All language subtitles for High-Rise.(2015).720p.BRRip.XviD.AC3-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,118 - Art Subs - 7 anos fazendo Arte para você! 2 00:00:04,119 --> 00:00:09,119 Resync BluRay: LAPUMiA 3 00:01:06,671 --> 00:01:08,829 Apesar de todas as inconveniências, 4 00:01:09,537 --> 00:01:12,735 Laing estava satisfeito com a sua vida no arranha-céu. 5 00:01:22,637 --> 00:01:25,835 Agora que muitos dos residentes estavam fora do caminho, 6 00:01:25,836 --> 00:01:27,867 ele sentiu-se capaz de relaxar. 7 00:01:30,450 --> 00:01:32,835 Obteve mais controle sobre si mesmo. 8 00:01:32,836 --> 00:01:35,300 Pronto para prosseguir e explorar a vida. 9 00:01:38,269 --> 00:01:40,135 Como e onde, exactamente... 10 00:01:40,136 --> 00:01:43,502 Pelo jeito, a podridão já se instalou. ele ainda não decidiu. 11 00:01:44,485 --> 00:01:46,083 Aceita uma bebida? 12 00:01:46,084 --> 00:01:47,482 Cosgrove está aqui. 13 00:01:48,203 --> 00:01:50,934 E junto com todos os miudos. 14 00:01:54,836 --> 00:01:57,334 Às vezes, ele achava difícil não acreditar 15 00:01:57,335 --> 00:02:01,198 que estavam a viver num futuro que já havia acontecido. 16 00:02:32,440 --> 00:02:37,955 3 MESES ANTES... 17 00:03:19,840 --> 00:03:23,037 BEM-VINDO À SUA NOVA CASA 18 00:03:57,750 --> 00:03:59,998 DR. ROBERT LAING 19 00:04:15,974 --> 00:04:17,914 A PSICOPATOLOGIA DA VIDA COTIDIANA 20 00:04:29,717 --> 00:04:31,715 ACADEMIA 30º ANDAR 21 00:04:43,661 --> 00:04:47,026 - Deus do céu! - Que azar. 22 00:04:47,027 --> 00:04:49,791 Ou é sorte? Nunca me lembro. 23 00:05:02,859 --> 00:05:04,557 Desculpa. 24 00:05:05,859 --> 00:05:07,377 Eu sinto muito. 25 00:05:08,193 --> 00:05:10,723 - Desculpa. - Eu sobreviverei. 26 00:05:11,213 --> 00:05:12,858 Não duvido disso. 27 00:05:12,859 --> 00:05:14,790 És um excelente espécime. 28 00:05:15,759 --> 00:05:19,323 - Achei que estava vazio. - Acabei de me mudar. 29 00:05:20,339 --> 00:05:23,433 - Sou Charlotte Melville. - Olá. 30 00:05:24,527 --> 00:05:26,489 Desculpa, devo ter adormecido. 31 00:05:28,057 --> 00:05:29,998 Espero que não o tenhamos assustado. 32 00:05:29,999 --> 00:05:31,457 E se tivermos? 33 00:05:31,458 --> 00:05:34,457 - O que achas... - Sim? 34 00:05:34,458 --> 00:05:36,155 de subir depois e bebermos algo? 35 00:05:36,156 --> 00:05:38,490 - Vou dar uma festa. - Obrigado, vou tentar. 36 00:05:38,491 --> 00:05:40,256 Que horas devemos chegar? 37 00:05:40,257 --> 00:05:43,124 - 19h em ponto. - Isso fez-me lembrar... 38 00:05:43,125 --> 00:05:45,589 que ainda não te dei o teu presente de aniversário. 39 00:05:45,590 --> 00:05:47,589 Sabes que não és o meu tipo. 40 00:05:47,590 --> 00:05:50,357 Além disso, não deverias estar no estúdio de TV? 41 00:05:50,358 --> 00:05:52,475 Não sou o tipo deles também. 42 00:05:53,191 --> 00:05:54,991 - Vamos lá. - Não posso. 43 00:05:54,992 --> 00:05:57,923 Não bebi o suficiente ainda. Não quero desapontá-los. 44 00:05:57,924 --> 00:05:59,738 O que é que a Helen te está a dar? 45 00:05:59,739 --> 00:06:02,084 Nada. Ela está muito deprimida para cozinhar. 46 00:06:02,085 --> 00:06:04,122 Devia ter casado com alguém como tu. 47 00:06:04,123 --> 00:06:06,088 Estóica e com seios perfeitos. 48 00:06:06,530 --> 00:06:10,412 Sabia que eu adoraria meter-me entre as suas coxas um dia desses? 49 00:06:11,122 --> 00:06:13,300 Wilder, às vezes exageras. 50 00:06:15,706 --> 00:06:17,004 É mesmo? 51 00:06:43,454 --> 00:06:46,652 Aconteceu algo que causou um acúmulo de energia negativa? 52 00:06:46,653 --> 00:06:48,451 SPA 30º ANDAR 53 00:06:49,320 --> 00:06:51,184 A minha irmã morreu recentemente. 54 00:06:52,013 --> 00:06:53,740 É mesmo? 55 00:06:53,741 --> 00:06:55,439 Sim, claro. 56 00:06:57,354 --> 00:07:00,625 Desculpa, é que as pessoas geralmente deitam-se e aqui e... 57 00:07:01,208 --> 00:07:02,534 mentem. 58 00:07:02,535 --> 00:07:04,820 Para ficarem mais 10 minutos, sabes? 59 00:07:04,821 --> 00:07:06,938 Não tenho 10 minutos a mais. 60 00:07:29,353 --> 00:07:31,821 "Todos os sacos grandes de lixo..." 61 00:07:31,822 --> 00:07:33,416 "Sacos pequenos..." 62 00:07:39,233 --> 00:07:40,532 Fraldas. 63 00:07:41,452 --> 00:07:43,489 - Como? - Elas bloqueiam a calha. 64 00:07:44,751 --> 00:07:46,349 Não tenho filhos, então... 65 00:07:46,350 --> 00:07:48,528 Óptimo. Eles urinam na piscina. 66 00:07:49,922 --> 00:07:51,320 Lembrarei-me disso. 67 00:08:09,037 --> 00:08:10,985 UNIVERSIDADE DE FISIOLOGIA 68 00:08:11,616 --> 00:08:13,316 58 anos, sexo masculino, 69 00:08:13,317 --> 00:08:16,350 esquizofrénico, infarto do miocárdio. 70 00:08:16,351 --> 00:08:18,214 Estava acabadinho? 71 00:08:19,782 --> 00:08:21,815 O respeito não deve ser ignorado 72 00:08:21,816 --> 00:08:24,254 mesmo com sentimentos naturais de asco. 73 00:08:25,249 --> 00:08:27,412 Após um tempo, vocês poderão especializar-se 74 00:08:27,413 --> 00:08:29,411 no tratamento clínico de doenças mentais, 75 00:08:29,412 --> 00:08:32,414 pesquisar sobre origens, desenvolvimentos, manifestações. 76 00:08:32,415 --> 00:08:35,513 Por enquanto, começaremos com os aspectos práticos. 77 00:08:36,331 --> 00:08:37,730 Como veem... 78 00:08:39,441 --> 00:08:43,440 a pele facial escorrega e desprende-se facilmente do crânio. 79 00:09:04,603 --> 00:09:05,902 Munrow? 80 00:09:08,599 --> 00:09:09,898 Munrow? 81 00:09:10,922 --> 00:09:12,520 Sofreste uma queda. 82 00:09:51,579 --> 00:09:52,878 Então... 83 00:09:55,490 --> 00:09:57,638 Acho que não sou muito bom nessas coisas. 84 00:09:57,639 --> 00:10:00,743 - Adaptares-te? - Sim. 85 00:10:00,744 --> 00:10:03,975 Esperava conseguir um certo anonimato aqui. 86 00:10:04,530 --> 00:10:07,178 Não te preocupes, as pessoas geralmente não se importam 87 00:10:07,179 --> 00:10:09,609 com o que ocorre 2 andares abaixo ou acima delas. 88 00:10:09,610 --> 00:10:11,943 - Óptimo. - Charlotte é diferente. 89 00:10:11,944 --> 00:10:14,155 Ela participa de todos os tipos de comités. 90 00:10:14,156 --> 00:10:17,729 Ela disse que o seu pedido de locação foi muito byroniano. 91 00:10:18,677 --> 00:10:20,455 - É mesmo? - Sim. 92 00:10:21,277 --> 00:10:23,995 Bom, estou determinado em fazer tudo certo. 93 00:10:25,510 --> 00:10:28,109 Muito bem. Posso encher o teu copo? 94 00:10:28,110 --> 00:10:30,309 - Sim, obrigado. - Vamos lá. 95 00:10:30,310 --> 00:10:33,742 - Moras em qual andar? - 25º. Um andar abaixo deste. 96 00:10:33,743 --> 00:10:36,308 - Jogas ténis? - Jogo squash. 97 00:10:36,309 --> 00:10:38,107 Squash é no 20º andar, eu acho. 98 00:10:39,109 --> 00:10:42,040 Por quê morar aqui e não num apartamento na cidade? 99 00:10:43,076 --> 00:10:45,314 É um investimento para o futuro, suponho. 100 00:10:46,076 --> 00:10:50,268 Senti que precisava de começar do zero... para poder deixar a minha marca. 101 00:10:50,286 --> 00:10:52,862 Nós moramos lá embaixo, no meio das sombras. 102 00:10:52,863 --> 00:10:55,650 Como a maioria das famílias. As de verdade, pelo menos. 103 00:10:55,651 --> 00:10:57,841 Tu entupiste a calha. 104 00:10:57,842 --> 00:11:00,407 - Como? - Este é Steele. Adora dentes. 105 00:11:00,408 --> 00:11:03,573 Ainda não sabes como as coisas funcionam aqui, pois não? 106 00:11:04,742 --> 00:11:08,074 Não, mas aprendo rápido. 107 00:11:08,075 --> 00:11:10,472 Sou um ortodontista, não homossexual. 108 00:11:12,841 --> 00:11:15,740 - Bom para ti. - Steele trata das crianças. 109 00:11:15,741 --> 00:11:17,473 Elas comem muitos doces. 110 00:11:17,474 --> 00:11:19,707 Helen é uma ambientalista mais um menos. 111 00:11:19,708 --> 00:11:21,772 Ela dedica-se, isso que é importante. 112 00:11:21,773 --> 00:11:24,481 - Já ouviste falar de reciclagem? - Não, eu... 113 00:11:24,482 --> 00:11:26,829 O que ela ainda não entendeu é o efeito negativo 114 00:11:26,830 --> 00:11:29,273 causado por esses pestinhas com dentes podres. 115 00:11:29,274 --> 00:11:32,073 As mulheres por aqui ajudariam muito mais o planeta 116 00:11:32,074 --> 00:11:34,340 se ficassem de pernas cruzadas. 117 00:11:34,341 --> 00:11:37,368 Este está atrasado. Não quer sair! 118 00:11:37,369 --> 00:11:38,667 - Mãe? - Sim? 119 00:11:38,668 --> 00:11:41,266 Toby tem um rádio que foi construído por ele mesmo. 120 00:11:41,267 --> 00:11:43,511 - Posso ter um também? - Se conseguires fazer. 121 00:11:45,973 --> 00:11:49,236 Não é a tua esposa a entrar na casa de banho com Cosgrove? 122 00:11:50,305 --> 00:11:53,005 Cosgrove apresenta o jornal. Já o viste na TV? 123 00:11:53,006 --> 00:11:55,215 - Não. - Ele é muito bom. 124 00:11:55,216 --> 00:11:56,670 Muito convincente. 125 00:11:57,702 --> 00:11:59,000 Com licença. 126 00:12:00,072 --> 00:12:03,368 Injustiça. O meu marido não suporta isso. 127 00:12:03,369 --> 00:12:06,208 Ele estáa fazer um documentário sobre o assunto há anos, 128 00:12:06,209 --> 00:12:08,007 mas acho que já perdeu o foco. 129 00:12:11,439 --> 00:12:14,003 - Dás-me licença? - Sim. 130 00:12:30,158 --> 00:12:31,456 Muito obrigado. 131 00:13:11,701 --> 00:13:14,000 25º andar. 132 00:13:27,103 --> 00:13:28,401 Puta de merda! 133 00:14:46,794 --> 00:14:48,393 Olá, Jean. Sou eu. 134 00:14:49,596 --> 00:14:51,774 Olha, não vou trabalhar esta manhã. 135 00:14:52,897 --> 00:14:57,602 Espera. E Munrow? Ele fez aquela ressonância? 136 00:14:57,603 --> 00:14:59,296 Certo, óptimo. 137 00:14:59,297 --> 00:15:02,267 Bom, deixa na minha mesa, se ficar pronto. 138 00:15:03,063 --> 00:15:06,095 E não, não preciso de nada. Está tudo aqui. 139 00:15:10,228 --> 00:15:12,426 - Olá. - Tu não me chamaste. 140 00:15:13,156 --> 00:15:14,455 Deveria? 141 00:15:15,334 --> 00:15:16,633 É óbvio. 142 00:15:29,994 --> 00:15:31,293 Olá. 143 00:15:36,263 --> 00:15:38,161 Não te trocaste. 144 00:15:38,162 --> 00:15:40,193 Desculpa, acho que não consigo. 145 00:15:40,828 --> 00:15:42,793 Está bem. Azar o teu. 146 00:15:42,794 --> 00:15:44,593 PISCINA 30º ANDAR 147 00:15:52,393 --> 00:15:54,271 És o novo médico? 148 00:15:56,427 --> 00:15:58,326 Sim, sou. 149 00:15:58,327 --> 00:16:00,526 Mas não do tipo que precisas, acho. 150 00:16:00,527 --> 00:16:03,134 Se alguém se magoou, posso ligar para a enfermaria. 151 00:16:03,827 --> 00:16:05,624 O Sr. Royal que vê-lo. 152 00:16:07,400 --> 00:16:08,699 Agora. 153 00:16:12,005 --> 00:16:13,529 Desculpe. Quem? 154 00:16:32,725 --> 00:16:35,656 - Que belo elevador. - É particular. 155 00:16:37,039 --> 00:16:38,637 Não vais precisar disso. 156 00:16:39,558 --> 00:16:41,990 40º andar. Cobertura. 157 00:16:43,332 --> 00:16:44,631 No terraço. 158 00:17:41,755 --> 00:17:44,120 Dr. Laing! 159 00:17:44,121 --> 00:17:46,052 Ouvi dizer que jogas squash. 160 00:17:46,622 --> 00:17:49,254 Sim, jogo. Tu construiste tudo isto? 161 00:17:49,255 --> 00:17:51,693 Sonhei e concebi. E quase arregacei as mangas. 162 00:17:53,288 --> 00:17:57,254 É claro que o projecto está longe de ser terminado. 163 00:17:57,255 --> 00:18:00,154 Serão cinco torres no total, cercando o lago. 164 00:18:00,155 --> 00:18:03,318 Como se fosse uma mão aberta. 165 00:18:05,087 --> 00:18:09,531 O lago é a palma e nós ficamos na falange distal 166 00:18:09,532 --> 00:18:11,131 do dedo indicador. 167 00:18:13,253 --> 00:18:14,551 Aqui. 168 00:18:15,187 --> 00:18:18,051 Gastei todas as minhas energias com esta torre. 169 00:18:20,087 --> 00:18:22,384 Sou o "parteiro" dela, digamos. 170 00:18:24,920 --> 00:18:29,052 Parece o diagrama acidental de algum tipo de evento mediúnico. 171 00:18:29,086 --> 00:18:32,373 - Gostei. Posso usar essa frase? - Por favor. 172 00:18:33,920 --> 00:18:36,745 Claro que sou um modernista profissional, mas... 173 00:18:37,627 --> 00:18:40,444 tu, como médico, entendes que alguém só "receita" 174 00:18:40,445 --> 00:18:43,651 quando necessário. A sandice ali é para a minha esposa. 175 00:18:43,652 --> 00:18:47,384 A principal distracção dela é o cultivo cuidadoso 176 00:18:47,385 --> 00:18:49,998 de um tipo intenso de nostagia. 177 00:18:49,999 --> 00:18:51,398 Pelo quê? 178 00:18:53,785 --> 00:18:55,304 Para quê se aprofundar? 179 00:18:55,305 --> 00:18:58,563 O meu carro foi esmagado por um camião de cimento quando fazia marcha atrás. 180 00:18:58,564 --> 00:19:00,818 Sinto muito, mas não sou fisioterapeuta. 181 00:19:00,819 --> 00:19:03,394 Eu sei o que é, Dr. Laing. 182 00:19:03,395 --> 00:19:06,693 Exercício constante é a única coisa que mantém a dor longe. 183 00:19:07,584 --> 00:19:13,238 Pode-se dizer não apenas que sou a primeira baixa deste prédio, 184 00:19:13,239 --> 00:19:16,050 mas que sou o arquitecto do meu próprio acidente. 185 00:19:16,051 --> 00:19:17,509 O que acha disso? 186 00:19:20,050 --> 00:19:22,714 - É um cavalo? - Provavelmente. 187 00:19:22,715 --> 00:19:24,513 A minha esposa cavalga. 188 00:19:25,492 --> 00:19:26,990 No 40º andar? 189 00:19:27,750 --> 00:19:30,549 Este é Simmons, um dos meus intermediários. 190 00:19:30,550 --> 00:19:32,548 Sim... já nos encontramos. 191 00:19:34,463 --> 00:19:35,982 Squash. 192 00:19:35,983 --> 00:19:38,449 Sexta-feira, 6 da manhã. 193 00:19:38,450 --> 00:19:40,208 - Por que não? - Óptimo. 194 00:19:40,817 --> 00:19:42,362 Laing! 195 00:19:43,635 --> 00:19:47,602 A minha esposa vai organizar uma "coisa" depois de amanhã. 196 00:19:47,603 --> 00:19:49,866 Vai estar cheia das pessoas que deves conhecer 197 00:19:49,867 --> 00:19:52,204 para saberes como este lugar funciona. 198 00:19:53,412 --> 00:19:54,711 Obrigado. 199 00:20:14,615 --> 00:20:18,178 Por que é que nunca há um interruptor para as coisas que preciso? 200 00:20:19,535 --> 00:20:21,832 Espero que estejas aqui para consertar isso. 201 00:20:22,816 --> 00:20:24,246 Como? 202 00:20:24,247 --> 00:20:27,545 Eu... achei que isso estava num museu. 203 00:20:29,147 --> 00:20:31,065 Bom, estavas errado, não é? 204 00:20:32,746 --> 00:20:35,411 - Puta de merda! - Deixa-me tentar. 205 00:20:43,713 --> 00:20:45,092 Desculpa. 206 00:20:52,478 --> 00:20:54,776 Infelizmente, acho que não funciona. 207 00:20:56,079 --> 00:20:57,377 Doutor... 208 00:20:58,201 --> 00:20:59,677 por aqui. 209 00:20:59,678 --> 00:21:00,977 Com licença. 210 00:21:48,867 --> 00:21:50,707 Royal gostou de ti. 211 00:21:50,708 --> 00:21:52,006 É incomum. 212 00:21:53,337 --> 00:21:56,765 Sabias que ele não saiu da cobertura desde o acidente? 213 00:21:57,610 --> 00:21:59,528 Parece que conheces toda a gente. 214 00:22:01,075 --> 00:22:03,193 Todos acham que me conhecem. 215 00:22:04,085 --> 00:22:05,484 Esse é o truque. 216 00:22:08,475 --> 00:22:12,074 Há uma hierarquia social rígida aqui, gostes do Royal ou não. 217 00:22:23,142 --> 00:22:25,459 Podes prescrever-me um remédio para dormir? 218 00:22:27,321 --> 00:22:28,620 Não. 219 00:22:36,307 --> 00:22:38,325 Então, diz-me como a tua irmã morreu. 220 00:22:39,538 --> 00:22:40,937 Como sabes disso? 221 00:22:42,215 --> 00:22:43,913 As paredes têm ouvidos. 222 00:22:50,940 --> 00:22:52,705 Acho que me pareço com ela. 223 00:22:54,640 --> 00:22:58,011 Não precisas de me contar nada. Só quero falar sobre mim mesma. 224 00:23:04,063 --> 00:23:05,861 Em algum lugar daqui há um bordel. 225 00:23:05,862 --> 00:23:07,937 Posso investigar para ti, se quiseres. 226 00:23:25,305 --> 00:23:26,839 - Charlotte? - Querido? 227 00:23:26,840 --> 00:23:28,167 Charlotte? 228 00:23:29,939 --> 00:23:32,935 Olá. Este é To oby, meu filho. 229 00:23:33,772 --> 00:23:35,550 - Olá. - Onde está a Laura? 230 00:23:36,305 --> 00:23:39,037 Desculpa. Estava a aquecer o leite. 231 00:23:39,038 --> 00:23:42,003 - Não importa, vou sair. - Não preciso de uma ama. 232 00:23:42,004 --> 00:23:43,553 O que precisas é de ir dormir 233 00:23:43,554 --> 00:23:46,600 senão vais estar cansado para escola. - Não quero ir para a escola. 234 00:23:46,601 --> 00:23:48,648 Claro que não, mas todos temos que fazer 235 00:23:48,649 --> 00:23:51,096 coisas que não queremos. Crescer é assim. 236 00:23:51,097 --> 00:23:52,595 Não é mesmo, Robert? 237 00:23:53,870 --> 00:23:56,634 Sim. Assim mesmo. 238 00:23:57,803 --> 00:23:59,168 Bons sonhos. 239 00:23:59,169 --> 00:24:01,501 - Pilhas. - Não me esqueci. 240 00:24:02,985 --> 00:24:04,284 Vamos lá. 241 00:24:06,803 --> 00:24:08,581 Ele é muito esperto. 242 00:24:09,103 --> 00:24:11,977 Eu chamo-o de "professorzinho". Ele odeia. 243 00:24:17,471 --> 00:24:18,769 Já vais? 244 00:24:22,402 --> 00:24:25,606 Eu... achei que nós... iríamos acabar de fazer aquilo. 245 00:24:26,236 --> 00:24:27,535 Já acabamos. 246 00:24:30,535 --> 00:24:32,892 Ficas muito melhor sem roupa. 247 00:24:33,768 --> 00:24:36,499 Tens sorte. Não são muitos que ficam. 248 00:25:08,617 --> 00:25:11,363 TINTA 249 00:25:28,698 --> 00:25:30,363 Porco fascista! 250 00:25:53,131 --> 00:25:55,697 Bem-vindos ao mercado do 15º andar. 251 00:25:55,698 --> 00:26:00,031 Hoje, temos uma oferta especial de pão e queijo francês. 252 00:26:00,097 --> 00:26:02,561 Obrigado por comprarem no 15° andar. 253 00:26:16,730 --> 00:26:18,529 Gostarias de um autógrafo? 254 00:26:19,596 --> 00:26:22,689 Na verdade, estava á procura do vinho Riesling. 255 00:26:50,528 --> 00:26:51,667 Gramática. 256 00:26:52,907 --> 00:26:54,386 A APRENDER FRANCÊS 257 00:26:57,568 --> 00:26:59,516 Eu deveria conhecer aquela mulher? 258 00:27:00,245 --> 00:27:01,942 É a Jane Sheridan. 259 00:27:01,943 --> 00:27:03,242 Uma actriz. 260 00:27:04,311 --> 00:27:07,408 Ela não precisa de tanta coisa assim, mas adora gastar. 261 00:27:08,716 --> 00:27:10,583 Está a preparar-se para um novo papel. 262 00:27:10,584 --> 00:27:12,786 Vai interpretar uma actriz incrivelmente triste 263 00:27:12,787 --> 00:27:15,324 que vive sozinha num bloco de apartamentos. 264 00:27:21,862 --> 00:27:23,261 Fique com o troco. 265 00:27:25,338 --> 00:27:26,737 Não há troco. 266 00:28:20,556 --> 00:28:22,489 Munrow, bancário. 267 00:28:22,490 --> 00:28:25,054 Pangbourne, ginecologista. 268 00:28:25,550 --> 00:28:27,955 O meu filho anda atrás da carreira de medicina. 269 00:28:27,956 --> 00:28:30,487 E atrás de outras coisas, pelo que vejo. 270 00:28:32,590 --> 00:28:33,900 Ali está ele. 271 00:28:33,901 --> 00:28:36,853 Ele tranquiliza-nos, mas tem as mãos frias. 272 00:28:38,556 --> 00:28:43,187 O seu marido parece querer colonizar o céu, Sra. Royal. 273 00:28:43,556 --> 00:28:46,721 E quem pode culpá-lo ao ver o que acontece 274 00:28:46,722 --> 00:28:49,621 lá... no nível da rua? 275 00:28:49,622 --> 00:28:51,788 A imprensa alemã diz que ele é um génio. 276 00:28:51,789 --> 00:28:53,381 Alemães! 277 00:28:54,421 --> 00:28:57,286 Vencemos prémios. Não dá para discutir isso. 278 00:28:57,961 --> 00:28:59,260 Munrow. 279 00:29:00,558 --> 00:29:02,157 Estás a sentir-te melhor? 280 00:29:02,936 --> 00:29:04,520 Ah, tu! 281 00:29:04,521 --> 00:29:06,553 - Convidaste-o? - Claro que não. 282 00:29:06,554 --> 00:29:09,448 Não, foi o Royal convidou. Espero que não te importes. 283 00:29:09,449 --> 00:29:12,285 Deve ser uma das experiências sociais engraçados dele. 284 00:29:12,286 --> 00:29:13,685 Qual é a tua fantasia? 285 00:29:14,544 --> 00:29:15,943 Um diletante? 286 00:29:43,214 --> 00:29:44,712 Champanhe, senhor? 287 00:29:48,109 --> 00:29:49,407 Sim, obrigado. 288 00:29:50,220 --> 00:29:52,518 Eu não levaria para o lado pessoal, senhor. 289 00:29:52,519 --> 00:29:54,257 - Não? - Não. 290 00:29:56,086 --> 00:29:58,044 Eu vi-te na academia, não? 291 00:30:01,036 --> 00:30:04,164 - Sim. - O teu ritmo é muito bom. 292 00:30:04,829 --> 00:30:06,127 O teu também. 293 00:30:06,679 --> 00:30:09,061 Para remar contra a corrente, é necessário 294 00:30:09,062 --> 00:30:10,709 um pouco de determinação. 295 00:30:14,381 --> 00:30:15,779 Sim, é verdade. 296 00:30:17,551 --> 00:30:19,549 Simmons, como vais? 297 00:30:20,284 --> 00:30:22,630 Com licença. Não vais precisar disso. 298 00:30:40,283 --> 00:30:41,682 Bastardo pão-duro! 299 00:31:52,608 --> 00:31:53,906 Parede? 300 00:32:02,333 --> 00:32:04,377 E então, quanto tempo ficaste preso? 301 00:32:07,346 --> 00:32:09,264 Não muito, apesar de tudo. 302 00:32:10,220 --> 00:32:13,017 Problemas nos cabos. O edifício ainda está a ajustar-se. 303 00:32:19,012 --> 00:32:22,744 Mesmo assim, ouvi dizer que todos os andares, do 1º ao 12º, 304 00:32:22,745 --> 00:32:24,903 ficaram sem energia durante várias horas. 305 00:32:25,608 --> 00:32:29,810 Sim. Acho que foi mais divertido no elevador do que na festa de Ann. 306 00:32:38,974 --> 00:32:41,277 Preciso de me desculpar pela minha esposa. 307 00:32:41,278 --> 00:32:45,622 Ela cresceu no isolamento de uma grande casa de campo. 308 00:32:45,623 --> 00:32:49,865 E tem uma necessidade constante de se afirmar no topo da sociedade. 309 00:32:49,892 --> 00:32:51,976 Ficamos a brincar um com o outro. 310 00:32:51,977 --> 00:32:53,575 Não sexualmente, claro. 311 00:32:54,176 --> 00:32:56,408 Aliás, ouvi dizer que andas a comer a do 374. 312 00:32:58,443 --> 00:33:00,774 O nome dela é Charlotte Melville. 313 00:33:02,442 --> 00:33:04,341 Isso mesmo, Charlotte. 314 00:33:06,231 --> 00:33:09,098 Ela tem uma rata bem apertada, se me lembro bem. 315 00:33:10,376 --> 00:33:13,341 Acredita, eu entendo. 316 00:33:13,342 --> 00:33:18,874 Na tua idade, as razões biológicas e as primitivas sobrevêm. 317 00:33:19,843 --> 00:33:23,152 Mas algumas das pessoas que vivem aqui, tu já as viste, 318 00:33:23,153 --> 00:33:25,307 a vanguarda dos que vivem bem. 319 00:33:27,174 --> 00:33:30,706 Elas encaixaram-se tão bem nos seus espaços 320 00:33:32,874 --> 00:33:36,374 que não têm mais como escaparem de si mesmas. 321 00:33:36,375 --> 00:33:38,339 Espaços criados por ti. 322 00:33:40,180 --> 00:33:41,479 Eu sei. 323 00:33:47,408 --> 00:33:51,339 Concebi este prédio para ser um lugar de mudanças. 324 00:33:53,851 --> 00:33:56,448 Devo ter-me esquecido de algum elemento vital. 325 00:34:08,406 --> 00:34:10,772 O que é que vais fazer em relação a isso? 326 00:34:10,773 --> 00:34:12,641 No meu andar há mulheres com bebés 327 00:34:12,642 --> 00:34:14,590 e elas nem conseguem pôr uma cafeteira a ferver 328 00:34:14,591 --> 00:34:16,405 para esterilizar os biberões. 329 00:34:16,406 --> 00:34:17,798 Olhem... olhem! 330 00:34:18,398 --> 00:34:21,071 Se vocês da classe baixa sobrecarregarem o sistema 331 00:34:21,072 --> 00:34:23,538 haverão cortes. - A quem te estás a referir? 332 00:34:23,539 --> 00:34:26,007 Olha, rapaz, admiro a tua coragem, mas não exageres. 333 00:34:26,008 --> 00:34:28,704 Sabes muito bem que não foi isso que nos venderam. 334 00:34:28,705 --> 00:34:32,871 O que sei é que estás atrasado com os pagamentos do serviço, Sr. Wilder. 335 00:34:32,939 --> 00:34:36,004 Tu tampouco podes achar-te moralmente superior. 336 00:34:36,005 --> 00:34:37,937 - Diz-lhe a ele. - Não. 337 00:34:37,938 --> 00:34:39,237 Vamos! 338 00:34:39,704 --> 00:34:42,435 A minha filha foi estuprada no escuro 339 00:34:42,436 --> 00:34:45,227 e está certa de que foi alguém dos últimos andares, 340 00:34:45,228 --> 00:34:47,525 pois usava um perfume caro e enfiou uma cópia 341 00:34:47,526 --> 00:34:49,207 do Financial Times na boca dela! 342 00:34:49,208 --> 00:34:51,305 Pagamos o mesmo que os andares superiores. 343 00:34:51,306 --> 00:34:53,268 Queremos a energia que nos é de direito. 344 00:34:53,269 --> 00:34:56,837 Agora, abaixa essa bola ou vou abaixar á força! 345 00:34:56,838 --> 00:35:01,294 - Wilder, ele já entendeu. - Espera! Espera só um instante. 346 00:35:01,295 --> 00:35:04,042 - Onde achas que vais? - O elevador de serviço 347 00:35:04,043 --> 00:35:06,041 não funciona. Preciso de usar o da frente. 348 00:35:06,042 --> 00:35:07,603 Vinho branco. Graças a Deus! 349 00:35:18,292 --> 00:35:20,739 Se pensas em levar a queixa para o pessoal de cima, 350 00:35:20,740 --> 00:35:22,537 duvido que simpatizem com a tua causa. 351 00:35:22,538 --> 00:35:24,142 Tu conheceste o arquitecto? 352 00:35:25,524 --> 00:35:28,366 A presença dele paira sobre nós como um maldito albatroz. 353 00:35:28,367 --> 00:35:29,665 Não. 354 00:35:30,469 --> 00:35:32,288 Na verdade, ele é digno de pena. 355 00:35:33,269 --> 00:35:34,733 Será mesmo? 356 00:35:35,435 --> 00:35:37,753 Que magnânimo da tua parte. 357 00:35:39,735 --> 00:35:41,603 poderias dar-me uma carona 358 00:35:41,604 --> 00:35:44,876 para os estúdios de TV, poderias? - Não, desculpa. 359 00:35:46,568 --> 00:35:49,299 Não consigo lembrar-me onde deixei o meu carro. 360 00:35:49,935 --> 00:35:52,132 Que engraçado. Eu também. 361 00:36:10,498 --> 00:36:12,548 Por que é que não precisamos de ir para a escola? 362 00:36:13,434 --> 00:36:15,365 Não sei, pensarei em algo. 363 00:36:16,034 --> 00:36:18,367 Não queres deixar a mãe sozinha, queres? 364 00:36:18,368 --> 00:36:20,730 Não é assim que se escreve "Rabo", querido. 365 00:36:26,752 --> 00:36:29,999 ... a rebelião que começou na terça, quando os presos se recusaram 366 00:36:30,000 --> 00:36:32,581 a voltar para as celas, aumentou significativamente, 367 00:36:32,582 --> 00:36:33,881 segundo... 368 00:36:40,699 --> 00:36:43,265 Sinto muito, isto não pode continuar. 369 00:36:43,266 --> 00:36:45,163 Mas foste tu quem me procurou. 370 00:36:45,733 --> 00:36:47,597 Está acabado. Entendeste? 371 00:37:14,030 --> 00:37:15,328 Melhoraste! 372 00:37:17,264 --> 00:37:20,029 O exame de Munrow. Ele está muito bem. 373 00:37:21,898 --> 00:37:23,696 Ele é muito arrogante. 374 00:37:24,230 --> 00:37:26,196 Precisa de aprender a ser mais humilde. 375 00:37:26,197 --> 00:37:27,595 Ele é jovem. 376 00:37:28,096 --> 00:37:29,861 Jean, por favor. 377 00:37:31,196 --> 00:37:32,994 Como anda a vida nas alturas? 378 00:37:33,897 --> 00:37:38,328 Inclinações à loucura, narcisismo e falta de energia. 379 00:37:38,329 --> 00:37:41,434 Soa interessante. Tudo que gostas. 380 00:37:42,062 --> 00:37:43,428 Possivelmente. 381 00:37:43,429 --> 00:37:45,995 Então, qual é a tua decisão final? 382 00:37:45,996 --> 00:37:47,628 Já todos se decidiram. 383 00:37:47,629 --> 00:37:50,288 Só tu que estás a adiar, como sempre. 384 00:37:51,695 --> 00:37:53,094 Queijo e picles. 385 00:37:58,363 --> 00:37:59,761 Obrigado, Jean. 386 00:38:19,261 --> 00:38:20,660 Munrow? 387 00:38:20,661 --> 00:38:23,093 - Uma palavrinha. - Só um minuto, Laing. 388 00:38:23,094 --> 00:38:24,793 Bem, vejo-te amanhã. 389 00:38:25,828 --> 00:38:27,126 Perfeito. 390 00:38:32,727 --> 00:38:34,725 Engraçado morarmos no mesmo prédio. 391 00:38:36,326 --> 00:38:37,924 Moramos embaixo do Royal. 392 00:38:38,493 --> 00:38:39,791 O que queres? 393 00:38:41,226 --> 00:38:44,490 Caiste no outro dia e fizemos um exame. 394 00:38:45,093 --> 00:38:47,690 Sim, um exagero desnecessário. Só não havia comido. 395 00:38:59,359 --> 00:39:01,407 Receio que encontramos algo. 396 00:39:05,926 --> 00:39:07,424 Como assim, "algo"? 397 00:39:24,524 --> 00:39:26,472 O meu pai não vai gostar disso. 398 00:39:35,074 --> 00:39:36,589 Vamos, querido! 399 00:39:36,590 --> 00:39:40,022 Acelera! Meia légua adiante! 400 00:39:51,723 --> 00:39:54,205 - Trabalhas com o quê mesmo? - Sonoplastia. 401 00:39:54,206 --> 00:39:55,855 Acabei de voltar da Tanzânia. 402 00:39:55,856 --> 00:39:58,421 Gravei o grito de acasalamento dos babuínos. 403 00:39:58,422 --> 00:40:01,388 Coisinhas medonhas. Eles atiram-te merda para cima. 404 00:40:01,389 --> 00:40:02,688 Isso mesmo. 405 00:40:03,889 --> 00:40:07,455 Um objecto em movimento não mudará a velocidade 406 00:40:07,456 --> 00:40:11,240 a menos que uma força externa aja sobre ele. 407 00:40:11,241 --> 00:40:14,875 Não tenho problemas com a invasão da minha privacidade 408 00:40:14,876 --> 00:40:18,753 por agências do governo ou organizações que processam dados. 409 00:40:18,754 --> 00:40:21,099 Só quero a minha parte da electricidade 410 00:40:21,100 --> 00:40:26,107 para poder acender a maldita luz e verificar se limpei a rabo bem. 411 00:40:26,140 --> 00:40:29,287 Problema de adaptação, Wilder. O prédio está a ajustar-se. 412 00:40:29,288 --> 00:40:32,353 Foi isso que Herr Royal te disse, não foi? 413 00:40:32,354 --> 00:40:35,153 O facto é que somos todos bio-robôs agora. 414 00:40:35,154 --> 00:40:37,586 Nenhum de nós consegue viver sem os equipamentos 415 00:40:37,587 --> 00:40:41,486 que nos cercam. Câmeras, carros, telefones. 416 00:40:41,487 --> 00:40:42,786 Exactamente. 417 00:40:43,487 --> 00:40:46,419 - Muito obrigado, Helen. - Quero ir para casa. 418 00:40:46,420 --> 00:40:50,486 Suspeito que o Laing aqui foi acusado de disseminar 419 00:40:50,487 --> 00:40:53,450 propaganda entre as classes inferiores. 420 00:40:54,219 --> 00:40:58,151 A política de incentivo pela amizade e aprovação. 421 00:40:58,152 --> 00:41:00,218 Toby, tenta informares-te primeiro, está bem? 422 00:41:00,219 --> 00:41:02,467 Queres que as pessoas gostem de ti, não queres? 423 00:41:03,553 --> 00:41:05,851 As crianças foram expulsas da piscina hoje 424 00:41:05,852 --> 00:41:08,517 por causa do barulho. - E quem fez isso? 425 00:41:09,152 --> 00:41:10,817 A nossa vida é uma bagunça, Richard. 426 00:41:10,818 --> 00:41:13,115 Pessoas bem-sucedidas não querem ser lembradas 427 00:41:13,116 --> 00:41:14,764 de que as coisas podem dar errado. 428 00:41:15,386 --> 00:41:16,817 É isso mesmo, Laing? 429 00:41:18,253 --> 00:41:20,700 Somos nós que estamos a destruir o prédio? 430 00:41:21,253 --> 00:41:25,616 Qualquer pessoa sensata invejaria o que vocês têm aqui. 431 00:41:29,217 --> 00:41:33,315 Bem, não deixarei os meus filhos serem humilhados. 432 00:41:34,818 --> 00:41:36,984 Iniciaremos uma reunião de Pais. 433 00:41:36,985 --> 00:41:39,315 - Aqui vamos nós. - Quem quer nadar? 434 00:41:40,317 --> 00:41:42,015 Muito bem, vamos lá. 435 00:41:43,135 --> 00:41:45,683 Richard, não tenho roupa para todas essas crianças. 436 00:41:45,684 --> 00:41:47,650 Eu nem sei se todas sabem nadar. 437 00:41:47,651 --> 00:41:50,515 Não sou pai, mas sou psiquiatra. Isso serve? 438 00:41:51,217 --> 00:41:54,116 Quanto mais, melhor. Vamos! Melhor agora do que depois. 439 00:41:54,117 --> 00:41:55,649 Vamos, meninos! 440 00:41:55,650 --> 00:41:58,148 Piscina, piscina... 441 00:41:58,149 --> 00:41:59,516 - Uma coisa é certa. - Diz. 442 00:41:59,517 --> 00:42:02,649 Este prédio não é nada homogéneo como alguns podem achar. 443 00:42:03,916 --> 00:42:06,182 - Podes ter certeza. - Até logo. 444 00:42:06,183 --> 00:42:07,481 Adeus. 445 00:42:08,316 --> 00:42:11,580 Piscina, piscina... 446 00:42:16,749 --> 00:42:19,080 Piscina, piscina... 447 00:42:22,916 --> 00:42:24,580 Aqui é sempre assim? 448 00:42:25,883 --> 00:42:27,181 Sim. 449 00:42:29,916 --> 00:42:31,980 Piscina, piscina... 450 00:42:34,315 --> 00:42:35,748 Piscina... 451 00:42:35,749 --> 00:42:37,747 Por que é que não tens esposa? 452 00:42:37,748 --> 00:42:39,546 Por que é que não tens pai? 453 00:42:42,348 --> 00:42:44,380 Desculpa, eu... 454 00:42:44,381 --> 00:42:46,713 Não quis dizer isto em voz alta. 455 00:42:46,714 --> 00:42:49,546 Desculpa, Toby. Vamos ajudar a limpar isto. 456 00:42:49,547 --> 00:42:51,480 Laura disse que a família dela está morta. 457 00:42:51,481 --> 00:42:53,445 - O quê? - Tu mataste-os? 458 00:42:57,747 --> 00:42:59,644 Não. Não, Toby, não matei. 459 00:43:00,214 --> 00:43:02,245 Como te sentes sendo o último? 460 00:43:08,580 --> 00:43:10,079 Sabes, Toby... 461 00:43:11,913 --> 00:43:14,510 na tua idade, eu vivia coberto de algo. 462 00:43:16,212 --> 00:43:17,511 Lama. 463 00:43:18,679 --> 00:43:20,610 Geleia. Fracasso. 464 00:43:22,246 --> 00:43:24,976 O meu pai nunca se misturou com nada sujo. 465 00:43:26,079 --> 00:43:29,076 - Ou real. - O meu pai está lá em cima. 466 00:43:31,212 --> 00:43:33,744 Quer dizer que ele está no paraíso? 467 00:43:33,745 --> 00:43:35,809 O paraíso não é real, burro. 468 00:43:38,179 --> 00:43:40,127 Deverias ter ido com ele. 469 00:44:11,811 --> 00:44:13,874 Vou levar o Toby para casa. 470 00:44:15,410 --> 00:44:17,675 Acho que me esqueci como se dorme. 471 00:44:19,842 --> 00:44:22,939 Aposto que todos estão afundados em dívidas como nós. 472 00:44:24,042 --> 00:44:25,940 Só que eles escondem melhor. 473 00:44:33,309 --> 00:44:35,007 Talvez eu possa ajudar. 474 00:44:42,142 --> 00:44:43,440 Puta de merda! 475 00:44:43,441 --> 00:44:45,573 Anda, Toby, vamos pela escada. 476 00:44:53,341 --> 00:44:55,807 Piscina, piscina... 477 00:44:55,808 --> 00:44:57,340 Meninos, está fechada. 478 00:44:57,341 --> 00:44:59,701 Daiquiri para a mais elegante. 479 00:45:01,040 --> 00:45:02,339 Não há nada aí. 480 00:45:02,340 --> 00:45:03,807 És tão cega quanto burra? 481 00:45:03,808 --> 00:45:06,172 Olha no meu ouvido e diz o que vês. 482 00:45:06,974 --> 00:45:08,573 Nossa festa... 483 00:45:08,574 --> 00:45:10,072 as nossas regras! 484 00:45:20,241 --> 00:45:21,939 Vocês importam-se se participarmos? 485 00:45:21,940 --> 00:45:23,240 Sim, importamo-nos. 486 00:45:23,241 --> 00:45:24,996 Tens que saber dividir, Janie. 487 00:45:25,840 --> 00:45:28,904 Quem entrar por último é mulher do padre! 488 00:45:34,305 --> 00:45:35,804 Eu não deveria. 489 00:45:36,639 --> 00:45:37,938 Não, não deverias. 490 00:45:41,739 --> 00:45:44,270 Está mal cozido. Manda de volta. 491 00:45:56,305 --> 00:45:58,503 Se não é o alpinista social...? 492 00:46:01,072 --> 00:46:03,502 Ela pôs-te de ama agora, não? 493 00:46:04,804 --> 00:46:06,669 Vai com calma. 494 00:46:06,670 --> 00:46:08,337 Esta escada está fechada. 495 00:46:08,338 --> 00:46:09,969 Não sejas ridículo. 496 00:46:13,537 --> 00:46:17,468 Bem, vamos ter que nos divertir à nossa maneira. 497 00:46:20,071 --> 00:46:21,369 Não é? 498 00:46:21,370 --> 00:46:24,369 Vá lá! Por que não dás um sorrisosinho? 499 00:46:24,370 --> 00:46:26,336 Com medo da tua máscara cair? 500 00:46:26,337 --> 00:46:29,703 Nunca mais trabalharás na TV, vou-me certificar disso. 501 00:46:39,803 --> 00:46:41,401 Proibido crianças! 502 00:47:02,568 --> 00:47:04,267 Por que é que não bateste nele? 503 00:47:05,668 --> 00:47:07,067 Boa pergunta. 504 00:47:48,099 --> 00:47:49,796 O que é que está a acontecer? 505 00:47:50,799 --> 00:47:53,147 Viste Laura? Ela deveria estar a servir de ama. 506 00:47:53,732 --> 00:47:55,031 Não. 507 00:47:55,866 --> 00:47:57,464 Vou para a piscina. 508 00:48:57,562 --> 00:49:00,061 - Dá-me essa maldita vela. - Quem é esse? 509 00:49:00,062 --> 00:49:01,361 Sai da frente. 510 00:49:01,362 --> 00:49:02,962 Munrow, alguma festa decente 511 00:49:02,963 --> 00:49:04,761 para penetrarmos? - Sai da frente! 512 00:49:44,861 --> 00:49:46,159 Uma pena! 513 00:49:47,478 --> 00:49:49,676 Um animal desses deveria ser forte o bastante 514 00:49:49,677 --> 00:49:51,075 para nadar durante horas. 515 00:49:55,460 --> 00:49:57,208 Era como um filho para ela. 516 00:50:00,126 --> 00:50:01,625 Realmente patético. 517 00:50:36,157 --> 00:50:37,790 Para onde é que fugiste? 518 00:50:37,791 --> 00:50:40,688 O cloro não combina com o meu eczema. 519 00:50:41,324 --> 00:50:42,708 Não faças isso de novo. 520 00:50:42,709 --> 00:50:45,634 Reflete mal no caráter do homem. Dá-me isso. 521 00:50:46,624 --> 00:50:49,021 Festa de criança deixa-me sempre no limite. 522 00:50:52,290 --> 00:50:54,288 Agora estamos a chegar a algum lugar. 523 00:50:57,057 --> 00:50:59,455 Uni, duni, tê... 524 00:51:01,357 --> 00:51:02,655 Salamê minguê. 525 00:51:06,324 --> 00:51:09,322 Parece que caiste da cadeira. 526 00:51:09,323 --> 00:51:10,688 O meu herói. 527 00:51:10,689 --> 00:51:12,787 Salva-me de mim mesma. 528 00:51:14,289 --> 00:51:16,354 Tira as mãos de cima dela, bastardo filho da mãe. 529 00:51:16,355 --> 00:51:20,286 Posso ser um bastardo, senhora, mas sou educado. 530 00:51:21,247 --> 00:51:22,946 Ela é muita areia para o teu camião. 531 00:51:22,947 --> 00:51:24,245 E tu, camarada? 532 00:51:24,655 --> 00:51:25,988 Queridinho. Gracinha. 533 00:51:25,989 --> 00:51:27,937 Será que estás à minha altura? 534 00:51:28,522 --> 00:51:31,069 Vá lá! Mostra á menina do que és capaz. 535 00:51:33,355 --> 00:51:37,521 Nossa, querido! Não foi um bom começo, pois não? 536 00:51:37,522 --> 00:51:39,120 Vamos tentar de novo? 537 00:51:39,988 --> 00:51:41,954 Tenta usar os punhos desta vez. 538 00:51:41,955 --> 00:51:43,354 É a tradição. 539 00:51:52,221 --> 00:51:53,520 Devemos fazer algo? 540 00:51:54,954 --> 00:51:57,119 Bem, é questão de opinião. 541 00:51:57,120 --> 00:51:59,418 Há quem pense que não devemos. 542 00:52:00,221 --> 00:52:01,919 Pode causar ainda mais danos. 543 00:52:04,520 --> 00:52:06,252 E então, camarada? 544 00:52:06,820 --> 00:52:08,119 Wilder, pára. 545 00:52:08,987 --> 00:52:10,553 O que achas do Laing? 546 00:52:10,554 --> 00:52:12,452 Bem, ele está bem entrosado. 547 00:52:12,453 --> 00:52:14,485 Até que a festa não está má. 548 00:52:14,486 --> 00:52:16,619 Há alguma coisa estranha nele. 549 00:52:16,620 --> 00:52:17,919 Vamos. 550 00:54:09,147 --> 00:54:11,613 Podes riscá-lo da tua lista de espera. 551 00:54:11,614 --> 00:54:14,361 Ele não vai precisar de médico de cabeça tão cedo. 552 00:54:17,280 --> 00:54:18,678 Não, ele não vai. 553 00:55:39,643 --> 00:55:40,941 Não. 554 00:55:43,476 --> 00:55:45,273 Então, a quem devo culpar? 555 00:56:08,808 --> 00:56:10,207 Suicídio? 556 00:56:14,274 --> 00:56:15,573 Sim. 557 00:56:16,675 --> 00:56:18,773 Meu Deus! Sinto pena da mãe dele. 558 00:56:21,674 --> 00:56:24,638 Com certeza o pessoal dele está a resolver tudo. 559 00:56:35,040 --> 00:56:37,338 O que há em todas essas caixas? 560 00:56:40,507 --> 00:56:42,339 Sexo e paranoia. 561 00:56:42,340 --> 00:56:43,938 O que é que disseste? 562 00:56:45,507 --> 00:56:46,805 Nada. 563 00:56:48,540 --> 00:56:50,937 - Vamos apanhar ar? - É a tua irmã? 564 00:56:51,873 --> 00:56:53,172 Provavelmente. 565 00:57:00,206 --> 00:57:01,804 Conseguiste dormir? 566 00:57:03,805 --> 00:57:06,038 Não muito. E tu? 567 00:57:06,039 --> 00:57:07,337 Não. 568 00:57:08,438 --> 00:57:09,837 Talbot tem razão. 569 00:57:11,075 --> 00:57:14,804 É como se todos do nada tivessem decidido quebrar as regras. 570 00:57:15,538 --> 00:57:17,938 - Hoje será pior. - Certamente não será tão mau. 571 00:57:17,939 --> 00:57:20,903 - Não pode ser. - Tens certeza de que és médico? 572 00:57:22,004 --> 00:57:24,002 Claro que sou. O que mais eu seria? 573 00:57:39,270 --> 00:57:40,769 Laing! 574 00:57:40,770 --> 00:57:43,502 Ouve, eu tive uma ideia. 575 00:57:43,503 --> 00:57:45,036 Uma ideia boa. 576 00:57:45,037 --> 00:57:47,368 Preciso de ser apresentado ao arquitecto. 577 00:57:47,970 --> 00:57:50,502 Vou fazer um documentário sobre este lugar. 578 00:57:50,503 --> 00:57:54,168 Aquele jovem, Munrow, sabes? Aquele que morreu a noite passada? 579 00:57:54,703 --> 00:57:56,567 Ele será um bom começo. 580 00:57:59,469 --> 00:58:05,600 Quero dizer, não parece estranho, Laing, que um homem caia do 39º andar 581 00:58:05,602 --> 00:58:07,999 e nenhum carro de polícia nem sequer aparece? 582 00:58:08,535 --> 00:58:10,467 Onde é que está a investigação, Laing? 583 00:58:10,468 --> 00:58:12,666 Quero dizer, onde estão as sirenes? 584 00:58:14,769 --> 00:58:16,333 Laing! 585 00:58:20,768 --> 00:58:22,067 Jesus! 586 00:58:27,335 --> 00:58:28,633 Quem era? 587 00:58:29,101 --> 00:58:30,400 Wilder. 588 00:58:31,501 --> 00:58:33,699 O que é que ele queria? Por que é que não entrou? 589 00:58:35,701 --> 00:58:38,165 Não sei, algum esquema... 590 00:58:40,067 --> 00:58:42,264 Melhor ficar longe dele por um tempo. 591 00:58:43,432 --> 00:58:46,150 Do Wilder? Não sejas ridículo. 592 00:58:46,151 --> 00:58:49,506 Ele passou dos limites com Simmons, mas não magoaria uma mosca. 593 00:58:50,433 --> 00:58:51,832 E um cão? 594 00:58:53,034 --> 00:58:55,567 Espionar é falta de educação, Toby. 595 00:58:55,568 --> 00:58:57,666 Deixa-o, não está a fazer nada de mais. 596 00:58:57,667 --> 00:58:59,299 Não dirias isso se fosses tu. 597 00:58:59,300 --> 00:59:00,699 O que é que tens aí? 598 00:59:01,200 --> 00:59:02,678 Um caleidoscópio. 599 00:59:04,466 --> 00:59:06,499 O que é que consegue ver com isso? 600 00:59:06,500 --> 00:59:07,798 O futuro. 601 00:59:09,066 --> 00:59:12,198 E o que queres ser nesse teu futuro? 602 00:59:12,199 --> 00:59:15,097 Um motorista? Um astronauta? 603 00:59:15,098 --> 00:59:18,931 - Quero ser melhor que tu. - Pelo amor de Deus, Toby! 604 00:59:18,932 --> 00:59:20,231 Ele tem razão. 605 00:59:21,299 --> 00:59:22,897 É melhor eu ir-me trocar. 606 00:59:24,543 --> 00:59:25,842 Por quê? 607 00:59:37,965 --> 00:59:39,263 Simmons tem razão. 608 00:59:39,865 --> 00:59:43,638 Wilder nada mais é que um maldito excluído da sociedade. 609 00:59:44,198 --> 00:59:46,095 Ele é contagioso, não é? 610 00:59:46,096 --> 00:59:50,863 O lugar todo obviamente precisa de uma mão mais firme. 611 00:59:50,864 --> 00:59:53,695 Não há comida. Só para o cão. 612 00:59:54,630 --> 00:59:58,762 E a Sra. Hillman recusa-se a limpar a menos que eu pague 613 00:59:58,763 --> 01:00:00,711 o que aparentemente lhe devo. 614 01:00:01,630 --> 01:00:04,894 Assim como todos os pobres, ela é obcecada por dinheiro. 615 01:00:05,696 --> 01:00:07,129 Sim. 616 01:00:07,130 --> 01:00:09,727 O que aconteceu ontem não se pode repetir. 617 01:00:10,830 --> 01:00:13,095 Precisamos de mostrar ao pessoal de baixo 618 01:00:13,096 --> 01:00:16,127 que podemos fazer uma festa melhor que a deles. 619 01:00:17,297 --> 01:00:20,559 Competição saudável é a base da economia próspera moderna. 620 01:00:21,628 --> 01:00:24,694 Mas tem razão, nós devemos prevalecer. 621 01:00:24,695 --> 01:00:26,493 Certo, prioridades primeiro. 622 01:00:28,528 --> 01:00:32,793 Devemos controlar todos os recursos necessários. 623 01:00:33,528 --> 01:00:35,859 Simmons? Escreve a lista. 624 01:00:37,195 --> 01:00:38,494 Bebidas. 625 01:00:40,028 --> 01:00:41,327 Canapés. 626 01:00:43,961 --> 01:00:45,659 Coquetéis de cebola. 627 01:00:47,495 --> 01:00:48,893 Alguma sugestão? 628 01:00:50,161 --> 01:00:51,494 Bolo?! 629 01:00:51,495 --> 01:00:54,359 Estamos a falar de uma festa de arromba? 630 01:00:54,360 --> 01:00:55,858 Não é para tanto. 631 01:00:56,626 --> 01:01:02,109 Mas acho que devemos preparar-nos para encontrar certa resistência. 632 01:01:05,760 --> 01:01:07,624 Royal. És ele! 633 01:01:08,426 --> 01:01:15,091 Ainda guardas as chaves do prédio, pelo menos simbolicamente. 634 01:01:15,193 --> 01:01:17,425 Gostaríamos que liderasses uma delegação. 635 01:01:17,426 --> 01:01:19,224 Para onde? Nações Unidas? 636 01:01:20,426 --> 01:01:22,242 Para o supermercado. 637 01:02:05,223 --> 01:02:06,856 Richard? 638 01:02:06,857 --> 01:02:08,921 - És tu? - Está tudo bem. 639 01:02:09,423 --> 01:02:10,822 Volta a dormir. 640 01:02:21,790 --> 01:02:23,288 O que é que estás a fazer? 641 01:02:24,423 --> 01:02:26,254 A começar um novo projecto. 642 01:02:28,523 --> 01:02:30,621 Outro documentário sobre a prisão? 643 01:02:35,256 --> 01:02:37,220 - Richard? - O quê? 644 01:02:39,688 --> 01:02:42,053 Não deverias deixar-me sozinha assim. 645 01:02:44,588 --> 01:02:46,854 Eu amo-te, mas não confio em ti. 646 01:02:46,855 --> 01:02:49,654 Acho que nunca confiei. Não é triste? 647 01:02:49,655 --> 01:02:51,253 Tu não estás sozinha. 648 01:02:52,288 --> 01:02:54,072 Tens os miudos. 649 01:02:54,073 --> 01:02:56,620 As coisas seriam melhores se pudéssemos mudar-nos 650 01:02:56,621 --> 01:02:58,419 para um andar mais alto. 651 01:03:00,822 --> 01:03:03,111 Invejo a iluminação lá de cima. 652 01:03:08,354 --> 01:03:10,252 Pára de te torturares. 653 01:03:12,620 --> 01:03:14,518 És perfeitamente feliz. 654 01:03:17,086 --> 01:03:19,134 Tenta ser mais parecida com Charlotte. 655 01:03:22,786 --> 01:03:24,650 Quer dizer, menos generosa? 656 01:03:33,086 --> 01:03:36,283 - Ao menos deixa algum dinheiro. - Deixei dinheiro na mesa. 657 01:05:04,515 --> 01:05:05,813 Com licença. 658 01:05:06,315 --> 01:05:07,713 Saiam do caminho! 659 01:05:26,865 --> 01:05:28,662 Resíduo. 660 01:05:28,663 --> 01:05:31,844 Algumas pessoas produzem o lixo mais estranho. 661 01:05:32,613 --> 01:05:35,445 Objectos que poderiam ser do interesse da polícia. 662 01:05:35,446 --> 01:05:36,745 Olha... 663 01:05:38,346 --> 01:05:40,490 Não sei nada sobre isso. 664 01:05:41,413 --> 01:05:43,390 Não sei o que causou isso. 665 01:05:44,746 --> 01:05:46,312 E não fiz nada. 666 01:05:46,313 --> 01:05:48,112 Estamos no mesmo barco. 667 01:05:48,113 --> 01:05:50,145 É só o que importa agora. 668 01:05:50,146 --> 01:05:52,493 Pelo menos até isto tudo explodir. 669 01:05:55,246 --> 01:05:56,945 Prendam aquele intruso! 670 01:05:56,946 --> 01:06:00,144 Ali, olha! Precisamos de uma corrente forte! 671 01:06:08,645 --> 01:06:09,977 O que é que estás a fazer? 672 01:06:09,978 --> 01:06:11,894 A fazer as minhas malas para partir. 673 01:06:11,895 --> 01:06:13,193 O que achas? 674 01:06:13,194 --> 01:06:17,644 Alguém fez uma reclamação formal aos donos? 675 01:06:17,645 --> 01:06:19,911 Nós somos os donos. 676 01:06:19,912 --> 01:06:22,975 Passa-me o negócio verde. O pai gosta quando uso. 677 01:06:23,678 --> 01:06:26,542 Tu não vais a lugar nenhum. Eu proíbo. 678 01:06:40,010 --> 01:06:41,309 Bem... 679 01:06:43,810 --> 01:06:46,241 Foi a primeira vez que ele me tocou em... 680 01:06:46,242 --> 01:06:47,940 seis meses? 681 01:07:01,342 --> 01:07:02,641 Simmons! 682 01:07:05,442 --> 01:07:06,774 Simmons! 683 01:07:07,709 --> 01:07:10,607 O que houve? Pobrezinho. 684 01:10:08,733 --> 01:10:10,332 E quanto a ele? 685 01:10:10,833 --> 01:10:12,881 Acho que ele sabe o lugar dele. 686 01:10:34,499 --> 01:10:36,830 Meu Deus, como é que eles eram? 687 01:10:36,831 --> 01:10:38,929 Sabes, nunca estive num lugar desses. 688 01:10:38,930 --> 01:10:40,430 O que devemos fazer? 689 01:10:40,431 --> 01:10:43,596 - Procurar e levar, é claro. - Levar o quê, exactamente? 690 01:10:45,098 --> 01:10:47,729 Bem-vindo ao mercado do 15º andar. 691 01:10:48,231 --> 01:10:52,063 Hoje temos uma oferta especial de pão francês e de queijo francês. 692 01:10:52,131 --> 01:10:55,229 Obrigado por comprar no 15º andar. 693 01:10:57,497 --> 01:11:00,296 Talbot! Onde te escondeste, homem? 694 01:11:00,297 --> 01:11:02,197 O modelo é menos o nobre selvagem 695 01:11:02,198 --> 01:11:05,130 e mais o nosso "eu" pós-freudiano sem inocência. 696 01:11:05,131 --> 01:11:07,929 Talvez eles ressintam nunca terem tido a chance 697 01:11:07,930 --> 01:11:09,428 de se tornarem perversos, 698 01:11:09,429 --> 01:11:12,594 ofendidos por todo aquele treino para usar a casa de banho. 699 01:11:14,263 --> 01:11:15,912 A fila é aqui atrás, amigo. 700 01:11:15,913 --> 01:11:18,795 Bonjour, Monsieur Wilder! Comment allez vous aujourd'hui? 701 01:11:18,796 --> 01:11:21,346 Bem, trabalhar! Preciso de chegar lá a cima. 702 01:11:21,347 --> 01:11:24,994 Esse dinheiro é teu se apontares a direcção do elevador de serviço. 703 01:11:27,996 --> 01:11:31,162 Olá, meninas! Na farra? 704 01:11:31,163 --> 01:11:32,761 É o Wilder! 705 01:11:32,762 --> 01:11:35,728 É, eu reconheço-te do saguão. 706 01:11:35,729 --> 01:11:37,994 É um tipo de agitador. 707 01:11:45,196 --> 01:11:48,060 Aposto que desejarias ter ido para o final da fila, não é? 708 01:11:48,061 --> 01:11:49,359 Bastardo! 709 01:11:53,628 --> 01:11:55,405 Obviamente um bando mais perigoso 710 01:11:55,406 --> 01:11:58,093 do que qualquer antepassado vitoriano enfrentou. 711 01:12:03,545 --> 01:12:05,493 Com licença, deixe-me passar, por favor. 712 01:12:05,494 --> 01:12:06,793 Espera. O que é que apanhaste? 713 01:12:06,794 --> 01:12:08,226 - Deixa-me ver. - Tira a mão. 714 01:12:08,227 --> 01:12:11,024 - Não faria isso se fosse tu. - Solta, a tinta é minha. 715 01:12:12,261 --> 01:12:14,559 Solta, é minha. É minha! 716 01:12:47,826 --> 01:12:49,125 A tinta é minha! 717 01:12:54,458 --> 01:12:56,257 Acabaste com ele. 718 01:12:56,258 --> 01:12:58,322 Acho que destruiu o olho dele. 719 01:13:13,791 --> 01:13:15,090 Misógino! 720 01:14:11,288 --> 01:14:12,586 Talbot? 721 01:14:17,221 --> 01:14:20,018 Ele está á nossa espera. Pergunto-me onde ele está. 722 01:14:27,921 --> 01:14:31,053 Não penses que podse contar com a Convenção de Genebra 723 01:14:31,054 --> 01:14:33,953 para te tirar dessa, seu paneleiro cabeludo. 724 01:14:33,954 --> 01:14:35,452 Socorro! Socorro! 725 01:14:46,119 --> 01:14:47,817 Há espaço para mais dois? 726 01:14:56,486 --> 01:14:58,883 Estou sem dinheiro. Isto serve? 727 01:15:01,453 --> 01:15:02,951 Cuida do teu irmão. 728 01:15:05,052 --> 01:15:07,117 Por quê? Tu fizeste-o. 729 01:15:08,052 --> 01:15:09,651 É a bomba? 730 01:15:09,652 --> 01:15:11,682 - Quando é que voltas? - Logo. 731 01:15:12,818 --> 01:15:14,416 Estás a delirar? 732 01:15:16,584 --> 01:15:17,883 Beijo. 733 01:15:18,384 --> 01:15:19,683 Beijo. 734 01:15:34,618 --> 01:15:36,216 Helen. 735 01:15:36,217 --> 01:15:38,916 Entre, entre. Por favor. 736 01:15:38,917 --> 01:15:41,049 É muito bom ver-te. 737 01:15:41,050 --> 01:15:42,944 Ouve... 738 01:15:42,945 --> 01:15:44,648 Precisas de me dar a tua opinião. 739 01:15:45,417 --> 01:15:47,947 Acho que finalmente encontrei o tom certo. 740 01:15:50,383 --> 01:15:51,947 O que achas? 741 01:16:03,150 --> 01:16:06,213 E agora a previsão do tempo emitido pela Meteorologia 742 01:16:06,215 --> 01:16:09,114 às 11:43 do sábado, dia 18. 743 01:16:09,115 --> 01:16:12,948 Há advertência de vendavais em todas as áreas, excepto Trafalgar. 744 01:16:12,949 --> 01:16:15,581 Resumo geral das correntes marítimas. 745 01:16:15,582 --> 01:16:18,446 Ondas baixas ao sul da Islândia... 746 01:16:20,615 --> 01:16:22,212 Simmons! 747 01:16:23,748 --> 01:16:25,312 Onde está a minha esposa? 748 01:16:25,814 --> 01:16:27,113 Não sei. 749 01:16:27,114 --> 01:16:29,145 Quem convidou toda esta gente? 750 01:16:29,881 --> 01:16:31,802 Eles mesmos se convidaram. 751 01:16:33,548 --> 01:16:35,853 Não te podes esconder aqui para sempre. 752 01:16:36,414 --> 01:16:39,946 Vais ter que descer lá e salvá-la. 753 01:16:39,947 --> 01:16:41,312 Ele está certo. 754 01:16:42,413 --> 01:16:44,546 Ela poderia ter-se matado. 755 01:16:45,580 --> 01:16:46,945 Ou pior. 756 01:16:48,647 --> 01:16:50,740 A menos que seja isso que queiras. 757 01:16:51,614 --> 01:16:55,011 Estás despedido. 758 01:16:56,913 --> 01:16:58,677 Eu não trabalho para ti. 759 01:17:02,379 --> 01:17:04,173 Eu trabalho para o edifício. 760 01:17:06,312 --> 01:17:10,754 Ventos do sul a sudoeste no início da noite, 761 01:17:10,755 --> 01:17:13,578 que depois talvez se tornem mais fortes. 762 01:17:13,579 --> 01:17:17,876 Chuva moderada de inverno, podendo o tempo ficar bom depois. 763 01:17:23,146 --> 01:17:24,976 Vamos! Anda, anda, anda! 764 01:17:26,446 --> 01:17:27,910 "Até tu", Digby? 765 01:17:36,410 --> 01:17:37,709 Certo! 766 01:17:38,581 --> 01:17:42,076 Qual de vocês, bastardos, quer comer o meu cu? 767 01:17:44,244 --> 01:17:47,910 ... chuva às vezes, moderada ou fraca. 768 01:17:47,911 --> 01:17:51,075 Biscay, ventos do sul com intensidade moderada. 769 01:17:51,077 --> 01:17:53,942 Chuva ocasional, moderada ou fraca. 770 01:18:52,974 --> 01:18:54,273 Vou-me vir. 771 01:19:52,271 --> 01:19:55,269 - Em que andar moras? - Neste. 772 01:19:57,204 --> 01:19:58,668 O que é que estás a fazer? 773 01:20:06,071 --> 01:20:07,469 Richard Wilder. 774 01:20:10,737 --> 01:20:13,969 É um grande prazer, Sr. Wilder. 775 01:20:16,904 --> 01:20:18,900 Eu tomaria cuidado, se fosse você. 776 01:20:19,403 --> 01:20:22,367 Há gente muito perigosa a andar por aqui. 777 01:20:39,735 --> 01:20:41,034 Olá? 778 01:20:48,269 --> 01:20:49,634 White. 779 01:20:49,635 --> 01:20:51,235 Sr. Royal. 780 01:20:51,236 --> 01:20:52,768 Está tudo bem, senhor? 781 01:20:52,769 --> 01:20:54,331 Perfeitamente. 782 01:20:55,868 --> 01:20:58,900 Está um pouco desarrumado isto aqui, não está? 783 01:20:58,901 --> 01:21:00,646 Sim... 784 01:21:00,647 --> 01:21:04,125 Mas nada que não possa ser escondido debaixo do tapete. 785 01:22:15,107 --> 01:22:16,406 Basta! 786 01:22:20,499 --> 01:22:22,795 Eu mato-te. Saiam, todos vocês! 787 01:22:26,064 --> 01:22:29,328 Chega de diversão às custas da minha esposa! 788 01:22:30,064 --> 01:22:33,995 Então, se nos der licença... 789 01:22:35,030 --> 01:22:37,156 Temos convidados á espera lá em cima. 790 01:22:37,157 --> 01:22:38,621 - Convidados? - Sim, anda. 791 01:22:38,622 --> 01:22:40,970 - Anda, anda. - Como sou parva. 792 01:22:45,562 --> 01:22:47,128 Obrigada, querido. 793 01:22:47,129 --> 01:22:49,560 Eu não sei o que faria sem ti. 794 01:22:53,763 --> 01:22:55,327 Deixa-me em paz! 795 01:22:55,796 --> 01:22:57,649 Deixa-me em paz! 796 01:22:57,650 --> 01:22:59,194 Não me vais ignorar! 797 01:22:59,195 --> 01:23:00,760 Fala-me sobre o arquiteto! 798 01:23:04,429 --> 01:23:06,831 Abaixo os velhos! 799 01:23:12,594 --> 01:23:14,368 Não serei ignorado. 800 01:23:14,822 --> 01:23:18,193 Vocês trabalham para os Royals, sabem o caminho para a cobertura. 801 01:23:18,194 --> 01:23:21,793 Se eu te der a chave, vais buscar o meu dinheiro? 802 01:23:21,794 --> 01:23:23,329 Dinheiro? Claro. 803 01:23:24,627 --> 01:23:27,524 Se queres mesmo saber sobre Anthony Royal 804 01:23:28,061 --> 01:23:32,626 terás que falar com a nojenta do 26º, mãe do bastardo dele. 805 01:23:33,527 --> 01:23:35,090 Charlotte Melville? 806 01:23:35,542 --> 01:23:36,841 Ela mesmo. 807 01:23:37,761 --> 01:23:39,991 Às queridas e às esposas! 808 01:23:40,646 --> 01:23:42,456 Que elas que nunca se conheçam! 809 01:23:42,457 --> 01:23:45,557 Deves ser um bom rapaz, não és? 810 01:23:48,292 --> 01:23:51,583 Grande o suficiente para ir e vir como quiser. 811 01:23:52,526 --> 01:23:56,157 Grande o suficiente para ter a tua própria chave. 812 01:24:07,045 --> 01:24:08,858 O que é que estás a fazer? 813 01:24:08,859 --> 01:24:12,190 Quero ver-te decentemente, ao menos uma vez. 814 01:24:12,959 --> 01:24:14,523 Não, por favor. 815 01:24:18,126 --> 01:24:21,144 Estou quase totalmente feliz assim como sou. 816 01:24:22,390 --> 01:24:24,205 Talvez pela primeira vez. 817 01:24:27,557 --> 01:24:30,822 Bem... Charlotte tem razão numa coisa. 818 01:24:31,923 --> 01:24:34,910 Sem dúvidas és o melhor lazer do prédio. 819 01:24:41,457 --> 01:24:43,189 Vai-te embora, seu merdinha! 820 01:24:43,190 --> 01:24:46,781 Ou tiro-te os dentes pelos ouvidos para os usar como botões! 821 01:24:46,470 --> 01:24:47,768 Caralho! 822 01:24:57,181 --> 01:24:58,479 O que é isso? 823 01:24:58,922 --> 01:25:00,476 Está tudo bem, Steele. 824 01:25:05,698 --> 01:25:07,122 Tens a certeza? 825 01:25:07,123 --> 01:25:08,879 Pode valer alguma coisa. 826 01:25:08,880 --> 01:25:12,353 Vi gente a trocar esposas por comida em alguns andares. 827 01:25:13,422 --> 01:25:15,066 Não estou com tanta fome. 828 01:25:43,121 --> 01:25:44,910 Charlotte tem razão numa coisa. 829 01:25:45,754 --> 01:25:48,731 Sem dúvidas és o melhor lazer do prédio. 830 01:26:03,419 --> 01:26:05,156 O meu nome é Richard Wilder. 831 01:26:06,452 --> 01:26:08,417 O meu nome é Richard Wilder! 832 01:26:09,886 --> 01:26:12,283 O meu nome é Richard Wilder! 833 01:26:12,918 --> 01:26:16,883 O meu nome é Richard Wilder! 834 01:26:24,185 --> 01:26:25,916 Richard Wilder! 835 01:26:45,271 --> 01:26:46,570 Wilder? 836 01:26:47,450 --> 01:26:49,581 O que é que estás a fazer aqui? Como é que entraste? 837 01:26:54,517 --> 01:26:57,596 Pensei que estarias lá embaixo a tratar das barricadas. 838 01:27:00,884 --> 01:27:04,588 Vim buscar o resto dos suprimentos mas vejo que já os encontraste. 839 01:27:11,915 --> 01:27:13,590 Sai daí! 840 01:27:14,549 --> 01:27:16,618 Sei porque não faço o teu tipo. 841 01:27:17,382 --> 01:27:18,860 Não sejas idiota. 842 01:27:20,082 --> 01:27:22,681 Meu Deus, não só tu. Todos. 843 01:27:22,682 --> 01:27:24,140 Fibber. 844 01:27:25,300 --> 01:27:26,598 Larga-me! 845 01:27:27,715 --> 01:27:29,234 Eu sei sobre ti. 846 01:27:29,715 --> 01:27:31,605 Sei sobre o arquitecto. 847 01:27:32,415 --> 01:27:34,061 Sei sobre o Toby. 848 01:27:36,915 --> 01:27:38,322 Tu não sabes de nada. 849 01:27:38,323 --> 01:27:40,214 Bem como o projecto do apartamento. 850 01:27:40,215 --> 01:27:43,214 Não é dele? Do nosso querido Toby? 851 01:27:43,215 --> 01:27:45,023 O professorzinho. 852 01:27:51,848 --> 01:27:54,022 O poder será restaurado amanhã. 853 01:27:55,614 --> 01:27:57,842 Ou um dia depois, o mais tardar. 854 01:28:01,214 --> 01:28:05,301 Eu ajudarei-te com o teu documentário idiota, então. 855 01:28:06,247 --> 01:28:07,658 Mas agora... 856 01:28:09,413 --> 01:28:11,011 vou voltar para a festa. 857 01:28:18,095 --> 01:28:20,849 Acho que já tiveste bastante divertimento num dia. 858 01:28:20,850 --> 01:28:22,977 Richard, pára! Pára! 859 01:28:23,345 --> 01:28:24,644 Não! 860 01:28:41,646 --> 01:28:43,277 Ajudem-me! 861 01:28:44,845 --> 01:28:46,522 Ajudem-me! 862 01:28:49,112 --> 01:28:50,414 Por favor! 863 01:28:54,579 --> 01:28:56,423 O que é que estás a fazer aí? 864 01:28:56,424 --> 01:28:59,333 Onde estão aqueles dias felizes? 865 01:28:59,334 --> 01:29:02,943 Tão difíceis de encontrar 866 01:29:02,944 --> 01:29:04,411 O que é que estás a fazer? 867 01:29:05,147 --> 01:29:08,111 Tento chegar até ti 868 01:29:08,112 --> 01:29:10,276 Mas pareces não querer 869 01:29:10,277 --> 01:29:11,920 O que é que estás a fazer aí? 870 01:29:13,720 --> 01:29:16,876 O que é que aconteceu ao nosso amor? 871 01:29:16,877 --> 01:29:19,552 O que é que fazes enquanto estou no trabalho? 872 01:29:19,553 --> 01:29:22,825 Quem me dera entender 873 01:29:25,012 --> 01:29:28,082 Era sempre tão doce 874 01:29:28,083 --> 01:29:31,391 Tão bom de se viver 875 01:29:33,723 --> 01:29:36,848 E quando está perto, amor 876 01:29:36,849 --> 01:29:40,986 Não consegues ouvir-me? S.O.S. 877 01:29:45,119 --> 01:29:48,057 O amor que me deste 878 01:29:48,058 --> 01:29:52,527 Nada mais me pode salvar S.O.S. 879 01:29:55,188 --> 01:29:57,766 Quando tiver partido 880 01:29:57,767 --> 01:30:02,901 Como posso minha vida seguir? 881 01:30:06,625 --> 01:30:09,237 Quando tiver partido 882 01:30:09,238 --> 01:30:14,425 Ainda que tentes Como vou sobreviver? 883 01:30:19,307 --> 01:30:20,606 Bom dia! 884 01:30:25,130 --> 01:30:27,956 Pareces tão distante 885 01:30:27,957 --> 01:30:31,302 Apesar de por perto estares 886 01:30:33,766 --> 01:30:36,648 Fizeste-me sentir viva 887 01:30:36,649 --> 01:30:39,848 Mas parece que algo morreu 888 01:30:42,179 --> 01:30:46,352 Realmente tentei tudo resolver 889 01:30:47,943 --> 01:30:51,388 Quem me dera entender 890 01:30:53,748 --> 01:30:56,585 O que é que aconteceu ao nosso amor? 891 01:30:56,586 --> 01:30:59,899 Que sempre foi tão bom 892 01:31:02,207 --> 01:31:05,430 E quando estás perto, amor 893 01:31:05,431 --> 01:31:09,822 Não consegues ouvir-me? S.O.S. 894 01:31:13,722 --> 01:31:16,577 O amor que me deste 895 01:31:16,578 --> 01:31:20,966 Nada mais pode me salvar S.O.S. 896 01:31:23,753 --> 01:31:26,439 Quando tiver partido 897 01:31:26,440 --> 01:31:31,150 Como posso a minha vida seguir? 898 01:31:35,124 --> 01:31:37,876 Quando tiver partido 899 01:31:37,877 --> 01:31:43,018 Ainda que tente Como vou sobreviver? 900 01:31:46,390 --> 01:31:48,486 PARA DR. LAING EM MÃOS 901 01:32:07,235 --> 01:32:10,520 Agora ele deu para estuprar gente que não deve. 902 01:32:10,521 --> 01:32:16,370 Sobretudo, Mercer disse que ele cagou na mala dela. 903 01:32:18,068 --> 01:32:22,699 Parece que Richard Wilder é um belo de um rebelde. 904 01:32:22,700 --> 01:32:25,566 Um advogado! Tu não éss, Mercer? 905 01:32:25,567 --> 01:32:26,884 Aposentado. 906 01:32:29,102 --> 01:32:31,014 Mas ainda é o mesmo princípio. 907 01:32:31,600 --> 01:32:36,899 Suponho que acredita que deve haver regras não ditas? 908 01:32:36,900 --> 01:32:39,276 Mesmo para esse tipo de coisa? 909 01:32:39,277 --> 01:32:40,576 Totalmente. 910 01:32:41,400 --> 01:32:44,499 Simmons chegou a uma solução plausível. 911 01:32:44,500 --> 01:32:46,187 Pedimos para Laing... 912 01:32:47,369 --> 01:32:50,069 lobotomizar o Wilder. 913 01:32:51,400 --> 01:32:53,466 Não pode estar a falar sério. 914 01:32:54,366 --> 01:32:56,369 É algo a se pensar. 915 01:32:56,865 --> 01:32:58,764 Pelo bem do prédio, é isso? 916 01:32:58,765 --> 01:33:00,149 Como quiseres. 917 01:33:00,832 --> 01:33:04,664 Não deve ser difícil. Já contactamos o Laing. 918 01:33:04,665 --> 01:33:09,087 Ele insiste em fazer uma avaliação psicológica antes. 919 01:33:09,088 --> 01:33:10,783 Façamos a vontade dele. 920 01:33:10,784 --> 01:33:13,823 O que é que lhe vamos dar em troca? 921 01:33:13,824 --> 01:33:16,520 Acredito que queira que o deixem em paz. 922 01:33:18,939 --> 01:33:23,365 Contudo, estão todos a esquecer-se de um pequeno detalhe. 923 01:33:24,865 --> 01:33:26,823 Esta festa é minha. 924 01:33:27,565 --> 01:33:29,303 São todos meus convidados. 925 01:33:30,030 --> 01:33:33,516 Eu quem decido se alguém deve ser lobotomizado. 926 01:33:35,485 --> 01:33:37,298 Devias de nos agradecer! 927 01:33:40,230 --> 01:33:42,424 É a ti que ele quer! 928 01:33:43,470 --> 01:33:44,768 O quê? 929 01:33:45,263 --> 01:33:47,753 Afinal, roubaste a esposa dele. 930 01:33:50,896 --> 01:33:53,482 Eu, o quê? 931 01:33:53,996 --> 01:33:56,629 Realmente é o que parece na teoria. 932 01:33:56,630 --> 01:34:00,025 Onde está a mulher do Wilder neste momento? 933 01:34:00,430 --> 01:34:02,428 No armário de limpeza. 934 01:34:02,429 --> 01:34:06,749 Perfeito. Temos vaga para uma empregada, não temos? 935 01:34:07,096 --> 01:34:08,907 Muito bem... 936 01:34:08,908 --> 01:34:10,995 Alguém vai trabalhar? 937 01:34:11,395 --> 01:34:13,028 Cosgrove. 938 01:34:13,029 --> 01:34:15,061 A maioria está de folga. 939 01:34:15,062 --> 01:34:17,149 Óptimo. 940 01:34:17,150 --> 01:34:19,316 O trabalho de verdade é aqui. 941 01:34:19,317 --> 01:34:22,208 Assim que nos livrarmos de tipos como o Wilder 942 01:34:22,209 --> 01:34:25,060 podemos atirar a gentalha uns contra os outros. 943 01:34:25,061 --> 01:34:28,061 Em suma, dividir a secção central. 944 01:34:28,062 --> 01:34:32,132 Depois dar início à colonização de todo o prédio. 945 01:34:32,133 --> 01:34:37,728 Então, proponho que Royal desenhe projectos... 946 01:34:37,729 --> 01:34:40,602 para remodelar os andares inferiores. 947 01:34:42,227 --> 01:34:44,354 Sim, um campo de golfe. 948 01:34:44,355 --> 01:34:45,952 Redes de cricket. 949 01:34:45,953 --> 01:34:47,252 Um clube. 950 01:34:50,660 --> 01:34:52,392 E o cavalo? 951 01:34:52,393 --> 01:34:54,026 O que tem o cavalo? 952 01:34:54,027 --> 01:34:55,507 Vamos comê-lo. 953 01:34:59,493 --> 01:35:01,876 Os jantares não caem do céu, querida. 954 01:35:02,860 --> 01:35:04,726 Os franceses fazem isso o tempo todo. 955 01:35:04,727 --> 01:35:06,441 Moção concedida. 956 01:35:07,393 --> 01:35:08,859 Reunião encerrada. 957 01:35:08,860 --> 01:35:11,048 Não recusaria um Bloody Mary. 958 01:35:11,049 --> 01:35:13,022 Vou pedir para a cozinha providenciar. 959 01:35:13,023 --> 01:35:14,391 Quem é a cozinha? 960 01:35:14,392 --> 01:35:16,396 As esposas estão a revezar-se. 961 01:35:19,158 --> 01:35:21,062 Ainda a aproveitar a festa, querida? 962 01:35:47,390 --> 01:35:49,320 Merda! 963 01:36:49,922 --> 01:36:54,053 Cosgrove é muito convincente. 964 01:37:07,487 --> 01:37:11,576 O que é que estão a fazer? Como ousam? 965 01:38:04,977 --> 01:38:06,276 Laing. 966 01:38:08,017 --> 01:38:11,956 Engraçado... Estava a pensar em ti. 967 01:38:13,750 --> 01:38:15,809 Eu estava de saída. Entra. 968 01:38:22,517 --> 01:38:24,115 Como vão as coisas? 969 01:38:29,249 --> 01:38:31,098 Comme ci, comme ça. 970 01:38:35,216 --> 01:38:36,593 Tens visto a Helen? 971 01:38:37,454 --> 01:38:38,752 Não. 972 01:38:44,515 --> 01:38:46,403 Eu não sirvo sem ela. 973 01:38:48,148 --> 01:38:51,040 Ela não devia deixar-me sozinho. É culpa deste lugar. 974 01:38:52,248 --> 01:38:54,536 Não me deixa alcançar o equilíbrio. 975 01:38:59,681 --> 01:39:02,129 Pensei que servia para cá, mas... 976 01:39:03,030 --> 01:39:04,428 não sirvo. 977 01:39:06,681 --> 01:39:10,344 Viver num arranha-céus requer um comportamento específico. 978 01:39:12,980 --> 01:39:14,378 Conformado. 979 01:39:15,446 --> 01:39:16,834 Contido. 980 01:39:20,213 --> 01:39:22,334 Talvez até um pouco louco. 981 01:39:27,380 --> 01:39:31,406 Os mais perigosos são os contidos como tu. 982 01:39:33,979 --> 01:39:39,482 Impermeáveis às pressões psicológicas da vida num arranha-céu. 983 01:39:40,846 --> 01:39:42,720 Profissionalmente destacados. 984 01:39:44,899 --> 01:39:46,412 Prosperando. 985 01:39:46,413 --> 01:39:49,968 Como uma espécie avançada em atmosfera neutra. 986 01:39:59,178 --> 01:40:01,002 Sinto muito que penses assim. 987 01:40:02,485 --> 01:40:03,784 Não sentes, não. 988 01:40:11,667 --> 01:40:13,165 Talvez estejas certo. 989 01:40:25,501 --> 01:40:26,999 Isto deve ajudar. 990 01:42:13,072 --> 01:42:14,766 Não vai precisar disso. 991 01:42:19,305 --> 01:42:21,002 Vamos, em frente. 992 01:42:33,137 --> 01:42:35,004 Laing! 993 01:42:35,005 --> 01:42:36,844 Que bom ter-te connosco. 994 01:42:37,523 --> 01:42:38,921 Ele não vai fazer. 995 01:42:40,070 --> 01:42:42,636 Recomendo que reconsideres. 996 01:42:42,637 --> 01:42:44,803 Não vai ser possível, sinto muito. 997 01:42:44,804 --> 01:42:47,335 Não vou fazer uma lobotomia em Richard Wilder. 998 01:42:47,336 --> 01:42:50,129 Ele deve ser o homem mais lúcido em todo o prédio. 999 01:42:59,434 --> 01:43:00,732 Bem... 1000 01:43:02,024 --> 01:43:05,669 temo que irá aprender a voar, parceiro. 1001 01:43:06,402 --> 01:43:08,458 - Posso ficar com a gravata? - Se quiseres. 1002 01:43:08,459 --> 01:43:10,377 - É da Savile Row, não é? - Sim! 1003 01:43:17,519 --> 01:43:18,818 Pangbourne! 1004 01:43:19,401 --> 01:43:23,140 O que foi, Royal? Estou ocupado no momento. 1005 01:43:23,141 --> 01:43:26,009 Não podes jogá-lo. Ele deve-me um jogo de squash. 1006 01:43:26,010 --> 01:43:28,005 Insisto que pares com isso. 1007 01:43:30,468 --> 01:43:32,634 Tudo bem, deixa-o ir. 1008 01:43:41,468 --> 01:43:45,444 Vou ficar com esta gravata... de uma maneira ou de outra. 1009 01:44:19,833 --> 01:44:22,863 Já pensaste em deixar este covil? 1010 01:44:22,864 --> 01:44:25,356 Fui o primeiro a chegar... 1011 01:44:27,098 --> 01:44:29,250 devo ser o último a sair. 1012 01:44:36,465 --> 01:44:41,164 Lembras-te quando contei a minha expectativa sobre o prédio 1013 01:44:41,165 --> 01:44:43,934 ser um inspirador de mudanças? 1014 01:44:44,728 --> 01:44:46,164 Claro. 1015 01:44:46,165 --> 01:44:50,720 Bem... tudo me fez chegar a uma conclusão fundamental. 1016 01:44:51,330 --> 01:44:53,956 O problema não foi eu ter deixado um elemento de fora, 1017 01:44:54,831 --> 01:44:57,055 mas ter colocado muitos dentro. 1018 01:44:58,863 --> 01:45:01,182 Agora, o fracasso do edifício... 1019 01:45:02,365 --> 01:45:05,902 deu a estas pessoas... 1020 01:45:05,903 --> 01:45:10,347 o surgimento de meios de escapar para uma nova vida. 1021 01:45:15,663 --> 01:45:17,061 Quem sabe... 1022 01:45:18,229 --> 01:45:22,043 Talvez se torne um paradigma para desenvolvimento futuro. 1023 01:45:26,562 --> 01:45:30,143 E ti? Encaixaste-te? 1024 01:45:31,148 --> 01:45:32,646 Acredito que sim. 1025 01:45:36,695 --> 01:45:38,153 Impressões? 1026 01:45:56,317 --> 01:45:57,616 Bem... 1027 01:45:57,617 --> 01:46:00,577 As luzes... queimam como... 1028 01:46:01,177 --> 01:46:03,606 neurónios num grande cérebro. 1029 01:46:03,993 --> 01:46:07,962 Os elevadores parecem câmaras de um coração. 1030 01:46:08,893 --> 01:46:10,310 E quando ando... 1031 01:46:10,311 --> 01:46:11,659 É isso! 1032 01:46:12,460 --> 01:46:15,827 ando pelos corredores, como uma célula... 1033 01:46:17,993 --> 01:46:19,902 numa cadeia de artérias. 1034 01:46:19,903 --> 01:46:21,252 Aí está! 1035 01:46:24,060 --> 01:46:26,550 Pronto. Não foi tão mau, foi? 1036 01:46:27,756 --> 01:46:29,055 Bravo! 1037 01:46:46,358 --> 01:46:47,860 O que é isso? 1038 01:46:49,034 --> 01:46:50,433 O que achas? 1039 01:47:01,526 --> 01:47:02,824 Pudim? 1040 01:47:04,525 --> 01:47:06,383 Muito bem. Agora precisamos de falar... 1041 01:47:08,624 --> 01:47:10,181 de Richard Wilder. 1042 01:47:10,791 --> 01:47:12,870 Não precisas de te preocupar com ele. 1043 01:47:13,374 --> 01:47:14,772 Ou com os outros. 1044 01:47:27,801 --> 01:47:31,099 Um Bloody Mary, John? Para molhar a cabeça do bebé. 1045 01:47:31,100 --> 01:47:32,749 Onde estão os confrades? 1046 01:47:34,056 --> 01:47:36,234 Cosgrove foi levado, infelizmente. 1047 01:47:36,989 --> 01:47:39,092 Vindo do trabalho. 1048 01:47:39,093 --> 01:47:40,587 Meu Deus! 1049 01:47:40,588 --> 01:47:41,886 É mesmo? 1050 01:47:43,289 --> 01:47:45,189 Simmons foi resgatá-lo. 1051 01:47:46,456 --> 01:47:48,530 Pode levar algum tempo. 1052 01:47:49,895 --> 01:47:51,394 Agora, diz-me. 1053 01:47:52,155 --> 01:47:53,513 Não me consigo lembrar. 1054 01:47:53,514 --> 01:47:57,660 Algum dia já te dei o meu autógrafo? 1055 01:48:24,386 --> 01:48:25,839 Qual é a área? 1056 01:48:26,409 --> 01:48:27,708 Há outra. 1057 01:48:53,153 --> 01:48:54,593 Helen! 1058 01:48:55,518 --> 01:48:57,042 Helen! 1059 01:48:59,818 --> 01:49:01,141 Helen! 1060 01:49:05,234 --> 01:49:06,533 És tu? 1061 01:49:10,217 --> 01:49:12,353 - O arquitecto? - Sim. 1062 01:49:15,651 --> 01:49:17,741 Sabes que cometeste um erro. 1063 01:49:18,685 --> 01:49:22,752 Se tivesse confessado os pecados para a câmera no hall de entrada, 1064 01:49:23,793 --> 01:49:26,037 eu provavelmente teria cortado este pedaço. 1065 01:49:26,484 --> 01:49:29,392 Não lhe respondo, Sr. Wilder. 1066 01:49:31,783 --> 01:49:33,546 Tarde demais, de qualquer forma. 1067 01:49:33,547 --> 01:49:35,182 A câmera avariou. 1068 01:49:35,183 --> 01:49:37,301 Só uma coisinha antes de ir... 1069 01:49:39,050 --> 01:49:41,575 O que levou-te para ficares com a minha esposa? 1070 01:49:43,584 --> 01:49:46,198 Posso garantí-lo que não me interessa 1071 01:49:46,199 --> 01:49:49,772 a tua "propriedade privada". - Eu me pergunto 1072 01:49:49,773 --> 01:49:53,682 por que é que alguém como tu precisa de se esconder por trás das saias? 1073 01:49:53,683 --> 01:49:57,071 Por trás de crianças, até a tua! E as dos outros. 1074 01:49:57,549 --> 01:50:01,348 Como ousas julgar-me? 1075 01:50:01,349 --> 01:50:02,681 Helen! 1076 01:50:10,181 --> 01:50:11,623 Isso mesmo. 1077 01:50:12,682 --> 01:50:15,617 Senta-te aí e pensa no que fizeste. 1078 01:51:10,779 --> 01:51:14,553 No geral, a vida no arranha-céu era boa. 1079 01:51:15,511 --> 01:51:18,955 Não havia motivo óbvio para que entrasse numa... 1080 01:51:18,956 --> 01:51:21,117 dimensão claramente mais sinistra. 1081 01:51:22,477 --> 01:51:23,988 Helen tinha razão. 1082 01:51:24,700 --> 01:51:29,734 Era uma grande festa infantil que havia saído do controle. 1083 01:51:31,111 --> 01:51:34,250 É claro que Laing lamentava a morte do arquitecto. 1084 01:51:35,144 --> 01:51:38,835 Sentia que lhe devia gratidão pela nova família. 1085 01:51:40,010 --> 01:51:43,986 A primeira em que Laing realmente se sentia presente. 1086 01:51:54,776 --> 01:51:59,011 Dado a gama de novos pacientes que surgiram no prédio, 1087 01:51:59,012 --> 01:52:01,917 Laing poderá começar uma prática médica particular. 1088 01:52:01,918 --> 01:52:04,775 Aceitas uma bebida? Cosgrove está aqui. 1089 01:52:04,776 --> 01:52:07,263 A ajudar outros a entregarem-se... 1090 01:52:07,264 --> 01:52:10,441 a uma lógica mais poderosa do que a razão. 1091 01:52:10,442 --> 01:52:13,471 E junto com todos os miudos. 1092 01:52:15,209 --> 01:52:18,312 Laing tem alguém á espera dele. 1093 01:52:18,676 --> 01:52:20,155 Sabes como é... 1094 01:52:20,779 --> 01:52:22,276 Não precisas de explicar. 1095 01:52:26,441 --> 01:52:28,234 Uma coisa era certa... 1096 01:52:29,174 --> 01:52:31,605 Agora que tudo voltava à normalidade... 1097 01:52:32,174 --> 01:52:34,278 Laing daria a sua própria festa. 1098 01:52:34,775 --> 01:52:39,933 Um projecto modesto que requeria uma cuidadosa execução. 1099 01:52:41,774 --> 01:52:44,854 Por enquanto, ele descansaria... 1100 01:52:45,974 --> 01:52:47,810 comeria o resto do cachorro... 1101 01:52:48,650 --> 01:52:53,367 esperando o fracasso chegar à segunda torre do arranha-céus. 1102 01:52:54,774 --> 01:52:58,137 Pronto para receber os residentes desse novo mundo 1103 01:52:59,206 --> 01:53:00,851 de braços abertos. 1104 01:53:07,939 --> 01:53:09,859 Ouvi tu lá fora. 1105 01:53:11,673 --> 01:53:13,541 Com quem estavas a falar? 1106 01:53:14,788 --> 01:53:16,186 Com ninguém. 1107 01:53:17,950 --> 01:53:19,548 Só com o edifício. 1108 01:53:22,673 --> 01:53:28,121 O sistema de liberalismo empresarial é algo necessário, mas não suficiente. 1109 01:53:28,139 --> 01:53:32,803 Há apenas um sistema económico no mundo e é o capitalismo. 1110 01:53:32,804 --> 01:53:37,144 A diferença está na presença do capital nas mãos do Estado 1111 01:53:37,145 --> 01:53:40,503 ou se a maior parte da fatia está com pessoas 1112 01:53:40,504 --> 01:53:43,101 fora do alcance do Estado. 1113 01:53:43,102 --> 01:53:49,076 Onde há capitalismo de Estado, nunca haverá liberdade política. 1114 01:54:05,233 --> 01:54:09,229 - Art Subs - 7 anos fazendo Arte para você! 1115 01:54:09,230 --> 01:54:11,228 Legenda - Murrice - 1116 01:54:11,229 --> 01:54:13,227 Legenda - jfbruna - 1117 01:54:13,228 --> 01:54:15,226 Legenda - Liporage - 1118 01:54:15,227 --> 01:54:17,225 Legenda - Bartleby - 1119 01:54:17,226 --> 01:54:19,224 Legenda - NoriegaRJ - 1120 01:54:19,225 --> 01:54:21,223 Revisão - NoriegaRJ - 1121 01:54:21,224 --> 01:54:25,224 Resync BluRay: LAPUMiA 1122 01:54:26,224 --> 01:54:30,220 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 80292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.