All language subtitles for Hill Street Blues 1x09 Your kind, my kind, human kind [DVDRip][DUAL English - Espa├▒ol Xvi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,282 --> 00:00:04,113 PASE DE LISTA 6:55 A.M. 2 00:00:04,985 --> 00:00:07,146 Muy bien. El siguiente asunto es el 10. 3 00:00:07,220 --> 00:00:10,087 El �guila de asistencia social remonta vuelo hoy. 4 00:00:11,391 --> 00:00:14,918 Prest�mosle m�s atenci�n a los negocios que compran cheques. 5 00:00:16,296 --> 00:00:19,197 Especialmente al sur de las viviendas subvencionadas. 6 00:00:20,167 --> 00:00:23,330 Gracias. Eso significa hacernos ver... 7 00:00:24,004 --> 00:00:26,097 es decir... Morgan. 8 00:00:28,442 --> 00:00:31,434 Es decir, salir del auto y echar un vistazo. 9 00:00:33,113 --> 00:00:34,910 Asunto 11. 10 00:00:34,981 --> 00:00:37,245 La Asociaci�n de Comerciantes de la Av. Dekker. 11 00:00:39,086 --> 00:00:41,247 Les recuerdo: Desde el lunes pasado... 12 00:00:41,321 --> 00:00:45,189 dicha asociaci�n es una patrulla anti crimen autorizada... 13 00:00:46,226 --> 00:00:49,354 con derecho a llevar bastones similares a los policiales... 14 00:00:49,429 --> 00:00:51,590 y hacer arrestos similares a los policiales. 15 00:00:53,600 --> 00:00:55,192 �Oigan, oigan! 16 00:00:55,268 --> 00:00:58,931 Nadie est� pidiendo nuestra opini�n sobre este tema. 17 00:00:59,005 --> 00:01:00,495 Agente Bates. 18 00:01:03,610 --> 00:01:05,100 �Lucy! Buenos d�as. 19 00:01:08,148 --> 00:01:10,082 Muy bien. Asunto 12: 20 00:01:10,150 --> 00:01:13,551 Eddie Hoban, quien fuera sospechoso del tiroteo. 21 00:01:13,620 --> 00:01:16,748 El funcionario de la fiscal�a, en su infinita sabidur�a... 22 00:01:16,823 --> 00:01:19,917 ha decidido devolver al Sr. Hoban a las calles. 23 00:01:19,993 --> 00:01:22,587 Aunque soy consciente de lo que sienten... 24 00:01:22,662 --> 00:01:26,894 y a pesar de que yo siento lo mismo, no toquen a Eddie Hoban. 25 00:01:26,967 --> 00:01:29,458 Salvo que cometa un delito grave, �l no existe. 26 00:01:29,536 --> 00:01:31,561 �Entendieron bien? 27 00:01:32,539 --> 00:01:34,598 Muy bien. El �ltimo asunto. 28 00:01:34,674 --> 00:01:36,608 - Como ya saben... - Dejan salir a todos. 29 00:01:36,676 --> 00:01:40,373 Ayer se le dio sagrada sepultura al agente Vern Harris, con honores. 30 00:01:40,447 --> 00:01:43,314 Aqu� tengo una nota del Sr. Y la Sra. Harris. 31 00:01:43,383 --> 00:01:46,819 Habr� una misa especial en su memoria en la iglesia de Sta. Teresa... 32 00:01:46,887 --> 00:01:49,321 el s�bado a las 10 de la ma�ana... 33 00:01:49,389 --> 00:01:51,414 para quienes quieran darle un �ltimo adi�s. 34 00:01:51,491 --> 00:01:54,517 Muy bien. Eso es todo. A trabajar. 35 00:01:55,262 --> 00:01:57,253 Y tengan cuidado all� afuera. 36 00:01:59,065 --> 00:02:01,795 Ah, Santini, buen trabajo con el archivo de arrestos. 37 00:02:01,868 --> 00:02:05,167 S�. Demuestra un gran don organizativo, en serio. 38 00:02:06,573 --> 00:02:09,167 Sabes, el capit�n Barlow de la Divisi�n... 39 00:02:09,242 --> 00:02:11,369 organiza retiros para agentes cat�licos. 40 00:02:11,445 --> 00:02:14,209 Podr�a llamarlo si quieres. S�lo av�same. 41 00:02:23,790 --> 00:02:26,122 Asociaci�n de Defensa de la Av. Dekker Desde la lavander�a hasta el... 42 00:02:26,193 --> 00:02:29,219 - Por aqu�, muchachos. - Teniente, �necesita una mano? 43 00:02:29,296 --> 00:02:32,424 - Yo me arreglo. Gracias. - Oiga, conozco a esos dos. 44 00:02:32,499 --> 00:02:34,694 TR�BOLES Ya s� que s�. T� sabes todo. 45 00:02:35,669 --> 00:02:38,604 �No sientes una cierta fricci�n, compa�ero? 46 00:02:38,672 --> 00:02:42,438 S�. Se ir�n pronto, en cuanto prueben nuestro caf�. 47 00:02:43,109 --> 00:02:45,077 Si no, podr�amos pedirle a Furillo... 48 00:02:45,145 --> 00:02:47,739 que los convenza de reemplazarnos en la vigilancia... 49 00:02:47,814 --> 00:02:50,578 Pens� que ya no te dedicabas a esos casos, gal�n. 50 00:02:51,618 --> 00:02:54,018 Uno tiene sus obligaciones, Neal. 51 00:02:54,087 --> 00:02:56,555 Le gusto tanto que el deseo la devora por dentro. 52 00:02:56,623 --> 00:03:00,081 - S�lo que ella todav�a no lo sabe. - S�, claro. 53 00:03:00,160 --> 00:03:03,493 Base. Hay una emergencia. 54 00:03:03,563 --> 00:03:05,554 Robo a mano armada en curso... 55 00:03:05,632 --> 00:03:08,726 en la tienda de saldos de la Av. People's y la calle 124. 56 00:04:18,238 --> 00:04:21,002 �Esperas que lleve tus cosas tambi�n? 57 00:04:21,074 --> 00:04:23,440 - Vamos. Llegaremos tarde. - �Tarde? 58 00:04:23,510 --> 00:04:25,444 - Exacto. - � Y qu�? 59 00:04:25,512 --> 00:04:28,140 �D�nde escribir�s los citatorios, en envoltorios para chicle? 60 00:04:28,214 --> 00:04:31,479 Pens� en escribirlos en el codo. D�jame decirte algo. 61 00:04:31,551 --> 00:04:34,520 Hoy no estoy de �nimo para proteger la ley y el orden. 62 00:04:34,588 --> 00:04:38,183 Me llevar� un talonario extra por si cambias de opini�n... 63 00:04:38,258 --> 00:04:40,192 o Esterhaus te la cambia a la fuerza. 64 00:04:40,260 --> 00:04:42,387 - Hola, muchachos, �tienen un minuto? - No. 65 00:04:42,462 --> 00:04:44,396 - Que tenga un buen d�a. - �Qu� quiere? 66 00:04:44,464 --> 00:04:47,592 Esta semana dejaron libre al principal sospechoso del tiroteo. 67 00:04:47,667 --> 00:04:49,464 - �En serio? - �Qu� opinan sobre eso? 68 00:04:49,536 --> 00:04:52,130 No opinamos nada, en realidad. 69 00:04:52,205 --> 00:04:55,504 - Vamos, Renko. - Espera. D�jame preguntarte algo. 70 00:04:55,575 --> 00:04:57,634 La dama nos hizo una pregunta leg�tima. 71 00:04:57,711 --> 00:05:00,976 Creo que le debemos una respuesta, o al menos el intento. 72 00:05:01,047 --> 00:05:04,312 �C�mo nos sentimos acerca de que el individuo en cuesti�n... 73 00:05:04,384 --> 00:05:07,717 est� caminando por las calles libre como un pajarito? 74 00:05:07,787 --> 00:05:11,917 No puedo hablar por mi compa�ero, pero yo, personalmente... 75 00:05:13,593 --> 00:05:16,528 estoy content�simo. Estoy m�s contento que... 76 00:05:16,596 --> 00:05:18,564 - Basta. V�monos. - Espere un minuto. 77 00:05:18,632 --> 00:05:21,100 No soy indiferente a lo que le pasa. 78 00:05:21,167 --> 00:05:23,761 Entiendo que debe sentir mucha ira en este momento... 79 00:05:23,837 --> 00:05:26,738 y que ve esto como una injusticia, incluso una traici�n. 80 00:05:26,806 --> 00:05:30,367 El sistema por el que usted arriesga su vida todos los d�as... 81 00:05:30,443 --> 00:05:32,536 concretamente le dio la espalda. 82 00:05:32,612 --> 00:05:35,911 Muy buen comentario. Deber�a entrevistarse a usted misma. 83 00:05:35,982 --> 00:05:38,177 - Vamos, Renko. - �Aparecer� en televisi�n? 84 00:05:38,251 --> 00:05:40,378 �Aparecer� en televisi�n? 85 00:05:40,453 --> 00:05:43,445 Creo que debes conducir hoy. Debo hacerme la manicura. 86 00:05:43,523 --> 00:05:45,855 - Yo conduje ayer. - Por eso debes conducir hoy. 87 00:05:45,925 --> 00:05:48,758 - La pr�ctica lleva a la perfecci�n. - �Qu� sabes t� de eso? 88 00:05:49,562 --> 00:05:51,052 Hola, linda. 89 00:05:52,298 --> 00:05:55,631 No es tu culpa. Est�n pasando por un per�odo conflictivo. 90 00:05:56,403 --> 00:06:00,965 - Diablos, a m� tambi�n me pas�. - �Te dispararon sin motivo? 91 00:06:01,675 --> 00:06:03,165 Una operaci�n de Narc�ticos. 92 00:06:04,010 --> 00:06:06,877 Dec�an que ten�a una posibilidad en 10 de vivir. Yo... 93 00:06:06,946 --> 00:06:08,880 Me cuesta hablar de eso. 94 00:06:08,948 --> 00:06:11,439 - �Quieres una taza de t�? - Bueno, en realidad... 95 00:06:11,518 --> 00:06:14,715 - Te har� bien. Es relajante... - Disculpe, Srta. Chase. 96 00:06:14,788 --> 00:06:18,519 - �Puedo verte un momento,J.D.? - Seguro, teniente. Disculpa, linda. 97 00:06:18,591 --> 00:06:20,821 �Est�s de servicio o solamente en celo? 98 00:06:20,894 --> 00:06:22,828 Claro. Ya me voy. 99 00:06:22,896 --> 00:06:25,387 S�, coordinar� eso con la Divisi�n de inmediato. 100 00:06:25,465 --> 00:06:27,558 Neal, a la Divisi�n. Vamos. 101 00:06:33,173 --> 00:06:34,902 Capit�n. 102 00:06:34,974 --> 00:06:36,908 - Buen d�a, Frank. - Buen d�a, Capit�n. 103 00:06:36,976 --> 00:06:41,276 - Srta. Chase. Se la ve descansada. - Gracias. En realidad estoy exhausta. 104 00:06:41,347 --> 00:06:43,872 Pas� la noche en la Av. Dekker con los comerciantes. 105 00:06:43,950 --> 00:06:45,645 - Eso o�. - Exactamente. 106 00:06:45,719 --> 00:06:48,552 - Nada se le escapa al capit�n. - M�s o menos. 107 00:06:48,621 --> 00:06:50,555 No hubo incidentes all� en 48 horas. 108 00:06:50,623 --> 00:06:52,557 Podr�a darles a sus chicos un respiro. 109 00:06:52,625 --> 00:06:54,559 Les dimos todo lo que pidieron. 110 00:06:54,627 --> 00:06:56,857 Menos reconocimiento. Tienen sentimientos. 111 00:06:56,930 --> 00:06:59,398 Algunas de las actitudes aqu� son muy mezquinas. 112 00:06:59,466 --> 00:07:01,661 Las actitudes no se imponen. 113 00:07:01,735 --> 00:07:04,101 Deber�a saberlo mejor que nadie, Srta. Chase. 114 00:07:04,170 --> 00:07:06,297 - Qu� bien. - �Est� bien? 115 00:07:06,372 --> 00:07:09,273 - �Est� bien? - Ay�denla a levantarse. 116 00:07:11,044 --> 00:07:12,773 Hay cosas tiradas por todo el suelo. 117 00:07:12,846 --> 00:07:15,644 Disc�lpeme, se�ora. Lo siento mucho. 118 00:07:15,715 --> 00:07:17,706 - Fue enteramente nuestra culpa. - S�. 119 00:07:17,784 --> 00:07:20,344 - �Est�s bien? - �S�! 120 00:07:20,420 --> 00:07:23,685 Salvo que qued� como una perfecta idiota, creo que estoy bien. 121 00:07:26,493 --> 00:07:28,427 �Les ordenar�as a estos caballeros... 122 00:07:28,495 --> 00:07:31,896 que no dejen sus armas defensivas en el suelo, por favor? 123 00:07:31,965 --> 00:07:33,557 Bien. 124 00:07:33,633 --> 00:07:36,864 - Realmente lo siento mucho. - Est� bien. 125 00:07:36,936 --> 00:07:39,200 Sab�a que ser�a uno de esos d�as. 126 00:07:39,272 --> 00:07:41,297 Ya se me corri� la media. 127 00:07:41,374 --> 00:07:43,308 Me multaron por estacionar mal. 128 00:07:43,376 --> 00:07:45,310 Y ni siquiera es mediod�a. 129 00:07:46,112 --> 00:07:49,878 - �Qui�nes son? - S�lo ciudadanos con conciencia social. 130 00:07:51,084 --> 00:07:53,018 Yo me encargo de la multa. 131 00:07:54,087 --> 00:07:56,146 �Har�s que la anulen? 132 00:07:56,222 --> 00:07:58,156 No. La pagar�. 133 00:07:59,392 --> 00:08:03,294 - �C�mo va lo de H�ctor? - Terrible. Nadie lo quiere. 134 00:08:03,363 --> 00:08:06,855 O tienen demasiados inscriptos o les aterra recibirlo. 135 00:08:06,933 --> 00:08:09,925 � Y la granja para j�venes en Arizona? �Harvey no ten�a contactos all�? 136 00:08:10,003 --> 00:08:12,028 - Lo intent�. - Disculpen. 137 00:08:12,105 --> 00:08:14,335 Pero con el prontuario de H�ctor... 138 00:08:14,407 --> 00:08:17,205 deber� pasar por lo menos seis meses en un reformatorio... 139 00:08:17,277 --> 00:08:20,610 antes de que la granja se digne a considerar su solicitud. 140 00:08:20,680 --> 00:08:22,671 �O� bien? 141 00:08:23,516 --> 00:08:25,484 �H�ctor Ruiz? 142 00:08:26,152 --> 00:08:29,952 �Esta mujer realmente quiere poner a ese psic�pata en una granja? 143 00:08:30,957 --> 00:08:34,290 Disculpa, pero �esta mujer conoce el prontuario de esa rata? 144 00:08:34,360 --> 00:08:37,329 S�, creo que s�, Howard. Y "esta mujer" es Fay. 145 00:08:41,234 --> 00:08:44,397 - Fay, tu mujercita. - Ex "mujercita". 146 00:08:44,470 --> 00:08:47,769 - Tanto tiempo sin verte. Es un gusto. - Tambi�n para m�, Howard. 147 00:08:50,743 --> 00:08:53,041 Veo que a�n son amigos. 148 00:08:53,112 --> 00:08:55,512 Disc�lpame, Fay. Francis, te buscan en la Divisi�n. 149 00:08:55,582 --> 00:08:59,177 - Enseguida voy, Phil. - No huyas de m�, Frank. 150 00:08:59,252 --> 00:09:01,186 La Divisi�n puede esperar. 151 00:09:01,254 --> 00:09:03,518 Me preocupa lo que acabo de o�r. 152 00:09:03,590 --> 00:09:07,185 Estuve en la l�nea de fuego en ambas ocasiones, y debo decir... 153 00:09:07,260 --> 00:09:10,354 que no entiendo c�mo una persona en sus cabales puede pretender... 154 00:09:10,430 --> 00:09:15,026 otra cosa que no sea m�xima seguridad para ese hispano enano. 155 00:09:15,101 --> 00:09:19,037 Enviarlo a una granja. �Por qu� no a la playa? 156 00:09:19,105 --> 00:09:23,132 �Dios! Se trata de alguien con un cerebro totalmente enfermo. 157 00:09:23,209 --> 00:09:25,439 Son genes mutados del tercer mundo. 158 00:09:25,511 --> 00:09:28,947 Una cucaracha del ba�o de hombres tiene m�s posibilidad de redenci�n. 159 00:09:29,015 --> 00:09:33,042 Howard, �alguna vez pensaste que este miedo a los extranjeros... 160 00:09:33,119 --> 00:09:35,417 este odio que sientes por el color de piel... 161 00:09:35,488 --> 00:09:39,754 podr�a relacionarse con un conflicto sexual profundamente arraigado? 162 00:09:39,826 --> 00:09:43,227 - Justo lo que necesitaba. - Conozco a los de tu tipo. 163 00:09:43,296 --> 00:09:45,287 S�banas de cuero, pijamas camuflados. 164 00:09:45,365 --> 00:09:49,461 - No acudas a m� si est�s en problemas. - �Por qu� nunca te casaste, Howard? 165 00:09:49,535 --> 00:09:51,264 Acl�rame algo. 166 00:09:51,337 --> 00:09:53,567 - Hay rumores en el escuadr�n... - Qu� lugar extra�o, Frank. 167 00:09:55,275 --> 00:09:56,765 �Howard, Henry, c�llense! 168 00:09:58,244 --> 00:10:00,178 A mi oficina. Ahora. 169 00:10:11,291 --> 00:10:15,625 Bueno, all� van los guardias de la Av. Dekker. 170 00:10:15,695 --> 00:10:18,459 Por m�, est� perfecto. Que patrullen. 171 00:10:19,265 --> 00:10:22,928 S� c�mo te sientes con respecto al trabajo, vaquero, pero ya se te pasar�. 172 00:10:23,002 --> 00:10:24,936 No me importa si se me pasa o no. 173 00:10:25,004 --> 00:10:27,495 Voy a pasarla bien. Quiero divertirme. 174 00:10:27,573 --> 00:10:30,406 S�, por supuesto. Vas a pasarla fant�stico. 175 00:10:30,476 --> 00:10:32,410 Fant�stico. 176 00:10:32,478 --> 00:10:34,946 Detente all�. Es mi cita de las 11:00. 177 00:10:35,014 --> 00:10:37,209 Bromeas. No hay ning�n problema con ellas. 178 00:10:37,283 --> 00:10:39,615 Ya s�. Por eso las llevar� a almorzar. 179 00:10:39,686 --> 00:10:41,984 - �Almorzar? �Por qu�? - �Por qu� no? 180 00:10:46,159 --> 00:10:49,788 - Buenos d�as, mis bellezas. - Andy, no hicimos nada, lo juro. 181 00:10:54,801 --> 00:10:56,826 Vamos, hombre. Tenemos que pagar la renta. 182 00:10:56,903 --> 00:10:58,928 Tambi�n tienen que comer, �no? 183 00:10:59,005 --> 00:11:01,735 Vamos. Vamos. Las dos vienen conmigo. 184 00:11:01,808 --> 00:11:03,901 V�monos. 185 00:11:11,384 --> 00:11:13,875 - �S�? - Cortes�a de Monsieur Renko. 186 00:11:16,956 --> 00:11:20,983 No quiero nada de esto, y puede devolv�rselo a "Monsieur Renko"... 187 00:11:21,661 --> 00:11:23,595 y decirle d�nde se lo puede guardar. 188 00:11:32,805 --> 00:11:36,434 Andy, �podemos irnos? No suelo comer tan temprano. 189 00:11:36,509 --> 00:11:39,307 �Qu�, te pone nerviosa que la gente nos mire, querida? 190 00:11:40,246 --> 00:11:42,180 D�jame decirte algo. 191 00:11:42,248 --> 00:11:44,944 S�lo nos miran porque estamos de uniforme. 192 00:11:50,023 --> 00:11:53,424 Hablando en serio, mis bellezas... 193 00:11:53,493 --> 00:11:57,224 esta gente no puede decirnos nada. 194 00:11:57,296 --> 00:12:00,754 En realidad, probablemente tenemos m�s derecho a estar aqu� que ellos. 195 00:12:01,501 --> 00:12:03,731 Nos lo ganamos. 196 00:12:03,803 --> 00:12:05,862 Nosotros ponemos el cuerpo. 197 00:12:06,606 --> 00:12:08,403 �A nosotras nos habla del cuerpo? 198 00:12:10,943 --> 00:12:13,537 Les hablo en serio. Quiero decirles algo. 199 00:12:14,547 --> 00:12:16,947 En los �ltimos seis meses... 200 00:12:17,016 --> 00:12:20,645 pens� m�s que en mis 31 a�os de vida. 201 00:12:21,954 --> 00:12:24,946 Dos de esos meses los pas� en el hospital... 202 00:12:25,024 --> 00:12:28,084 tendido en la cama, completamente solo. 203 00:12:29,595 --> 00:12:33,361 Ten�a tubos entrando y saliendo de la nariz. 204 00:12:33,433 --> 00:12:36,869 Me sacaban y me met�an fluidos por todo el cuerpo. 205 00:12:36,936 --> 00:12:40,269 Les digo, eran cosas espesas. Como esa salsa de all�. 206 00:12:40,339 --> 00:12:43,308 Andy, no me gustan las historias de hospitales. 207 00:12:43,376 --> 00:12:46,106 S�lo digo que el l�quido era espeso como esa cosa... 208 00:12:46,179 --> 00:12:49,273 - Andy, habla en serio. - No me siento muy bien. 209 00:12:49,348 --> 00:12:51,441 Mira, la conozco. Va a vomitar. 210 00:12:54,387 --> 00:12:57,823 - Querida. - Haz entrar al otro polic�a ya. 211 00:13:00,793 --> 00:13:02,727 �Qu� est�s mirando, cari�o? 212 00:13:02,795 --> 00:13:04,888 Creo que fue suficiente, agente. 213 00:13:04,964 --> 00:13:06,898 �Qu� quiere decir con eso? 214 00:13:06,966 --> 00:13:10,367 - Quiero decir que se pas� de la raya. - Le dir� algo, hombre. 215 00:13:10,436 --> 00:13:13,633 Pagu� lo mismo que usted por sentarme y comer aqu�. 216 00:13:13,706 --> 00:13:16,436 Y tengo tanto derecho como usted a sentarme aqu�... 217 00:13:16,509 --> 00:13:19,137 - V�monos, vaquero. - Quiero el nombre de ese hombre. 218 00:13:19,212 --> 00:13:21,476 - Y el n�mero de su placa. - Todo estar� bien. 219 00:13:21,547 --> 00:13:23,139 Me trata como ciudadano de segunda. 220 00:13:23,216 --> 00:13:25,150 - Soy polic�a. - Llevemos a las damas. 221 00:13:25,218 --> 00:13:29,655 Me llamo Renko, amigo. R-E-N-K-O. Andrew, C. 222 00:13:31,057 --> 00:13:33,150 Bien, muchas gracias. 223 00:13:33,226 --> 00:13:35,786 �C�mo sabes que la chica es fan de los polic�as? 224 00:13:35,862 --> 00:13:37,193 Por favor, hombre. 225 00:13:37,263 --> 00:13:40,596 La chica tiene un jarr�n en su mesa de noche con 30 balas. 226 00:13:40,666 --> 00:13:42,600 Como souvenirs. 227 00:13:44,804 --> 00:13:47,830 Hola. �Qu� cuentan, muchachos? �C�mo les va? �C�mo anda todo? 228 00:13:47,907 --> 00:13:50,569 Mira, hombre, t� no existes. 229 00:13:50,643 --> 00:13:53,339 - Ahora vete de aqu�. - Esperen. 230 00:13:53,412 --> 00:13:55,209 Yo podr�a ayudarlos. 231 00:13:55,281 --> 00:13:57,909 Esperen un momento. Est�n pasando muchas cosas. 232 00:13:57,984 --> 00:14:00,316 - Vete a pasear, Hoban. - �Que me vaya a pasear? 233 00:14:00,386 --> 00:14:02,980 �Es una broma? S� muchas cosas. 234 00:14:03,055 --> 00:14:05,489 No les costar�a casi nada. 235 00:14:05,558 --> 00:14:07,492 S�lo dos de diez por ahora, �s�? 236 00:14:07,560 --> 00:14:11,621 - Quita tus manos del auto. - Vamos, me estoy muriendo aqu� afuera. 237 00:14:11,697 --> 00:14:14,325 Todos creen que los delat� y que por eso me soltaron. 238 00:14:15,034 --> 00:14:16,763 Muchachos, denme una oportunidad. 239 00:14:16,836 --> 00:14:19,168 No les dispar� a esos polic�as. Lo juro por Dios. 240 00:14:19,238 --> 00:14:21,866 - Te dije que te alejaras del auto. - Mira, hombre... 241 00:14:21,941 --> 00:14:24,341 - s�lo trataba... - �Y al�jate de m� tambi�n! 242 00:14:24,410 --> 00:14:27,106 S�lo trataba de hacerles un favor, �saben? 243 00:14:28,581 --> 00:14:32,540 Es raro, pero casi siento pena por el pobre diablo. 244 00:14:32,618 --> 00:14:34,552 S�. Te entiendo perfectamente. 245 00:14:34,620 --> 00:14:37,748 �Qu� tal si nos vamos? Coley y Lyle quieren regresar a casa... 246 00:14:37,823 --> 00:14:39,757 y nos est�n esperando. 247 00:14:39,825 --> 00:14:41,884 D�jame terminar de comer, �s�? 248 00:14:45,565 --> 00:14:48,534 Vigilar una licorer�a. 5 horas encima de un refrigerador... 249 00:14:48,601 --> 00:14:51,365 mirando a un tipo marcar en la caja registradora. 250 00:14:52,104 --> 00:14:54,038 Ya arruin� tres pantalones. 251 00:14:54,106 --> 00:14:56,404 S�, yo tambi�n, amigo. Vamos, gal�n. 252 00:14:56,475 --> 00:14:57,965 Oye. 253 00:14:59,512 --> 00:15:02,072 - �C�mo est� Jill? - �Quieres conducir,J.D.? 254 00:15:03,549 --> 00:15:06,985 En realidad, estoy esperando a alguien. 255 00:15:08,187 --> 00:15:10,121 La invit� a venir con nosotros. 256 00:15:11,991 --> 00:15:14,653 �A qui�n invitaste? �De qu� est�s hablando, hombre? 257 00:15:22,268 --> 00:15:25,863 Sabes, gal�n, ya estoy harto de ti. 258 00:15:25,938 --> 00:15:27,872 Vamos, pi�nsalo... 259 00:15:27,940 --> 00:15:31,068 ella y yo, cadera con cadera, encima de ese refrigerador. 260 00:15:31,143 --> 00:15:33,737 - �C�mo resistirse? - F�cilmente. 261 00:15:33,813 --> 00:15:36,941 Basta con pensar que alguien podr�a dispararme. 262 00:15:38,251 --> 00:15:40,185 No pasar� nada. 263 00:15:40,253 --> 00:15:44,849 Mi hor�scopo dice que hoy es un d�a excelente para los contactos sociales. 264 00:16:15,321 --> 00:16:16,811 �Abajo! 265 00:16:19,292 --> 00:16:21,726 - �C�mo lo hice? - Bien, Sr. Lem. 266 00:16:21,794 --> 00:16:25,594 Bernard, el soporte de la c�mara se me est� clavando en el pulm�n. 267 00:16:25,665 --> 00:16:27,895 �De qu� hablaba el sargento esta ma�ana... 268 00:16:27,967 --> 00:16:31,334 durante el pase de lista? Digo, sobre Eddie Hoban. 269 00:16:31,404 --> 00:16:34,134 Les dispar� a dos polic�as y se dio a la fuga. 270 00:16:34,206 --> 00:16:36,140 Lo que lo convierte en un paria. 271 00:16:39,045 --> 00:16:41,377 Debe hacer unos 40 grados aqu�. 272 00:16:41,447 --> 00:16:44,109 �Por qu� no te quitas ese su�ter tan caluroso? 273 00:16:44,183 --> 00:16:46,344 Me encantar�a, pero no llevo nada debajo. 274 00:16:46,419 --> 00:16:49,115 No hay problema. Estamos trabajando aqu� arriba. 275 00:16:49,188 --> 00:16:51,884 - Estamos acostumbrados a cosas as�. - Por favor. 276 00:16:51,957 --> 00:16:54,755 - �Dijiste algo, amigo? - Despu�s,J.D. 277 00:16:54,827 --> 00:16:57,557 Bernard, querido, te dejar� algo en claro. 278 00:16:57,630 --> 00:17:00,224 Este espacio es para que yo apunte con el arma, �s�? 279 00:17:00,299 --> 00:17:02,233 � Y c�mo filmo las tomas? 280 00:17:03,636 --> 00:17:05,570 �Podr�as apagar el radio? 281 00:17:05,638 --> 00:17:07,697 Perd�n. Perd�n. 282 00:17:07,773 --> 00:17:10,765 J.D., ya lo pas�bamos bastante mal sin todo esto, �sabes? 283 00:17:10,843 --> 00:17:13,778 �Por qu� no te relajas un poco, amigo? 284 00:17:14,947 --> 00:17:19,043 En serio, linda. Ser�a una pena que un su�ter tan bonito se arruinara. 285 00:17:19,118 --> 00:17:20,915 �Podr�as cortarla? 286 00:17:22,688 --> 00:17:25,680 No te estoy haciendo ninguna insinuaci�n, cari�o. 287 00:17:37,069 --> 00:17:39,196 Mira qu� librito m�s interesante. 288 00:17:39,271 --> 00:17:41,705 "Ser como t�, ser como yo, ser humano". 289 00:17:41,774 --> 00:17:43,503 Shimmerfeldt. 290 00:17:44,176 --> 00:17:46,736 - Quiz� lo hayas o�do nombrar. - No, en realidad no. 291 00:17:52,418 --> 00:17:54,886 Estoy bien, Phil. 292 00:17:54,954 --> 00:17:57,286 - En serio. Estoy bien. - Ya s�. 293 00:17:57,356 --> 00:17:59,586 Estoy bien, est�s bien, estamos bien. 294 00:17:59,658 --> 00:18:00,920 �Est� bien? 295 00:18:02,762 --> 00:18:03,751 Bien. 296 00:18:06,899 --> 00:18:08,628 Mira eso. 297 00:18:08,701 --> 00:18:11,329 Mermelada de frutillas en el guardamonte. 298 00:18:11,404 --> 00:18:12,894 �Por Dios! 299 00:18:12,972 --> 00:18:14,906 �ste es un p�rrafo interesante. 300 00:18:14,974 --> 00:18:18,171 Shimmerfeldt dice que en realidad no sabemos qu� preguntamos. 301 00:18:18,844 --> 00:18:20,903 Por ejemplo, un simple "�C�mo est�s?". 302 00:18:20,980 --> 00:18:23,642 �Preguntamos en serio por el estado del otro... 303 00:18:23,716 --> 00:18:25,843 o en realidad preguntamos: 304 00:18:25,918 --> 00:18:28,910 "�C�mo est� mi relaci�n contigo?"? 305 00:18:28,988 --> 00:18:32,480 �Te agrado? �Me quieres? �Te soy indiferente? 306 00:18:33,926 --> 00:18:35,655 Es muy incisivo. 307 00:18:35,728 --> 00:18:39,289 Me recuerda un poco a Adler con un toque deJung. 308 00:18:39,365 --> 00:18:41,299 Nada mal para ser psicolog�a popular. 309 00:18:41,367 --> 00:18:43,301 �Qui�n te lo dio? 310 00:18:43,369 --> 00:18:45,303 Henry Goldblume. 311 00:18:45,371 --> 00:18:47,305 Perd�n por decirlo, Howard... 312 00:18:47,373 --> 00:18:49,739 pero creo que subestimas a ese hombre. 313 00:18:50,409 --> 00:18:52,969 D�jame decirte algo, Phil. 314 00:18:53,045 --> 00:18:56,879 Puede que �l sea como t�. Incluso puede que sea humano. 315 00:18:56,949 --> 00:19:00,885 Pero de ninguna manera es ni ser� jam�s como yo. 316 00:19:12,631 --> 00:19:14,565 �Puedo ayudarte en algo? 317 00:19:15,634 --> 00:19:19,001 - No quer�a molestarlo. - Adelante, muchacho. No te preocupes. 318 00:19:19,071 --> 00:19:21,631 S�lo dejo todo listo para una clase de RCP. 319 00:19:21,707 --> 00:19:25,370 - Los comerciantes de la Av. Dekker. - Son insoportables, �no? 320 00:19:26,412 --> 00:19:29,939 - Pero entiendo que se hayan asociado. - S�, por supuesto. Yo tambi�n. 321 00:19:31,717 --> 00:19:34,379 Sargento, �puedo hacerle una pregunta? 322 00:19:34,453 --> 00:19:36,387 Por supuesto. 323 00:19:37,656 --> 00:19:39,590 Sabe, me di cuenta de que... 324 00:19:40,359 --> 00:19:42,452 usted maneja las situaciones muy bien. 325 00:19:44,497 --> 00:19:47,022 Usted realmente sintoniza con la gente. 326 00:19:47,900 --> 00:19:50,698 Tiene todo bajo control, desde el punto de vista emocional. 327 00:19:50,769 --> 00:19:52,760 Parece que no me viste arriba con Hunter. 328 00:19:54,106 --> 00:19:55,596 Ese tipo. 329 00:19:57,676 --> 00:19:59,735 No lo comprendo. 330 00:20:02,548 --> 00:20:05,779 �ltimamente tengo problemas para comprender muchas cosas. 331 00:20:05,851 --> 00:20:07,785 Pasaste malos momentos, hijo. 332 00:20:10,356 --> 00:20:13,086 - �C�mo se hace? - �C�mo se hace? 333 00:20:14,426 --> 00:20:17,884 Se hace. A veces se puede, a veces no. 334 00:20:18,964 --> 00:20:21,023 No s�. 335 00:20:21,100 --> 00:20:25,036 No s�. Mi pap� es polic�a. Mi t�o es polic�a. 336 00:20:25,104 --> 00:20:27,038 Mis dos hermanos son polic�as. 337 00:20:27,106 --> 00:20:30,075 Nunca nadie se cuestion� si yo ser�a polic�a o no. 338 00:20:30,876 --> 00:20:32,366 �Hasta ahora? 339 00:20:35,915 --> 00:20:39,407 - �Nunca se arrepiente de lo que eligi�? - A veces. 340 00:20:40,853 --> 00:20:44,289 En la universidad estudi� meteorolog�a y comunicaci�n. 341 00:20:44,356 --> 00:20:46,415 Quer�a dar el pron�stico del tiempo. 342 00:20:46,492 --> 00:20:50,690 Te pareces al tipo que da el pron�stico en... �es el canal 6? 343 00:20:50,763 --> 00:20:52,993 - Es guapo. - Basta, Bates. 344 00:20:53,065 --> 00:20:55,693 En serio, Henry. Te dir� algo. 345 00:20:55,768 --> 00:21:00,205 La mitad de las mujeres que conozco le dan un 10 en la escala de Richter. 346 00:21:00,272 --> 00:21:02,240 Espere, sargento. De veras se le parece. 347 00:21:02,308 --> 00:21:05,505 Por favor, los dos, �podr�an dejarme en paz? 348 00:21:05,578 --> 00:21:07,569 - Est� bien, est� bien. - Muchas gracias. 349 00:21:07,646 --> 00:21:09,580 Hay luna llena esta noche, Henry. 350 00:21:15,087 --> 00:21:17,817 Atenci�n, todas las patrullas pr�ximas al complejo este. 351 00:21:17,890 --> 00:21:20,757 Hay un incendio de nivel 4. Presten ayuda a los bomberos. 352 00:21:21,660 --> 00:21:24,322 �O�ste eso? Hay un incendio de nivel 4 en el complejo este. 353 00:21:24,396 --> 00:21:26,956 �Creen que podamos pasar por el complejo m�s tarde? 354 00:21:27,032 --> 00:21:29,432 Seguro, linda. Lo que quieras. 355 00:21:29,501 --> 00:21:31,628 Apaga eso, Bernard. 356 00:21:31,704 --> 00:21:34,172 - �C�mo est�, buen hombre? - Bien. �Puedo ayudarlo? 357 00:21:34,239 --> 00:21:37,436 S�. D�me una botella de ese vodka de $2,98 que est� all�. 358 00:21:41,347 --> 00:21:43,542 - Creo que llevar� otra m�s. - �Otra m�s? 359 00:21:44,683 --> 00:21:46,776 - No se d� vuelta, se�or. - �Abajo! �Polic�a! 360 00:21:46,852 --> 00:21:48,342 - �Alto! - �Polic�a! 361 00:21:58,030 --> 00:22:00,055 �Arroja el arma! 362 00:22:00,132 --> 00:22:02,726 �Date vuelta! �Las manos sobre el mostrador! 363 00:22:30,462 --> 00:22:32,453 - �D�nde est� LaRue? - �Mataron a alguien? 364 00:22:32,531 --> 00:22:35,295 A un sospechoso. LaRue est� bien. Est� adentro. 365 00:22:35,968 --> 00:22:38,402 La se�orita est� un poco nerviosa, pero estar� bien. 366 00:22:53,852 --> 00:22:55,581 Qu� tarde espeluznante, �no? 367 00:22:55,654 --> 00:22:58,145 Parece que la prensa lleg� antes de que empezara. 368 00:22:58,223 --> 00:23:00,851 - Por eso digo que fue espeluznante. - S�. 369 00:23:00,926 --> 00:23:03,622 Me preguntaba... 370 00:23:04,663 --> 00:23:07,928 si podr�an asegurarse de que este asunto no se divulgue. 371 00:23:08,000 --> 00:23:10,696 - Se los compensar�. - Por m� est� bien. 372 00:23:11,470 --> 00:23:12,801 �Bobby? 373 00:23:13,639 --> 00:23:16,005 �Qu� pas� con la cinta que film� la se�orita? 374 00:23:16,075 --> 00:23:18,009 No hay problema. La tiene Neal. 375 00:23:19,511 --> 00:23:22,241 Vamos. Lo siento. Cre� que ser�a una vigilancia aburrida. 376 00:23:22,314 --> 00:23:24,248 Cre� que nadie aparecer�a. 377 00:23:24,316 --> 00:23:26,250 Pens� que no ocurrir�a nada. 378 00:23:30,222 --> 00:23:32,156 � Un poco de est�mulo? 379 00:23:39,098 --> 00:23:40,588 Oye, Bobby. 380 00:23:47,806 --> 00:23:50,434 - �Qu� le pasa, hombre? - No te preocupes por �l. 381 00:23:50,509 --> 00:23:52,909 Los calzones le aprietan demasiado. 382 00:23:54,980 --> 00:23:57,540 Estuve pensando, quiz� t� y yo deber�amos salir juntos... 383 00:23:57,616 --> 00:23:59,607 a buscar chicas alguna vez. 384 00:23:59,685 --> 00:24:01,676 S�, a buscar chicas. 385 00:24:11,697 --> 00:24:13,688 Bien, �qu� pasa? 386 00:24:15,434 --> 00:24:17,368 Te pregunt� qu� pasa. 387 00:24:18,137 --> 00:24:20,662 Muy bien, amigo. T� y yo, ahora mismo. 388 00:24:20,739 --> 00:24:22,673 - �Te lo buscaste! - No... 389 00:24:22,741 --> 00:24:25,073 �No me toques! �Dios! Mira cu�nta gente nos ve. 390 00:24:25,144 --> 00:24:27,203 Te dir� algo, Renko. 391 00:24:27,279 --> 00:24:31,716 �Estoy hasta la coronilla de tus berrinches de beb�! 392 00:24:31,784 --> 00:24:34,275 Renko, que te quede claro, ya no estoy de tu lado. 393 00:24:35,287 --> 00:24:38,620 �Quieres hablar de eso? �Lo discutiremos ya mismo! 394 00:24:38,690 --> 00:24:42,387 Te escuch�, invent� excusas por ti... 395 00:24:42,461 --> 00:24:44,395 e hice la vista gorda. 396 00:24:44,463 --> 00:24:46,590 Esper� y observ�. 397 00:24:46,665 --> 00:24:49,657 Esper� que cambiaras, pero nada cambia... 398 00:24:49,735 --> 00:24:53,933 y empiezo a pensar que nada cambiar�. �Yya me hart�! 399 00:24:54,673 --> 00:24:57,437 �Quieres ser como LaRue, con una petaca en el bolsillo? 400 00:24:58,877 --> 00:25:00,367 Bien. 401 00:25:00,445 --> 00:25:02,777 �Pero cons�guete otro compa�ero! 402 00:25:03,515 --> 00:25:05,745 �Porque a m� me importa lo que hago! 403 00:25:09,621 --> 00:25:13,523 Amigo, �quieres repetirme algunas de esas frases? 404 00:25:14,459 --> 00:25:16,450 Creo que las voy a necesitar para J.D. 405 00:25:29,174 --> 00:25:32,075 Hola, Brenda. Tanto tiempo sin verte. �Qu� cuentas? 406 00:25:32,911 --> 00:25:35,505 Oye, Brenda. �Qu� te pasa, amiga? 407 00:25:36,982 --> 00:25:38,916 Est�s en deuda conmigo. 408 00:25:39,651 --> 00:25:41,141 Marty. 409 00:25:41,220 --> 00:25:43,211 Hola, Marty. Trat� de ubican'te, amigo. 410 00:25:43,288 --> 00:25:46,416 Escucha, tengo un dato sobre unos tipos en las afueras, amigo. 411 00:25:46,491 --> 00:25:48,925 Es mercanc�a de primera calidad. 412 00:25:48,994 --> 00:25:51,929 - �Hueles a podrido? - Vamos, Marty. 413 00:25:52,764 --> 00:25:54,857 Lo que se dice de m� no es cierto, amigo. 414 00:25:55,601 --> 00:25:57,535 T� me conoces, Marty. 415 00:25:58,537 --> 00:26:00,528 Escupo sobre tu tumba. 416 00:26:25,597 --> 00:26:27,087 Por aqu�. 417 00:26:33,071 --> 00:26:34,800 Capit�n. 418 00:26:34,873 --> 00:26:37,808 Estas personas intentaron cobrarlo en la tienda de Petrie. 419 00:26:37,876 --> 00:26:41,903 Es un cheque robado. No tienen la identificaci�n correspondiente. 420 00:26:41,980 --> 00:26:44,744 Ya que trajimos a los sospechosos y tenemos pruebas... 421 00:26:44,816 --> 00:26:46,909 �los procesamos nosotros o ustedes? 422 00:26:49,388 --> 00:26:51,447 �Intentaron cobrar un cheque robado? 423 00:26:59,698 --> 00:27:03,099 Ray, aseg�rate de que les lean los derechos a los sospechosos... 424 00:27:03,168 --> 00:27:05,693 y que los acompa�en a Procesamiento, por favor. 425 00:27:05,771 --> 00:27:07,762 Muy bien. Vamos, caballeros. 426 00:27:12,010 --> 00:27:14,069 �Tu arresto o mi arresto? 427 00:27:14,146 --> 00:27:16,580 Tu arresto, mi arresto, nuestro arresto. 428 00:27:17,816 --> 00:27:19,943 - El capit�n quiere verlos. - S�, lo sabemos. 429 00:27:26,158 --> 00:27:28,092 Termin� bastante bien, capit�n. 430 00:27:28,160 --> 00:27:31,459 Tuvimos que abatir a uno, capit�n, pero nos dispar� primero. 431 00:27:31,530 --> 00:27:34,522 - Est�n procesando al otro sospechoso. - Bien. Buen trabajo. 432 00:27:35,867 --> 00:27:38,131 En realidad Neal elimin� al tipo, capit�n. 433 00:27:38,870 --> 00:27:41,668 - Pens� que deb�a saberlo. - Me alegra que me lo digas. 434 00:27:43,208 --> 00:27:45,802 - Quiero el informe de inmediato. - S�, se�or. 435 00:27:46,645 --> 00:27:48,579 J.D., un momento. 436 00:27:52,718 --> 00:27:55,380 Si lo otro que pas� hoy vuelve a ocurrir, �te despido! 437 00:27:55,454 --> 00:27:57,217 �Me o�ste? Te despido. 438 00:28:00,225 --> 00:28:01,715 S�, se�or. 439 00:28:11,670 --> 00:28:13,160 S�. 440 00:28:13,905 --> 00:28:16,703 Nos es imposible resolver el asunto de H�ctor. 441 00:28:16,775 --> 00:28:18,868 Olvida a Fitzgerald, ya lo intent�. 442 00:28:18,944 --> 00:28:20,912 Tambi�n lo intentamos mi ex y yo. 443 00:28:20,979 --> 00:28:23,539 S� lo que prometiste, Frank, y s� c�mo te sientes. 444 00:28:23,615 --> 00:28:26,083 Pero no hay absolutamente nada que... Espera. 445 00:28:27,319 --> 00:28:28,809 �Taxi! 446 00:28:35,227 --> 00:28:37,627 Frank, tendr� que quedarse en un reformatorio... 447 00:28:37,696 --> 00:28:39,960 unos seis meses antes de que lo reconsideren. 448 00:28:40,032 --> 00:28:42,557 - Lo siento. - Ya s�. 449 00:28:43,235 --> 00:28:45,066 S�lo intento ver qu� diablos hacer con �l. 450 00:28:45,137 --> 00:28:47,071 Yo tampoco s� qu� hacer. 451 00:28:47,139 --> 00:28:48,629 Nos vemos luego, �s�? 452 00:28:52,210 --> 00:28:54,144 �Oiga, un momento! �se es mi taxi. 453 00:28:54,212 --> 00:28:56,908 Mire, yo lo llam� primero. Lo siento. 454 00:29:14,099 --> 00:29:16,795 Perm�tame, sargento. 455 00:29:31,116 --> 00:29:32,606 Gracias. 456 00:29:32,684 --> 00:29:36,245 Adivine qui�n llevar� a su chica a su primera vigilancia. 457 00:29:36,321 --> 00:29:39,552 - �Lo sabe el capit�n? - Marqu� mi salida hace 20 minutos. 458 00:29:41,660 --> 00:29:43,321 Ah, una vigilancia falsa. 459 00:29:43,395 --> 00:29:45,886 Hace unos a�os llev� a mi esposa a una de �sas... 460 00:29:45,964 --> 00:29:48,023 para reavivar la llama de la pasi�n. 461 00:29:48,100 --> 00:29:50,193 Funcion� tan bien que no pudo esperar... 462 00:29:50,268 --> 00:29:52,202 a llegar a casa. Fuimos a un hotel. 463 00:29:52,270 --> 00:29:55,171 No es eso. A ella le interesa el trabajo policial. 464 00:29:55,240 --> 00:29:57,208 Eso est� claro, Mick. 465 00:30:02,080 --> 00:30:04,275 Si tuviera que empezar de nuevo... 466 00:30:05,517 --> 00:30:09,385 Cuando estaba en la secundaria trabajaba con un ebanista. 467 00:30:09,454 --> 00:30:12,548 Sol�a armar vitrinas. Ten�a buenas manos para la carpinter�a. 468 00:30:12,624 --> 00:30:14,683 Le traer� unas fotos alg�n d�a. 469 00:30:14,759 --> 00:30:18,320 - �Qu� edad tienes, hijo? �22, 23? - 25. 470 00:30:18,396 --> 00:30:20,330 - �Tan viejo eres? - S�. 471 00:30:21,066 --> 00:30:24,467 Santini, si me est�s pidiendo una respuesta, no puedo d�rtela. 472 00:30:25,203 --> 00:30:27,671 - Lo siento. - Est� bien. 473 00:30:27,739 --> 00:30:29,673 Lo �nico que puedo decirte es... Mira. 474 00:30:30,675 --> 00:30:33,166 La �nica de mi familia que estuvo en una comisar�a... 475 00:30:33,245 --> 00:30:35,304 fue mi t�a, Esther la Terrible. 476 00:30:35,380 --> 00:30:38,577 Cuando se enteraron que entr� a la academia, se pusieron de luto. 477 00:30:38,650 --> 00:30:41,244 Mi esposa, en ese momento mi prometida, me dej�. 478 00:30:41,953 --> 00:30:44,183 Lo superaron, Santini. 479 00:30:44,256 --> 00:30:46,690 No estoy de acuerdo. No, no estoy de acuerdo. 480 00:30:46,758 --> 00:30:48,692 El hombre sugiere que el sexo grupal... 481 00:30:48,760 --> 00:30:51,388 es una expresi�n v�lida de la familia nuclear. 482 00:30:51,463 --> 00:30:54,557 Eso me resulta peligrosamente irresponsable... 483 00:30:54,633 --> 00:30:57,727 adem�s de extremadamente insalubre. 484 00:30:57,802 --> 00:31:01,499 - �D�nde dice eso? - No me convence este hombre, Henry. 485 00:31:01,573 --> 00:31:03,700 Sargento Goldblume, tiene una llamada. 486 00:31:04,376 --> 00:31:07,709 S�lo l�elo, Phil, no lo veneres. Yo tampoco estoy de acuerdo con �l. 487 00:31:07,779 --> 00:31:09,770 Por la l�nea 2. No me dio su nombre. 488 00:31:11,183 --> 00:31:12,514 Detective Goldblume. 489 00:31:12,584 --> 00:31:14,575 Es tan guapo. 490 00:31:17,923 --> 00:31:19,857 �D�nde est�s? 491 00:31:20,859 --> 00:31:22,793 Qu�date all�. Ya salgo. 492 00:31:24,596 --> 00:31:27,156 - Disculpa que no prenda la calefacci�n. - Ya s�. 493 00:31:27,232 --> 00:31:30,099 - Ver�an el humo que sale del escape. - S�. 494 00:31:31,136 --> 00:31:33,195 A eso me refer�a. 495 00:31:33,271 --> 00:31:35,831 Es muy f�cil cometer un error aqu�. 496 00:31:35,907 --> 00:31:38,068 Por ejemplo, si lavas el auto... 497 00:31:38,143 --> 00:31:40,907 el sol se refleja en el cromado y te ven. 498 00:31:40,979 --> 00:31:43,413 Por eso es que tu auto siempre est� tan sucio. 499 00:31:43,481 --> 00:31:44,971 Absolutamente. 500 00:31:45,884 --> 00:31:49,547 - Se me pone la piel de gallina. - Tienes fr�o. 501 00:31:50,288 --> 00:31:52,916 - Estoy excitada. - Deb, debes recordar algo. 502 00:31:52,991 --> 00:31:55,619 Estas cosas pueden llevar semanas, meses incluso. 503 00:31:56,394 --> 00:32:00,330 Pero lo vale, porque el tipo que vigilamos es un gran traficante. 504 00:32:00,398 --> 00:32:02,559 Por eso es tan peligroso. 505 00:32:02,634 --> 00:32:05,626 �Significa que disparar�a si tuviera que hacerlo? 506 00:32:05,704 --> 00:32:08,002 �Bromeas? Sin duda alguna. 507 00:32:13,445 --> 00:32:15,504 �Quieres irte? 508 00:32:16,848 --> 00:32:19,646 �Es �l? �El hombre que prende el cigarrillo? 509 00:32:21,253 --> 00:32:23,244 No, no es �l. 510 00:32:27,392 --> 00:32:29,622 � Ves al hombre de chaqueta y gorra oscuras? 511 00:32:29,694 --> 00:32:31,628 ��se es �l? 512 00:32:31,696 --> 00:32:34,028 No, �se no es �l. Es mi se�al. 513 00:32:34,099 --> 00:32:37,091 Significa que terminamos por esta noche. Lo siento. 514 00:32:37,168 --> 00:32:39,102 Regresaremos ma�ana, �verdad? 515 00:32:39,170 --> 00:32:40,660 Claro. 516 00:32:41,473 --> 00:32:43,464 Tengo hambre. �Quieres una hamburguesa? 517 00:32:45,910 --> 00:32:47,844 No, quiero ir a casa. 518 00:32:59,291 --> 00:33:02,158 Detesto esta cerradura. No tiene cerrojo fijo. 519 00:33:25,884 --> 00:33:27,852 Por favor. 520 00:33:27,919 --> 00:33:29,853 B�same con fuerza, Mick. 521 00:33:35,327 --> 00:33:36,817 M�s fuerte. 522 00:33:41,866 --> 00:33:44,198 - Suj�tame del cabello. - �Por qu�? 523 00:33:44,269 --> 00:33:46,203 - Me gusta tu cabello. - T� tambi�n a �l. 524 00:33:46,271 --> 00:33:48,205 - T�malo. - No quiero. 525 00:33:49,107 --> 00:33:51,302 Quiero que me poseas, Mick. 526 00:33:52,644 --> 00:33:54,612 �Qu� se supone que significa eso? 527 00:33:54,679 --> 00:33:58,308 Significa que quiero que seas m�s duro conmigo, m�s en�rgico. 528 00:33:59,984 --> 00:34:01,474 �C�mo? 529 00:34:17,502 --> 00:34:20,130 - No puedo hacer eso. - �Por qu�? 530 00:34:24,409 --> 00:34:28,038 - Porque te amo. - Entonces demu�stramelo. 531 00:34:29,347 --> 00:34:31,281 Cre� que eso hac�a. 532 00:34:35,353 --> 00:34:38,220 No me averg�enzo de lo que necesito. 533 00:34:39,791 --> 00:34:41,816 Act�as como si yo... 534 00:34:45,563 --> 00:34:48,259 No me mires as�. 535 00:36:17,589 --> 00:36:20,422 Comisar�a Hill Street, habla el teniente Williams. 536 00:36:31,035 --> 00:36:33,629 Disculpe, capit�n. Me dijo que si alguna vez quer�a... 537 00:36:33,705 --> 00:36:35,434 si quer�a hablar con usted, pod�a... 538 00:36:35,507 --> 00:36:38,704 - Pero veo que est� ocupado. - No, pasa. Cierra la puerta. 539 00:36:42,046 --> 00:36:44,037 Toma asiento. 540 00:36:47,018 --> 00:36:48,952 Es extra�o, �sabe? 541 00:36:49,020 --> 00:36:50,954 Yo nunca hab�a estado aqu� antes. 542 00:36:52,156 --> 00:36:54,351 No te perdiste de mucho. 543 00:36:55,293 --> 00:36:58,785 - Es agradable. - S�. Como un apartamento de lujo. 544 00:37:00,765 --> 00:37:02,756 �Qu� ocurre, Santini? 545 00:37:06,304 --> 00:37:10,001 Quer�a pedirle que no me asignara un compa�ero para patrullar... 546 00:37:10,074 --> 00:37:11,564 por el momento. 547 00:37:11,643 --> 00:37:15,010 Realmente no creo que vaya a ser muy eficiente en las calles. 548 00:37:15,079 --> 00:37:18,947 Es comprensible. No hay apuro. 549 00:37:20,785 --> 00:37:22,616 En realidad... 550 00:37:22,687 --> 00:37:25,815 quer�a pedirle que me recomendara para una licencia. 551 00:37:25,890 --> 00:37:30,020 Siento que necesito un tiempo para alejarme y pensar. 552 00:37:34,866 --> 00:37:36,800 Perm�teme que sea sincero, Santini. 553 00:37:42,240 --> 00:37:45,209 Creo que tienes grandes cualidades y habilidades... 554 00:37:45,276 --> 00:37:47,608 que probablemente te lleven lejos en la vida. 555 00:37:47,679 --> 00:37:51,342 Pero ambos sabemos que ser�s m�s feliz haciendo otro tipo de trabajo. 556 00:37:51,416 --> 00:37:54,510 Conozco a tu familia. S� que hay mucha tradici�n en ella. 557 00:37:54,586 --> 00:37:56,076 S�. 558 00:37:56,154 --> 00:37:58,520 Pero no puedes hacer este trabajo... 559 00:37:58,590 --> 00:38:00,649 s�lo porque no quieres ofender a los dem�s. 560 00:38:00,725 --> 00:38:02,716 Quiz� deber�a despedirme. 561 00:38:03,595 --> 00:38:06,291 T� no quieres eso, Santini, y adem�s no puedo hacerlo. 562 00:38:09,734 --> 00:38:12,669 Mis esp�as me dicen que eres un ebanista talentoso. 563 00:38:14,405 --> 00:38:16,339 Ve a armar vitrinas. 564 00:38:18,109 --> 00:38:20,771 Mi pap� se enojar� much�simo conmigo. 565 00:38:20,845 --> 00:38:25,111 Es necesario para que luego te valoren por quien realmente eres. 566 00:38:28,219 --> 00:38:30,312 Entonces, �le doy mi placa ahora o...? 567 00:38:30,388 --> 00:38:33,880 Phil te ayudar� con el papeleo, pero pi�nsalo por un par de d�as. 568 00:38:33,958 --> 00:38:36,188 Realmente no creo que necesite pensarlo mucho. 569 00:38:37,095 --> 00:38:39,063 No me hab�a sentido mejor en 2 a�os. 570 00:38:39,130 --> 00:38:41,064 De eso se trata. 571 00:38:42,100 --> 00:38:43,590 Gracias. 572 00:38:47,839 --> 00:38:49,773 Muchas gracias. 573 00:39:13,498 --> 00:39:16,763 Veo que ya dominas el arte de escribir a m�quina con dos dedos. 574 00:39:24,008 --> 00:39:26,533 �Por qu� no me dejas a m�? Terminaremos para Navidad. 575 00:39:30,815 --> 00:39:32,305 Como quieras. 576 00:39:42,226 --> 00:39:44,160 �Sabes qu�? 577 00:39:46,497 --> 00:39:48,522 �Sabes cu�l es tu problema? 578 00:39:50,268 --> 00:39:51,758 Yo. 579 00:39:55,406 --> 00:39:57,397 Tienes toda la raz�n. 580 00:40:03,347 --> 00:40:04,837 �Casey? 581 00:40:06,684 --> 00:40:08,675 Dile al capit�n que llegamos. 582 00:40:54,232 --> 00:40:55,722 Eddie. Al mismo lugar de antes. 583 00:41:05,309 --> 00:41:07,243 Usted sabe c�mo es, �no? 584 00:41:15,186 --> 00:41:17,120 De pronto, fue... 585 00:41:18,856 --> 00:41:20,346 Pum. 586 00:41:21,859 --> 00:41:23,793 Y entonces todo termin�. 587 00:41:28,266 --> 00:41:31,531 Termin� antes de que me diera cuenta. �Me entiende? 588 00:41:32,637 --> 00:41:34,366 Yentonces... 589 00:41:36,674 --> 00:41:39,142 Como que... De pronto... 590 00:41:40,545 --> 00:41:42,479 Est� bien, Eddie, t�mate tu tiempo. 591 00:41:42,547 --> 00:41:44,037 Estaban... 592 00:41:45,883 --> 00:41:47,817 Estaban all�. 593 00:41:47,885 --> 00:41:49,819 Usted sabe c�mo es, �no? 594 00:42:02,066 --> 00:42:04,091 Se acab�, Bobby. 595 00:42:07,338 --> 00:42:09,272 S�, se acab�. 596 00:42:11,442 --> 00:42:15,469 Pero, sabe, capit�n, creo que Eddie Hoban confes� un crimen... 597 00:42:15,546 --> 00:42:18,242 que no recuerda haber cometido. 598 00:42:20,051 --> 00:42:22,952 Y por eso, no creo que yo pueda dormir de noche. 599 00:42:41,839 --> 00:42:43,773 Gracias, se�or. 600 00:42:44,442 --> 00:42:45,932 Gracias. 601 00:42:50,848 --> 00:42:53,942 I NFORME ESPECIAL ...pero lo que encontr� all� no fue lo que esperaba. 602 00:42:54,018 --> 00:42:56,384 El capit�n de la comisar�a es un veterano... 603 00:42:56,454 --> 00:43:00,322 de voz suave pero muy estricto con 17 a�os de carrera en la Polic�a. 604 00:43:00,391 --> 00:43:03,087 Pas� los �ltimos dos a�os en Hill Street. 605 00:43:03,160 --> 00:43:06,186 Estad�sticamente, estos dos a�os se traducen... 606 00:43:06,264 --> 00:43:09,791 en 482 homicidios y literalmente miles... 607 00:43:09,867 --> 00:43:13,598 de delitos graves como robos, agresi�n, violaciones... 608 00:43:13,671 --> 00:43:16,435 y m�s casos de violencia al azar en una tarde... 609 00:43:16,507 --> 00:43:18,839 de los que la mayor�a veremos en nuestra vida. 610 00:43:18,910 --> 00:43:22,437 El trabajo principal de los 238 hombres y mujeres de Hill Street... 611 00:43:22,513 --> 00:43:25,414 es mantener el control. 612 00:43:25,483 --> 00:43:27,417 El sentido de correcto e incorrecto... 613 00:43:27,485 --> 00:43:30,045 bueno y malo, justo e injusto... 614 00:43:30,121 --> 00:43:32,817 queda relegado ante la necesidad de sobrevivir... 615 00:43:32,890 --> 00:43:35,188 a lo que ocurre en las calles. 616 00:43:35,259 --> 00:43:37,193 Esto es una muestra. 617 00:43:37,261 --> 00:43:39,593 �stas son algunas de las personas. 618 00:43:39,664 --> 00:43:41,632 - Al volante, el agente Renko. - Linda. 619 00:43:41,699 --> 00:43:44,896 Su compa�ero es el agente Hill. Patrullamos m�s temprano esa ma�ana... 620 00:43:46,370 --> 00:43:49,339 - Gracias por encontrarte conmigo. - Gracias a ti. 621 00:43:49,407 --> 00:43:51,773 Eres famoso, Sr. Pizza. 622 00:43:51,842 --> 00:43:54,310 Cantinero, una gaseosa para mi sobrino. 623 00:43:55,980 --> 00:43:59,143 - �Est� acabando con nosotros? - Sorprendentemente, no. 624 00:44:00,551 --> 00:44:02,280 Esto se film� mientras patrullaba... 625 00:44:02,353 --> 00:44:04,878 con dos j�venes agentes de Hill Street, Harris y Santini. 626 00:44:06,023 --> 00:44:07,957 Cinco d�as despu�s, Harris muri�... 627 00:44:08,025 --> 00:44:10,858 durante una investigaci�n de rutina de sospechosos. 628 00:44:10,928 --> 00:44:13,158 Siete d�as despu�s, su compa�ero... 629 00:44:13,230 --> 00:44:15,698 el agente Santini, present� su renuncia. 630 00:44:15,766 --> 00:44:18,326 La cantidad de v�ctimas de estos actos de violencia... 631 00:44:18,402 --> 00:44:20,393 es una simple cuesti�n de estad�stica. 632 00:44:21,639 --> 00:44:24,665 Los efectos psicol�gicos en los agentes que deben regresar... 633 00:44:24,742 --> 00:44:28,178 Tendr� mucho �xito, Frank. Es un informe muy bueno. 634 00:44:34,819 --> 00:44:36,844 Ya regreso. 635 00:44:40,124 --> 00:44:42,217 ...adem�s de la inmensa cantidad de sospechosos... 636 00:44:42,293 --> 00:44:44,921 que pasan por la instituci�n las 24 horas del d�a. 637 00:44:45,963 --> 00:44:48,329 Lejos de darle un respiro a sus agentes... 638 00:44:48,399 --> 00:44:50,458 la comisar�a literalmente los acosa... 639 00:44:50,534 --> 00:44:54,231 con su concentraci�n incesante en la violencia y la desesperaci�n... 640 00:44:54,305 --> 00:44:56,239 que prospera m�s all� de sus muros. 641 00:44:56,307 --> 00:44:58,036 Desde esta perspectiva... 642 00:44:58,109 --> 00:45:00,805 no es dif�cil comprender el estr�s emocional... 643 00:45:00,878 --> 00:45:04,541 que claramente sufren la mayor�a de los agentes. 644 00:45:12,023 --> 00:45:13,923 S�, Phil. 645 00:45:13,991 --> 00:45:16,221 Estamos en problemas, Francis. 646 00:45:16,293 --> 00:45:20,252 La gente de Av. Dekker se meti� con los Gitanos. 647 00:45:20,331 --> 00:45:24,131 - �Qu� pas�? - Mataron a un comerciante. 648 00:45:24,201 --> 00:45:26,260 �'Marone.! 649 00:45:28,072 --> 00:45:30,734 �Me permite otra vez, por favor? Gracias. 650 00:45:32,743 --> 00:45:34,677 No me vas a creer esto. 651 00:45:34,745 --> 00:45:37,339 Mataron a uno de tus comerciantes de la Av. Dekker. 652 00:45:37,415 --> 00:45:39,815 Acaban de decirlo en un avance informativo. 653 00:45:39,884 --> 00:45:42,751 El uso de drogas va en aumento, igual que la prostituci�n... 654 00:45:42,820 --> 00:45:46,620 las guerras entre pandillas juveniles y las terribles causas de todo esto. 655 00:45:46,690 --> 00:45:50,148 Causas que se mencionan muy a menudo en los noticiarios. 656 00:46:04,308 --> 00:46:07,106 - �C�mo est�s, H�ctor? - Sobreviviendo, hermano. � Y t�? 657 00:46:07,178 --> 00:46:09,112 No muy bien. �Quieres sentarte? 658 00:46:10,147 --> 00:46:12,115 Nos est� costando encontrar un lugar. 659 00:46:13,184 --> 00:46:16,312 Tienen listas de espera. Lo sabes. Y fondos limitados y... 660 00:46:21,759 --> 00:46:25,092 No voy a andar con rodeos. Tu prontuario los aterra. 661 00:46:26,497 --> 00:46:28,658 �Creen que meto miedo ahora? 662 00:46:28,732 --> 00:46:30,597 Bueno, d�jame decirte algo. 663 00:46:30,668 --> 00:46:33,136 Diles que todav�a no vieron nada. �S�? Nada. 664 00:46:33,204 --> 00:46:36,469 �yeme, jovencito. Puede que legalmente a�n seas menor... 665 00:46:36,540 --> 00:46:38,474 pero eres un delincuente de primera... 666 00:46:38,542 --> 00:46:41,306 que nunca demostr� ninguna intenci�n de cambiar. 667 00:46:41,378 --> 00:46:44,142 Yo y muchos otros, como la Srta. Davenport... 668 00:46:44,215 --> 00:46:46,149 nos esforzamos mucho por ti. 669 00:46:46,217 --> 00:46:49,084 - Y quiero algo a cambio. - �Qu�? 670 00:46:49,887 --> 00:46:51,377 Seis meses. 671 00:46:51,455 --> 00:46:54,891 Seis m�seros meses, hombre, sin que te metas en peleas... 672 00:46:54,959 --> 00:46:57,393 y sin que alejes a los que intentan ayudarte. 673 00:46:58,262 --> 00:47:00,196 Seis meses aqu� o adonde te env�en... 674 00:47:00,264 --> 00:47:03,233 sin que te escapes y asaltes un supermercado. 675 00:47:03,300 --> 00:47:05,359 Entonces quiz�... 676 00:47:05,436 --> 00:47:07,301 quiz� tengamos una oportunidad. 677 00:47:07,371 --> 00:47:09,771 Vamos, Frank. Esos tipos no me quieren, hombre. 678 00:47:09,840 --> 00:47:12,206 Quieren a los pobres diablos que creen... 679 00:47:12,276 --> 00:47:14,210 que escupir en el metro es un crimen. 680 00:47:14,278 --> 00:47:16,838 �Sabes algo, H�ctor? Puede que tengas raz�n. 681 00:47:16,914 --> 00:47:20,372 �Pero c�mo diablos lo confirmaremos si no transiges un poco? 682 00:47:23,420 --> 00:47:26,321 Es este lugar, hombre. Si s�lo pudiera salir de aqu�. 683 00:47:26,991 --> 00:47:28,925 Ustedes no saben lo que es estar aqu�. 684 00:47:28,993 --> 00:47:30,722 Yo s� lo s�. 685 00:47:32,463 --> 00:47:35,159 Pero tendr�s que quedarte para poder salir. 686 00:47:36,100 --> 00:47:38,034 Seis meses, H�ctor. �Qu� me dices? 687 00:47:40,604 --> 00:47:42,538 No prometo nada. 688 00:47:43,874 --> 00:47:46,707 Pero... lo intentar�. 689 00:47:46,777 --> 00:47:49,177 �De acuerdo, Frank? Lo intentar�. 690 00:47:50,648 --> 00:47:52,377 S�, muy bien. 56205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.