All language subtitles for Ghost.Story.1981.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,420 --> 00:00:51,425 ♪ When I am laid 4 00:00:51,468 --> 00:00:59,183 ♪ Am laid in earth 5 00:00:59,225 --> 00:01:06,482 ♪ May my wrongs create...♪ 6 00:01:22,540 --> 00:01:24,083 I don't believe it! 7 00:01:24,125 --> 00:01:25,542 No pulse. 8 00:01:25,585 --> 00:01:27,252 No pulse. 9 00:01:27,295 --> 00:01:29,213 No pulse, no... 10 00:03:41,054 --> 00:03:43,722 A little after midnight, 11 00:03:43,765 --> 00:03:48,310 the old caretaker was awakened by a terrible sound. 12 00:03:48,353 --> 00:03:51,313 Whimpering pitifully. 13 00:03:51,356 --> 00:03:54,024 The sound came again, 14 00:03:54,067 --> 00:03:55,817 faintly, 15 00:03:55,860 --> 00:04:00,822 only this time he was sure it was human. 16 00:04:03,284 --> 00:04:08,372 The graveyard was silent, except for the steady padding of his feet 17 00:04:08,414 --> 00:04:11,375 as he went around the tombstones. 18 00:04:11,417 --> 00:04:15,254 "Hello! Is someone there? Someone?" 19 00:04:15,296 --> 00:04:18,674 There was nothing, no-one. 20 00:04:20,134 --> 00:04:22,678 As he stood there, scratching his head, 21 00:04:22,720 --> 00:04:27,099 feeling something of a damn fool, 22 00:04:27,141 --> 00:04:29,726 he happened to look down. 23 00:04:31,020 --> 00:04:33,188 And there at his feet, 24 00:04:33,231 --> 00:04:37,651 someone had been buried that very afternoon. 25 00:04:39,070 --> 00:04:42,406 The grave had been disturbed, 26 00:04:42,448 --> 00:04:46,743 the soil was upset and the cross lay on its side. 27 00:04:49,455 --> 00:04:52,040 "Respect," he muttered, 28 00:04:52,083 --> 00:04:55,252 sure now that he was the butt of a practical joke 29 00:04:55,295 --> 00:04:59,047 so he smoothed out the soil 30 00:04:59,090 --> 00:05:03,260 and set the cross back upright, at the head of the grave. 31 00:05:03,303 --> 00:05:06,930 And then he went back to his bed. 32 00:05:08,349 --> 00:05:11,768 But outside, in the graveyard, 33 00:05:11,811 --> 00:05:14,563 in the wind 34 00:05:14,605 --> 00:05:18,650 there was still a faint wisp of sound. 35 00:05:18,693 --> 00:05:21,528 Almost like a song. 36 00:05:22,822 --> 00:05:24,990 I'm alive, 37 00:05:25,033 --> 00:05:27,617 still alive. 38 00:05:30,246 --> 00:05:33,206 Alive. 39 00:05:42,550 --> 00:05:44,426 God! 40 00:05:46,387 --> 00:05:49,639 Marvellous story. Marvellous. 41 00:05:53,603 --> 00:05:56,480 I think that was the worst shocker we've had in years. 42 00:05:56,522 --> 00:05:59,191 Damn near scared the pants off me, I tell you. 43 00:05:59,233 --> 00:06:02,235 Yes, well, I don't know about you, but... 44 00:06:02,278 --> 00:06:04,988 ...I could do with another brandy. 45 00:06:05,031 --> 00:06:07,199 - Hear, hear! - Maybe a big cigar. 46 00:06:07,241 --> 00:06:09,034 I've got to go to bed. 47 00:06:09,077 --> 00:06:12,788 - So early? - I haven't been sleeping well lately. 48 00:06:12,830 --> 00:06:15,791 Besides, it's late. It's getting cold. 49 00:06:15,833 --> 00:06:19,503 - And Milly will be waiting up to... - Pour some hot chocolate down me. 50 00:06:19,545 --> 00:06:21,755 Well, I'll drive you home, Doc. 51 00:06:21,798 --> 00:06:24,216 You know, mark my words, ten years from now, 52 00:06:24,258 --> 00:06:28,387 80% of the young men of this country will be wearing ties only to weddings. 53 00:06:28,429 --> 00:06:30,263 And to funerals too, perhaps. 54 00:06:30,306 --> 00:06:32,140 I'd feel is if I was naked. 55 00:06:32,183 --> 00:06:34,768 Well, it's time we all went home. Come on, Doc. 56 00:06:34,811 --> 00:06:37,312 You look terrible. Are you sleeping all right? 57 00:06:37,355 --> 00:06:39,523 - Dammit to hell! - Well, are you? 58 00:06:39,565 --> 00:06:42,317 Gentlemen, before you go... 59 00:06:42,360 --> 00:06:45,821 I would like to propose a toast. 60 00:06:45,863 --> 00:06:49,783 To us! Chowder Society! 61 00:06:49,826 --> 00:06:53,036 - The Chowder Society. - The Chowder Society. 62 00:06:53,079 --> 00:06:56,706 - The Chowder Society. - The Chowder Society. 63 00:07:16,519 --> 00:07:19,521 - Who are you? - Sleeping. 64 00:07:20,648 --> 00:07:23,483 - Who are you? - Woke me. 65 00:07:25,820 --> 00:07:27,529 Tell me. 66 00:07:31,617 --> 00:07:33,493 David. 67 00:07:39,417 --> 00:07:41,835 Who are you? 68 00:07:41,878 --> 00:07:43,503 You know. 69 00:07:46,299 --> 00:07:47,591 I know? 70 00:07:50,595 --> 00:07:52,179 I am you. 71 00:07:55,016 --> 00:07:56,933 No. 72 00:07:58,895 --> 00:08:00,353 Cold. 73 00:08:15,661 --> 00:08:17,621 What are you? 74 00:08:52,073 --> 00:08:53,823 Donny? 75 00:08:53,866 --> 00:08:55,992 Come home, Donny. 76 00:08:56,035 --> 00:08:59,496 There's been a terrible accident in New York. 77 00:09:02,208 --> 00:09:05,544 Your brother is dead, son. 78 00:09:05,586 --> 00:09:07,587 Come home right away. 79 00:09:15,137 --> 00:09:20,850 Now arriving at Gate Three from New York, Hartford and Springfield. 80 00:09:22,812 --> 00:09:25,480 Now arriving at Gate Three from New York... 81 00:09:25,523 --> 00:09:26,940 Be careful now. 82 00:09:26,983 --> 00:09:28,275 ...and Springfield. 83 00:09:33,990 --> 00:09:35,574 Hello, Dad. 84 00:09:37,410 --> 00:09:39,286 Is this all you have? 85 00:09:41,664 --> 00:09:42,831 I'm fine. 86 00:09:42,873 --> 00:09:46,251 - Passengers holding tickets... - Look at you. 87 00:09:46,294 --> 00:09:47,544 I'm OK, Dad. 88 00:09:47,587 --> 00:09:51,381 ...Your gate is Four. 89 00:09:51,424 --> 00:09:54,217 Break out the snowmobiles, boys and girls. 90 00:09:54,260 --> 00:09:58,054 Two inches of that lovely white stuff already on the ground 91 00:09:58,097 --> 00:10:00,348 and a massive cold front heading our way. 92 00:10:16,324 --> 00:10:18,450 Talking about it might help. 93 00:10:21,037 --> 00:10:22,954 Right. 94 00:10:26,792 --> 00:10:29,044 How's the writing coming? 95 00:10:29,086 --> 00:10:31,296 I've had other things on my mind. 96 00:10:32,423 --> 00:10:33,673 And the teaching? 97 00:10:33,716 --> 00:10:35,216 I didn't finish out the term. 98 00:10:36,636 --> 00:10:38,595 Oh, Don. 99 00:10:39,722 --> 00:10:42,390 So what do you think happened to him, Dad? 100 00:10:44,560 --> 00:10:46,102 It was an accident. 101 00:10:46,145 --> 00:10:47,896 Is that what you told everybody? 102 00:10:47,938 --> 00:10:49,981 What? That he fell? 103 00:10:51,192 --> 00:10:52,692 That's what they said. 104 00:10:52,735 --> 00:10:54,611 I don't give a damn what anybody said. 105 00:10:54,654 --> 00:10:57,072 I know something happened to him in New York. 106 00:10:57,114 --> 00:10:58,448 You're shouting. 107 00:10:59,575 --> 00:11:02,077 Jesus Christ, Dad! I'm telling you something happened. 108 00:11:02,119 --> 00:11:04,454 - I think he may have been murdered! - Stop it! 109 00:11:15,424 --> 00:11:18,677 I knew the girl he was going to marry. 110 00:11:21,389 --> 00:11:24,140 I slept with her, Dad. 111 00:11:24,183 --> 00:11:26,101 Do you hear me? 112 00:11:26,143 --> 00:11:28,103 I slept with her. 113 00:11:30,439 --> 00:11:34,025 You come here looking like God knows what, 114 00:11:34,068 --> 00:11:36,528 your brother not even in his grave yet... 115 00:11:36,570 --> 00:11:37,821 Dad... 116 00:11:37,863 --> 00:11:43,910 And you start carrying on about having sex with his fiancée. 117 00:11:43,953 --> 00:11:45,245 Dad! 118 00:11:45,287 --> 00:11:48,289 Isn't it about time you straightened out? 119 00:11:51,043 --> 00:11:52,669 Somehow. 120 00:11:55,881 --> 00:11:57,424 Dad... 121 00:12:00,302 --> 00:12:02,679 ...shadow of death, I will fear no evil, 122 00:12:02,722 --> 00:12:05,140 for thou art with me, 123 00:12:05,182 --> 00:12:08,935 thy rod and thy staff, they comfort me... 124 00:12:08,978 --> 00:12:11,229 - Thou preparest a table... - David! 125 00:12:11,272 --> 00:12:15,692 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life... 126 00:12:36,630 --> 00:12:38,423 David. 127 00:12:45,723 --> 00:12:47,557 It's Don. 128 00:12:47,600 --> 00:12:49,601 Oh. 129 00:12:49,643 --> 00:12:52,896 I didn't know where I was for a moment. 130 00:12:54,023 --> 00:12:56,524 You were having a bad dream. 131 00:12:56,567 --> 00:12:59,235 Oh, was I ever. 132 00:13:01,197 --> 00:13:03,031 I think I'll turn in. 133 00:13:04,700 --> 00:13:08,077 You know, I... I... 134 00:13:09,622 --> 00:13:13,500 You're all I have left now, you know. 135 00:13:18,005 --> 00:13:19,839 Maybe... 136 00:13:21,217 --> 00:13:25,470 Maybe if the weather lets up, you and I can go fishing one day. 137 00:13:27,348 --> 00:13:29,182 I'd like that. 138 00:13:30,309 --> 00:13:31,559 Me too. 139 00:13:34,146 --> 00:13:39,651 Stay around a few days and help your old man out with a few things. 140 00:13:39,693 --> 00:13:41,986 Whatever you say. Sure. 141 00:13:50,996 --> 00:13:53,623 Don't forget to lock up, will you, girl? 142 00:14:14,645 --> 00:14:17,814 Wake up! 143 00:14:18,941 --> 00:14:20,942 - Wake up! - No! 144 00:14:20,985 --> 00:14:23,278 Ricky, for God's sake! 145 00:14:23,320 --> 00:14:25,154 Stella. 146 00:14:27,074 --> 00:14:28,908 Thank God. 147 00:14:31,453 --> 00:14:33,162 Here. 148 00:14:45,092 --> 00:14:47,594 You poor darling. 149 00:14:51,432 --> 00:14:53,224 Better? 150 00:14:57,354 --> 00:14:59,856 Do you want to tell me about it? 151 00:14:59,899 --> 00:15:02,108 No, no, no. 152 00:15:03,736 --> 00:15:05,361 Oh. 153 00:15:05,404 --> 00:15:08,740 Those gruesome stories you tell each other, 154 00:15:08,782 --> 00:15:11,284 it's a wonder you can sleep at all. 155 00:15:12,661 --> 00:15:15,955 What are you old fools up to? 156 00:15:15,998 --> 00:15:18,791 Black magic. 157 00:15:20,669 --> 00:15:22,045 Oh, that. 158 00:16:08,592 --> 00:16:09,759 Dad? 159 00:16:19,353 --> 00:16:21,896 Dad? Dad, you OK? 160 00:16:23,565 --> 00:16:25,316 Fine, fine. 161 00:16:26,735 --> 00:16:28,528 You sure? 162 00:16:28,570 --> 00:16:30,947 It was just... Just a dream. 163 00:16:30,990 --> 00:16:32,657 You sure? 164 00:17:24,043 --> 00:17:26,544 Morning, Mr Mayor. 165 00:17:29,506 --> 00:17:30,798 Everything OK? 166 00:17:32,259 --> 00:17:34,802 Wife and I were sorry about your loss. 167 00:17:34,845 --> 00:17:35,928 Terrible thing. 168 00:17:54,156 --> 00:17:56,699 David! 169 00:17:59,119 --> 00:18:00,703 David! 170 00:18:02,122 --> 00:18:04,499 David! 171 00:18:05,834 --> 00:18:07,502 David! 172 00:18:14,593 --> 00:18:16,511 David! 173 00:18:21,100 --> 00:18:22,308 David! 174 00:18:47,209 --> 00:18:49,043 What the hell is he...? 175 00:18:53,382 --> 00:18:54,757 Ned? 176 00:18:56,093 --> 00:18:57,426 Ned! 177 00:19:26,498 --> 00:19:28,374 Holy shit! 178 00:19:42,890 --> 00:19:44,807 Thank God you're back. 179 00:19:44,850 --> 00:19:47,351 Everyone's been calling about poor Mayor Wanderley. 180 00:19:47,394 --> 00:19:50,479 He's a ninny! So are the two of you if you keep believing such twaddle. 181 00:19:50,522 --> 00:19:51,689 He saw him. 182 00:19:51,732 --> 00:19:53,774 Edward was doing something on that bridge. 183 00:19:53,817 --> 00:19:55,693 I can't imagine what, but something. 184 00:19:55,736 --> 00:19:59,197 I have another idea... 185 00:19:59,239 --> 00:20:01,616 We've got to help the boy. 186 00:20:01,658 --> 00:20:04,035 You talk as if he was 12 years old. 187 00:20:05,495 --> 00:20:08,456 I'm sure Edward left him well provided for. 188 00:20:08,498 --> 00:20:10,666 Why don't you tell him how grateful he should be? 189 00:20:10,709 --> 00:20:12,919 Take it easy now. 190 00:20:12,961 --> 00:20:15,213 To know a man over 50 years, 191 00:20:15,255 --> 00:20:18,090 you'd think you knew what he was capable of. 192 00:20:18,133 --> 00:20:21,886 You're not doing your blood pressure any good. 193 00:20:21,929 --> 00:20:23,471 My blood? 194 00:20:24,806 --> 00:20:27,600 Mr James, it's Joel Brenner over at the Urbanite. 195 00:20:27,643 --> 00:20:31,062 Wants to know if you'll write something about the Mayor for the paper. 196 00:20:31,104 --> 00:20:33,272 Ricky, you take care of it. 197 00:20:33,315 --> 00:20:34,690 What shall I say? 198 00:20:34,733 --> 00:20:37,693 My God! He went off the bridge. 199 00:20:37,736 --> 00:20:40,988 Say whatever you damn please. 200 00:20:42,449 --> 00:20:43,991 I can't believe it. 201 00:20:44,034 --> 00:20:47,245 - Come on, you'd better... - I can't believe it! 202 00:20:47,287 --> 00:20:49,330 Come on. You'd better go home now. 203 00:20:52,042 --> 00:20:54,210 - You... You... - I'll call you later. 204 00:20:54,253 --> 00:20:56,671 You knew him as well as I did, Ricky. 205 00:20:56,713 --> 00:20:59,840 He couldn't. I don't believe it. 206 00:21:03,637 --> 00:21:05,972 Not now, Ricky. 207 00:21:07,391 --> 00:21:10,226 Yes, now. 208 00:22:09,286 --> 00:22:11,746 My God, Sears. 209 00:22:11,788 --> 00:22:14,832 Something's happening. I can tell. 210 00:22:14,875 --> 00:22:16,667 Something terrible. 211 00:22:16,710 --> 00:22:18,753 You can be very persistent. 212 00:22:18,795 --> 00:22:21,839 Persistent without being a bully. 213 00:22:21,882 --> 00:22:24,133 That's a very nice quality, Ricky. 214 00:22:24,176 --> 00:22:25,968 Don't try to bamboozle me. 215 00:22:26,011 --> 00:22:28,721 It's a few bad dreams. 216 00:22:29,931 --> 00:22:31,682 And the monthly spook story. 217 00:22:31,725 --> 00:22:34,602 - Now, come on, let's get to work. - You're dissembling. 218 00:22:34,644 --> 00:22:35,770 It's beneath you. 219 00:22:37,022 --> 00:22:40,941 All right. What would you advise? 220 00:22:44,738 --> 00:22:46,072 I don't know. 221 00:22:46,114 --> 00:22:48,366 We've got to do something. 222 00:24:18,081 --> 00:24:19,748 Hello. 223 00:24:19,791 --> 00:24:21,500 What are you doing here? 224 00:24:21,543 --> 00:24:23,878 Answer me. I won't hurt you. 225 00:24:23,920 --> 00:24:25,963 Answer the man, Fenny. 226 00:24:27,215 --> 00:24:29,133 Hello, Mr Hawthorne. 227 00:24:30,635 --> 00:24:33,637 What are you doing here? What do you want? 228 00:24:33,680 --> 00:24:34,763 We want to play. 229 00:24:35,891 --> 00:24:38,184 Isn't that so, little brother? 230 00:24:39,644 --> 00:24:41,979 You can't stay here. You're breaking the law. 231 00:24:42,022 --> 00:24:43,230 Is that so? 232 00:24:43,273 --> 00:24:45,691 You're trespassing here, illegally. 233 00:24:45,734 --> 00:24:46,984 No. 234 00:24:47,027 --> 00:24:49,195 No, we're not. 235 00:24:52,699 --> 00:24:54,158 We know the owner. 236 00:24:54,201 --> 00:24:56,744 - There is no owner. - Sure, there is. 237 00:24:56,786 --> 00:24:58,579 We've spoken to her. 238 00:24:58,622 --> 00:25:00,080 Who? 239 00:25:00,123 --> 00:25:03,042 Our friend. 240 00:25:03,084 --> 00:25:04,793 Our new friend. 241 00:25:06,046 --> 00:25:08,547 - No-one lives here. - Someone lived here. 242 00:25:10,008 --> 00:25:12,051 Someone fantastic. 243 00:25:12,093 --> 00:25:13,802 Huh? 244 00:25:15,138 --> 00:25:18,098 You've lived in this town all your life, and you don't know? 245 00:25:18,141 --> 00:25:19,517 What? 246 00:25:21,353 --> 00:25:23,521 He knows, doesn't he, Fenny? 247 00:25:33,448 --> 00:25:36,116 - No! - Maybe he'd like to play, Fenny. 248 00:25:36,159 --> 00:25:38,619 Maybe it's time he joined our little game. 249 00:25:38,662 --> 00:25:43,123 You're going to be seeing some unusual and interesting things 250 00:25:43,166 --> 00:25:45,334 before we're through, Ricky. 251 00:25:45,377 --> 00:25:49,755 You might say you're going to be having the time of your life. 252 00:25:49,798 --> 00:25:55,511 You know, Ricky, you're not going to know if you're reaping or sowing. 253 00:25:55,554 --> 00:25:59,139 You won't know up from down, and Ricky... 254 00:25:59,182 --> 00:26:02,268 We're going to tear the soul of this pathetic town 255 00:26:02,310 --> 00:26:05,604 and crush its bare bones between our teeth. 256 00:26:10,068 --> 00:26:12,695 Fenny did good, didn't he, lady? 257 00:26:12,737 --> 00:26:14,154 Excellent. 258 00:26:14,197 --> 00:26:15,948 You liked that, didn't you? 259 00:26:15,991 --> 00:26:19,827 I loved it. Now, I'll tell you what we're going to do next. 260 00:26:33,883 --> 00:26:36,093 That's him. 261 00:26:39,472 --> 00:26:41,348 Gregory Bate. 262 00:26:41,391 --> 00:26:43,183 Are you sure, Mr Hawthorne? 263 00:26:44,978 --> 00:26:46,770 Positive. 264 00:27:00,535 --> 00:27:06,498 The evidence, taken as a whole, leads me to only one possible conclusion. 265 00:27:06,541 --> 00:27:11,170 That Edward Charles Wanderley, his mind in a state of confusion, 266 00:27:11,212 --> 00:27:13,088 took his own life. 267 00:27:14,716 --> 00:27:18,010 Get them out of that house today. Do you hear me? 268 00:27:18,053 --> 00:27:20,220 I'm sure everybody has by now. 269 00:27:20,263 --> 00:27:22,014 Don't smart-ass me. 270 00:27:22,057 --> 00:27:23,891 Just get them out of there. 271 00:27:23,933 --> 00:27:27,061 Sears James, I don't suppose there's any man alive 272 00:27:27,103 --> 00:27:29,063 who ever got in the last word with you. 273 00:27:29,105 --> 00:27:31,065 I should hope to hell not. 274 00:27:33,276 --> 00:27:34,443 Mr Hawthorne... 275 00:27:34,486 --> 00:27:37,112 Meet me at the Village Pump in half an hour. 276 00:27:43,536 --> 00:27:47,414 It's just like Mr Hawthorne said, Walt. Bate is crazy. 277 00:27:47,457 --> 00:27:50,542 "Extremely unstable," it says here. 278 00:27:50,585 --> 00:27:54,421 He and the boy escaped from a state mental hospital about a month ago. 279 00:27:56,841 --> 00:27:58,717 And Walt... 280 00:27:58,760 --> 00:28:03,597 He was a member of some kind of occult order back in California. 281 00:28:03,640 --> 00:28:06,433 Geez! What a pair. 282 00:28:06,476 --> 00:28:08,268 Mm... Walt. 283 00:28:08,311 --> 00:28:12,022 What about this occult business? Do you think there's anything to it? 284 00:28:12,065 --> 00:28:14,233 I ain't no Freud. 285 00:28:20,323 --> 00:28:23,867 Damn funny world! Getting to be a damn funny world. 286 00:28:28,164 --> 00:28:31,041 The strangest things pop into my head. 287 00:28:31,084 --> 00:28:34,169 I was just thinking that sidewalks have changed the world. 288 00:28:34,212 --> 00:28:37,631 - One of my earliest recollections is... - Mr Hawthorne... 289 00:28:37,674 --> 00:28:40,008 Call me Ricky. Everybody does. 290 00:28:40,051 --> 00:28:42,010 Getting back to sidewalks. 291 00:28:42,053 --> 00:28:44,847 - Your father and I used to... - Mr Hawthorne... 292 00:28:49,185 --> 00:28:52,020 You didn't ask me here to talk about sidewalks, did you? 293 00:28:55,483 --> 00:28:57,025 No. 294 00:28:57,068 --> 00:28:58,652 No. 295 00:29:02,532 --> 00:29:06,201 Sears would brain me for saying this. 296 00:29:06,244 --> 00:29:09,037 But I think we're in danger - all of us. 297 00:29:09,080 --> 00:29:12,499 Milburn, the Chowder Society. 298 00:29:16,421 --> 00:29:19,423 Especially the Chowder Society. 299 00:29:21,009 --> 00:29:23,010 Who is this? 300 00:29:53,708 --> 00:29:56,043 Never gonna find nothing. 301 00:29:57,712 --> 00:30:00,130 Only a pair of loonies. 302 00:30:01,800 --> 00:30:03,550 Cockamamie! 303 00:30:05,553 --> 00:30:08,013 Someone's idea of a joke. 304 00:30:20,735 --> 00:30:22,820 Agh! 305 00:32:01,920 --> 00:32:04,212 The Lord is my shepherd. 306 00:32:04,255 --> 00:32:06,840 I shall not want. 307 00:32:07,967 --> 00:32:11,428 He maketh me to lie down in green pastures. 308 00:32:11,471 --> 00:32:14,222 - He restoreth my s... - How did you get in here? 309 00:32:18,394 --> 00:32:20,771 Such a tragedy. 310 00:32:22,065 --> 00:32:23,607 I'm so very sorry. 311 00:32:32,867 --> 00:32:34,785 What kind of welcome is that, Don? 312 00:32:36,329 --> 00:32:38,330 Someone's died here. 313 00:32:40,416 --> 00:32:41,875 What do you want? 314 00:32:44,796 --> 00:32:46,880 How do you know my name? 315 00:32:49,300 --> 00:32:50,968 To look... 316 00:32:54,722 --> 00:32:56,848 To touch. 317 00:32:57,934 --> 00:32:59,226 Who are you? 318 00:33:00,645 --> 00:33:02,980 My name is Gregory Bate. 319 00:33:03,022 --> 00:33:06,775 Although I've been known by other names, in other places. 320 00:33:07,819 --> 00:33:08,860 Get out! 321 00:33:10,405 --> 00:33:12,114 Are you afraid, Don? 322 00:33:12,156 --> 00:33:14,783 Will you be afraid when you walk 323 00:33:14,826 --> 00:33:17,202 through the valley of the shadow of death? 324 00:33:19,455 --> 00:33:21,498 You're crazy. 325 00:33:21,541 --> 00:33:25,919 Great treats are in store for you and your old friends. 326 00:33:25,962 --> 00:33:27,963 Imagine. 327 00:33:28,006 --> 00:33:31,216 - Just imagine. - Get the hell out! 328 00:33:31,259 --> 00:33:34,136 We're full of surprises, aren't we, Fenny? 329 00:33:34,178 --> 00:33:37,055 - Egh! - Good boy. 330 00:33:37,098 --> 00:33:40,684 We do have something special for Don, don't we? 331 00:33:50,194 --> 00:33:53,238 It's a little present from our benefactor. 332 00:33:59,495 --> 00:34:01,830 Where did you get that? 333 00:34:09,881 --> 00:34:14,342 Every winter, ice on the power lines... 334 00:34:20,016 --> 00:34:22,142 You should see yourselves. 335 00:34:22,185 --> 00:34:24,436 You look like three owls. 336 00:34:24,479 --> 00:34:26,563 Leave the candles, Milly. 337 00:34:28,524 --> 00:34:31,818 You're giving each other the willies with these meetings. 338 00:34:41,788 --> 00:34:44,414 - He's found a picture of her. - Who? 339 00:34:44,457 --> 00:34:46,833 - Don. - That's not possible. 340 00:34:46,876 --> 00:34:48,877 - I thought we... - I'm afraid Edward kept one. 341 00:34:48,920 --> 00:34:50,337 What have you told him? 342 00:34:50,379 --> 00:34:51,630 Nothing. 343 00:34:51,672 --> 00:34:54,007 I wanted to. I like the boy. 344 00:34:54,050 --> 00:34:57,010 The circle has held this long. 345 00:34:57,053 --> 00:34:58,428 Maybe he can help us. 346 00:34:58,471 --> 00:35:01,556 Change is change for the worse. 347 00:35:01,599 --> 00:35:03,683 Spoken like a true lawyer. 348 00:35:06,521 --> 00:35:11,316 We can feel things watching us and following us 349 00:35:11,359 --> 00:35:14,861 and we dismiss them as fantasies. 350 00:35:14,904 --> 00:35:18,990 We have nightmares and try to forget them. 351 00:35:19,033 --> 00:35:23,328 Now that Edward's gone, I fear... 352 00:35:24,539 --> 00:35:27,749 I very much fear that more of us are going to die. 353 00:35:27,792 --> 00:35:30,085 I think he's right. 354 00:35:30,128 --> 00:35:32,462 I told him you weren't to be disturbed. 355 00:35:32,505 --> 00:35:34,339 That'll be all, Milly. 356 00:35:36,300 --> 00:35:37,425 Milly... 357 00:35:37,468 --> 00:35:41,221 Well, then, I'll just leave you gentlemen to your private business. 358 00:35:42,849 --> 00:35:44,808 Well, young man... 359 00:35:45,893 --> 00:35:47,936 ...do you have something to say to us? 360 00:35:49,438 --> 00:35:52,023 I want to buy my way into the Chowder Society. 361 00:35:52,066 --> 00:35:53,441 Buy? What did you say? 362 00:35:54,610 --> 00:35:56,862 With a story. Isn't that the price of admission? 363 00:36:01,534 --> 00:36:04,202 - I'm sorry, Mr Hawthorne. - Ricky. 364 00:36:05,371 --> 00:36:09,499 But it's worse than you know. At least two people have already died. 365 00:36:09,542 --> 00:36:11,710 My brother was the first. 366 00:36:14,463 --> 00:36:15,881 I think this is a ghost story. 367 00:36:22,263 --> 00:36:24,556 I had landed a... 368 00:36:25,766 --> 00:36:27,017 ...a year's teaching job 369 00:36:27,059 --> 00:36:30,812 at a small liberal arts college just north of Orlando, Florida. 370 00:36:30,855 --> 00:36:32,731 Pretty unromantic stuff, really. 371 00:36:32,773 --> 00:36:36,443 Just a couple of sections of an undergraduate course 372 00:36:36,485 --> 00:36:38,236 in American Literature. 373 00:36:39,822 --> 00:36:41,031 I was seeing... 374 00:36:41,073 --> 00:36:45,952 I was sort of seeing this other instructor called Helen Kayon. 375 00:36:50,333 --> 00:36:51,917 Mr Wanderley. 376 00:36:55,338 --> 00:36:56,880 Who's that? 377 00:36:56,923 --> 00:36:59,674 The dean's new secretary, just started today. 378 00:36:59,717 --> 00:37:01,718 How did she know who I was? 379 00:37:01,761 --> 00:37:03,845 Must be those blue eyes of yours. 380 00:37:04,972 --> 00:37:06,097 Right! 381 00:37:06,140 --> 00:37:07,849 - Call me tonight. - All right. 382 00:37:11,395 --> 00:37:14,731 "And the first thing she does is seduce him. 383 00:37:14,774 --> 00:37:18,151 "The first thing he does is to be seduced. 384 00:37:18,194 --> 00:37:23,531 "And the second thing they do is hug their sin in secret 385 00:37:23,574 --> 00:37:25,659 "and gloat over it. 386 00:37:25,701 --> 00:37:28,411 "And try to understand it." 387 00:37:29,747 --> 00:37:31,706 "Which is the myth of New England." 388 00:37:33,876 --> 00:37:36,002 Between now and the next time we meet, 389 00:37:36,045 --> 00:37:38,838 I'd like you to think about what D H Lawrence meant when he wrote that. 390 00:37:42,093 --> 00:37:44,094 You have a question, Mr Solt? 391 00:37:44,136 --> 00:37:45,971 Yeah, the part about seduction. 392 00:37:46,013 --> 00:37:47,097 Yes? 393 00:37:47,139 --> 00:37:48,723 Could you be a little more specific? 394 00:37:50,351 --> 00:37:51,559 Next time. 395 00:38:01,696 --> 00:38:03,446 So you're working late, eh? 396 00:38:03,489 --> 00:38:04,698 Mr Wanderley. 397 00:38:07,618 --> 00:38:09,202 Now, that's not really fair, is it? 398 00:38:09,245 --> 00:38:11,079 You know my name and I don't know yours. 399 00:38:12,540 --> 00:38:13,873 Alma. 400 00:38:13,916 --> 00:38:15,500 Alma Mobley. 401 00:38:21,173 --> 00:38:24,968 - Shall I tell the dean...? - Oh, no, not right away. 402 00:38:25,011 --> 00:38:26,803 He's... 403 00:38:26,846 --> 00:38:28,847 I really stopped by to see you. 404 00:38:28,889 --> 00:38:31,057 I wondered, if you're not busy tonight, 405 00:38:31,100 --> 00:38:35,061 if you're not doing anything special, maybe you'd like to join me for dinner. 406 00:38:35,104 --> 00:38:36,604 I mean... 407 00:38:36,647 --> 00:38:39,774 Oh, Wanderley, you must have been reading my mind. 408 00:38:44,238 --> 00:38:46,781 You've been doing exemplary work, Donald. 409 00:38:46,824 --> 00:38:47,949 Thank you. 410 00:38:47,992 --> 00:38:49,659 I don't know what your plans are, 411 00:38:49,702 --> 00:38:53,455 but I was thinking maybe we should extend your stay here another year. 412 00:39:00,546 --> 00:39:02,380 Close your eyes. 413 00:39:03,716 --> 00:39:05,008 Make a wish. 414 00:39:53,849 --> 00:39:55,892 Whoo! 415 00:40:10,199 --> 00:40:13,451 If you want to make love to me, you'd better hurry. 416 00:40:59,373 --> 00:41:01,040 Do you like it? 417 00:41:01,083 --> 00:41:02,792 It's beautiful. 418 00:41:08,215 --> 00:41:09,924 I'm frightened of thunder. 419 00:41:19,393 --> 00:41:21,978 I guess I'd better stay here tonight. 420 00:41:24,190 --> 00:41:25,690 Yes. 421 00:41:45,544 --> 00:41:48,171 Ah! I want you! 422 00:42:22,581 --> 00:42:24,958 I want another kiss. 423 00:42:29,129 --> 00:42:30,922 We're going to be late. 424 00:42:32,758 --> 00:42:34,801 I don't know anything about you, you know. 425 00:42:34,843 --> 00:42:38,054 There's nothing much to know. I'm just an old-fashioned girl. 426 00:42:38,097 --> 00:42:40,807 I'll say. 427 00:42:42,476 --> 00:42:44,978 Come on, tell me. 428 00:42:45,020 --> 00:42:46,479 Not now. 429 00:42:47,940 --> 00:42:49,983 Well, where are you from? 430 00:42:54,029 --> 00:42:57,323 You're English, right? So how'd you wind up down here? 431 00:42:57,366 --> 00:42:59,576 None of that matters. 432 00:42:59,618 --> 00:43:01,786 I want to know about you. 433 00:43:01,829 --> 00:43:03,913 Tell me where you live. 434 00:43:03,956 --> 00:43:06,541 Ah... It's just a couple of rooms. 435 00:43:06,584 --> 00:43:08,334 No, no. Where you grew up. 436 00:43:08,377 --> 00:43:10,086 Milburn? 437 00:43:12,214 --> 00:43:14,882 Well, it's just a grave of a town in New England. 438 00:43:16,093 --> 00:43:18,636 Nothing's changed there in about 200 years. 439 00:43:18,679 --> 00:43:20,305 It sounds lovely. 440 00:43:20,347 --> 00:43:22,223 It's not. 441 00:43:22,266 --> 00:43:23,683 It's boring. 442 00:43:29,982 --> 00:43:31,899 Will you take me there sometime? 443 00:43:31,942 --> 00:43:34,277 - Yeah. - Promise? 444 00:43:36,614 --> 00:43:37,989 Yeah, I promise. 445 00:43:57,968 --> 00:43:59,510 Now... 446 00:44:01,889 --> 00:44:04,140 I want you, now. 447 00:44:05,225 --> 00:44:06,434 Here? 448 00:44:06,477 --> 00:44:07,935 Here. 449 00:44:09,647 --> 00:44:11,147 Or never again. 450 00:44:18,656 --> 00:44:21,157 This door is not to be locked at any time. 451 00:44:21,200 --> 00:44:23,034 It's Miss Meredith. 452 00:44:24,745 --> 00:44:27,038 Open this door this instant. 453 00:44:27,081 --> 00:44:28,581 Do you hear me? 454 00:44:33,921 --> 00:44:35,171 Don't stop. 455 00:44:35,214 --> 00:44:36,714 Don't stop. 456 00:44:36,757 --> 00:44:38,299 Don't stop, don't stop. 457 00:45:11,417 --> 00:45:13,126 You're not wearing any... 458 00:45:13,168 --> 00:45:16,129 Um... Which is illegal. 459 00:45:17,506 --> 00:45:20,049 Did you leave...? 460 00:45:23,137 --> 00:45:25,304 Would you both like to order now? 461 00:45:29,101 --> 00:45:31,769 Come on, tell me. I've told you everything about me. 462 00:45:31,812 --> 00:45:33,438 No secrets. 463 00:45:33,480 --> 00:45:35,148 All right. No. 464 00:45:35,190 --> 00:45:36,816 There's no-one else in your life? 465 00:45:36,859 --> 00:45:38,067 Just you. 466 00:45:38,110 --> 00:45:40,486 Well! But there was someone? 467 00:45:40,529 --> 00:45:41,988 A long time ago. 468 00:45:42,030 --> 00:45:44,073 You were in love with him? 469 00:45:44,116 --> 00:45:46,367 It wasn't anything like you're thinking. 470 00:45:48,454 --> 00:45:51,330 Just... Just tell me then. 471 00:45:51,373 --> 00:45:53,666 Tell me that it doesn't... 472 00:45:53,709 --> 00:45:55,501 Have anything to do with you? 473 00:45:55,544 --> 00:45:57,879 It wasn't a great love. 474 00:45:59,047 --> 00:46:00,631 No. 475 00:46:00,674 --> 00:46:02,133 Good. 476 00:46:02,176 --> 00:46:05,845 Because I'm going to be, and I don't want there to be anyone else. 477 00:46:05,888 --> 00:46:07,805 Just me. 478 00:46:11,477 --> 00:46:15,271 Now, let me tell you where I'm going to take you next weekend. 479 00:46:15,314 --> 00:46:18,149 You haven't done any work in weeks. 480 00:46:18,192 --> 00:46:19,400 I don't care. 481 00:46:20,569 --> 00:46:22,195 I'm a bad influence. 482 00:46:22,237 --> 00:46:24,489 Yes, you are bad. 483 00:46:24,531 --> 00:46:26,783 You're terrible. 484 00:47:02,444 --> 00:47:05,029 What is it, Alma? 485 00:47:10,828 --> 00:47:12,411 Water. 486 00:47:54,913 --> 00:47:56,330 Let's... 487 00:47:57,416 --> 00:47:58,541 ...elope. 488 00:48:05,173 --> 00:48:09,427 We could...go to the Greek Islands. 489 00:48:09,469 --> 00:48:11,137 Crete. 490 00:48:12,472 --> 00:48:14,682 Don, I'd love that. 491 00:48:16,101 --> 00:48:18,603 - But... - But what? 492 00:48:19,938 --> 00:48:22,398 I'd rather go to Milburn. 493 00:48:23,609 --> 00:48:25,401 No, not Milburn. 494 00:48:25,444 --> 00:48:27,236 You're kidding, right? 495 00:48:27,279 --> 00:48:30,531 Don't you want to show me off to your home town? 496 00:48:33,911 --> 00:48:35,953 I want to meet your family. 497 00:48:37,289 --> 00:48:39,248 Well, my mother died a long time ago. 498 00:48:39,291 --> 00:48:41,208 But your father - he's still alive. 499 00:48:41,251 --> 00:48:43,628 My father and I don't get along all that well. 500 00:48:43,670 --> 00:48:46,255 Surely this is different. 501 00:48:47,466 --> 00:48:48,758 This is our wedding. 502 00:48:52,554 --> 00:48:54,472 What's your brother like? 503 00:48:56,850 --> 00:48:59,226 He's more like my father, I guess. 504 00:48:59,269 --> 00:49:02,939 Successful, ambitious. 505 00:49:02,981 --> 00:49:05,399 More of a hunter. 506 00:49:08,278 --> 00:49:11,280 You don't really want to get married in Milburn, do you? 507 00:49:13,116 --> 00:49:16,744 I want to get married in the town where you grew up. 508 00:49:16,787 --> 00:49:19,038 The same church. 509 00:49:20,457 --> 00:49:24,377 I want to walk down the aisle in my white dress and veil, 510 00:49:24,419 --> 00:49:26,712 and I want everyone to be there. 511 00:49:27,923 --> 00:49:28,965 Your father, 512 00:49:29,007 --> 00:49:30,925 his friends, 513 00:49:30,968 --> 00:49:32,468 the whole town. 514 00:49:35,639 --> 00:49:37,014 All of Milburn. 515 00:50:28,567 --> 00:50:33,154 I will take you places where you have never been. 516 00:50:33,196 --> 00:50:38,951 I will show you things that you've never seen. 517 00:50:38,994 --> 00:50:41,454 Alma? 518 00:50:47,461 --> 00:50:50,963 And I will see the life run out of you. 519 00:51:16,114 --> 00:51:18,449 Are you all right? 520 00:51:21,578 --> 00:51:23,329 Alma? 521 00:52:02,202 --> 00:52:04,203 Do you remember? 522 00:52:06,581 --> 00:52:08,290 The first night you were here? 523 00:52:08,333 --> 00:52:10,167 It was raining then. 524 00:52:20,929 --> 00:52:23,222 What is it? 525 00:52:24,724 --> 00:52:26,183 Let's talk tomorrow. 526 00:52:26,226 --> 00:52:28,227 Now. 527 00:52:30,564 --> 00:52:32,690 I don't want to get married for a while. 528 00:52:35,026 --> 00:52:36,193 When? 529 00:52:36,236 --> 00:52:37,820 I don't know. 530 00:52:37,863 --> 00:52:39,655 Maybe not at all. 531 00:52:39,698 --> 00:52:41,782 You have to. 532 00:52:43,410 --> 00:52:44,743 I'm sorry. 533 00:52:44,786 --> 00:52:49,081 You don't know anything! 534 00:52:52,836 --> 00:52:54,253 No. 535 00:53:28,872 --> 00:53:30,664 Alma! 536 00:53:58,568 --> 00:54:01,403 Alma, listen... 537 00:54:04,115 --> 00:54:05,824 Can I help you, Mr Wanderley? 538 00:54:05,867 --> 00:54:07,826 Where is she? 539 00:54:07,869 --> 00:54:10,704 Miss Mobley did not turn up for work this morning. 540 00:54:10,747 --> 00:54:14,124 Nor did she phone to say that she would be absent. 541 00:54:14,167 --> 00:54:16,877 The dean is most upset. 542 00:54:18,505 --> 00:54:21,340 You're lax, you're lazy, 543 00:54:21,383 --> 00:54:22,925 you're slipshod. 544 00:54:22,968 --> 00:54:27,054 You disappear for days on end without saying a word to anyone. 545 00:54:28,390 --> 00:54:30,349 Disappointed. 546 00:54:35,105 --> 00:54:37,606 I thought you made a good start. 547 00:55:13,935 --> 00:55:15,311 Alma? 548 00:55:32,954 --> 00:55:35,706 That's it there? 549 00:55:35,749 --> 00:55:38,167 - Who is it? - Your brother on 3-2. 550 00:55:39,461 --> 00:55:41,003 OK. 551 00:55:41,046 --> 00:55:42,921 Hi, Donny. 552 00:55:42,964 --> 00:55:45,007 Hi, David. 553 00:55:45,050 --> 00:55:48,385 I've been thinking about you. I'm glad you called. 554 00:55:48,428 --> 00:55:50,137 Dave, I gotta talk to you. 555 00:55:50,180 --> 00:55:54,016 Yeah, I gotta talk to you. I got some amazing news. 556 00:55:54,059 --> 00:55:56,643 What? Robert Redford bought your life story? 557 00:55:56,686 --> 00:55:58,979 No, I'm serious. 558 00:55:59,022 --> 00:56:01,190 Um... I just don't know how to tell you. 559 00:56:01,232 --> 00:56:04,193 All right, well, why don't you try starting at the top? 560 00:56:04,235 --> 00:56:05,986 OK. 561 00:56:06,029 --> 00:56:10,240 About a month ago, I was up on Columbus Avenue on business 562 00:56:10,283 --> 00:56:12,910 and somebody called out your name. 563 00:56:12,952 --> 00:56:14,620 Uh-huh. 564 00:56:14,662 --> 00:56:17,873 I turned around and there's this great looking girl. 565 00:56:17,916 --> 00:56:20,000 And she thinks I'm you, right? 566 00:56:20,043 --> 00:56:22,795 Well, I hope you got around to telling her. 567 00:56:22,837 --> 00:56:24,880 Yes, I got around to telling her. 568 00:56:27,926 --> 00:56:29,301 What's her name, Dave? 569 00:56:31,346 --> 00:56:33,680 Donny... 570 00:56:33,723 --> 00:56:37,351 She is not the person you think she is. 571 00:56:39,229 --> 00:56:40,854 Shit! 572 00:56:42,107 --> 00:56:44,983 She's worried you have the wrong idea about her. 573 00:56:47,779 --> 00:56:50,239 Everything about her is wrong. 574 00:56:52,075 --> 00:56:54,118 Get away from her, Dave. 575 00:56:54,160 --> 00:56:55,494 She's dangerous. 576 00:56:55,537 --> 00:56:57,996 I can understand you being upset. 577 00:56:58,039 --> 00:57:01,333 If Alma had walked out on me to marry you, I'd sure as hell resent you. 578 00:57:01,376 --> 00:57:04,128 I don't resent anything. 579 00:57:04,170 --> 00:57:06,964 Oh, come off it! If you can't admit you resent me... 580 00:57:07,006 --> 00:57:09,049 Shut the hell up and listen to me, Dave. 581 00:57:09,092 --> 00:57:10,592 Look at her. 582 00:57:10,635 --> 00:57:12,469 All right? 583 00:57:12,512 --> 00:57:15,347 She is not real. 584 00:57:15,390 --> 00:57:18,684 And you know? You know like when you touch her? 585 00:57:18,726 --> 00:57:20,060 She's cold. 586 00:57:22,063 --> 00:57:24,606 I don't think we're talking about the same woman. 587 00:57:33,533 --> 00:57:37,703 When they broke down the door to David's apartment, no-one was there. 588 00:57:39,247 --> 00:57:41,498 She'd simply vanished. 589 00:57:44,919 --> 00:57:48,005 There had never been an Alma Mobley. 590 00:57:56,723 --> 00:58:00,434 I can vouch for their merit. Havana? 591 00:58:01,811 --> 00:58:04,062 What about my story? 592 00:58:04,105 --> 00:58:07,733 Well, it was quite a tale, young man. 593 00:58:07,775 --> 00:58:10,110 It happened. 594 00:58:10,153 --> 00:58:11,778 Just the way I told you. 595 00:58:14,782 --> 00:58:17,367 Why is she here? 596 00:58:17,410 --> 00:58:19,786 She must have heard you. 597 00:58:21,581 --> 00:58:23,040 I know you're scared. 598 00:58:24,209 --> 00:58:25,751 I'm scared too. 599 00:58:25,793 --> 00:58:29,713 I'm lucky to have escaped whatever sent David out that window. 600 00:58:32,550 --> 00:58:33,967 But I think... 601 00:58:34,010 --> 00:58:35,260 If we help each other... 602 00:58:35,303 --> 00:58:38,347 Sounds like Knute Rockne before a big game. 603 00:58:38,389 --> 00:58:40,182 Doesn't he, Ricky? 604 00:58:42,852 --> 00:58:44,394 That's Alma Mobley. 605 00:58:50,443 --> 00:58:53,028 I don't believe you. 606 00:58:56,741 --> 00:58:59,993 I knew this was going to happen. 607 00:59:00,036 --> 00:59:02,120 Coincidence. 608 00:59:02,163 --> 00:59:03,413 I don't think so. 609 00:59:03,456 --> 00:59:04,873 Neither do I. 610 00:59:10,797 --> 00:59:12,047 No. 611 00:59:16,344 --> 00:59:20,639 I'm an old man, and often I'm rude. 612 00:59:21,891 --> 00:59:26,353 We'll all be very grateful for any help you can give us. 613 00:59:26,396 --> 00:59:29,439 I knew it! I just knew it! 614 00:59:34,404 --> 00:59:37,239 Last time I saw Alma... 615 00:59:37,282 --> 00:59:39,116 she was wearing this. 616 00:59:39,158 --> 00:59:40,993 Where d'you get it? 617 00:59:42,245 --> 00:59:44,204 Little present from Gregory Bate. 618 00:59:44,247 --> 00:59:46,707 This had to happen. 619 00:59:46,749 --> 00:59:48,458 - It just had to. - That's enough! 620 00:59:48,501 --> 00:59:51,878 Oh, no! No! We must talk about it. 621 00:59:51,921 --> 00:59:54,548 Please, let me tell you about my nightmares. 622 00:59:54,591 --> 00:59:55,966 - No! - Milly! 623 00:59:56,009 --> 00:59:57,259 Please, let's not stop. 624 00:59:57,302 --> 01:00:00,095 Oh, my friends, my dear, dear friends. 625 01:00:00,138 --> 01:00:01,513 - Easy, John. - No, please. 626 01:00:01,556 --> 01:00:03,432 Please, let me talk about it. 627 01:00:03,474 --> 01:00:05,684 Get out! All of you. 628 01:00:05,727 --> 01:00:07,603 All this talk of graves and ghouls. 629 01:00:07,645 --> 01:00:09,271 - Please, listen to me. - Out! 630 01:00:09,314 --> 01:00:12,566 No! Listen to me, please! Please! 631 01:00:12,609 --> 01:00:14,026 Listen! 632 01:00:59,322 --> 01:01:04,660 ♪ Remember me 633 01:01:04,702 --> 01:01:10,582 ♪ But, ah! 634 01:01:10,625 --> 01:01:17,464 ♪ Forget my fate. ♪ 635 01:01:18,716 --> 01:01:22,427 I'm not going in there! No, I'm not! Not going in there! 636 01:01:22,470 --> 01:01:24,554 No! Yeah, maybe. 637 01:01:24,597 --> 01:01:27,224 No, I'm not going in. No! No! 638 01:01:34,440 --> 01:01:36,608 It's just as I told you. 639 01:01:36,651 --> 01:01:38,276 No pulse at all. 640 01:01:41,489 --> 01:01:42,948 No pulse at all. 641 01:01:42,990 --> 01:01:44,783 She's dead. 642 01:01:46,077 --> 01:01:47,285 Like I said. 643 01:01:53,960 --> 01:01:55,335 No! 644 01:01:57,714 --> 01:01:59,172 John! 645 01:01:59,215 --> 01:02:00,757 Can't move. 646 01:02:00,800 --> 01:02:02,801 You're dead. 647 01:02:02,844 --> 01:02:04,386 John, it's me... 648 01:02:04,429 --> 01:02:05,971 No pulse. 649 01:02:06,013 --> 01:02:08,473 Milly. 650 01:02:08,516 --> 01:02:10,434 No. 651 01:02:10,476 --> 01:02:13,228 No! No! 652 01:02:30,204 --> 01:02:32,873 I'll be down in just a minute, miss. 653 01:02:53,144 --> 01:02:54,770 Milly? 654 01:02:54,812 --> 01:02:56,438 Rise and shine, now. 655 01:03:01,944 --> 01:03:03,528 Ah! 656 01:03:03,571 --> 01:03:05,238 Is it late? 657 01:03:05,281 --> 01:03:07,115 11.30. 658 01:03:07,158 --> 01:03:09,159 - Oh. - You needed the rest. 659 01:03:11,162 --> 01:03:12,662 Come on, now. 660 01:03:12,705 --> 01:03:14,915 Got you a nice cup of tea. 661 01:03:14,957 --> 01:03:18,210 Though you hardly deserve it after last night. 662 01:03:18,252 --> 01:03:20,253 What do you mean? 663 01:03:20,296 --> 01:03:22,547 You know very well. 664 01:03:25,551 --> 01:03:27,093 You attacked me. 665 01:03:27,136 --> 01:03:28,678 I what? 666 01:03:29,806 --> 01:03:32,891 You stared at me as if you'd never seen me before. 667 01:03:39,148 --> 01:03:41,691 Oh, Milly. 668 01:03:44,237 --> 01:03:45,779 Forgive me. 669 01:03:47,114 --> 01:03:49,658 Too many of those darn stories. 670 01:03:49,700 --> 01:03:53,912 Too much of that high and mighty Mr Sears James. 671 01:03:57,250 --> 01:04:00,502 Oh, dear God, I'm tired. 672 01:04:00,545 --> 01:04:02,337 Tell me. 673 01:04:03,548 --> 01:04:05,257 You can trust me. 674 01:04:07,844 --> 01:04:12,013 - Bad dreams again. - Yes, it's all over. 675 01:04:12,056 --> 01:04:14,307 Daylight now. 676 01:04:14,350 --> 01:04:15,600 John? 677 01:04:18,396 --> 01:04:20,438 I can't remember. 678 01:04:22,024 --> 01:04:24,276 She moved. 679 01:04:25,486 --> 01:04:28,029 - Yes, she moved. - Who moved? 680 01:04:30,283 --> 01:04:31,783 She couldn't. 681 01:04:31,826 --> 01:04:34,035 Couldn't have. She... 682 01:04:34,078 --> 01:04:35,954 There's no pulse. 683 01:04:35,997 --> 01:04:37,581 She's dead. 684 01:04:39,500 --> 01:04:42,294 For God's sake, John. Who? 685 01:04:42,336 --> 01:04:44,004 She was... 686 01:04:50,094 --> 01:04:53,638 - No, it's just the jim-jams. - No! 687 01:04:53,681 --> 01:04:54,848 Tell me. 688 01:04:56,517 --> 01:04:59,561 No, go on, stop fussing. 689 01:05:09,363 --> 01:05:12,282 You're a stubborn old mule, John Jaffrey. 690 01:05:16,037 --> 01:05:18,204 But I love you. 691 01:05:18,247 --> 01:05:19,372 Drink your tea. 692 01:05:20,583 --> 01:05:22,042 Bossy! 693 01:05:23,294 --> 01:05:25,253 Oh, I almost forgot. 694 01:05:25,296 --> 01:05:27,422 There's a patient in the waiting room. 695 01:05:27,465 --> 01:05:30,258 - I don't see patients. - That's what I told her. 696 01:05:30,301 --> 01:05:32,427 Now, don't worry about a blessed thing. 697 01:05:46,400 --> 01:05:49,027 I'm sorry, but the doctor isn't seeing... 698 01:06:20,643 --> 01:06:22,394 Milly! 699 01:06:24,063 --> 01:06:25,689 Milly! 700 01:06:27,817 --> 01:06:29,067 Milly! 701 01:06:55,094 --> 01:06:56,845 John? 702 01:06:56,887 --> 01:06:58,138 John? 703 01:07:00,266 --> 01:07:02,017 Where is it? 704 01:07:03,644 --> 01:07:05,270 Here, sit down. 705 01:07:06,605 --> 01:07:08,231 What've you done with it? 706 01:07:08,274 --> 01:07:10,066 Let me look. 707 01:07:10,109 --> 01:07:12,569 I was in here before and... 708 01:07:12,611 --> 01:07:14,779 That woman. 709 01:07:14,822 --> 01:07:17,115 It must have been... 710 01:07:17,158 --> 01:07:18,533 Galli. 711 01:07:18,576 --> 01:07:21,036 She said her name was something Galli. 712 01:07:21,078 --> 01:07:22,579 Odd sort of clothes. 713 01:07:30,421 --> 01:07:32,547 Am... Ambulance. 714 01:07:33,966 --> 01:07:35,550 Get an ambulance. 715 01:07:39,055 --> 01:07:40,972 - Milburn County. - Emergency. 716 01:07:56,280 --> 01:07:58,948 Why can't they hurry? 717 01:08:05,372 --> 01:08:08,708 Think I'll take a bite out of you. 718 01:08:15,758 --> 01:08:17,801 Eva! 719 01:08:29,939 --> 01:08:31,106 Hello? 720 01:08:31,148 --> 01:08:33,691 Milly? This is Ricky. 721 01:08:47,790 --> 01:08:49,624 This is the worst story we know. 722 01:08:49,667 --> 01:08:51,918 The worst thing that ever happened to us. 723 01:08:51,961 --> 01:08:54,170 The most dreadful thing. 724 01:08:54,213 --> 01:08:56,714 We thought we could keep it a secret. 725 01:08:56,757 --> 01:08:58,591 Should have known better. 726 01:08:59,885 --> 01:09:01,052 Guilt. 727 01:09:02,221 --> 01:09:03,638 After all this time. 728 01:09:03,681 --> 01:09:08,977 We thought it had nothing to do with any of our problems. 729 01:09:09,019 --> 01:09:12,522 And now John's dead too. 730 01:09:12,565 --> 01:09:16,359 - If I had... - Ah, don't blame yourself. 731 01:09:16,402 --> 01:09:20,613 I used to malign him terribly, but... 732 01:09:27,580 --> 01:09:30,623 Eva Galli. 733 01:09:32,209 --> 01:09:34,210 There, I've said it. 734 01:09:36,839 --> 01:09:38,298 Yeah. 735 01:09:38,340 --> 01:09:40,300 Well, what happened to her? 736 01:09:40,342 --> 01:09:42,760 That's obvious, isn't it? 737 01:09:45,931 --> 01:09:48,600 We killed her. 738 01:09:53,147 --> 01:09:54,480 The two of you? 739 01:09:54,523 --> 01:09:55,899 All of us. 740 01:09:57,067 --> 01:09:58,776 The Chowder Society. 741 01:09:58,819 --> 01:10:01,279 In the spring of 50 years ago. 742 01:10:02,948 --> 01:10:04,908 It was the start of it all. 743 01:10:06,493 --> 01:10:08,703 The beginning. 744 01:10:58,128 --> 01:11:00,171 Must have money. 745 01:11:00,214 --> 01:11:02,340 She's rich. 746 01:11:02,383 --> 01:11:05,760 - Where is she from? - Europe, I gather. 747 01:11:05,803 --> 01:11:08,179 Eva Galli. 748 01:11:16,146 --> 01:11:20,733 She's...an angel. 749 01:11:29,285 --> 01:11:31,286 Eva. 750 01:11:38,419 --> 01:11:39,919 Make way. 751 01:11:41,380 --> 01:11:44,424 Good afternoon, Miss Galli. Ed Wanderley. How do you do? 752 01:11:44,466 --> 01:11:46,718 - Miss Galli. - May I help you, Miss Galli? 753 01:11:46,760 --> 01:11:48,970 I'm Sears James. Hello. 754 01:11:53,684 --> 01:11:56,185 - We were just on our way... - Miss Galli... 755 01:11:57,980 --> 01:12:00,398 Miss Galli, take my arm. 756 01:12:05,070 --> 01:12:07,905 One more year of med school and I'll come back home. 757 01:12:07,948 --> 01:12:10,199 Milburn needs another good GP. 758 01:12:10,242 --> 01:12:11,784 Bravo! 759 01:12:11,827 --> 01:12:13,286 What about you, Ricky? 760 01:12:13,329 --> 01:12:16,372 Oh, gosh, Miss Galli, I... 761 01:12:16,415 --> 01:12:17,749 I... 762 01:12:17,791 --> 01:12:20,460 Ricky, is Miss Galli the best you can do? 763 01:12:20,502 --> 01:12:22,170 Oh... 764 01:12:23,464 --> 01:12:24,797 Eva. 765 01:12:29,345 --> 01:12:30,636 What was the question? 766 01:12:32,139 --> 01:12:34,515 Your plans after graduation. 767 01:12:34,558 --> 01:12:36,934 Oh, well... 768 01:12:36,977 --> 01:12:41,314 My father's got his heart set on taking me into the firm. 769 01:12:41,357 --> 01:12:44,150 - So... - Hawthorne and Hawthorne for ever. 770 01:12:44,193 --> 01:12:46,235 And why not? What's wrong with that? 771 01:12:46,278 --> 01:12:48,237 Don't take any guff from him, Ricky. 772 01:12:48,280 --> 01:12:50,990 Old pencil stubs, out-of-date law books. 773 01:12:52,117 --> 01:12:53,326 And you, Edward? 774 01:12:53,369 --> 01:12:54,494 Hm? 775 01:12:54,536 --> 01:12:56,204 Are you going to stay here too? 776 01:12:56,246 --> 01:12:59,791 What? In this town? Not on your life. 777 01:12:59,833 --> 01:13:03,711 Ned's going to be a famous politician. State Senator, maybe. 778 01:13:03,754 --> 01:13:06,422 Then I'd like to be President. 779 01:13:30,614 --> 01:13:33,074 Ah! The Chowder Society. 780 01:13:33,117 --> 01:13:35,827 Look at you standing here. 781 01:13:35,869 --> 01:13:38,538 This is a dance. 782 01:13:39,665 --> 01:13:41,082 Edward? 783 01:13:53,303 --> 01:13:55,138 Don't worry, I won't eat you. 784 01:14:11,780 --> 01:14:13,823 Thinks she's too good for us. 785 01:14:14,992 --> 01:14:17,452 I don't think she's so...so much. 786 01:14:17,494 --> 01:14:18,744 Shut up, Nettie. 787 01:14:31,758 --> 01:14:33,968 Ricky, move around to the other side. 788 01:14:34,011 --> 01:14:35,261 In front of Sears. 789 01:14:35,304 --> 01:14:37,180 D W Griffith. 790 01:14:37,222 --> 01:14:39,140 John, take a step to your right. 791 01:14:39,183 --> 01:14:40,641 Stop! Stay there. 792 01:14:40,684 --> 01:14:42,518 Don't move, anybody. 793 01:14:42,561 --> 01:14:43,853 John! 794 01:14:43,896 --> 01:14:45,813 Eva, say you'll stay with us for ever. 795 01:14:45,856 --> 01:14:47,982 I've only rented the house for the summer. 796 01:14:48,025 --> 01:14:50,193 Why don't you buy it? You have lots of money. 797 01:14:50,235 --> 01:14:52,069 Good, good. Keep still, everybody. 798 01:14:53,655 --> 01:14:55,239 Ooh! 799 01:14:55,282 --> 01:14:56,574 Come on! 800 01:14:56,617 --> 01:14:59,619 Six, seven... 801 01:14:59,661 --> 01:15:01,537 She has to stay, doesn't she, Ned? 802 01:15:01,580 --> 01:15:03,164 And... 803 01:15:06,585 --> 01:15:08,669 Ned! Ned! 804 01:15:15,719 --> 01:15:17,303 Here we go. 805 01:15:53,340 --> 01:15:55,174 Where are you going? 806 01:15:57,094 --> 01:15:58,719 For a walk. 807 01:16:07,229 --> 01:16:08,729 I'll come too. 808 01:16:27,374 --> 01:16:30,209 "All day till evening I watched the rain 809 01:16:30,252 --> 01:16:32,503 "Beat wearily upon the window pane 810 01:16:32,546 --> 01:16:35,506 "I was not sorrowful, but only tired 811 01:16:35,549 --> 01:16:37,592 "Of everything that I ever desired 812 01:16:37,634 --> 01:16:41,762 "Her lips, her eyes, all day became to me..." 813 01:16:41,805 --> 01:16:44,223 You're being very bad. 814 01:16:44,266 --> 01:16:45,725 I want you. 815 01:16:45,767 --> 01:16:47,101 Hey, Ned! 816 01:16:47,144 --> 01:16:49,520 - Watch that oar, will you? - Watch where you're going. 817 01:16:49,563 --> 01:16:51,272 You don't mind, do you, fellas? 818 01:17:16,089 --> 01:17:17,506 Ned? 819 01:17:18,759 --> 01:17:20,968 Do you want to try again? 820 01:17:25,766 --> 01:17:27,642 - Ned. - What? 821 01:17:27,684 --> 01:17:29,852 It's not the end of the world. 822 01:17:39,655 --> 01:17:43,616 ♪ The blue of her eyes 823 01:17:43,659 --> 01:17:47,370 ♪ And the gold of her hair 824 01:17:47,412 --> 01:17:53,209 ♪ Are a blend of the western sky 825 01:17:53,251 --> 01:17:57,171 ♪ And the moonlight beams 826 01:17:57,214 --> 01:18:01,008 ♪ On the girl of my dreams 827 01:18:01,051 --> 01:18:03,719 ♪ She's the sweetheart 828 01:18:03,762 --> 01:18:08,140 ♪ Of Sigma Chi. ♪ 829 01:18:10,143 --> 01:18:11,560 Well! 830 01:18:11,603 --> 01:18:13,354 About time! 831 01:18:24,449 --> 01:18:25,741 Ricky? 832 01:18:25,784 --> 01:18:27,702 Would you drive me home, please? 833 01:18:28,954 --> 01:18:31,247 Yes, ma'am. 834 01:18:37,713 --> 01:18:39,088 You're drunk. 835 01:18:39,131 --> 01:18:40,756 Goddamn right, I'm drunk. 836 01:18:40,799 --> 01:18:42,633 So are you. 837 01:18:46,972 --> 01:18:48,556 A toast. 838 01:18:48,598 --> 01:18:49,765 Oh! 839 01:18:50,892 --> 01:18:52,226 Stand up! 840 01:18:53,854 --> 01:18:55,646 Stand up. 841 01:18:55,689 --> 01:18:57,106 Ricky, come on. 842 01:19:03,697 --> 01:19:05,823 To the mysteries of women. 843 01:19:05,866 --> 01:19:07,491 - To women. - To women! 844 01:19:09,911 --> 01:19:12,329 All women are mysteries to me. 845 01:19:24,760 --> 01:19:26,969 So tell us, Ned... 846 01:19:28,597 --> 01:19:31,056 Yes! Come on! 847 01:19:31,099 --> 01:19:33,934 - What? - Please! 848 01:19:48,366 --> 01:19:50,159 My dear friends. 849 01:19:50,202 --> 01:19:54,663 Don't hold out. No secrets, remember? 850 01:19:54,706 --> 01:19:57,208 What was it like? 851 01:20:04,007 --> 01:20:05,633 It was... 852 01:20:06,802 --> 01:20:09,303 ...awesome! 853 01:20:09,346 --> 01:20:12,181 - Oh! - Really? 854 01:20:14,476 --> 01:20:15,976 You have no idea. 855 01:20:17,270 --> 01:20:18,896 She's a goddess. 856 01:20:20,273 --> 01:20:23,025 - A goddamn goddess. - I knew it! 857 01:20:23,068 --> 01:20:25,528 I knew it. 858 01:20:30,200 --> 01:20:35,079 ♪...on the girl of my dreams 859 01:20:35,121 --> 01:20:37,706 ♪ She's the sweetheart 860 01:20:37,749 --> 01:20:41,502 ♪ Of Sigma Chi. ♪ 861 01:20:46,258 --> 01:20:47,883 Shhhh! 862 01:20:49,970 --> 01:20:51,720 Shhh! 863 01:20:51,763 --> 01:20:53,848 Sh! Sh! 864 01:21:05,652 --> 01:21:06,861 Sh! 865 01:21:08,655 --> 01:21:10,072 Sh! 866 01:21:10,115 --> 01:21:12,241 May...Maybe nobody's home. 867 01:21:12,284 --> 01:21:14,535 Course she's home. Her lights are on. 868 01:21:14,578 --> 01:21:16,620 You're such a little old man. 869 01:21:16,663 --> 01:21:19,081 Ring the bell, Ned. 870 01:21:19,124 --> 01:21:20,958 No, no, wait. 871 01:21:21,001 --> 01:21:22,543 - Shut up. - It's too late. 872 01:21:22,586 --> 01:21:25,045 Too late? For what? 873 01:21:26,923 --> 01:21:28,048 Hello, Ned. 874 01:21:28,091 --> 01:21:29,925 Eva. 875 01:21:32,554 --> 01:21:34,930 You've brought everyone, I see. 876 01:21:36,391 --> 01:21:37,516 Hi, Eva. 877 01:21:37,559 --> 01:21:39,143 - Eva. - Eva. 878 01:21:41,104 --> 01:21:43,522 Well, are you just going to stand here? 879 01:21:43,565 --> 01:21:46,358 Or are you all coming inside? 880 01:22:28,610 --> 01:22:30,569 All right, John. 881 01:22:30,612 --> 01:22:32,821 Let somebody else have a chance. 882 01:22:33,990 --> 01:22:35,908 John. 883 01:22:35,951 --> 01:22:40,704 I'm dancing with the goddess. 884 01:22:50,256 --> 01:22:53,384 I think it's time this Romeo was in bed. 885 01:22:53,426 --> 01:22:56,845 Oh, no, no. Come on, it's early. 886 01:22:56,888 --> 01:22:59,848 What about my dance? 887 01:22:59,891 --> 01:23:01,225 You heard the lady. 888 01:23:02,560 --> 01:23:03,727 Let's go. 889 01:23:03,770 --> 01:23:06,814 You just want her all to yourself, don't you, Ned? 890 01:23:09,442 --> 01:23:12,569 I suppose you're going to spend the night. 891 01:23:14,656 --> 01:23:17,116 Don't think so. 892 01:23:20,120 --> 01:23:21,203 No. 893 01:23:21,246 --> 01:23:23,330 No? Why not? 894 01:23:23,373 --> 01:23:27,042 Sears...please. 895 01:23:28,753 --> 01:23:31,714 No. I want my dance. 896 01:23:33,758 --> 01:23:35,217 Get your things. 897 01:23:39,556 --> 01:23:40,764 Get your things. 898 01:23:40,807 --> 01:23:43,350 - Let's go. - Where are we going? 899 01:23:48,690 --> 01:23:50,149 Come on, we gotta go. 900 01:23:50,191 --> 01:23:51,442 Come on! 901 01:23:57,115 --> 01:23:59,324 Wait! 902 01:24:03,913 --> 01:24:05,414 You'll get your dance. 903 01:24:09,210 --> 01:24:10,961 You all will. 904 01:24:11,004 --> 01:24:12,963 Oh, wait, please. 905 01:24:13,006 --> 01:24:17,009 Miss Galli, I can't dance. 906 01:24:19,137 --> 01:24:20,429 We're leaving. 907 01:24:40,200 --> 01:24:42,034 Eva. 908 01:24:43,578 --> 01:24:45,120 Aren't you having fun, Neddy? 909 01:24:46,372 --> 01:24:48,540 - I've had enough. - I haven't. 910 01:24:51,211 --> 01:24:54,797 I think I'll take a bite out of you. 911 01:25:09,187 --> 01:25:12,022 Who's next? 912 01:25:12,065 --> 01:25:13,357 Please. 913 01:25:13,399 --> 01:25:14,942 Eva. 914 01:25:16,945 --> 01:25:19,780 Dance with me, you little toad. 915 01:25:22,075 --> 01:25:23,450 Slut! 916 01:25:33,503 --> 01:25:35,003 Poor Neddy. 917 01:25:35,046 --> 01:25:36,964 Did you tell them all about it? 918 01:25:37,006 --> 01:25:38,465 Did you? 919 01:25:38,508 --> 01:25:40,717 I... 920 01:25:42,887 --> 01:25:44,847 You're pathetic. 921 01:25:49,435 --> 01:25:52,229 - Shall I tell you the truth of...? - No! 922 01:25:56,943 --> 01:25:58,193 Eva? 923 01:25:59,779 --> 01:26:02,489 Eva, wake up! 924 01:26:02,532 --> 01:26:04,324 Wake up! 925 01:26:05,994 --> 01:26:07,786 Eva! 926 01:26:10,623 --> 01:26:12,082 Eva! 927 01:26:26,055 --> 01:26:27,764 She's dead. 928 01:26:27,807 --> 01:26:30,017 She can't be. Are you sure? 929 01:26:30,059 --> 01:26:31,268 There's no pulse. 930 01:26:31,311 --> 01:26:33,187 - I murdered her. - No. 931 01:26:33,229 --> 01:26:35,480 No, it was an accident. 932 01:26:35,523 --> 01:26:37,024 We'd better call the police. 933 01:26:37,066 --> 01:26:38,442 I'm going to jail. 934 01:26:38,484 --> 01:26:39,985 Scandal. 935 01:26:40,028 --> 01:26:42,279 I'm a murderer. 936 01:26:42,322 --> 01:26:43,989 Goddamn murderer. 937 01:26:44,032 --> 01:26:45,866 Look, we're all in this together. 938 01:26:45,909 --> 01:26:47,993 - Let's call the police. - No. 939 01:26:48,036 --> 01:26:49,453 - What? - No. 940 01:26:50,914 --> 01:26:52,748 No, we've got to hide the body. 941 01:26:54,500 --> 01:26:57,294 Hide it where it will never be found. 942 01:27:33,456 --> 01:27:35,457 Oh, Jesus! 943 01:27:35,500 --> 01:27:37,209 Sears. 944 01:27:38,628 --> 01:27:39,795 Shut up! 945 01:27:50,014 --> 01:27:52,015 Do we really have to do this? 946 01:27:52,058 --> 01:27:53,934 We have no choice. 947 01:27:53,977 --> 01:27:56,228 - You know what you're doing, Ned? - Yes. 948 01:28:30,388 --> 01:28:32,306 Oh, Jesus! 949 01:28:32,348 --> 01:28:34,808 - She moved! - Oh, my God! 950 01:28:34,851 --> 01:28:39,313 She's dead. I tell you, she's dead. 951 01:28:47,196 --> 01:28:49,656 No! No! Eva! 952 01:28:49,699 --> 01:28:53,035 Eva! Eva! 953 01:28:53,077 --> 01:28:55,329 Eva! No! 954 01:28:56,456 --> 01:28:58,999 Eva! Eva! 955 01:29:03,296 --> 01:29:05,505 Eva! 956 01:29:48,383 --> 01:29:51,551 We never talked about it again. 957 01:29:51,594 --> 01:29:52,969 Not even with each other. 958 01:29:53,012 --> 01:29:55,305 Told ourselves it was a trick of the light. 959 01:29:55,348 --> 01:29:56,890 Put it behind us. 960 01:29:56,933 --> 01:29:59,434 Back to work, school. 961 01:29:59,477 --> 01:30:01,812 Got on with the rest of our lives. 962 01:30:01,854 --> 01:30:03,480 Wasn't she missed? 963 01:30:03,523 --> 01:30:08,235 The town assumed she'd got tired of it and moved on. 964 01:30:08,277 --> 01:30:10,529 There was a bit of talk, but it died down. 965 01:30:10,571 --> 01:30:13,365 You could almost feel the sigh of relief that she'd gone. 966 01:30:13,408 --> 01:30:15,951 You mean nobody ever showed up asking about her? 967 01:30:15,993 --> 01:30:18,703 It was as if she had never been here. 968 01:30:18,746 --> 01:30:21,456 As if it had never happened. 969 01:30:21,499 --> 01:30:24,418 As if we had dreamed the whole affair. 970 01:30:25,670 --> 01:30:27,087 What about the car? 971 01:30:27,130 --> 01:30:30,799 Still at the bottom of the Dedham Pond. 972 01:30:32,427 --> 01:30:34,302 And you stayed here? You never left. 973 01:30:34,345 --> 01:30:36,388 We couldn't, not for long anyway. 974 01:30:36,431 --> 01:30:39,099 What else could we have done? 975 01:30:39,142 --> 01:30:41,601 Ruined four more lives? 976 01:30:41,644 --> 01:30:44,729 We could have gone to the police and taken our chances. 977 01:30:44,772 --> 01:30:48,400 Instead we did this obscene thing. 978 01:30:53,990 --> 01:30:56,700 You think it's Eva? 979 01:30:56,742 --> 01:30:59,202 And that somehow or other she's come back to us, huh? 980 01:30:59,245 --> 01:31:01,037 Yeah. 981 01:31:02,748 --> 01:31:03,957 So do I. 982 01:31:04,000 --> 01:31:07,878 I think maybe...in growing old, 983 01:31:07,920 --> 01:31:09,671 maybe the forces, 984 01:31:09,714 --> 01:31:12,591 or whatever the hell you want to call them, have increased. 985 01:31:12,633 --> 01:31:15,010 And these stories and these nightmares. 986 01:31:16,137 --> 01:31:19,014 - Maybe the guilt. - Is that what killed Edward? 987 01:31:19,056 --> 01:31:22,058 And my brother, and Dr Jaffrey. 988 01:31:23,227 --> 01:31:26,188 I think Gregory Bate and the boy... 989 01:31:26,230 --> 01:31:27,981 are helping her. 990 01:31:28,024 --> 01:31:29,441 I want to go to her house. 991 01:31:32,069 --> 01:31:33,820 I hope you'll come with me. 992 01:31:36,324 --> 01:31:37,824 I will. 993 01:31:59,430 --> 01:32:02,474 And where do you think you're going? 994 01:32:02,517 --> 01:32:03,892 Out. 995 01:32:03,935 --> 01:32:06,853 You'll do no such thing. 996 01:32:06,896 --> 01:32:10,315 You'll march right back upstairs before you catch pneumonia. 997 01:32:10,358 --> 01:32:11,816 But I have to go out. 998 01:32:11,859 --> 01:32:13,193 Where? 999 01:32:16,906 --> 01:32:20,575 You infuriate me with your secrets. 1000 01:32:20,618 --> 01:32:24,579 I've been married to you for 32 years 1001 01:32:24,622 --> 01:32:29,125 and I'm no closer to you than the day we were married. 1002 01:32:29,168 --> 01:32:31,086 I'll tell you in the spring. 1003 01:32:31,128 --> 01:32:33,547 I'm going to take you to the South of France. 1004 01:32:33,589 --> 01:32:37,717 To Antibes, St Tropez, anywhere you want to go. 1005 01:32:37,760 --> 01:32:40,470 And I'm going to tell you the story of my life. 1006 01:33:15,006 --> 01:33:18,008 I never thought I'd set foot in this house again. 1007 01:33:18,050 --> 01:33:20,760 If only we'd been 30 instead of 20. 1008 01:33:20,803 --> 01:33:22,470 What fools we were! 1009 01:33:23,598 --> 01:33:25,432 I don't think anybody's here. 1010 01:33:25,474 --> 01:33:27,309 She's here. 1011 01:33:27,351 --> 01:33:28,810 I'm sure of it. 1012 01:33:30,855 --> 01:33:32,606 You want to try upstairs? 1013 01:33:37,445 --> 01:33:40,196 Nothing will come of this. 1014 01:33:40,239 --> 01:33:43,325 You want to stay downstairs, Mr James? 1015 01:33:46,203 --> 01:33:47,829 Not on your life. 1016 01:33:49,081 --> 01:33:52,083 It's hard to believe that all of this was so beautiful then. 1017 01:33:52,126 --> 01:33:55,337 The rooms downstairs and her room up here. 1018 01:33:55,379 --> 01:33:56,755 Just beautiful. 1019 01:33:56,797 --> 01:33:59,633 So was Alma's. 1020 01:33:59,675 --> 01:34:01,217 Agh! 1021 01:34:03,846 --> 01:34:05,138 Ow! 1022 01:34:13,439 --> 01:34:15,732 All right, that's enough. 1023 01:34:17,068 --> 01:34:18,693 We'll all go. 1024 01:34:18,736 --> 01:34:20,111 He can't be moved. 1025 01:34:20,154 --> 01:34:21,946 Please, Sears, we'll stay together. 1026 01:34:21,989 --> 01:34:23,573 Ricky, don't argue with me. 1027 01:34:23,616 --> 01:34:27,160 I'm too old, too tired and too frightened. 1028 01:34:28,454 --> 01:34:29,704 Sears! 1029 01:34:29,747 --> 01:34:32,499 I'll be back with help as soon as I can. 1030 01:34:37,046 --> 01:34:39,964 I could never make him do anything he didn't want to do. 1031 01:34:57,775 --> 01:34:59,150 You OK? 1032 01:34:59,193 --> 01:35:00,777 Yeah. 1033 01:35:12,206 --> 01:35:14,499 All clear so far. 1034 01:35:17,920 --> 01:35:19,421 Can you hear me? 1035 01:35:19,463 --> 01:35:20,714 Yeah. 1036 01:35:50,703 --> 01:35:52,120 Ricky? 1037 01:35:54,874 --> 01:35:57,000 Ricky? 1038 01:36:05,301 --> 01:36:06,760 Find anything? 1039 01:36:08,637 --> 01:36:10,472 Just an empty room. 1040 01:36:11,682 --> 01:36:13,683 You OK? 1041 01:36:13,726 --> 01:36:16,269 Yeah. I was just thinking... 1042 01:36:16,312 --> 01:36:18,271 What? About the sidewalks again? 1043 01:36:18,314 --> 01:36:20,607 No, you scamp. 1044 01:36:20,649 --> 01:36:24,903 It's Sears. I'm worried about him. 1045 01:36:24,945 --> 01:36:28,656 A lot of people think I take too much guff from him. 1046 01:36:28,699 --> 01:36:29,949 But I don't mind that. 1047 01:36:29,992 --> 01:36:33,411 It's sort of permanent junior partnership stuff, you know. 1048 01:36:34,580 --> 01:36:35,955 What can I do? 1049 01:36:35,998 --> 01:36:37,332 I've been married to the guy 1050 01:36:37,374 --> 01:36:39,918 sure as I've been married to Stella all these years. 1051 01:36:41,921 --> 01:36:43,463 He'll be OK. 1052 01:36:44,799 --> 01:36:46,424 I wonder. 1053 01:37:15,579 --> 01:37:17,372 Agh! 1054 01:37:51,907 --> 01:37:55,159 Dance with me, you little toad. 1055 01:38:13,387 --> 01:38:15,513 Maybe he just got stuck in the snow. 1056 01:38:15,556 --> 01:38:18,016 He'd have come back if he was all right. 1057 01:38:20,060 --> 01:38:22,270 I don't like it. 1058 01:38:28,319 --> 01:38:29,819 We'll end it, Ricky. 1059 01:38:29,862 --> 01:38:31,946 We'll lay her to rest. 1060 01:38:31,989 --> 01:38:34,407 An old man and a pup, huh? 1061 01:38:34,450 --> 01:38:36,034 We are the Chowder Society now. 1062 01:38:41,790 --> 01:38:43,583 Sears was right. 1063 01:38:43,626 --> 01:38:46,210 You sound like Knute Rockne. 1064 01:38:48,964 --> 01:38:51,049 Have to get you to a doctor. 1065 01:38:56,221 --> 01:38:57,680 Be right back. 1066 01:39:33,050 --> 01:39:35,259 Thank goodness you came along. 1067 01:39:35,302 --> 01:39:37,303 Lucky for both of us, Ricky. 1068 01:39:47,231 --> 01:39:50,483 Don't struggle or I'll kill you right now, you hear me? 1069 01:39:52,027 --> 01:39:54,737 - You'll be quiet? - Yeah. 1070 01:39:54,780 --> 01:39:56,948 There's a good little rabbit. 1071 01:39:56,991 --> 01:39:58,866 Why are you doing this? 1072 01:40:00,536 --> 01:40:03,454 Would you like to live for ever, Ricky? 1073 01:40:04,665 --> 01:40:06,791 That's what she promised us. 1074 01:40:06,834 --> 01:40:10,920 Imagine the peace of lying down with your hands across your chest. 1075 01:40:10,963 --> 01:40:12,463 You go to hell. 1076 01:40:15,342 --> 01:40:18,302 Imagine her waiting for you all these years. 1077 01:40:18,345 --> 01:40:21,931 Imagine her sleeping under ice and snow. 1078 01:40:21,974 --> 01:40:24,308 Waiting. 1079 01:40:24,351 --> 01:40:25,560 The pond. 1080 01:40:25,602 --> 01:40:28,062 Would you like to be immortal? 1081 01:40:28,105 --> 01:40:30,440 Even if you must die first? 1082 01:40:30,482 --> 01:40:32,650 Good lord! She's in the pond. 1083 01:40:32,693 --> 01:40:34,610 Alive. 1084 01:40:35,779 --> 01:40:37,447 Still alive. 1085 01:40:38,615 --> 01:40:41,325 She tricked you. You won't live for ever. 1086 01:40:42,619 --> 01:40:46,122 - Live longer than you. - Oh, no, you won't! 1087 01:43:07,556 --> 01:43:11,058 You're out of your skull. You know that, Mr Hawthorne? 1088 01:43:12,519 --> 01:43:13,895 We've got to hurry. 1089 01:43:13,937 --> 01:43:16,355 We've got to help the boy. 1090 01:43:51,475 --> 01:43:53,851 Aren't you even going to say hello? 1091 01:43:58,106 --> 01:44:00,316 Oh, Don, you disappoint me. 1092 01:44:08,951 --> 01:44:11,744 I thought you'd be dying to see me. 1093 01:44:12,996 --> 01:44:16,123 Y...y...you're not here. 1094 01:44:16,166 --> 01:44:18,709 You're not here. 1095 01:44:18,752 --> 01:44:22,713 Talk sense, Don. You can see me, can't you? 1096 01:44:22,756 --> 01:44:24,465 You can hear me. 1097 01:44:28,262 --> 01:44:29,637 I'm here. 1098 01:44:29,680 --> 01:44:32,139 Get away from me! 1099 01:44:38,772 --> 01:44:40,898 Faster. 1100 01:44:42,025 --> 01:44:43,359 Poor Don. 1101 01:44:44,611 --> 01:44:47,488 Haven't you been longing for me? 1102 01:44:50,117 --> 01:44:51,742 Waiting for me. 1103 01:44:56,748 --> 01:44:58,708 I've come for you. 1104 01:44:58,750 --> 01:45:01,168 You're dead. 1105 01:45:01,211 --> 01:45:03,129 And you will be too, 1106 01:45:03,171 --> 01:45:05,965 dead and wet and cold. 1107 01:45:15,434 --> 01:45:18,019 Don't you want to make love to me? 1108 01:45:23,066 --> 01:45:26,569 Don't you want to know what you've touched? 1109 01:45:39,666 --> 01:45:43,127 I will take you places where you've never been. 1110 01:45:51,094 --> 01:45:54,722 I will show you things that you have never seen. 1111 01:45:54,765 --> 01:45:56,098 No! 1112 01:46:01,229 --> 01:46:04,982 And I will see the life run out of you. 68425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.