�rmelo? 472 00:28:38,397 --> 00:28:41,025 - Me ahorrar�a tener que ir hasta all�. - Imposible. 473 00:29:05,157 --> 00:29:08,456 �Qu� sucede, Frank? �Es la jurisdicci�n? 474 00:29:08,527 --> 00:29:10,893 �Molest� a alguien esta ma�ana? 475 00:29:10,962 --> 00:29:13,522 Expl�came algo, Emil. 476 00:29:13,598 --> 00:29:16,761 Si este homicidio no es importante, �por qu� lo investigas t�? 477 00:29:16,835 --> 00:29:19,099 S�lo estoy ense��ndoles a unos chicos. 478 00:29:19,171 --> 00:29:21,799 Tienen que aprender en alg�n lugar. 479 00:29:21,873 --> 00:29:24,239 Esos dos muchachos que enviaste... 480 00:29:24,309 --> 00:29:27,369 el m�s robusto ten�a mucha imaginaci�n. 481 00:29:27,446 --> 00:29:30,176 Comenz� a cuestionarme sobre el su�ter de la v�ctima. 482 00:29:31,016 --> 00:29:32,950 Son muchachos. 483 00:29:34,219 --> 00:29:36,779 Tienen ambiciones. No puedo culparlos. 484 00:29:38,223 --> 00:29:40,783 - �C�mo est� tu esposa? - Ya es historia. 485 00:29:41,493 --> 00:29:43,222 �T� tambi�n? 486 00:29:44,996 --> 00:29:50,628 Todos en este trabajo est�n divorciados, separados o en pleno juicio. 487 00:29:50,702 --> 00:29:52,192 Adivina por qu�. 488 00:29:52,270 --> 00:29:56,604 Rapetto de Vicios dice que la v�ctima trabajaba... 489 00:29:56,675 --> 00:29:58,165 en el club Pompis. 490 00:29:58,243 --> 00:30:01,644 - �Sabes algo de eso? - No. Pero eso explica muchas cosas. 491 00:30:01,713 --> 00:30:03,203 El dinero. 492 00:30:03,281 --> 00:30:05,272 Ten�a como 1000 d�lares encima. 493 00:30:06,751 --> 00:30:08,844 Frank. Qu� bueno verte. 494 00:30:09,654 --> 00:30:13,181 - Hola, Ed. �C�mo est�s? - Bien, bien. 495 00:30:13,258 --> 00:30:15,692 - �C�mo est�s, Emil? - Ed. 496 00:30:15,760 --> 00:30:18,752 �C�mo va todo? �C�mo est� Fay? 497 00:30:19,698 --> 00:30:21,529 Divorciada. 498 00:30:23,502 --> 00:30:25,527 Bienvenido al club, Frank. 499 00:30:25,604 --> 00:30:27,435 Rita me ech� hace 18 meses. 500 00:30:28,273 --> 00:30:29,763 Lo lamento. 501 00:30:31,409 --> 00:30:33,843 No tiene sentido andar con rodeos. 502 00:30:35,747 --> 00:30:37,237 - Parece que es entre t� y yo. - Aj�. 503 00:30:38,150 --> 00:30:40,311 - Me enter� esta ma�ana. - S�, yo tambi�n. 504 00:30:42,854 --> 00:30:47,985 No s� c�mo te sentir�s t�, pero yo estoy indeciso. 505 00:30:48,793 --> 00:30:50,658 Un comandante es un comandante, pero... 506 00:30:52,731 --> 00:30:56,292 - Soy polic�a de calle, �sabes? - S�. S� a qu� te refieres. 507 00:30:57,335 --> 00:30:58,859 Bueno... 508 00:30:58,937 --> 00:31:00,768 buena suerte. 509 00:31:00,839 --> 00:31:03,273 - En serio. - Lo mismo digo, Ed. 510 00:31:05,043 --> 00:31:06,533 Y tambi�n en serio. 511 00:31:09,948 --> 00:31:12,917 Hasta luego. Cu�dense. 512 00:31:18,557 --> 00:31:20,752 Qu� vida absorbente, Frank. 513 00:31:20,825 --> 00:31:22,759 Gracias a Dios estoy por jubilarme. 514 00:31:25,163 --> 00:31:26,653 �Qu� tal si me haces un favor? 515 00:31:26,731 --> 00:31:28,926 Env�a al chico a la Central. Ah�rrame el viaje. 516 00:31:29,000 --> 00:31:31,366 � Y si t� me haces un favor y me das un motivo? 517 00:31:31,436 --> 00:31:33,427 No hay motivo. 518 00:31:33,505 --> 00:31:36,338 Cuando la Divisi�n me ordena algo, lo hago. 519 00:31:36,408 --> 00:31:39,206 - �Cu�l es el problema? - No es nada personal, Emil. 520 00:31:43,782 --> 00:31:46,910 Pero quiero estar presente cuando interrogues al muchacho. 521 00:31:46,985 --> 00:31:48,577 �Est� bien? 522 00:32:01,600 --> 00:32:04,899 ALCANTARI LLA 523 00:32:16,615 --> 00:32:18,606 Hace un a�o que estamos con esto. 524 00:32:18,683 --> 00:32:21,174 Un a�o entero y a nadie se le ocurri� tomar medidas. 525 00:32:21,253 --> 00:32:23,118 �C�mo pudimos equivocarnos as�? 526 00:32:23,188 --> 00:32:25,656 Quiz� podamos cortarle las patas. 527 00:32:25,724 --> 00:32:27,954 - Eso es cruel, viejo. - Aj�. 528 00:32:28,026 --> 00:32:31,257 Busquemos una ferreter�a y hag�moslo. 529 00:32:31,329 --> 00:32:32,887 - �Cortarle las piernas? - Aj�. 530 00:32:36,568 --> 00:32:39,765 No me mientas, Charlie, por favor. 531 00:32:39,838 --> 00:32:42,033 �Cu�nto depende de las calificaciones? 532 00:32:43,908 --> 00:32:45,535 Dime un porcentaje. 533 00:32:46,411 --> 00:32:49,403 �Cincuenta-cincuenta? �Sesenta-cuarenta? �Cu�nto? 534 00:32:52,817 --> 00:32:54,808 No juegues conmigo, Charlie, por favor. 535 00:32:54,886 --> 00:32:56,820 Todos saben que Frank se ir�... 536 00:32:56,888 --> 00:32:58,515 y que la capitan�a queda vacante. 537 00:32:58,590 --> 00:33:00,387 Te llamar� m�s tarde. 538 00:33:00,458 --> 00:33:02,892 Frank, Schneider no apareci�. 539 00:33:02,961 --> 00:33:04,986 �l vendr�. 540 00:33:05,063 --> 00:33:07,088 �Puedes hacer algo por m�, Ray? 541 00:33:07,165 --> 00:33:09,133 Llama a Dave Rapetto en Vicios... 542 00:33:09,200 --> 00:33:12,260 y p�dele los antecedentes del club Pompis. 543 00:33:12,337 --> 00:33:14,771 Empleados, clientes, y esas cosas. 544 00:33:14,839 --> 00:33:18,366 Preg�ntale si puede ser extraoficial. Env�a a Hill y a Renko a buscarlos. 545 00:33:18,443 --> 00:33:19,967 �Qu� estamos buscando? 546 00:33:21,413 --> 00:33:24,439 A�n no lo s�. Quiz� nada. 547 00:33:24,516 --> 00:33:27,349 Quiz� confirmar que Schneider busca la misma informaci�n. 548 00:33:27,419 --> 00:33:31,480 Quisiera solicitar los servicios de los agentes Hill y Renko. 549 00:33:31,556 --> 00:33:33,490 Tu solicitud ha sido aceptada, Ray. 550 00:33:33,558 --> 00:33:35,890 Les avisar� que se pongan a tu disposici�n. 551 00:33:35,960 --> 00:33:37,951 �Podr�an decirme qu� sucede? 552 00:33:38,029 --> 00:33:39,826 Protocolo, Francis. 553 00:33:41,800 --> 00:33:46,567 A prop�sito, Francis. El Sr. Bromfield, de la Sociedad Protectora de Animales... 554 00:33:46,638 --> 00:33:49,163 sufri� un peque�o accidente de tr�nsito. 555 00:33:49,240 --> 00:33:51,674 �De tr�nsito? Deber�a estar en la cloaca. 556 00:33:51,743 --> 00:33:54,576 - �Qu� le sucedi�? - Est� vivo. Est� bien. 557 00:33:54,646 --> 00:33:57,137 Mientras estaba parado en el sem�foro, accidentalmente... 558 00:33:57,215 --> 00:33:59,410 se rasgu�� con un dardo tranquilizador. 559 00:34:00,285 --> 00:34:01,912 Est� en el hospital municipal. 560 00:34:01,986 --> 00:34:03,920 Dicen que duerme como un beb�. 561 00:34:05,323 --> 00:34:07,587 �Por casualidad se lo informaste a Hunter? 562 00:34:07,659 --> 00:34:11,527 Negativo, Francis. No parec�a ser el protocolo adecuado. 563 00:34:24,476 --> 00:34:26,171 - Bien. - Muy bien, aqu� viene. 564 00:34:26,244 --> 00:34:29,179 Aqu� viene. Cuidado. Cuidado. 565 00:34:29,247 --> 00:34:30,771 S� que pesa esta bestia. 566 00:34:30,849 --> 00:34:32,510 - Lo tengo. - S�. 567 00:34:32,584 --> 00:34:34,745 - Bien, ah� va. - Bien. 568 00:34:34,819 --> 00:34:36,309 Suj�talo. 569 00:34:45,130 --> 00:34:46,620 - Aqu� est� la bolsa. Suj�tala. - Est� bien. 570 00:34:46,698 --> 00:34:48,723 - �La tienes? �La tienes? - S�. 571 00:34:52,971 --> 00:34:54,461 Viejo. 572 00:34:55,707 --> 00:34:59,507 - Bien, hag�moslo. - Est� oscuro. �Por qu� molestarse? 573 00:34:59,577 --> 00:35:01,875 Pagamos por un caim�n de cuatro patas. 574 00:35:01,946 --> 00:35:04,005 �Quieres el valor de lo que pagaste? 575 00:35:04,082 --> 00:35:06,846 Muy bien. Volvamos a colocarlas. 576 00:35:06,918 --> 00:35:09,250 Oye, hermano. T�, abajo en el hoyo. 577 00:35:09,320 --> 00:35:12,050 Drama de la jungla... T�. S�. �Qu� sucede? 578 00:35:12,123 --> 00:35:14,284 Asunto policial. Abandonen la escena. 579 00:35:16,161 --> 00:35:20,063 Dije que es asunto policial, as� que v�yanse. Mu�vanse. 580 00:35:23,168 --> 00:35:25,193 "Abandonen la escena". 581 00:35:25,270 --> 00:35:27,295 Esta gente, por Dios. 582 00:35:27,372 --> 00:35:29,306 - Dame m�s cinta. - S�, toma. 583 00:35:30,708 --> 00:35:33,176 No dir�a que me siento desmoralizado... 584 00:35:33,244 --> 00:35:34,734 pero seamos honestos. 585 00:35:34,813 --> 00:35:37,509 Esto pone a prueba la propensi�n de uno a sobrellevar las cosas. 586 00:35:37,582 --> 00:35:41,484 S�. Lleva a renovar su falta de fe. 587 00:35:45,023 --> 00:35:48,823 Lo que nos trae al nudo de la cuesti�n, Frank. 588 00:35:48,893 --> 00:35:52,192 - Quiz� te asciendan a comandante... - Base, adelante. Aqu� Munson. 589 00:35:52,263 --> 00:35:53,753 - Urgente. - Un momento. 590 00:35:53,832 --> 00:35:55,993 Base. Adelante, teniente. 591 00:35:56,067 --> 00:35:58,535 - Aqu� Munson. Urgente. - Aqu� Hunter. 592 00:35:58,603 --> 00:36:01,766 - Caim�n desplaz�ndose r�pidamente. - Indique posici�n. Cambio. 593 00:36:01,840 --> 00:36:02,829 Corredor L. 594 00:36:37,575 --> 00:36:40,601 �ste es otro ejemplo de la falta de profesionalismo... 595 00:36:40,678 --> 00:36:42,839 que es legendaria en esta comisar�a. 596 00:36:42,914 --> 00:36:46,577 Frank, por Dios. Mis muchachos no deber�an tener que aguantar esto. 597 00:36:46,651 --> 00:36:48,778 No con una bandada de bromistas... 598 00:36:48,853 --> 00:36:52,516 que tienen plastilina por cerebro y gelatina en vez de partes viriles. 599 00:36:52,590 --> 00:36:57,721 Howard, todo esto fue desafortunado, y lo investigaremos, te lo garantizo. 600 00:36:58,530 --> 00:37:00,998 Si sigues estando aqu�. 601 00:37:01,065 --> 00:37:02,999 Estar�. 602 00:37:03,067 --> 00:37:06,525 Me enfrento a Ed Chapel, y en mi opini�n... 603 00:37:06,604 --> 00:37:09,596 si a alguien le interesa, est� mejor capacitado para el cargo. 604 00:37:10,909 --> 00:37:12,399 Disculpa, Frank. 605 00:37:14,779 --> 00:37:19,148 Lleg� el teniente Schneider, y el defensor p�blico de Rodr�guez. 606 00:37:19,217 --> 00:37:20,707 Hola, Howard. 607 00:37:23,054 --> 00:37:25,352 Quedar� bien con las cabezas de alce. 608 00:37:28,626 --> 00:37:31,959 Gracias, Henry. Diles que enseguida estar� con ellos. 609 00:37:42,373 --> 00:37:44,705 Hablemos sin tapujos, Frank. 610 00:37:46,044 --> 00:37:48,012 En cuanto a la disciplina, t� eres... 611 00:37:48,079 --> 00:37:51,207 admit�moslo, eres demasiado flexible. 612 00:37:51,282 --> 00:37:52,943 Dejas pasar muchas cosas. 613 00:37:53,017 --> 00:37:57,579 Tu fuerte son las ideas, las estrategias, las decisiones. 614 00:37:57,655 --> 00:38:01,113 La Divisi�n te necesita, y este lugar necesita mano dura. 615 00:38:01,192 --> 00:38:03,160 - Mira, Howard... - S� que me dir�s... 616 00:38:03,227 --> 00:38:05,559 que esta conversaci�n es prematura, pero no lo creo. 617 00:38:05,630 --> 00:38:07,291 No lo creo. 618 00:38:07,365 --> 00:38:11,392 No es que pretenda decir que nunca soy prematuro. 619 00:38:22,313 --> 00:38:24,372 Renko, �puedes escucharme? 620 00:38:24,449 --> 00:38:26,974 Patea un poco m�s abajo y no pegues tan fuerte. 621 00:38:27,051 --> 00:38:30,145 - S� m�s delicado. - No me digas que sea m�s delicado. 622 00:38:30,221 --> 00:38:31,813 Soy la delicadeza en persona. 623 00:38:35,126 --> 00:38:37,287 Es simple desarrollo profesional. 624 00:38:37,362 --> 00:38:41,662 Quiz� asciendas a sargento alg�n d�a. 625 00:38:41,733 --> 00:38:44,293 Gracias por tu confianza, Renko. 626 00:38:44,369 --> 00:38:46,860 Yo aprobar� los ex�menes... 627 00:38:46,938 --> 00:38:50,339 ser� personal de civil, ingresar� a Homicidios, ser� detective... 628 00:38:50,408 --> 00:38:53,002 A Homicidios s�lo ingresan los graduados universitarios. 629 00:38:53,077 --> 00:38:55,102 Regresar� a la universidad el pr�ximo semestre. 630 00:38:55,179 --> 00:38:56,669 Muy bien. 631 00:38:56,748 --> 00:38:58,682 Todos tienen un destino. 632 00:38:58,750 --> 00:39:01,184 - Aj�. - Algunos suben... 633 00:39:01,252 --> 00:39:03,345 la gran escalera del �xito. 634 00:39:03,421 --> 00:39:06,288 Quiz� algunos van hacia un costado as�... 635 00:39:06,357 --> 00:39:10,191 - Y algunos quiz� no. - Claro. 636 00:39:10,261 --> 00:39:13,424 Como Furillo, por ejemplo. O� que lo ascender�n a comandante. 637 00:39:13,498 --> 00:39:17,366 Entonces uno de esos tenientes: Mulenburg o Hunter o Calleteno... 638 00:39:17,435 --> 00:39:19,403 - "Calletano". - Calletano... como sea. 639 00:39:19,470 --> 00:39:21,870 Uno de esos tipos ocupar� el lugar de Frank. 640 00:39:21,939 --> 00:39:25,602 Lo que digo es que todo cambia. 641 00:39:25,677 --> 00:39:27,474 Nada sigue igual. 642 00:39:27,545 --> 00:39:29,843 Salvo las personas a las que s�lo les interesa... 643 00:39:29,914 --> 00:39:31,905 cobrar su sueldo todos los meses. 644 00:39:31,983 --> 00:39:34,952 - �C�mo yo, supongo? - No, yo no mencion� a nadie. 645 00:39:36,821 --> 00:39:39,722 No me mencionaste, pero s� lo insinuaste. 646 00:39:39,791 --> 00:39:41,850 No insinu� nada. Lo que digo es que... 647 00:39:41,926 --> 00:39:44,053 �Qu� intentas decir? 648 00:39:56,407 --> 00:39:58,967 �Por qu� necesitabas un destornillador a las 4 a.m.? 649 00:39:59,043 --> 00:40:01,807 Estaba reparando la antena de su televisor. 650 00:40:01,879 --> 00:40:03,369 Ya respondi� esa pregunta. 651 00:40:03,448 --> 00:40:05,780 El encargado del edificio dice que cierran la puerta del s�tano... 652 00:40:05,850 --> 00:40:07,408 para que no entren los drogadictos. 653 00:40:07,485 --> 00:40:10,181 Estaba cerrada cuando investigamos el lugar esta ma�ana. 654 00:40:10,254 --> 00:40:14,884 Como no tuve oportunidad de revisar el informe del arresto... 655 00:40:14,959 --> 00:40:17,450 creo que lo mejor ser�a no responder... 656 00:40:17,528 --> 00:40:19,086 ninguna otra pregunta por el momento. 657 00:40:19,163 --> 00:40:21,495 Yo no le hice nada. 658 00:40:21,566 --> 00:40:24,330 No la vi ni nada, viejo. 659 00:40:24,402 --> 00:40:27,269 Sub� al apartamento... 660 00:40:27,338 --> 00:40:29,704 y estaba tirada all�. 661 00:40:30,942 --> 00:40:33,536 Te debe haber impresionado encontrarla as�. 662 00:40:35,813 --> 00:40:37,747 T� y ella... 663 00:40:37,815 --> 00:40:40,545 quiz� se frecuentaban. 664 00:40:41,986 --> 00:40:44,386 S� c�mo es, muchacho. 665 00:40:44,455 --> 00:40:47,185 Es dif�cil, te desgarra. 666 00:40:47,258 --> 00:40:50,591 Las cosas dan vueltas en tu cabeza en momentos como �se. 667 00:40:52,263 --> 00:40:56,723 Quiz� te llevaste una de las joyas que le hab�as regalado antes. 668 00:40:56,801 --> 00:40:58,928 Como recuerdo. 669 00:40:59,003 --> 00:41:01,631 - �Es posible? - No, no hice eso. 670 00:41:01,706 --> 00:41:04,038 Creo que mejor lo damos por terminado. 671 00:41:04,108 --> 00:41:05,598 Teniente. Capit�n. 672 00:41:08,112 --> 00:41:10,512 Por supuesto. 673 00:41:10,581 --> 00:41:12,913 �Podr�a preguntarle... 674 00:41:12,984 --> 00:41:15,782 sobre la v�ctima sin comprometer a su cliente? 675 00:41:17,088 --> 00:41:18,919 No tienes que responder. 676 00:41:22,460 --> 00:41:26,863 Ella trabaj� en el club Pompis hace poco m�s de un a�o. 677 00:41:28,132 --> 00:41:31,624 Sabemos eso, Nemo. Tambi�n sabemos que ten�a 14 a�os. 678 00:41:31,702 --> 00:41:34,728 Alguien estaba interesado en ella o la reclut� de Hill Street. 679 00:41:36,574 --> 00:41:38,201 �Qui�n fue, Nemo? 680 00:41:38,276 --> 00:41:42,337 �Te parece que est� bien, Nemo? �Ni�as de 14 a�os? 681 00:41:42,413 --> 00:41:45,007 Nunca me pregunt�. Nunca me dijo nada. 682 00:41:45,082 --> 00:41:47,710 - S�lo iba all�, �s�? - �Su t�a no pod�a detenerla? 683 00:41:47,785 --> 00:41:49,776 A ella no le importaba. 684 00:41:51,422 --> 00:41:53,390 Ella regres�. 685 00:41:53,457 --> 00:41:57,553 �Por qu� crees que regres�, Nemo? �Para verte a ti o a su t�a? 686 00:42:02,934 --> 00:42:04,595 Est� bien. 687 00:42:07,805 --> 00:42:10,933 Los agentes te trasladar�n a la Central pronto. 688 00:42:12,410 --> 00:42:14,173 Puede usar esta sala, abogado. 689 00:42:14,245 --> 00:42:15,735 Gracias, capit�n. 690 00:42:26,858 --> 00:42:29,884 Un consejo de amigo, Frank. Conduce por tu propio carril, �s�? 691 00:42:29,961 --> 00:42:32,191 Llegar�s m�s r�pido a tu destino. 692 00:42:33,231 --> 00:42:35,131 Quiz�. 693 00:42:35,199 --> 00:42:36,894 Vamos, Frank. 694 00:42:36,968 --> 00:42:39,300 Hace 15 a�os que nos conocemos. 695 00:42:39,370 --> 00:42:42,134 No necesitas hacer ese tipo de cosas para ascender. 696 00:42:42,206 --> 00:42:46,074 El homicidio es mi problema. El club Pompis es problema de Vicios. 697 00:42:46,143 --> 00:42:48,805 No nos entorpezcamos porque s�. 698 00:42:49,580 --> 00:42:51,741 - �Crees que es culpable? - S�. 699 00:42:52,817 --> 00:42:56,651 No puedo garantizarlo 100% hasta ver el informe forense, pero creo que s�. 700 00:42:59,757 --> 00:43:02,419 Tu p�blico te espera. 701 00:43:02,493 --> 00:43:04,620 Cu�date, �quieres? 702 00:43:04,695 --> 00:43:06,356 �C�mo est�, rabino? 703 00:43:18,676 --> 00:43:22,635 Siempre existe la posibilidad de que voten a cualquiera, Mick. 704 00:43:22,713 --> 00:43:26,706 Yo pienso que usted es el mejor, capit�n... 705 00:43:26,784 --> 00:43:29,844 as� que felicitaciones y mucha suerte. 706 00:43:30,521 --> 00:43:32,785 Creo que es genial. Sensacional. 707 00:43:32,857 --> 00:43:34,586 Gracias, Mick. 708 00:43:37,695 --> 00:43:39,686 Todo hombre tiene su destino, capit�n... 709 00:43:39,764 --> 00:43:42,289 y usted no debe preocuparse por lo que deja atr�s... 710 00:43:42,366 --> 00:43:44,960 por lo que nos suceda en Hill Street. 711 00:43:45,036 --> 00:43:46,970 Tiene que olvidarse de eso. 712 00:43:48,372 --> 00:43:50,670 Es como dos barcos que se cruzan en la noche... 713 00:43:50,741 --> 00:43:54,472 y se alejan a trav�s de solitarios mares. 714 00:43:58,516 --> 00:44:02,282 Espera, Mick. Est� bien. Muy bien. 715 00:44:06,824 --> 00:44:10,123 Esto tuvo un d�a dif�cil. Aprecio tus buenos augurios, Mick. 716 00:44:10,194 --> 00:44:13,823 S�lo quer�a decirle que no debe preocuparse por nosotros. 717 00:44:13,898 --> 00:44:15,923 Estaremos bien. 718 00:44:25,109 --> 00:44:29,341 Creo que deber�as anunciar formalmente a los hombres la posibilidad... 719 00:44:29,413 --> 00:44:33,474 en pro del estado de �nimo, la franqueza y dem�s. 720 00:44:33,551 --> 00:44:36,384 Tienes raz�n, Phil. Lo har�. 721 00:44:36,454 --> 00:44:38,581 Llam� a Medicina Forense. 722 00:44:38,656 --> 00:44:41,853 Encontraron huellas de Rodr�guez en el arma homicida. 723 00:44:44,261 --> 00:44:47,321 Como dice Schneider, tenemos garant�a del 100%. 724 00:44:52,403 --> 00:44:55,668 Phil, �puedes hacer algo con esto? 725 00:44:56,674 --> 00:44:58,198 Creo que s�. 726 00:45:01,612 --> 00:45:03,102 Y... 727 00:45:04,915 --> 00:45:07,884 �puedes decirle a Henry que haga algo con eso? 728 00:45:07,952 --> 00:45:10,546 - Muy bien. Muy bien. - Gracias, Phil. 729 00:45:10,621 --> 00:45:12,316 Buenas noches. 730 00:45:27,271 --> 00:45:29,398 La Divisi�n es un nido de v�boras pol�tico. 731 00:45:29,473 --> 00:45:32,101 No s� si estoy preparado para eso. 732 00:45:32,176 --> 00:45:34,110 Est�s preparado para todo. 733 00:45:35,713 --> 00:45:37,977 Significar�a m�s dinero. 734 00:45:38,049 --> 00:45:40,210 Mucho m�s dinero. 735 00:45:40,284 --> 00:45:43,310 Y m�s tiempo para las mejores cosas de la vida, es decir, moi. 736 00:45:48,959 --> 00:45:50,893 �Quieres convencerme un poco? 737 00:45:50,961 --> 00:45:53,088 Tengo trabajo, Furillo. 738 00:45:54,231 --> 00:45:57,792 �Acaso detecto actividad pol�tica en este cuarto, abogada? 739 00:45:57,868 --> 00:46:00,962 No hay ning�n tipo de actividad en este cuarto. 740 00:46:01,038 --> 00:46:05,566 Pero ya que lo mencionas, te dir� lo que pienso: 741 00:46:05,643 --> 00:46:09,670 En todas partes se hace pol�tica, y ser� mejor que te perfecciones. 742 00:46:09,747 --> 00:46:12,739 No digo que no seas bueno, porque lo eres. 743 00:46:12,817 --> 00:46:18,619 Usaste la pol�tica para acostarte conmigo el d�a que nos conocimos. 744 00:46:20,624 --> 00:46:23,388 �C�mo lo lograste? �Acaso me drogaste, Furillo? 745 00:46:29,166 --> 00:46:32,533 Nada har� que deje este cuarto esta noche, abogada. 746 00:46:32,603 --> 00:46:34,833 Guarda los libros. Regreso enseguida. 747 00:46:40,678 --> 00:46:44,444 - �Cu�ndo terminar� esto? - Midtown se est� encargando, Fay. 748 00:46:44,515 --> 00:46:47,450 Saben lo que hacen y quiero que cooperes con ellos. 749 00:46:49,253 --> 00:46:52,279 Si hubieras escuchado c�mo me amenaz� por tel�fono... 750 00:46:53,858 --> 00:46:55,348 Fue muy gr�fico. 751 00:46:57,661 --> 00:47:00,095 Me est� enfermando, Frank. 752 00:47:01,098 --> 00:47:02,998 �Sabes qu� me dijo? 753 00:47:03,067 --> 00:47:05,331 Que es m�s inteligente que la Polic�a. 754 00:47:05,402 --> 00:47:07,097 No lo es. Lo atraparemos. 755 00:47:07,171 --> 00:47:09,230 - �Me lo aseguras? - Te lo aseguro. 756 00:47:11,575 --> 00:47:13,805 �Hasta cu�ndo puede quedarse Frank h. Con tu madre? 757 00:47:13,878 --> 00:47:15,778 Hasta el lunes. 758 00:47:15,846 --> 00:47:19,179 Se va a las termas. No puedo pedirle que cancele el viaje. 759 00:47:19,250 --> 00:47:21,343 No te lo estoy pidiendo. 760 00:47:24,188 --> 00:47:25,678 �Puedo quedarme contigo esta noche? 761 00:47:26,790 --> 00:47:28,621 Por favor, Frank. 762 00:47:28,692 --> 00:47:30,523 No puedo regresar all�. 763 00:47:33,164 --> 00:47:35,894 Puedes llamarla y avisarle que voy contigo. 764 00:47:45,109 --> 00:47:46,838 No te preocupes. Vamos. 765 00:47:49,914 --> 00:47:52,348 No me molestar� si hay alguien all�. 766 00:47:52,416 --> 00:47:55,249 Puede que le moleste a ella, pero a m� no. 767 00:47:57,154 --> 00:47:59,987 - Es bueno saberlo. - Entonces s� hay alguien. 768 00:48:00,057 --> 00:48:02,491 No es que me moleste. 61098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.