Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,760 --> 00:00:18,892
Lucht boven Europa
November 1944
2
00:01:16,782 --> 00:01:22,121
CR031915, bijna thuis.
3
00:01:23,706 --> 00:01:28,961
CR040904.
4
00:01:29,128 --> 00:01:31,255
Kom binnen, de toren.
Ik heb geen problemen.
5
00:01:33,841 --> 00:01:39,597
AT699543.
Kom binnen, geen problemen.
6
00:01:41,348 --> 00:01:44,768
ET, Echo, Tango.
7
00:01:44,935 --> 00:01:51,483
0710992. Zonder problemen binnenkomen.
8
00:01:58,031 --> 00:02:02,160
Mijn heren.
We zijn minder dan 3000 meter.
9
00:02:03,036 --> 00:02:06,957
- Ze hebben ons een tijdje geholpen, welke major?
- Absoluut, Eddie.
10
00:02:07,124 --> 00:02:13,130
- Hoeveel Duitse raketten heb je gezien?
- Een. Het vloog snel.
11
00:02:14,089 --> 00:02:16,925
- Joe.
- Ik ben hier.
12
00:02:17,092 --> 00:02:19,928
Hoeveel Duitse jets heb je daar gezien?
13
00:02:21,221 --> 00:02:23,932
Twee, denk ik. Ze vlogen snel naar rechts.
14
00:02:27,269 --> 00:02:29,562
Wat is dat in vredesnaam?
15
00:02:32,315 --> 00:02:35,777
- Het lijkt op een raket.
- Luchtafweer?
16
00:02:35,944 --> 00:02:38,154
Ik dacht het niet.
17
00:02:38,613 --> 00:02:41,407
- Zo'n jet?
- Het is te groot.
18
00:02:41,574 --> 00:02:48,164
- Ik heb de echtgenoot nooit gezien.
- We rapporteren het aan kolonel Richards.
19
00:02:49,290 --> 00:02:57,090
KOHNSTEIN
Een verlaten gipsmijn in het midden van Duitsland
20
00:03:03,930 --> 00:03:06,390
Hoe is het in Berlijn?
21
00:03:08,851 --> 00:03:12,563
De sfeer is gespannen,
zoals u misschien begrijpt.
22
00:03:12,730 --> 00:03:15,775
Wat is de keuze van de
Führer in mijn jets?
23
00:03:16,359 --> 00:03:19,111
De middelen zijn op V2.
24
00:03:19,278 --> 00:03:24,575
De Führer vreest dat vergelding van het
programma de toekomst van het Derde Rijk is.
25
00:03:25,242 --> 00:03:29,038
Hebben we ze niet in de lucht,
maakt niet uit.
26
00:03:29,205 --> 00:03:33,918
Het probleem is personeel, kolonel.
Raketten vereisen geen piloten.
27
00:03:34,084 --> 00:03:38,672
En de weg naar Londen
is heel precies geweest.
28
00:03:38,839 --> 00:03:43,677
Je programma vereist een uitgebreide
opleiding van beschikbare piloten
29
00:03:43,844 --> 00:03:46,430
- en hun aantal neemt af.
30
00:03:55,856 --> 00:03:59,109
Dus wanneer hebben joden
hier hun eigen kantoor?
31
00:04:00,611 --> 00:04:04,323
Hij ontwikkelt het
aandrijfsysteem voor Von Braun.
32
00:04:04,489 --> 00:04:08,952
- En hij studeerde onder Einstein.
- Betaal je hem niet goed?
33
00:04:09,119 --> 00:04:13,540
Natuurlijk niet. Hij geeft gewoon
om de veiligheid van zijn gezin.
34
00:04:13,707 --> 00:04:18,003
- Het zijn hier criminele werkers.
- Moeilijk werk kan ik me voorstellen.
35
00:04:18,170 --> 00:04:21,339
Extreem. Meneer.
36
00:04:24,217 --> 00:04:27,846
Pardon, generaal.
Ik heb een natie om te verdedigen.
37
00:04:30,724 --> 00:04:33,977
Goedemorgen heren.
Vertegenwoordig je de jachtpiloten?
38
00:04:34,477 --> 00:04:40,233
- In principe iedereen in ons squadron, mijnheer.
- Wat is het probleem?
39
00:04:40,400 --> 00:04:46,990
We begrijpen niet hoe radiostilte
tijdens de vluchten zal helpen, mijnheer.
40
00:04:47,699 --> 00:04:51,911
- Dat is wat ons in leven houdt, mijnheer.
- We zijn niet zoals 17.
41
00:04:52,078 --> 00:04:55,123
- Ze hebben hun formaties en regels.
- Dat klopt.
42
00:04:55,289 --> 00:04:59,502
En het is totale radiostilte
tot ze naar huis terugkeren.
43
00:04:59,669 --> 00:05:03,464
- Maar ze hebben er orders voor.
- Precies.
44
00:05:03,631 --> 00:05:06,801
Wanneer het leidersvliegtuig de lading heeft
vrijgegeven, weet iedereen waar ze moeten zijn.
45
00:05:06,968 --> 00:05:10,846
- Dat is niet voor ons, mijnheer.
- Wanneer de bandieten binnenkomen...
46
00:05:11,013 --> 00:05:14,558
-... het is totale chaos.
- Precies.
47
00:05:14,725 --> 00:05:18,354
- Bent u in de lucht geweest, mijnheer?
- Soms vorig jaar.
48
00:05:18,521 --> 00:05:24,985
Maar dat was voordat je kwam. Geloof
niet dat wij hun hulp niet waarderen.
49
00:05:26,403 --> 00:05:32,284
Laat me het duidelijk maken. Het is niet bedoeld
om te voorkomen dat u anderen op de hoogte brengt
50
00:05:32,451 --> 00:05:35,663
- als ze in gevaar zijn
of als er gevaar is.
51
00:05:35,829 --> 00:05:41,085
De reden is niet om onze positie
voor de Duitsers bekend te maken
52
00:05:41,251 --> 00:05:46,632
- over wat we doen of waar we naartoe gaan
en wat we in de lading hebben enzovoort.
53
00:05:47,591 --> 00:05:51,762
- OK ik begrijp het.
- Dus samenwerking met mij.
54
00:05:51,929 --> 00:05:55,641
Spreek zoveel als je wilt,
maar alleen wanneer dat nodig is.
55
00:05:56,308 --> 00:05:59,353
We mogen hun e-service niet helpen.
56
00:05:59,519 --> 00:06:03,982
Wanneer alle bommen zijn vrijgegeven,
is het niet langer een probleem, oké?
57
00:06:04,149 --> 00:06:09,362
- Oke meneer. Wij informeren de anderen.
- Dat waardeer ik.
58
00:06:09,529 --> 00:06:14,784
Als je me wilt excuseren, zal ik de
bommenwerpers binnen een half uur kapot slaan.
59
00:06:55,658 --> 00:06:59,620
Mijn grootste zorg is beveiliging.
60
00:06:59,787 --> 00:07:06,127
Mijn vorige rit was in een zeer veilige
stapels die werden gebombardeerd in vodden.
61
00:07:06,294 --> 00:07:12,591
We zijn ondoordringbaar.
De raketten zijn het belangrijkste doelwit van de Britten
62
00:07:12,758 --> 00:07:16,053
- dus blijven ze bombarderen.
63
00:07:16,762 --> 00:07:20,182
Het slokt hier gewoon op.
64
00:07:20,933 --> 00:07:26,730
Dit is Isaac, onze raketwetenschapper.
Hij zit in het kantoor naast de deur.
65
00:07:28,148 --> 00:07:35,072
Dus hij is een van de beschermde joden?
- Hij is erg belangrijk voor onze zaak.
66
00:07:35,239 --> 00:07:40,702
- Rustig, Siegfried. Aangenaam kennis te maken.
- Miss Falenburg.
67
00:07:40,869 --> 00:07:46,750
- Van Falenburg.
- Pardon, mevrouw Von Falenburg.
68
00:07:47,292 --> 00:07:52,631
- Wanneer wilt u beginnen met verzenden?
- Vanavond na het eten.
69
00:07:52,798 --> 00:07:56,677
En vraag de chef om wat vis
voor Siegfried te koken.
70
00:07:56,843 --> 00:08:02,974
- Wil je geen vis, schat?
- Vervloekte katten.
71
00:08:03,558 --> 00:08:06,603
Cole, we moeten het over je broer hebben.
72
00:08:07,687 --> 00:08:11,524
- Wat heeft hij nu gedaan, mijnheer?
- Ik heb het niet over zijn grappen.
73
00:08:11,691 --> 00:08:14,611
- We moeten je scheiden.
- Waarom meneer?
74
00:08:14,778 --> 00:08:19,949
Omdat hij je enige broer is, Cole.
Het zijn alleen jullie twee, toch?
75
00:08:20,116 --> 00:08:25,163
- Dat klopt.
- Het begon met de broers in de Stille Oceaan.
76
00:08:25,330 --> 00:08:30,126
Ik heb er niets mee te maken. Het zijn
directe bestellingen van het hoofdkantoor.
77
00:08:30,293 --> 00:08:32,629
Ik heb geen keus.
78
00:08:34,714 --> 00:08:40,053
- Ik begrijp het. Mag ik het zelf zeggen?
- Ja, doe het... na de brifing.
79
00:08:40,219 --> 00:08:42,388
Ja meneer. Bedankt.
80
00:08:42,555 --> 00:08:46,392
We hebben de weersvoorspelling ontvangen.
Het ziet er niet goed uit.
81
00:08:46,559 --> 00:08:51,522
Het wordt 's ochtends vroeg een heldere
hemel met veel beperkte bewolking.
82
00:08:51,689 --> 00:08:55,276
Onthoud hoe gelukkig je bent vergeleken
met de bemanningen van vorig jaar.
83
00:08:55,610 --> 00:09:00,698
Ze hadden niet de P51's die hen
volledig heen en weer volgden.
84
00:09:00,865 --> 00:09:06,746
- Een applaus voor onze kleine vrienden.
- Het is genoeg.
85
00:09:06,912 --> 00:09:12,501
- Mijnheer, hoeveel vliegtuigen is dat totaal?
- 7-800, Cole.
86
00:09:13,127 --> 00:09:18,340
Met zo'n grote kracht zal
Elk vliegtuig dat gegarandeerd wordt geraakt.
87
00:09:18,507 --> 00:09:24,388
De groten zien de fabrieken
vernietigd en ze hebben besloten.
88
00:09:24,555 --> 00:09:27,725
Trouwens, je moet niet zo dichtbij vliegen.
89
00:09:27,891 --> 00:09:31,812
Wordt iemand je geraakt,
Je wilt ze niet bij je hebben.
90
00:09:31,979 --> 00:09:34,982
Meer vluchten, minder missies.
Het is logisch.
91
00:09:35,149 --> 00:09:39,444
- Meer vluchten, meer missies. Dat is hoe het is.
- We hebben een missie...
92
00:09:39,611 --> 00:09:45,784
... en het wint de oorlog. Vereiste duizend
vliegtuigen per dag, dus zo gaat het.
93
00:09:45,951 --> 00:09:51,581
En de raketvliegtuigen? Het gerucht gaat dat
ze twee keer zo snel is als onze nieuwe 51.
94
00:09:51,748 --> 00:09:56,044
Kolonel Thompson vertelt er meer over.
- Rob.
95
00:09:56,711 --> 00:09:58,839
Bedankt, kolonel.
96
00:10:00,924 --> 00:10:06,429
Er zijn vliegtuigen met twee straalmotoren.
Ze zijn niet zo snel als iedereen zegt.
97
00:10:06,596 --> 00:10:09,599
Maar zeker sneller dan
alles wat we nu hebben.
98
00:10:09,766 --> 00:10:13,311
- Waarom hebben we zoiets niet, mijnheer?
- Dat zullen we hebben.
99
00:10:13,478 --> 00:10:17,315
Hoe bouwen de Duitsers ze?
We bombarderen ze elke dag.
100
00:10:17,482 --> 00:10:23,446
- En de Britten slaan elke nacht toe.
- Daarom moeten we ermee doorgaan.
101
00:10:23,613 --> 00:10:28,826
Onlangs zag ik iets tijdens een missie.
Het was geen jet, maar een raket.
102
00:10:28,993 --> 00:10:33,998
Groot. Zoals uit een sciencefictionfilm.
En het bewoog snel.
103
00:10:35,249 --> 00:10:38,336
Heeft iemand anders iets dergelijks gezien?
104
00:10:39,796 --> 00:10:46,094
Oké heren. Ik weet dat jullie
altijd over vertrouwelijkheid horen-
105
00:10:46,260 --> 00:10:49,680
- Maar het is erg
kritisch in dit geval.
106
00:10:49,847 --> 00:10:53,601
Wat ze hebben gezien, is niet langer scifi.
107
00:10:54,143 --> 00:11:00,483
De nazi's hebben zure bommen gehad die
we met straaljagers kunnen neerschieten
108
00:11:00,650 --> 00:11:04,653
- Maar nu hebben ze iets nieuws
omdat ze "wraakwapen" noemen.
109
00:11:04,820 --> 00:11:09,992
Er is een grote raket die extreem
snel beweegt en is geterroriseerd
110
00:11:10,159 --> 00:11:14,038
- Londen en nabijgelegen
gebieden bijna dagelijks.
111
00:11:14,205 --> 00:11:20,127
Maar alles wat ik met je kan delen.
Ik zal u uiteindelijk informeren.
112
00:11:20,294 --> 00:11:22,671
Je kunt doorgaan, kolonel.
- Bedankt, Rob.
113
00:11:22,838 --> 00:11:27,593
- Joe.
- Dus... wat denk je?
114
00:11:27,760 --> 00:11:34,558
- Iedereen is bang voor de raketten.
- Ze verbranden zoals al het andere.
115
00:11:36,643 --> 00:11:41,523
Luister. Kolonel Richards
kwam langs en hij zegt...
116
00:11:41,690 --> 00:11:44,693
... je moet weg van mijn
vliegtuig en nog een nemen.
117
00:11:47,612 --> 00:11:53,452
- Waarom?
- Gezinsleden kunnen niet samen vliegen.
118
00:11:55,245 --> 00:11:59,207
- Het heeft hen nog nooit last gehad.
- Ik weet. Het is niet mijn beslissing.
119
00:12:01,042 --> 00:12:05,255
- Weet je dat zeker?
- Ja natuurlijk.
120
00:12:05,839 --> 00:12:08,842
Je bent mijn broer en de
beste timmerman in Europa.
121
00:12:09,009 --> 00:12:15,181
- Daar ben ik niet blij mee, Joe.
- Ik zeg het nummer, dan begrijp je me.
122
00:12:15,348 --> 00:12:19,144
Dat zou iets zijn geweest.
Er zullen morgen veel vliegtuigen in de lucht zijn.
123
00:12:24,023 --> 00:12:30,822
Kolonel Raiden. ik ben niet
Klaar om Me262 in de strijd te brengen.
124
00:12:31,406 --> 00:12:38,121
Ik ben het eens, luitenant. Maar je moet
Begrijp dat ik ze in de lucht nodig heb.
125
00:12:38,287 --> 00:12:40,915
Het is onze laatste hoop om de oorlog te winnen.
126
00:12:41,666 --> 00:12:44,836
Ik maak me zorgen dat ze
moeilijk te manoeuvreren zijn.
127
00:12:45,002 --> 00:12:49,298
Onthoud, ik ben er meer aan gewend
aan deze meer ontroerende 190's.
128
00:12:49,465 --> 00:12:53,636
Ik heb je in de 262 gezien, luitenant.
En je hebt het goed gedaan.
129
00:12:53,803 --> 00:12:59,809
Vergeet niet dat de sleutel geleidelijke
versnelling en vertraging is.
130
00:12:59,975 --> 00:13:02,436
Het is moeilijk in luchtgevechten.
131
00:13:04,563 --> 00:13:07,608
ik zal mijn best doen
Om te onthouden, mijnheer.
132
00:13:07,775 --> 00:13:10,069
Brave jongen
133
00:13:24,458 --> 00:13:28,796
- Wat is er, Benny?
- Het is de pop uit Dresden, majoor.
134
00:13:30,589 --> 00:13:33,467
God zegene ons.
Niet weer de teef.
135
00:13:35,802 --> 00:13:41,767
Goedenavond. Dit is de pop van
Dresden hier in mooi Duitsland.
136
00:13:41,933 --> 00:13:49,933
En daar ben je, mijn jonge helden.
Hoog in de lucht op hun missie.
137
00:13:50,984 --> 00:13:58,658
Je denkt dat je eervol vecht als
ridders, maar denk na.
138
00:13:58,825 --> 00:14:06,082
Wat ben je aan het doen? Je ontgaat
hun bommen op vrouwen en kinderen.
139
00:14:06,249 --> 00:14:10,462
Het zijn onschuldige burgers die
zichzelf niet kunnen verdedigen.
140
00:14:10,628 --> 00:14:15,133
Dit is hoe een slager werkt, geen soldaat.
141
00:14:15,300 --> 00:14:23,016
Je vernietigt huizen en gezinnen,
net als die van hen in Amerika.
142
00:14:23,850 --> 00:14:28,062
En ik weet dat je hun
huizen en families mist.
143
00:14:28,229 --> 00:14:33,860
En vooral je vriendin.
Ze moet zo eenzaam zijn.
144
00:14:34,026 --> 00:14:37,321
Ze mist je zo.
145
00:14:37,488 --> 00:14:40,616
Maar hoe lang kan
ze op je wachten?
146
00:14:41,492 --> 00:14:46,247
- En zal ze je nog hebben?
- Ik wil het niet horen in mijn vliegtuig.
147
00:14:52,420 --> 00:14:56,590
Degene wiens stem een lichaam moet hebben.
Ik wil haar zien.
148
00:14:56,924 --> 00:14:59,176
Ik kan het me voorstellen.
149
00:15:02,930 --> 00:15:06,350
- Kapitein, ik denk dat we iets hebben.
- Wat is er, Joe?
150
00:15:06,517 --> 00:15:09,603
Niet helemaal zeker, mijnheer.
Hij is alleen achter ons.
151
00:15:10,187 --> 00:15:13,107
Willis, zie je iets?
- Alleen de onze, kapitein.
152
00:15:13,273 --> 00:15:15,818
Oké, iedereen heeft dienst.
153
00:15:17,653 --> 00:15:19,947
Controleer de zon.
154
00:15:20,406 --> 00:15:23,826
- Wat is ermee?
- Er zit iets onder.
155
00:15:25,828 --> 00:15:29,289
- Je ziet zeker weer oproepen.
- Ik dacht het niet.
156
00:15:29,456 --> 00:15:32,167
Alleen de zon. Ik zie niets.
157
00:15:34,378 --> 00:15:37,631
Er is hier teveel zon.
Ik wil meer bewolking.
158
00:15:37,798 --> 00:15:40,842
- Bevestigd
- Hoe ver is het doel?
159
00:15:41,009 --> 00:15:44,012
- Stop met praten over het doel.
- Waargenomen.
160
00:15:45,722 --> 00:15:48,016
schipper,
Ik heb bandieten onder me.
161
00:15:49,851 --> 00:15:52,437
Bandieten? Waar, Lucas?
162
00:15:52,604 --> 00:15:55,732
Rechtsonder. 4-5 uur.
163
00:15:58,276 --> 00:16:03,406
Joe, wat heb je?
Pardon, timmerman, wat zie je?
164
00:16:07,243 --> 00:16:11,039
- Wat is er om twee uur?
- Ziet eruit als een vogeltroep.
165
00:16:11,206 --> 00:16:15,001
- Er zijn grote vogels.
- Nu zijn er problemen, jongens.
166
00:16:15,835 --> 00:16:17,921
Wel verdomme...?
167
00:16:19,380 --> 00:16:22,050
- Hel! Bandieten!
- OMG.
168
00:16:22,216 --> 00:16:25,511
- Doe het rustig aan.
Weten ze dat we hier zijn?
169
00:16:26,387 --> 00:16:29,182
- Wat zijn ze aan het doen?
- Natuurlijk weten ze het.
170
00:16:29,348 --> 00:16:32,018
Moeten we de hele groep bestrijden?
171
00:16:33,603 --> 00:16:37,023
Wat is dit in godsnaam voor
Napoleontische tactieken?
172
00:17:11,140 --> 00:17:15,144
- Ze zijn op de tweede route, kapitein.
- Breng me dichterbij, Joe.
173
00:17:16,395 --> 00:17:18,856
Ik zie iets.
174
00:17:19,398 --> 00:17:22,818
- We zijn te dichtbij.
- Hier komen ze!
175
00:17:43,338 --> 00:17:46,633
- Dit is waanzin.
- Gewoon plat!
176
00:17:46,800 --> 00:17:50,387
- Ik kan ze niet scheiden.
- Waaiervorming!
177
00:17:50,553 --> 00:17:52,973
Ik zie jets.
178
00:17:55,558 --> 00:17:57,686
9 uur.
179
00:18:00,355 --> 00:18:05,693
- Het is maar een afleiding.
- Bescherm de 17's! Onthoud de missie.
180
00:18:36,349 --> 00:18:39,101
Bombardement! Bombardement!
181
00:18:39,727 --> 00:18:43,105
- Nog een!
- Doe hun werk, jongens.
182
00:19:02,625 --> 00:19:04,710
Ja!
183
00:19:05,794 --> 00:19:09,673
- Wat is er gebeurd?
- Ik kan het niet controleren.
184
00:19:14,595 --> 00:19:18,307
- Gezagvoerder!
- We crashen! Naar buiten springen!
185
00:19:19,141 --> 00:19:22,060
- Willis, pak de parachute!
- Ik kan niet!
186
00:19:30,360 --> 00:19:33,321
- Voor een mooie uitvoering.
- Bedankt, kapitein.
187
00:19:33,488 --> 00:19:37,951
Ik zal je om een gunst vragen.
Het is een kwestie van PR.
188
00:19:38,118 --> 00:19:40,453
Ja?
189
00:19:41,329 --> 00:19:46,334
Er werkt hier een meisje voor ons.
Een van de gevangenen.
190
00:19:46,960 --> 00:19:52,007
Ze is blij met de jouwe
Voorstellingen en wil je graag ontmoeten.
191
00:19:52,465 --> 00:19:55,969
- Als je tijd hebt.
- Natuurlijk.
192
00:19:59,848 --> 00:20:04,435
- Mevrouw. Ben jij de pop uit Dresden?
- Ja, het is mijn radio persona.
193
00:20:04,602 --> 00:20:08,481
Het is een eer u te ontmoeten.
Ik luister elke avond naar je.
194
00:20:08,648 --> 00:20:12,110
- Ja? En wat is jouw naam?
- Anna.
195
00:20:12,277 --> 00:20:15,655
- Ach ja, Anna. Wat doe jij hier?
- Ik werk in de fabriek...
196
00:20:15,822 --> 00:20:19,033
... maar als ik ouder word,
Ik wil net zoals jij zijn.
197
00:20:19,200 --> 00:20:21,619
Zo vleiend.
198
00:20:26,457 --> 00:20:32,129
- Waar komt zij vandaan?
- oorspronkelijk Polen.
199
00:20:34,006 --> 00:20:36,467
Je kunt nu gaan, Anna.
200
00:20:42,139 --> 00:20:45,434
- Ik wil dat ze wordt geëlimineerd.
- Pardon?
201
00:20:45,601 --> 00:20:52,441
- Zo snel mogelijk gedaan.
- En hoe wil je dat het gebeurt?
202
00:20:52,608 --> 00:20:56,487
Mag ik een SS-officier vertellen
hoe hij zijn werk doet?
203
00:20:56,654 --> 00:21:01,909
Zorg ervoor dat het laatste wat
ze hoort mijn stem op de radio is.
204
00:21:02,076 --> 00:21:07,998
Oke. De hond van kolonel Raiden hoeft
een tijdje niet voor het eten te werken.
205
00:21:08,165 --> 00:21:10,918
Ik hoop dat hij van Pools eten houdt.
206
00:21:14,880 --> 00:21:18,926
Heeft iemand Bender gezien?
Heeft iemand Captain Bender gezien?
207
00:21:21,053 --> 00:21:25,015
Captain Benders vlucht,
Vuur beneden. Heeft iemand hem gezien?
208
00:21:25,432 --> 00:21:28,268
Ik heb niemand van de
vlucht van Benders gezien.
209
00:21:28,435 --> 00:21:33,899
- Heeft iemand Joe Philips gezien?
- Was hij niet uw skiër, mijnheer?
210
00:21:34,065 --> 00:21:38,570
- Sergeant Philips! Heeft iemand Joe gezien?
- Was hij verplaatst naar de vlucht van Benders?
211
00:21:42,782 --> 00:21:45,160
Majoor?
212
00:21:48,997 --> 00:21:52,000
- Ja?
- Ik zag Benders vliegen.
213
00:21:52,167 --> 00:21:54,335
- waar?
- In gevecht.
214
00:21:54,502 --> 00:21:59,591
- Zijn ze niet teruggekomen?
- Benders vliegtuig is neergeschoten, majoor.
215
00:22:00,383 --> 00:22:05,179
- Hoe?
- Het leek op... een botsing.
216
00:22:05,346 --> 00:22:11,185
- Een botsing? Zag je dat?
- Ja, een jet, het leek erop.
217
00:22:11,352 --> 00:22:14,105
Weet je zeker dat het Bender's vlucht was?
218
00:22:14,647 --> 00:22:19,235
Het ging erg snel, mijnheer.
Maar dat was wat ik zag.
219
00:22:19,652 --> 00:22:23,698
- Heb je parachutes gezien?
- Het brandde snel op.
220
00:22:24,657 --> 00:22:27,201
Ik zag niemand uitstappen.
221
00:22:31,330 --> 00:22:33,499
Bedankt, sergeant.
222
00:22:41,173 --> 00:22:46,679
Warrenton, Georgia
Twee jaar eerder
223
00:22:49,431 --> 00:22:53,352
Wij zijn het maar, belasting.
Excuseer ons dat we zo laat zijn.
224
00:22:58,273 --> 00:23:01,527
- Wat is er, mam?
- Niets.
225
00:23:01,693 --> 00:23:06,031
- We moeten alleen met je praten.
Ga je morgen naar oma?
226
00:23:06,198 --> 00:23:11,036
- Kunnen we zelfgemaakt ijs maken?
- Ik hoop het.
227
00:23:11,203 --> 00:23:15,165
- Ik wil graag wat proeven.
- Is er iets met oma?
228
00:23:15,332 --> 00:23:20,295
Nee, we wilden gewoon iedereen
verzamelen om over je vader te praten.
229
00:23:20,462 --> 00:23:22,672
En je oom.
230
00:23:22,839 --> 00:23:28,220
- Ga je soldaat worden, papa?
- Ja ik wil.
231
00:23:28,720 --> 00:23:32,015
- Ik wist het.
- Hoe het, Emily?
232
00:23:32,182 --> 00:23:35,644
Veel andere vaders van kinderen zijn allemaal verdwenen.
233
00:23:35,810 --> 00:23:39,356
Wat denk je dat oma zegt?
234
00:23:39,522 --> 00:23:43,568
We zijn altijd patriottisch geweest,
dus het gaat waarschijnlijk goed.
235
00:23:44,027 --> 00:23:49,949
Het is niet waar!
Ben ik de laatste die het weet?
236
00:23:50,116 --> 00:23:53,870
Je zou je moeten schamen!
Heeft hij je hiertoe gebracht?
237
00:23:54,037 --> 00:23:58,583
- Geen moeder. We hebben het besproken.
- Maar niet met mij.
238
00:24:00,376 --> 00:24:03,212
Mag ik je alleen spreken?
239
00:24:05,256 --> 00:24:07,383
Ja, mam.
240
00:24:12,930 --> 00:24:17,059
- Waarom is ze zo boos?
- Ze is gewoon ongemakkelijk, Emily.
241
00:24:17,226 --> 00:24:20,104
- Wat dacht je, Cole?
- Ik was het niet.
242
00:24:20,271 --> 00:24:25,443
Velen zijn verwijzingen. Je hebt het niet gehoord
President? Iedereen moet zijn verantwoordelijkheid nemen.
243
00:24:25,610 --> 00:24:28,904
- Ik denk dat het goed was.
- Bedankt.
244
00:24:29,071 --> 00:24:34,034
Voor jou! Je bent tien jaar
weggeweest en ik beschuldig je niet.
245
00:24:34,201 --> 00:24:40,583
Dit is een gat in het midden van nergens
En je hebt altijd grote dromen gehad.
246
00:24:40,749 --> 00:24:45,921
En ik ben trots op je,
Maar Joe is anders. Hij bleef hier.
247
00:24:46,088 --> 00:24:49,717
Hij heeft nu een gezin.
Een vrouw en een kleine dochter.
248
00:24:49,883 --> 00:24:54,388
Begrijp me niet verkeerd. Ik zal je ook
geen pijn zien doen, maar Joe is...
249
00:24:54,555 --> 00:24:58,559
Hij heeft niet dezelfde reden als jij
En hij heeft dat nooit gehad.
250
00:24:58,725 --> 00:25:01,603
Hij is een volwassen man die
voor zichzelf kan zorgen.
251
00:25:01,770 --> 00:25:05,941
Je weet wat ik bedoel.
Je zorgde voor hem als kind.
252
00:25:06,108 --> 00:25:10,862
Je hebt hem uit de problemen gehouden.
Ik weet niet waarom
253
00:25:11,029 --> 00:25:14,116
- Maar dat heb ik altijd gedaan
Wees daar dankbaar voor.
254
00:25:17,703 --> 00:25:23,208
Ik nam mijn keuze en de zijne, mam.
En we zullen het doen. Het is onze plicht.
255
00:25:28,922 --> 00:25:36,922
Beloof me dat je er alles aan doet
om hem te beschermen. Beloof je?
256
00:25:37,305 --> 00:25:39,641
Ik moet, mam.
257
00:25:39,808 --> 00:25:42,185
Ik zal voor hem zorgen.
258
00:25:49,234 --> 00:25:51,361
Nog een.
259
00:26:03,539 --> 00:26:10,421
- Hé, Eddie. Hoe gaat het?
- Ik wilde alleen maar zeggen...
260
00:26:11,631 --> 00:26:14,800
-... dat ik geen stille man ben.
- Oke.
261
00:26:16,427 --> 00:26:20,681
- Ik wilde het gewoon zeggen.
- Kom op, ga zitten.
262
00:26:24,268 --> 00:26:27,480
Wat vertel je me
Eddie?
263
00:26:28,647 --> 00:26:30,900
Het is Cole, mijnheer.
264
00:26:31,066 --> 00:26:37,489
- Majoor Philips. Ik denk dat hij verlaten is.
- Uitgestorven? Philips?
265
00:26:37,656 --> 00:26:41,285
- Het is onwaarschijnlijk.
- Ik weet het, mijnheer.
266
00:26:41,452 --> 00:26:46,623
Maar het incident met zijn broer...
Ik bedoel...
267
00:26:47,916 --> 00:26:50,085
Ze waren dicht bij elkaar.
268
00:26:50,252 --> 00:26:54,465
- Wanneer heb je hem voor het laatst gezien?
- Net toen we terugkwamen.
269
00:26:55,799 --> 00:27:00,637
- Hij is gewoon verdwenen.
- Dus het was voor ongeveer...
270
00:27:00,804 --> 00:27:03,307
-... 14 uur geleden.
- Ja meneer.
271
00:27:03,473 --> 00:27:08,061
Weet je wat, Eddie?
Koop een jeep voor ons.
272
00:27:11,314 --> 00:27:14,484
Kolonel, met alle respect.
Ik ben liever niet bij je.
273
00:27:14,651 --> 00:27:17,320
Ik wil niet dat de majoor gelooft
dat ik erbij betrokken ben, mijnheer.
274
00:27:17,487 --> 00:27:21,950
Ach ja. Blijf hier dan.
Heb je enig idee waar hij kan zijn?
275
00:27:22,117 --> 00:27:26,621
- Ja meneer. Waarschijnlijk in King's Pub.
- Weet je waar het is?
276
00:27:26,788 --> 00:27:29,457
- Ja meneer.
- Vertel het aan de chauffeur.
277
00:27:29,624 --> 00:27:32,210
- Sergeant, weet jij waar King's Pub is?
- Nee.
278
00:27:32,377 --> 00:27:36,589
Het is ongeveer acht mijl
langs de hoofdweg van de basis.
279
00:27:36,756 --> 00:27:42,178
- De plaats met rieten dak?
- Ja, sergeant.
280
00:27:43,179 --> 00:27:45,431
Doorzichtig?
281
00:27:58,361 --> 00:28:00,613
Cole?
282
00:28:03,407 --> 00:28:05,701
Cole?
- Ja meneer?
283
00:28:05,868 --> 00:28:08,037
Kijk naar me.
284
00:28:09,288 --> 00:28:14,460
- Wat doe jij hier?
- Hoe ziet het eruit? Drink me vol.
285
00:28:15,586 --> 00:28:20,591
Kom terug met ons.
Ik maak wat warm eten en koffie.
286
00:28:20,758 --> 00:28:25,221
- Dan voel je je veel beter.
- Het spijt me, kolonel.
287
00:28:25,387 --> 00:28:29,433
- Ik heb je zeker wakker gemaakt.
- Kom tot rust.
288
00:28:29,600 --> 00:28:36,106
Maar ik moet je buiten dienst stellen.
Een paar weken permanent was goed geweest.
289
00:28:36,273 --> 00:28:40,736
- Ik begrijp het, mijnheer.
- En niemand leert kennen...
290
00:28:40,903 --> 00:28:47,242
... iets met je kleine uitstapje, op voorwaarde
dat het niet meer gebeurt. Begrepen?
291
00:28:47,409 --> 00:28:49,661
Ja meneer.
292
00:28:54,041 --> 00:28:57,336
Wat denkt u dat mijn broer Joe
te veel kansen heeft, mijnheer?
293
00:28:57,502 --> 00:29:05,052
Nou, Cole. Sommigen zijn teruggekeerd.
Weerstandsbeweging is nuttig geweest -
294
00:29:05,218 --> 00:29:10,766
- Maar ik ga niet tegen je liegen.
De kansen zijn niet groot.
295
00:29:11,558 --> 00:29:17,981
Ach ja... Joe kan overleven, mijnheer.
Als hij op de grond kwam... levend.
296
00:29:19,482 --> 00:29:26,156
- Hij overleeft in het bos.
- Je staat dicht bij elkaar.
297
00:29:26,990 --> 00:29:30,702
We hebben alles gedaan toen we opgroeiden.
298
00:29:31,411 --> 00:29:35,707
Onze vader stierf
De grote oorlog toen we klein waren.
299
00:29:36,291 --> 00:29:38,460
Was hij een soldaat?
300
00:29:40,420 --> 00:29:43,381
Luister, dat hoeft niet
Praat erover als je dat niet wilt.
301
00:29:43,548 --> 00:29:48,177
- Nee, er is geen gevaar. Hij was een piloot.
- Is het waar?
302
00:29:49,137 --> 00:29:55,560
Ja meneer. Een van de 20 die werd
neergeschoten door een jonge Duitse vlieger.
303
00:29:56,144 --> 00:29:59,772
De Duitse vliegtuigen manoeuvreren
veel beter dan de onze.
304
00:30:00,356 --> 00:30:04,193
- Was dat de Rode Baron?
- Nee.
305
00:30:04,360 --> 00:30:09,657
Het was niet Baron von Richthofen.
Maar ik leerde kennen wie het was.
306
00:30:09,824 --> 00:30:13,953
Je weet hoe het leger is.
Ze vertellen niet of ze dat niet hoeven te doen.
307
00:30:14,120 --> 00:30:18,666
- Daar heb je gelijk in.
- Nee, hij heeft Raiden gebeld.
308
00:30:20,376 --> 00:30:26,298
R-A-D-E-N.
Ik weet niet veel meer dan...
309
00:30:26,882 --> 00:30:29,969
... dat hij na de oorlog bleef vliegen.
310
00:30:30,135 --> 00:30:37,142
Ik ben verrast dat je niet op een
schip bent vertrokken om hem te vinden.
311
00:30:37,309 --> 00:30:40,687
- De gedachte heeft me getroffen, mijnheer.
- Hoe dan ook.
312
00:30:40,854 --> 00:30:45,567
Als ik op de grond ben, waardeer ik dat
Je kunt rondhangen met de nieuwe piloten.
313
00:30:45,734 --> 00:30:50,322
- Weet je, geef ze misschien wat advies.
- Absoluut, mijnheer.
314
00:30:54,868 --> 00:30:58,956
- Wat doe je met mijn apparaat?
- Ik zag het...
315
00:30:59,122 --> 00:31:02,959
... en het geheugen van een apparaat
Ik had tijdens de vorige oorlog.
316
00:31:03,126 --> 00:31:07,339
- Ik was verbindingsofficier.
- Je weet dat het een verboden gebied is.
317
00:31:07,506 --> 00:31:12,511
- Zijn er problemen?
- De jood heeft met mijn uitrusting geknoeid.
318
00:31:13,470 --> 00:31:16,973
Isaac, ga terug naar je werk.
319
00:31:21,561 --> 00:31:27,150
Ik verontschuldig.
Isaac is vandaag niet zichzelf geweest.
320
00:31:35,700 --> 00:31:39,871
- Hij moet worden berispt.
- Zo eenvoudig is het niet.
321
00:31:40,455 --> 00:31:44,125
Zijn zoon en vrouw werken
in deze faciliteit.
322
00:31:44,292 --> 00:31:48,421
Commandanten hebben besloten dat
ze te zwak zijn om door te gaan
323
00:31:48,588 --> 00:31:51,716
- dus ze worden teruggestuurd
naar het kamp in Mittelbau-Dora.
324
00:31:51,883 --> 00:31:56,179
En waarom is dat een probleem?
Deze Joden zijn niet eens mensen.
325
00:31:56,345 --> 00:31:58,723
Het is een zorg voor mij.
326
00:32:04,854 --> 00:32:09,942
Isaac moet productief zijn.
Het mag zichzelf niet meer herhalen.
327
00:32:10,401 --> 00:32:14,405
Zorg ervoor dat dit niet zo is.
328
00:32:20,536 --> 00:32:25,874
Dus kapitein. Mag ik mijn vrouw en de zonen
ontmoeten voordat ze worden uitgezonden?
329
00:32:27,793 --> 00:32:31,255
Helaas kan ik dat
Help het niet.
330
00:32:33,841 --> 00:32:37,803
- Miriam.
- Isaac, breng jezelf samen.
331
00:32:39,388 --> 00:32:42,766
Je moet je concentreren op wat ik zeg.
332
00:32:43,851 --> 00:32:46,478
- Radioapparatuur in de kamer naast de deur.
- Ja?
333
00:32:46,645 --> 00:32:51,817
- Denk je dat je het kunt gebruiken?
- Ik ben er zeker van.
334
00:32:52,401 --> 00:32:57,948
Abrupt. Ik moet je nu verlaten. Ik zal
kolonel Raiden storen tijdens zijn diner.
335
00:32:58,573 --> 00:33:01,827
- Ken ik hem?
- Ik dacht het niet.
336
00:33:01,993 --> 00:33:05,497
Hij is een van de commandanten
in het Me262-programma.
337
00:33:05,664 --> 00:33:12,045
Ja... de jets. Ik heb erover gehoord.
Fascinerende machines.
338
00:33:12,212 --> 00:33:16,800
Ja, maar het programma
ontbreekt aan personeel.
339
00:33:17,258 --> 00:33:21,429
Maar waar werk je mee,
is de toekomst. Onthoud dat.
340
00:33:25,558 --> 00:33:27,852
Kom binnen.
341
00:33:28,937 --> 00:33:32,857
- Kapitein Messner.
Kolonel. Pardon voor het storen.
342
00:33:33,024 --> 00:33:35,610
Ik was helemaal klaar.
343
00:33:36,069 --> 00:33:40,365
Dus, waarom dit bezoek van SS?
Geen problemen, hoop ik.
344
00:33:40,531 --> 00:33:47,246
Helemaal niet. Ik wilde de oorlogsheld
slaan waar iedereen het over heeft.
345
00:33:47,413 --> 00:33:50,792
- Ik volg alleen bevelen op.
- Onzin.
346
00:33:50,958 --> 00:33:56,130
27 vluchten in twee maanden.
En met de nieuwe jager.
347
00:33:56,297 --> 00:34:00,635
Het is een fantastisch vliegtuig.
Je zou haar in de lucht moeten zien.
348
00:34:00,801 --> 00:34:03,262
Ik zou graag.
349
00:34:12,688 --> 00:34:17,568
- Hetzelfde als de vorige keer, Rob? Brandewijn?
Je hebt een goed geheugen, Malcolm.
350
00:34:21,071 --> 00:34:27,453
Binnen de e-service giechel je
Van de vergeetachtige types, weet je.
351
00:34:27,619 --> 00:34:31,790
- Mis je de officieren in de RAF?
- Waarschijnlijk.
352
00:34:31,957 --> 00:34:36,128
Maar de man aan de top
komt een tijdje niet weg.
353
00:34:36,295 --> 00:34:40,799
Het voelde dus het beste om me aan te raken.
354
00:34:40,966 --> 00:34:43,260
Geroosterd brood.
355
00:34:48,515 --> 00:34:53,353
Rob, ik weet dat je het druk hebt.
Ik waardeer het dat je de tijd neemt
356
00:34:53,520 --> 00:34:57,357
- Maar wat brengt jou hier echt?
357
00:34:57,524 --> 00:35:02,696
Malcolm, mijn jongens zijn
bang voor Duitse technologie.
358
00:35:02,863 --> 00:35:06,283
- Je denkt aan Me262.
- En de raketten. De groten.
359
00:35:06,449 --> 00:35:11,496
Terroristische wapens als enige
doel is om angst te verspreiden
360
00:35:11,663 --> 00:35:18,628
- Onder een door oorlog verscheurde bevolking,
omdat alles genoeg heeft geleden.
361
00:35:18,795 --> 00:35:22,340
Je hebt gelijk, Malcolm,
Maar we zijn er nu.
362
00:35:22,507 --> 00:35:28,388
En we hebben betere bommenwerpers,
munitie en tactiek dan ooit tevoren.
363
00:35:28,555 --> 00:35:34,394
- Maar we hebben doelen nodig.
- Exacte doelen vormen een probleem met Me262.
364
00:35:34,560 --> 00:35:40,650
Ze zijn gebouwd in verlaten tunnels
en gebombardeerde kathedralen.
365
00:35:40,817 --> 00:35:43,903
- Zelfs in het bos onder de bomen.
- En de raketten?
366
00:35:44,070 --> 00:35:46,823
Iets moeilijker te verbergen.
367
00:35:47,532 --> 00:35:53,412
Ze vereisen bekwame monteurs en
het brandstofsysteem is gevoelig.
368
00:35:54,121 --> 00:35:56,832
Ethylalcohol en vloeibare zuurstof.
369
00:35:56,999 --> 00:36:04,924
Maar er is een grote fabriek
waar je beide Me262- bouwt
370
00:36:05,091 --> 00:36:08,344
-en de V2-raketten.
371
00:36:08,511 --> 00:36:11,222
De Duitsers noemen het Kohnstein.
372
00:36:11,388 --> 00:36:17,019
Kolonel, vertel over het wonderbaarlijke
vliegtuig waar ik zoveel over heb gehoord.
373
00:36:17,853 --> 00:36:22,191
Je weet dat je bezig bent om de
volgende rode baron te worden.
374
00:36:22,358 --> 00:36:25,944
propaganda Ministerie doet het
goed, toch?
375
00:36:27,154 --> 00:36:32,409
Ik ging eerst bij het squadron als piloot
van een nachtjager tegen de Britten.
376
00:36:32,576 --> 00:36:38,457
Dat is de reden waarom de meesten zwart
geschilderd zijn en de Amerikanen bang maken.
377
00:36:38,624 --> 00:36:41,919
Maar hoe heb je zoveel
opnames gemaakt?
378
00:36:42,586 --> 00:36:49,384
25 van 27 waren muggen,
RAF's tweemotorige werkpaarden.
379
00:36:50,093 --> 00:36:56,391
Mijn jets hebben een topsnelheid die
200 km sneller is dan de Mosquito.
380
00:36:57,225 --> 00:37:00,228
Ze begrijpen nooit wat hen overkomt.
381
00:37:00,645 --> 00:37:04,899
- Je hebt waarschijnlijk aan Kohnstein gedacht.
- Natuurlijk.
382
00:37:05,066 --> 00:37:11,448
We bombardeerden de rotzooi ervan. Het probleem
is dat het zich in een oude gipskuil bevindt.
383
00:37:11,990 --> 00:37:15,827
Goed beschermd door moeder aarde.
384
00:37:15,994 --> 00:37:20,039
- Wat kun je me voor doelen geven?
- Mobiele luchthavens.
385
00:37:20,206 --> 00:37:26,879
Ze hebben zich aangepast en kunnen grote
operaties in minder dan een dag verplaatsen.
386
00:37:27,046 --> 00:37:34,387
Op dit moment kan ik twee of drie
plaatsen onthullen waar Me262 kan zijn.
387
00:37:34,554 --> 00:37:37,849
Hoe kun je als ze
zo snel bewegen?
388
00:37:38,891 --> 00:37:44,522
Onze e-service is eersteklas,
Beste kolonel. Eerste klas.
389
00:37:45,022 --> 00:37:51,654
Dus van de ene bewonderaar naar de andere.
Vertel me over de raket waarvan ik heb gehoord.
390
00:37:53,281 --> 00:37:57,993
- Wat heb je gehoord?
- Dat het de capaciteit heeft om...
391
00:37:58,661 --> 00:38:03,082
-... de oostkust van de Verenigde Staten.
- Pure speculatie natuurlijk.
392
00:38:03,249 --> 00:38:06,794
Maar ik heb de plannen gezien.
393
00:38:06,961 --> 00:38:10,297
Zo'n wapen kan beveiligen
De toekomst van het derde koninkrijk.
394
00:38:10,464 --> 00:38:16,303
Zo'n wapen kan de kolonel het
begin van het vierde rijk zijn.
395
00:38:16,470 --> 00:38:22,684
Malcolm, ik neem wat je me geeft,
maar Kohnstein fascineert me.
396
00:38:22,851 --> 00:38:25,521
Heb daar geduld mee, kolonel.
397
00:38:25,687 --> 00:38:31,109
Soms vallen wrede rijken
van binnenuit samen.
398
00:38:31,735 --> 00:38:37,074
- Malcolm, heb je er binnen?
- Momenteel...
399
00:38:37,240 --> 00:38:39,993
... ik heb geen kans
om het te bespreken.
400
00:38:40,160 --> 00:38:45,916
Kolonel Raiden, ik waardeer uw
enthousiasme voor het Me262-programma-
401
00:38:46,083 --> 00:38:51,546
- Maar je squadron staat nu in tweeën.
402
00:38:51,713 --> 00:38:58,136
Goede piloten zijn moeilijk te vinden.
En ik moet de landingsbaan dagelijks veranderen.
403
00:38:58,595 --> 00:39:04,392
- Toch heb je tijd om ons hier te bezoeken.
- Onderdelen. Ik heb een gebrek aan onderdelen, kapitein.
404
00:39:06,144 --> 00:39:11,191
Feit is dat ik twee vrachtwagens moet verzamelen
en de onderdelen naar Frankfurt moet brengen.
405
00:39:11,357 --> 00:39:16,738
Frankfurt? Ongewoon willen ze
verhuizen naar zo'n grote stad.
406
00:39:16,905 --> 00:39:21,492
Dat hebben ze niet nodig. De strip ligt
een uur ten zuiden en meer landinwaarts.
407
00:39:26,122 --> 00:39:29,042
- Rapporten volgens orders, mijnheer.
- Goedenavond, majoor.
408
00:39:29,208 --> 00:39:33,588
- Klaar met de marteling van nieuwkomers?
- Ik zeg het alleen maar, mijnheer.
409
00:39:33,755 --> 00:39:38,759
- Nou, ze zijn bang voor God en dat is goed.
- Ja meneer.
410
00:39:38,926 --> 00:39:41,554
- Ga zitten.
- Ja meneer.
411
00:39:41,721 --> 00:39:44,891
Cole, we hebben informatie
die je misschien interesseert.
412
00:39:45,600 --> 00:39:52,606
- Ik zie dat u een nieuwe kaart heeft, mijnheer.
- We hebben enkele raketvliegtuigen gevonden.
413
00:39:52,773 --> 00:39:58,821
Ja, we vonden een mobiel vliegtuigstation
een uur ten zuidwesten van Frankfurt.
414
00:39:58,988 --> 00:40:04,743
En onze mannen op de grond zeggen
Er zijn daar twee of drie jets.
415
00:40:04,910 --> 00:40:08,831
Ze worden geproduceerd door
Messerschmitt en het model is 262.
416
00:40:08,998 --> 00:40:13,085
- Ze hebben onze jongens bezorgd gemaakt.
- Dien je 17 in, mijnheer?
417
00:40:13,252 --> 00:40:20,092
Het is een wespennest en het
kan op elk moment uitkomen.
418
00:40:20,259 --> 00:40:26,014
109's en 190's. Ze zullen ons laten gaan.
En de 262's zijn te vinden in bunkers.
419
00:40:26,181 --> 00:40:31,144
- Wat wilt u dat ik doe, mijnheer?
- Je hebt een maand niet gevlogen...
420
00:40:31,311 --> 00:40:35,065
-... en ik weet dat je zin hebt.
- Ja, mijnheer, dat ben ik.
421
00:40:35,232 --> 00:40:38,527
Vertel eens, Cole.
Wanneer heb je voor het laatst met een Mustang gevlogen?
422
00:40:38,694 --> 00:40:41,113
Ongeveer een jaar geleden, mijnheer.
Maar het was geen nieuw model.
423
00:40:41,279 --> 00:40:46,409
De nieuwe modellen zijn sneller, nemen meer
vracht, maar hebben dezelfde kenmerken.
424
00:40:46,576 --> 00:40:49,746
Ik hou nog steeds van mijn oude vliegtuig,
mijnheer. Gunfighteren.
425
00:40:49,913 --> 00:40:54,751
Gunfighteren? Het staat nog steeds op
de startbaan. Neem het als je wilt.
426
00:40:56,795 --> 00:41:02,592
Het is volledig vrijwillig zo duidelijk.
Als je niet wilt, kun je nog steeds vliegen.
427
00:41:02,759 --> 00:41:08,014
Maar het zal in een nieuwe B17 zijn.
Het gat in de zijkant van je oude vliegtuig...
428
00:41:08,181 --> 00:41:11,518
-... heeft haar een tijdje uit het spel gezet.
- Ja meneer.
429
00:41:11,684 --> 00:41:14,521
Ik zag haar op de startbaan.
Ze zag er eenzaam uit.
430
00:41:14,687 --> 00:41:19,442
De andere reden is dat ik in een snuifje
zit. Het doel is een mobiele landingsbaan
431
00:41:19,609 --> 00:41:22,612
- en ze kunnen binnen zes uur van plaats wisselen.
432
00:41:23,321 --> 00:41:30,745
Al mijn P-51 piloten escorteren.
Ik stuur geen ongebruikte piloot uit.
433
00:41:30,912 --> 00:41:35,958
- Ik begrijp het, mijnheer. Wat is de missie?
- Het wordt een dagmerrie.
434
00:41:36,125 --> 00:41:41,172
Twee jagers zijn bij.
Je komt onder de radar, heel laag.
435
00:41:41,339 --> 00:41:46,302
- Zeer laag over ruw terrein.
- Ziet er leuk uit, mijnheer.
436
00:41:46,469 --> 00:41:52,141
We hebben iemand nodig om het tweede
vliegtuig te besturen, een P-38. Suggesties?
437
00:41:52,308 --> 00:41:55,853
Wat wordt er gezegd over Eddie, de tweede
piloot mijn? Hij is klaar voor de 38.
438
00:41:56,020 --> 00:41:58,147
- Een man met twee man.
- Ja meneer.
439
00:41:58,314 --> 00:42:03,777
Oké, kom morgen na het ontbijt met
Eddie, we nemen de plannen door.
440
00:42:05,362 --> 00:42:08,782
- Nog iets, mijnheer?
- Wat bedoelt u?
441
00:42:08,949 --> 00:42:12,077
Je zei dat er twee redenen
waren die je bij me zou hebben.
442
00:42:12,244 --> 00:42:18,375
Oh ja. Nou, ik wil niet dat je
teveel leest in wat ik moet zeggen.
443
00:42:18,542 --> 00:42:22,421
- Gaat het over mijn broer, mijnheer?
- Nee, dat wilde ik wel.
444
00:42:22,588 --> 00:42:27,384
Ik heb wat onderzoek gedaan naar
de Duitse aas, kolonel Raiden.
445
00:42:27,551 --> 00:42:32,264
Kolonel Raiden, mijnheer?
- Je had gelijk. Hij dient.
446
00:42:32,431 --> 00:42:35,308
Hij is vanaf de oprichting
in de Luftwaffe geweest.
447
00:42:35,475 --> 00:42:41,440
Als het gaat om de landingsbaan, is Raiden
erbij betrokken, maar we weten niet hoe.
448
00:42:41,606 --> 00:42:48,697
Ja, de aas uit de vorige oorlog,
Kolonel Raiden werd de leider
449
00:42:48,863 --> 00:42:54,911
- voor het 262-programma in 1942 en hij
overtuigde het management van Luftwaffe
450
00:42:55,078 --> 00:42:58,289
-om het vliegtuig te gebruiken als een gevechtsvliegtuig.
451
00:42:58,748 --> 00:43:03,378
- Hitler wilde het als bommenwerper.
- Ja, denk het wel.
452
00:43:03,545 --> 00:43:09,050
Wees niet te optimistisch, maar de jouwe
Duitse azen kunnen op de landingsbaan zijn.
453
00:43:10,718 --> 00:43:13,096
Kolonel?
- Ja, Cole?
454
00:43:13,263 --> 00:43:19,727
Ik doe het op twee voorwaarden. Ten eerste
Ik wil een reddingstas achter de stoel.
455
00:43:20,311 --> 00:43:23,523
Het is mogelijk,
maar ik moet het navragen bij de monteurs.
456
00:43:23,689 --> 00:43:28,069
- Wat denk je?
- Eddie komt niet terug in de 38e...
457
00:43:28,236 --> 00:43:34,158
-... we kunnen nog steeds terugkomen.
- Je bent aan de limiet van het bereik.
458
00:43:34,325 --> 00:43:38,287
Gebruikt een reddingstas,
dus er is geen zuurstofmasker.
459
00:43:38,454 --> 00:43:43,751
- Dus de hoogte wordt erg beperkt.
- Ik begrijp het, maar we vliegen nog steeds laag.
460
00:43:44,293 --> 00:43:47,922
- En ik wil het vliegtuig afvuren, mijnheer.
- Ik nam het aan.
461
00:43:57,306 --> 00:44:00,976
- Hoe zag mijn naam eruit?
- Ik gaf me als vrijwilliger op.
462
00:44:01,143 --> 00:44:04,938
- Waarom deed je dat?
- Omdat je graag met de P38's vliegt.
463
00:44:05,105 --> 00:44:08,901
Ja, ik vlieg ze graag,
maar zal niet noodzakelijkerwijs in één sterven.
464
00:44:09,068 --> 00:44:14,615
- Het gaat goed met jou.
- Ik heb er nog nooit mee gevochten.
465
00:44:14,781 --> 00:44:20,245
- Wat als er luchtgevechten zijn?
- We vliegen niet zo hard, dus ontspan.
466
00:44:20,412 --> 00:44:26,084
- Kun je de wapens nu in de 38 krijgen?
- Machinegeweer in de neus. Makkelijk te richten.
467
00:44:26,251 --> 00:44:29,588
51 is anders.
Zes machinegeweren. Drie op elke vleugel.
468
00:44:29,755 --> 00:44:34,926
- Wat is er met het kanon gebeurd?
- De munitie is te zwaar.
469
00:44:35,093 --> 00:44:38,472
Ik hou van het kanon. "Einde van de reis"?
470
00:44:38,847 --> 00:44:44,853
- Ik vind het leuk. Het is poëtisch.
- Ja, als ik terugkom.
471
00:44:45,020 --> 00:44:47,314
Anders is het tragisch.
472
00:44:48,857 --> 00:44:53,695
Eddie. Wat er ook gebeurt,
dus ik zal je niet verlaten, oké?
473
00:44:54,237 --> 00:44:56,322
Hetzelfde.
474
00:44:56,489 --> 00:45:01,786
Mijn heren. De Duitse vliegtuigen
staan alle 190's voor en zijn hier
475
00:45:01,953 --> 00:45:09,836
- verspreid over het controlestation.
Er kunnen ook luchtverdedigingsbatterijen zijn.
476
00:45:10,628 --> 00:45:16,217
We weten niet hoeveel of waar.
Dat is alles wat we nu weten.
477
00:45:16,968 --> 00:45:21,431
Ons hoofddoel, de Me262s,
zou hier moeten zijn.
478
00:45:21,597 --> 00:45:27,645
Ze kunnen worden beschermd of je
hebt geluk en dan zijn ze buiten.
479
00:45:27,812 --> 00:45:31,315
Of ze zijn gedacht of
klaar om op te stijgen.
480
00:45:31,482 --> 00:45:36,654
- De sleutel is om eerst de luchtverdediging uit te schakelen.
- Ja, maar je moet laag vliegen...
481
00:45:36,821 --> 00:45:40,116
... en langzaam,
anders weten ze dat je eraan komt.
482
00:45:40,282 --> 00:45:43,828
Is dat het geval,
Het zou snel voor je moeten zijn.
483
00:45:44,787 --> 00:45:49,124
Eddie, we scheiden teams en slaan tegelijkertijd
tegen beide zijden van de strip in.
484
00:45:49,291 --> 00:45:56,423
Als je eenmaal de wapens hebt gepakt, moet je
Laat de bommen vallen en vernietig het pad.
485
00:45:56,590 --> 00:46:02,221
Anders krijg je binnen vijf minuten
een zwerm 190's achter je aan.
486
00:46:02,388 --> 00:46:04,890
- Ik ben sceptisch, mijnheer.
- Waarom niet?
487
00:46:05,057 --> 00:46:10,187
De 190's zijn behendig.
Ze kunnen de gaten vermijden en optillen.
488
00:46:10,354 --> 00:46:14,441
Ze komen ons achterna als
een vlees na een karbonade.
489
00:46:14,608 --> 00:46:17,653
Oké, wat stel je voor?
490
00:46:17,819 --> 00:46:24,910
Ik denk dat we de bommen vergeten.
We scheiden teams. Eddie neemt de luchtverdediging over
491
00:46:25,077 --> 00:46:28,747
- En ik neem de tankers want
dan kunnen ze nooit opstijgen.
492
00:46:28,914 --> 00:46:36,129
De bommen maken het verschil om te tanken,
mijnheer. Anders komen we misschien in het kanaal terecht.
493
00:46:36,296 --> 00:46:41,301
- Oké, Eddie. Is dit goed voor jou?
- Ik wil de 190's vrijgeven.
494
00:46:41,468 --> 00:46:44,929
Als het plan van Cole dit voorkomt,
Ik ben blij.
495
00:46:45,096 --> 00:46:49,934
Meneer, we krijgen wat munitie op de achterweg.
Weet jij iets over de vliegtuigen-
496
00:46:50,101 --> 00:46:52,812
- Als ze er één in de lucht zouden krijgen?
497
00:46:52,979 --> 00:46:58,610
We hopen dat dit niet gebeurt,
maar als ze dat doen, moet je onthouden
498
00:46:58,776 --> 00:47:03,615
- dat ze sneller zijn, maar niet zo ver
kunnen vliegen of manoeuvreren als jij.
499
00:47:03,781 --> 00:47:09,287
- Dus waarom doen we het overdag?
- De meeste vliegtuigen op de landingsbaan...
500
00:47:09,454 --> 00:47:12,999
... inclusief de 262's
Sta daar 's nachts niet.
501
00:47:13,166 --> 00:47:17,462
Waarom niet? Ze zijn in de lucht
en doen onze Britse vrienden pijn.
502
00:47:20,173 --> 00:47:22,675
Ik hoor nu het geluid van de motoren, mijnheer.
503
00:47:23,467 --> 00:47:26,596
Ik hou niet van precisiebombardementen
met deze vliegtuigen.
504
00:47:26,762 --> 00:47:31,017
Dat is de reden waarom ik een piloot ben, geen bommenjager.
Wat is het? Vlinders in maag?
505
00:47:31,934 --> 00:47:35,438
Vlinders, veld en zo.
Alles dankzij jou.
506
00:47:35,604 --> 00:47:40,276
- Ik ben altijd bij je, oké?
- Laten we het afhandelen, majoor.
507
00:47:40,443 --> 00:47:42,820
Kom op, we gaan.
508
00:49:52,906 --> 00:49:55,826
Hallo Isaac.
- Mr. Von Braun?
509
00:49:55,993 --> 00:50:00,080
Zo goed om je te zien.
Ik wist niet dat je zou komen.
510
00:50:00,247 --> 00:50:06,086
Snelle communicatie is op dit
moment niet altijd het beste, Isaac.
511
00:50:07,004 --> 00:50:10,090
Ik begrijp het.
Dus wat is het laatste nieuws?
512
00:50:10,257 --> 00:50:15,721
Ten eerste heb ik gemerkt dat ze
de trofeekamer hebben uitgebreid.
513
00:50:16,221 --> 00:50:21,726
- Sommigen hebben veel gejaagd.
- Ja, het is generaal Stahkman...
514
00:50:21,893 --> 00:50:24,938
... en zijn officieren uit
het kamp in Mittelbau-Dora.
515
00:50:25,105 --> 00:50:29,526
Ik begrijp het.
Was dat waar je zat, Isaac?
516
00:50:31,820 --> 00:50:36,491
Voor hen ben ik dankzij jou een
belangrijk onderdeel van het V2-programma.
517
00:50:38,118 --> 00:50:41,454
Maar mijn familie is
daarheen gestuurd...
518
00:50:41,621 --> 00:50:48,086
-... en ik vrees voor hun leven.
- Ik weet niet veel over de plant.
519
00:50:48,253 --> 00:50:55,802
Het is berucht om ziekten,
misbruik en wrede arbeidsomstandigheden.
520
00:50:55,969 --> 00:51:00,932
Helaas geldt dit voor alle kampen.
521
00:51:01,516 --> 00:51:06,854
Isaac, het V2-programma is een
succes, dank je mijn werk...
522
00:51:07,021 --> 00:51:13,653
-... en jij duidelijk.
- Hoe definieer je succes?
523
00:51:13,819 --> 00:51:21,819
- Herinner je je onze tijd in Berlijn bij Technicia?
- Ja, ik denk dat we elkaar hebben ontmoet...
524
00:51:22,662 --> 00:51:26,207
-... in 1931.
- Zoiets.
525
00:51:26,874 --> 00:51:32,129
- Ik was zo jong.
- En mijn haar was veel donkerder.
526
00:51:33,380 --> 00:51:39,178
We spraken over de reizen die we
met onze raketten zouden doen.
527
00:51:39,803 --> 00:51:43,682
- We hadden zulke grote dromen.
- Ja.
528
00:51:44,391 --> 00:51:46,810
Zoveel dromen.
529
00:51:48,103 --> 00:51:52,066
De raketten die Londen
troffen, leken perfect...
530
00:51:52,441 --> 00:51:56,236
... behalve dat ze op de
verkeerde planeet landden.
531
00:51:58,697 --> 00:52:04,077
Ik hoorde iemand over je praten als
professor von Braun. Is dat juist?
532
00:52:04,494 --> 00:52:09,416
- Ja, maar het is oud nieuws.
- Vertel wat er is gebeurd.
533
00:52:10,208 --> 00:52:16,590
Dan is V2 nog steeds het A4-programma
toen de Führer overdreven was zoals hij
534
00:52:16,757 --> 00:52:19,968
- een film die we hebben opgenomen
van een succesvolle lancering.
535
00:52:20,135 --> 00:52:27,601
Zo blij dat hij er persoonlijk op stond
dat ik een professor-titel zou krijgen.
536
00:52:27,767 --> 00:52:32,731
Gefeliciteerd, Werner. ik ben blij
Ze hebben een goed oog voor je.
537
00:52:32,897 --> 00:52:40,897
Nou, ik weet het niet. Soms ben ik dat
Niet zo bang om te zeggen wat ik bedoel.
538
00:52:41,114 --> 00:52:44,617
Ik herinner me dat je toen
problemen op school kreeg.
539
00:52:44,784 --> 00:52:50,123
De professoren bespraken je
arrogantie in de faculteitskamer.
540
00:52:50,290 --> 00:52:55,712
In februari werd ik naar het hoofdkantoor
van Himmlers in Prøysen geroepen.
541
00:52:55,878 --> 00:53:02,385
Hij probeert alle wapenprogramma's
onder controle te krijgen, inclusief V2.
542
00:53:02,552 --> 00:53:08,391
Himmler en ik konden niet met elkaar overweg.
Vooral omdat ik niet wilde werken
543
00:53:08,558 --> 00:53:12,019
- met degenen met wie hij
wilde dat ik zou werken.
544
00:53:12,186 --> 00:53:17,692
- Waren ze niet competent?
- Ze waren niet zo briljant als jij.
545
00:53:19,694 --> 00:53:25,741
Dus vorig jaar bezocht ik en
een ingenieur een tandarts.
546
00:53:26,325 --> 00:53:33,415
Het was een vrouwelijke tandarts
Later hoorde ik dat de SS-spion was.
547
00:53:33,582 --> 00:53:40,339
Ze hoorde ons praten over het raketprogramma
en dat ruimtevaart centraal staat in ons werk.
548
00:53:40,506 --> 00:53:48,506
Geen oorlog. We hebben er misschien ook iets over gezegd
dat de oorlog niet zo goed verloopt voor Duitsland.
549
00:53:51,934 --> 00:53:58,190
Dit werd duidelijk gemeld en ik werd
in maart door de Gestapo gearresteerd.
550
00:53:58,357 --> 00:54:04,363
Ik was twee weken lang hun "gast" in een
van hun cellen in het westen van Polen.
551
00:54:04,529 --> 00:54:07,574
Ik denk dat het geen
charmant hotel was.
552
00:54:07,741 --> 00:54:15,741
Er was isolatie in een kerker.
Ik dacht niet dat ik moest overleven -
553
00:54:16,082 --> 00:54:24,082
- Maar ik werd vrijgelaten en hoorde
dat ze zonder mij niet verder konden.
554
00:54:25,216 --> 00:54:28,887
Dus nu moet je
Kijk over je schouder.
555
00:54:31,056 --> 00:54:36,603
Isaac, geloof me. Niemand is veilig.
556
00:55:16,767 --> 00:55:20,646
Ik laat geen nacht voorbijgaan
met de jets op de grond.
557
00:55:21,564 --> 00:55:25,234
We hebben aan alle 262's
gedacht, behalve die van jou.
558
00:55:25,401 --> 00:55:28,320
En waarom wordt mijn vliegtuig niet getankt?
559
00:55:32,283 --> 00:55:35,828
- Het is de link, kolonel.
- Welke link?
560
00:55:35,995 --> 00:55:40,499
De verbroken connector is vervangen,
maar we kwamen in de problemen.
561
00:55:40,666 --> 00:55:44,628
Hoe moet ik vliegen?
zonder brandstof en reserveonderdelen?
562
00:56:11,571 --> 00:56:16,326
De geweren eerst... De geweren eerst...
563
00:56:26,628 --> 00:56:30,090
Kom op, Eddie. Waar zijn de wapens?
564
00:56:35,303 --> 00:56:41,643
Er zijn geen wapens.
Eddie, haal ze eruit als je durft.
565
00:56:47,774 --> 00:56:50,151
Op de horizon! Op de horizon!
566
00:56:53,279 --> 00:56:55,615
Alarm!
567
00:57:19,180 --> 00:57:21,432
Schiet tegen de tomotoren!
568
00:57:25,728 --> 00:57:29,189
Hoe je dat doet!
Ik zal het voortouw nemen vanaf hier.
569
00:57:38,657 --> 00:57:42,077
Een gok,
maar ik denk dat ze gewoon dachten.
570
00:57:47,374 --> 00:57:49,501
We worden neergeschoten, majoor.
571
00:57:55,549 --> 00:58:00,762
Okee.
Laten we kijken hoe langzaam je bent.
572
00:58:05,308 --> 00:58:08,770
De munitie eindigt snel
als we zo doorgaan.
573
00:58:13,858 --> 00:58:18,446
Majoor? Majoor, ik heb een probleem.
574
00:58:18,613 --> 00:58:21,116
Ik zie dat.
575
00:58:22,867 --> 00:58:25,120
Kom met mij mee.
576
00:58:26,246 --> 00:58:29,541
Ga terug zoals we kwamen.
577
00:58:33,211 --> 00:58:37,423
Breng haar een paar mijl naar
buiten en land in een veld.
578
00:58:38,591 --> 00:58:41,344
Houd hard in de snuit.
579
00:58:43,638 --> 00:58:48,976
Ze zullen niet wachten.
Ik zal je over een paar minuten ophalen.
580
00:58:49,769 --> 00:58:52,939
- Waar ga je naar toe?
- Ik rijd een rondje.
581
00:58:53,105 --> 00:58:57,068
Ze hebben nog steeds vliegvliegtuigen.
Dat kunnen we niet toestaan.
582
00:58:57,235 --> 00:59:00,196
Oké, majoor. Ik reken op jou.
583
01:00:03,466 --> 01:00:06,678
- Hoe erg ben jij?
- Het doet pijn, majoor.
584
01:00:06,845 --> 01:00:12,517
Ik wil weten wie ze zijn.
Ze zijn ongelooflijk dapper.
585
01:00:13,351 --> 01:00:16,521
- Het zijn vijanden, mijnheer.
- Het zijn piloten.
586
01:00:16,688 --> 01:00:20,817
Met een squadron zoals zij
Ik had de oorlog kunnen winnen.
587
01:00:20,984 --> 01:00:26,030
Het zou niet goed moeten zijn.
Het ging zeker dwars door.
588
01:00:26,197 --> 01:00:31,035
Oké, luister.
Uithouden. Ik breng je naar het vliegtuig.
589
01:00:39,335 --> 01:00:43,756
- Kom op, Eddie. Het zal niet makkelijk zijn.
- Alleen we komen thuis.
590
01:00:46,467 --> 01:00:48,970
Wat is dit?
591
01:00:51,514 --> 01:00:55,393
Brood. Nu heb je me in een houten kist.
592
01:00:56,519 --> 01:00:58,771
Kolonel Raiden?
593
01:01:00,606 --> 01:01:04,735
- Kent u hem, mijnheer?
- Nee.
594
01:01:09,490 --> 01:01:14,245
- Het is zeker persoonlijk.
- De groet van mijn vader.
595
01:01:38,185 --> 01:01:41,730
Ik denk niet dat hier iets zal vliegen.
596
01:01:44,566 --> 01:01:46,943
- Ja meneer.
- Ik wil dat je het volgende doet.
597
01:01:47,110 --> 01:01:50,697
Bereid mijn jet voor en zorg
ervoor dat deze volledig is gevuld.
598
01:01:51,281 --> 01:01:56,328
Meneer, ik herhaal het nog een keer, maar het vliegtuig
dat u had werd niet bijgetankt voor de aanval.
599
01:01:56,495 --> 01:01:58,788
Ik weet.
600
01:02:04,961 --> 01:02:09,090
Ben je daar, Joe?
Ben je ergens?
601
01:02:11,760 --> 01:02:16,598
Yankee Doodle reed op een pony...
602
01:02:19,184 --> 01:02:26,316
- Yankee Doodle reed op een pony...
- Ben je achter, Eddie?
603
01:02:28,735 --> 01:02:31,946
Ik denk dat ik flauwval, schipper.
604
01:02:32,447 --> 01:02:34,574
Uithouden.
605
01:02:45,668 --> 01:02:48,045
Brood.
606
01:03:17,825 --> 01:03:20,536
Wat is er in godsnaam aan de hand,
majoor ?!
607
01:03:31,463 --> 01:03:34,633
- Ik denk dat ik ziek ben.
- Fuck ook!
608
01:03:41,139 --> 01:03:43,517
Zeg iets, Eddie.
609
01:03:46,436 --> 01:03:48,855
Blijf bij me, jongen.
610
01:03:51,191 --> 01:03:53,360
Blijf bij mij.
611
01:04:17,258 --> 01:04:19,677
Komen we binnenkort, schipper?
612
01:04:20,303 --> 01:04:23,723
Bijna. ik hoorde je
Zing niet over het kanaal.
613
01:04:23,890 --> 01:04:29,145
De acrobatiek... doodde me bijna.
Wat is er met de jet gebeurd?
614
01:04:29,312 --> 01:04:33,566
De brandstof moet op zijn.
Hij is er nog steeds.
615
01:04:36,694 --> 01:04:39,030
Ik waardeer de rit naar huis, majoor.
616
01:04:42,158 --> 01:04:44,619
Vervloekt goed werk, Eddie.
617
01:04:49,040 --> 01:04:51,208
Heel goed.
618
01:05:01,677 --> 01:05:07,725
Majoor Philips. Kolonel Richards
wil een compleet rapport.
619
01:05:07,850 --> 01:05:12,021
- En trouwens, je broer is terug.
- Pardon, wat zei u?
620
01:05:12,187 --> 01:05:15,941
Je broer, Joe. Joe Philips, toch?
621
01:05:16,650 --> 01:05:21,822
- Sniper Joe, mijnheer?
- Hij nam de grens over.
622
01:05:24,783 --> 01:05:29,746
Waar is hij, mijnheer?
- Ik zag hem daar met de anderen.
623
01:05:30,330 --> 01:05:32,582
Oke.
624
01:05:32,749 --> 01:05:38,505
Vergeet kolonel Richards niet.
Hij wil een compleet... rapport.
625
01:05:40,799 --> 01:05:43,343
Soldaat! Soldaat!
626
01:05:44,136 --> 01:05:47,472
- Heb je Joe Philips gezien?
- Wie?
627
01:05:47,639 --> 01:05:50,684
- Joe Philips.
- Is hij een piloot? Shooter?
628
01:05:50,851 --> 01:05:55,605
Sniper Joe. Niet? Bedankt.
629
01:05:58,149 --> 01:06:01,069
Met wie maak je nu een grapje, eikel?
630
01:06:06,908 --> 01:06:10,119
Mam wordt echt blij
dat het je is gelukt.
631
01:06:10,578 --> 01:06:13,957
- Kijk naar jezelf!
- Nog steeds een eikel.
632
01:06:16,125 --> 01:06:19,754
- Vertel me wat er gebeurd is.
- Ik zal. Hoe gaat het met Eddie?
633
01:06:20,338 --> 01:06:24,175
Niet goed. Ik zal onmiddellijk naar hem kijken.
Ik wou dat ik kon...
634
01:06:24,342 --> 01:06:29,305
-... vertel het je vrouw en je kinderen.
- Ze zullen het snel weten.
635
01:06:35,186 --> 01:06:38,940
Het is hem gelukt, Lilian. Joe heeft het voor elkaar gekregen.
636
01:06:42,735 --> 01:06:47,615
- Hij deed. Vader komt thuis.
- Ja, dat doet hij, belasting.
637
01:06:48,032 --> 01:06:50,367
Ja dat doet hij...
638
01:06:54,830 --> 01:06:59,877
- Ik gaf je een brandewijn.
- Bedankt, Malcolm.
639
01:07:00,044 --> 01:07:04,131
Ze zeiden dat het gehaast was,
Dus haastte ik me hierheen.
640
01:07:04,298 --> 01:07:11,638
Ik hoorde dat het pijn deed aan je jongens,
de landingsbaan deed waar we het over hadden.
641
01:07:11,805 --> 01:07:16,810
Ja, het was een beetje een inval en het
was ons nooit gelukt zonder jouw hulp.
642
01:07:16,977 --> 01:07:20,189
Ik hoop dat beide piloten
veilig thuis zijn gekomen.
643
01:07:20,355 --> 01:07:23,609
Een van hen raakte ernstig gewond,
Maar dat doet hij wel.
644
01:07:23,775 --> 01:07:27,321
Goed voor hem.
De jongen heeft een ticket naar huis.
645
01:07:27,487 --> 01:07:30,907
Ik weet het niet zeker.
Hij kan nog veel over hebben om te geven...
646
01:07:31,074 --> 01:07:38,081
-... maar vertel over Kohnstein.
- De Duitsers hebben enkele verrassingen.
647
01:07:38,248 --> 01:07:45,505
- Wat bedoelt u? Voorbij de V2-raket?
- In het verwrongen brein van Adolf Hitler...
648
01:07:45,672 --> 01:07:52,887
... de V2-raket wordt beschouwd
als een vergeldings- of wraakwapen.
649
01:07:53,763 --> 01:07:59,269
Hij ziet het als een wraak op ons
Britten voor al onze bomaanslagen.
650
01:07:59,436 --> 01:08:05,441
Het varken maakt het niet uit dat
ze ons eerst zijn gaan bombarderen.
651
01:08:05,608 --> 01:08:10,113
- Je weet wat ze zeggen. Alles mag...
- In oorlog en liefde.
652
01:08:11,739 --> 01:08:18,705
Kohnstein is nog steeds de
belangrijkste fabriek voor Me262.
653
01:08:18,871 --> 01:08:24,627
Het is ook de belangrijkste
fabriek voor de V2-raket.
654
01:08:24,794 --> 01:08:29,715
En dat is ook de plaats van onderzoek
en ontwikkeling van nieuwe projecten.
655
01:08:29,882 --> 01:08:34,887
- Met dezelfde V2-technologie?
- Over, maar veel groter.
656
01:08:35,012 --> 01:08:42,770
Het doel is om doelen aan de oostkust van de VS te raken.
657
01:08:43,479 --> 01:08:49,610
- Denk je dat ze het aankunnen?
Anders had ik je niet gebeld.
658
01:08:50,528 --> 01:08:53,989
Ze bouwen nu een prototype.
659
01:08:54,156 --> 01:08:57,368
Deze oorlog moet eindigen.
660
01:08:57,534 --> 01:09:05,209
We moeten er alles aan doen om ze
te stoppen. De oorlog moet eindigen.
661
01:09:11,590 --> 01:09:17,638
Miss von Falenburg.
Excuseer dat ik nu pas kan eten.
662
01:09:17,804 --> 01:09:22,476
Ik hoop dat je bezoek tot nu
toe niet zo slecht is geweest.
663
01:09:22,643 --> 01:09:27,230
Je hoeft jezelf niet te verontschuldigen.
Bedankt voor je tijd.
664
01:09:27,814 --> 01:09:32,611
Hopelijk zal de situatie in Berlijn verbeteren,
zodat je naar huis kunt terugkeren.
665
01:09:32,778 --> 01:09:37,782
Het belangrijkste is dat ik mijn werk kan
voortzetten voor de oorlogsinspanning.
666
01:09:37,949 --> 01:09:40,660
Duitsland moet winnen.
667
01:09:40,827 --> 01:09:42,954
Ik ben het er helemaal mee eens.
668
01:09:43,121 --> 01:09:48,251
Ik heb veel van hun uitzendingen gehoord,
dus ik ken je persona.
669
01:09:48,418 --> 01:09:55,300
Maar ik weet heel weinig over jou. Vertellen,
mevrouw. Wat ga je doen na de oorlog?
670
01:09:57,093 --> 01:10:01,473
Je bedoelt na
De triomf van het Derde Rijk, generaal?
671
01:10:02,015 --> 01:10:05,602
Natuurlijk, juffrouw.
Dat is precies wat ik bedoel.
672
01:10:05,768 --> 01:10:11,733
Daar zal ik alles aan doen
Duitsland blijft het belangrijkste rijk
673
01:10:11,899 --> 01:10:14,235
-In de wereldgeschiedenis.
674
01:10:14,402 --> 01:10:19,741
Veel mensen vergeten gemakkelijk te
overwinnen kan erg moeilijk zijn.
675
01:10:20,950 --> 01:10:25,955
Generaal, als ik zie wat we zijn de
afgelopen vijf jaar heeft bereikt -
676
01:10:26,122 --> 01:10:32,003
- Ik kan me alleen maar voorstellen wat
we de volgende 20, 50 kunnen bereiken...
677
01:10:32,169 --> 01:10:36,716
-... of 500 jaar.
- Dus tot nadenken stemmend, juffrouw.
678
01:10:36,882 --> 01:10:42,054
- We doen dit nog een keer.
- Het zal een eer zijn, generaal.
679
01:10:58,570 --> 01:11:03,409
- Gaat dit allemaal over V3?
- Ja, alles waar ik verantwoordelijk voor ben.
680
01:11:03,575 --> 01:11:08,872
Denk je echt dat het aandrijfsysteem
een raket groter dan V2 kan bedienen...
681
01:11:09,039 --> 01:11:15,379
-... helemaal naar de oostkust van Amerika?
- Ik ben overtuigd.
682
01:11:15,546 --> 01:11:20,258
Oké, Isaac.
Ik wil dat je het volgende doet.
683
01:11:20,425 --> 01:11:25,514
Doorloop al uw plannen en vergelijkingen
en zorg ervoor dat ze niet werken.
684
01:11:26,765 --> 01:11:30,685
- Wat?
- Maar maak het niet duidelijk.
685
01:11:31,228 --> 01:11:33,980
Gezagvoerder? Ben jij...
686
01:11:34,147 --> 01:11:39,069
Mr. Abramovic.
Ik vind je een slimme man.
687
01:11:40,320 --> 01:11:45,992
- Wat is de missie, kapitein?
- Deze plant vernietigen.
688
01:11:47,243 --> 01:11:51,539
Kun je bevestigen dat mijn familie
veilig is en van hier is verhuisd?
689
01:11:52,582 --> 01:11:56,002
Ze zijn verplaatst.
Ik heb ze zelf in de trein gezet.
690
01:11:57,128 --> 01:11:59,923
Ach ja. Dan ben ik het eens.
691
01:12:00,089 --> 01:12:05,928
Ik wil dat je de radio in de kamer hiernaast
gebruikt en een kort bericht stuurt
692
01:12:06,095 --> 01:12:09,849
- op een specifiek tijdstip.
Kan je het maken?
693
01:12:10,016 --> 01:12:14,062
Ja, als haar majesteit
Mevrouw Falenburg is er niet.
694
01:12:14,437 --> 01:12:20,860
Ik zorg ervoor dat ze bezig is.
Isaac, het moet gebeuren wanneer de Me262
695
01:12:21,027 --> 01:12:24,572
- en de raketten worden binnen twee
dagen van deze faciliteit verwijderd.
696
01:12:24,739 --> 01:12:29,785
- Wat is bescheiden?
- Het is...
697
01:12:29,952 --> 01:12:35,291
Dit is het moment voor alle goede
mannen om hun land te helpen.
698
01:12:35,458 --> 01:12:38,419
- Herhaal het twee keer.
- Gezagvoerder.
699
01:12:38,586 --> 01:12:45,301
- Je zou overtuigd zijn als een Amerikaan.
- Of als een Duitser.
700
01:13:11,785 --> 01:13:19,251
Opgedragen aan alle mannen en vrouwen zoals
gediend tijdens de Tweede Wereldoorlog.
65740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.