All language subtitles for Gars du

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:03,023 No mundo existem 200.000 radioamadores, graças 2 00:00:03,528 --> 00:00:06,022 ...a seus transmissores de onda curta que se comunicam além... 3 00:00:06,343 --> 00:00:08,743 ...dos mares e continentes... 4 00:00:09,424 --> 00:00:12,293 ...às vezes as ondas curtas só podem ser captadas a... 5 00:00:12,299 --> 00:00:15,768 ...grande distancia. Dia e noite os radioamadores... 6 00:00:15,787 --> 00:00:19,187 ...estão alertas, interceptando as vezes uma mensagem de socorro 7 00:00:26,695 --> 00:00:30,695 SE TODOS OS HOMENS DO MUNDO... 8 00:02:02,665 --> 00:02:04,665 Agradecemos a Aeronáutica, Air France. 9 00:02:05,666 --> 00:02:07,666 ...Os aeroportos de Paris, a Rede de emissoras francesas... 10 00:02:08,667 --> 00:02:10,667 ...a todos os que prestaram sua valiosa ajuda para fazer... 11 00:02:11,668 --> 00:02:13,568 ...este filme. 12 00:02:18,436 --> 00:02:22,436 Longe, muito longe, há 2 dias da costa mais próxima. 13 00:02:22,490 --> 00:02:26,490 Na costa da Noruega, está um pequeno barco de pesca. 14 00:02:29,279 --> 00:02:33,279 Um pesqueiro da rede Concarneau. 15 00:02:34,039 --> 00:02:38,039 A bordo há 12 pescadores, 12 homens comuns e... 16 00:02:38,225 --> 00:02:41,730 Creio que nunca haviam dado o que falar. 17 00:02:41,731 --> 00:02:43,720 O capitão chama-se Legalet. 18 00:02:43,721 --> 00:02:45,484 Ainda sem novidades, Capitão? 19 00:02:45,485 --> 00:02:47,119 Ouça por si mesmo... 20 00:02:47,120 --> 00:02:49,349 ...é como se fossem surdos. 21 00:02:49,350 --> 00:02:53,001 Aumente a potência! 22 00:02:53,002 --> 00:02:54,114 Chamado geral de Lutércia SSTKXL. 23 00:02:54,115 --> 00:02:58,115 Enviando chamado geral. Temos um doente muito grave... 24 00:02:59,372 --> 00:03:03,372 ...a bordo, se me escuta, responda! SSTKXL. 25 00:03:07,410 --> 00:03:09,410 Capitão! 26 00:03:10,713 --> 00:03:12,551 Por quê é? 27 00:03:12,552 --> 00:03:13,583 François não está nada bem. 28 00:03:13,584 --> 00:03:14,988 Por quê quer dizer? 29 00:03:14,989 --> 00:03:16,989 Está muito mal. 30 00:03:31,328 --> 00:03:35,328 Vejo, que não está melhor. 31 00:03:58,791 --> 00:04:02,791 É uma doença rara! 32 00:04:03,234 --> 00:04:04,063 Se você diz isso. 33 00:04:04,064 --> 00:04:05,256 Um Bretón que cospe álcool. 34 00:04:05,257 --> 00:04:06,470 Nunca vi algo assim. 35 00:04:06,471 --> 00:04:08,471 Nem eu. 36 00:04:13,238 --> 00:04:16,018 - Deveríamos fazer algo. - Tudo está sobre controle. 37 00:04:17,741 --> 00:04:21,741 Traga a sua cesta, marinheiro. 38 00:04:24,336 --> 00:04:27,681 - Como está François? - Está Fodido. 39 00:04:27,682 --> 00:04:30,973 - Ainda não há respostas? - Não. 40 00:04:30,974 --> 00:04:34,974 Diga a Marcel para subir imediatamente. 41 00:04:37,569 --> 00:04:40,463 Marcel! suba! 42 00:04:40,464 --> 00:04:42,490 Por quê? Por quê é? 43 00:04:42,491 --> 00:04:44,536 Suba. 44 00:04:45,538 --> 00:04:49,538 Suba e fique com Mohamed. 45 00:04:56,553 --> 00:05:00,553 Chamado geral de SSTKXL. Responda com urgência. 46 00:05:01,199 --> 00:05:02,638 Estou a sua escuta. 47 00:05:02,639 --> 00:05:03,659 Que é isso? 48 00:05:03,660 --> 00:05:06,958 Chamo e ninguém responde. Ninguém! 49 00:05:06,959 --> 00:05:08,660 A recepção funciona. 50 00:05:08,661 --> 00:05:10,110 Deve ser algo na transmissão. 51 00:05:10,111 --> 00:05:13,166 Capitão! o quê fazemos? 52 00:05:13,167 --> 00:05:17,167 Jogue a rede. 53 00:05:19,271 --> 00:05:21,271 Jogue! 54 00:05:24,129 --> 00:05:26,129 Deixe cair 55 00:06:08,852 --> 00:06:10,773 A isca! 56 00:06:10,774 --> 00:06:14,774 Ei, você jogue a isca! 57 00:06:34,054 --> 00:06:36,805 Que se passa? 58 00:06:36,806 --> 00:06:38,733 Capitão? 59 00:06:39,734 --> 00:06:41,276 Por quê é isso? 60 00:06:41,277 --> 00:06:43,513 Vamos lá! levante-se! 61 00:06:43,514 --> 00:06:45,034 Traga-o aqui. 62 00:06:45,035 --> 00:06:47,035 Levante-se! 63 00:06:56,591 --> 00:07:00,591 Ocupe-se dos peixes, Menino. 64 00:07:00,806 --> 00:07:03,806 Vamos! 65 00:07:05,299 --> 00:07:08,708 Vamos te curar. 66 00:07:08,709 --> 00:07:10,746 Por quê aconteceu? 67 00:07:10,747 --> 00:07:14,747 Eu não sei. A vista ficou nublada. 68 00:07:18,657 --> 00:07:20,347 Eu não sei, talvez não seja nada. 69 00:07:20,348 --> 00:07:21,392 Claro que não. 70 00:07:21,393 --> 00:07:22,900 Nada? São dois homens a menos. 71 00:07:22,901 --> 00:07:26,223 Parece que a má sorte veio com esse negro a bordo. 72 00:07:26,224 --> 00:07:27,970 Isso são coisas de mulheres. 73 00:07:27,971 --> 00:07:30,140 É como eu digo. 74 00:07:31,141 --> 00:07:34,141 O negro dá azar. 75 00:07:46,091 --> 00:07:50,091 Quê está fazendo? Você pode desmaiar? 76 00:07:51,145 --> 00:07:53,114 Por quê você disse? 77 00:07:53,115 --> 00:07:54,587 Eu não ouço nada. 78 00:07:54,588 --> 00:07:58,322 Outro! mas! que será esta puta enfermidade? 79 00:07:58,323 --> 00:08:02,323 Chamado geral SSTKXL alguém me escuta. 80 00:08:07,411 --> 00:08:10,425 Como é que ninguém responde! 81 00:08:10,426 --> 00:08:11,710 Por quê faz? 82 00:08:11,711 --> 00:08:13,137 ver se funciona. 83 00:08:13,138 --> 00:08:15,099 Vá deitar não se preocupe. 84 00:08:15,100 --> 00:08:17,939 Ficarei tentando chamadas de socorro. 85 00:08:17,940 --> 00:08:19,334 Vamos ver se eles podem... 86 00:08:19,335 --> 00:08:21,838 ...escutar nos três minutos de silêncio. 87 00:08:21,839 --> 00:08:25,839 Estou indo lá para baixo. Mais tarde nos veremos. 88 00:08:26,294 --> 00:08:27,294 Sim, cuide-se 89 00:08:45,744 --> 00:08:49,744 Chamado a todos SSTKXL Chamado urgente. 90 00:08:49,780 --> 00:08:52,897 Chamado do pesqueiro Lutércia. Chamado de socorro. 91 00:08:52,898 --> 00:08:56,898 Há dois doentes. Responda com urgência. 92 00:09:00,770 --> 00:09:03,773 Dois doentes graves. Estou a escuta. 93 00:09:03,774 --> 00:09:07,774 Ninguém responde? 94 00:09:25,433 --> 00:09:28,618 Anotação para chamados de socorro 95 00:09:28,619 --> 00:09:32,619 Sem comentários. 96 00:09:54,547 --> 00:09:58,547 Alô! 97 00:09:59,389 --> 00:10:03,389 Filhos da puta! Estão surdos? 98 00:10:11,477 --> 00:10:15,477 Merda! não funciona mais. Está quebrado. 99 00:10:18,638 --> 00:10:22,638 Isso parece normal? Alguém quer mais? 100 00:10:23,549 --> 00:10:26,767 Aquela coisa? 101 00:10:26,768 --> 00:10:29,649 Dois dias de pesca e só meia tonelada de peixe. 102 00:10:29,650 --> 00:10:31,380 E que peixe! 103 00:10:32,381 --> 00:10:33,481 Uma besteira! 104 00:10:37,626 --> 00:10:39,566 Eu sei a razão. 105 00:10:42,691 --> 00:10:44,823 - Você sabe? - Por quê eu sei? 106 00:10:45,533 --> 00:10:46,807 Não Obrigado. 107 00:10:46,808 --> 00:10:48,281 Não tenho fome, homem? 108 00:10:48,282 --> 00:10:49,794 Sente o estomago vazio. 109 00:10:49,795 --> 00:10:51,485 Não vá ficar doente como os demais? 110 00:10:51,486 --> 00:10:54,434 - Claro que não - Só que seria um fracasso. 111 00:10:54,435 --> 00:10:57,362 Antes era um bom barco! 112 00:10:57,363 --> 00:11:01,234 Nunca ouve doentes no Lutércia? 113 00:11:01,235 --> 00:11:02,445 Antes de que? 114 00:11:02,446 --> 00:11:05,544 Antes de subir a bordo esse negro de merda. 115 00:11:05,545 --> 00:11:08,131 - Por quê tem isso haver? - Eu não tenho culpa. 116 00:11:08,132 --> 00:11:09,464 Por quê eu fiz? 117 00:11:09,465 --> 00:11:10,826 Eu sei o que eu quero dizer. 118 00:11:10,827 --> 00:11:12,332 Dê-me seu prato. 119 00:11:12,333 --> 00:11:14,015 Talvez despreze meu presunto? 120 00:11:14,016 --> 00:11:15,750 Os muçulmanos não comem Carne de porco. 121 00:11:15,751 --> 00:11:18,604 Você não está em Meca, você está na França como nós. 122 00:11:18,605 --> 00:11:22,605 Deixe-o em paz, que coma o que ele desejar. 123 00:11:23,526 --> 00:11:27,526 Eu não como com quem traz pragas. 124 00:11:28,136 --> 00:11:30,025 É minha culpa de que haja doente? 125 00:11:30,026 --> 00:11:32,389 Por acaso é minha? 126 00:11:32,440 --> 00:11:34,238 Mohamed, tem que ir ver a máquina. 127 00:11:34,239 --> 00:11:36,710 Marcel, o capitão. 128 00:11:36,711 --> 00:11:38,209 - Por quê acontece agora? - O rádio não funciona. 129 00:11:38,210 --> 00:11:39,977 Nós estamos fodidos. Não é sua culpa? 130 00:11:39,978 --> 00:11:43,285 Acalme-se? 131 00:11:43,286 --> 00:11:47,286 Essas coisas não vem sozinhas. 132 00:11:47,488 --> 00:11:48,876 O transformador. Está queimado. 133 00:11:48,877 --> 00:11:51,108 Não há nada a fazer? 134 00:11:51,109 --> 00:11:53,725 Que maldição! Só faltava isso! 135 00:11:53,726 --> 00:11:57,726 Faça contato com transmissores de radioamadores? 136 00:11:57,754 --> 00:11:59,247 Talvez alguém escute. 137 00:11:59,248 --> 00:12:01,009 Sim, porque são amadores 138 00:12:01,010 --> 00:12:02,420 Experimente. 139 00:12:02,421 --> 00:12:06,421 Não sei de que país possam nos ouvir! 140 00:12:09,996 --> 00:12:13,996 Sim, eu sei, espero talvez encontrar alguém. 141 00:12:15,589 --> 00:12:19,589 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 5. 142 00:12:19,951 --> 00:12:23,951 Chamado de SSTKXL Mensagem urgente. 143 00:12:25,082 --> 00:12:29,082 Aqui é o Barco pesqueiro Lutércia na banda de radioamadores. 144 00:12:29,364 --> 00:12:33,364 Precisamos de um médico? Respondam em 14.300 Mhz. 145 00:12:36,210 --> 00:12:40,210 Aqui SSTKXL Chamado de Lutércia precisando de um médico. 146 00:13:12,047 --> 00:13:15,143 Os mosquitos não te incomoda? Faça alguma coisa! 147 00:13:15,144 --> 00:13:16,566 Eu estou farto! 148 00:13:16,567 --> 00:13:20,567 Não se pode dormir! 149 00:13:38,316 --> 00:13:41,368 Que coisa terrível! 150 00:13:41,369 --> 00:13:43,442 Desligue, eu não consigo dormir! 151 00:13:43,443 --> 00:13:45,765 Espante os mosquitos. 152 00:13:45,766 --> 00:13:49,766 Basta! Idiota! 153 00:14:04,358 --> 00:14:08,358 ...banda de radioamadores... 154 00:14:12,159 --> 00:14:16,159 - Feche o chuveiro! - Por quê? 155 00:14:22,293 --> 00:14:23,951 Por Deus! 156 00:14:23,952 --> 00:14:27,952 Você não pode ouvir? 157 00:14:36,539 --> 00:14:38,497 Por quê é isso? 158 00:14:38,498 --> 00:14:39,860 Eu tenho um barco em apuros. 159 00:14:39,861 --> 00:14:42,137 Onde? em casa? 160 00:14:42,138 --> 00:14:46,138 Preciso de um médico urgente. responder em 14.300 MHz. 161 00:14:51,930 --> 00:14:53,164 Não se escuta. 162 00:14:53,165 --> 00:14:54,912 Tem certeza que era um barco? 163 00:14:54,913 --> 00:14:56,692 SS é sempre um barco. 164 00:14:56,693 --> 00:15:00,693 Não se preocupe, vamos encontrá-lo. 165 00:15:01,583 --> 00:15:05,530 Não há nada. Deve ter sido um engano. 166 00:15:05,531 --> 00:15:08,516 Dê-me meu lugar. 167 00:15:09,517 --> 00:15:12,536 - Você não sabe. - Eu também tenho visões. 168 00:15:12,537 --> 00:15:16,537 Chamando geral 15M frequência 14.300 MHz. Aqui SSTKXL. 169 00:15:19,733 --> 00:15:23,733 Barco Lutércia. UTH: aqui latitude 68,12ºN, longitude, 02ºw, 170 00:15:28,687 --> 00:15:32,687 ...longitude Oeste QSQ. Escuto. 171 00:15:36,449 --> 00:15:40,449 SSTKXL. Aqui FD8AM França-Dinamarca-8-... 172 00:15:41,791 --> 00:15:45,791 ...América-Marrocos Responder chamado urgente. 173 00:16:07,989 --> 00:16:10,529 Chamei 3 vezes e não respondem. 174 00:16:10,530 --> 00:16:12,461 Seguramente não estão aí. 175 00:16:12,462 --> 00:16:15,457 Que quer dizer UTH-SQ-SQ? 176 00:16:15,458 --> 00:16:16,933 Vou explicar 177 00:16:16,934 --> 00:16:18,274 Não sabe e quer explicar... 178 00:16:18,275 --> 00:16:19,973 Basta, isto é sério! 179 00:16:19,974 --> 00:16:23,974 UTH é a posição, QSQ que necessitam médico a bordo. 180 00:16:26,637 --> 00:16:28,284 Como você vê? Há doente! 181 00:16:28,285 --> 00:16:29,339 Temos de fazer alguma coisa. 182 00:16:29,340 --> 00:16:32,277 Sim, claro, eu vou até ao Prof. Lagarrigue. 183 00:16:32,278 --> 00:16:35,799 Deve conhecer de rádios. Você avisa ao administrador... 184 00:16:35,800 --> 00:16:39,800 ...para que alerte a Marinha. 185 00:16:41,573 --> 00:16:45,534 A Marinha! pode não ser tudo, mas sabe tudo sobre nós. 186 00:16:45,535 --> 00:16:48,355 Não tente, eles sabem e a chamada será inútil 187 00:16:48,356 --> 00:16:50,971 Muito bem, Sr. Administrador. Desculpe-me por incomodar. 188 00:16:50,972 --> 00:16:53,608 ...Logo cedo vou falar com o professor Lagarrigue. 189 00:16:53,609 --> 00:16:56,650 Lagarrigue! que sabe sobre esse assunto? 190 00:16:56,651 --> 00:16:58,609 Pode ajudar a solucionar este assunto. 191 00:16:58,610 --> 00:17:00,503 Temos que responder a essas pessoas. 192 00:17:00,504 --> 00:17:01,890 Um minuto! 193 00:17:01,891 --> 00:17:05,891 Ele disse que é para uma consulta médica? 194 00:17:11,813 --> 00:17:15,813 Enviarei o médico que está fazendo pesquisa na selva. 195 00:17:16,956 --> 00:17:19,956 Leve isto rápido! 196 00:17:21,595 --> 00:17:25,595 Falarei com meus superiores. 197 00:17:31,530 --> 00:17:33,705 Não, Sr. Administrador. 198 00:17:33,706 --> 00:17:36,948 A linha foi danificada será restabelecida... 199 00:17:36,949 --> 00:17:38,196 ...até amanhã, 200 00:17:38,197 --> 00:17:40,085 Obrigado. 201 00:17:40,086 --> 00:17:44,086 A linha está cortada! 202 00:17:44,178 --> 00:17:48,178 Vou pegar o jipe! Talvez o ilustre Professor Lagarrigue... 203 00:17:48,531 --> 00:17:52,531 precise de um modesto Administrador. 204 00:17:52,985 --> 00:17:55,543 Se quer que te escute o que importa é a qualidade. 205 00:17:55,544 --> 00:17:57,836 Eu paguei bastante caro. 206 00:17:57,837 --> 00:18:01,837 Pode ser coisa do motor da antena de plano terra. 207 00:18:03,687 --> 00:18:06,364 É como você diz. 208 00:18:07,365 --> 00:18:11,365 Cuidado o automóvel! Cuidado o automóvel! 209 00:18:12,315 --> 00:18:16,315 - Bom dia, Sr. Lagarrigue! - Bom dia! 210 00:18:18,067 --> 00:18:21,162 É o que eu pensava. 211 00:18:21,163 --> 00:18:22,618 Obviamente! 212 00:18:22,619 --> 00:18:26,619 Sim, evidentemente. Olhe para isso. 213 00:18:26,728 --> 00:18:27,847 Que é? 214 00:18:27,848 --> 00:18:30,098 A antena está muito pequena e mal direcionada. 215 00:18:30,099 --> 00:18:33,044 Vamos colocar uma antena para 15 metros. 216 00:18:33,045 --> 00:18:35,745 Dê-me o papel! 217 00:18:35,746 --> 00:18:39,145 Onde está o barco? 218 00:18:39,146 --> 00:18:40,655 Ao Norte. 219 00:18:40,656 --> 00:18:44,336 Então, direcionaremos para Noroeste... 220 00:18:44,337 --> 00:18:48,337 ...na direção do coqueiro estamos direcionado. 221 00:18:49,586 --> 00:18:53,586 Não acredito muito na eficácia desse dispositivo. 222 00:18:55,744 --> 00:18:57,806 Claro na escola de ciências políticas deveria... 223 00:18:57,807 --> 00:18:59,713 ...ter te ensinado a usar um rádio. 224 00:18:59,714 --> 00:19:02,513 Pobres de nós. 225 00:19:02,514 --> 00:19:04,535 O essencial são os cabos de cobre. Você tem em sua loja? 226 00:19:04,536 --> 00:19:07,958 - Sim a $250 o metro. - Vá traga alguns metros. Rápido. 227 00:19:07,959 --> 00:19:09,987 Sim. 228 00:19:09,988 --> 00:19:13,288 Que seja do melhor e traga tudo para que não falte. 229 00:19:13,289 --> 00:19:15,018 Vamos, rápido! 230 00:19:15,019 --> 00:19:16,882 Você arranje vários postes. 231 00:19:16,883 --> 00:19:20,883 eu tenho no meu caminhão. Ajude-me! 232 00:19:26,174 --> 00:19:29,402 Para o sul é perfeito. 233 00:19:29,403 --> 00:19:33,403 Aqui. Deixe-me. colocar umas pequenas... 234 00:19:33,690 --> 00:19:37,690 ...pedras. Rápido! Venha comigo. 235 00:19:38,669 --> 00:19:42,669 Você cave um poço e um canal aqui. 236 00:19:43,334 --> 00:19:47,334 Ainda falta dois postes e uns sarrafos ali. 237 00:19:55,900 --> 00:19:59,900 Você venha aqui! Você ali! 238 00:20:06,793 --> 00:20:10,793 Isso é uma loucura. 239 00:20:16,305 --> 00:20:18,868 - Tem fogo? - Sim tenho. 240 00:20:18,869 --> 00:20:21,899 Hoje a noite? 241 00:20:21,900 --> 00:20:23,709 Você não percebe que estamos trabalhando? 242 00:20:23,710 --> 00:20:25,054 Para que?? 243 00:20:25,055 --> 00:20:29,055 - Para salvar um barco. - Ah, bom! 244 00:20:29,410 --> 00:20:31,497 É cansativo! 245 00:20:31,498 --> 00:20:32,903 Não quer refrescar um pouco. 246 00:20:32,904 --> 00:20:36,904 Não é um bom momento querida amiga. 247 00:20:36,929 --> 00:20:40,134 Mantenha chamando o barco? 248 00:20:40,135 --> 00:20:42,294 Claro! Chamo e não respondem. 249 00:20:42,295 --> 00:20:45,681 Poderemos ser os primeiros! 250 00:20:45,682 --> 00:20:49,682 Não sei se vamos ser os primeiros. 251 00:21:00,275 --> 00:21:04,275 Continue. Eu tenho um chamado urgente. 252 00:21:05,678 --> 00:21:09,678 O cabo deve ficar bem esticado. O poste deve está bem firme? 253 00:21:13,104 --> 00:21:16,104 Levante a antena 254 00:21:27,677 --> 00:21:31,677 Responda-me em 14.300 Mhz. SSTKXL. 255 00:21:32,247 --> 00:21:35,247 Passo a escutar. 256 00:21:43,813 --> 00:21:46,813 pare! está bloqueado. 257 00:21:47,906 --> 00:21:50,906 Não podemos sozinhos. 258 00:21:54,587 --> 00:21:57,587 Levante! 259 00:21:59,136 --> 00:22:01,269 Ela passou 260 00:22:01,270 --> 00:22:04,657 Chame o Michel. 261 00:22:04,658 --> 00:22:08,658 Nós nunca podemos levantar com apenas quatro pessoas. 262 00:22:11,174 --> 00:22:14,174 Eu vou ajudar. 263 00:22:15,508 --> 00:22:18,348 Não faça isso. Não deixe cair! 264 00:22:18,349 --> 00:22:20,247 O Que é isso? 265 00:22:20,248 --> 00:22:21,479 Nós não somos suficientes. 266 00:22:21,480 --> 00:22:23,265 Não podemos levantar a rede. 267 00:22:23,266 --> 00:22:25,666 De todas as formas, a pesca está fodida. 268 00:22:25,667 --> 00:22:27,325 Não podemos com esta doença. 269 00:22:27,326 --> 00:22:29,303 Não quero morrer aqui. 270 00:22:29,304 --> 00:22:32,475 Voltaremos! 271 00:22:32,476 --> 00:22:33,849 Sou eu quem manda. 272 00:22:33,850 --> 00:22:37,850 Pode ser quem for, não me importa. 273 00:22:42,844 --> 00:22:43,933 Limpe-o! 274 00:22:44,934 --> 00:22:46,934 O rádio! 275 00:22:51,862 --> 00:22:55,862 Aqui chamando. Lutércia, nós vamos a sua escuta... 276 00:23:14,429 --> 00:23:18,429 Alô aqui FD8AM, SSTKXL. Obrigado. 277 00:23:19,934 --> 00:23:22,497 Aqui o capitão do Lutércia. eu escuto bem. 278 00:23:22,498 --> 00:23:25,409 Temos 4 doentes a bordo. precisamos de um médico? 279 00:23:25,410 --> 00:23:27,271 Respondam. Cambio. 280 00:23:27,272 --> 00:23:31,272 Nós iremos buscar. Tenha paciência. Cambio. 281 00:23:34,591 --> 00:23:37,459 Bons Homens! 282 00:23:38,460 --> 00:23:40,191 eles São os primeiros a responder 283 00:23:40,192 --> 00:23:44,192 Você não pode ficar quieta! 284 00:23:50,801 --> 00:23:53,594 Não pude responder antes por problemas técnicos, mas... 285 00:23:53,595 --> 00:23:56,365 ...não abandonaremos até que... 286 00:23:56,366 --> 00:23:58,628 ...o médico chegue 287 00:23:58,629 --> 00:24:00,605 De onde é o barco? 288 00:24:00,606 --> 00:24:03,720 De Concarneau. Todos cidadãos britânicos. 289 00:24:03,721 --> 00:24:07,721 Salvo esse negro! E você? 290 00:24:07,802 --> 00:24:11,802 Somos 5 brancos, 6 com o médico, Eu sou italiano. 291 00:24:14,409 --> 00:24:16,998 Eu sou o dono das Grandes Galerias Parisienses. 292 00:24:16,999 --> 00:24:20,999 Aqui está o Sr. Lagarrigue, o professor. 293 00:24:21,026 --> 00:24:24,529 Não vão acreditar, também sou britânico. 294 00:24:24,530 --> 00:24:28,530 Eu sou do Panamá. 295 00:24:28,654 --> 00:24:31,558 Bom dia senhores, eu também sou italiano. 296 00:24:31,559 --> 00:24:34,895 Tenham valor! Estamos com vocês. 297 00:24:38,439 --> 00:24:42,439 Vou buscar o Dr. com o jipe para ganhar tempo. 298 00:25:21,946 --> 00:25:23,964 Não estou ouvindo bem. 299 00:25:24,157 --> 00:25:28,157 Aumentem a potência. Cambio. 300 00:25:38,690 --> 00:25:42,690 Estou ouvindo mal. Repita-nos seu prefixo. Cambio. 301 00:25:45,020 --> 00:25:48,020 Não estamos escutando vamos esperar até que passe o tornado. 302 00:25:48,026 --> 00:25:51,190 Devemos desligar a antena. É perigoso. 303 00:25:51,191 --> 00:25:52,428 Não vamos desistir. 304 00:25:52,429 --> 00:25:56,429 Vou ver se a antena está solta. 305 00:26:17,086 --> 00:26:21,086 - Ainda está! - Sim, ainda. 306 00:26:23,209 --> 00:26:26,818 Eu pensei que o tornado havia passado. 307 00:26:27,500 --> 00:26:29,924 Vamos ver. 308 00:26:29,925 --> 00:26:32,925 Eu ouço agora. 309 00:26:43,109 --> 00:26:45,371 Fale, Dr. 310 00:26:46,372 --> 00:26:50,372 Aqui fala o Dr. Denme recebendo limpo e claro... 311 00:26:52,264 --> 00:26:54,565 As seguintes informações: 312 00:26:54,566 --> 00:26:58,566 Temperatura, repito, temperatura dos doentes. 313 00:27:00,166 --> 00:27:03,305 ...Dores existentes e problemas digestivos e... 314 00:27:03,306 --> 00:27:06,306 ...respiratórios... 315 00:27:08,092 --> 00:27:10,395 - É o Dr.? - Sim, falando com o capitão. 316 00:27:10,396 --> 00:27:14,396 -Eles vão ser curados? -Claro que sim. 317 00:27:21,219 --> 00:27:25,219 Vômitos, manchas, cegueiras, paralisias de glote. 318 00:27:25,831 --> 00:27:29,831 Nas últimas 24 horas os doentes comeram enlatados... 319 00:27:30,555 --> 00:27:34,555 ...salsichas ou presunto caseiro? Adiante. 320 00:27:39,926 --> 00:27:42,203 É grave? 321 00:27:42,204 --> 00:27:45,254 Conservas não, e sim um presunto preparado em... 322 00:27:45,255 --> 00:27:48,560 ...conservas e defumado, estava excelente. 323 00:27:50,309 --> 00:27:54,309 - Se estava em mal estadio. - Vamos verificar. 324 00:27:55,538 --> 00:27:59,538 Faça um caldo do presunto e injete em um gato. 325 00:28:01,133 --> 00:28:05,133 Vá buscá-lo. 326 00:28:18,093 --> 00:28:22,093 Venha, gatinho. 327 00:28:39,597 --> 00:28:41,661 Dê-me! 328 00:28:41,662 --> 00:28:43,699 Não vai doer? 329 00:28:43,700 --> 00:28:45,700 Vamos ver. 330 00:29:05,194 --> 00:29:07,194 Dê-me 331 00:30:35,951 --> 00:30:39,951 Como se o presunto estivesse envenenado. 332 00:30:42,824 --> 00:30:46,824 O gato está bem. Eu julgo. É um bom sinal? 333 00:30:47,191 --> 00:30:51,191 Muito bem. Como todos comeram presunto, terá sido 334 00:30:51,909 --> 00:30:54,886 ...Muito grave. Eu devo ter me equivocado. 335 00:30:54,887 --> 00:30:58,510 Dê-me a temperatura. Cambio. 336 00:30:58,511 --> 00:31:02,511 Viva! Viva! Bravo, capitão! Deixem-nos sair! 337 00:31:04,717 --> 00:31:07,509 As temperaturas são: François 39.4º, Ives 39.3º. 338 00:31:07,510 --> 00:31:09,419 ...León 39.2º e Charles 38.4º 339 00:31:09,420 --> 00:31:11,420 Capitão! 340 00:31:23,267 --> 00:31:25,919 O gato não se move. 341 00:31:25,920 --> 00:31:28,920 Está aí, doutor? 342 00:31:30,354 --> 00:31:33,354 O gato está morto 343 00:31:37,236 --> 00:31:40,236 Vamos! Levantar! 344 00:31:44,049 --> 00:31:46,049 O gato! 345 00:32:01,924 --> 00:32:04,600 Porque tem é botulismo. 346 00:32:04,601 --> 00:32:07,379 Envenenamento por botulismo. 347 00:32:07,380 --> 00:32:11,380 Devem estar vacinados antes das 8. 348 00:32:13,479 --> 00:32:16,479 Repito, antes das 8h. 349 00:32:18,152 --> 00:32:20,474 Estamos fodidos, doutor. 350 00:32:20,475 --> 00:32:24,475 Estamos a 2 dias da costa mais próxima. Não chegaremos. 351 00:32:26,634 --> 00:32:29,877 Nesse caso, não se movam daí. 352 00:32:29,878 --> 00:32:31,447 Não abandonem sua posição. 353 00:32:31,448 --> 00:32:34,636 Os enviaremos soro de Paris. Enquanto isso... 354 00:32:34,637 --> 00:32:38,619 ...injeções de óleo alcanforado e façam movimentos... 355 00:32:38,620 --> 00:32:41,278 ...respiratórios. 356 00:32:41,279 --> 00:32:44,845 Sua posição e latitude 68º12N e longitude 02ºW? 357 00:32:44,846 --> 00:32:47,846 Escuto. 358 00:32:49,055 --> 00:32:53,055 Sim isso mesmo. Esperamos aqui. 359 00:32:53,091 --> 00:32:56,269 Obrigado, Dr. 360 00:32:56,270 --> 00:33:00,270 Nós agradecemos em nome de nossas esposas e filhos. 361 00:33:00,705 --> 00:33:04,705 Obrigado a vocês, amigos 362 00:33:07,727 --> 00:33:09,642 Quase 12 horas para salvá-los 363 00:33:09,849 --> 00:33:13,849 Procure alguém em Paris. 364 00:33:16,309 --> 00:33:20,309 Chamado urgente para Paris ou região parisiense. 365 00:33:21,297 --> 00:33:25,297 Aqui FD8AM, Togo. Chamando Paris... 366 00:33:46,937 --> 00:33:48,491 Você espera? Eu espero? 367 00:33:48,492 --> 00:33:50,106 Sim, estou indo para o estádio. 368 00:33:50,107 --> 00:33:51,260 Bom, iremos. 369 00:33:51,261 --> 00:33:52,552 Sim, já vamos, porque são oito e quatro. 370 00:33:52,553 --> 00:33:55,028 Não haverá mais entradas de 1.000F. 371 00:33:55,029 --> 00:33:57,473 São apenas só 10 minutos. 372 00:33:58,468 --> 00:34:00,048 Olá papai! 373 00:34:02,826 --> 00:34:03,111 Olá mamãe! 374 00:34:03,341 --> 00:34:05,792 Olá Jean Luiz Seu jantar está frio. 375 00:34:06,793 --> 00:34:07,334 Depois eu como. 376 00:34:07,335 --> 00:34:08,515 Depressa! 377 00:34:08,588 --> 00:34:10,079 Estamos fritos! Nós perdemos o 1º tempo. 378 00:34:10,080 --> 00:34:12,080 É preciso ver! 379 00:34:35,224 --> 00:34:39,224 Chamado geral a região de Paris. Togo. 380 00:34:42,387 --> 00:34:46,387 FD8AM urgente. Chamado geral. Escuto. 381 00:35:00,187 --> 00:35:04,187 Aqui Paris, F8YT ouvindo o chamado, F8YT, te escuto. 382 00:35:09,287 --> 00:35:13,287 Paris, F8YT, te escuto. Tenho uma mensagem urgente. 383 00:35:14,460 --> 00:35:17,365 Estou recebendo bem... 384 00:35:20,120 --> 00:35:24,120 Aqui F8YT. Estou pronto para receber a sua mensagem. 385 00:35:28,797 --> 00:35:32,797 Aqui FD8AM, o Doutor vai falar 386 00:35:36,722 --> 00:35:40,131 Você tem conhecimento médico, Sr? 387 00:35:40,418 --> 00:35:41,227 Não. 388 00:35:41,228 --> 00:35:42,417 É essencial? 389 00:35:42,418 --> 00:35:46,418 Ouvi sua mensagem urgente e não deixei passar. 390 00:35:47,385 --> 00:35:49,202 Isto não acontece todo dia. 391 00:35:49,203 --> 00:35:51,678 Eu posso ajudar. Eu também sou um esportista, 392 00:35:51,679 --> 00:35:54,596 ...tenho uma lambreta vespa, eu posso ir a qualquer lugar. 393 00:35:54,597 --> 00:35:56,187 Envie sua mensagem. 394 00:35:56,188 --> 00:35:57,802 Sim, enviando. 395 00:35:57,803 --> 00:35:58,953 É um garoto! 396 00:35:58,954 --> 00:36:00,539 Faz bem para este tipo de mensagem! 397 00:36:00,540 --> 00:36:01,541 Que garoto pretencioso! 398 00:36:01,542 --> 00:36:03,151 Não vai ser tão dificil... 399 00:36:03,152 --> 00:36:05,119 O garoto está certo, boa vontade é o suficiente. 400 00:36:05,120 --> 00:36:06,882 Mande-o para o meu antecessor! 401 00:36:06,883 --> 00:36:08,178 Sim, para o Dr. Largeot! 402 00:36:08,179 --> 00:36:10,300 Qual é o seu endereço em Paris? 403 00:36:10,301 --> 00:36:14,301 Boulevard de Clichy nº 130 bis. 404 00:36:16,927 --> 00:36:20,927 FD8AM! Passo a escuta 405 00:36:22,416 --> 00:36:26,416 Eu vou ditar um telegrama. Deve entregar urgente... 406 00:36:26,691 --> 00:36:33,691 Em mão ao Dr. Largeot. Bd. de Clichy 130 bis. 407 00:36:39,152 --> 00:36:43,152 O pesqueiro francês Lutércia. Lat. N 68º12. Long. W 02º 408 00:36:47,253 --> 00:36:49,318 ...está com problemas. 409 00:36:49,319 --> 00:36:50,320 - Que se passa? - Falo com a África! 410 00:36:50,321 --> 00:36:52,321 Eu estou indo! 411 00:36:52,637 --> 00:36:54,801 Até logo? 412 00:36:57,492 --> 00:37:00,118 Fala com uns negros! 413 00:37:00,119 --> 00:37:01,139 Até logo! 414 00:37:01,140 --> 00:37:02,832 Não vai esperar? 415 00:37:02,833 --> 00:37:05,833 Claro que não, eu vou só. 416 00:37:07,186 --> 00:37:08,622 Depressa! Roger foi embora. 417 00:37:08,623 --> 00:37:12,623 Até logo, Mamãe! Até logo, papai! 418 00:37:15,594 --> 00:37:17,382 Vamos rápido para o estadio! 419 00:37:17,383 --> 00:37:19,420 Não posso! Tenho que levar uma mensagem. 420 00:37:19,421 --> 00:37:20,472 Onde? 421 00:37:20,473 --> 00:37:24,473 - No Plaza de Clichy. - Por quê? 422 00:37:52,574 --> 00:37:53,048 Quem é? 423 00:37:53,049 --> 00:37:54,830 Eu quero falar com o Dr. Largeot, por favor. 424 00:37:54,831 --> 00:37:56,743 Não está. 425 00:37:56,744 --> 00:38:00,242 É uma mensagem urgente Sra. 426 00:38:10,145 --> 00:38:11,578 Dê-me. 427 00:38:11,579 --> 00:38:12,808 Não, devo entregar em suas... 428 00:38:12,809 --> 00:38:13,976 ...próprias mãos, quando volta? 429 00:38:13,977 --> 00:38:15,409 Não voltará. 430 00:38:15,410 --> 00:38:16,626 Eu preciso vê-lo agora. 431 00:38:16,627 --> 00:38:18,275 Recebi uma mensagem por rádio para ele. 432 00:38:18,276 --> 00:38:22,276 - Não me importo. - É uma mensagem de Togo. 433 00:38:24,638 --> 00:38:28,638 De Togo? Quem assina? 434 00:38:31,086 --> 00:38:34,086 Albert Lagarrigue. 435 00:38:44,477 --> 00:38:45,791 Claro! 436 00:38:46,610 --> 00:38:49,610 Não se esqueça que podiam incomodá-lo por tudo. 437 00:38:51,789 --> 00:38:53,189 Mesmo com febre é 438 00:38:54,705 --> 00:38:58,705 Estive 4 anos com Togo e vim morrer aqui... 439 00:39:09,036 --> 00:39:13,036 Meu marido está morto. Uma semana atrás estava vivo... 440 00:39:19,298 --> 00:39:23,298 ...e agora você vem me lembrar que Togo existe. 441 00:39:27,015 --> 00:39:31,015 Quero que me deixe em paz! Em paz! 442 00:39:35,425 --> 00:39:39,425 Desculpe. Recebi uma mensagem. Eu não sabia que... 443 00:39:42,674 --> 00:39:45,513 ...mas eles contam comigo. Por quê devo fazer? 444 00:39:45,514 --> 00:39:47,232 Você é bastante grande para ir buscar o soro sozinho. 445 00:39:47,233 --> 00:39:50,126 - Onde? - No instituto Pasteur. 446 00:39:50,127 --> 00:39:52,078 Eu não sei onde procurar. 447 00:39:52,079 --> 00:39:55,264 Mostre-lhes a mensagem. Não acredita em mim... 448 00:39:55,265 --> 00:39:57,765 Acompanha-me! 449 00:40:03,861 --> 00:40:07,561 Vejo que você está triste, mas sofre por esperar. 450 00:40:07,756 --> 00:40:11,567 Tenha esperanças. 451 00:40:13,626 --> 00:40:16,342 Eu não espero mais nada. Não tenho mais esperança. 452 00:40:16,895 --> 00:40:16,933 É justo? 453 00:40:17,934 --> 00:40:20,308 Não, mas vale apena esperar. 454 00:40:20,309 --> 00:40:24,309 O soro deve está em Rouen amanhã. 455 00:40:24,529 --> 00:40:28,146 Eu trago comigo bastante desgraça para ocupar-me... 456 00:40:28,147 --> 00:40:30,957 ...do outro lado. 457 00:40:31,958 --> 00:40:34,008 Eu entendo. 458 00:40:35,009 --> 00:40:39,009 Não me odeie por insistir tanto. 459 00:40:43,171 --> 00:40:45,171 Adeus Sra. 460 00:41:05,943 --> 00:41:09,943 Espere por mim. Irei com você. 461 00:41:20,558 --> 00:41:22,558 E eu? 462 00:41:50,020 --> 00:41:51,680 Preciso de soro contra botulismo. 463 00:41:52,068 --> 00:41:54,868 Você deve se dirigir ao Hospital Pasteur em Calle B. Girard. 464 00:41:57,934 --> 00:42:00,934 12 frascos de soro contra o botulismo são 8.400$. Sra. 465 00:42:01,046 --> 00:42:02,890 Não é gratuito? 466 00:42:02,891 --> 00:42:04,922 Lamentavelmente não. 467 00:42:04,923 --> 00:42:08,923 Eu não tenho o suficiente. Eu tenho 5.004$ 468 00:42:13,753 --> 00:42:15,119 Obrigado 469 00:42:15,120 --> 00:42:18,001 Não esqueça a sua mensagem. 470 00:42:18,002 --> 00:42:19,865 Aqui está o endereço. 471 00:42:19,866 --> 00:42:22,137 O Hospital não se encarrega de enviar. 472 00:42:22,138 --> 00:42:26,138 Se é urgente vá a Air France, Rue des Invalides. 473 00:42:31,051 --> 00:42:33,454 Preencha este formulário. 474 00:42:33,455 --> 00:42:37,455 Em três minutos temos que organizar tudo. 475 00:42:41,486 --> 00:42:42,220 Obrigado. 476 00:42:42,268 --> 00:42:45,925 Remetente? Sou eu! Endereço... 477 00:42:48,810 --> 00:42:49,810 Telefone... 478 00:42:51,912 --> 00:42:55,912 Remetente? Ah sim, eu! Destinatário... 479 00:42:58,514 --> 00:43:00,729 O local onde o barco está. 480 00:43:00,730 --> 00:43:04,730 Lat. N 68.5º. Long. W 02º Descrição comercial. 481 00:43:08,629 --> 00:43:12,629 Soro contra o botulismo. 482 00:43:12,954 --> 00:43:16,954 Certificado farmacêutico? não é possivel! 483 00:43:18,461 --> 00:43:20,373 Tudo isto é necessário? 484 00:43:20,374 --> 00:43:22,341 Deixe-me ver, Sra. 485 00:43:22,342 --> 00:43:24,955 Licença de exportação, Licença de importação... 486 00:43:24,956 --> 00:43:27,599 o pais de destino. Como? quer que faça tudo isso? 487 00:43:27,600 --> 00:43:29,274 Desculpe, mas com este... 488 00:43:29,275 --> 00:43:30,758 ...dados seu pacote não pode partir. 489 00:43:30,759 --> 00:43:32,421 Mas é um caso urgente! 490 00:43:32,422 --> 00:43:34,821 Há vidas humanas em perigo! 491 00:43:34,822 --> 00:43:37,052 Compreendo, mas são normas internacionais para evitar... 492 00:43:37,053 --> 00:43:39,166 ...o tráfico ilícito. 493 00:43:39,167 --> 00:43:41,168 Que podemos fazer? 494 00:43:41,169 --> 00:43:45,169 Me diga onde estão os pescadores. 495 00:43:46,729 --> 00:43:48,520 Por aqui! 496 00:43:48,521 --> 00:43:52,521 É possivel localizar por Noruega, por Oslo...Ou talvez. 497 00:43:53,686 --> 00:43:56,573 Por Estocolmo, o avião partirá... 498 00:43:56,574 --> 00:43:58,985 ...para Munique. 499 00:43:59,986 --> 00:44:02,814 Munique seria ótimo tenho um amigo lá. 500 00:44:02,815 --> 00:44:05,364 Há um voo em 20 minutos. 501 00:44:05,365 --> 00:44:06,722 Leve-o 502 00:44:06,723 --> 00:44:08,635 Depósito de carga à esquerda. 503 00:44:08,636 --> 00:44:11,753 Em seu lugar, eu iria ao aeroporto de Osly e veria... 504 00:44:11,754 --> 00:44:12,961 ...o que podem fazer. 505 00:44:12,962 --> 00:44:16,404 - Obrigado! - Boa sorte! 506 00:44:16,405 --> 00:44:19,560 Não, eu quero falar com alguém da tripulação. 507 00:44:19,561 --> 00:44:21,628 ...com algum passageiro... 508 00:44:21,629 --> 00:44:23,062 ...formulários. 509 00:44:23,063 --> 00:44:25,785 Volte a sua casa e chame seu amigo alemão. 510 00:44:25,786 --> 00:44:27,543 Não pode pedir isto. 511 00:44:27,544 --> 00:44:29,328 Por quê não? Por acaso não tem confiança em me. 512 00:44:29,329 --> 00:44:32,873 Claro que tenho! Obrigado. 513 00:44:32,874 --> 00:44:34,589 - Depressa! - muito obrigado! 514 00:44:34,590 --> 00:44:38,590 Adeus! 515 00:45:05,168 --> 00:45:07,742 Sua atenção por favor, chegou ha 15 minutos... 516 00:45:06,277 --> 00:45:09,905 ...o avião da Air France proveniente de Londres... 517 00:45:09,906 --> 00:45:11,404 ...para Munique? 518 00:45:11,405 --> 00:45:15,405 Os passageiros estão a bordo. 519 00:45:23,176 --> 00:45:24,403 O seu cartão de embarque, Sra. 520 00:45:24,604 --> 00:45:26,833 Não vou embarcar, só estou procurando algum tripulante. 521 00:45:26,834 --> 00:45:27,491 Estão todos abordo é impossível. 522 00:45:28,492 --> 00:45:29,270 Por favor! É muito urgente! 523 00:45:30,271 --> 00:45:34,271 Dirija-se ao serviço de tráfego. a sua esquerda. 524 00:45:38,067 --> 00:45:39,186 Compreenderá que é impossível... 525 00:45:39,563 --> 00:45:39,995 Por quê? 526 00:45:40,096 --> 00:45:41,848 Nossa equipe cumpre regras prescritas. 527 00:45:41,849 --> 00:45:45,224 Mas é um caso de vida ou morte! 528 00:45:45,225 --> 00:45:49,225 Recorra aos serviços de alfândega, seja rápida 529 00:45:50,431 --> 00:45:53,292 Mas indiferente as súplicas da jovem... 530 00:45:53,293 --> 00:45:56,100 ...surdo aos apelos, o aduanerio não quis saber. 531 00:45:56,101 --> 00:46:00,101 ...Qualquer coisa. Envio-lhe para falar com seus superiores 532 00:46:01,589 --> 00:46:05,589 O regulamento é inflexível. intencional ou solidário... 533 00:46:05,731 --> 00:46:08,589 ...há vida humano com perigo de morte. 534 00:46:08,590 --> 00:46:11,976 E o perigo pairava sobre os pescadores que piorava... 535 00:46:11,977 --> 00:46:14,181 ...com cada minuto perdido. 536 00:46:14,182 --> 00:46:16,577 Havia apenas 10 horas para ajudar a aqueles homens que... 537 00:46:16,578 --> 00:46:20,578 ...à espera da salvação a milhares de quilômetros de lá. 538 00:46:23,049 --> 00:46:24,597 sabe quem vai para Munique? 539 00:46:24,598 --> 00:46:25,945 Eu acho que Louvatier. 540 00:46:25,946 --> 00:46:27,712 Você pode levar este pacote? 541 00:46:27,713 --> 00:46:31,713 Enfim... 542 00:46:31,773 --> 00:46:35,773 Espere por mim. Eu estou indo. 543 00:46:55,737 --> 00:46:59,194 Eu sinto! Que posso fazer? 544 00:46:59,195 --> 00:47:03,195 Nada. Não se pode fazer mais nada. 545 00:47:07,885 --> 00:47:11,010 Há outro avião para Alemanha, das linhas... 546 00:47:11,011 --> 00:47:13,210 ...Polonesa. Parte as 0.30 hs. 547 00:47:13,211 --> 00:47:15,636 Senhora! 548 00:47:15,637 --> 00:47:17,583 Há outra possibilidade para enviar seu pacote. 549 00:47:17,584 --> 00:47:18,997 Por meio da companhia Polonesa. 550 00:47:18,998 --> 00:47:22,219 Vá rápido ao aeródromo, Karl os medicamentos estão... 551 00:47:22,220 --> 00:47:26,220 ...saindo de Orly. O soro deve chegar ao barco... 552 00:47:26,261 --> 00:47:30,261 ...antes das 8 AM. Repito antes das 8 da manhã. Repito. 553 00:47:35,026 --> 00:47:37,026 Cambio. 554 00:47:39,511 --> 00:47:43,511 Vou ao aeródromo. Pegar os frascos e enviá-lo a Oslo. 555 00:47:45,363 --> 00:47:49,073 ...indicando a posição do barco. 556 00:47:49,074 --> 00:47:53,074 Obrigado por esta honra. Desligo. 557 00:47:56,481 --> 00:47:58,915 Karl também estava pronto para... 558 00:47:58,916 --> 00:48:02,386 ...ajudar apesar de ser um homem cego. 559 00:48:02,387 --> 00:48:05,622 Um cego de guerra, pronto para tentar o impossível. 560 00:48:05,623 --> 00:48:08,031 ...para salvar alguns homens que... 561 00:48:08,032 --> 00:48:12,032 ...por um instante ignorava sua existência. 562 00:48:21,030 --> 00:48:22,544 O soro chegará? 563 00:48:22,545 --> 00:48:25,199 Eu não acredito em drogas caindo do céu. 564 00:48:25,200 --> 00:48:29,200 Nós vamos cair um após o outro. Primeiro François e depois Ives... 565 00:48:32,761 --> 00:48:36,761 ...Charles, Leon, agora Guillaume e Marcel! 566 00:48:38,592 --> 00:48:41,445 De quem é a culpa? 567 00:48:41,446 --> 00:48:44,900 Não acuse os outros se não quer que te acusem. 568 00:48:44,901 --> 00:48:48,901 Desgraçado! você trouxe doença para o barco. 569 00:48:54,153 --> 00:48:57,390 Olá, Guillaume? 570 00:48:57,391 --> 00:48:59,017 E você Marcel, como está você? 571 00:48:59,018 --> 00:49:00,885 Um pouco cansado. 572 00:49:00,886 --> 00:49:03,886 Eu vou para cama. 573 00:49:29,904 --> 00:49:32,904 Ajude a ir para cama. 574 00:49:34,309 --> 00:49:36,032 Existe apenas um que não comeu presunto. 575 00:49:36,033 --> 00:49:37,631 A religião o proíbe. 576 00:49:37,632 --> 00:49:39,416 Sabia bem que não devia comer. 577 00:49:39,417 --> 00:49:41,918 Quem disse? Que Mohamed o envenenou? 578 00:49:41,919 --> 00:49:45,919 Você é um idiota! 579 00:50:00,709 --> 00:50:04,709 Onde vai? ver um camarada. 580 00:50:19,446 --> 00:50:21,489 Que eu fiz? 581 00:50:21,835 --> 00:50:25,835 - Que merda você fez? - Você traz presunto para nos matar 582 00:50:27,905 --> 00:50:31,905 Você vai falar! Lixo! 583 00:50:35,601 --> 00:50:38,601 Sujo Africano! 584 00:50:42,316 --> 00:50:44,587 Para, Josh! 585 00:50:44,588 --> 00:50:47,465 Você vai ver! 586 00:50:48,466 --> 00:50:50,847 Pare! 587 00:50:50,848 --> 00:50:54,625 Deixe-o em paz! Pare! 588 00:50:54,626 --> 00:50:58,626 Capitão, Josh quer matar Mohamed! 589 00:50:58,746 --> 00:51:02,746 - Com que? - com uma faca! 590 00:51:14,911 --> 00:51:18,911 Nós já temos problemas bastante! Vamos! 591 00:51:22,477 --> 00:51:24,871 Você vá para la! 592 00:51:24,872 --> 00:51:28,601 Marcel, ajude o Mohamed! 593 00:51:28,602 --> 00:51:32,602 Você vá com o doente. e você, ali! 594 00:51:42,300 --> 00:51:44,686 Enquanto Lutércia luta parar aguentar até a chegada... 595 00:51:44,687 --> 00:51:46,761 ...do alivio anunciado... 596 00:51:46,762 --> 00:51:50,762 em Munique, Karl perguntava em vão aos passageiros... 597 00:51:52,423 --> 00:51:55,949 ...a tripulação da aeronave francesa. 598 00:51:55,950 --> 00:51:59,950 Ninguém sabia sobre o pacote de medicamentos. 599 00:52:04,778 --> 00:52:06,144 A meia-noite o soro... 600 00:52:06,145 --> 00:52:10,145 ...ainda não havia chegado a Paris. 601 00:52:12,657 --> 00:52:16,335 Faltando 8 horas para salvá-los 602 00:52:16,336 --> 00:52:20,336 Então, seria tarde. 603 00:52:20,610 --> 00:52:22,610 São 00:15 horas... 604 00:52:24,254 --> 00:52:27,887 A aeromoça polonesa aceita levar o soro mas... 605 00:52:28,414 --> 00:52:30,033 ...lamentavelmente, não fazemos escala em Munique. 606 00:52:30,034 --> 00:52:31,503 Nós vamos para Berlin. 607 00:52:31,504 --> 00:52:34,361 Não importa. Avisarei a alguém para que espere o pacote. 608 00:52:34,362 --> 00:52:37,430 Obrigado, Srta. Obrigado! 609 00:52:37,431 --> 00:52:41,431 Estou feliz por ser útil a Paris. 610 00:53:14,807 --> 00:53:18,778 F8YT. Escutando, Karl! 611 00:53:18,779 --> 00:53:22,779 Venho do aeródromo e os frascos não estavam no... 612 00:53:23,091 --> 00:53:26,314 ...avião de Paris. Adiante. 613 00:53:26,315 --> 00:53:28,989 Então, tudo está ferrado... 614 00:53:28,990 --> 00:53:31,724 A menos que tenha sido posto em outro avião. 615 00:53:31,725 --> 00:53:34,774 Eu vou averiguar e te chamo. 616 00:53:34,775 --> 00:53:37,867 Jean Louis, não saia daí. 617 00:53:37,868 --> 00:53:41,868 Se acontecer algo, eu te chamarei. 618 00:55:34,227 --> 00:55:36,227 Taxi! 619 00:55:57,452 --> 00:56:01,104 - O soro partiu. - Para onde? 620 00:56:01,105 --> 00:56:03,048 Para Berlim. 621 00:56:04,734 --> 00:56:07,088 Deve chamar imediatamente o seu amigo alemão. 622 00:56:07,504 --> 00:56:08,115 Venha comigo. 623 00:56:10,116 --> 00:56:11,738 Cuidado meus pais eles dormem! 624 00:56:11,739 --> 00:56:15,245 O soro estará lá em uma hora em um avião polonês. 625 00:56:17,419 --> 00:56:20,419 Chamarei Munique. 626 00:56:22,143 --> 00:56:26,110 Você levou muito desconforto e ainda não te agradeci. 627 00:56:26,111 --> 00:56:30,111 Sou eu quem te agradeço, Esta noite não recorda. 628 00:56:30,582 --> 00:56:34,582 ...Eu tenho que pensar em outro. 629 00:56:37,755 --> 00:56:41,755 Aqui, F8YT chamando, Munique 630 00:56:45,243 --> 00:56:49,243 Aqui DL31K. Escuto. 631 00:56:49,790 --> 00:56:51,087 Boas noticias. 632 00:56:51,088 --> 00:56:55,064 O soro chega a Berlin em uma hora em um avião polonês. 633 00:56:55,065 --> 00:56:57,818 Pode falar com alguém do aeroporto? 634 00:56:57,819 --> 00:57:01,130 Não se preocupe. Nós vamos ter sucesso! 635 00:57:01,131 --> 00:57:05,131 Te prometo que terá alguém esperando. 636 00:57:05,170 --> 00:57:08,208 Em seguida chamarei Berlin. fique na escuta! 637 00:57:08,209 --> 00:57:11,209 Te chamarei! 638 00:57:25,325 --> 00:57:27,821 São 2 da manhã. Todos dormem em Berlim. 639 00:57:27,822 --> 00:57:30,788 Ninguém ouve o chamado de Karl. Enquanto isso... 640 00:57:30,789 --> 00:57:34,789 ...os pescadores do Lutércia perdem as forças. 641 00:57:34,880 --> 00:57:38,880 para enfrentar a corrente. 642 00:58:09,497 --> 00:58:12,211 Quer um café? 643 00:58:12,212 --> 00:58:14,468 Não faça esforço, não se canse. 644 00:58:14,469 --> 00:58:16,337 Dê-me o caneco. 645 00:58:18,073 --> 00:58:22,073 Você é bom, me salvou, não o esquecerei. 646 00:58:23,707 --> 00:58:27,707 - Você o odeia? - Não é esse o momento... 647 00:58:35,822 --> 00:58:39,347 Que se passa? Você se sente mal? 648 00:58:39,348 --> 00:58:42,782 Vá chamar o Josh. 649 00:58:44,440 --> 00:58:48,440 Vá rápido! Seja bondoso! 650 00:58:57,594 --> 00:59:00,549 Sr. Josh o garoto te chama. 651 00:59:00,980 --> 00:59:02,880 Não se sente bem. 652 00:59:03,331 --> 00:59:06,331 - Que quer? - Quer lhe ver. 653 00:59:35,493 --> 00:59:36,860 Vem? 654 00:59:36,861 --> 00:59:40,861 Não sei, não me falou. 655 00:59:45,786 --> 00:59:47,980 Você se sente mal? 656 00:59:47,981 --> 00:59:50,291 Vou morrer como o gato. 657 00:59:50,292 --> 00:59:54,292 - Que você acha? - Não parece mal. 658 00:59:55,946 --> 00:59:58,051 Aqui estou, menino. 659 00:59:58,052 --> 01:00:02,052 Diga-me vão levar-nos a Concarneau. certo? 660 01:00:02,694 --> 01:00:05,281 Minha mãe só tem eu. 661 01:00:05,282 --> 01:00:07,832 Ela não pode ficar sozinha. 662 01:00:07,833 --> 01:00:10,775 Não saberia o que fazer. 663 01:00:10,776 --> 01:00:14,776 Voltaremos Marinheiro. 664 01:00:14,932 --> 01:00:17,916 Não se preocupe. 665 01:00:17,917 --> 01:00:21,917 Somos fortes na Marinha. certo? 666 01:00:22,003 --> 01:00:23,663 Sim claro. 667 01:00:23,664 --> 01:00:27,664 Deite-se. Mohamed, me ajude. 668 01:00:31,466 --> 01:00:33,088 Durma bem. 669 01:00:33,089 --> 01:00:37,089 Não é sua culpa se sua pele ser negra... 670 01:00:37,099 --> 01:00:41,099 Não deve odiá-lo. 671 01:01:17,633 --> 01:01:20,651 Fique com ele, Mohamed! 672 01:01:20,652 --> 01:01:24,652 Aqui! Lutércia. chamando. Passo a ouvir. 673 01:01:32,725 --> 01:01:36,395 Capitão! Onde estão os frascos? 674 01:01:36,396 --> 01:01:40,396 - No porta-malas. - É para o garoto. 675 01:01:42,628 --> 01:01:44,447 Só há três! 676 01:01:44,448 --> 01:01:48,448 Devemos pegar a rota dos navios de carga. 677 01:02:13,529 --> 01:02:17,529 Cortem as amarras. Vamos voltar! 678 01:02:22,654 --> 01:02:25,776 Ola, Lutércia. Aqui Togo. Acabamos de enteirarmos... 679 01:02:25,777 --> 01:02:28,758 ...que os medicamentos estão a caminho. 680 01:02:28,759 --> 01:02:32,472 Sobre tudo, permaneçam em sua posição. 681 01:02:32,473 --> 01:02:36,473 Repito permaneçam em sua posição. 682 01:03:29,908 --> 01:03:32,783 Karl não pode se comunicar por rádio. Com o avião... 683 01:03:32,784 --> 01:03:35,961 ...polonês, ninguém estava lá para que possa receber os frascos. 684 01:03:35,962 --> 01:03:39,867 Poderia ter uma forma de comunicar-se com Berlin. 685 01:03:39,868 --> 01:03:43,868 Mas para onde telefonar a esta hora? 686 01:03:49,103 --> 01:03:52,345 A sorte de 12 homens estava ligada aos passos... 687 01:03:52,346 --> 01:03:56,346 ...inseguros deste cego. 688 01:08:17,634 --> 01:08:21,634 Sente-se, Johny. Você deve está com sede. 689 01:08:26,220 --> 01:08:28,813 Que há com você? Não diz nada. 690 01:08:28,814 --> 01:08:32,176 Não me sinto a vontade tenho a impressão de ser um ladrão. 691 01:08:32,177 --> 01:08:34,177 Que idiota! 692 01:08:36,333 --> 01:08:39,050 É terrível seu papai? 693 01:08:39,051 --> 01:08:43,051 Não, mas para ele eu sou menina. Sua garotinha. 694 01:09:18,868 --> 01:09:20,820 Salte através da janela! 695 01:09:20,821 --> 01:09:21,906 Por quê? 696 01:09:21,907 --> 01:09:25,907 Eu explico depois. Vamos, depressa! 697 01:09:26,303 --> 01:09:28,021 - É muito alto! - Não é um piloto? 698 01:09:28,379 --> 01:09:29,885 Sim, mas eu não sou paraquedista 699 01:09:30,357 --> 01:09:33,357 Depressa, vai. 700 01:10:28,802 --> 01:10:32,802 - Por quê é isso? - Devo te encontrar. 701 01:10:34,333 --> 01:10:35,929 - Por quê? Onde? - Em sua casa. 702 01:10:35,930 --> 01:10:37,117 Por quê? 703 01:10:37,118 --> 01:10:39,632 Papai não me deu explicações. Necessita de... 704 01:10:39,633 --> 01:10:41,613 ...alguém que possa falar com os americanos no... 705 01:10:41,614 --> 01:10:44,947 ..aeroporto de Berlin. Então pensei em você. 706 01:10:44,948 --> 01:10:48,948 Minha querida. Sempre pensa em mim? 707 01:10:50,195 --> 01:10:51,610 Vamos lá! 708 01:10:51,611 --> 01:10:53,396 assim não! Será necessário... 709 01:10:53,397 --> 01:10:57,030 Procurá-lo, e acordá-lo. 710 01:10:57,031 --> 01:10:59,189 Temos apenas 15 minutos. 711 01:10:59,190 --> 01:11:01,830 Você pode ficar comigo. 712 01:11:01,831 --> 01:11:03,750 Fomos até melhor. 713 01:11:03,751 --> 01:11:07,751 Que faremos durante 15 minutos? 714 01:11:17,618 --> 01:11:20,035 Enquanto eles perdem minutos preciosos... 715 01:11:20,036 --> 01:11:24,036 ...mais valioso, o avião polonês aterriza em Berlin e Karl, 716 01:11:27,606 --> 01:11:31,606 ...Jean Louis e Alberto esperam noticias em vão. 717 01:11:53,278 --> 01:11:56,134 Mas o avião polonês que vem de Paris aterriza em... 718 01:11:56,135 --> 01:11:58,298 ...zona soviética, e não na nossa. 719 01:12:01,711 --> 01:12:05,711 Por quê podemos fazer? 720 01:12:05,676 --> 01:12:08,723 Tenho um amigo na torre de controle. Ele fará o impossível. 721 01:12:09,167 --> 01:12:13,167 Vou ligar para ele! 722 01:14:41,168 --> 01:14:45,168 Mithc entra na zona leste, a noite, sem salvo-conduto. 723 01:14:47,026 --> 01:14:51,026 Sem uniforme parecia perigosamente suspeito. 724 01:16:29,911 --> 01:16:32,910 Boa noite. Aqui estão as drogas. 725 01:16:32,911 --> 01:16:34,826 Comecei a me preocupar. 726 01:16:34,827 --> 01:16:38,827 Minhas desculpas. Muito obrigado. Adeus! 727 01:18:21,815 --> 01:18:25,457 Eu não posso dizer mais nada. Tenho certeza de que estes... 728 01:18:25,902 --> 01:18:28,969 ...remédios contem soro estão destinados... 729 01:18:29,392 --> 01:18:31,681 ...a salvar pescadores... 730 01:18:31,820 --> 01:18:34,692 ...franceses que nem os conheço. 731 01:18:34,693 --> 01:18:38,693 Se não podem transportar então, eles vão morrer. 732 01:18:40,092 --> 01:18:42,568 Sim. 733 01:18:42,569 --> 01:18:46,286 Obviamente. 734 01:18:46,287 --> 01:18:50,287 Mas se você fosse um oficial do Exército soviético e fora... 735 01:18:51,741 --> 01:18:55,741 ...detido a noite, em sua zona, com isto... 736 01:18:57,900 --> 01:19:01,824 ...o que você faria? 737 01:19:01,825 --> 01:19:05,825 Me deixaria escapar tão facilmente? 738 01:19:05,905 --> 01:19:07,905 Não! 739 01:19:28,373 --> 01:19:31,361 Meus superiores não me entenderiam se o deixasse sair... 740 01:19:31,362 --> 01:19:33,426 sem investigar. 741 01:19:33,427 --> 01:19:37,427 Então será tarde demais. 742 01:19:55,146 --> 01:19:59,146 Agora é tarde, o avião americano já partiu. 743 01:19:59,145 --> 01:20:01,145 Um momento! 744 01:20:26,117 --> 01:20:30,117 Vou acompanhá-lo em meu automóvel. 745 01:20:34,872 --> 01:20:36,059 Por quê vai fazer? 746 01:20:36,060 --> 01:20:38,652 Vou enviar. Não sei como. 747 01:20:38,653 --> 01:20:42,653 Se é necessário enviaremos um avião especial. 748 01:20:43,015 --> 01:20:45,775 Não se preocupe. 749 01:20:45,776 --> 01:20:49,776 Tudo está arranjado. 750 01:20:52,231 --> 01:20:56,231 O soro será embarcado em um avião russo a Copenhague. 751 01:20:58,230 --> 01:21:02,230 ...e de lá em um avião francês a Orlo. 752 01:21:56,674 --> 01:21:59,103 As autoridades da Noruega estão avisadas. 753 01:21:59,104 --> 01:22:01,922 Olá, Togo! Chamem o Lutércia. 754 01:22:01,923 --> 01:22:05,407 O avião norueguês irá lançar pára-quedas com medicamentos. 755 01:22:05,408 --> 01:22:07,832 Chamando Lutércia. chamando Lutércia. 756 01:22:07,833 --> 01:22:11,833 Me escutam? Aqui Togo. Passo a escutar? 757 01:22:26,269 --> 01:22:28,493 Todas estações oficiais chamam o barco Lutércia. 758 01:22:28,494 --> 01:22:32,235 ...obstinadamente em silêncio. 759 01:22:32,236 --> 01:22:36,236 Silêncio a todos os barcos. SSTKXL, Aqui Oslo. 760 01:22:36,586 --> 01:22:39,163 SSTKXL. Aqui New Castle. Como podemos ajudar? 761 01:22:40,143 --> 01:22:42,414 Responda. 762 01:22:42,415 --> 01:22:44,891 Aqui Boulogne, chamando a todos os barcos. 763 01:22:44,892 --> 01:22:48,598 Chamando a todos os barcos. 764 01:22:48,599 --> 01:22:50,746 Um navio de carga inglês que é chamado de Boulogne. 765 01:22:50,747 --> 01:22:53,686 ...Se desvia de sua rota e contata com o Lutércia que já... 766 01:22:53,687 --> 01:22:55,805 ...não está na sua posição indicada. 767 01:22:56,840 --> 01:23:00,454 Boulogne lança um chamado geral para que façam... 768 01:23:00,421 --> 01:23:02,019 ...silêncio. O Lutércia está perdido. 769 01:23:02,020 --> 01:23:04,771 Tem que encontrá-lo! 770 01:23:04,772 --> 01:23:06,365 Aqui Boulogne. 771 01:23:06,366 --> 01:23:10,366 Chamando TKXL. Olá, Lutércia. 772 01:23:12,158 --> 01:23:16,158 Qual é a sua posição? 773 01:24:15,739 --> 01:24:18,457 Mohamed! 774 01:24:19,458 --> 01:24:21,458 Que é? 775 01:24:29,896 --> 01:24:30,296 Está melhor? 776 01:24:30,377 --> 01:24:32,345 Me acho um pouco. 777 01:24:35,256 --> 01:24:39,256 Deixo a porta aberta. Não se levante. 778 01:24:44,166 --> 01:24:46,504 Tenho que ser o capitão. 779 01:24:45,372 --> 01:24:47,087 - É o que deve fazer? - Sim. 780 01:24:47,088 --> 01:24:49,741 Eu não posso tremer. 781 01:24:49,742 --> 01:24:51,502 É a bebida. 782 01:24:51,503 --> 01:24:55,503 Não, eu estou doente. Dê-me suas mãos. 783 01:25:01,845 --> 01:25:03,772 Quantos frascos restam? 784 01:25:03,773 --> 01:25:05,292 Um frasco! 785 01:25:05,293 --> 01:25:07,293 Dê-lhe. 786 01:25:11,723 --> 01:25:15,723 - Como está o garoto? - Não estar bem. 787 01:25:31,177 --> 01:25:32,600 É isso. 788 01:25:33,848 --> 01:25:37,848 Obrigado mais uma vez, volte para a máquina. 789 01:25:40,053 --> 01:25:44,053 Vamos a rota dos cargueiros. 790 01:26:12,935 --> 01:26:14,932 Josh! 791 01:26:14,933 --> 01:26:16,933 Josh! 792 01:26:19,435 --> 01:26:21,331 Por quê estamos andando? 793 01:26:21,332 --> 01:26:23,904 Estamos na rota dos cargueiros. 794 01:26:25,921 --> 01:26:28,921 Devíamos ter ficado! Agora não sabem a onde estamos! 795 01:26:29,951 --> 01:26:30,770 Parem a máquina. 796 01:26:30,771 --> 01:26:33,241 Nos encontram aqui ou lá. 797 01:26:33,242 --> 01:26:35,242 Pare, idiota. 798 01:26:42,653 --> 01:26:45,653 Parar a máquina. 799 01:27:20,551 --> 01:27:24,551 - indica 215? - Sim. 800 01:27:25,154 --> 01:27:29,154 Boulogne chamando TKXL. Lutércia. Os medicamentos... 801 01:27:32,061 --> 01:27:36,061 ...partiram em avião, chegará as 8hs. 802 01:27:41,821 --> 01:27:43,942 Enviaram as drogas! 803 01:27:43,943 --> 01:27:47,943 Boulogne chamando Lutércia. 804 01:27:52,292 --> 01:27:54,547 Responda. 805 01:27:54,548 --> 01:27:57,242 Não sei. 806 01:27:58,243 --> 01:28:01,243 Levante o interruptor. 807 01:28:04,755 --> 01:28:08,755 Levante a agulha? 808 01:28:09,470 --> 01:28:11,394 Sim. 809 01:28:11,395 --> 01:28:13,395 Fale. 810 01:28:15,464 --> 01:28:19,464 Aqui fala Josh. O capitão está doente. 811 01:28:23,593 --> 01:28:27,593 Está sem sentido! Que faço? 812 01:28:28,770 --> 01:28:32,770 Responda, Lutércia. Qual é sua posição? 813 01:28:35,646 --> 01:28:39,511 Não é boa. Todos estão doentes. 814 01:28:39,512 --> 01:28:43,512 "Sua posição geográfica para que os aviões os encontrem." 815 01:28:44,483 --> 01:28:47,812 A quantas milhas estão até seu barco? 816 01:28:47,813 --> 01:28:49,558 Em que rota? 817 01:28:49,559 --> 01:28:52,559 São 36 milhas! 818 01:28:53,823 --> 01:28:57,823 Vamos fazer um teste para ver onde eles estão. 819 01:28:58,359 --> 01:29:01,359 Não desligue. 820 01:29:04,096 --> 01:29:08,096 Continua aí? Digalhes: Aqui Lutércia. TKXL e pressione... 821 01:29:08,097 --> 01:29:12,097 Continua aí? Digalhes: Aqui Lutércia. TKXL e pressione... 822 01:29:21,947 --> 01:29:24,947 ...o botão. 823 01:29:29,313 --> 01:29:33,313 Aqui Lutércia, TKXL, de Concarneau. 824 01:29:34,087 --> 01:29:37,087 ... o capitão é o Legalet. 825 01:29:42,653 --> 01:29:45,653 0 - 0 - 4. 826 01:30:47,955 --> 01:30:51,955 - Aqui está. - Obrigado. 827 01:31:27,251 --> 01:31:29,251 Sr. Josh. 828 01:31:33,765 --> 01:31:37,765 Você está doente, certo? Por quê devo fazer sozinho! 829 01:31:39,085 --> 01:31:43,085 - Não sei se resistirei. - Não diga isso. 830 01:31:45,891 --> 01:31:49,111 E quanto ao rádio? 831 01:31:49,112 --> 01:31:53,112 Vem ou não? Se não vem nós estamos ferrados? 832 01:31:55,796 --> 01:31:59,796 Aqui, companhia aérea Norwegan com medicamentos. 833 01:32:00,061 --> 01:32:04,061 Estamos a 150km de vocês. Chegaremos em 30 minutos. 834 01:32:07,809 --> 01:32:11,809 Fale quando nos escutar. 835 01:32:13,187 --> 01:32:17,187 Que alegria ouvir isso! Obrigado! 836 01:32:18,868 --> 01:32:22,868 Eu o Chamarei em 15 minutos. 837 01:32:29,210 --> 01:32:33,210 Que tal marinheiro? Logo você vai ficar bom. 838 01:32:33,977 --> 01:32:36,824 O avião chegará com o soro. 839 01:32:36,825 --> 01:32:39,715 Nós estamos salvos. 840 01:32:40,716 --> 01:32:44,716 Ajude-me, Mohamed. Eu quero ver o avião. 841 01:32:53,883 --> 01:32:57,883 Por onde vem? 842 01:34:15,285 --> 01:34:17,285 Por aqui! 843 01:34:30,187 --> 01:34:33,187 Os escuto de N para NW. 844 01:34:42,721 --> 01:34:46,721 Estamos a 230º. Altura 1.500m. Dê-nos a altura de... 845 01:34:51,026 --> 01:34:55,026 ...nuvens e visibilidade. 846 01:34:56,404 --> 01:35:00,404 Nuvens baixas, e Pouca visibilidade. 847 01:35:01,927 --> 01:35:05,927 Avise-nos quando passarmos por cima do barco. 848 01:35:40,516 --> 01:35:43,516 Acabam de passar. 849 01:35:46,016 --> 01:35:50,016 - Que eles estão fazendo? - Vão embora! 850 01:37:23,413 --> 01:37:25,413 Aí está! 851 01:37:27,842 --> 01:37:31,842 Bravo. Toto nos estamos te vedo. 852 01:37:32,197 --> 01:37:36,197 Meu nome não é Toto. Estamos a 100m e não os vejo. 853 01:37:36,232 --> 01:37:40,232 Não tentarei baixar mais. porque é perigoso. 854 01:39:27,629 --> 01:39:29,612 Falha! 855 01:39:29,613 --> 01:39:33,613 Nós não sabemos onde caiu. Nós não podemos pegá-lo. 856 01:39:34,901 --> 01:39:38,901 Obrigado. Cambio. 857 01:39:48,085 --> 01:39:51,804 Lixo! Filhos da puta! 858 01:39:51,805 --> 01:39:55,738 Rapazes, o primeiro pára-quedas é para indicar a posição do vento. 859 01:39:55,739 --> 01:39:59,739 O próximo, é o que importa. 860 01:40:27,895 --> 01:40:30,895 Estamos ferrados! 861 01:40:42,005 --> 01:40:45,005 Mohamed, você está louco! 862 01:40:47,878 --> 01:40:49,878 Volte! 863 01:41:00,891 --> 01:41:12,891 Mohamed! 864 01:41:08,607 --> 01:41:10,607 Ligue a máquina. 865 01:43:37,481 --> 01:43:39,467 8 dias se passaram. 866 01:43:39,468 --> 01:43:43,468 Aqui em Concarneau, espera-se a chegada do Lutércia. 867 01:43:48,367 --> 01:43:52,367 Todos vieram para saudar o retorno desses homens... 868 01:43:52,475 --> 01:43:56,475 ...porque não saberia se voltaria. 869 01:44:03,161 --> 01:44:06,395 Todos os amigos estão aqui a Sra. do capitão dirá... 870 01:44:06,396 --> 01:44:09,428 umas palavras se a emoção a permitir. 871 01:44:09,429 --> 01:44:12,645 Não chore a Sra. Deve está contente. 872 01:44:12,646 --> 01:44:14,906 Por isso eu choro. 873 01:44:14,907 --> 01:44:18,907 Sr, Administrador, hoje não terão de entregar más... 874 01:44:19,172 --> 01:44:20,999 ...noticias. 875 01:44:21,000 --> 01:44:23,833 Assim deveria ser sempre. 876 01:44:23,834 --> 01:44:25,621 E você, senhora? 877 01:44:25,622 --> 01:44:27,785 Meu filho, eu estou esperando. 878 01:44:27,786 --> 01:44:29,427 Deve estar disposta a beijá-lo. 879 01:44:29,428 --> 01:44:31,094 Sim, eu só tenho ele. 880 01:44:31,095 --> 01:44:33,466 - Que idade ele tem? - 16 anos. 881 01:44:33,467 --> 01:44:36,458 As pessoas parecem agitadas no porto! 882 01:44:36,459 --> 01:44:40,459 Aqui está! Aqui está! 883 01:44:42,561 --> 01:44:45,561 Sim, Sim, é o Lutércia. 884 01:44:57,133 --> 01:45:01,133 É o Lutércia com toda sua tripulação salva! 885 01:45:02,618 --> 01:45:04,711 E esperamos que todos os que ajudaram estejam... 886 01:45:05,079 --> 01:45:06,469 ...ouvindo. 887 01:45:06,470 --> 01:45:08,637 Agora sabem que seus esforços foram... 888 01:45:08,638 --> 01:45:11,808 ...recompesados e todos os agradecem com o coração. 889 01:45:11,809 --> 01:45:14,169 Obrigado a todos, amigos de Togo! 890 01:45:15,686 --> 01:45:17,413 Obrigado aos valentes de Paris! 891 01:45:17,416 --> 01:45:18,344 Estão Ouvindo? 892 01:45:18,345 --> 01:45:20,624 Os sinos também agradecem... 893 01:45:20,625 --> 01:45:23,948 As crianças com gritos de alegria... 894 01:45:23,949 --> 01:45:27,339 ...agradecem a todos os sem fronteiras. 895 01:45:27,340 --> 01:45:31,192 ...que se uniram em um mesmo impulso solidário. 896 01:45:31,193 --> 01:45:34,522 para salvar 12 vidas 897 01:45:35,523 --> 01:45:38,523 ...é o capital mais precioso da humanidade. 898 01:45:38,542 --> 01:45:42,342 A todos os homens do mundo que se deram... 899 01:45:42,387 --> 01:45:46,570 ...a mão durante uma noite para fazer esta cadeia de... 900 01:45:46,671 --> 01:45:50,671 Boa vontade, Obrigado! 60530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.