All language subtitles for Fugainai boku wa sora wo mita ふがいない僕は空を見た The cowards who looked to the sky (2012) V.O.S.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,947 --> 00:01:57,451 Have you been a good girl, Anzu? 2 00:01:59,119 --> 00:02:02,032 Yes, my Muramasa. 3 00:02:27,814 --> 00:02:29,657 Oh, Muramasa! 4 00:02:36,256 --> 00:02:39,024 "Powerless, Anzu embraces Muramasa…" 5 00:02:39,025 --> 00:02:41,927 "Powerless, Anzu embraces Muramasa…" I'm gonna cum! I'm gonna cum! 6 00:02:41,928 --> 00:02:42,702 I'm gonna cum! I'm gonna cum! 7 00:03:15,261 --> 00:03:18,242 I'm… cumming! 8 00:03:18,932 --> 00:03:20,809 Oh, Muramasa… 9 00:03:22,635 --> 00:03:25,809 No, wait… 10 00:03:29,209 --> 00:03:31,655 I can't… hold back. 11 00:03:33,546 --> 00:03:34,991 I'm gonna cum. 12 00:03:39,219 --> 00:03:41,062 Cum inside me. 13 00:04:09,349 --> 00:04:13,456 "Have you been a good girl Anzu?" "Yes, my Muramasa…" 14 00:04:13,586 --> 00:04:16,931 Muramasa moves his hand up Anzu's skirt… 15 00:04:33,673 --> 00:04:36,279 I can't wait until you're on winter break. 16 00:04:37,110 --> 00:04:38,180 Why? 17 00:04:38,611 --> 00:04:42,787 So we can be together from the morning. 18 00:04:52,091 --> 00:04:54,628 - Stop it. - Are you ticklish? 19 00:04:54,761 --> 00:04:56,536 It'll get hard again. 20 00:04:56,796 --> 00:04:58,070 That's okay. 21 00:05:19,552 --> 00:05:20,622 Hey… 22 00:05:26,059 --> 00:05:30,667 Is it okay?… Me never using condoms. 23 00:05:31,664 --> 00:05:33,234 Don't worry. 24 00:05:36,436 --> 00:05:38,916 It's okay. I know my cycle. 25 00:05:42,175 --> 00:05:44,177 Yeah, but… 26 00:05:45,678 --> 00:05:48,022 If it happens, I'll have the baby. 27 00:05:51,050 --> 00:05:52,927 I'm just kidding. 28 00:06:16,943 --> 00:06:19,253 My husband will be home soon. 29 00:06:20,613 --> 00:06:21,887 Anzu. 30 00:06:25,918 --> 00:06:26,988 Hey! 31 00:07:24,010 --> 00:07:32,555 (Fugainai Boku wa Sora wo Mita) --- - THE COWARDS WHO LOOKED TO THE SKY - --- 32 00:07:53,139 --> 00:07:56,143 What do you think of me? 33 00:08:00,780 --> 00:08:02,316 Aren't I good enough? 34 00:08:04,150 --> 00:08:06,926 No, it's not like that. 35 00:08:15,828 --> 00:08:17,330 But… 36 00:08:19,265 --> 00:08:23,441 could you give me some time? 37 00:08:26,072 --> 00:08:29,713 You're already dating someone? 38 00:08:35,314 --> 00:08:37,590 Don't worry about that. 39 00:08:40,853 --> 00:08:42,161 I… 40 00:08:45,591 --> 00:08:47,969 feel the same way about you. 41 00:09:06,679 --> 00:09:09,421 It's time for home-room! 42 00:09:10,383 --> 00:09:12,556 Take your seats! 43 00:09:14,820 --> 00:09:18,358 I'm handing out the end-of-term schedule. 44 00:09:20,593 --> 00:09:21,799 That sucks! 45 00:09:22,228 --> 00:09:25,573 Nana?… said that to you? 46 00:09:25,631 --> 00:09:26,575 Yeah… 47 00:09:27,400 --> 00:09:28,606 When? 48 00:09:29,702 --> 00:09:35,084 Earlier today. Before home-room. 49 00:09:37,209 --> 00:09:38,745 No way… 50 00:09:39,912 --> 00:09:43,223 You gotta be kidding me. 51 00:09:43,950 --> 00:09:48,421 A chick you like confessing she likes you first? That's awesome. 52 00:09:48,921 --> 00:09:51,561 'Awesome' is a little over the top. 53 00:09:51,624 --> 00:09:54,935 Oh, so that's how it's gonna be. 54 00:09:55,561 --> 00:09:57,472 You won't have time to hang out. 55 00:09:57,597 --> 00:10:00,271 Say what? 56 00:10:00,633 --> 00:10:03,113 Am I outta line? 57 00:10:03,502 --> 00:10:06,779 Won't she be waiting? You have to walk her home, right? 58 00:10:06,906 --> 00:10:09,785 No, it's not like that. 59 00:10:10,843 --> 00:10:13,084 I haven't said yes, yet. 60 00:10:17,049 --> 00:10:20,258 Are you nuts? 61 00:10:22,121 --> 00:10:23,395 Because… 62 00:10:24,624 --> 00:10:26,126 there's this thing… 63 00:10:26,292 --> 00:10:27,293 What thing? 64 00:10:28,594 --> 00:10:29,470 What? 65 00:10:33,132 --> 00:10:34,440 Of course I will. 66 00:10:34,500 --> 00:10:36,878 Hey! I'm asking you not to. 67 00:10:37,703 --> 00:10:39,444 Okay, okay. Don't worry. 68 00:10:39,505 --> 00:10:42,975 The break's over, Fukuda. Rearrange the beverages. 69 00:10:43,409 --> 00:10:44,319 Okay. 70 00:10:46,312 --> 00:10:47,689 See ya later. 71 00:10:49,015 --> 00:10:51,291 Oh, wait… 72 00:10:57,790 --> 00:11:02,830 My mom said you can call her anytime. 73 00:11:03,729 --> 00:11:06,471 - Okay. - Later. 74 00:11:18,477 --> 00:11:20,354 A free hand-out? 75 00:11:20,680 --> 00:11:23,854 Hey, shut up. It's got nothing to do with you. 76 00:11:25,184 --> 00:11:28,358 Fukuda. Liquor section. 77 00:11:28,554 --> 00:11:29,624 Okay. 78 00:12:27,179 --> 00:12:32,151 Whoa, it sounds like a porno movie. She's really getting drilled! 79 00:12:46,265 --> 00:12:48,939 She wants to come out. Just a little more! 80 00:12:49,001 --> 00:12:50,378 You can do it. 81 00:12:53,072 --> 00:12:54,244 Sorry, are you okay? 82 00:12:54,306 --> 00:12:55,580 I'm fine. 83 00:12:55,641 --> 00:12:57,348 Try to calm down. 84 00:12:57,443 --> 00:12:58,786 Okay. 85 00:13:07,987 --> 00:13:09,364 You're doing fine. 86 00:13:10,689 --> 00:13:12,430 You got a minute? 87 00:13:12,625 --> 00:13:15,799 People think we're watching porn in here. 88 00:13:15,928 --> 00:13:18,670 Never mind. Just help. Hurry. 89 00:13:22,134 --> 00:13:23,204 Chizuru. 90 00:13:24,970 --> 00:13:26,278 Excuse me. 91 00:13:37,650 --> 00:13:38,651 I'm back. 92 00:13:38,851 --> 00:13:40,489 The sacrum, the sacrum. 93 00:13:40,553 --> 00:13:44,000 I know, okay? I know what to do. 94 00:13:44,990 --> 00:13:47,061 I'm sorry only my foolish son is available. 95 00:13:47,827 --> 00:13:52,469 Not at all. He's very skilled… 96 00:14:30,769 --> 00:14:35,411 "I'm waiting for you. The key's in the usual place." 97 00:15:03,936 --> 00:15:05,415 Are you a Lyrica (anime) fan? 98 00:15:05,537 --> 00:15:07,915 Not especially. 99 00:15:07,973 --> 00:15:11,284 They're not that popular anymore. You two are hardcore. 100 00:15:11,410 --> 00:15:14,084 That's not true. There are still lots of fans. 101 00:15:14,179 --> 00:15:15,123 Right? 102 00:15:16,382 --> 00:15:19,124 It's his first time at a convention. 103 00:15:19,752 --> 00:15:23,256 He'd make a good Muramasa. Don't you think? 104 00:15:23,389 --> 00:15:24,333 Yeah. 105 00:15:24,423 --> 00:15:26,926 Takumi as Muramasa? 106 00:15:27,059 --> 00:15:30,131 We're childhood friends and nobody's ever said that. 107 00:15:30,262 --> 00:15:32,071 Your name's Takumi? 108 00:15:32,598 --> 00:15:34,874 I'm Yoshikawa. 109 00:15:35,901 --> 00:15:38,939 You two are great as Lyrica and Muramasa. 110 00:15:39,104 --> 00:15:40,708 Thanks. 111 00:15:41,573 --> 00:15:46,283 This might sound a bit strange but can you take a photo with us? 112 00:15:46,412 --> 00:15:50,986 Seriously? I was gonna ask the same thing. 113 00:15:51,116 --> 00:15:52,652 Over here. 114 00:16:02,127 --> 00:16:04,164 Is here good? 115 00:16:05,331 --> 00:16:06,139 I'll take it. 116 00:16:06,231 --> 00:16:08,643 Yes, please. 117 00:16:12,905 --> 00:16:16,352 Ready? Say 'cheese'. 118 00:16:18,410 --> 00:16:19,650 Get it? 119 00:16:22,114 --> 00:16:24,822 - Can you take one? - Yeah, sure. 120 00:16:28,787 --> 00:16:32,963 Here we go… 'Cheese'. 121 00:16:34,994 --> 00:16:35,938 Is it okay? 122 00:16:35,995 --> 00:16:39,533 Yes, thank you. Shall I send it to you? 123 00:16:39,631 --> 00:16:40,666 Of course! 124 00:16:40,799 --> 00:16:41,607 You, too? 125 00:16:41,667 --> 00:16:43,203 Well, okay… 126 00:16:43,302 --> 00:16:45,646 I'll send it now. What's your address? 127 00:16:45,738 --> 00:16:48,241 Hold on a sec… 128 00:16:52,478 --> 00:16:54,185 I'm sending it. 129 00:16:57,783 --> 00:16:59,319 Where'd you come from today? 130 00:17:01,286 --> 00:17:02,196 Kawanobe City. 131 00:17:04,623 --> 00:17:05,761 Whereabouts? 132 00:17:07,459 --> 00:17:08,767 Kita Izumi. 133 00:17:15,401 --> 00:17:16,505 Me, too… 134 00:18:53,799 --> 00:18:55,244 It's over. 135 00:19:01,106 --> 00:19:02,517 No… 136 00:19:03,142 --> 00:19:04,450 Later. 137 00:19:05,611 --> 00:19:06,954 I said no. 138 00:19:09,148 --> 00:19:10,252 No. 139 00:19:14,253 --> 00:19:15,823 This is no good. 140 00:19:15,954 --> 00:19:16,898 No. 141 00:19:16,989 --> 00:19:18,059 Hey… 142 00:19:19,391 --> 00:19:20,233 Hey! 143 00:19:21,927 --> 00:19:23,964 Think of your husband. 144 00:19:24,463 --> 00:19:27,137 No. You can't. 145 00:19:27,799 --> 00:19:32,305 Anzu, you're just buying me with money! 146 00:19:32,638 --> 00:19:33,673 No! 147 00:19:33,805 --> 00:19:35,045 It's over! 148 00:19:36,175 --> 00:19:38,018 Ow, shit! 149 00:19:43,982 --> 00:19:46,053 Is it all my fault? 150 00:19:47,152 --> 00:19:48,028 Damn you! 151 00:19:48,987 --> 00:19:51,661 I know you'll be back! 152 00:19:52,090 --> 00:19:54,434 You'll be back! 153 00:19:54,993 --> 00:19:56,836 God-damn you! 154 00:21:03,562 --> 00:21:04,563 Um… 155 00:21:07,299 --> 00:21:08,573 Not outside. 156 00:21:29,087 --> 00:21:32,091 Your mom's a midwife, right? 157 00:21:32,190 --> 00:21:33,066 Yeah. 158 00:21:33,425 --> 00:21:36,133 And your dad? What does he do? 159 00:21:38,697 --> 00:21:39,698 I dunno. 160 00:21:39,765 --> 00:21:41,335 Seriously? 161 00:21:42,367 --> 00:21:44,779 I wanna be a midwife someday. 162 00:21:46,405 --> 00:21:51,286 No sleep, no holidays, no money. It sucks. 163 00:21:51,343 --> 00:21:55,086 But I really love babies. 164 00:21:56,782 --> 00:21:59,285 That doesn't mean you can handle the job. 165 00:22:03,322 --> 00:22:06,269 I didn't mean you. 166 00:22:06,792 --> 00:22:10,934 My mom always says that. 167 00:22:15,767 --> 00:22:19,977 We want to have this baby as naturally as possible. 168 00:22:23,008 --> 00:22:24,316 And… 169 00:22:26,311 --> 00:22:30,657 I want to avoid fish and meat for the baby's sake. 170 00:22:31,249 --> 00:22:33,456 And… 171 00:22:33,652 --> 00:22:37,099 I heard that you pay proper attention to… 172 00:22:37,155 --> 00:22:37,997 …thanks… 173 00:22:38,090 --> 00:22:40,263 meal preparation here, 174 00:22:40,325 --> 00:22:44,796 so I'd like you to use the organic vegetables I usually order. 175 00:22:47,699 --> 00:22:53,308 I don't mean to scare you, but our number one concern 176 00:22:53,405 --> 00:22:56,716 are the lives of you and your baby. 177 00:22:57,776 --> 00:22:59,915 If we can't manage the birth 178 00:23:00,278 --> 00:23:03,657 you'll be brought to a hospital we're associated with. 179 00:23:03,749 --> 00:23:05,956 Please understand that. 180 00:23:06,418 --> 00:23:08,523 We're not having this baby in a hospital. 181 00:23:08,620 --> 00:23:11,499 Not to worry. We understand… 182 00:23:13,358 --> 00:23:19,331 Please follow your current diet, and I'm sure with your eagerness you know this, 183 00:23:19,431 --> 00:23:22,776 but walk as much as possible and ensure you stay warm. 184 00:23:23,802 --> 00:23:24,803 Okay? 185 00:23:25,437 --> 00:23:29,749 While you're here, we'll do our best to meet your needs. 186 00:23:30,542 --> 00:23:33,386 But can you promise us one thing? 187 00:23:34,312 --> 00:23:35,347 Yes. 188 00:23:35,580 --> 00:23:40,359 It's not a big issue. Starting today, please cut down on the internet. 189 00:23:41,987 --> 00:23:44,695 Your eyes get more tired during pregnancy. 190 00:23:45,357 --> 00:23:47,234 Oh, I see. 191 00:23:48,994 --> 00:23:54,876 And do you know the most important thing for a child? 192 00:23:58,069 --> 00:24:00,345 Parents who love each other. 193 00:24:01,440 --> 00:24:05,217 As her husband, please support your wife as best you can. 194 00:24:05,410 --> 00:24:06,753 Right, of course. 195 00:24:07,579 --> 00:24:11,857 Your baby 'sees' everything, from inside your belly. 196 00:24:18,023 --> 00:24:22,472 If I follow all the rules, this baby will be born naturally, right? 197 00:24:26,731 --> 00:24:31,339 Don't you want to just tell them the truth? 198 00:24:32,971 --> 00:24:36,783 It pisses me off when they go on about 'natural'. 199 00:24:36,875 --> 00:24:42,723 Mixing childbirth and 'natural' this, 'slow life' that, it's no good. 200 00:24:42,781 --> 00:24:45,125 I'd be a lot stricter. 201 00:24:46,151 --> 00:24:50,793 If they'd at least listen to the info in prenatal class. 202 00:24:51,223 --> 00:24:55,171 Spending too much time on each person becomes impractical. 203 00:24:55,727 --> 00:24:59,106 That time should be spent on the birth itself. 204 00:24:59,264 --> 00:25:03,144 You're actually pretty harsh… about the 'net. 205 00:25:03,869 --> 00:25:09,444 Someone as naive as her takes it as gospel. 206 00:25:10,308 --> 00:25:13,255 Once they get bad info it's hard to undo. 207 00:25:13,311 --> 00:25:17,418 Worrying about things that are one in a million. 208 00:25:18,283 --> 00:25:20,456 Actually, you're downright sinister. 209 00:25:21,586 --> 00:25:26,968 Silly. We have to put food on the table, too. 210 00:25:27,559 --> 00:25:28,503 Right? 211 00:25:42,173 --> 00:25:44,517 What do you want for dinner? 212 00:25:44,676 --> 00:25:45,950 Whatever. 213 00:25:46,011 --> 00:25:48,287 'Whatever' is hard to buy. 214 00:25:48,346 --> 00:25:50,690 Just hurry up. 215 00:25:50,782 --> 00:25:52,762 I need some tampons. 216 00:25:52,851 --> 00:25:54,353 Ugh. 217 00:27:58,943 --> 00:27:59,921 Yes? 218 00:28:03,415 --> 00:28:05,952 It's… me. 219 00:29:29,033 --> 00:29:32,037 Use your tongue more. 220 00:29:45,517 --> 00:29:47,087 I want you. 221 00:30:18,583 --> 00:30:19,994 I can't hold back. 222 00:30:21,319 --> 00:30:23,799 I love you… Anzu. 223 00:30:25,690 --> 00:30:27,169 And I love you. 224 00:31:06,831 --> 00:31:08,003 Huh? 225 00:31:24,215 --> 00:31:26,092 Not so yummy. 226 00:31:33,892 --> 00:31:41,868 "From that day forth, Anzu filled my thoughts." 227 00:31:48,907 --> 00:31:51,410 Regarding the artificial insemination, 228 00:31:52,243 --> 00:31:57,488 it's the 2nd day of your menstrual cycle and there's still been no conception. 229 00:31:58,316 --> 00:32:02,093 In your case, your fallopian tubes 230 00:32:02,253 --> 00:32:05,393 are quite narrow, Satomi. 231 00:32:05,490 --> 00:32:10,701 Another cause for your fertility issues is your husband's sperm. 232 00:32:10,929 --> 00:32:14,900 His count is low, and the sperm are lacking motility. 233 00:32:14,999 --> 00:32:17,843 It seems to be your husband's condition behind this issue. 234 00:32:18,469 --> 00:32:24,283 ♬"Parallel Princess, next level!" 235 00:32:24,409 --> 00:32:30,382 ♬"Parallel Princess, next level!" 236 00:32:31,049 --> 00:32:36,863 ♬"I'm not who I was yesterday." 237 00:32:36,955 --> 00:32:41,495 ♬"Princess of love!" 238 00:32:43,895 --> 00:32:45,636 I could hear you singing all the way outside. 239 00:32:45,697 --> 00:32:47,574 Oh, welcome back! 240 00:32:47,665 --> 00:32:49,338 I didn't even notice. 241 00:32:49,467 --> 00:32:50,036 Dinner? 242 00:32:50,134 --> 00:32:54,207 Hamburger steak? It's already prepared. 243 00:32:54,572 --> 00:32:57,576 I just have to fry it. 20 minutes? 244 00:32:57,675 --> 00:32:59,018 Okay. 245 00:33:06,517 --> 00:33:07,587 By the way… 246 00:33:08,319 --> 00:33:09,161 Yeah? 247 00:33:09,721 --> 00:33:12,725 The artificial insemination didn't work. 248 00:33:16,661 --> 00:33:19,267 You can let my mom know. 249 00:34:59,297 --> 00:35:00,776 A baby… 250 00:35:02,834 --> 00:35:05,940 with DNA from two bullied kids like us 251 00:35:10,374 --> 00:35:12,820 would never make it. 252 00:35:22,453 --> 00:35:23,830 Goodnight. 253 00:36:04,529 --> 00:36:06,099 Oh, good morning. 254 00:36:06,197 --> 00:36:10,009 Good morning. I bought vegetables at the market. 255 00:36:22,113 --> 00:36:23,183 Here. 256 00:36:23,548 --> 00:36:26,529 - I'll take this. - Thank you. 257 00:36:38,696 --> 00:36:41,700 Breakfast at this time? So late. 258 00:36:41,766 --> 00:36:44,542 We sleep in on Sundays. 259 00:36:45,203 --> 00:36:46,773 It looks good. 260 00:36:47,705 --> 00:36:51,448 It could use some vegetables. Let's use these. 261 00:36:51,542 --> 00:36:52,714 I'll wash them. 262 00:36:52,810 --> 00:36:56,087 No, I'll take care of it. 263 00:36:56,214 --> 00:36:59,252 Housewives need Sundays off. Go take a rest. 264 00:36:59,684 --> 00:37:01,061 Thank you. 265 00:37:10,228 --> 00:37:11,605 All ready. 266 00:37:28,479 --> 00:37:30,254 Here we are. 267 00:37:31,549 --> 00:37:33,756 That smell brings back memories. 268 00:37:33,884 --> 00:37:36,888 Waking up at such an hour. 269 00:37:37,054 --> 00:37:39,762 You can't leave it all up to Satomi. 270 00:37:40,091 --> 00:37:43,095 Men do housework these days, too. 271 00:37:43,227 --> 00:37:45,400 I do my share. Right? 272 00:37:46,097 --> 00:37:49,271 Let's eat. The vegetables are delicious. 273 00:37:49,400 --> 00:37:50,777 Bon appétit. 274 00:37:50,835 --> 00:37:52,280 Bon appétit… 275 00:37:58,843 --> 00:38:01,153 Mmm, good. 276 00:38:03,481 --> 00:38:05,290 Oh, almost forgot. 277 00:38:06,550 --> 00:38:07,654 Here… 278 00:38:11,255 --> 00:38:13,565 Pickled egg juice. Heard of it? 279 00:38:13,958 --> 00:38:14,959 Never. 280 00:38:15,026 --> 00:38:19,668 Silkie fowl eggs pickled in vinegar. 281 00:38:21,198 --> 00:38:24,042 You remember your old classmate Keiko? 282 00:38:25,636 --> 00:38:30,915 A neighborhood friend's daughter drank it and got pregnant, 283 00:38:31,642 --> 00:38:35,954 so I thought it might work for you. 284 00:38:37,515 --> 00:38:38,323 Here. 285 00:38:38,649 --> 00:38:40,151 Drink it now? 286 00:38:40,217 --> 00:38:45,030 Of course, now. All in one gulp is best. 287 00:38:47,958 --> 00:38:51,064 If your mother had been alive when you were young 288 00:38:51,395 --> 00:38:56,037 she could've provided nutrition like this. 289 00:39:08,212 --> 00:39:13,685 Everybody said getting married at 20 was a bad idea. 290 00:39:13,818 --> 00:39:16,697 Two years later, they were divorced. 291 00:39:18,022 --> 00:39:19,797 Was there a reason? 292 00:39:19,857 --> 00:39:24,067 Mainly an affair. Yoshiko, my friend… 293 00:39:24,195 --> 00:39:28,541 it was her daughter's fault, too. 294 00:39:28,666 --> 00:39:30,873 Neglecting her child? 295 00:39:31,535 --> 00:39:34,778 No time to play the field before they got married. 296 00:39:36,173 --> 00:39:39,120 It was the worst ending to a shotgun marriage. 297 00:39:39,577 --> 00:39:43,081 Then her daughter started working. 298 00:39:43,214 --> 00:39:47,390 She left her baby with Yoshiko every day. 299 00:39:47,551 --> 00:39:50,760 It was doubtful whether she was actually working… 300 00:39:50,888 --> 00:39:52,697 Poor kid. 301 00:39:52,790 --> 00:39:55,737 Yoshiko's the one raising her now. 302 00:39:55,893 --> 00:40:00,364 It's unbelievable, being her first grandchild. 303 00:40:01,399 --> 00:40:05,313 She puts on new clothes and shoes, 304 00:40:05,569 --> 00:40:08,641 and takes her out to show her off. 305 00:40:09,073 --> 00:40:13,078 Children are not pets, are they? 306 00:40:19,250 --> 00:40:21,025 So… 307 00:40:23,020 --> 00:40:25,728 you should try in-vitro fertilization. 308 00:40:31,162 --> 00:40:34,939 Actually, we're not… 309 00:40:34,999 --> 00:40:38,412 Oh, don't tell me! 310 00:40:39,136 --> 00:40:41,946 You're worried about money. 311 00:40:42,239 --> 00:40:48,087 Don't fret about that. My late husband left us enough. 312 00:40:48,612 --> 00:40:53,789 If I use it for my grandchild he can't say anything. 313 00:40:55,085 --> 00:40:57,622 We should try everything. 314 00:41:06,797 --> 00:41:09,300 Once upon a time, a wife who didn't bear a child 315 00:41:09,433 --> 00:41:12,004 for three years was told to get out. 316 00:41:17,475 --> 00:41:19,386 If that was the case… 317 00:41:27,818 --> 00:41:32,358 we should've had your body examined by a doctor. 318 00:41:47,838 --> 00:41:49,545 That way… 319 00:41:57,047 --> 00:41:59,687 I'm really sorry, Machiko. 320 00:42:22,706 --> 00:42:25,346 - Thank you. - Over here, please. 321 00:42:28,279 --> 00:42:30,122 Another pose, please. 322 00:42:33,551 --> 00:42:39,058 Anzu, look, look! That guy in the checkered shirt. 323 00:42:39,790 --> 00:42:42,396 On the right. He'd be a perfect Muramasa! 324 00:42:42,893 --> 00:42:45,737 I want to dress him up in this! 325 00:42:45,796 --> 00:42:46,797 Talk to him, then. 326 00:42:46,897 --> 00:42:50,470 No way, you know I can't. I'm too shy! 327 00:42:51,068 --> 00:42:53,446 Oh crap, here he comes! 328 00:43:26,570 --> 00:43:28,914 Hello. 329 00:43:30,941 --> 00:43:32,420 You didn't get lost? 330 00:43:34,111 --> 00:43:38,423 I didn't recognize you out of costume. 331 00:43:57,134 --> 00:43:59,136 Wow… 332 00:44:04,742 --> 00:44:06,483 This is really embarrassing. 333 00:44:06,610 --> 00:44:10,990 No, you look fantastic. Could you come here? 334 00:44:14,084 --> 00:44:17,122 Okay. Good. 335 00:44:17,254 --> 00:44:19,029 Now from this angle. 336 00:44:20,324 --> 00:44:22,497 Face this way. 337 00:44:29,667 --> 00:44:31,669 Is this fun for you? 338 00:44:32,269 --> 00:44:34,306 It's my escape from reality. 339 00:44:39,476 --> 00:44:42,980 No, don't look at that. Please… 340 00:44:43,080 --> 00:44:45,754 Why not? You have talent. 341 00:44:45,849 --> 00:44:47,658 No, really. 342 00:44:55,192 --> 00:44:56,671 You won't laugh? 343 00:44:57,394 --> 00:45:00,034 There's nothing funny about your pictures. 344 00:45:06,203 --> 00:45:07,341 Okay. 345 00:45:18,882 --> 00:45:20,589 When did you draw it? 346 00:45:21,085 --> 00:45:22,689 In college. 347 00:45:25,422 --> 00:45:28,494 This is the best Muramasa I've ever drawn. 348 00:45:30,194 --> 00:45:31,730 It's true. 349 00:45:32,563 --> 00:45:34,543 He's my dream man. 350 00:46:21,879 --> 00:46:25,622 Please be a little more gentle. It's before my period. 351 00:46:26,450 --> 00:46:29,431 Sorry… 352 00:46:33,457 --> 00:46:34,800 Get undressed. 353 00:46:55,179 --> 00:46:57,022 Just a moment. 354 00:47:48,599 --> 00:47:50,636 I can't hold it. 355 00:47:50,701 --> 00:47:52,009 You can cum. 356 00:47:53,570 --> 00:47:57,677 It's okay, don't worry. Cum. 357 00:48:30,440 --> 00:48:32,681 Will you see me again? 358 00:48:37,748 --> 00:48:39,250 Will you? 359 00:48:41,685 --> 00:48:42,686 Yeah. 360 00:49:08,679 --> 00:49:13,788 "Slutty pig!" "Disgusting geek" 361 00:49:14,351 --> 00:49:17,457 "Pervert!" 362 00:49:18,021 --> 00:49:24,905 "You'll do it with anyone." "Don't spread your disease, whore!" 363 00:50:27,724 --> 00:50:31,365 To aid embryo development, stimulation is employed 364 00:50:32,829 --> 00:50:34,775 to increase fertilization chances. 365 00:50:34,898 --> 00:50:38,072 To induce ovulation… 366 00:50:38,268 --> 00:50:41,738 Clomiphene is taken orally and there are injections. 367 00:50:42,372 --> 00:50:46,821 Ultimately the follicle count will increase, as you see here. 368 00:50:48,478 --> 00:50:50,515 Open your hand. 369 00:50:54,217 --> 00:50:56,720 Apply pressure on the cotton, please. 370 00:50:57,120 --> 00:50:59,327 Open your hand, please. 371 00:51:13,570 --> 00:51:15,311 You'll feel a prick now. 372 00:51:16,239 --> 00:51:19,379 - Are your legs feeling numb? - Yes. 373 00:51:59,583 --> 00:52:02,120 Women have to keep this part warm. 374 00:52:02,252 --> 00:52:06,359 How do you know that? 375 00:52:06,490 --> 00:52:07,798 My mother… 376 00:52:11,328 --> 00:52:14,502 What about your mother? 377 00:52:15,132 --> 00:52:17,612 Nothing. 378 00:52:24,374 --> 00:52:27,719 Don't. When you laugh it vibrates inside. 379 00:52:40,757 --> 00:52:45,968 I'm extracting the egg now. Just a moment. 380 00:52:47,831 --> 00:52:50,175 All right, please stay still. 381 00:52:51,635 --> 00:52:52,773 It's coming. 382 00:52:55,038 --> 00:52:58,918 Here it comes. 125.68, Doctor. 383 00:53:13,423 --> 00:53:14,766 It… 384 00:53:16,693 --> 00:53:18,366 didn't work. 385 00:53:50,327 --> 00:53:51,704 Hello? 386 00:53:53,396 --> 00:53:56,536 What's wrong with you? 387 00:53:59,869 --> 00:54:02,941 I never should've let you marry my son. 388 00:54:04,040 --> 00:54:06,748 But Kei'ichiro was set on it. 389 00:54:07,077 --> 00:54:09,887 So I turned a blind eye to your past. 390 00:54:10,447 --> 00:54:12,154 My past? 391 00:54:13,183 --> 00:54:19,498 Money can buy anything. I know everything about you. 392 00:54:20,223 --> 00:54:25,263 All of it. What you were called in school. 393 00:54:26,263 --> 00:54:31,736 But Kei'ichiro still wanted to marry you. 394 00:54:32,102 --> 00:54:38,246 All I wanted was a grandchild. Why can't you give me that? 395 00:54:39,442 --> 00:54:43,788 Not being able to have a child isn't only my fault. 396 00:54:44,447 --> 00:54:46,757 Kei'ichiro also has… 397 00:54:48,685 --> 00:54:51,256 How dare you say that! 398 00:54:51,354 --> 00:54:54,358 He works so hard every day to put food on the table for you. 399 00:54:54,457 --> 00:54:59,531 These days both people work, with mothers raising more than one kid. 400 00:54:59,629 --> 00:55:05,545 And you? No job. You can't cook. You can't have kids. We chose a loser! 401 00:55:05,669 --> 00:55:08,479 You blame my son?! You need to be a better wife! 402 00:55:08,571 --> 00:55:11,643 Say something! You blame us for everything! 403 00:55:11,741 --> 00:55:16,781 I always knew you were useless. Defective goods! Poor Kei'ichiro! 404 00:55:43,973 --> 00:55:45,350 Satomi? 405 00:55:48,445 --> 00:55:53,190 Please leave me alone. Sorry. 406 00:57:14,097 --> 00:57:18,739 ♬"Parallel Princess, next level…" 407 00:57:27,610 --> 00:57:32,059 ♬"Parallel Princess, next level." 408 00:57:35,552 --> 00:57:39,557 ♬"Parallel Princess, next level!" 409 00:57:42,325 --> 00:57:46,501 ♬"Parallel Princess, next level!" 410 00:57:50,400 --> 00:57:54,507 ♬"Parallel Princess, next level!" 411 00:57:58,875 --> 00:58:00,912 Muramasa! 412 00:58:02,011 --> 00:58:06,050 Anzu's been waiting for you like a good girl. 413 00:58:06,649 --> 00:58:08,356 Muramasa… 414 00:58:16,726 --> 00:58:17,761 It's over. 415 00:58:24,400 --> 00:58:25,674 No… 416 00:58:28,071 --> 00:58:29,311 Later. 417 00:58:30,707 --> 00:58:32,209 I said no. 418 00:58:38,748 --> 00:58:39,954 Don't. 419 00:58:40,783 --> 00:58:42,626 This is no good. 420 00:58:42,886 --> 00:58:43,728 No. 421 00:58:44,087 --> 00:58:44,861 Hey… 422 00:58:44,954 --> 00:58:45,932 No! 423 00:58:47,090 --> 00:58:48,000 Hey! 424 00:58:50,159 --> 00:58:52,196 Think of your husband. 425 00:58:53,563 --> 00:58:56,066 No. You can't. 426 00:58:56,466 --> 00:59:01,279 Anzu, you're just buying me with money! 427 00:59:01,404 --> 00:59:02,644 No! 428 00:59:02,772 --> 00:59:03,944 It's over! 429 00:59:06,342 --> 00:59:07,980 Ow, shit! 430 00:59:14,817 --> 00:59:17,297 Is it all my fault? 431 00:59:18,755 --> 00:59:20,428 Damn you! 432 00:59:20,924 --> 00:59:23,905 I know you'll be back! 433 00:59:24,961 --> 00:59:27,669 You'll be back! 434 00:59:28,464 --> 00:59:30,740 God-damn you! 435 01:00:08,171 --> 01:00:12,313 Wow, a real princess! Look, Mommy. 436 01:00:12,542 --> 01:00:14,146 A princess! 437 01:01:11,401 --> 01:01:13,381 I'm back. 438 01:01:16,039 --> 01:01:17,382 Machiko. 439 01:01:23,846 --> 01:01:27,919 Muramasa… Muramasa… 440 01:01:30,053 --> 01:01:33,432 Without kids, this is what happens… 441 01:01:35,458 --> 01:01:36,562 Oh, God. 442 01:01:40,196 --> 01:01:42,301 Muramasa… 443 01:01:47,103 --> 01:01:52,416 A woman with too much time on her hands gets up to no good. 444 01:01:53,910 --> 01:01:56,117 It's been a long time since 445 01:01:56,646 --> 01:01:59,422 Kei'ichiro noticed your strange behavior. 446 01:02:01,918 --> 01:02:04,194 You never realized that? 447 01:02:08,558 --> 01:02:12,597 But he has no intention of separating from you. 448 01:02:13,463 --> 01:02:19,436 We're still going to find a way to get that baby. 449 01:02:23,773 --> 01:02:27,880 If I could have done it myself, 450 01:02:28,277 --> 01:02:30,757 I would've had your baby. 451 01:02:39,188 --> 01:02:41,259 I'm sorry, Machiko-san, 452 01:02:41,991 --> 01:02:43,868 but please let me get divorced! 453 01:02:43,993 --> 01:02:47,964 They have great hospitals in America. 454 01:02:48,898 --> 01:02:54,143 There are coordinators here who can help find a surrogate mother. 455 01:02:55,304 --> 01:03:00,481 But first, we'll all fly to America so you both can get tested. 456 01:03:02,044 --> 01:03:05,048 And don't worry a thing about money. 457 01:03:10,686 --> 01:03:13,496 I won't divorce you! 458 01:03:14,824 --> 01:03:20,206 If you do, I'll leak this video everywhere! 459 01:03:21,831 --> 01:03:25,404 To his house, the school… 460 01:03:27,136 --> 01:03:29,377 The whole world! 461 01:04:56,125 --> 01:04:57,433 Yes? 462 01:04:58,895 --> 01:05:01,671 It's… me. 463 01:06:02,158 --> 01:06:05,731 Use your tongue more. 464 01:06:25,815 --> 01:06:27,453 I want you. 465 01:07:19,702 --> 01:07:20,942 Can't hold it. 466 01:07:22,571 --> 01:07:24,744 I love you… Anzu. 467 01:07:26,542 --> 01:07:27,714 And I love you. 468 01:07:32,381 --> 01:07:37,558 "A new life created from sex so pleasurable," 469 01:07:37,620 --> 01:07:39,896 "is truly a miracle." 470 01:08:03,612 --> 01:08:04,716 Grandma! 471 01:08:05,214 --> 01:08:06,852 Grandma! 472 01:08:08,284 --> 01:08:13,791 You can't eat that, okay? Come on, spit it out. 473 01:08:14,256 --> 01:08:17,465 Just put it down. Down. 474 01:08:30,906 --> 01:08:33,352 "Takako" 475 01:09:37,806 --> 01:09:40,582 "Ms. Takako Fukuda: Notice Regarding Course Fees" 476 01:09:41,143 --> 01:09:42,679 "Electricity 517" 477 01:09:42,778 --> 01:09:44,655 "National Pension" 478 01:09:44,747 --> 01:09:48,092 "Marutake Loan Co." 479 01:09:57,393 --> 01:09:59,737 What the hell are your parents doing?! 480 01:10:01,697 --> 01:10:04,701 I can't even get a hold of them at dinner time! 481 01:10:08,070 --> 01:10:13,577 Hey… This convenience store ain't your fridge? Got it? 482 01:10:13,876 --> 01:10:14,752 Good evening. 483 01:10:14,843 --> 01:10:19,883 Taoka. They're shoplifting again. You should scold them. I can't do it. 484 01:10:19,949 --> 01:10:23,192 You worked at a cram school, right? 485 01:10:23,552 --> 01:10:27,898 No can do. I worked at a prep school. My students were high-schoolers. 486 01:10:28,657 --> 01:10:30,432 Dammit. 487 01:10:31,894 --> 01:10:36,138 What's with these punks from that 'ghetto'? 488 01:10:38,100 --> 01:10:39,545 Sorry. 489 01:10:40,936 --> 01:10:42,745 I don't wanna say this but, 490 01:10:43,272 --> 01:10:47,414 since you started here, these kiddie shoplifters have increased. 491 01:10:49,278 --> 01:10:50,916 It might be a coincidence, 492 01:10:52,281 --> 01:10:54,488 but don't be filling their heads. 493 01:10:55,417 --> 01:10:57,761 I can't take anymore of these punks. 494 01:11:10,065 --> 01:11:14,844 Shit-head. We're not their guardians. 495 01:11:20,809 --> 01:11:25,918 Hey… Have you heard from Takumi? 496 01:11:27,416 --> 01:11:28,588 What about him? 497 01:11:28,684 --> 01:11:31,756 Have you seen him recently? 498 01:11:31,820 --> 01:11:36,997 I've been busy here. 499 01:11:37,426 --> 01:11:40,771 He hasn't come to school recently. 500 01:11:41,063 --> 01:11:43,942 I thought you might know since you're good friends. 501 01:11:45,668 --> 01:11:48,239 We look that way? 502 01:11:50,472 --> 01:11:51,951 You're not? 503 01:11:53,309 --> 01:11:55,653 You like him or something? 504 01:11:55,811 --> 01:11:56,755 Huh? 505 01:11:56,845 --> 01:11:57,755 No? 506 01:11:57,846 --> 01:11:58,824 What? 507 01:11:58,914 --> 01:12:00,825 Ain't that why you're asking? 508 01:12:00,916 --> 01:12:02,691 That pervert? 509 01:12:03,485 --> 01:12:04,520 Whatever. 510 01:12:07,690 --> 01:12:09,033 Wait a second. 511 01:12:11,860 --> 01:12:13,362 Don't steal again. 512 01:12:14,963 --> 01:12:16,874 Take this stuff with you. 513 01:12:16,965 --> 01:12:17,966 Thank you. 514 01:12:18,200 --> 01:12:19,372 Thank you. 515 01:12:20,636 --> 01:12:21,740 See ya. 516 01:12:35,684 --> 01:12:37,857 What's this about? 517 01:12:38,554 --> 01:12:41,330 My big sis likes anime… 518 01:12:41,457 --> 01:12:42,265 Does she? 519 01:12:42,391 --> 01:12:47,397 She makes fanzines and stuff. It's super geeky. 520 01:12:47,529 --> 01:12:52,035 Anyway, she found something on a message forum. 521 01:12:53,068 --> 01:12:54,046 Here. 522 01:12:58,674 --> 01:12:59,709 Wanna see? 523 01:13:00,075 --> 01:13:01,019 Yeah. 524 01:13:09,084 --> 01:13:11,155 Is that Takumi? 525 01:13:11,353 --> 01:13:14,732 Looks like it. He hasn't been at school. 526 01:13:14,823 --> 01:13:16,234 Maybe that's why? 527 01:13:17,092 --> 01:13:18,400 You know that character? 528 01:13:18,927 --> 01:13:22,500 I don't really know about anime. 529 01:13:22,798 --> 01:13:26,905 It's called Magic Girl or something. Some old TV show. 530 01:13:27,269 --> 01:13:30,375 It still has fan sites. According to my sis, 531 01:13:30,439 --> 01:13:35,115 this was sent to them with his name and address. 532 01:13:35,244 --> 01:13:38,248 Did he send it by himself? 533 01:13:39,248 --> 01:13:41,751 Nobody would do that themselves. 534 01:13:42,684 --> 01:13:44,220 And… 535 01:13:45,053 --> 01:13:50,765 what's really crazy is the video… 536 01:13:54,797 --> 01:13:56,299 Like a porno? 537 01:13:59,168 --> 01:14:03,810 My sis said the women dating him might've sent it. 538 01:14:04,807 --> 01:14:10,416 By the way, how are things going between you? 539 01:14:12,247 --> 01:14:13,521 Well… 540 01:14:15,584 --> 01:14:18,656 It seemed like it was going okay for a while… 541 01:14:31,433 --> 01:14:35,006 Don't. I didn't mean to hurt you. I'm sorry! 542 01:14:35,137 --> 01:14:36,047 It was my fault. I'll throw it… 543 01:14:36,171 --> 01:14:38,082 Can I have it? 544 01:14:38,507 --> 01:14:41,579 And the website address. 545 01:14:45,347 --> 01:14:46,724 You wanna see it? 546 01:14:48,417 --> 01:14:49,418 Yeah. 547 01:14:50,786 --> 01:14:52,288 Oh, okay… 548 01:14:54,523 --> 01:14:56,002 Sure. 549 01:14:57,693 --> 01:15:00,264 Because I still like him. 550 01:16:33,622 --> 01:16:36,262 What a nut. 551 01:16:39,428 --> 01:16:41,305 He's totally lost it. 552 01:16:41,463 --> 01:16:43,807 Filming sex is gross. 553 01:16:44,466 --> 01:16:46,844 His life's over. 554 01:16:46,969 --> 01:16:49,813 Imagine if he came to school in that costume? 555 01:16:50,238 --> 01:16:51,808 Oh, Muramasa! 556 01:16:51,907 --> 01:16:52,749 He's coming for sure. 557 01:16:52,808 --> 01:16:54,651 No way. I'll bet 1,000 yen he's not. 558 01:16:55,043 --> 01:16:58,252 He'll definitely be here. For sure! 559 01:16:58,313 --> 01:17:00,156 No way! He can't. 560 01:17:00,449 --> 01:17:06,627 Hey, put 'em in here. Teacher asked me to collect them. 561 01:17:06,989 --> 01:17:09,993 Is Takumi quitting school? 562 01:17:37,686 --> 01:17:41,259 "Cosplay Sex: Mr. T.S. from K*** High School." 563 01:18:30,372 --> 01:18:32,852 What is it? More of those e-mails? 564 01:18:32,908 --> 01:18:34,080 Yep. 565 01:18:34,176 --> 01:18:36,383 "Your son's a pervert!" 566 01:18:36,511 --> 01:18:40,357 "The world doesn't need scum like him, you understand?" 567 01:18:42,050 --> 01:18:44,189 And this was in the mail box. 568 01:18:47,989 --> 01:18:50,060 Oh, God. He's just a kid. 569 01:18:52,060 --> 01:18:52,970 What? 570 01:18:54,229 --> 01:18:55,674 Good afternoon. 571 01:18:55,731 --> 01:18:56,903 May I come in? 572 01:18:57,399 --> 01:18:59,003 Ryo. 573 01:19:00,535 --> 01:19:02,640 Good afternoon. 574 01:19:02,738 --> 01:19:04,081 Miss Nomura. 575 01:19:04,206 --> 01:19:06,243 Is Takumi here? 576 01:19:07,075 --> 01:19:09,214 What was he thinking? 577 01:19:12,748 --> 01:19:16,195 Thanks again for the lunches. 578 01:19:25,660 --> 01:19:26,934 Takumi? 579 01:19:32,768 --> 01:19:33,906 I'm coming in. 580 01:19:58,627 --> 01:20:01,972 The shit's really hit the fan. 581 01:20:05,901 --> 01:20:10,213 Someone leaked a photo of you doing weird cosplay. 582 01:20:19,381 --> 01:20:21,793 Who's that woman? 583 01:20:28,757 --> 01:20:30,668 "Muramasa!" 584 01:20:32,994 --> 01:20:33,870 Oi! 585 01:20:44,072 --> 01:20:49,021 Well… the reason is… I mean… 586 01:20:59,654 --> 01:21:01,190 The fool. 587 01:21:02,190 --> 01:21:04,192 He'll be down soon. 588 01:21:05,961 --> 01:21:09,704 I didn't know you were pregnant. 589 01:21:10,532 --> 01:21:12,341 When's the baby due? 590 01:21:13,368 --> 01:21:14,438 What? 591 01:21:14,603 --> 01:21:16,446 The delivery date? 592 01:21:17,038 --> 01:21:18,142 Huh? 593 01:21:19,441 --> 01:21:20,442 What?! 594 01:21:21,176 --> 01:21:25,852 How? How'd you know I was pregnant?! 595 01:21:27,849 --> 01:21:30,295 Your belly… 596 01:21:34,222 --> 01:21:37,032 But I haven't told anybody. 597 01:21:37,125 --> 01:21:37,899 What? 598 01:21:39,661 --> 01:21:42,335 Have you seen a doctor? 599 01:21:43,331 --> 01:21:47,541 Just once. When I missed my period… 600 01:21:47,903 --> 01:21:49,143 Are you keeping records. 601 01:21:49,237 --> 01:21:53,413 I'm not even sure I'll marry my boyfriend yet. 602 01:21:55,911 --> 01:21:57,413 Does he know? 603 01:22:01,883 --> 01:22:05,387 You should discuss it with him 604 01:22:05,487 --> 01:22:09,401 and get a check-up at the hospital. 605 01:22:09,491 --> 01:22:11,630 Then we can offer you help. 606 01:22:11,760 --> 01:22:16,402 No way, I can't do it! I can't bear pain or needles. 607 01:22:17,265 --> 01:22:18,869 Don't you get it, woman?! 608 01:22:19,434 --> 01:22:22,745 You don't just have a quickie abortion anymore, stupid! 609 01:22:23,238 --> 01:22:26,048 Once you get pregnant, you should have the baby. 610 01:22:26,274 --> 01:22:27,480 Mitsuyo, you're going too far! 611 01:22:27,609 --> 01:22:30,852 How come she's so scary? 612 01:22:30,946 --> 01:22:32,948 Because you're a bimbo! 613 01:22:33,448 --> 01:22:36,986 With teachers like you, Japan is screwed. 614 01:22:37,585 --> 01:22:39,792 How can you say that? 615 01:22:40,288 --> 01:22:43,792 I can take care of you if you deliver it here. 616 01:22:45,527 --> 01:22:47,404 You're too strict… 617 01:22:47,462 --> 01:22:51,877 I just came by to see how Takumi was doing. 618 01:22:56,438 --> 01:22:56,575 Fukuda. 619 01:22:57,706 --> 01:22:59,049 Isn't this yours? 620 01:22:59,307 --> 01:23:02,379 Oh, just throw it away. 621 01:23:07,082 --> 01:23:10,393 Your sentences are a mess, with basic mistakes. 622 01:23:13,788 --> 01:23:18,100 But if you improve your spelling and idioms you could get 20 more points. 623 01:23:19,828 --> 01:23:23,139 You're spelling junior high-level words wrong. 624 01:23:29,938 --> 01:23:33,112 Did you mean 'another'? 625 01:23:34,609 --> 01:23:36,816 This says 'anatar'. 626 01:23:39,347 --> 01:23:42,624 Bring your textbook. I can teach you on break. 627 01:23:43,585 --> 01:23:47,658 Nah. I hate studying. 628 01:23:48,490 --> 01:23:50,970 You shouldn't say that in 2nd year. 629 01:23:51,026 --> 01:23:53,302 You still have time for university exams. 630 01:23:54,362 --> 01:23:58,333 I'm not going to university. I've got no money. 631 01:23:59,434 --> 01:24:04,474 Never mind money. There are scholarships and grants. 632 01:24:05,106 --> 01:24:06,881 There's plenty of ways. 633 01:24:07,575 --> 01:24:11,182 Plenty of people can't get jobs even though they went to university. 634 01:24:15,683 --> 01:24:19,495 Right now, you really don't have anything. 635 01:24:20,722 --> 01:24:25,068 Your parents aren't rich, and you have no special talents. 636 01:24:29,497 --> 01:24:32,808 So at least get your degree. 637 01:24:33,701 --> 01:24:36,147 Do you know the job rate for high school grads? 638 01:24:40,909 --> 01:24:43,515 Lessons must be boring when you don't get it. 639 01:24:43,845 --> 01:24:45,916 They're boring, period. 640 01:24:47,382 --> 01:24:50,522 That's when I sleep, after my newspaper job. 641 01:24:50,985 --> 01:24:53,363 Teachers are just no-brains. 642 01:24:56,224 --> 01:24:58,101 At my high school, 643 01:24:59,594 --> 01:25:02,268 the teachers and the students are all shit-heads. 644 01:25:05,400 --> 01:25:07,505 I can imagine. 645 01:25:07,902 --> 01:25:10,781 If you just graduate from your stupid high school, 646 01:25:11,439 --> 01:25:16,218 you'll have a shotgun wedding and keep pumping out babies. 647 01:25:18,546 --> 01:25:23,962 You'll have an asshole boss like our manager and stay in that 'ghetto'. 648 01:25:25,086 --> 01:25:27,293 But that's not so bad, right? 649 01:25:35,430 --> 01:25:37,671 No way I'd take that shit! 650 01:25:44,339 --> 01:25:47,047 Okay, then. Let's study. 651 01:26:04,692 --> 01:26:05,830 Fukuda… 652 01:26:07,462 --> 01:26:09,601 What do you keep smiling about? 653 01:26:09,998 --> 01:26:11,636 I'm not smiling. 654 01:26:12,667 --> 01:26:15,204 You're happy Taoka's worried about you. 655 01:26:15,870 --> 01:26:20,285 Be careful, though. That's how he gets close. 656 01:26:21,876 --> 01:26:25,085 You don't know? He's a homo. 657 01:26:27,815 --> 01:26:32,059 The son of a rich hospital owner and working at a convenience store? 658 01:26:32,153 --> 01:26:33,723 It's weird. 659 01:26:33,788 --> 01:26:35,734 He's fishing for boys. 660 01:26:36,224 --> 01:26:37,897 Do you have proof? 661 01:26:40,628 --> 01:26:44,838 You had the same look when you were in elementary school. 662 01:26:44,966 --> 01:26:48,914 You're all happy that you would have a new dad. 663 01:26:49,337 --> 01:26:51,112 He never came. 664 01:26:52,273 --> 01:26:53,877 You're no better. 665 01:26:54,976 --> 01:26:57,650 Where'd your 'company president' old man end up after all? 666 01:26:57,745 --> 01:26:59,747 Right back here. 667 01:27:10,959 --> 01:27:15,339 Whatever… I don't care what you believe. 668 01:27:16,598 --> 01:27:21,672 However much we struggle, We'll never escape this dump. 669 01:27:46,794 --> 01:27:47,795 Those… 670 01:27:49,864 --> 01:27:51,343 give me half. 671 01:29:06,374 --> 01:29:07,375 You're no good. 672 01:29:10,311 --> 01:29:11,085 Really useless. 673 01:29:55,289 --> 01:29:57,792 I ate all the rice in the cooker. 674 01:30:00,762 --> 01:30:05,040 Ryota, that cash I gave you. 675 01:30:05,800 --> 01:30:08,474 I need it back. I'll return it. 676 01:30:34,295 --> 01:30:35,365 Hello? 677 01:30:35,463 --> 01:30:37,465 Is Takako Fukuda there? 678 01:30:39,200 --> 01:30:40,440 Hello? 679 01:30:41,302 --> 01:30:43,304 Sorry… she's not here. 680 01:30:43,538 --> 01:30:45,848 She hasn't been back for three days. 681 01:30:45,973 --> 01:30:49,318 When she comes back, tell her to settle her debt 682 01:30:49,677 --> 01:30:52,248 by the end of this month. 683 01:30:52,847 --> 01:30:54,417 Who are you? Her son? 684 01:30:54,549 --> 01:30:55,527 Yeah. 685 01:30:55,817 --> 01:30:59,560 I see. Tough break. Good luck. 686 01:31:09,997 --> 01:31:11,101 Are you okay? 687 01:31:12,733 --> 01:31:17,045 You can come to his apartment to live with us. 688 01:31:17,572 --> 01:31:19,347 What about Grandma? 689 01:31:19,941 --> 01:31:22,387 She's your dad's mom. 690 01:31:23,044 --> 01:31:26,514 I don't have any obligations to take care of her. 691 01:31:27,014 --> 01:31:31,190 Leave her here. Eventually she'll… 692 01:31:39,093 --> 01:31:40,231 Hey? 693 01:31:41,529 --> 01:31:46,171 Where's my bank-book for all my New Year's savings? 694 01:31:46,801 --> 01:31:51,375 I'll give it to you when you turn 20. 695 01:31:51,606 --> 01:31:55,383 I've been saving it all since you were a kid. 696 01:31:56,777 --> 01:32:01,248 I'll crash here tonight. I have a morning shift at the factory. 697 01:32:01,482 --> 01:32:03,257 It's closer from here. 698 01:32:09,056 --> 01:32:12,560 Every human being is unique. 699 01:32:12,660 --> 01:32:16,938 Nobody can be the same as you. Nobody can replace you. 700 01:32:17,064 --> 01:32:20,671 Each and every person has their own individuality. 701 01:32:20,902 --> 01:32:25,146 That individuality shouldn't be judged by anybody. 702 01:32:25,840 --> 01:32:28,013 Each person's uniqueness is wonderful. 703 01:32:28,109 --> 01:32:31,852 Right. We should respect Takumi's individuality, too. 704 01:32:31,946 --> 01:32:34,825 Aoki, give this to the teacher. 705 01:32:34,916 --> 01:32:37,055 You do it! 706 01:32:37,118 --> 01:32:38,756 You're good at stuff like that. 707 01:32:39,620 --> 01:32:43,124 Tell her we have a student with wonderful individuality. 708 01:32:43,257 --> 01:32:45,396 Do it now. 709 01:32:45,459 --> 01:32:47,063 Okay, I'm going. 710 01:32:47,128 --> 01:32:49,267 Idiot, I was just joking! 711 01:32:49,397 --> 01:32:51,274 What a big-mouth. 712 01:32:51,365 --> 01:32:57,407 … Let's appreciate your parents and your friends. 713 01:33:02,310 --> 01:33:03,846 Take it easy. 714 01:33:06,113 --> 01:33:07,456 Stop it, Fukuda! 715 01:33:07,615 --> 01:33:09,253 Hey, cut it out! 716 01:33:09,317 --> 01:33:10,762 I said stop it! 717 01:33:13,287 --> 01:33:19,135 God only tests people he believes can overcome tribulations. 718 01:33:33,941 --> 01:33:37,479 Ryo, what happened to your face? 719 01:33:45,519 --> 01:33:48,159 Don't act like you're the only one having it tough. 720 01:33:50,725 --> 01:33:52,363 Enjoying cosplay… 721 01:33:53,494 --> 01:33:54,996 Fucking her… 722 01:33:56,597 --> 01:33:58,702 Your video was leaked. 723 01:34:01,836 --> 01:34:03,509 Stupid asshole. 724 01:34:07,408 --> 01:34:09,285 Just die if you want. 725 01:36:52,039 --> 01:36:53,245 Hey… 726 01:36:57,945 --> 01:36:59,549 Why'd you have me? 727 01:37:06,287 --> 01:37:08,767 It was an accident, right? 728 01:37:15,062 --> 01:37:17,235 You should've had an abortion. 729 01:37:24,705 --> 01:37:27,709 Because you didn't want to be a bad person? 730 01:37:32,513 --> 01:37:35,926 Don't have me for your convenience. 731 01:38:49,757 --> 01:38:52,465 No food for bums. 732 01:42:34,047 --> 01:42:36,493 Hey, Fukuda. Welcome back. 733 01:42:36,583 --> 01:42:39,154 What the hell are you gonna do now? Everything's soaking wet. 734 01:42:39,219 --> 01:42:43,964 Your grandma left the faucet on, 735 01:42:44,024 --> 01:42:47,301 and threw buckets of water everywhere! 736 01:42:47,895 --> 01:42:51,707 My tatami mats are ruined. 737 01:43:09,883 --> 01:43:13,296 I don't give a fuck about your place. What about my damage? 738 01:43:13,353 --> 01:43:14,696 I'm very sorry. 739 01:43:14,855 --> 01:43:18,928 You old bitch! I'll chuck you in the river. 740 01:43:19,026 --> 01:43:21,370 I'm really sorry. Forgive us. 741 01:43:22,162 --> 01:43:25,666 I want compensation. 742 01:43:25,732 --> 01:43:27,837 Just forget it. 743 01:43:29,036 --> 01:43:30,743 My room is fucked up. 744 01:43:39,646 --> 01:43:41,216 I'll clean the rest myself. 745 01:43:42,716 --> 01:43:46,391 I'll wipe the floor. You can't do it by yourself. 746 01:44:04,871 --> 01:44:06,441 It was on the door handle. 747 01:45:24,451 --> 01:45:26,453 Don't worry, the manager's not with me. 748 01:45:39,700 --> 01:45:41,304 She should be in hospital. 749 01:45:44,237 --> 01:45:46,547 My hospital has good facilities. 750 01:45:50,811 --> 01:45:52,722 You can't control her. 751 01:45:57,317 --> 01:45:59,593 I can't afford it. 752 01:46:01,388 --> 01:46:05,837 I've kept telling you. When you need help, call me. 753 01:46:10,764 --> 01:46:11,834 Why? 754 01:46:15,068 --> 01:46:17,241 Why are you helping me? 755 01:46:28,749 --> 01:46:32,629 Is it like a hand-out? 756 01:46:45,165 --> 01:46:46,269 I'm… 757 01:46:49,503 --> 01:46:51,608 a hideous person. 758 01:46:55,709 --> 01:46:57,689 So the rest of the time, 759 01:46:59,212 --> 01:47:01,692 I should do something extra good. 760 01:47:14,561 --> 01:47:18,668 Anyway, you guys should stop spreading that photo. 761 01:47:20,367 --> 01:47:23,507 Akutsu left a copy in the store machine. 762 01:47:27,174 --> 01:47:28,676 If you have that much time, 763 01:47:29,242 --> 01:47:32,086 think about how to get out of that place. 764 01:47:34,147 --> 01:47:38,254 Going to university… think about it. 765 01:47:59,406 --> 01:48:00,673 "Convenience store worker arrested for child molestation" 766 01:48:00,674 --> 01:48:03,242 "Convenience store worker arrested for child molestation" He was taking his counseling seriously. 767 01:48:03,243 --> 01:48:04,085 "Convenience store worker arrested for child molestation" 768 01:48:05,111 --> 01:48:10,459 He himself knew most that he needed help. He was crying. 769 01:48:12,586 --> 01:48:14,566 I don't believe that. 770 01:48:14,921 --> 01:48:18,960 The writer of the article is the one who's suspicious. 771 01:48:36,142 --> 01:48:37,985 I'll take out the garbage. 772 01:48:45,385 --> 01:48:47,763 He didn't touch you, right? 773 01:49:06,606 --> 01:49:10,816 "Mission to raise Fukuda's test score! English vocabulary - Test 10" 774 01:49:32,032 --> 01:49:34,444 There's only idiots in this town. 775 01:49:41,374 --> 01:49:47,381 He said he'd teach them, but dragged them to his car and took photos of them naked. 776 01:49:47,447 --> 01:49:48,391 Disgusting! 777 01:49:48,515 --> 01:49:50,517 And scary. 778 01:49:50,784 --> 01:49:55,233 Imagine, someone like that living around here… 779 01:50:18,578 --> 01:50:19,648 Were you hit? 780 01:50:27,420 --> 01:50:28,763 Don't touch me, pervert! 781 01:51:01,788 --> 01:51:06,788 I prayed to a mean-spirited God. Please don't leave him out in the cold tonight. 782 01:51:14,801 --> 01:51:14,967 "To: Mr. Takumi Saito" 783 01:51:14,968 --> 01:51:17,448 "To: Mr. Takumi Saito" Did you order the childbirth package? 784 01:51:17,804 --> 01:51:19,283 Yes, I did. 785 01:51:23,443 --> 01:51:24,820 What happened? 786 01:51:32,819 --> 01:51:34,162 Takumi… 787 01:51:49,436 --> 01:51:50,972 It's an urn. 788 01:52:01,081 --> 01:52:04,494 "Bones of Anzu's and your baby" 789 01:52:09,189 --> 01:52:11,260 Waist, 85cm. 790 01:52:24,370 --> 01:52:26,475 Uterine fundus, 30cm. 791 01:52:30,643 --> 01:52:33,817 Are those… 792 01:52:34,047 --> 01:52:36,391 really from Takumi's. 793 01:52:36,516 --> 01:52:38,052 Of course not. 794 01:52:38,218 --> 01:52:40,721 Maybe fried chicken bones or something. 795 01:52:40,887 --> 01:52:45,131 When they're washed they look pretty real, huh? I threw them out. 796 01:52:46,392 --> 01:52:51,307 What a horrible thing to do. I'm glad it's garbage day. 797 01:52:52,899 --> 01:52:57,211 I can't believe there are people who've never been stupid in love. 798 01:53:00,673 --> 01:53:01,708 Exercising? 799 01:53:01,808 --> 01:53:05,483 As you told me to. I'm walking every day. 800 01:53:07,413 --> 01:53:11,828 You're not overweight. It looks good. 801 01:53:12,085 --> 01:53:13,860 Thank you very much. 802 01:53:14,654 --> 01:53:15,860 Mitsuyo. 803 01:53:16,656 --> 01:53:18,567 Please sit up slowly. 804 01:53:21,594 --> 01:53:22,595 Easy does it now. 805 01:53:22,695 --> 01:53:26,666 Um, by the way… 806 01:53:27,567 --> 01:53:31,606 The timing's not good with Takumi having trouble, but… 807 01:53:31,938 --> 01:53:37,286 Well… I've decided to marry my boyfriend. 808 01:53:37,377 --> 01:53:40,620 Wow! Congratulations! 809 01:53:40,713 --> 01:53:44,126 It's all thanks to Mitsuyo. 810 01:53:44,217 --> 01:53:45,787 Mitsuyo? 811 01:53:46,119 --> 01:53:50,295 We took him out and convinced him to marry her. Or else vasectomy time. 812 01:53:50,423 --> 01:53:53,461 Is that how you 'convince'? 813 01:53:53,593 --> 01:53:54,128 It worked. 814 01:53:54,260 --> 01:53:55,568 Mitsuyo… 815 01:53:55,628 --> 01:53:58,632 Thanks to her, we're tying the knot. 816 01:53:58,731 --> 01:54:01,302 Making threats. 817 01:54:10,143 --> 01:54:12,248 I'm doing a pelvic exam. 818 01:54:12,412 --> 01:54:13,482 Okay. 819 01:54:16,816 --> 01:54:18,159 2 to 3cm. 820 01:54:21,154 --> 01:54:23,259 Bring her forward. 821 01:54:24,657 --> 01:54:25,965 That's good. 822 01:54:31,965 --> 01:54:32,943 Opaque amniotic fluid. 823 01:54:32,999 --> 01:54:34,000 Understood. 824 01:54:41,107 --> 01:54:43,678 Mrs. Nishimura, can you turn on your side? 825 01:54:43,776 --> 01:54:48,156 That's it… we'll help you up. It must be painful. 826 01:55:01,361 --> 01:55:04,365 You're really doing well… 827 01:55:05,365 --> 01:55:09,472 But your baby must be getting tired. 828 01:55:10,536 --> 01:55:16,043 Just in case, let's go to the hospital. I'll call an ambulance. 829 01:55:17,010 --> 01:55:18,853 This will be a bit cold. 830 01:55:20,546 --> 01:55:24,323 That's why I told you to have the baby at a hospital, not this weird place! 831 01:55:24,384 --> 01:55:29,390 Let's think of your wife and baby's safety first. 832 01:55:35,061 --> 01:55:36,199 Are you okay? 833 01:55:36,562 --> 01:55:38,838 How are you doing, Mrs. Nishimura? 834 01:55:39,165 --> 01:55:40,337 Mrs. Nishimura? 835 01:55:40,400 --> 01:55:41,344 First child? 836 01:55:41,401 --> 01:55:42,379 Yes. 837 01:55:42,835 --> 01:55:48,513 Her amniotic fluid is opaque… It seems like the delivery will take longer. 838 01:55:48,908 --> 01:55:52,082 I understand. We'll take care of it from here. 839 01:55:52,512 --> 01:55:54,048 Thank you very much. 840 01:56:01,087 --> 01:56:07,094 Big talk about 'natural childbirth' but your patients still end up here. 841 01:56:08,861 --> 01:56:12,604 If something happens to the baby, it's your fault! 842 01:56:12,699 --> 01:56:14,542 Prepare her for surgery. 843 01:56:16,736 --> 01:56:18,374 Doctor… 844 01:56:20,206 --> 01:56:21,378 Aya… 845 01:56:22,608 --> 01:56:25,054 You'll see your baby soon. 846 01:56:25,912 --> 01:56:29,917 I didn't make it. 847 01:56:31,951 --> 01:56:34,795 Having a baby by C-section… 848 01:56:36,889 --> 01:56:38,562 I'm a failed mother. 849 01:56:39,459 --> 01:56:42,906 What are you saying?! You did well. 850 01:56:42,962 --> 01:56:45,067 You're going to be a mother. Be strong. 851 01:56:45,131 --> 01:56:46,303 To the operating room. 852 01:56:50,803 --> 01:56:52,476 Please take care of her. 853 01:57:11,791 --> 01:57:15,261 Thank God. Aya's birth went well. 854 01:57:18,164 --> 01:57:19,472 Mitsuyo, 855 01:57:20,433 --> 01:57:21,844 being a midwife is… 856 01:57:22,769 --> 01:57:26,615 not only about bringing a healthy baby into the world. 857 01:57:28,941 --> 01:57:31,285 When I worked at the hospital, 858 01:57:32,512 --> 01:57:35,186 I saw more children die than I expected. 859 01:57:37,850 --> 01:57:40,296 I did all I could do, 860 01:57:40,620 --> 01:57:43,499 but some babies died right after being born. 861 01:57:46,359 --> 01:57:49,636 When I think of those cold, hard babies' corpses, 862 01:57:52,365 --> 01:57:54,038 I can't sleep. 863 01:57:56,369 --> 01:57:58,849 But that wasn't your fault. 864 01:57:58,971 --> 01:58:01,315 I think that was just their life-span. 865 01:58:02,308 --> 01:58:03,480 If I don't… 866 01:58:03,543 --> 01:58:04,886 If that's true… 867 01:58:06,546 --> 01:58:08,150 If their life-span’s so short, 868 01:58:09,148 --> 01:58:14,325 why are they even born in the first place? 869 01:58:22,829 --> 01:58:25,036 I really wish 870 01:58:25,898 --> 01:58:31,507 somebody could help me understand 871 01:58:32,672 --> 01:58:37,417 the meaning their short lives had. 872 01:58:39,745 --> 01:58:40,723 Truly. 873 01:59:00,233 --> 01:59:02,770 Hello? Saito Maternity Center. 874 01:59:32,298 --> 01:59:34,107 This is the last time. 875 01:59:34,800 --> 01:59:36,108 Sorry. 876 01:59:40,239 --> 01:59:43,413 Hows Takumi doing? 877 01:59:45,645 --> 01:59:47,591 Why don't you find out? 878 01:59:49,749 --> 01:59:53,959 I'm useless as a father. 879 01:59:57,790 --> 01:59:59,997 Then don't ask me such a thing! 880 02:00:49,141 --> 02:00:54,181 "Cosplay Housewife", "Pervert's House", "Get out!" 881 02:02:45,324 --> 02:02:48,601 I'm going to America. 882 02:02:52,665 --> 02:02:54,110 America? 883 02:02:55,768 --> 02:02:56,803 Yes. 884 02:02:59,605 --> 02:03:02,552 Which part? 885 02:03:03,676 --> 02:03:06,452 West Virginia. 886 02:03:09,215 --> 02:03:12,094 Transfer? 887 02:03:15,955 --> 02:03:19,801 We're going there to meet a person having a baby. 888 02:03:23,496 --> 02:03:26,067 Baby? Whose? 889 02:03:28,968 --> 02:03:30,777 Mine and yours. 890 02:03:34,640 --> 02:03:35,812 I'm joking. 891 02:03:37,042 --> 02:03:42,651 Someone who might be able to have a baby for me and my husband. 892 02:03:42,715 --> 02:03:44,456 Don't go! 893 02:03:46,252 --> 02:03:47,458 Why? 894 02:03:51,824 --> 02:03:55,362 You can't! Don't go! 895 02:03:57,196 --> 02:03:58,675 Thank you for everything. 896 02:03:59,765 --> 02:04:03,372 No… Don't! Why? 897 02:04:03,502 --> 02:04:07,575 Don't go. Don't leave me! 898 02:04:09,575 --> 02:04:10,679 Okay? 899 02:04:20,586 --> 02:04:21,894 It's time… 900 02:04:24,690 --> 02:04:27,034 you went home. 901 02:04:41,674 --> 02:04:45,850 "Takumi, I'm very sorry. Even though I'm a stupid, perverted housewife" 902 02:04:45,945 --> 02:04:49,916 "who can't have a baby. Thank you so much for being with me. Anzu" 903 02:05:08,234 --> 02:05:11,613 I come here to pray, and meet my own son. 904 02:05:39,798 --> 02:05:41,436 What are you praying for? 905 02:05:47,606 --> 02:05:49,176 For children. 906 02:05:52,545 --> 02:05:54,115 Of course, including you. 907 02:05:56,215 --> 02:05:57,785 All children. 908 02:06:00,619 --> 02:06:02,724 Babies who will be born, 909 02:06:04,623 --> 02:06:07,001 babies who couldn't be born. 910 02:06:09,128 --> 02:06:13,338 All babies who are alive and dead. 911 02:06:25,811 --> 02:06:26,983 Mom… 912 02:06:31,150 --> 02:06:32,185 I'm sorry. 913 02:06:39,091 --> 02:06:42,197 You don't need to apologize to anybody. 914 02:06:50,402 --> 02:06:51,710 Takumi. 915 02:06:54,773 --> 02:06:56,275 Don't give up. 916 02:07:01,413 --> 02:07:04,019 You're one of the living. 917 02:07:08,754 --> 02:07:10,028 Be alive… 918 02:07:11,790 --> 02:07:13,133 and be here. 919 02:07:28,307 --> 02:07:35,623 "God, please protect this baby" 920 02:08:20,159 --> 02:08:21,194 Good morning. 921 02:08:21,293 --> 02:08:22,203 Good morning. 922 02:08:22,261 --> 02:08:23,103 School? 923 02:08:23,328 --> 02:08:24,272 Yeah. 924 02:08:28,367 --> 02:08:29,675 I'm off. 925 02:08:30,169 --> 02:08:31,239 See you. 926 02:10:43,168 --> 02:10:45,341 Muramasa! 927 02:11:35,554 --> 02:11:44,167 "Do we really choose the lives we lead?" 928 02:11:51,570 --> 02:11:53,481 You should use an emoticon. 929 02:11:53,906 --> 02:11:55,249 Don't peek at my phone. 930 02:11:56,074 --> 02:11:58,918 Liar. You're talking crap. 931 02:11:59,544 --> 02:11:59,646 The test. 932 02:12:01,980 --> 02:12:02,981 You did it? 933 02:12:03,649 --> 02:12:05,651 You did? Me, too. 934 02:12:05,751 --> 02:12:06,593 Don't worry. 935 02:12:06,685 --> 02:12:07,857 It'll be okay. 936 02:12:58,637 --> 02:13:00,173 Thank you. 937 02:14:16,882 --> 02:14:18,623 And, exhale… 938 02:14:19,451 --> 02:14:21,124 Inhale, through your nose… 939 02:14:21,520 --> 02:14:23,966 Good. Exhale once more. 940 02:14:24,790 --> 02:14:26,792 And inhale again… through your nose. 941 02:14:26,892 --> 02:14:29,702 Good… and push. 942 02:14:40,405 --> 02:14:43,352 Doctor… I can't take it. 943 02:14:43,408 --> 02:14:47,686 You're doing great. I can almost see the baby's head. 944 02:14:47,746 --> 02:14:50,727 Just push a few more times and the baby will arrive. 945 02:14:50,849 --> 02:14:52,351 Hang in there. 946 02:14:52,751 --> 02:14:54,389 Takumi, water. 947 02:15:06,598 --> 02:15:09,875 You'll meet your baby soon. Your husband's helping, too. 948 02:15:18,944 --> 02:15:20,946 Exhale. 949 02:15:21,947 --> 02:15:23,790 Inhale. 950 02:15:24,382 --> 02:15:26,293 Exhale once more. 951 02:15:26,618 --> 02:15:28,723 Inhale slowly. 952 02:15:30,122 --> 02:15:31,760 And push! 953 02:15:34,126 --> 02:15:36,629 Good. 954 02:15:37,729 --> 02:15:39,436 Yes, I can see the head! 955 02:15:39,564 --> 02:15:40,634 Stop pushing now. 956 02:15:47,973 --> 02:15:49,475 The shoulder's out now. 957 02:15:52,310 --> 02:15:53,983 The shoulder's out. 958 02:15:57,249 --> 02:15:59,320 Your baby's here! 959 02:15:59,618 --> 02:16:00,790 Congratulations! 960 02:16:02,821 --> 02:16:04,664 You did it, Chie. 961 02:16:04,923 --> 02:16:06,766 You really did great! 962 02:16:07,259 --> 02:16:09,170 He's a healthy boy. 963 02:16:09,661 --> 02:16:11,937 You were amazing. 964 02:16:11,997 --> 02:16:16,104 I'm so glad you can finally meet. 965 02:16:16,501 --> 02:16:18,503 You were great. 966 02:16:38,523 --> 02:16:40,628 I'll put a cushion under you. 967 02:16:41,026 --> 02:16:41,970 Okay. 968 02:16:49,501 --> 02:16:51,845 Takumi, the futon. 969 02:16:52,037 --> 02:16:53,141 Futon? 970 02:16:57,442 --> 02:16:58,352 This one? 971 02:16:58,443 --> 02:16:59,353 Yes. 972 02:17:05,483 --> 02:17:06,359 Here. 973 02:17:11,990 --> 02:17:14,061 You did great. 974 02:17:14,859 --> 02:17:20,070 If you feel nauseous or that you're bleeding a lot, please call on us. 975 02:17:20,131 --> 02:17:21,007 I will. 976 02:17:39,584 --> 02:17:41,029 You… 977 02:17:43,088 --> 02:17:46,228 were born with a devil of a thing. 978 02:18:07,412 --> 02:18:11,451 KENTO NAGAYAMA 979 02:18:13,585 --> 02:18:17,624 TOMOKO TABATA 980 02:18:19,924 --> 02:18:23,963 MASATAKA KUBOTA 981 02:18:28,433 --> 02:18:32,472 TAKAHIRO MIURA 982 02:18:37,475 --> 02:18:41,514 English translation by EIKO MIZUNO & JASON GRAY (Loaded Films) 983 02:18:42,514 --> 02:18:46,553 Subtitle timing, editing and additions for this version by famitsu1 984 02:18:47,552 --> 02:18:51,591 Special thanks to ikeda69-san 985 02:19:35,500 --> 02:19:39,539 MIEKO HARADA 986 02:19:57,355 --> 02:20:02,395 Based on the novel by MISUMI KUBO 987 02:21:47,966 --> 02:21:53,006 Directed by YUKI TANADA 62393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.