Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,118
- Art Subs -
7 anos fazendo Arte para você!
2
00:00:04,119 --> 00:00:09,119
Resync BluRay:
LAPUMiA
3
00:01:06,671 --> 00:01:08,829
Apesar de todas as inconveniências,
4
00:01:09,537 --> 00:01:12,735
Laing estava satisfeito
com a sua vida no arranha-céu.
5
00:01:22,637 --> 00:01:25,835
Agora que muitos dos residentes
estavam fora do caminho,
6
00:01:25,836 --> 00:01:27,867
ele sentiu-se capaz de relaxar.
7
00:01:30,450 --> 00:01:32,835
Obteve mais controle
sobre si mesmo.
8
00:01:32,836 --> 00:01:35,300
Pronto para prosseguir
e explorar a vida.
9
00:01:38,269 --> 00:01:40,135
Como e onde, exactamente...
10
00:01:40,136 --> 00:01:43,502
Pelo jeito, a podridão já se instalou.
ele ainda não decidiu.
11
00:01:44,485 --> 00:01:46,083
Aceita uma bebida?
12
00:01:46,084 --> 00:01:47,482
Cosgrove está aqui.
13
00:01:48,203 --> 00:01:50,934
E junto com todos os miudos.
14
00:01:54,836 --> 00:01:57,334
Às vezes,
ele achava difícil não acreditar
15
00:01:57,335 --> 00:02:01,198
que estavam a viver num futuro
que já havia acontecido.
16
00:02:32,440 --> 00:02:37,955
3 MESES ANTES...
17
00:03:19,840 --> 00:03:23,037
BEM-VINDO
À SUA NOVA CASA
18
00:03:57,750 --> 00:03:59,998
DR. ROBERT LAING
19
00:04:15,974 --> 00:04:17,914
A PSICOPATOLOGIA
DA VIDA COTIDIANA
20
00:04:29,717 --> 00:04:31,715
ACADEMIA
30º ANDAR
21
00:04:43,661 --> 00:04:47,026
- Deus do céu!
- Que azar.
22
00:04:47,027 --> 00:04:49,791
Ou é sorte?
Nunca me lembro.
23
00:05:02,859 --> 00:05:04,557
Desculpa.
24
00:05:05,859 --> 00:05:07,377
Eu sinto muito.
25
00:05:08,193 --> 00:05:10,723
- Desculpa.
- Eu sobreviverei.
26
00:05:11,213 --> 00:05:12,858
Não duvido disso.
27
00:05:12,859 --> 00:05:14,790
És um excelente espécime.
28
00:05:15,759 --> 00:05:19,323
- Achei que estava vazio.
- Acabei de me mudar.
29
00:05:20,339 --> 00:05:23,433
- Sou Charlotte Melville.
- Olá.
30
00:05:24,527 --> 00:05:26,489
Desculpa, devo ter adormecido.
31
00:05:28,057 --> 00:05:29,998
Espero que não o tenhamos assustado.
32
00:05:29,999 --> 00:05:31,457
E se tivermos?
33
00:05:31,458 --> 00:05:34,457
- O que achas...
- Sim?
34
00:05:34,458 --> 00:05:36,155
de subir depois e bebermos algo?
35
00:05:36,156 --> 00:05:38,490
- Vou dar uma festa.
- Obrigado, vou tentar.
36
00:05:38,491 --> 00:05:40,256
Que horas devemos chegar?
37
00:05:40,257 --> 00:05:43,124
- 19h em ponto.
- Isso fez-me lembrar...
38
00:05:43,125 --> 00:05:45,589
que ainda não te dei
o teu presente de aniversário.
39
00:05:45,590 --> 00:05:47,589
Sabes que não és o meu tipo.
40
00:05:47,590 --> 00:05:50,357
Além disso, não deverias estar
no estúdio de TV?
41
00:05:50,358 --> 00:05:52,475
Não sou o tipo deles também.
42
00:05:53,191 --> 00:05:54,991
- Vamos lá.
- Não posso.
43
00:05:54,992 --> 00:05:57,923
Não bebi o suficiente ainda.
Não quero desapontá-los.
44
00:05:57,924 --> 00:05:59,738
O que é que a Helen te está a dar?
45
00:05:59,739 --> 00:06:02,084
Nada. Ela está muito deprimida
para cozinhar.
46
00:06:02,085 --> 00:06:04,122
Devia ter casado com alguém como tu.
47
00:06:04,123 --> 00:06:06,088
Estóica e com seios perfeitos.
48
00:06:06,530 --> 00:06:10,412
Sabia que eu adoraria meter-me
entre as suas coxas um dia desses?
49
00:06:11,122 --> 00:06:13,300
Wilder, às vezes exageras.
50
00:06:15,706 --> 00:06:17,004
É mesmo?
51
00:06:43,454 --> 00:06:46,652
Aconteceu algo que causou
um acúmulo de energia negativa?
52
00:06:46,653 --> 00:06:48,451
SPA
30º ANDAR
53
00:06:49,320 --> 00:06:51,184
A minha irmã morreu recentemente.
54
00:06:52,013 --> 00:06:53,740
É mesmo?
55
00:06:53,741 --> 00:06:55,439
Sim, claro.
56
00:06:57,354 --> 00:07:00,625
Desculpa, é que as pessoas
geralmente deitam-se e aqui e...
57
00:07:01,208 --> 00:07:02,534
mentem.
58
00:07:02,535 --> 00:07:04,820
Para ficarem mais 10 minutos, sabes?
59
00:07:04,821 --> 00:07:06,938
Não tenho 10 minutos a mais.
60
00:07:29,353 --> 00:07:31,821
"Todos os sacos grandes de lixo..."
61
00:07:31,822 --> 00:07:33,416
"Sacos pequenos..."
62
00:07:39,233 --> 00:07:40,532
Fraldas.
63
00:07:41,452 --> 00:07:43,489
- Como?
- Elas bloqueiam a calha.
64
00:07:44,751 --> 00:07:46,349
Não tenho filhos, então...
65
00:07:46,350 --> 00:07:48,528
Óptimo.
Eles urinam na piscina.
66
00:07:49,922 --> 00:07:51,320
Lembrarei-me disso.
67
00:08:09,037 --> 00:08:10,985
UNIVERSIDADE DE FISIOLOGIA
68
00:08:11,616 --> 00:08:13,316
58 anos, sexo masculino,
69
00:08:13,317 --> 00:08:16,350
esquizofrénico, infarto do miocárdio.
70
00:08:16,351 --> 00:08:18,214
Estava acabadinho?
71
00:08:19,782 --> 00:08:21,815
O respeito não deve ser ignorado
72
00:08:21,816 --> 00:08:24,254
mesmo com sentimentos naturais
de asco.
73
00:08:25,249 --> 00:08:27,412
Após um tempo, vocês poderão
especializar-se
74
00:08:27,413 --> 00:08:29,411
no tratamento clínico
de doenças mentais,
75
00:08:29,412 --> 00:08:32,414
pesquisar sobre origens,
desenvolvimentos, manifestações.
76
00:08:32,415 --> 00:08:35,513
Por enquanto, começaremos
com os aspectos práticos.
77
00:08:36,331 --> 00:08:37,730
Como veem...
78
00:08:39,441 --> 00:08:43,440
a pele facial escorrega e
desprende-se facilmente do crânio.
79
00:09:04,603 --> 00:09:05,902
Munrow?
80
00:09:08,599 --> 00:09:09,898
Munrow?
81
00:09:10,922 --> 00:09:12,520
Sofreste uma queda.
82
00:09:51,579 --> 00:09:52,878
Então...
83
00:09:55,490 --> 00:09:57,638
Acho que não sou muito bom
nessas coisas.
84
00:09:57,639 --> 00:10:00,743
- Adaptares-te?
- Sim.
85
00:10:00,744 --> 00:10:03,975
Esperava conseguir
um certo anonimato aqui.
86
00:10:04,530 --> 00:10:07,178
Não te preocupes, as pessoas
geralmente não se importam
87
00:10:07,179 --> 00:10:09,609
com o que ocorre
2 andares abaixo ou acima delas.
88
00:10:09,610 --> 00:10:11,943
- Óptimo.
- Charlotte é diferente.
89
00:10:11,944 --> 00:10:14,155
Ela participa
de todos os tipos de comités.
90
00:10:14,156 --> 00:10:17,729
Ela disse que o seu pedido
de locação foi muito byroniano.
91
00:10:18,677 --> 00:10:20,455
- É mesmo?
- Sim.
92
00:10:21,277 --> 00:10:23,995
Bom, estou determinado
em fazer tudo certo.
93
00:10:25,510 --> 00:10:28,109
Muito bem.
Posso encher o teu copo?
94
00:10:28,110 --> 00:10:30,309
- Sim, obrigado.
- Vamos lá.
95
00:10:30,310 --> 00:10:33,742
- Moras em qual andar?
- 25º. Um andar abaixo deste.
96
00:10:33,743 --> 00:10:36,308
- Jogas ténis?
- Jogo squash.
97
00:10:36,309 --> 00:10:38,107
Squash é no 20º andar, eu acho.
98
00:10:39,109 --> 00:10:42,040
Por quê morar aqui e não
num apartamento na cidade?
99
00:10:43,076 --> 00:10:45,314
É um investimento para o futuro,
suponho.
100
00:10:46,076 --> 00:10:50,268
Senti que precisava de começar do zero...
para poder deixar a minha marca.
101
00:10:50,286 --> 00:10:52,862
Nós moramos lá embaixo,
no meio das sombras.
102
00:10:52,863 --> 00:10:55,650
Como a maioria das famílias.
As de verdade, pelo menos.
103
00:10:55,651 --> 00:10:57,841
Tu entupiste a calha.
104
00:10:57,842 --> 00:11:00,407
- Como?
- Este é Steele. Adora dentes.
105
00:11:00,408 --> 00:11:03,573
Ainda não sabes como
as coisas funcionam aqui, pois não?
106
00:11:04,742 --> 00:11:08,074
Não, mas aprendo rápido.
107
00:11:08,075 --> 00:11:10,472
Sou um ortodontista,
não homossexual.
108
00:11:12,841 --> 00:11:15,740
- Bom para ti.
- Steele trata das crianças.
109
00:11:15,741 --> 00:11:17,473
Elas comem muitos doces.
110
00:11:17,474 --> 00:11:19,707
Helen é uma ambientalista mais um menos.
111
00:11:19,708 --> 00:11:21,772
Ela dedica-se,
isso que é importante.
112
00:11:21,773 --> 00:11:24,481
- Já ouviste falar de reciclagem?
- Não, eu...
113
00:11:24,482 --> 00:11:26,829
O que ela ainda não entendeu
é o efeito negativo
114
00:11:26,830 --> 00:11:29,273
causado por esses
pestinhas com dentes podres.
115
00:11:29,274 --> 00:11:32,073
As mulheres por aqui
ajudariam muito mais o planeta
116
00:11:32,074 --> 00:11:34,340
se ficassem de pernas cruzadas.
117
00:11:34,341 --> 00:11:37,368
Este está atrasado.
Não quer sair!
118
00:11:37,369 --> 00:11:38,667
- Mãe?
- Sim?
119
00:11:38,668 --> 00:11:41,266
Toby tem um rádio que foi
construído por ele mesmo.
120
00:11:41,267 --> 00:11:43,511
- Posso ter um também?
- Se conseguires fazer.
121
00:11:45,973 --> 00:11:49,236
Não é a tua esposa a entrar
na casa de banho com Cosgrove?
122
00:11:50,305 --> 00:11:53,005
Cosgrove apresenta o jornal.
Já o viste na TV?
123
00:11:53,006 --> 00:11:55,215
- Não.
- Ele é muito bom.
124
00:11:55,216 --> 00:11:56,670
Muito convincente.
125
00:11:57,702 --> 00:11:59,000
Com licença.
126
00:12:00,072 --> 00:12:03,368
Injustiça.
O meu marido não suporta isso.
127
00:12:03,369 --> 00:12:06,208
Ele estáa fazer um documentário
sobre o assunto há anos,
128
00:12:06,209 --> 00:12:08,007
mas acho que já perdeu o foco.
129
00:12:11,439 --> 00:12:14,003
- Dás-me licença?
- Sim.
130
00:12:30,158 --> 00:12:31,456
Muito obrigado.
131
00:13:11,701 --> 00:13:14,000
25º andar.
132
00:13:27,103 --> 00:13:28,401
Puta de merda!
133
00:14:46,794 --> 00:14:48,393
Olá, Jean. Sou eu.
134
00:14:49,596 --> 00:14:51,774
Olha, não vou trabalhar esta manhã.
135
00:14:52,897 --> 00:14:57,602
Espera. E Munrow?
Ele fez aquela ressonância?
136
00:14:57,603 --> 00:14:59,296
Certo, óptimo.
137
00:14:59,297 --> 00:15:02,267
Bom, deixa na minha mesa,
se ficar pronto.
138
00:15:03,063 --> 00:15:06,095
E não, não preciso de nada.
Está tudo aqui.
139
00:15:10,228 --> 00:15:12,426
- Olá.
- Tu não me chamaste.
140
00:15:13,156 --> 00:15:14,455
Deveria?
141
00:15:15,334 --> 00:15:16,633
É óbvio.
142
00:15:29,994 --> 00:15:31,293
Olá.
143
00:15:36,263 --> 00:15:38,161
Não te trocaste.
144
00:15:38,162 --> 00:15:40,193
Desculpa, acho que não consigo.
145
00:15:40,828 --> 00:15:42,793
Está bem. Azar o teu.
146
00:15:42,794 --> 00:15:44,593
PISCINA
30º ANDAR
147
00:15:52,393 --> 00:15:54,271
És o novo médico?
148
00:15:56,427 --> 00:15:58,326
Sim, sou.
149
00:15:58,327 --> 00:16:00,526
Mas não do tipo que precisas, acho.
150
00:16:00,527 --> 00:16:03,134
Se alguém se magoou,
posso ligar para a enfermaria.
151
00:16:03,827 --> 00:16:05,624
O Sr. Royal que vê-lo.
152
00:16:07,400 --> 00:16:08,699
Agora.
153
00:16:12,005 --> 00:16:13,529
Desculpe. Quem?
154
00:16:32,725 --> 00:16:35,656
- Que belo elevador.
- É particular.
155
00:16:37,039 --> 00:16:38,637
Não vais precisar disso.
156
00:16:39,558 --> 00:16:41,990
40º andar. Cobertura.
157
00:16:43,332 --> 00:16:44,631
No terraço.
158
00:17:41,755 --> 00:17:44,120
Dr. Laing!
159
00:17:44,121 --> 00:17:46,052
Ouvi dizer que jogas squash.
160
00:17:46,622 --> 00:17:49,254
Sim, jogo.
Tu construiste tudo isto?
161
00:17:49,255 --> 00:17:51,693
Sonhei e concebi.
E quase arregacei as mangas.
162
00:17:53,288 --> 00:17:57,254
É claro que o projecto
está longe de ser terminado.
163
00:17:57,255 --> 00:18:00,154
Serão cinco torres no total,
cercando o lago.
164
00:18:00,155 --> 00:18:03,318
Como se fosse uma mão aberta.
165
00:18:05,087 --> 00:18:09,531
O lago é a palma
e nós ficamos na falange distal
166
00:18:09,532 --> 00:18:11,131
do dedo indicador.
167
00:18:13,253 --> 00:18:14,551
Aqui.
168
00:18:15,187 --> 00:18:18,051
Gastei todas as minhas energias
com esta torre.
169
00:18:20,087 --> 00:18:22,384
Sou o "parteiro" dela, digamos.
170
00:18:24,920 --> 00:18:29,052
Parece o diagrama acidental
de algum tipo de evento mediúnico.
171
00:18:29,086 --> 00:18:32,373
- Gostei. Posso usar essa frase?
- Por favor.
172
00:18:33,920 --> 00:18:36,745
Claro que sou um modernista
profissional, mas...
173
00:18:37,627 --> 00:18:40,444
tu, como médico, entendes
que alguém só "receita"
174
00:18:40,445 --> 00:18:43,651
quando necessário.
A sandice ali é para a minha esposa.
175
00:18:43,652 --> 00:18:47,384
A principal distracção dela
é o cultivo cuidadoso
176
00:18:47,385 --> 00:18:49,998
de um tipo intenso de nostagia.
177
00:18:49,999 --> 00:18:51,398
Pelo quê?
178
00:18:53,785 --> 00:18:55,304
Para quê se aprofundar?
179
00:18:55,305 --> 00:18:58,563
O meu carro foi esmagado por um camião
de cimento quando fazia marcha atrás.
180
00:18:58,564 --> 00:19:00,818
Sinto muito,
mas não sou fisioterapeuta.
181
00:19:00,819 --> 00:19:03,394
Eu sei o que é, Dr. Laing.
182
00:19:03,395 --> 00:19:06,693
Exercício constante é a única
coisa que mantém a dor longe.
183
00:19:07,584 --> 00:19:13,238
Pode-se dizer não apenas que sou
a primeira baixa deste prédio,
184
00:19:13,239 --> 00:19:16,050
mas que sou o arquitecto
do meu próprio acidente.
185
00:19:16,051 --> 00:19:17,509
O que acha disso?
186
00:19:20,050 --> 00:19:22,714
- É um cavalo?
- Provavelmente.
187
00:19:22,715 --> 00:19:24,513
A minha esposa cavalga.
188
00:19:25,492 --> 00:19:26,990
No 40º andar?
189
00:19:27,750 --> 00:19:30,549
Este é Simmons,
um dos meus intermediários.
190
00:19:30,550 --> 00:19:32,548
Sim...
já nos encontramos.
191
00:19:34,463 --> 00:19:35,982
Squash.
192
00:19:35,983 --> 00:19:38,449
Sexta-feira, 6 da manhã.
193
00:19:38,450 --> 00:19:40,208
- Por que não?
- Óptimo.
194
00:19:40,817 --> 00:19:42,362
Laing!
195
00:19:43,635 --> 00:19:47,602
A minha esposa vai organizar
uma "coisa" depois de amanhã.
196
00:19:47,603 --> 00:19:49,866
Vai estar cheia das pessoas
que deves conhecer
197
00:19:49,867 --> 00:19:52,204
para saberes
como este lugar funciona.
198
00:19:53,412 --> 00:19:54,711
Obrigado.
199
00:20:14,615 --> 00:20:18,178
Por que é que nunca há um interruptor
para as coisas que preciso?
200
00:20:19,535 --> 00:20:21,832
Espero que estejas aqui
para consertar isso.
201
00:20:22,816 --> 00:20:24,246
Como?
202
00:20:24,247 --> 00:20:27,545
Eu... achei que isso
estava num museu.
203
00:20:29,147 --> 00:20:31,065
Bom, estavas errado, não é?
204
00:20:32,746 --> 00:20:35,411
- Puta de merda!
- Deixa-me tentar.
205
00:20:43,713 --> 00:20:45,092
Desculpa.
206
00:20:52,478 --> 00:20:54,776
Infelizmente, acho que não funciona.
207
00:20:56,079 --> 00:20:57,377
Doutor...
208
00:20:58,201 --> 00:20:59,677
por aqui.
209
00:20:59,678 --> 00:21:00,977
Com licença.
210
00:21:48,867 --> 00:21:50,707
Royal gostou de ti.
211
00:21:50,708 --> 00:21:52,006
É incomum.
212
00:21:53,337 --> 00:21:56,765
Sabias que ele não saiu
da cobertura desde o acidente?
213
00:21:57,610 --> 00:21:59,528
Parece que conheces toda a gente.
214
00:22:01,075 --> 00:22:03,193
Todos acham que me conhecem.
215
00:22:04,085 --> 00:22:05,484
Esse é o truque.
216
00:22:08,475 --> 00:22:12,074
Há uma hierarquia social rígida aqui,
gostes do Royal ou não.
217
00:22:23,142 --> 00:22:25,459
Podes prescrever-me
um remédio para dormir?
218
00:22:27,321 --> 00:22:28,620
Não.
219
00:22:36,307 --> 00:22:38,325
Então, diz-me
como a tua irmã morreu.
220
00:22:39,538 --> 00:22:40,937
Como sabes disso?
221
00:22:42,215 --> 00:22:43,913
As paredes têm ouvidos.
222
00:22:50,940 --> 00:22:52,705
Acho que me pareço com ela.
223
00:22:54,640 --> 00:22:58,011
Não precisas de me contar nada.
Só quero falar sobre mim mesma.
224
00:23:04,063 --> 00:23:05,861
Em algum lugar daqui há um bordel.
225
00:23:05,862 --> 00:23:07,937
Posso investigar para ti,
se quiseres.
226
00:23:25,305 --> 00:23:26,839
- Charlotte?
- Querido?
227
00:23:26,840 --> 00:23:28,167
Charlotte?
228
00:23:29,939 --> 00:23:32,935
Olá.
Este é To oby, meu filho.
229
00:23:33,772 --> 00:23:35,550
- Olá.
- Onde está a Laura?
230
00:23:36,305 --> 00:23:39,037
Desculpa.
Estava a aquecer o leite.
231
00:23:39,038 --> 00:23:42,003
- Não importa, vou sair.
- Não preciso de uma ama.
232
00:23:42,004 --> 00:23:43,553
O que precisas é de ir dormir
233
00:23:43,554 --> 00:23:46,600
senão vais estar cansado para escola.
- Não quero ir para a escola.
234
00:23:46,601 --> 00:23:48,648
Claro que não,
mas todos temos que fazer
235
00:23:48,649 --> 00:23:51,096
coisas que não queremos.
Crescer é assim.
236
00:23:51,097 --> 00:23:52,595
Não é mesmo, Robert?
237
00:23:53,870 --> 00:23:56,634
Sim.
Assim mesmo.
238
00:23:57,803 --> 00:23:59,168
Bons sonhos.
239
00:23:59,169 --> 00:24:01,501
- Pilhas.
- Não me esqueci.
240
00:24:02,985 --> 00:24:04,284
Vamos lá.
241
00:24:06,803 --> 00:24:08,581
Ele é muito esperto.
242
00:24:09,103 --> 00:24:11,977
Eu chamo-o de "professorzinho".
Ele odeia.
243
00:24:17,471 --> 00:24:18,769
Já vais?
244
00:24:22,402 --> 00:24:25,606
Eu... achei que nós...
iríamos acabar de fazer aquilo.
245
00:24:26,236 --> 00:24:27,535
Já acabamos.
246
00:24:30,535 --> 00:24:32,892
Ficas muito melhor sem roupa.
247
00:24:33,768 --> 00:24:36,499
Tens sorte.
Não são muitos que ficam.
248
00:25:08,617 --> 00:25:11,363
TINTA
249
00:25:28,698 --> 00:25:30,363
Porco fascista!
250
00:25:53,131 --> 00:25:55,697
Bem-vindos ao mercado do 15º andar.
251
00:25:55,698 --> 00:26:00,031
Hoje, temos uma oferta especial
de pão e queijo francês.
252
00:26:00,097 --> 00:26:02,561
Obrigado por comprarem no 15° andar.
253
00:26:16,730 --> 00:26:18,529
Gostarias de um autógrafo?
254
00:26:19,596 --> 00:26:22,689
Na verdade, estava á procura
do vinho Riesling.
255
00:26:50,528 --> 00:26:51,667
Gramática.
256
00:26:52,907 --> 00:26:54,386
A APRENDER FRANCÊS
257
00:26:57,568 --> 00:26:59,516
Eu deveria conhecer aquela mulher?
258
00:27:00,245 --> 00:27:01,942
É a Jane Sheridan.
259
00:27:01,943 --> 00:27:03,242
Uma actriz.
260
00:27:04,311 --> 00:27:07,408
Ela não precisa de tanta coisa assim,
mas adora gastar.
261
00:27:08,716 --> 00:27:10,583
Está a preparar-se
para um novo papel.
262
00:27:10,584 --> 00:27:12,786
Vai interpretar uma actriz
incrivelmente triste
263
00:27:12,787 --> 00:27:15,324
que vive sozinha
num bloco de apartamentos.
264
00:27:21,862 --> 00:27:23,261
Fique com o troco.
265
00:27:25,338 --> 00:27:26,737
Não há troco.
266
00:28:20,556 --> 00:28:22,489
Munrow, bancário.
267
00:28:22,490 --> 00:28:25,054
Pangbourne, ginecologista.
268
00:28:25,550 --> 00:28:27,955
O meu filho anda atrás da carreira
de medicina.
269
00:28:27,956 --> 00:28:30,487
E atrás de outras coisas, pelo que vejo.
270
00:28:32,590 --> 00:28:33,900
Ali está ele.
271
00:28:33,901 --> 00:28:36,853
Ele tranquiliza-nos,
mas tem as mãos frias.
272
00:28:38,556 --> 00:28:43,187
O seu marido parece querer
colonizar o céu, Sra. Royal.
273
00:28:43,556 --> 00:28:46,721
E quem pode culpá-lo
ao ver o que acontece
274
00:28:46,722 --> 00:28:49,621
lá... no nível da rua?
275
00:28:49,622 --> 00:28:51,788
A imprensa alemã
diz que ele é um génio.
276
00:28:51,789 --> 00:28:53,381
Alemães!
277
00:28:54,421 --> 00:28:57,286
Vencemos prémios.
Não dá para discutir isso.
278
00:28:57,961 --> 00:28:59,260
Munrow.
279
00:29:00,558 --> 00:29:02,157
Estás a sentir-te melhor?
280
00:29:02,936 --> 00:29:04,520
Ah, tu!
281
00:29:04,521 --> 00:29:06,553
- Convidaste-o?
- Claro que não.
282
00:29:06,554 --> 00:29:09,448
Não, foi o Royal convidou.
Espero que não te importes.
283
00:29:09,449 --> 00:29:12,285
Deve ser uma das experiências
sociais engraçados dele.
284
00:29:12,286 --> 00:29:13,685
Qual é a tua fantasia?
285
00:29:14,544 --> 00:29:15,943
Um diletante?
286
00:29:43,214 --> 00:29:44,712
Champanhe, senhor?
287
00:29:48,109 --> 00:29:49,407
Sim, obrigado.
288
00:29:50,220 --> 00:29:52,518
Eu não levaria
para o lado pessoal, senhor.
289
00:29:52,519 --> 00:29:54,257
- Não?
- Não.
290
00:29:56,086 --> 00:29:58,044
Eu vi-te na academia, não?
291
00:30:01,036 --> 00:30:04,164
- Sim.
- O teu ritmo é muito bom.
292
00:30:04,829 --> 00:30:06,127
O teu também.
293
00:30:06,679 --> 00:30:09,061
Para remar contra a corrente,
é necessário
294
00:30:09,062 --> 00:30:10,709
um pouco de determinação.
295
00:30:14,381 --> 00:30:15,779
Sim, é verdade.
296
00:30:17,551 --> 00:30:19,549
Simmons, como vais?
297
00:30:20,284 --> 00:30:22,630
Com licença.
Não vais precisar disso.
298
00:30:40,283 --> 00:30:41,682
Bastardo pão-duro!
299
00:31:52,608 --> 00:31:53,906
Parede?
300
00:32:02,333 --> 00:32:04,377
E então, quanto tempo ficaste preso?
301
00:32:07,346 --> 00:32:09,264
Não muito, apesar de tudo.
302
00:32:10,220 --> 00:32:13,017
Problemas nos cabos.
O edifício ainda está a ajustar-se.
303
00:32:19,012 --> 00:32:22,744
Mesmo assim, ouvi dizer que
todos os andares, do 1º ao 12º,
304
00:32:22,745 --> 00:32:24,903
ficaram sem energia
durante várias horas.
305
00:32:25,608 --> 00:32:29,810
Sim. Acho que foi mais divertido
no elevador do que na festa de Ann.
306
00:32:38,974 --> 00:32:41,277
Preciso de me desculpar
pela minha esposa.
307
00:32:41,278 --> 00:32:45,622
Ela cresceu no isolamento
de uma grande casa de campo.
308
00:32:45,623 --> 00:32:49,865
E tem uma necessidade constante
de se afirmar no topo da sociedade.
309
00:32:49,892 --> 00:32:51,976
Ficamos a brincar um com o outro.
310
00:32:51,977 --> 00:32:53,575
Não sexualmente, claro.
311
00:32:54,176 --> 00:32:56,408
Aliás, ouvi dizer
que andas a comer a do 374.
312
00:32:58,443 --> 00:33:00,774
O nome dela é Charlotte Melville.
313
00:33:02,442 --> 00:33:04,341
Isso mesmo, Charlotte.
314
00:33:06,231 --> 00:33:09,098
Ela tem uma rata bem apertada,
se me lembro bem.
315
00:33:10,376 --> 00:33:13,341
Acredita, eu entendo.
316
00:33:13,342 --> 00:33:18,874
Na tua idade, as razões biológicas
e as primitivas sobrevêm.
317
00:33:19,843 --> 00:33:23,152
Mas algumas das pessoas
que vivem aqui, tu já as viste,
318
00:33:23,153 --> 00:33:25,307
a vanguarda dos que vivem bem.
319
00:33:27,174 --> 00:33:30,706
Elas encaixaram-se tão bem
nos seus espaços
320
00:33:32,874 --> 00:33:36,374
que não têm mais como escaparem
de si mesmas.
321
00:33:36,375 --> 00:33:38,339
Espaços criados por ti.
322
00:33:40,180 --> 00:33:41,479
Eu sei.
323
00:33:47,408 --> 00:33:51,339
Concebi este prédio para ser
um lugar de mudanças.
324
00:33:53,851 --> 00:33:56,448
Devo ter-me esquecido
de algum elemento vital.
325
00:34:08,406 --> 00:34:10,772
O que é que vais fazer
em relação a isso?
326
00:34:10,773 --> 00:34:12,641
No meu andar há mulheres com bebés
327
00:34:12,642 --> 00:34:14,590
e elas nem conseguem pôr uma
cafeteira a ferver
328
00:34:14,591 --> 00:34:16,405
para esterilizar os biberões.
329
00:34:16,406 --> 00:34:17,798
Olhem... olhem!
330
00:34:18,398 --> 00:34:21,071
Se vocês da classe baixa
sobrecarregarem o sistema
331
00:34:21,072 --> 00:34:23,538
haverão cortes.
- A quem te estás a referir?
332
00:34:23,539 --> 00:34:26,007
Olha, rapaz, admiro a tua coragem,
mas não exageres.
333
00:34:26,008 --> 00:34:28,704
Sabes muito bem que não foi isso
que nos venderam.
334
00:34:28,705 --> 00:34:32,871
O que sei é que estás atrasado
com os pagamentos do serviço, Sr. Wilder.
335
00:34:32,939 --> 00:34:36,004
Tu tampouco podes
achar-te moralmente superior.
336
00:34:36,005 --> 00:34:37,937
- Diz-lhe a ele.
- Não.
337
00:34:37,938 --> 00:34:39,237
Vamos!
338
00:34:39,704 --> 00:34:42,435
A minha filha foi estuprada no escuro
339
00:34:42,436 --> 00:34:45,227
e está certa de que foi alguém
dos últimos andares,
340
00:34:45,228 --> 00:34:47,525
pois usava um perfume caro
e enfiou uma cópia
341
00:34:47,526 --> 00:34:49,207
do Financial Times na boca dela!
342
00:34:49,208 --> 00:34:51,305
Pagamos o mesmo
que os andares superiores.
343
00:34:51,306 --> 00:34:53,268
Queremos a energia
que nos é de direito.
344
00:34:53,269 --> 00:34:56,837
Agora, abaixa essa bola
ou vou abaixar á força!
345
00:34:56,838 --> 00:35:01,294
- Wilder, ele já entendeu.
- Espera! Espera só um instante.
346
00:35:01,295 --> 00:35:04,042
- Onde achas que vais?
- O elevador de serviço
347
00:35:04,043 --> 00:35:06,041
não funciona.
Preciso de usar o da frente.
348
00:35:06,042 --> 00:35:07,603
Vinho branco. Graças a Deus!
349
00:35:18,292 --> 00:35:20,739
Se pensas em levar a queixa
para o pessoal de cima,
350
00:35:20,740 --> 00:35:22,537
duvido que simpatizem com a tua causa.
351
00:35:22,538 --> 00:35:24,142
Tu conheceste o arquitecto?
352
00:35:25,524 --> 00:35:28,366
A presença dele paira sobre nós
como um maldito albatroz.
353
00:35:28,367 --> 00:35:29,665
Não.
354
00:35:30,469 --> 00:35:32,288
Na verdade, ele é digno de pena.
355
00:35:33,269 --> 00:35:34,733
Será mesmo?
356
00:35:35,435 --> 00:35:37,753
Que magnânimo da tua parte.
357
00:35:39,735 --> 00:35:41,603
poderias dar-me uma carona
358
00:35:41,604 --> 00:35:44,876
para os estúdios de TV, poderias?
- Não, desculpa.
359
00:35:46,568 --> 00:35:49,299
Não consigo lembrar-me
onde deixei o meu carro.
360
00:35:49,935 --> 00:35:52,132
Que engraçado. Eu também.
361
00:36:10,498 --> 00:36:12,548
Por que é que não precisamos
de ir para a escola?
362
00:36:13,434 --> 00:36:15,365
Não sei, pensarei em algo.
363
00:36:16,034 --> 00:36:18,367
Não queres deixar a mãe sozinha, queres?
364
00:36:18,368 --> 00:36:20,730
Não é assim que se escreve
"Rabo", querido.
365
00:36:26,752 --> 00:36:29,999
... a rebelião que começou na terça,
quando os presos se recusaram
366
00:36:30,000 --> 00:36:32,581
a voltar para as celas,
aumentou significativamente,
367
00:36:32,582 --> 00:36:33,881
segundo...
368
00:36:40,699 --> 00:36:43,265
Sinto muito, isto não pode continuar.
369
00:36:43,266 --> 00:36:45,163
Mas foste tu quem me procurou.
370
00:36:45,733 --> 00:36:47,597
Está acabado. Entendeste?
371
00:37:14,030 --> 00:37:15,328
Melhoraste!
372
00:37:17,264 --> 00:37:20,029
O exame de Munrow.
Ele está muito bem.
373
00:37:21,898 --> 00:37:23,696
Ele é muito arrogante.
374
00:37:24,230 --> 00:37:26,196
Precisa de aprender a ser mais humilde.
375
00:37:26,197 --> 00:37:27,595
Ele é jovem.
376
00:37:28,096 --> 00:37:29,861
Jean, por favor.
377
00:37:31,196 --> 00:37:32,994
Como anda a vida nas alturas?
378
00:37:33,897 --> 00:37:38,328
Inclinações à loucura,
narcisismo e falta de energia.
379
00:37:38,329 --> 00:37:41,434
Soa interessante.
Tudo que gostas.
380
00:37:42,062 --> 00:37:43,428
Possivelmente.
381
00:37:43,429 --> 00:37:45,995
Então, qual é a tua decisão final?
382
00:37:45,996 --> 00:37:47,628
Já todos se decidiram.
383
00:37:47,629 --> 00:37:50,288
Só tu que estás a adiar, como sempre.
384
00:37:51,695 --> 00:37:53,094
Queijo e picles.
385
00:37:58,363 --> 00:37:59,761
Obrigado, Jean.
386
00:38:19,261 --> 00:38:20,660
Munrow?
387
00:38:20,661 --> 00:38:23,093
- Uma palavrinha.
- Só um minuto, Laing.
388
00:38:23,094 --> 00:38:24,793
Bem, vejo-te amanhã.
389
00:38:25,828 --> 00:38:27,126
Perfeito.
390
00:38:32,727 --> 00:38:34,725
Engraçado morarmos no mesmo prédio.
391
00:38:36,326 --> 00:38:37,924
Moramos embaixo do Royal.
392
00:38:38,493 --> 00:38:39,791
O que queres?
393
00:38:41,226 --> 00:38:44,490
Caiste no outro dia
e fizemos um exame.
394
00:38:45,093 --> 00:38:47,690
Sim, um exagero desnecessário.
Só não havia comido.
395
00:38:59,359 --> 00:39:01,407
Receio que encontramos algo.
396
00:39:05,926 --> 00:39:07,424
Como assim, "algo"?
397
00:39:24,524 --> 00:39:26,472
O meu pai não vai gostar disso.
398
00:39:35,074 --> 00:39:36,589
Vamos, querido!
399
00:39:36,590 --> 00:39:40,022
Acelera!
Meia légua adiante!
400
00:39:51,723 --> 00:39:54,205
- Trabalhas com o quê mesmo?
- Sonoplastia.
401
00:39:54,206 --> 00:39:55,855
Acabei de voltar da Tanzânia.
402
00:39:55,856 --> 00:39:58,421
Gravei o grito de acasalamento
dos babuínos.
403
00:39:58,422 --> 00:40:01,388
Coisinhas medonhas.
Eles atiram-te merda para cima.
404
00:40:01,389 --> 00:40:02,688
Isso mesmo.
405
00:40:03,889 --> 00:40:07,455
Um objecto em movimento
não mudará a velocidade
406
00:40:07,456 --> 00:40:11,240
a menos que uma força externa
aja sobre ele.
407
00:40:11,241 --> 00:40:14,875
Não tenho problemas com
a invasão da minha privacidade
408
00:40:14,876 --> 00:40:18,753
por agências do governo ou
organizações que processam dados.
409
00:40:18,754 --> 00:40:21,099
Só quero a minha parte da electricidade
410
00:40:21,100 --> 00:40:26,107
para poder acender a maldita luz
e verificar se limpei a rabo bem.
411
00:40:26,140 --> 00:40:29,287
Problema de adaptação, Wilder.
O prédio está a ajustar-se.
412
00:40:29,288 --> 00:40:32,353
Foi isso que Herr Royal te disse, não foi?
413
00:40:32,354 --> 00:40:35,153
O facto é que
somos todos bio-robôs agora.
414
00:40:35,154 --> 00:40:37,586
Nenhum de nós consegue viver
sem os equipamentos
415
00:40:37,587 --> 00:40:41,486
que nos cercam.
Câmeras, carros, telefones.
416
00:40:41,487 --> 00:40:42,786
Exactamente.
417
00:40:43,487 --> 00:40:46,419
- Muito obrigado, Helen.
- Quero ir para casa.
418
00:40:46,420 --> 00:40:50,486
Suspeito que o Laing aqui
foi acusado de disseminar
419
00:40:50,487 --> 00:40:53,450
propaganda entre as classes inferiores.
420
00:40:54,219 --> 00:40:58,151
A política de incentivo
pela amizade e aprovação.
421
00:40:58,152 --> 00:41:00,218
Toby, tenta informares-te primeiro,
está bem?
422
00:41:00,219 --> 00:41:02,467
Queres que as pessoas
gostem de ti, não queres?
423
00:41:03,553 --> 00:41:05,851
As crianças
foram expulsas da piscina hoje
424
00:41:05,852 --> 00:41:08,517
por causa do barulho.
- E quem fez isso?
425
00:41:09,152 --> 00:41:10,817
A nossa vida é uma bagunça, Richard.
426
00:41:10,818 --> 00:41:13,115
Pessoas bem-sucedidas
não querem ser lembradas
427
00:41:13,116 --> 00:41:14,764
de que as coisas podem dar errado.
428
00:41:15,386 --> 00:41:16,817
É isso mesmo, Laing?
429
00:41:18,253 --> 00:41:20,700
Somos nós que estamos
a destruir o prédio?
430
00:41:21,253 --> 00:41:25,616
Qualquer pessoa sensata
invejaria o que vocês têm aqui.
431
00:41:29,217 --> 00:41:33,315
Bem, não deixarei os meus filhos
serem humilhados.
432
00:41:34,818 --> 00:41:36,984
Iniciaremos uma reunião de Pais.
433
00:41:36,985 --> 00:41:39,315
- Aqui vamos nós.
- Quem quer nadar?
434
00:41:40,317 --> 00:41:42,015
Muito bem, vamos lá.
435
00:41:43,135 --> 00:41:45,683
Richard, não tenho roupa
para todas essas crianças.
436
00:41:45,684 --> 00:41:47,650
Eu nem sei se todas sabem nadar.
437
00:41:47,651 --> 00:41:50,515
Não sou pai, mas sou psiquiatra.
Isso serve?
438
00:41:51,217 --> 00:41:54,116
Quanto mais, melhor. Vamos!
Melhor agora do que depois.
439
00:41:54,117 --> 00:41:55,649
Vamos, meninos!
440
00:41:55,650 --> 00:41:58,148
Piscina, piscina...
441
00:41:58,149 --> 00:41:59,516
- Uma coisa é certa.
- Diz.
442
00:41:59,517 --> 00:42:02,649
Este prédio não é nada homogéneo
como alguns podem achar.
443
00:42:03,916 --> 00:42:06,182
- Podes ter certeza.
- Até logo.
444
00:42:06,183 --> 00:42:07,481
Adeus.
445
00:42:08,316 --> 00:42:11,580
Piscina, piscina...
446
00:42:16,749 --> 00:42:19,080
Piscina, piscina...
447
00:42:22,916 --> 00:42:24,580
Aqui é sempre assim?
448
00:42:25,883 --> 00:42:27,181
Sim.
449
00:42:29,916 --> 00:42:31,980
Piscina, piscina...
450
00:42:34,315 --> 00:42:35,748
Piscina...
451
00:42:35,749 --> 00:42:37,747
Por que é que não tens esposa?
452
00:42:37,748 --> 00:42:39,546
Por que é que não tens pai?
453
00:42:42,348 --> 00:42:44,380
Desculpa, eu...
454
00:42:44,381 --> 00:42:46,713
Não quis dizer isto em voz alta.
455
00:42:46,714 --> 00:42:49,546
Desculpa, Toby.
Vamos ajudar a limpar isto.
456
00:42:49,547 --> 00:42:51,480
Laura disse
que a família dela está morta.
457
00:42:51,481 --> 00:42:53,445
- O quê?
- Tu mataste-os?
458
00:42:57,747 --> 00:42:59,644
Não. Não, Toby, não matei.
459
00:43:00,214 --> 00:43:02,245
Como te sentes sendo o último?
460
00:43:08,580 --> 00:43:10,079
Sabes, Toby...
461
00:43:11,913 --> 00:43:14,510
na tua idade, eu vivia coberto de algo.
462
00:43:16,212 --> 00:43:17,511
Lama.
463
00:43:18,679 --> 00:43:20,610
Geleia. Fracasso.
464
00:43:22,246 --> 00:43:24,976
O meu pai nunca se misturou
com nada sujo.
465
00:43:26,079 --> 00:43:29,076
- Ou real.
- O meu pai está lá em cima.
466
00:43:31,212 --> 00:43:33,744
Quer dizer que ele está no paraíso?
467
00:43:33,745 --> 00:43:35,809
O paraíso não é real, burro.
468
00:43:38,179 --> 00:43:40,127
Deverias ter ido com ele.
469
00:44:11,811 --> 00:44:13,874
Vou levar o Toby para casa.
470
00:44:15,410 --> 00:44:17,675
Acho que me esqueci como se dorme.
471
00:44:19,842 --> 00:44:22,939
Aposto que todos estão
afundados em dívidas como nós.
472
00:44:24,042 --> 00:44:25,940
Só que eles escondem melhor.
473
00:44:33,309 --> 00:44:35,007
Talvez eu possa ajudar.
474
00:44:42,142 --> 00:44:43,440
Puta de merda!
475
00:44:43,441 --> 00:44:45,573
Anda, Toby, vamos pela escada.
476
00:44:53,341 --> 00:44:55,807
Piscina, piscina...
477
00:44:55,808 --> 00:44:57,340
Meninos, está fechada.
478
00:44:57,341 --> 00:44:59,701
Daiquiri para a mais elegante.
479
00:45:01,040 --> 00:45:02,339
Não há nada aí.
480
00:45:02,340 --> 00:45:03,807
És tão cega quanto burra?
481
00:45:03,808 --> 00:45:06,172
Olha no meu ouvido e diz o que vês.
482
00:45:06,974 --> 00:45:08,573
Nossa festa...
483
00:45:08,574 --> 00:45:10,072
as nossas regras!
484
00:45:20,241 --> 00:45:21,939
Vocês importam-se se participarmos?
485
00:45:21,940 --> 00:45:23,240
Sim, importamo-nos.
486
00:45:23,241 --> 00:45:24,996
Tens que saber dividir, Janie.
487
00:45:25,840 --> 00:45:28,904
Quem entrar por último
é mulher do padre!
488
00:45:34,305 --> 00:45:35,804
Eu não deveria.
489
00:45:36,639 --> 00:45:37,938
Não, não deverias.
490
00:45:41,739 --> 00:45:44,270
Está mal cozido.
Manda de volta.
491
00:45:56,305 --> 00:45:58,503
Se não é o alpinista social...?
492
00:46:01,072 --> 00:46:03,502
Ela pôs-te de ama agora, não?
493
00:46:04,804 --> 00:46:06,669
Vai com calma.
494
00:46:06,670 --> 00:46:08,337
Esta escada está fechada.
495
00:46:08,338 --> 00:46:09,969
Não sejas ridículo.
496
00:46:13,537 --> 00:46:17,468
Bem, vamos ter que nos divertir
à nossa maneira.
497
00:46:20,071 --> 00:46:21,369
Não é?
498
00:46:21,370 --> 00:46:24,369
Vá lá!
Por que não dás um sorrisosinho?
499
00:46:24,370 --> 00:46:26,336
Com medo da tua máscara cair?
500
00:46:26,337 --> 00:46:29,703
Nunca mais trabalharás na TV,
vou-me certificar disso.
501
00:46:39,803 --> 00:46:41,401
Proibido crianças!
502
00:47:02,568 --> 00:47:04,267
Por que é que não bateste nele?
503
00:47:05,668 --> 00:47:07,067
Boa pergunta.
504
00:47:48,099 --> 00:47:49,796
O que é que está a acontecer?
505
00:47:50,799 --> 00:47:53,147
Viste Laura?
Ela deveria estar a servir de ama.
506
00:47:53,732 --> 00:47:55,031
Não.
507
00:47:55,866 --> 00:47:57,464
Vou para a piscina.
508
00:48:57,562 --> 00:49:00,061
- Dá-me essa maldita vela.
- Quem é esse?
509
00:49:00,062 --> 00:49:01,361
Sai da frente.
510
00:49:01,362 --> 00:49:02,962
Munrow, alguma festa decente
511
00:49:02,963 --> 00:49:04,761
para penetrarmos?
- Sai da frente!
512
00:49:44,861 --> 00:49:46,159
Uma pena!
513
00:49:47,478 --> 00:49:49,676
Um animal desses deveria
ser forte o bastante
514
00:49:49,677 --> 00:49:51,075
para nadar durante horas.
515
00:49:55,460 --> 00:49:57,208
Era como um filho para ela.
516
00:50:00,126 --> 00:50:01,625
Realmente patético.
517
00:50:36,157 --> 00:50:37,790
Para onde é que fugiste?
518
00:50:37,791 --> 00:50:40,688
O cloro não combina
com o meu eczema.
519
00:50:41,324 --> 00:50:42,708
Não faças isso de novo.
520
00:50:42,709 --> 00:50:45,634
Reflete mal no caráter do homem.
Dá-me isso.
521
00:50:46,624 --> 00:50:49,021
Festa de criança
deixa-me sempre no limite.
522
00:50:52,290 --> 00:50:54,288
Agora estamos a chegar a algum lugar.
523
00:50:57,057 --> 00:50:59,455
Uni, duni, tê...
524
00:51:01,357 --> 00:51:02,655
Salamê minguê.
525
00:51:06,324 --> 00:51:09,322
Parece que caiste da cadeira.
526
00:51:09,323 --> 00:51:10,688
O meu herói.
527
00:51:10,689 --> 00:51:12,787
Salva-me de mim mesma.
528
00:51:14,289 --> 00:51:16,354
Tira as mãos de cima dela,
bastardo filho da mãe.
529
00:51:16,355 --> 00:51:20,286
Posso ser um bastardo, senhora,
mas sou educado.
530
00:51:21,247 --> 00:51:22,946
Ela é muita areia para o teu camião.
531
00:51:22,947 --> 00:51:24,245
E tu, camarada?
532
00:51:24,655 --> 00:51:25,988
Queridinho. Gracinha.
533
00:51:25,989 --> 00:51:27,937
Será que estás à minha altura?
534
00:51:28,522 --> 00:51:31,069
Vá lá!
Mostra á menina do que és capaz.
535
00:51:33,355 --> 00:51:37,521
Nossa, querido!
Não foi um bom começo, pois não?
536
00:51:37,522 --> 00:51:39,120
Vamos tentar de novo?
537
00:51:39,988 --> 00:51:41,954
Tenta usar os punhos desta vez.
538
00:51:41,955 --> 00:51:43,354
É a tradição.
539
00:51:52,221 --> 00:51:53,520
Devemos fazer algo?
540
00:51:54,954 --> 00:51:57,119
Bem, é questão de opinião.
541
00:51:57,120 --> 00:51:59,418
Há quem pense que não devemos.
542
00:52:00,221 --> 00:52:01,919
Pode causar ainda mais danos.
543
00:52:04,520 --> 00:52:06,252
E então, camarada?
544
00:52:06,820 --> 00:52:08,119
Wilder, pára.
545
00:52:08,987 --> 00:52:10,553
O que achas do Laing?
546
00:52:10,554 --> 00:52:12,452
Bem, ele está bem entrosado.
547
00:52:12,453 --> 00:52:14,485
Até que a festa não está má.
548
00:52:14,486 --> 00:52:16,619
Há alguma coisa estranha nele.
549
00:52:16,620 --> 00:52:17,919
Vamos.
550
00:54:09,147 --> 00:54:11,613
Podes riscá-lo da tua lista de espera.
551
00:54:11,614 --> 00:54:14,361
Ele não vai precisar
de médico de cabeça tão cedo.
552
00:54:17,280 --> 00:54:18,678
Não, ele não vai.
553
00:55:39,643 --> 00:55:40,941
Não.
554
00:55:43,476 --> 00:55:45,273
Então, a quem devo culpar?
555
00:56:08,808 --> 00:56:10,207
Suicídio?
556
00:56:14,274 --> 00:56:15,573
Sim.
557
00:56:16,675 --> 00:56:18,773
Meu Deus!
Sinto pena da mãe dele.
558
00:56:21,674 --> 00:56:24,638
Com certeza o pessoal dele
está a resolver tudo.
559
00:56:35,040 --> 00:56:37,338
O que há em todas essas caixas?
560
00:56:40,507 --> 00:56:42,339
Sexo e paranoia.
561
00:56:42,340 --> 00:56:43,938
O que é que disseste?
562
00:56:45,507 --> 00:56:46,805
Nada.
563
00:56:48,540 --> 00:56:50,937
- Vamos apanhar ar?
- É a tua irmã?
564
00:56:51,873 --> 00:56:53,172
Provavelmente.
565
00:57:00,206 --> 00:57:01,804
Conseguiste dormir?
566
00:57:03,805 --> 00:57:06,038
Não muito. E tu?
567
00:57:06,039 --> 00:57:07,337
Não.
568
00:57:08,438 --> 00:57:09,837
Talbot tem razão.
569
00:57:11,075 --> 00:57:14,804
É como se todos do nada
tivessem decidido quebrar as regras.
570
00:57:15,538 --> 00:57:17,938
- Hoje será pior.
- Certamente não será tão mau.
571
00:57:17,939 --> 00:57:20,903
- Não pode ser.
- Tens certeza de que és médico?
572
00:57:22,004 --> 00:57:24,002
Claro que sou.
O que mais eu seria?
573
00:57:39,270 --> 00:57:40,769
Laing!
574
00:57:40,770 --> 00:57:43,502
Ouve, eu tive uma ideia.
575
00:57:43,503 --> 00:57:45,036
Uma ideia boa.
576
00:57:45,037 --> 00:57:47,368
Preciso de ser apresentado ao arquitecto.
577
00:57:47,970 --> 00:57:50,502
Vou fazer um documentário
sobre este lugar.
578
00:57:50,503 --> 00:57:54,168
Aquele jovem, Munrow, sabes?
Aquele que morreu a noite passada?
579
00:57:54,703 --> 00:57:56,567
Ele será um bom começo.
580
00:57:59,469 --> 00:58:05,600
Quero dizer, não parece estranho, Laing,
que um homem caia do 39º andar
581
00:58:05,602 --> 00:58:07,999
e nenhum carro de polícia
nem sequer aparece?
582
00:58:08,535 --> 00:58:10,467
Onde é que está a investigação, Laing?
583
00:58:10,468 --> 00:58:12,666
Quero dizer, onde estão as sirenes?
584
00:58:14,769 --> 00:58:16,333
Laing!
585
00:58:20,768 --> 00:58:22,067
Jesus!
586
00:58:27,335 --> 00:58:28,633
Quem era?
587
00:58:29,101 --> 00:58:30,400
Wilder.
588
00:58:31,501 --> 00:58:33,699
O que é que ele queria?
Por que é que não entrou?
589
00:58:35,701 --> 00:58:38,165
Não sei, algum esquema...
590
00:58:40,067 --> 00:58:42,264
Melhor ficar longe dele por um tempo.
591
00:58:43,432 --> 00:58:46,150
Do Wilder?
Não sejas ridículo.
592
00:58:46,151 --> 00:58:49,506
Ele passou dos limites com Simmons,
mas não magoaria uma mosca.
593
00:58:50,433 --> 00:58:51,832
E um cão?
594
00:58:53,034 --> 00:58:55,567
Espionar é falta de educação, Toby.
595
00:58:55,568 --> 00:58:57,666
Deixa-o, não está a fazer nada de mais.
596
00:58:57,667 --> 00:58:59,299
Não dirias isso se fosses tu.
597
00:58:59,300 --> 00:59:00,699
O que é que tens aí?
598
00:59:01,200 --> 00:59:02,678
Um caleidoscópio.
599
00:59:04,466 --> 00:59:06,499
O que é que consegue ver com isso?
600
00:59:06,500 --> 00:59:07,798
O futuro.
601
00:59:09,066 --> 00:59:12,198
E o que queres ser nesse teu futuro?
602
00:59:12,199 --> 00:59:15,097
Um motorista?
Um astronauta?
603
00:59:15,098 --> 00:59:18,931
- Quero ser melhor que tu.
- Pelo amor de Deus, Toby!
604
00:59:18,932 --> 00:59:20,231
Ele tem razão.
605
00:59:21,299 --> 00:59:22,897
É melhor eu ir-me trocar.
606
00:59:24,543 --> 00:59:25,842
Por quê?
607
00:59:37,965 --> 00:59:39,263
Simmons tem razão.
608
00:59:39,865 --> 00:59:43,638
Wilder nada mais é que um
maldito excluído da sociedade.
609
00:59:44,198 --> 00:59:46,095
Ele é contagioso, não é?
610
00:59:46,096 --> 00:59:50,863
O lugar todo obviamente precisa
de uma mão mais firme.
611
00:59:50,864 --> 00:59:53,695
Não há comida.
Só para o cão.
612
00:59:54,630 --> 00:59:58,762
E a Sra. Hillman recusa-se
a limpar a menos que eu pague
613
00:59:58,763 --> 01:00:00,711
o que aparentemente lhe devo.
614
01:00:01,630 --> 01:00:04,894
Assim como todos os pobres,
ela é obcecada por dinheiro.
615
01:00:05,696 --> 01:00:07,129
Sim.
616
01:00:07,130 --> 01:00:09,727
O que aconteceu ontem
não se pode repetir.
617
01:00:10,830 --> 01:00:13,095
Precisamos de mostrar
ao pessoal de baixo
618
01:00:13,096 --> 01:00:16,127
que podemos fazer uma festa
melhor que a deles.
619
01:00:17,297 --> 01:00:20,559
Competição saudável é a base
da economia próspera moderna.
620
01:00:21,628 --> 01:00:24,694
Mas tem razão,
nós devemos prevalecer.
621
01:00:24,695 --> 01:00:26,493
Certo, prioridades primeiro.
622
01:00:28,528 --> 01:00:32,793
Devemos controlar
todos os recursos necessários.
623
01:00:33,528 --> 01:00:35,859
Simmons? Escreve a lista.
624
01:00:37,195 --> 01:00:38,494
Bebidas.
625
01:00:40,028 --> 01:00:41,327
Canapés.
626
01:00:43,961 --> 01:00:45,659
Coquetéis de cebola.
627
01:00:47,495 --> 01:00:48,893
Alguma sugestão?
628
01:00:50,161 --> 01:00:51,494
Bolo?!
629
01:00:51,495 --> 01:00:54,359
Estamos a falar
de uma festa de arromba?
630
01:00:54,360 --> 01:00:55,858
Não é para tanto.
631
01:00:56,626 --> 01:01:02,109
Mas acho que devemos preparar-nos
para encontrar certa resistência.
632
01:01:05,760 --> 01:01:07,624
Royal. És ele!
633
01:01:08,426 --> 01:01:15,091
Ainda guardas as chaves do prédio,
pelo menos simbolicamente.
634
01:01:15,193 --> 01:01:17,425
Gostaríamos
que liderasses uma delegação.
635
01:01:17,426 --> 01:01:19,224
Para onde? Nações Unidas?
636
01:01:20,426 --> 01:01:22,242
Para o supermercado.
637
01:02:05,223 --> 01:02:06,856
Richard?
638
01:02:06,857 --> 01:02:08,921
- És tu?
- Está tudo bem.
639
01:02:09,423 --> 01:02:10,822
Volta a dormir.
640
01:02:21,790 --> 01:02:23,288
O que é que estás a fazer?
641
01:02:24,423 --> 01:02:26,254
A começar um novo projecto.
642
01:02:28,523 --> 01:02:30,621
Outro documentário sobre a prisão?
643
01:02:35,256 --> 01:02:37,220
- Richard?
- O quê?
644
01:02:39,688 --> 01:02:42,053
Não deverias
deixar-me sozinha assim.
645
01:02:44,588 --> 01:02:46,854
Eu amo-te, mas não confio em ti.
646
01:02:46,855 --> 01:02:49,654
Acho que nunca confiei.
Não é triste?
647
01:02:49,655 --> 01:02:51,253
Tu não estás sozinha.
648
01:02:52,288 --> 01:02:54,072
Tens os miudos.
649
01:02:54,073 --> 01:02:56,620
As coisas seriam melhores
se pudéssemos mudar-nos
650
01:02:56,621 --> 01:02:58,419
para um andar mais alto.
651
01:03:00,822 --> 01:03:03,111
Invejo a iluminação lá de cima.
652
01:03:08,354 --> 01:03:10,252
Pára de te torturares.
653
01:03:12,620 --> 01:03:14,518
És perfeitamente feliz.
654
01:03:17,086 --> 01:03:19,134
Tenta ser mais parecida com Charlotte.
655
01:03:22,786 --> 01:03:24,650
Quer dizer, menos generosa?
656
01:03:33,086 --> 01:03:36,283
- Ao menos deixa algum dinheiro.
- Deixei dinheiro na mesa.
657
01:05:04,515 --> 01:05:05,813
Com licença.
658
01:05:06,315 --> 01:05:07,713
Saiam do caminho!
659
01:05:26,865 --> 01:05:28,662
Resíduo.
660
01:05:28,663 --> 01:05:31,844
Algumas pessoas produzem
o lixo mais estranho.
661
01:05:32,613 --> 01:05:35,445
Objectos que poderiam ser
do interesse da polícia.
662
01:05:35,446 --> 01:05:36,745
Olha...
663
01:05:38,346 --> 01:05:40,490
Não sei nada sobre isso.
664
01:05:41,413 --> 01:05:43,390
Não sei o que causou isso.
665
01:05:44,746 --> 01:05:46,312
E não fiz nada.
666
01:05:46,313 --> 01:05:48,112
Estamos no mesmo barco.
667
01:05:48,113 --> 01:05:50,145
É só o que importa agora.
668
01:05:50,146 --> 01:05:52,493
Pelo menos até isto tudo explodir.
669
01:05:55,246 --> 01:05:56,945
Prendam aquele intruso!
670
01:05:56,946 --> 01:06:00,144
Ali, olha!
Precisamos de uma corrente forte!
671
01:06:08,645 --> 01:06:09,977
O que é que estás a fazer?
672
01:06:09,978 --> 01:06:11,894
A fazer as minhas malas para partir.
673
01:06:11,895 --> 01:06:13,193
O que achas?
674
01:06:13,194 --> 01:06:17,644
Alguém fez
uma reclamação formal aos donos?
675
01:06:17,645 --> 01:06:19,911
Nós somos os donos.
676
01:06:19,912 --> 01:06:22,975
Passa-me o negócio verde.
O pai gosta quando uso.
677
01:06:23,678 --> 01:06:26,542
Tu não vais a lugar nenhum.
Eu proíbo.
678
01:06:40,010 --> 01:06:41,309
Bem...
679
01:06:43,810 --> 01:06:46,241
Foi a primeira vez
que ele me tocou em...
680
01:06:46,242 --> 01:06:47,940
seis meses?
681
01:07:01,342 --> 01:07:02,641
Simmons!
682
01:07:05,442 --> 01:07:06,774
Simmons!
683
01:07:07,709 --> 01:07:10,607
O que houve? Pobrezinho.
684
01:10:08,733 --> 01:10:10,332
E quanto a ele?
685
01:10:10,833 --> 01:10:12,881
Acho que ele sabe o lugar dele.
686
01:10:34,499 --> 01:10:36,830
Meu Deus, como é que eles eram?
687
01:10:36,831 --> 01:10:38,929
Sabes, nunca estive num lugar desses.
688
01:10:38,930 --> 01:10:40,430
O que devemos fazer?
689
01:10:40,431 --> 01:10:43,596
- Procurar e levar, é claro.
- Levar o quê, exactamente?
690
01:10:45,098 --> 01:10:47,729
Bem-vindo ao mercado do 15º andar.
691
01:10:48,231 --> 01:10:52,063
Hoje temos uma oferta especial
de pão francês e de queijo francês.
692
01:10:52,131 --> 01:10:55,229
Obrigado por comprar no 15º andar.
693
01:10:57,497 --> 01:11:00,296
Talbot!
Onde te escondeste, homem?
694
01:11:00,297 --> 01:11:02,197
O modelo é menos o nobre selvagem
695
01:11:02,198 --> 01:11:05,130
e mais o nosso "eu"
pós-freudiano sem inocência.
696
01:11:05,131 --> 01:11:07,929
Talvez eles ressintam
nunca terem tido a chance
697
01:11:07,930 --> 01:11:09,428
de se tornarem perversos,
698
01:11:09,429 --> 01:11:12,594
ofendidos por todo aquele treino
para usar a casa de banho.
699
01:11:14,263 --> 01:11:15,912
A fila é aqui atrás, amigo.
700
01:11:15,913 --> 01:11:18,795
Bonjour, Monsieur Wilder!
Comment allez vous aujourd'hui?
701
01:11:18,796 --> 01:11:21,346
Bem, trabalhar!
Preciso de chegar lá a cima.
702
01:11:21,347 --> 01:11:24,994
Esse dinheiro é teu se apontares
a direcção do elevador de serviço.
703
01:11:27,996 --> 01:11:31,162
Olá, meninas!
Na farra?
704
01:11:31,163 --> 01:11:32,761
É o Wilder!
705
01:11:32,762 --> 01:11:35,728
É, eu reconheço-te do saguão.
706
01:11:35,729 --> 01:11:37,994
É um tipo de agitador.
707
01:11:45,196 --> 01:11:48,060
Aposto que desejarias ter ido
para o final da fila, não é?
708
01:11:48,061 --> 01:11:49,359
Bastardo!
709
01:11:53,628 --> 01:11:55,405
Obviamente um bando mais perigoso
710
01:11:55,406 --> 01:11:58,093
do que qualquer antepassado
vitoriano enfrentou.
711
01:12:03,545 --> 01:12:05,493
Com licença, deixe-me passar, por favor.
712
01:12:05,494 --> 01:12:06,793
Espera.
O que é que apanhaste?
713
01:12:06,794 --> 01:12:08,226
- Deixa-me ver.
- Tira a mão.
714
01:12:08,227 --> 01:12:11,024
- Não faria isso se fosse tu.
- Solta, a tinta é minha.
715
01:12:12,261 --> 01:12:14,559
Solta, é minha.
É minha!
716
01:12:47,826 --> 01:12:49,125
A tinta é minha!
717
01:12:54,458 --> 01:12:56,257
Acabaste com ele.
718
01:12:56,258 --> 01:12:58,322
Acho que destruiu o olho dele.
719
01:13:13,791 --> 01:13:15,090
Misógino!
720
01:14:11,288 --> 01:14:12,586
Talbot?
721
01:14:17,221 --> 01:14:20,018
Ele está á nossa espera.
Pergunto-me onde ele está.
722
01:14:27,921 --> 01:14:31,053
Não penses que podse contar
com a Convenção de Genebra
723
01:14:31,054 --> 01:14:33,953
para te tirar dessa,
seu paneleiro cabeludo.
724
01:14:33,954 --> 01:14:35,452
Socorro! Socorro!
725
01:14:46,119 --> 01:14:47,817
Há espaço para mais dois?
726
01:14:56,486 --> 01:14:58,883
Estou sem dinheiro.
Isto serve?
727
01:15:01,453 --> 01:15:02,951
Cuida do teu irmão.
728
01:15:05,052 --> 01:15:07,117
Por quê? Tu fizeste-o.
729
01:15:08,052 --> 01:15:09,651
É a bomba?
730
01:15:09,652 --> 01:15:11,682
- Quando é que voltas?
- Logo.
731
01:15:12,818 --> 01:15:14,416
Estás a delirar?
732
01:15:16,584 --> 01:15:17,883
Beijo.
733
01:15:18,384 --> 01:15:19,683
Beijo.
734
01:15:34,618 --> 01:15:36,216
Helen.
735
01:15:36,217 --> 01:15:38,916
Entre, entre.
Por favor.
736
01:15:38,917 --> 01:15:41,049
É muito bom ver-te.
737
01:15:41,050 --> 01:15:42,944
Ouve...
738
01:15:42,945 --> 01:15:44,648
Precisas de me dar a tua opinião.
739
01:15:45,417 --> 01:15:47,947
Acho que finalmente
encontrei o tom certo.
740
01:15:50,383 --> 01:15:51,947
O que achas?
741
01:16:03,150 --> 01:16:06,213
E agora a previsão do tempo
emitido pela Meteorologia
742
01:16:06,215 --> 01:16:09,114
às 11:43 do sábado, dia 18.
743
01:16:09,115 --> 01:16:12,948
Há advertência de vendavais em
todas as áreas, excepto Trafalgar.
744
01:16:12,949 --> 01:16:15,581
Resumo geral das correntes marítimas.
745
01:16:15,582 --> 01:16:18,446
Ondas baixas ao sul da Islândia...
746
01:16:20,615 --> 01:16:22,212
Simmons!
747
01:16:23,748 --> 01:16:25,312
Onde está a minha esposa?
748
01:16:25,814 --> 01:16:27,113
Não sei.
749
01:16:27,114 --> 01:16:29,145
Quem convidou toda esta gente?
750
01:16:29,881 --> 01:16:31,802
Eles mesmos se convidaram.
751
01:16:33,548 --> 01:16:35,853
Não te podes esconder aqui
para sempre.
752
01:16:36,414 --> 01:16:39,946
Vais ter que descer lá e salvá-la.
753
01:16:39,947 --> 01:16:41,312
Ele está certo.
754
01:16:42,413 --> 01:16:44,546
Ela poderia ter-se matado.
755
01:16:45,580 --> 01:16:46,945
Ou pior.
756
01:16:48,647 --> 01:16:50,740
A menos que seja isso que queiras.
757
01:16:51,614 --> 01:16:55,011
Estás despedido.
758
01:16:56,913 --> 01:16:58,677
Eu não trabalho para ti.
759
01:17:02,379 --> 01:17:04,173
Eu trabalho para o edifício.
760
01:17:06,312 --> 01:17:10,754
Ventos do sul a sudoeste
no início da noite,
761
01:17:10,755 --> 01:17:13,578
que depois talvez
se tornem mais fortes.
762
01:17:13,579 --> 01:17:17,876
Chuva moderada de inverno,
podendo o tempo ficar bom depois.
763
01:17:23,146 --> 01:17:24,976
Vamos! Anda, anda, anda!
764
01:17:26,446 --> 01:17:27,910
"Até tu", Digby?
765
01:17:36,410 --> 01:17:37,709
Certo!
766
01:17:38,581 --> 01:17:42,076
Qual de vocês, bastardos,
quer comer o meu cu?
767
01:17:44,244 --> 01:17:47,910
... chuva às vezes, moderada ou fraca.
768
01:17:47,911 --> 01:17:51,075
Biscay, ventos do sul
com intensidade moderada.
769
01:17:51,077 --> 01:17:53,942
Chuva ocasional, moderada ou fraca.
770
01:18:52,974 --> 01:18:54,273
Vou-me vir.
771
01:19:52,271 --> 01:19:55,269
- Em que andar moras?
- Neste.
772
01:19:57,204 --> 01:19:58,668
O que é que estás a fazer?
773
01:20:06,071 --> 01:20:07,469
Richard Wilder.
774
01:20:10,737 --> 01:20:13,969
É um grande prazer, Sr. Wilder.
775
01:20:16,904 --> 01:20:18,900
Eu tomaria cuidado, se fosse você.
776
01:20:19,403 --> 01:20:22,367
Há gente muito perigosa
a andar por aqui.
777
01:20:39,735 --> 01:20:41,034
Olá?
778
01:20:48,269 --> 01:20:49,634
White.
779
01:20:49,635 --> 01:20:51,235
Sr. Royal.
780
01:20:51,236 --> 01:20:52,768
Está tudo bem, senhor?
781
01:20:52,769 --> 01:20:54,331
Perfeitamente.
782
01:20:55,868 --> 01:20:58,900
Está um pouco desarrumado
isto aqui, não está?
783
01:20:58,901 --> 01:21:00,646
Sim...
784
01:21:00,647 --> 01:21:04,125
Mas nada que não possa
ser escondido debaixo do tapete.
785
01:22:15,107 --> 01:22:16,406
Basta!
786
01:22:20,499 --> 01:22:22,795
Eu mato-te.
Saiam, todos vocês!
787
01:22:26,064 --> 01:22:29,328
Chega de diversão
às custas da minha esposa!
788
01:22:30,064 --> 01:22:33,995
Então, se nos der licença...
789
01:22:35,030 --> 01:22:37,156
Temos convidados á espera
lá em cima.
790
01:22:37,157 --> 01:22:38,621
- Convidados?
- Sim, anda.
791
01:22:38,622 --> 01:22:40,970
- Anda, anda.
- Como sou parva.
792
01:22:45,562 --> 01:22:47,128
Obrigada, querido.
793
01:22:47,129 --> 01:22:49,560
Eu não sei o que faria sem ti.
794
01:22:53,763 --> 01:22:55,327
Deixa-me em paz!
795
01:22:55,796 --> 01:22:57,649
Deixa-me em paz!
796
01:22:57,650 --> 01:22:59,194
Não me vais ignorar!
797
01:22:59,195 --> 01:23:00,760
Fala-me sobre o arquiteto!
798
01:23:04,429 --> 01:23:06,831
Abaixo os velhos!
799
01:23:12,594 --> 01:23:14,368
Não serei ignorado.
800
01:23:14,822 --> 01:23:18,193
Vocês trabalham para os Royals,
sabem o caminho para a cobertura.
801
01:23:18,194 --> 01:23:21,793
Se eu te der a chave,
vais buscar o meu dinheiro?
802
01:23:21,794 --> 01:23:23,329
Dinheiro? Claro.
803
01:23:24,627 --> 01:23:27,524
Se queres mesmo saber sobre
Anthony Royal
804
01:23:28,061 --> 01:23:32,626
terás que falar com a nojenta do 26º,
mãe do bastardo dele.
805
01:23:33,527 --> 01:23:35,090
Charlotte Melville?
806
01:23:35,542 --> 01:23:36,841
Ela mesmo.
807
01:23:37,761 --> 01:23:39,991
Às queridas e às esposas!
808
01:23:40,646 --> 01:23:42,456
Que elas que nunca se conheçam!
809
01:23:42,457 --> 01:23:45,557
Deves ser um bom rapaz, não és?
810
01:23:48,292 --> 01:23:51,583
Grande o suficiente
para ir e vir como quiser.
811
01:23:52,526 --> 01:23:56,157
Grande o suficiente
para ter a tua própria chave.
812
01:24:07,045 --> 01:24:08,858
O que é que estás a fazer?
813
01:24:08,859 --> 01:24:12,190
Quero ver-te decentemente,
ao menos uma vez.
814
01:24:12,959 --> 01:24:14,523
Não, por favor.
815
01:24:18,126 --> 01:24:21,144
Estou quase totalmente feliz
assim como sou.
816
01:24:22,390 --> 01:24:24,205
Talvez pela primeira vez.
817
01:24:27,557 --> 01:24:30,822
Bem...
Charlotte tem razão numa coisa.
818
01:24:31,923 --> 01:24:34,910
Sem dúvidas és
o melhor lazer do prédio.
819
01:24:41,457 --> 01:24:43,189
Vai-te embora, seu merdinha!
820
01:24:43,190 --> 01:24:46,781
Ou tiro-te os dentes pelos ouvidos
para os usar como botões!
821
01:24:46,470 --> 01:24:47,768
Caralho!
822
01:24:57,181 --> 01:24:58,479
O que é isso?
823
01:24:58,922 --> 01:25:00,476
Está tudo bem, Steele.
824
01:25:05,698 --> 01:25:07,122
Tens a certeza?
825
01:25:07,123 --> 01:25:08,879
Pode valer alguma coisa.
826
01:25:08,880 --> 01:25:12,353
Vi gente a trocar esposas
por comida em alguns andares.
827
01:25:13,422 --> 01:25:15,066
Não estou com tanta fome.
828
01:25:43,121 --> 01:25:44,910
Charlotte tem razão numa coisa.
829
01:25:45,754 --> 01:25:48,731
Sem dúvidas és
o melhor lazer do prédio.
830
01:26:03,419 --> 01:26:05,156
O meu nome é Richard Wilder.
831
01:26:06,452 --> 01:26:08,417
O meu nome é Richard Wilder!
832
01:26:09,886 --> 01:26:12,283
O meu nome é Richard Wilder!
833
01:26:12,918 --> 01:26:16,883
O meu nome é Richard Wilder!
834
01:26:24,185 --> 01:26:25,916
Richard Wilder!
835
01:26:45,271 --> 01:26:46,570
Wilder?
836
01:26:47,450 --> 01:26:49,581
O que é que estás a fazer aqui?
Como é que entraste?
837
01:26:54,517 --> 01:26:57,596
Pensei que estarias lá embaixo
a tratar das barricadas.
838
01:27:00,884 --> 01:27:04,588
Vim buscar o resto dos suprimentos
mas vejo que já os encontraste.
839
01:27:11,915 --> 01:27:13,590
Sai daí!
840
01:27:14,549 --> 01:27:16,618
Sei porque não faço o teu tipo.
841
01:27:17,382 --> 01:27:18,860
Não sejas idiota.
842
01:27:20,082 --> 01:27:22,681
Meu Deus, não só tu.
Todos.
843
01:27:22,682 --> 01:27:24,140
Fibber.
844
01:27:25,300 --> 01:27:26,598
Larga-me!
845
01:27:27,715 --> 01:27:29,234
Eu sei sobre ti.
846
01:27:29,715 --> 01:27:31,605
Sei sobre o arquitecto.
847
01:27:32,415 --> 01:27:34,061
Sei sobre o Toby.
848
01:27:36,915 --> 01:27:38,322
Tu não sabes de nada.
849
01:27:38,323 --> 01:27:40,214
Bem como o projecto do apartamento.
850
01:27:40,215 --> 01:27:43,214
Não é dele?
Do nosso querido Toby?
851
01:27:43,215 --> 01:27:45,023
O professorzinho.
852
01:27:51,848 --> 01:27:54,022
O poder será restaurado amanhã.
853
01:27:55,614 --> 01:27:57,842
Ou um dia depois, o mais tardar.
854
01:28:01,214 --> 01:28:05,301
Eu ajudarei-te com o teu
documentário idiota, então.
855
01:28:06,247 --> 01:28:07,658
Mas agora...
856
01:28:09,413 --> 01:28:11,011
vou voltar para a festa.
857
01:28:18,095 --> 01:28:20,849
Acho que já tiveste
bastante divertimento num dia.
858
01:28:20,850 --> 01:28:22,977
Richard, pára!
Pára!
859
01:28:23,345 --> 01:28:24,644
Não!
860
01:28:41,646 --> 01:28:43,277
Ajudem-me!
861
01:28:44,845 --> 01:28:46,522
Ajudem-me!
862
01:28:49,112 --> 01:28:50,414
Por favor!
863
01:28:54,579 --> 01:28:56,423
O que é que estás a fazer aí?
864
01:28:56,424 --> 01:28:59,333
Onde estão aqueles dias felizes?
865
01:28:59,334 --> 01:29:02,943
Tão difíceis de encontrar
866
01:29:02,944 --> 01:29:04,411
O que é que estás a fazer?
867
01:29:05,147 --> 01:29:08,111
Tento chegar até ti
868
01:29:08,112 --> 01:29:10,276
Mas pareces não querer
869
01:29:10,277 --> 01:29:11,920
O que é que estás a fazer aí?
870
01:29:13,720 --> 01:29:16,876
O que é que aconteceu ao nosso amor?
871
01:29:16,877 --> 01:29:19,552
O que é que fazes
enquanto estou no trabalho?
872
01:29:19,553 --> 01:29:22,825
Quem me dera entender
873
01:29:25,012 --> 01:29:28,082
Era sempre tão doce
874
01:29:28,083 --> 01:29:31,391
Tão bom de se viver
875
01:29:33,723 --> 01:29:36,848
E quando está perto, amor
876
01:29:36,849 --> 01:29:40,986
Não consegues ouvir-me?
S.O.S.
877
01:29:45,119 --> 01:29:48,057
O amor que me deste
878
01:29:48,058 --> 01:29:52,527
Nada mais me pode salvar
S.O.S.
879
01:29:55,188 --> 01:29:57,766
Quando tiver partido
880
01:29:57,767 --> 01:30:02,901
Como posso minha vida seguir?
881
01:30:06,625 --> 01:30:09,237
Quando tiver partido
882
01:30:09,238 --> 01:30:14,425
Ainda que tentes
Como vou sobreviver?
883
01:30:19,307 --> 01:30:20,606
Bom dia!
884
01:30:25,130 --> 01:30:27,956
Pareces tão distante
885
01:30:27,957 --> 01:30:31,302
Apesar de por perto estares
886
01:30:33,766 --> 01:30:36,648
Fizeste-me sentir viva
887
01:30:36,649 --> 01:30:39,848
Mas parece que algo morreu
888
01:30:42,179 --> 01:30:46,352
Realmente tentei tudo resolver
889
01:30:47,943 --> 01:30:51,388
Quem me dera entender
890
01:30:53,748 --> 01:30:56,585
O que é que aconteceu ao nosso amor?
891
01:30:56,586 --> 01:30:59,899
Que sempre foi tão bom
892
01:31:02,207 --> 01:31:05,430
E quando estás perto, amor
893
01:31:05,431 --> 01:31:09,822
Não consegues ouvir-me?
S.O.S.
894
01:31:13,722 --> 01:31:16,577
O amor que me deste
895
01:31:16,578 --> 01:31:20,966
Nada mais pode me salvar
S.O.S.
896
01:31:23,753 --> 01:31:26,439
Quando tiver partido
897
01:31:26,440 --> 01:31:31,150
Como posso a minha vida seguir?
898
01:31:35,124 --> 01:31:37,876
Quando tiver partido
899
01:31:37,877 --> 01:31:43,018
Ainda que tente
Como vou sobreviver?
900
01:31:46,390 --> 01:31:48,486
PARA DR. LAING
EM MÃOS
901
01:32:07,235 --> 01:32:10,520
Agora ele deu para estuprar
gente que não deve.
902
01:32:10,521 --> 01:32:16,370
Sobretudo, Mercer disse
que ele cagou na mala dela.
903
01:32:18,068 --> 01:32:22,699
Parece que Richard Wilder
é um belo de um rebelde.
904
01:32:22,700 --> 01:32:25,566
Um advogado!
Tu não éss, Mercer?
905
01:32:25,567 --> 01:32:26,884
Aposentado.
906
01:32:29,102 --> 01:32:31,014
Mas ainda é o mesmo princípio.
907
01:32:31,600 --> 01:32:36,899
Suponho que acredita
que deve haver regras não ditas?
908
01:32:36,900 --> 01:32:39,276
Mesmo para esse tipo de coisa?
909
01:32:39,277 --> 01:32:40,576
Totalmente.
910
01:32:41,400 --> 01:32:44,499
Simmons chegou
a uma solução plausível.
911
01:32:44,500 --> 01:32:46,187
Pedimos para Laing...
912
01:32:47,369 --> 01:32:50,069
lobotomizar o Wilder.
913
01:32:51,400 --> 01:32:53,466
Não pode estar a falar sério.
914
01:32:54,366 --> 01:32:56,369
É algo a se pensar.
915
01:32:56,865 --> 01:32:58,764
Pelo bem do prédio, é isso?
916
01:32:58,765 --> 01:33:00,149
Como quiseres.
917
01:33:00,832 --> 01:33:04,664
Não deve ser difícil.
Já contactamos o Laing.
918
01:33:04,665 --> 01:33:09,087
Ele insiste em fazer
uma avaliação psicológica antes.
919
01:33:09,088 --> 01:33:10,783
Façamos a vontade dele.
920
01:33:10,784 --> 01:33:13,823
O que é que lhe vamos dar em troca?
921
01:33:13,824 --> 01:33:16,520
Acredito que queira
que o deixem em paz.
922
01:33:18,939 --> 01:33:23,365
Contudo, estão todos a esquecer-se
de um pequeno detalhe.
923
01:33:24,865 --> 01:33:26,823
Esta festa é minha.
924
01:33:27,565 --> 01:33:29,303
São todos meus convidados.
925
01:33:30,030 --> 01:33:33,516
Eu quem decido se alguém
deve ser lobotomizado.
926
01:33:35,485 --> 01:33:37,298
Devias de nos agradecer!
927
01:33:40,230 --> 01:33:42,424
É a ti que ele quer!
928
01:33:43,470 --> 01:33:44,768
O quê?
929
01:33:45,263 --> 01:33:47,753
Afinal, roubaste a esposa dele.
930
01:33:50,896 --> 01:33:53,482
Eu, o quê?
931
01:33:53,996 --> 01:33:56,629
Realmente é o que parece na teoria.
932
01:33:56,630 --> 01:34:00,025
Onde está a mulher do Wilder
neste momento?
933
01:34:00,430 --> 01:34:02,428
No armário de limpeza.
934
01:34:02,429 --> 01:34:06,749
Perfeito. Temos vaga
para uma empregada, não temos?
935
01:34:07,096 --> 01:34:08,907
Muito bem...
936
01:34:08,908 --> 01:34:10,995
Alguém vai trabalhar?
937
01:34:11,395 --> 01:34:13,028
Cosgrove.
938
01:34:13,029 --> 01:34:15,061
A maioria está de folga.
939
01:34:15,062 --> 01:34:17,149
Óptimo.
940
01:34:17,150 --> 01:34:19,316
O trabalho de verdade é aqui.
941
01:34:19,317 --> 01:34:22,208
Assim que nos livrarmos
de tipos como o Wilder
942
01:34:22,209 --> 01:34:25,060
podemos atirar a gentalha
uns contra os outros.
943
01:34:25,061 --> 01:34:28,061
Em suma, dividir a secção central.
944
01:34:28,062 --> 01:34:32,132
Depois dar início à colonização
de todo o prédio.
945
01:34:32,133 --> 01:34:37,728
Então, proponho que Royal
desenhe projectos...
946
01:34:37,729 --> 01:34:40,602
para remodelar os andares inferiores.
947
01:34:42,227 --> 01:34:44,354
Sim, um campo de golfe.
948
01:34:44,355 --> 01:34:45,952
Redes de cricket.
949
01:34:45,953 --> 01:34:47,252
Um clube.
950
01:34:50,660 --> 01:34:52,392
E o cavalo?
951
01:34:52,393 --> 01:34:54,026
O que tem o cavalo?
952
01:34:54,027 --> 01:34:55,507
Vamos comê-lo.
953
01:34:59,493 --> 01:35:01,876
Os jantares não caem do céu, querida.
954
01:35:02,860 --> 01:35:04,726
Os franceses fazem isso
o tempo todo.
955
01:35:04,727 --> 01:35:06,441
Moção concedida.
956
01:35:07,393 --> 01:35:08,859
Reunião encerrada.
957
01:35:08,860 --> 01:35:11,048
Não recusaria um Bloody Mary.
958
01:35:11,049 --> 01:35:13,022
Vou pedir para a cozinha providenciar.
959
01:35:13,023 --> 01:35:14,391
Quem é a cozinha?
960
01:35:14,392 --> 01:35:16,396
As esposas estão a revezar-se.
961
01:35:19,158 --> 01:35:21,062
Ainda a aproveitar a festa, querida?
962
01:35:47,390 --> 01:35:49,320
Merda!
963
01:36:49,922 --> 01:36:54,053
Cosgrove é muito convincente.
964
01:37:07,487 --> 01:37:11,576
O que é que estão a fazer?
Como ousam?
965
01:38:04,977 --> 01:38:06,276
Laing.
966
01:38:08,017 --> 01:38:11,956
Engraçado...
Estava a pensar em ti.
967
01:38:13,750 --> 01:38:15,809
Eu estava de saída.
Entra.
968
01:38:22,517 --> 01:38:24,115
Como vão as coisas?
969
01:38:29,249 --> 01:38:31,098
Comme ci, comme ça.
970
01:38:35,216 --> 01:38:36,593
Tens visto a Helen?
971
01:38:37,454 --> 01:38:38,752
Não.
972
01:38:44,515 --> 01:38:46,403
Eu não sirvo sem ela.
973
01:38:48,148 --> 01:38:51,040
Ela não devia deixar-me sozinho.
É culpa deste lugar.
974
01:38:52,248 --> 01:38:54,536
Não me deixa alcançar o equilíbrio.
975
01:38:59,681 --> 01:39:02,129
Pensei que servia para cá, mas...
976
01:39:03,030 --> 01:39:04,428
não sirvo.
977
01:39:06,681 --> 01:39:10,344
Viver num arranha-céus requer
um comportamento específico.
978
01:39:12,980 --> 01:39:14,378
Conformado.
979
01:39:15,446 --> 01:39:16,834
Contido.
980
01:39:20,213 --> 01:39:22,334
Talvez até um pouco louco.
981
01:39:27,380 --> 01:39:31,406
Os mais perigosos
são os contidos como tu.
982
01:39:33,979 --> 01:39:39,482
Impermeáveis às pressões psicológicas
da vida num arranha-céu.
983
01:39:40,846 --> 01:39:42,720
Profissionalmente destacados.
984
01:39:44,899 --> 01:39:46,412
Prosperando.
985
01:39:46,413 --> 01:39:49,968
Como uma espécie avançada
em atmosfera neutra.
986
01:39:59,178 --> 01:40:01,002
Sinto muito que penses assim.
987
01:40:02,485 --> 01:40:03,784
Não sentes, não.
988
01:40:11,667 --> 01:40:13,165
Talvez estejas certo.
989
01:40:25,501 --> 01:40:26,999
Isto deve ajudar.
990
01:42:13,072 --> 01:42:14,766
Não vai precisar disso.
991
01:42:19,305 --> 01:42:21,002
Vamos, em frente.
992
01:42:33,137 --> 01:42:35,004
Laing!
993
01:42:35,005 --> 01:42:36,844
Que bom ter-te connosco.
994
01:42:37,523 --> 01:42:38,921
Ele não vai fazer.
995
01:42:40,070 --> 01:42:42,636
Recomendo que reconsideres.
996
01:42:42,637 --> 01:42:44,803
Não vai ser possível, sinto muito.
997
01:42:44,804 --> 01:42:47,335
Não vou fazer uma lobotomia
em Richard Wilder.
998
01:42:47,336 --> 01:42:50,129
Ele deve ser o homem
mais lúcido em todo o prédio.
999
01:42:59,434 --> 01:43:00,732
Bem...
1000
01:43:02,024 --> 01:43:05,669
temo que irá aprender a voar, parceiro.
1001
01:43:06,402 --> 01:43:08,458
- Posso ficar com a gravata?
- Se quiseres.
1002
01:43:08,459 --> 01:43:10,377
- É da Savile Row, não é?
- Sim!
1003
01:43:17,519 --> 01:43:18,818
Pangbourne!
1004
01:43:19,401 --> 01:43:23,140
O que foi, Royal?
Estou ocupado no momento.
1005
01:43:23,141 --> 01:43:26,009
Não podes jogá-lo.
Ele deve-me um jogo de squash.
1006
01:43:26,010 --> 01:43:28,005
Insisto que pares com isso.
1007
01:43:30,468 --> 01:43:32,634
Tudo bem, deixa-o ir.
1008
01:43:41,468 --> 01:43:45,444
Vou ficar com esta gravata...
de uma maneira ou de outra.
1009
01:44:19,833 --> 01:44:22,863
Já pensaste em deixar este covil?
1010
01:44:22,864 --> 01:44:25,356
Fui o primeiro a chegar...
1011
01:44:27,098 --> 01:44:29,250
devo ser o último a sair.
1012
01:44:36,465 --> 01:44:41,164
Lembras-te quando contei
a minha expectativa sobre o prédio
1013
01:44:41,165 --> 01:44:43,934
ser um inspirador de mudanças?
1014
01:44:44,728 --> 01:44:46,164
Claro.
1015
01:44:46,165 --> 01:44:50,720
Bem... tudo me fez chegar a uma
conclusão fundamental.
1016
01:44:51,330 --> 01:44:53,956
O problema não foi
eu ter deixado um elemento de fora,
1017
01:44:54,831 --> 01:44:57,055
mas ter colocado muitos dentro.
1018
01:44:58,863 --> 01:45:01,182
Agora, o fracasso do edifício...
1019
01:45:02,365 --> 01:45:05,902
deu a estas pessoas...
1020
01:45:05,903 --> 01:45:10,347
o surgimento de meios
de escapar para uma nova vida.
1021
01:45:15,663 --> 01:45:17,061
Quem sabe...
1022
01:45:18,229 --> 01:45:22,043
Talvez se torne um paradigma
para desenvolvimento futuro.
1023
01:45:26,562 --> 01:45:30,143
E ti?
Encaixaste-te?
1024
01:45:31,148 --> 01:45:32,646
Acredito que sim.
1025
01:45:36,695 --> 01:45:38,153
Impressões?
1026
01:45:56,317 --> 01:45:57,616
Bem...
1027
01:45:57,617 --> 01:46:00,577
As luzes...
queimam como...
1028
01:46:01,177 --> 01:46:03,606
neurónios num grande cérebro.
1029
01:46:03,993 --> 01:46:07,962
Os elevadores parecem
câmaras de um coração.
1030
01:46:08,893 --> 01:46:10,310
E quando ando...
1031
01:46:10,311 --> 01:46:11,659
É isso!
1032
01:46:12,460 --> 01:46:15,827
ando pelos corredores, como uma célula...
1033
01:46:17,993 --> 01:46:19,902
numa cadeia de artérias.
1034
01:46:19,903 --> 01:46:21,252
Aí está!
1035
01:46:24,060 --> 01:46:26,550
Pronto.
Não foi tão mau, foi?
1036
01:46:27,756 --> 01:46:29,055
Bravo!
1037
01:46:46,358 --> 01:46:47,860
O que é isso?
1038
01:46:49,034 --> 01:46:50,433
O que achas?
1039
01:47:01,526 --> 01:47:02,824
Pudim?
1040
01:47:04,525 --> 01:47:06,383
Muito bem.
Agora precisamos de falar...
1041
01:47:08,624 --> 01:47:10,181
de Richard Wilder.
1042
01:47:10,791 --> 01:47:12,870
Não precisas de te preocupar com ele.
1043
01:47:13,374 --> 01:47:14,772
Ou com os outros.
1044
01:47:27,801 --> 01:47:31,099
Um Bloody Mary, John?
Para molhar a cabeça do bebé.
1045
01:47:31,100 --> 01:47:32,749
Onde estão os confrades?
1046
01:47:34,056 --> 01:47:36,234
Cosgrove foi levado, infelizmente.
1047
01:47:36,989 --> 01:47:39,092
Vindo do trabalho.
1048
01:47:39,093 --> 01:47:40,587
Meu Deus!
1049
01:47:40,588 --> 01:47:41,886
É mesmo?
1050
01:47:43,289 --> 01:47:45,189
Simmons foi resgatá-lo.
1051
01:47:46,456 --> 01:47:48,530
Pode levar algum tempo.
1052
01:47:49,895 --> 01:47:51,394
Agora, diz-me.
1053
01:47:52,155 --> 01:47:53,513
Não me consigo lembrar.
1054
01:47:53,514 --> 01:47:57,660
Algum dia já te dei o meu autógrafo?
1055
01:48:24,386 --> 01:48:25,839
Qual é a área?
1056
01:48:26,409 --> 01:48:27,708
Há outra.
1057
01:48:53,153 --> 01:48:54,593
Helen!
1058
01:48:55,518 --> 01:48:57,042
Helen!
1059
01:48:59,818 --> 01:49:01,141
Helen!
1060
01:49:05,234 --> 01:49:06,533
És tu?
1061
01:49:10,217 --> 01:49:12,353
- O arquitecto?
- Sim.
1062
01:49:15,651 --> 01:49:17,741
Sabes que cometeste um erro.
1063
01:49:18,685 --> 01:49:22,752
Se tivesse confessado os pecados
para a câmera no hall de entrada,
1064
01:49:23,793 --> 01:49:26,037
eu provavelmente
teria cortado este pedaço.
1065
01:49:26,484 --> 01:49:29,392
Não lhe respondo, Sr. Wilder.
1066
01:49:31,783 --> 01:49:33,546
Tarde demais, de qualquer forma.
1067
01:49:33,547 --> 01:49:35,182
A câmera avariou.
1068
01:49:35,183 --> 01:49:37,301
Só uma coisinha antes de ir...
1069
01:49:39,050 --> 01:49:41,575
O que levou-te
para ficares com a minha esposa?
1070
01:49:43,584 --> 01:49:46,198
Posso garantí-lo
que não me interessa
1071
01:49:46,199 --> 01:49:49,772
a tua "propriedade privada".
- Eu me pergunto
1072
01:49:49,773 --> 01:49:53,682
por que é que alguém como tu precisa
de se esconder por trás das saias?
1073
01:49:53,683 --> 01:49:57,071
Por trás de crianças, até a tua!
E as dos outros.
1074
01:49:57,549 --> 01:50:01,348
Como ousas julgar-me?
1075
01:50:01,349 --> 01:50:02,681
Helen!
1076
01:50:10,181 --> 01:50:11,623
Isso mesmo.
1077
01:50:12,682 --> 01:50:15,617
Senta-te aí e pensa no que fizeste.
1078
01:51:10,779 --> 01:51:14,553
No geral, a vida no arranha-céu era boa.
1079
01:51:15,511 --> 01:51:18,955
Não havia motivo óbvio
para que entrasse numa...
1080
01:51:18,956 --> 01:51:21,117
dimensão claramente mais sinistra.
1081
01:51:22,477 --> 01:51:23,988
Helen tinha razão.
1082
01:51:24,700 --> 01:51:29,734
Era uma grande festa infantil
que havia saído do controle.
1083
01:51:31,111 --> 01:51:34,250
É claro que Laing lamentava
a morte do arquitecto.
1084
01:51:35,144 --> 01:51:38,835
Sentia que lhe devia
gratidão pela nova família.
1085
01:51:40,010 --> 01:51:43,986
A primeira em que Laing
realmente se sentia presente.
1086
01:51:54,776 --> 01:51:59,011
Dado a gama de novos pacientes
que surgiram no prédio,
1087
01:51:59,012 --> 01:52:01,917
Laing poderá começar
uma prática médica particular.
1088
01:52:01,918 --> 01:52:04,775
Aceitas uma bebida?
Cosgrove está aqui.
1089
01:52:04,776 --> 01:52:07,263
A ajudar outros a entregarem-se...
1090
01:52:07,264 --> 01:52:10,441
a uma lógica
mais poderosa do que a razão.
1091
01:52:10,442 --> 01:52:13,471
E junto com todos os miudos.
1092
01:52:15,209 --> 01:52:18,312
Laing tem alguém á espera dele.
1093
01:52:18,676 --> 01:52:20,155
Sabes como é...
1094
01:52:20,779 --> 01:52:22,276
Não precisas de explicar.
1095
01:52:26,441 --> 01:52:28,234
Uma coisa era certa...
1096
01:52:29,174 --> 01:52:31,605
Agora que tudo voltava à normalidade...
1097
01:52:32,174 --> 01:52:34,278
Laing daria a sua própria festa.
1098
01:52:34,775 --> 01:52:39,933
Um projecto modesto que
requeria uma cuidadosa execução.
1099
01:52:41,774 --> 01:52:44,854
Por enquanto, ele descansaria...
1100
01:52:45,974 --> 01:52:47,810
comeria o resto do cachorro...
1101
01:52:48,650 --> 01:52:53,367
esperando o fracasso
chegar à segunda torre do arranha-céus.
1102
01:52:54,774 --> 01:52:58,137
Pronto para receber os residentes
desse novo mundo
1103
01:52:59,206 --> 01:53:00,851
de braços abertos.
1104
01:53:07,939 --> 01:53:09,859
Ouvi tu lá fora.
1105
01:53:11,673 --> 01:53:13,541
Com quem estavas a falar?
1106
01:53:14,788 --> 01:53:16,186
Com ninguém.
1107
01:53:17,950 --> 01:53:19,548
Só com o edifício.
1108
01:53:22,673 --> 01:53:28,121
O sistema de liberalismo empresarial
é algo necessário, mas não suficiente.
1109
01:53:28,139 --> 01:53:32,803
Há apenas um sistema económico
no mundo e é o capitalismo.
1110
01:53:32,804 --> 01:53:37,144
A diferença está na presença
do capital nas mãos do Estado
1111
01:53:37,145 --> 01:53:40,503
ou se a maior parte da fatia
está com pessoas
1112
01:53:40,504 --> 01:53:43,101
fora do alcance do Estado.
1113
01:53:43,102 --> 01:53:49,076
Onde há capitalismo de Estado,
nunca haverá liberdade política.
1114
01:54:05,233 --> 01:54:09,229
- Art Subs -
7 anos fazendo Arte para você!
1115
01:54:09,230 --> 01:54:11,228
Legenda
- Murrice -
1116
01:54:11,229 --> 01:54:13,227
Legenda
- jfbruna -
1117
01:54:13,228 --> 01:54:15,226
Legenda
- Liporage -
1118
01:54:15,227 --> 01:54:17,225
Legenda
- Bartleby -
1119
01:54:17,226 --> 01:54:19,224
Legenda
- NoriegaRJ -
1120
01:54:19,225 --> 01:54:21,223
Revisão
- NoriegaRJ -
1121
01:54:21,224 --> 01:54:25,224
Resync BluRay:
LAPUMiA
1122
01:54:26,224 --> 01:54:30,220
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
80292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.