All language subtitles for Fools Parade 1971 sk tit (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:02:32,984 --> 00:02:34,659 Hrach, Mattie, hrach. 3 00:02:34,694 --> 00:02:38,532 �iadny obchod nie je k ni�omu bez zelen�ho hrachu. 4 00:03:00,553 --> 00:03:04,944 Kapit�n, ako v�m chut� jablkov� d��s? 4 00:03:38,876 --> 00:03:43,850 Ten vysok� mu�, ten so �ediv�mi vlasmi a sklenen�m okom, 5 00:03:43,885 --> 00:03:45,982 to je Mattie Appleyard. 6 00:03:46,017 --> 00:03:50,761 Zabil troch �i �tyroch �ud�. - Jo, po�ul som o �om hovori� dnes r�no v meste. 7 00:03:50,796 --> 00:03:55,288 V celej krajine v�dne vini�, chlieb chod� tak dlho ako n�kladn� vlaky. 8 00:03:55,323 --> 00:03:59,781 A mu� �o mo�no zabil troch �ud�, vyr��a so v�etk�mi t�mi peniazmi. 9 00:04:09,847 --> 00:04:12,434 A teraz, 10 00:04:12,469 --> 00:04:16,508 ka�d� z v�s m� zbrusu nov� oblek od �t�tu. 11 00:04:16,543 --> 00:04:19,017 A zadarmo top�nky. 12 00:04:19,052 --> 00:04:23,876 A ke� si siahnete do prav�ho vrecka, vytiahnete zbrusu nov� p��dol�rovku. 13 00:04:23,911 --> 00:04:28,741 A ke� siahnete do �av�ho vrecka, n�jdete 7 centov ako autocestovn�. 14 00:04:29,537 --> 00:04:33,212 Okrem toho najv���� �t�tny dar�ek zadarmo... 15 00:04:34,421 --> 00:04:39,836 ...ka�d� mu� m� B&O l�stok v zadnom vrecku. 16 00:04:39,871 --> 00:04:44,050 Prep���acie papiere s� vo vrecku saka, s� v poriadku. 17 00:04:44,085 --> 00:04:49,199 Z�padne k Parkersburgu pr�dete spolu za 17 min�t. 18 00:04:49,334 --> 00:04:53,511 �a��� odch�dza za 23 min�t. 19 00:04:53,546 --> 00:04:55,878 Ke� od�de, 20 00:04:55,813 --> 00:04:58,610 budete ma� na �om. 21 00:04:59,218 --> 00:05:04,744 Mattie, v �t�tnej v�znici mi povedali, �e m�te otvoren� �ek vo vrecku. 22 00:05:04,779 --> 00:05:08,660 Povedali mi, �e je to viac ne� $25,000. - To je pravda, kapit�n. 23 00:05:08,695 --> 00:05:13,928 �o mu� robil v Glory Prison, aby dostal to�ko pe�az�? 24 00:05:13,963 --> 00:05:18,854 40 rokov tvrdej pr�ce, kapit�n. - �o sa pot��, Cottrill? 25 00:05:18,889 --> 00:05:22,098 Nie je to pre hor�ce po�asie, v�ak, Cottrill? 26 00:05:22,133 --> 00:05:24,964 Nie, ak to hovor�te, kapit�n. 27 00:05:32,739 --> 00:05:36,315 Odkia� si, chlap�e? Kde si mysl��, �e si, chlap�e? 28 00:05:36,350 --> 00:05:38,578 Kapit�n, narodil som sa tu v Glory. 29 00:05:38,613 --> 00:05:41,015 Nenarodil si sa, chlap�e. Na�li �a. 30 00:05:41,050 --> 00:05:45,396 Na�li �a v lepenkovej �katuli pod sedadlom v kine. Nie je tak, chlap�e? 31 00:05:45,431 --> 00:05:49,453 Kapit�n, ke� ma na�li v Glory, potom som sa musel narodi� v Glory. 32 00:05:49,488 --> 00:05:55,518 Pre�o potom nejde� domov? - Kapit�n, Johnny bude v tom vlaku, ke� on vyraz�. 33 00:05:55,553 --> 00:05:57,975 Nehovor�m s tebou, Appleyard. 34 00:06:00,945 --> 00:06:04,378 Prich�dza na�as! 35 00:06:04,913 --> 00:06:08,127 # Budeme zhroma��ova� 36 00:06:08,162 --> 00:06:11,297 # Na rieke? 37 00:06:11,332 --> 00:06:14,527 # Kr�sne, kr�s... # 38 00:06:14,562 --> 00:06:18,443 St�le m�� �as utiec�, ak chce�, chlap�e. 39 00:06:18,744 --> 00:06:22,931 Kapit�n, l�stok hovor� Stonecoal, West Virginia. 40 00:06:23,670 --> 00:06:26,286 Nebol som tam nikdy v �ivote. 41 00:06:27,813 --> 00:06:31,351 Glory je m�j domov. - Pre�o potom nejde� domov? 42 00:06:31,386 --> 00:06:34,501 No tak, chlap�e. Be�. 43 00:06:35,522 --> 00:06:38,576 Pre�o nem��em zosta� v Glory? 44 00:06:38,711 --> 00:06:42,908 Nechc� b�val�ho v�z�a potulova� sa mestom, Johnny, vie�. 45 00:06:42,943 --> 00:06:45,510 Ke� mu� skon�� svoj trest vo v�zen� v Glory, 46 00:06:45,545 --> 00:06:49,845 m� jedin� domov ten, �o mu �t�t nap��e na kraj l�stka. - To je pravidlo, chlap�e. 47 00:06:49,880 --> 00:06:52,419 Rovnako ako pravidl� v Dobrej Knihe. 48 00:06:52,454 --> 00:06:56,458 Rovnako ako pravidlo, �o si poru�il, �e �a poslalo do Glory Prison. 49 00:06:56,493 --> 00:06:59,867 M�lili sa. Neurobil som to. 50 00:06:59,902 --> 00:07:02,671 Sna�il sa �aha� to mlad� diev�a bez oble�enia. 51 00:07:02,706 --> 00:07:06,844 T� sladk� mal� krehk� vec, to rozko�n� die�a. 52 00:07:06,879 --> 00:07:10,323 Odsedel si svoje, kapit�n, pre�o ho nenech�te na pokoji? 53 00:07:10,358 --> 00:07:14,042 Zavri hubu, star�, hovor�m s chlapcom! Mohol som �a zachr�ni�. 54 00:07:14,077 --> 00:07:18,377 Keby som �a mal vo svojej Nede�nej �kole, ja a Je�i� by sme zachr�nili tvoju �boh� du�u! 55 00:07:18,412 --> 00:07:21,736 Ale je pr�li� neskoro, chlap�e! U� �a m� diabol! 56 00:07:21,771 --> 00:07:24,364 A diabol tak�ch mu�ov strie�a. 57 00:08:04,911 --> 00:08:06,074 Nasada�! 58 00:08:13,165 --> 00:08:16,558 Boli sme spolu dlh� dobu, Joey. 59 00:08:17,463 --> 00:08:19,930 Je mi ��to, �e sa viac neuvid�me. 60 00:08:19,965 --> 00:08:23,208 Z�ska� in�ho priate�a. 61 00:08:23,243 --> 00:08:26,451 Uvid�te sa pred zajtraj��m v�chodom slnka, chlap�e. 57 00:08:06,411 --> 00:08:09,574 Nasada�! 58 00:08:13,665 --> 00:08:17,658 Boli sme spolu dlh� dobu, Joey. 59 00:08:18,563 --> 00:08:21,430 Je mi ��to, �e sa viac neuvid�me. 60 00:08:21,465 --> 00:08:24,708 Z�ska� in�ho priate�a. 61 00:08:24,743 --> 00:08:27,951 Uvid�me sa pred zajtraj��m v�chodom slnka, chlap�e. 62 00:08:34,616 --> 00:08:37,460 Johnny. 63 00:08:44,176 --> 00:08:48,010 �o ti povedal? - Povedal, �e sa uvid�me pred zajtraj��m v�chodom slnka. 64 00:08:48,045 --> 00:08:50,486 �o t�m myslel, Mattie? 65 00:08:56,469 --> 00:09:00,954 Ur�ite dobr� pocit, nie? By� znovu vo vlaku. 66 00:09:00,989 --> 00:09:05,958 �no, pane. Ur�ite dobr�. 67 00:09:25,051 --> 00:09:29,761 S�ahujeme sa. Odch�dzame s tohto miesta. 68 00:10:20,965 --> 00:10:24,492 S� tam? - S�, p�n Grindstaff. 69 00:10:24,527 --> 00:10:27,579 V�etko nastaven�? - Ako diamant. 70 00:10:31,163 --> 00:10:33,471 Tu je suma ako sme sa dohodli, 71 00:10:33,506 --> 00:10:36,058 plus nie�o m�lo naviac pre v�s. 72 00:10:36,093 --> 00:10:40,280 V�aka. Pr�de to vhod pre n�� misijn� fond 73 00:10:40,315 --> 00:10:43,427 a dovolenku v �kole Biblie. 74 00:10:57,167 --> 00:11:01,341 Vie� pre�o �a m�m r�d? Lebo si chluch�. 75 00:11:01,376 --> 00:11:04,448 M�� zmysel by� aj slep�. 76 00:11:05,811 --> 00:11:10,223 �o do �erta?! 77 00:11:31,609 --> 00:11:35,386 Po��vajte, ak vy traja chcete niekde vysko�i� z vlaku, 78 00:11:35,421 --> 00:11:37,901 chcem nech viete, �e je to va�a vec. 79 00:11:38,854 --> 00:11:41,823 Kto hovor�, �e chceme vysko�i� z vlaku? 80 00:11:41,858 --> 00:11:43,805 Nikto. 81 00:11:43,840 --> 00:11:48,048 Ja len hovor�m, �e ak to urob�te, nie je to moja vec. 82 00:11:48,083 --> 00:11:52,256 Mysl�m, �e chod�m tam a sp�� do Parkersburgu ka�d� de�. 83 00:11:52,977 --> 00:11:56,378 Nezauj�ma ma to. Nezauj�ma ma, �i budete sk�ka� alebo nie. 84 00:12:06,309 --> 00:12:10,928 Odkia� m� n�pad, �e na�im cie�om je vysko�i� z vlaku? - Neviem. 85 00:12:10,963 --> 00:12:14,013 M�m z toho pocit, ako keby sa p�tal n�s. 86 00:12:14,048 --> 00:12:17,018 Idem si po nie�o dobr�, �ist� vo�n� vzduch. 87 00:12:17,053 --> 00:12:21,422 Lee, pre�o nenech�� svoju knihu tu? Nik ju nezoberie. - Nem��em to urobi�. 88 00:12:21,457 --> 00:12:24,912 Nik nebude kradn�� zoznam potrav�n. 89 00:12:25,430 --> 00:12:29,523 Nie je to zoznam potrav�n, je to invent�r. 90 00:12:29,558 --> 00:12:33,449 Invent�r je najd�le�itej�ia vec, ktor� podnikate� potrebuje. 91 00:12:53,107 --> 00:12:56,827 �o hovor� Tighe, Mattie? 92 00:12:58,645 --> 00:13:01,284 Tighe? 93 00:13:09,591 --> 00:13:13,527 Tighe mi povedal, �e sa vid� v lep��ch �asoch. 94 00:13:37,075 --> 00:13:40,382 Vol�m sa Roy K Sizemore. Z Pittsburghu. 95 00:13:40,517 --> 00:13:43,590 Lee Cottrill. 96 00:13:43,625 --> 00:13:45,624 Z v�zenia. 97 00:13:45,659 --> 00:13:50,701 No, �o takto oslavova�, bratku Lee? 98 00:13:50,736 --> 00:13:56,043 Keby by ste mal chu�, m�m tu... Ko�ko ste povedal, �e ste tam bol? 99 00:13:56,078 --> 00:14:00,081 16 rokov. Som na ceste dolu do Stonecoal 100 00:14:00,116 --> 00:14:03,068 otvori�... otvori� si..... 101 00:14:11,581 --> 00:14:16,137 Je to u� dlh� doba. - Je Stonecoal v�� domov? 102 00:14:16,172 --> 00:14:20,836 Je to m�j domov a je to miesto, kde si idem otvori� obchod s dvoma pritate�mi tun�. 103 00:14:20,837 --> 00:14:25,877 V�etko �o som kedy mal, bola obchodn� spolo�nos� a to nie je v�bec obchod. 104 00:14:25,912 --> 00:14:28,614 Otvor�me si obchod so zmie�an�m tovarom. 105 00:14:33,859 --> 00:14:37,397 �o je to, Mattie? �o sa deje? - To je v poriadku. 106 00:14:37,432 --> 00:14:42,262 Je to nie�o zl�? - To bude v poriadku, hovor�m. 107 00:14:43,742 --> 00:14:46,124 Ale mus�te sa tam vr�ti� dnes ve�er. 108 00:14:46,159 --> 00:14:50,664 Tighe n�s videl vraca� sa? - Tighe v�s videl sk�ka� z toho vlaku 109 00:14:50,699 --> 00:14:53,530 a be�a� sp�� do Glory ve�er. 110 00:14:53,565 --> 00:14:56,316 A vedie n�s k n��mu osudu. 111 00:14:56,351 --> 00:15:00,276 Nesklamem �a, Mattie, s�ubujem. - Ver�m ti. 113 00:15:10,639 --> 00:15:13,493 Vid�te tam toho �edovlas�ho chlap�ka? 114 00:15:13,528 --> 00:15:18,107 To je Mattie Appleyard. Dostal 40 rokov za dve vra�dy. 115 00:15:18,142 --> 00:15:22,465 Pracoval v�etky tie roky vo v�zenskej bani a odlo�il si v�etky peniaze. 116 00:15:22,500 --> 00:15:25,206 Budeme partnermi. 117 00:15:26,318 --> 00:15:29,060 N�pis nad obchodom bude uv�dza�... 118 00:15:46,129 --> 00:15:50,941 Ur�ite by som bol ner�d na mizine a bezdomovec ako t� �bo�iaci. 119 00:15:50,976 --> 00:15:54,387 Ale vy nie ste. V�� partner je bohat�. 120 00:15:54,422 --> 00:15:57,755 Ko�ko pe�az� ste hovoril, �e si odlo�il? 121 00:15:57,790 --> 00:16:01,112 Neviem, ale je to dos� na otvorenie obchodu. 122 00:16:01,147 --> 00:16:04,855 Teraz po�me, brat Lee! 123 00:16:04,890 --> 00:16:07,556 Chcem spozna� toho v��ho dobrodinca. 124 00:16:07,591 --> 00:16:10,458 Po�me, zave�te ma tam a predstavte ma. 125 00:16:16,597 --> 00:16:20,363 Mattie, toto je Roy Sizemore. 126 00:16:20,398 --> 00:16:26,382 Roy K Sizemore, p�n Appleyard, a som ve�mi pote�en�, �e v�s spozn�va, pane. 127 00:16:26,417 --> 00:16:30,639 �no, aj ja, som naozaj pote�en�. - Toto Johnny, p�n Sizemore. 128 00:16:30,674 --> 00:16:33,023 Nazdar, synak. - Mohol by ste sa posadi�? 129 00:16:33,058 --> 00:16:35,372 Nevad�, ke� to urob�m, p�n Appleyard? 130 00:16:41,916 --> 00:16:44,582 V �om podnik�te, p�n Sizemore? 131 00:16:44,617 --> 00:16:50,817 Bansk� z�soby. Pracujem v okrese Pittsburgh pre Vans Pearson Consolidated, Milwaukee. 132 00:16:50,852 --> 00:16:54,306 Oh. Tvrd� vyhliadky v t�chto �asoch. 133 00:16:54,341 --> 00:16:56,493 Neute�en�, p�n Appleyard. 134 00:16:56,528 --> 00:16:59,166 Len... neute�en�. 135 00:16:59,201 --> 00:17:03,069 �o s krajinou hem�iacou sa radik�lmi a nezamestnan�m odpadom 136 00:17:03,104 --> 00:17:06,488 a potom s� tu krimin�lnici, �o... 137 00:17:11,419 --> 00:17:15,176 Bez ur��ky, chlapci. - Sme si toho vedom�, p�n Sizemore. 138 00:17:15,211 --> 00:17:20,046 Napriek tomu s touto vzorkovnicou mus� existova� nejak� obchod na ceste. 139 00:17:20,081 --> 00:17:23,313 Vzorkovnica? Oh. Sakra, to nie je vzorkovnica. 140 00:17:23,348 --> 00:17:26,206 To som si len objednal na osobn� potrebu. 141 00:17:26,241 --> 00:17:30,402 Ale nechcete po��va� o mne a mojej malej rutine. 142 00:17:30,537 --> 00:17:32,968 P�n Appleyard, 143 00:17:33,003 --> 00:17:35,479 �o chcem po�u� 144 00:17:35,514 --> 00:17:37,818 je v�� pr�beh. 145 00:17:37,853 --> 00:17:42,456 Preto�e som svojim sp�sobom som �tudent �ivota a filozofie 146 00:17:42,491 --> 00:17:47,875 a ke� sa pozriem na v�s, hovor�m si, �e Bo�ia Milos� v�s tam zaviedla. 147 00:17:49,462 --> 00:17:56,486 No, nebola to jeho milos�, �o n�s poslala do v�zenia v Glory, p�n Sizemore, ale jeho �es�. 148 00:17:56,621 --> 00:17:59,215 Jo. 149 00:18:03,731 --> 00:18:06,679 P�n Appleyard. 150 00:18:06,714 --> 00:18:09,079 Vol�m sa Enoch Purdy. 151 00:18:09,114 --> 00:18:12,088 Som in�inier na d�chodku. B�vam tu na rieke. 152 00:18:12,123 --> 00:18:17,379 Jazd�m vlakom len tak a pred�vam zeleninu zo z�bavy. 153 00:18:17,414 --> 00:18:20,337 Rozpr�va sa a �epk� po celom meste, 154 00:18:20,372 --> 00:18:23,706 �e m�te �ek na viac ako $25,000. 155 00:18:23,741 --> 00:18:28,601 Nikdy som nevidel v�platn� �ek na to�ko pe�az�. 156 00:18:28,636 --> 00:18:33,761 Ehm... mohol by som vidie� ten �ek? 157 00:18:33,796 --> 00:18:35,802 Iste. 158 00:18:35,837 --> 00:18:39,233 Iste. Tu, m��ete si �uchn�� ak chcete. 159 00:18:39,268 --> 00:18:42,686 Mattie, si si ist�? - To je v poriadku, Lee. 160 00:18:42,721 --> 00:18:47,802 Ver�m, �e p�n Purdy uver� viac, ne� t� �o to videli. 161 00:18:51,279 --> 00:18:53,590 Som si ist�, v�aka. 162 00:18:53,625 --> 00:18:56,583 Rado sa stalo, p�n Purdy. Joj. 163 00:19:04,281 --> 00:19:09,093 Ak� bansk� dod�vky rie�ite, p�n Sizemore? 164 00:19:09,128 --> 00:19:11,770 Viete, prevideln� dod�vky. 165 00:19:11,805 --> 00:19:14,507 Ako napr�klad, p�n Sizemore? 166 00:19:14,542 --> 00:19:17,175 Sakra, ste ban�k? 167 00:19:17,210 --> 00:19:23,866 �erpadl�, p�ly, karab�ny, vrtacie s�pravy, prer��anie, viete, pravideln� veci. 168 00:19:23,901 --> 00:19:27,436 �o je to prer��anie, p�n Sizemore? 169 00:19:27,471 --> 00:19:30,998 Pre�o, p�n Appleyard, hovor�te ako zelen��? 170 00:19:31,033 --> 00:19:33,172 No, je to u� dlho. 171 00:19:33,207 --> 00:19:36,995 �lovek zab�da za t�ch 40 rokov. 172 00:19:37,030 --> 00:19:39,433 Vie�, Mattie, dynamit. 173 00:19:39,468 --> 00:19:44,012 Oh, dynamit! Viete, niektor� men� a slov� maj� pre m�a in� v�znam. 174 00:19:44,047 --> 00:19:48,441 Dynamit. Ch�pem, �e ste na ceste, aby ste ho dodal, p�n Sizemore? 175 00:19:48,476 --> 00:19:50,012 �no, my, ehm... - P�jdem na chc��u von, Mattie. 176 00:19:52,147 --> 00:19:55,301 Johnny...! - Vr�tim sa. 177 00:20:04,042 --> 00:20:07,527 P�n Sizemore, je nie... 178 00:20:07,562 --> 00:20:10,409 Je nie�o nebezpe�n� v tom kufr�ku? 179 00:20:10,444 --> 00:20:13,403 Nie, nie, samozrejme, �e nie. 180 00:20:13,438 --> 00:20:16,318 Mo�no nie�o pekne v�bu�n�? 181 00:20:16,353 --> 00:20:19,684 P�n Appleyard, ste dos� sk�sen�. 182 00:20:19,719 --> 00:20:23,610 Pre�o by ste mal ma� vietor z mu�a, �o by niesol dynamit v kufr�ku, 183 00:20:23,645 --> 00:20:26,055 a riskoval $1,000 pokuty a rok vo v�zen�. 184 00:20:41,084 --> 00:20:44,842 Pre�o nesko���, chlap�e? 185 00:20:45,311 --> 00:20:49,363 �o? - San��m sa �a privies� k rozumu. 186 00:20:49,364 --> 00:20:54,012 Pre�o od t�ch dvoch. - Ako to mysl�te pre�? S� to moji priatelia. 187 00:20:54,047 --> 00:20:58,560 Jeden je vrah, druh� bankov� lupi�. Ute� teraz od nich. Pom��em ti. 188 00:20:58,595 --> 00:21:02,531 Nechcem! - M�� cel� �ivot pred sebou, chlap�e. 189 00:21:02,566 --> 00:21:06,364 V�etci vieme, �e m��u by� �al�ie r�no m�tvy, i ty, ak od nich neute�ie�. 190 00:21:06,365 --> 00:21:07,665 M�tvy? 191 00:21:07,812 --> 00:21:10,982 Pre�o by mali by� m�tvy? �o sa o m�a star�te? 192 00:21:11,017 --> 00:21:14,152 Si len die�a a ja sa nem��em pozera� ako si ubli�uje�. 193 00:21:14,187 --> 00:21:16,880 Po�, pom��em ti. 194 00:21:19,406 --> 00:21:22,077 Ruky pre� od neho! 195 00:21:24,708 --> 00:21:28,496 �o t�m myslel, Mattie? Hovoril, �e r�no m��eme by� m�tvy. 196 00:21:28,531 --> 00:21:32,563 Ned�va to zmysel a nie je d�vod. 198 00:22:10,032 --> 00:22:12,713 M�� v�etko pripraven�? 199 00:22:12,848 --> 00:22:15,057 Ja a Junior sme t�m. 200 00:22:15,092 --> 00:22:18,010 Ak som ja pripraven�, aj on je pripraven�. 201 00:22:18,045 --> 00:22:21,028 Mysl��, chlap�e? Ne�akal som tak� drz� odpove�. 202 00:22:21,063 --> 00:22:23,171 Urob�m to dobre. 203 00:22:23,206 --> 00:22:25,239 To rob�m v�dy. 204 00:22:25,274 --> 00:22:28,355 Steve, ma pozn� dobre. 205 00:22:28,390 --> 00:22:32,902 No, ja �a nepozn�m dobre. Nepozn�m ve�a z toho �o m�� na sebe. 206 00:22:32,937 --> 00:22:35,842 Vyzer�� ako nosi� vlajky. 207 00:22:36,177 --> 00:22:38,845 Mus�m sa dosta� do Wheelingu o polnoci. 208 00:22:39,080 --> 00:22:41,714 Dostal som pr�cu spieva� v r�diu. 209 00:22:42,709 --> 00:22:45,448 Nebudem v�m plati� za prekliate r�dio. 210 00:22:45,483 --> 00:22:49,627 Vie�, �e sa neza�pinil od pr�ce za posledn�ch 20 rokov. 211 00:22:49,662 --> 00:22:53,666 Viem, Steve, je dobr� chlapec. - No, tak pre�o nepust�� Juniora? 212 00:22:53,701 --> 00:22:58,270 M�� moje slovo, �e bude v pohode. Bol v deviatich d�oboch so mnou. 213 00:22:59,983 --> 00:23:01,438 Spieva� v r�diu? 214 00:23:10,257 --> 00:23:12,919 Smoke Hole. 215 00:23:13,527 --> 00:23:17,076 Smoke Hole bourbon. 216 00:23:23,435 --> 00:23:25,404 Po�me, teraz! 217 00:23:25,439 --> 00:23:30,722 Chcem aby ste mi povedal v�etky fakty o svojom malom nedorozumen� so z�konom. 218 00:23:31,539 --> 00:23:35,625 Ak� je to pocit niekoho zabi�, �o? 219 00:23:35,660 --> 00:23:39,912 Sizemore, pr�ve som asi po�ul dos� od v�s. 220 00:23:44,709 --> 00:23:48,772 Mysl�te, �e v�m z�vid�m, z d�vodu toho �eku. 221 00:23:48,807 --> 00:23:52,735 No, z ktor�ho vrecka mysl��, �e s� tie peniaze, �o? �o? 222 00:23:53,400 --> 00:23:57,445 M�jho! Platca dane, to som! 223 00:23:57,580 --> 00:24:01,097 Tak�e, ke� sa ho budete sna�i� da� preplati�, spome�te si, 224 00:24:01,132 --> 00:24:01,497 �e je to dar od Roy K Sizemoreho 225 00:24:04,532 --> 00:24:07,862 a nieko�ko �al��ch poctiv�ch ako on. 226 00:24:21,612 --> 00:24:24,643 �o t�m myslel, Mattie, sna�i� sa preplati�? 227 00:24:24,678 --> 00:24:27,675 Nebudeme ma� probl�my pri preplaten�? 228 00:24:27,710 --> 00:24:30,739 Nie. Je opit�, Lee, len je opit�. 229 00:24:30,774 --> 00:24:33,198 M��em vidie� �ek, Mattie? 230 00:24:48,794 --> 00:24:51,047 Pozri na toto. 231 00:24:51,082 --> 00:24:55,564 "Vyplatenie iba verite�ovi osobne 232 00:24:55,599 --> 00:24:58,100 v banke pri dodan�." 233 00:25:02,533 --> 00:25:05,629 Mus�me sa vr�ti� sp�� do Glory. 234 00:25:28,607 --> 00:25:31,644 �o to sakra je? - Hm? 235 00:25:31,679 --> 00:25:33,838 Toto? 236 00:25:35,267 --> 00:25:39,033 D�nska k�pacia �iapka. Udr�uje v nej nasekan� �ad. 237 00:25:39,068 --> 00:25:43,432 Pre�o? - R�d ho saje. 238 00:25:44,227 --> 00:25:47,512 Odhadujem, �e si ochra�uje �sta pred vyschnut�m pri pr�ci. 239 00:25:47,547 --> 00:25:50,365 U�ahuje� si zo m�a, Steve? 240 00:25:50,400 --> 00:25:54,704 Navysch�naj� ti niekedy �sta pri pr�ci? 241 00:25:54,739 --> 00:25:59,008 Rob�� si zo m�a sradnu? - No, sakra, �e nie? 242 00:26:00,879 --> 00:26:03,356 Hovoril si, �e nie je nerv�zny. 243 00:26:03,391 --> 00:26:05,352 Nie je. 244 00:26:05,387 --> 00:26:09,608 On dr�� vin�estrovku ako �elezn� gitaru. 245 00:26:11,061 --> 00:26:14,124 Ty to zist��, Steve. 246 00:26:17,979 --> 00:26:20,573 Som si sakra ist�. 247 00:26:32,947 --> 00:26:36,756 To bude v poriadku. - Ale hovoril si, �e to preplatia v Stonecoal, Mattie. 248 00:26:36,791 --> 00:26:40,524 Hovoril si, �e to bude v poriadku. - Viem �o som hovoril, Johnny, ale m�lil som sa. 249 00:26:40,559 --> 00:26:45,496 Je jedin� miesto na zemi, kde je �ek k nie�omu a to je banka v Glory. 250 00:26:45,531 --> 00:26:49,150 Pre�o si to nevedel, Mattie? Pre�o to Tighe nevedel? 251 00:26:49,185 --> 00:26:53,519 Neviem. Neviem, ale mysl�m, �e to nei je v�etko. 252 00:26:53,554 --> 00:26:56,896 Mus�m sa vr�ti� do Glory. - No, nep��i sa mi to. 253 00:26:56,931 --> 00:27:03,143 Mne tie� nie. - Myslel som, �e sa bl��ime k tomu ma� obchod, a my sme sa len posunuli �alej. 233 00:27:09,087 --> 00:27:12,119 Vypadnite z m�jho vlaku. 234 00:27:12,330 --> 00:27:16,250 Vypadnite z m�jho vlaku! - Pre�o? Pre�o n�s chcete mimo v�� vlak? 235 00:27:16,285 --> 00:27:19,570 Nie je �as hovori�. Sta�� vyst�pi� a be�a� ako o �ivot. 236 00:27:19,605 --> 00:27:22,710 Pros�m. Nechcem v�m ubl��i�. - Ubl��i� n�m? 237 00:27:22,745 --> 00:27:27,239 Nechcete n�m ubl��i�? Na �o t� pi�to� ke� nebudete strie�a�? 238 00:27:32,016 --> 00:27:34,541 Oh, m�j bo�e. 239 00:27:41,070 --> 00:27:44,173 Bol som z�fal�, ke� som vzal tie peniaze. 240 00:27:45,036 --> 00:27:47,288 Moja �ena je chor�. Dok��ate to pochopi�? 241 00:27:47,323 --> 00:27:49,634 M�m hypot�ku. 242 00:27:49,669 --> 00:27:53,070 Tu s� peniaze, ktor� mi zaplatili za pr�cu pre nich. 243 00:27:53,105 --> 00:27:55,708 Berte ich. Zoberte ich a be�te. 244 00:27:55,743 --> 00:28:00,892 Nie sme viac ako sto metrov od depa a oni tam na v�s �akaj�. Be�te. 245 00:28:00,927 --> 00:28:03,622 Dostanete sa pre� od nich. Teraz be�te. - Kto to je? 246 00:28:03,757 --> 00:28:08,512 Nie je �as vysvet�ova�. Zabij� v�s v�etk�ch troch. - Kto n�s zabije? 247 00:28:08,547 --> 00:28:11,911 Vy mi nerozumiete. V�etci ste str�vili �as vo v�znici Glory 248 00:28:11,946 --> 00:28:15,875 ale po�uli ste niekedy o v�zen� 1935? - Ja viem �o to je! 249 00:28:15,910 --> 00:28:20,504 Ale neviem ktoje tam vonku a chce n�s zabi�. Kto je to? Je to Council? 250 00:28:20,639 --> 00:28:25,076 Odpovedz mi, sakra! - �no, �no, je to Council a dvaja �al��. 251 00:28:37,173 --> 00:28:40,113 Ako to, �e zastavili tamto? 252 00:28:40,148 --> 00:28:45,154 Steve, ty a tvoj priate� sania �adu ste tu proti Appleyardoci a Cottrillovi. 253 00:28:45,189 --> 00:28:47,513 Nechaj to na m�a, chlap�e. 254 00:28:47,548 --> 00:28:49,974 Nem�m r�d chlapcov. 255 00:28:50,009 --> 00:28:54,343 Junior, cho� tam a len to skontroluj. 256 00:28:55,595 --> 00:28:57,995 Si si ist�, �e s� ateisti, Steve? 257 00:28:58,030 --> 00:29:00,515 S� ateisti, Junior. 258 00:29:00,550 --> 00:29:03,081 S�ubujem. 259 00:29:12,009 --> 00:29:14,836 Nemus�� sa b�� o Juniora. 260 00:29:14,871 --> 00:29:17,664 Je to pekn�, n�bo�ensk� chlapec. 261 00:29:21,387 --> 00:29:23,786 Z�stupca �erifa, strojvodca. 262 00:29:23,821 --> 00:29:26,847 Presu�te sa hne� k depu. 263 00:29:38,173 --> 00:29:43,676 Jeden z nich ide po ceste. - �o do �erta rob�� s mojou z�sielkou? 264 00:29:43,811 --> 00:29:46,166 Ja ju od v�s k�pim. 265 00:29:46,213 --> 00:29:48,338 Tu. Tu. 266 00:29:49,368 --> 00:29:52,060 Lee, Johnny, po�me! - Existuje z�kon! 267 00:29:52,995 --> 00:29:54,846 Z�kon? 268 00:29:54,881 --> 00:30:00,615 �o sa t�ka prepravy v�bu�n�n v osobnom vag�ne bez nahl�senia alebo zvl��tnej bato�ine? 269 00:30:00,650 --> 00:30:03,959 M�te �udn� zmysel pre z�kon, m� mil� opit� cudzinec! 270 00:30:03,994 --> 00:30:07,778 Teraz sa tam znovu posa� a nesna� sa ma znovu zastavi� 271 00:30:07,813 --> 00:30:13,422 preto�e sa ti m��e sta� nie�o zl�. Posa� sa! - To nie je o tom aby sa niekomu nie�o stalo. 272 00:30:16,755 --> 00:30:21,192 Len st�le stojte, k�m sa dostaneme do depa. 273 00:30:29,126 --> 00:30:33,016 Ktor� z v�s s� extrestanci. 274 00:30:34,079 --> 00:30:37,161 To nie som ja. Nie, to s� oni. 275 00:30:37,196 --> 00:30:40,243 On, on a on. 276 00:30:43,477 --> 00:30:46,605 Chcete sa modli�? Ne� sa dostaneme do depa? 277 00:30:47,959 --> 00:30:51,725 Dobre... Myslel som, �e budete chcie� 278 00:30:51,760 --> 00:30:57,252 preto�e Steve, mi v�etko o v�s povedal. 279 00:30:58,951 --> 00:31:01,476 Ste ateisti. 280 00:31:04,286 --> 00:31:07,221 Nikdy som nikoho nezastrelil, ale ateisti. 281 00:31:08,132 --> 00:31:10,635 Steve mi pomohol v�s n�js�. 282 00:31:11,690 --> 00:31:14,545 Ja proste milujem pok�nie. 283 00:31:15,362 --> 00:31:17,728 Tesne pred smr�ou. 284 00:31:22,532 --> 00:31:24,770 Tam vonku je On. 285 00:31:24,805 --> 00:31:28,234 Putuje tam v noci, 286 00:31:28,269 --> 00:31:30,624 vyh�ad�va Jeho hrie�nikov v krajine. 287 00:31:37,280 --> 00:31:40,113 Chcete sa pomodli�? 288 00:31:43,717 --> 00:31:45,912 Oh, bo�e. 289 00:31:48,902 --> 00:31:52,630 Oh, Pane, si to ty? 290 00:31:57,826 --> 00:32:01,353 Si to naozaj ty, Pane? 291 00:32:02,533 --> 00:32:04,774 Ja... ja viem, ja viem. 292 00:32:04,809 --> 00:32:06,830 Ja viem, Pane, 293 00:32:06,865 --> 00:32:12,098 Viem, �e si sa sna�il mi to uk�za�, ale ja som to jednoducho nemohol vidie�. 294 00:32:14,776 --> 00:32:18,513 �o to hovor��, Pane? �o je to? 295 00:32:18,548 --> 00:32:21,506 Po�ul si ho, synu? Po�ul si ho? 296 00:32:21,541 --> 00:32:27,502 Po�ul si �o hovor�? Ak �a tvoje prav� oko pohor�uje, vytrhni ho! 297 00:32:30,254 --> 00:32:32,768 Som to ja, Pane? 298 00:32:32,803 --> 00:32:34,715 Som to ja? 299 00:32:34,750 --> 00:32:37,864 Potom P�n, dal ruku dolu 300 00:32:37,899 --> 00:32:40,940 a vytrhol z tv�re toho hrie�nika 301 00:32:40,975 --> 00:32:45,389 oko, ktor� tak urazilo spravodlivos�! 302 00:32:45,424 --> 00:32:48,131 C�tim to! C�tim to, Pane! 303 00:32:48,166 --> 00:32:51,166 C�tim, c�tim tvoju ruku na mojej tv�ri! 304 00:32:51,201 --> 00:32:56,766 C�tim tvoju ruku, ako zostupuje, a siaha na �u. 305 00:32:58,386 --> 00:33:01,132 Aaaa! 306 00:33:06,773 --> 00:33:09,845 Hovor��, �e to nechce�, Pane? 307 00:33:15,822 --> 00:33:18,495 � �no, Pane. 308 00:33:20,013 --> 00:33:21,884 Chlapec! 309 00:33:21,919 --> 00:33:26,140 Chce aby si to mal! 310 00:33:26,175 --> 00:33:28,941 �aaa! 311 00:33:29,476 --> 00:33:31,779 Chy� kufor! 312 00:33:31,814 --> 00:33:34,583 Som ve�mi zaviazan�, Pane. 313 00:33:35,467 --> 00:33:36,889 Po�me! 314 00:33:41,636 --> 00:33:44,093 Budem v�s kry� z druhej strany. 322 00:35:15,809 --> 00:35:17,698 Pozor na to! 316 00:35:33,557 --> 00:35:36,477 Idem tam. - �o? 317 00:35:36,512 --> 00:35:41,151 Mus�m dosta� moju knihu. - Dobre, v tom pr�pade, prines sp�� dynamit. 318 00:36:26,571 --> 00:36:31,428 Tam id�. Sp�� na Glory. 319 00:36:31,463 --> 00:36:34,959 Steve, v��ne prem���am 320 00:36:34,994 --> 00:36:38,907 o zabit� �ad saj�ceho, r�dio spev�ka, mal�ho kamar�ta! 321 00:36:38,942 --> 00:36:42,977 M�me jedn�ho z nich! Videl som ho spadn��! 322 00:36:43,012 --> 00:36:45,385 Kde? 323 00:37:15,037 --> 00:37:17,206 Kto je to? 324 00:37:17,241 --> 00:37:19,880 Je z Pittsburghu. 325 00:37:44,215 --> 00:37:48,858 Zd� sa mi, �e Mattie Appleyard je znovu vrah. 326 00:38:10,813 --> 00:38:16,888 Nemysl��, �e by bolo vhodn�, keby som majite�ovi tohto zariadenia polo�il osobn� ot�zku? 327 00:38:16,923 --> 00:38:19,277 Ako napr�klad �o? 328 00:38:19,312 --> 00:38:22,254 Ko�ko t�to fazu�a stoj�, pr�klad. 329 00:38:22,289 --> 00:38:26,031 Ja ju objedn�m ako zna�ku do n��ho obchodu. 330 00:38:26,066 --> 00:38:31,007 Oh, Lee, ner�d by som ti hovoril ako �aleko je n�� obchod dnes r�no. 331 00:38:31,042 --> 00:38:36,378 Mattie, sme hne� ved�a banky. To bude prv� miesto, kde n�s bud� h�ada�. 332 00:38:37,489 --> 00:38:40,720 Je to posledn� miesto, kde by sme �li, aby sme tam boli. 333 00:38:40,755 --> 00:38:43,808 A �o s n�m? Mus� vedie� pre�o sme tu? 334 00:38:44,701 --> 00:38:46,980 Ja viem pre�o sme tu. 335 00:38:47,015 --> 00:38:52,009 Som tu, aby som tam �iel ako ka�d� in� �estn� ameri�an a jeho v�platn� �ek. 336 00:38:56,739 --> 00:39:01,306 S� to tvoje peniaze, Mattie. Odpracoval si ich. - To nie je d�le�it�. 337 00:39:01,341 --> 00:39:05,874 D�le�it� je to, �e ak m�m e�te tie peniaze tam zamknut�, 338 00:39:05,909 --> 00:39:08,534 tie� ma maj� e�te pod z�mkom. 339 00:39:08,569 --> 00:39:13,825 Keby to malo zmysel, najmem chlap�ensk� skautsk� oddiel a nastra��me na nich pasce. 340 00:39:13,860 --> 00:39:17,460 To nie je sp�sob poh�adu na to, p�n Grindstaff. 341 00:39:17,595 --> 00:39:20,561 Po tom v�etkom, kto m��e predv�da� nepredv�date�n�? 342 00:39:21,096 --> 00:39:24,709 Kto m��e predv�da� nepredv�date�n�? 343 00:39:24,744 --> 00:39:28,032 M�j bo�e, �love�e, to je priamo z Aristotela. 344 00:39:29,227 --> 00:39:31,980 No, �utujem, nechcel som, aby to tak bolo. 345 00:39:33,001 --> 00:39:36,698 To ni�. Ke� to bolo... po�kajte Kto bol ten mu�, hovor�te? 346 00:39:36,733 --> 00:39:39,655 Sizemore. Roy K Sizemore. Bol to obchodn�k. 347 00:39:40,190 --> 00:39:44,556 No, to je vra�da, viete. 348 00:39:44,591 --> 00:39:49,143 To zneman�, �e Appleyarda m��eme zastreli� pri prvom poh�ade a pred svedkami. 349 00:39:49,178 --> 00:39:52,362 Tak� je pl�n, p�n Grindstaff. 350 00:39:52,397 --> 00:39:57,494 Pokia� o nich viem, nie s� vinn� z ni�oho. Pri�li si len preplati� �ek. 351 00:39:57,529 --> 00:40:01,252 Je to n�dhern�, �e? 352 00:40:01,287 --> 00:40:06,736 Mysl�te, �e s� teraz v meste? - Ak nie, �oskoro bud�. 353 00:40:06,771 --> 00:40:09,931 Samozrejme, ak si mysl�te, �e ja a moji chlapci to nezvl�dneme, 354 00:40:09,966 --> 00:40:16,235 m��em �s� na �rad �erifa a zavola� �t�tnu pol�ciu. - To je pref�kan� myslenie, Council. 355 00:40:16,270 --> 00:40:18,421 Potom m��em zavola� �t�tnych aud�torov 356 00:40:18,456 --> 00:40:22,202 a potom �o prejd� knihy, m��u zavola� �t�tnu pol�ciu 357 00:40:22,237 --> 00:40:26,435 �aha� ma zo zadku do zadku a ve�a �al��ch spov cez v�zenie. 358 00:40:26,470 --> 00:40:28,716 P�n Grindstaff. - Len min�tku! 359 00:40:28,751 --> 00:40:34,830 Aud�tori bud� strka� svoj nos tak �i tak. - Nie sk�r ne� si vyberieme 360 00:40:34,865 --> 00:40:40,185 �spory toho tresta z ��tu. Mozog, Council, mozog. 361 00:40:40,220 --> 00:40:46,397 Naotrebujeme, aby sa zdroje tohto mesta dostali do r�k ods�denej spodine. 362 00:40:46,432 --> 00:40:50,286 �o je to teraz, Clara? - Dobr� r�no! 363 00:40:52,268 --> 00:40:57,831 Je tam dnes hmlisto. Mysl�m, �e sa to roz�de o 11 stej. 364 00:40:59,644 --> 00:41:01,986 Oh, ste... 365 00:41:02,021 --> 00:41:06,139 Ste p�n Grindstaff, mu� �o urobil tento �ek? 366 00:41:07,310 --> 00:41:11,406 Dobre, dobre. Som r�d, �e po�ujem toho, kto ho bude prepl�ca�. 367 00:41:11,441 --> 00:41:15,118 Nerobte to! - Sadnite si, Council. 368 00:41:21,092 --> 00:41:24,174 Teraz, p�n Grindstaff, 369 00:41:24,209 --> 00:41:29,795 jedn� sa o r�zne pr�klady Bickfordskej bezpe�nostnej poistky. 370 00:41:29,830 --> 00:41:31,732 Poistky? 371 00:41:31,767 --> 00:41:34,739 Poistka, tak je. Je viazan� na toto. 372 00:41:34,774 --> 00:41:38,871 Tieto s�... �al�ie z m�jho srdca, by som povedal. 373 00:41:38,906 --> 00:41:42,888 �o je to? - Dobre. Je to to, na �o sa pr�ve pozer�te, p�n Grindstaff. 374 00:41:42,923 --> 00:41:46,387 12 ��lkov DuPontskej vysokov�konnej dynamitovej �elat�ny. 375 00:41:46,422 --> 00:41:52,567 A 12 ortu�ov�ch v�bu�n�ch dynamitov�ch kaps�l. Mysl�m, �e by to mohlo sta�i�, nemysl�te, p�n Grindstaff? 376 00:41:52,602 --> 00:41:55,454 Je to v�� sp�sob na vybielenie banky? 377 00:41:56,389 --> 00:41:58,724 Nie. Nie. 378 00:41:58,859 --> 00:42:02,153 Nie, nie som bankov� lupi�. 379 00:42:02,188 --> 00:42:05,601 Som ameri�an �o si do banky pri�iel preplati� �ek. 380 00:42:06,540 --> 00:42:12,433 Uvid�me sa v pekle. - No, to je ve�mi mo�n�, p�n Grindstaff. 381 00:42:12,468 --> 00:42:15,107 Naozaj ve�mi mo�n�. 382 00:42:15,142 --> 00:42:18,623 A sk�r ako si myslite, ak mi ned�te r�chlo moje peniaze. 383 00:42:18,658 --> 00:42:25,171 Kapit�n Council, niektor� z t�chto poistiek maj� kr�tke z�paln� �n�ry 384 00:42:25,206 --> 00:42:28,804 a ak nechcete sedie� tam dolu a zosta� tam, 385 00:42:28,839 --> 00:42:32,924 jednu zap�lim a k�m sme chcete �s�, 386 00:42:32,959 --> 00:42:36,373 m��ete po��ta� do piatich, ale nikdy sa sem nedostanete 387 00:42:36,408 --> 00:42:40,437 preto�e medzi dvoma a �tyrmi tento �radom s touto bankou 388 00:42:40,572 --> 00:42:44,666 a polovicou tohto mestk�ho bloku p�jde do jeho kr��ovstva. 389 00:42:46,294 --> 00:42:49,457 M�m viac ako 60 k�l toho tu. 390 00:42:53,037 --> 00:42:57,296 Oh! Vrece �ierny prach mus� by� vyraden�. 391 00:42:58,359 --> 00:43:01,837 Rozliaty po celom dynamite. Pozrite na to. 392 00:43:03,021 --> 00:43:05,182 Pre l�sku bo�iu �love�e, kontrolujte svoje faj�enie! 393 00:43:05,183 --> 00:43:09,529 No teraz, idete do tezoru a prinesiete mi r�chlo moje peniaze? 394 00:43:09,564 --> 00:43:12,788 Varujem v�s, je to trestn� �in, nedostenete sa pre� s nimi. 395 00:43:12,823 --> 00:43:15,977 Poviem v�m to takto, p�n Grindstaff. 396 00:43:16,012 --> 00:43:19,088 Samovra�da je zlo�in, mohli by ste poveda�. 397 00:43:19,123 --> 00:43:24,668 Je to tie� trestn� �in, za ktor� nikdy nikoho nezavreli. - Samovra�da? 398 00:43:25,938 --> 00:43:30,044 Nie... nem��ete... Nem��ete to pochopi�? 399 00:43:30,079 --> 00:43:33,850 Vari naozaj nevid�te o �o mi ide? 400 00:43:33,885 --> 00:43:35,950 Ak nedostanem svoje peniaze, 401 00:43:35,985 --> 00:43:39,500 budem sa c�ti� tak smutne a depres�vne, 402 00:43:39,635 --> 00:43:43,072 nemysl�m si, �e budem ma� z�ujem e�te �alej �i�. 403 00:43:43,107 --> 00:43:46,770 Chce� poveda�, �e m�� v �mysle sa s nami vyhodi�? 404 00:43:46,805 --> 00:43:50,303 Ja, vy a kapit�n Council 405 00:43:50,338 --> 00:43:53,764 a 50 �i 60 nevinn�ch �ud� 406 00:43:53,799 --> 00:43:58,077 v bezprostrednej bl�zkosti. - Mysl�m, �e klame�. 407 00:44:24,155 --> 00:44:29,138 Council, mysl��, �e to mysl� v��ne? - Mod�a m�jho �sudku, p�n Grindstaff, urob� to. 408 00:44:29,173 --> 00:44:33,662 V poriadku, vyplat�m peniaze! Viete to zastavi�? 410 00:44:55,016 --> 00:44:59,225 Vyzer�te trochu bled�, kapit�n. �e by nedostatok sp�nku? 410 00:45:00,616 --> 00:45:02,725 Si jeden zasran� bl�zon, Appleyard. 411 00:45:04,702 --> 00:45:06,779 25,450. 412 00:45:06,814 --> 00:45:09,692 Jeden... 413 00:45:09,727 --> 00:45:12,571 $25,452. 414 00:45:13,558 --> 00:45:16,186 A 32 centov. 415 00:45:18,155 --> 00:45:21,270 A 32 centov. 416 00:45:21,305 --> 00:45:25,361 Do �erta s tebou. - Bolo mi pote�en�m s vami obchdova�, p�n Grindstaff, 417 00:45:25,396 --> 00:45:31,073 i ke� ste mal trochu probl�m pochopi� �o je moje a �o va�e. Dobr� de�. 418 00:45:44,195 --> 00:45:46,618 Zadom, r�chlo. 419 00:45:46,653 --> 00:45:49,042 Dostal si to, Mattie? 420 00:45:52,504 --> 00:45:55,970 Rizdel�me sa, Id� po mne za vra�du, tentoraz. 421 00:45:56,005 --> 00:45:58,887 Zabil si niekoho? - Nie, vysvetl�m to nesk�r, teraz urobte �o hovor�m. 422 00:45:58,922 --> 00:46:03,086 Stretneme sa pod mostom. Nasko��me na n�kladn� vlak. 423 00:47:26,594 --> 00:47:28,934 Hej, chlapci! Odst�pte. 424 00:47:28,969 --> 00:47:31,230 M�te tam niekoho? 425 00:47:31,265 --> 00:47:34,384 To nie je on. - �o s n�m? - Nie. 426 00:47:34,419 --> 00:47:37,779 Je tu e�te jadne tam vzadu. - Pozor na to! 427 00:47:37,814 --> 00:47:41,140 Zlezte odtia�. Zlezte odtia�! 428 00:47:41,175 --> 00:47:45,288 K�m e�te m��ete. Sp��. Sp��! 429 00:48:00,083 --> 00:48:03,750 Po�me, Joey. Po�me. No tak, cez to! 430 00:48:05,095 --> 00:48:10,408 Mo�no by sme mali nasko�i�, ke� sa rozbehne. 431 00:48:11,679 --> 00:48:14,012 Je to teraz ot�zka obesenia. 432 00:48:14,047 --> 00:48:16,548 Neod�dem, Mattie. 433 00:48:16,583 --> 00:48:19,049 Ale Johnny, vra�da. 434 00:48:20,217 --> 00:48:24,237 Pozri, ty si nikoho nezavra�dil a ani ja som nikoho nezavra�dil. 435 00:48:24,272 --> 00:48:26,906 Mattie povedal, �e tie� nie a ja mu ver�m. 436 00:48:26,941 --> 00:48:29,524 Mattie bude vedie�, �e sme �li do Stonecoalu. 437 00:48:29,559 --> 00:48:33,007 Bude n�s sledova� a zist� to..... 438 00:48:36,322 --> 00:48:40,509 Nie. Mus�me �s�... �s�. 439 00:48:40,544 --> 00:48:43,477 Lee! - Paradajky. 440 00:48:43,512 --> 00:48:46,082 Red Ripe. 441 00:48:47,800 --> 00:48:51,952 Ja ur�ite obdivujem na sklade lah�dku ako je... 442 00:49:40,039 --> 00:49:42,009 Osamel�? 443 00:49:43,364 --> 00:49:46,271 Som Sonny Boy a toto je Chanty. 444 00:49:46,306 --> 00:49:49,717 M� 16 rokov. 445 00:49:49,752 --> 00:49:53,267 Ona je �ere��a, rovnako �erstv� ako ra�aj�ie mlieko. 446 00:49:53,302 --> 00:49:56,346 Ona nie je v�etko �o m�me dole na hausb�te. 447 00:49:56,381 --> 00:50:00,645 M�me tam na predaj cigarety, pivo, 448 00:50:00,680 --> 00:50:05,301 v�no, whisky, �oko�vek chcete. �oko�vek. 449 00:50:05,436 --> 00:50:08,463 Som si ist�, �e by bodol dobr� drink whisky. 450 00:50:08,498 --> 00:50:11,891 Tak po�te! Je to ni��ie pr�du. 451 00:50:11,926 --> 00:50:14,354 �o hovor��, Johnny? 452 00:50:14,389 --> 00:50:18,268 Lee, Mattie povedal, �aka� ho pod mostom. 453 00:50:18,303 --> 00:50:21,636 Teraz nebude vedie�, �e treba pozrie� na hausb�t. 454 00:50:22,619 --> 00:50:26,712 Som si ist�, �e by bol dobr� drink whisky. 455 00:50:26,747 --> 00:50:29,681 Po�me, nie je to �aleko. 456 00:50:30,708 --> 00:50:33,480 Cho� ak chce�, Lee. 457 00:50:33,515 --> 00:50:36,252 Ale ja po�k�m na Mattieho. 458 00:51:12,459 --> 00:51:14,490 Cleo! 459 00:51:14,525 --> 00:51:16,521 Cleo! 460 00:51:26,975 --> 00:51:30,320 Chanty, cho� sp�� do svojej izby. 461 00:51:31,532 --> 00:51:33,934 Tie� ni� nem��e� urobi� s�m, Sonny Boy. 462 00:51:33,969 --> 00:51:39,305 Po�lem �a pre jedn�ho �iv�ho a vr�ti� sa z b�val�m trestancom, �erstv�m od teh�l. 463 00:51:39,340 --> 00:51:41,687 Cleo� - Von! 464 00:51:54,224 --> 00:51:59,116 Dolu klob�k, pane. - �utujem, madam. 465 00:51:59,151 --> 00:52:02,063 Nie som zvyknut� na pobyt medzi d�mami. 466 00:52:02,098 --> 00:52:04,975 To nie je pre m�a, je to pre vlajku. 467 00:52:05,010 --> 00:52:07,306 V��ime si ju tu. 468 00:52:15,793 --> 00:52:20,105 P��ka ti nek�pi to diev�a. Prv� mu� bude plati� $100. 469 00:52:20,140 --> 00:52:24,051 To ti k�pi 20 d�vok z tej f�a�e tamto. 470 00:52:31,522 --> 00:52:34,673 Nalej drink, pre n�s oboch. 471 00:52:41,547 --> 00:52:44,186 Ak� �asy! 472 00:52:44,912 --> 00:52:47,204 Nebudete tomu veri�, pane. 473 00:52:47,239 --> 00:52:53,155 Pracovala som s 20 diev�atami, 24 hod�n denne, pr�ve tu v Glory. 474 00:52:54,132 --> 00:52:57,204 Do DARs ma nevzali. 475 00:52:59,495 --> 00:53:02,134 Po�. 476 00:53:03,760 --> 00:53:07,203 No, za �o si sedel? 477 00:53:07,238 --> 00:53:10,802 Oh, len mal� nedorozumenie. 478 00:53:10,837 --> 00:53:14,912 �o povedal s�d? - Bankov� l�pe�. 479 00:53:20,102 --> 00:53:22,532 Pite, pane a pite zadarmo. 480 00:53:22,567 --> 00:53:24,729 To je na Clea. 481 00:53:24,764 --> 00:53:27,797 Som hrd� na to, �e sed�te pod mojou strechou. 482 00:53:55,058 --> 00:53:57,947 Hej, k�mo? Nem�� nikl�k pre m�a? 483 00:54:14,585 --> 00:54:18,157 Kde je Lee? - �iel �alej po brehu na hausb�t, Mattie. 484 00:54:18,192 --> 00:54:22,253 �iel s nejak�m chlap�kom a diev�a�om, aby sa napil whisky. - Podr� to. 485 00:54:27,892 --> 00:54:30,372 V poriadku, po�me. 486 00:54:37,912 --> 00:54:40,255 U� si niekedy po�ul o DARs? 487 00:54:40,290 --> 00:54:42,496 Nie, nemysl�m. 488 00:54:42,531 --> 00:54:44,657 S� to d�my 489 00:54:44,692 --> 00:54:47,968 �o mali predkov v Revolu�nej vojne. 490 00:54:49,254 --> 00:54:51,802 S� snobi! 491 00:54:52,526 --> 00:54:54,972 Nedovolili mi vst�pi�. 492 00:54:58,713 --> 00:55:01,819 Stratila som prababi�ku v tej vojne. 493 00:55:02,556 --> 00:55:04,687 A oni mi nedovolili vst�pi�. 494 00:55:04,722 --> 00:55:10,035 Je mi ��to, �e to po�ujem... madam. 495 00:55:11,162 --> 00:55:13,858 Ako zomrela? 496 00:55:15,030 --> 00:55:17,098 Infekcia. 497 00:55:17,133 --> 00:55:20,625 Nejak� revolu�n� d�stojn�k so sadou dreven�ch zubov 498 00:55:20,660 --> 00:55:23,439 jej dal triesku do oka! 499 00:55:27,838 --> 00:55:30,386 Strasie ma, ke� si na to pomysl�m. 500 00:55:31,221 --> 00:55:34,861 A to bola ako �estn� rana, akoby padla v boji. 501 00:55:36,277 --> 00:55:38,256 M�m na mysli... 502 00:55:38,291 --> 00:55:41,719 dala v�etko �o mala za zem. 503 00:55:42,733 --> 00:55:45,552 Zomrela pri tom �o rob�m. 504 00:55:46,351 --> 00:55:49,000 �o robila moja mama. 505 00:55:49,035 --> 00:55:51,549 A jej mama. 506 00:55:53,111 --> 00:55:58,160 Boli sme vyberan� pre vojakov od roku 1776, 507 00:55:58,295 --> 00:56:01,684 a DARs ma nezoberie dnu. 508 00:56:13,902 --> 00:56:18,134 Vsta�te, pane. 509 00:56:18,169 --> 00:56:22,317 To s� Hviezdy a Pruhy Nav�dy. 510 00:57:09,784 --> 00:57:11,105 Kto je to? 511 00:57:11,140 --> 00:57:14,549 To s� moji priatelia. 512 00:57:16,688 --> 00:57:20,954 V�etci ste v pr�seri, je tak? - Neformuloval by som to tak, madam. 513 00:57:20,989 --> 00:57:24,909 Ako by ste to formuloval? - No, v �karedom pr�seri. 514 00:57:24,944 --> 00:57:29,078 S� tesne za tebou? - Hrozne bl�zko, Lee, hrozne bl�zko. 515 00:57:29,113 --> 00:57:33,213 No, ka�d� priate� m�jho bankov�ho lupi�a je aj m�j priate�. 516 00:57:33,248 --> 00:57:35,755 Cho�te do zadnej miestnosti, r�chlo. 517 00:58:17,480 --> 00:58:19,664 No, 518 00:58:19,699 --> 00:58:24,375 �o �a vyhnalo vom v tak chladn� r�no, Dallas Council? 519 00:58:28,389 --> 00:58:34,429 Bude� st�� vo dver�ch poctiv�ch d�m, alebo sa usad�� na mal� rann� opi��? 520 00:58:35,575 --> 00:58:38,589 Nie je to ako za star�ch �ias, je tak, Cleo? 521 00:58:38,624 --> 00:58:41,946 Oh, nepripom�naj mi tie dni, Dallas. 522 00:58:43,003 --> 00:58:48,077 Nev�davam �iernu listinu, �i bi�, �i zrkadlo ka�d� mesiac v nede�u. 523 00:58:50,501 --> 00:58:53,061 Kde si bola od tej doby? 524 00:58:54,155 --> 00:59:02,104 Na rieke. Zd�ala som sa v ka�dom meste, kde je �anca na ka�d� nepocitv� nikl�k. 525 00:59:02,139 --> 00:59:04,660 Je tu �ln za oknom. 526 00:59:23,598 --> 00:59:26,999 Po�me. Von oknom. R�chlo! 527 00:59:32,781 --> 00:59:35,261 Kde s�, Cleo? 528 00:59:36,321 --> 00:59:38,835 Neviem o �om hovor��. 529 00:59:38,870 --> 00:59:41,981 Nam�vala si priate�ov, Cleo. 530 00:59:42,016 --> 00:59:44,455 Tak, pre�o by som niekoho schov�vala? 531 00:59:44,490 --> 00:59:46,893 Pre�o by som klamala? 532 00:59:46,928 --> 00:59:49,049 Peniaze? 533 00:59:49,952 --> 00:59:53,638 P�� dol�rov� bankovku a sedem centov ako autocestovn�? 534 00:59:59,931 --> 01:00:04,715 $25,452 535 01:00:04,750 --> 01:00:6,950 a 32 cents. 536 01:00:33,219 --> 01:00:35,665 Toto nebudem potrebova�. 537 01:00:36,618 --> 01:00:40,264 Ako sa vol��, die�a? - Chanty Thorn. 538 01:00:40,299 --> 01:00:43,911 Cleo ma vzala, ke� som nikoho nemala. 539 01:00:45,156 --> 01:00:49,684 Chce� �s� s nami? - Vy sa pon�h�ajte, pane. Nech je to ktoko�vek, zastav�m ich. 540 01:00:49,719 --> 01:00:54,379 Chcem, aby ste sa dostal pre�. Viem ak� to je, ke� nem��ete. 541 01:01:22,567 --> 01:01:27,277 Len dajte t� vec na stoli�ku a vyst�p z mojej lode. 542 01:01:27,312 --> 01:01:30,717 Ty pra�uje� pre druh� stranu, nem�� pr�vo tu by�. 543 01:01:30,752 --> 01:01:33,420 Rob�� ve�k� chybu, Cleo. 544 01:01:33,455 --> 01:01:36,089 Mysl�m, �e nie�o do teba vo�lo. 545 01:01:36,809 --> 01:01:39,824 Kedy naposledy si mala mal� ru�n� prehliadku? 546 01:01:39,859 --> 01:01:42,635 Sta�� da� to rovno dolu na stoli�ku! 547 01:01:42,670 --> 01:01:44,900 V poriadku, Cleo. 548 01:01:44,935 --> 01:01:48,928 Bude to prv� d�le�it� vec, �o mala svoj zadok v tejto stoli�ke. 550 01:01:55,696 --> 01:01:57,864 Nemali sme ju tam necha�. 551 01:01:57,899 --> 01:02:01,715 Nemali sme nacha� t� babu tam, Mattie. 552 01:02:01,750 --> 01:02:05,532 Ani ju nepozn�me. �o pre n�s znamen�? 553 01:02:06,659 --> 01:02:11,016 Je tak mlad�. Tak bezmocne vyzer�. 554 01:02:12,193 --> 01:02:16,295 Pozri, Mattie, pozri! To je Ohio! 555 01:02:16,330 --> 01:02:19,389 U� tam skoro sme. �oskoro sme vo�n�. 556 01:02:19,424 --> 01:02:22,825 Ten star� Doc n�s vzadu h�ad� na brehu. 557 01:02:22,860 --> 01:02:26,054 Za�ni veslova� sp��. - �o si hovoril? 558 01:02:26,089 --> 01:02:28,423 Hovor�m, �e ideme nasp��. 559 01:02:28,424 --> 01:02:31,186 Ale u� sem skoro tam. �oskoro sme slobodn�. 560 01:02:31,221 --> 01:02:34,772 To teraz nie je d�le�it�. Oto��� to, alebo nie? 561 01:02:34,807 --> 01:02:39,107 Nemali sme necha� t� babu tam. Sadni si sp��. Daj mi tie vesl�. 562 01:02:57,764 --> 01:03:00,255 Kde s�? 563 01:04:09,521 --> 01:04:13,309 Postaraj sa o �u, pozriem sa, �i zranil �enu. 564 01:04:14,041 --> 01:04:17,761 No, pozrite sem, madam..... - P�� rokov. 565 01:04:17,796 --> 01:04:21,710 P�� rokov som �ila v biede. 566 01:04:21,745 --> 01:04:26,796 A vy p�ni pr�dete na palubu a prinesiete mi $25,000 do m�jho lona. 567 01:04:26,831 --> 01:04:31,547 Kde ste ho dal? - Neviem o �om hovor�te. 568 01:04:31,582 --> 01:04:35,339 Kufor, �o ste priniesol na palubu, kde je? - Oh. 569 01:04:35,374 --> 01:04:39,096 No, mysl�m, �e ste n�s dostala. - Kde je?! 570 01:04:39,131 --> 01:04:41,862 Uhni. 571 01:04:45,966 --> 01:04:49,900 Mattie, to je... - To je pravda, Lee, to je v�etko �o m�me. 572 01:04:49,935 --> 01:04:53,834 V�etko �o ste mali, mysl��. - Madam, to diev�a tu. 573 01:04:53,869 --> 01:04:56,143 �o? Diev�a? 574 01:04:56,178 --> 01:05:00,182 Zoberte ju, nepotrebujem ju teraz. Len opustite na moju lo�! V�etci. 575 01:05:00,217 --> 01:05:03,644 Dobre, dobre. 576 01:05:03,779 --> 01:05:06,536 So v�etk�mi t�mi peniazmi, ja som t� �o si zariadi teraz obchod. 577 01:05:06,571 --> 01:05:08,807 Budem ma� diav�at� ako predt�m. 578 01:05:08,842 --> 01:05:12,334 Prekr�sny vo Wheelingu. Alebo Cincinnati! 579 01:05:12,369 --> 01:05:16,508 Vst�pim do DARs. Pokra�uj, cho�! 580 01:05:17,693 --> 01:05:18,456 Vypadni! 581 01:05:29,262 --> 01:05:33,636 Madam, iste viete, �o sa stane s chamtiv�mi v tejto krajine? 582 01:05:33,671 --> 01:05:36,514 �ij� ako v bavlnke. Teraz vypadnite! 583 01:05:36,549 --> 01:05:38,921 No, nie je to m�j bisznis, madam, 584 01:05:38,956 --> 01:05:41,957 a nie som niekto, kto by d�val d�mam ako vy rady, 585 01:05:42,092 --> 01:05:46,205 ale sa mi zd�, �e by ste mohla pou�i� nejak� duchovn� vedenie. 586 01:05:46,240 --> 01:05:47,935 Von! 587 01:06:13,578 --> 01:06:15,517 Zbohom, hlup�ci! 588 01:06:34,694 --> 01:06:38,567 Ona je ur�ite vlastenka. - �no, to je. 589 01:06:38,602 --> 01:06:43,118 Ale nemysl�m si, �e sa niekedy dostane do DARsu. 590 01:07:13,607 --> 01:07:17,554 Je viac ako jeden sp�sob ako stiahnu� ma�ku! 591 01:07:38,401 --> 01:07:42,383 �o mysl��, pre�o to urobila? 592 01:07:45,357 --> 01:07:47,476 �lovek... 593 01:07:47,511 --> 01:07:52,084 �lovek ide do banky preplati� si �ek 594 01:07:52,119 --> 01:07:55,348 a ocitne sa vo vojne! 595 01:07:55,383 --> 01:07:58,184 Nemohol si to vedie�. Kto by si myslel, �e ona...... 596 01:07:58,219 --> 01:08:03,748 Som chor� a unaven� z toho, �e sa ma ka�d� sna�� obra� o to, �o som �a�ko zarobil za 40 rokov trestu! 597 01:08:03,783 --> 01:08:06,139 Od tejto chv�le to bude boj po celej ceste. 598 01:08:06,174 --> 01:08:10,901 M�m tieto dve ruky a m�m mozog a poviem v�m, nie je to len pre peniaze! 599 01:08:11,836 --> 01:08:17,909 Bojoval by som rovnako, �i by to boll poh�re pln� n�morn�ckej fazule Mason, na ktorej som str�vil pol �ivota! 600 01:08:19,771 --> 01:08:24,282 �lovek pr�de do mesta preplati� �ek. 601 01:08:52,913 --> 01:08:55,533 Takto to kon��. 602 01:08:55,568 --> 01:09:00,108 $25,452 a 32 centov, 603 01:09:00,143 --> 01:09:03,647 v�etko tam v rieke. 604 01:09:04,682 --> 01:09:05,634 Mo�no. 605 01:09:06,669 --> 01:09:08,452 Mo�no... nie. 606 01:09:08,587 --> 01:09:11,395 Ste si ist�, �e ste d�kladne preh�adali �ensk� hausb�t? 607 01:09:11,430 --> 01:09:13,943 Nebolo tam miesto, kde sa schova�. 608 01:09:14,078 --> 01:09:17,218 M�m tu�enie, �e s� st�le niekde tu. 609 01:09:18,129 --> 01:09:21,053 A bez dynamitu. 610 01:09:31,544 --> 01:09:34,388 To je Doc. 611 01:09:35,366 --> 01:09:38,221 V tom svojom starom aute. 612 01:09:39,040 --> 01:09:43,693 Je to ako keby ostal v okol� �ucha� a snori�, ke� ostatn� odi�li. 613 01:09:44,728 --> 01:09:48,709 N�kladn� na z�pad. Na�a jedin� �anca. 614 01:09:48,744 --> 01:09:51,862 V poriadku, v poriadku. 615 01:09:51,897 --> 01:09:54,655 Po�k�me a� prejde prv�ch p�� voz�ov. 616 01:09:54,690 --> 01:09:57,853 Je na druhej strane, tak�e urobia pre n�s kryt. 617 01:11:12,401 --> 01:11:15,638 Dok�zali sme to! Dok�zali sme to! 618 01:11:15,673 --> 01:11:19,473 Sme pr�ve na odchode a on tam sed�! 619 01:11:21,456 --> 01:11:26,280 Len mal� chv��u a budeme ma� ten obchod! 620 01:11:26,315 --> 01:11:29,625 Obchod so zmie�an�m tovarom. 621 01:11:39,501 --> 01:11:43,428 Hej. Hej, Johnny, 622 01:11:43,463 --> 01:11:46,520 m�m n�pad. 623 01:11:46,555 --> 01:11:49,740 Nie�o, s ��m m��e� urobi� skuto�n� kari�ru vonku. 624 01:11:49,775 --> 01:11:52,002 Vid�� to? 625 01:11:52,037 --> 01:11:54,766 To je... To je �n�rka. 626 01:11:54,801 --> 01:11:57,101 Budeme ich dr�a� v obchode. 627 01:11:57,136 --> 01:12:01,596 A vie� ak� �as� �n�rky sa ni�� ako prv�, nie? 628 01:12:03,408 --> 01:12:05,840 �pi�ka. 629 01:12:07,495 --> 01:12:10,941 No? - Nevid��, Johnny? 630 01:12:10,976 --> 01:12:16,662 M��e� ma� cel� kari�ru z op�tovn�ho n�vratu �n�rok. 631 01:12:20,796 --> 01:12:24,616 Ty... nevid�� to? 632 01:12:32,620 --> 01:12:34,576 Deti. 633 01:12:34,611 --> 01:12:37,355 Pok�s sa im pom�c�... 634 01:12:57,916 --> 01:13:03,650 M��em sedie� s tebou, Johnny? - Chcel som �a po�iada�, ale nevedel som, �i by si chcela. 635 01:14:12,836 --> 01:14:15,620 Prebu� sa, Mattie. 636 01:14:15,655 --> 01:14:20,279 Mattie, prebu� sa! - �o je, �o sa deje? 637 01:14:20,314 --> 01:14:24,514 Nevadilo ti, �e neboli �iadny tul�ci v tomto vlaku, ke� sme na� nasko�ili? 638 01:14:24,549 --> 01:14:27,904 �o t�m chce� poveda�? Ako dlho sme spali? 639 01:14:27,939 --> 01:14:32,917 Ja neviem, ale je to dobr� d�vod, �e tu nie s� tul�ci. 640 01:14:32,952 --> 01:14:37,117 Tento vlak nikam nejde. Pozri sa. 641 01:14:52,378 --> 01:14:55,108 To nebol v�bec n�kladn� vlak. 642 01:14:56,799 --> 01:14:59,013 Len odstaven�. 643 01:14:59,048 --> 01:15:03,223 Vytiahli n�s okolo na chv��u a potom dali sp�� na vle�ku. 644 01:15:04,123 --> 01:15:06,968 Ako nejak� sen. 645 01:15:07,003 --> 01:15:12,509 P��, �es� hod�n sme tu a nevzdialili sme sa od Glory ani na 15 yardov. 646 01:15:17,113 --> 01:15:19,601 Ako nejak� sprievod bl�znov. 647 01:16:02,988 --> 01:16:06,367 Willis, nemysl��, �e si mal dos� pitia? 648 01:16:07,581 --> 01:16:09,960 Nem��em sa opi�, Enoch. 649 01:16:09,995 --> 01:16:12,735 To je �tvrt� �o som mal a ledva ju c�tim. 650 01:16:12,770 --> 01:16:17,286 To tvoje svedomie ti hovor� aby si povedal pol�cii v Glory �o sa stalo minul� noc. 651 01:16:17,287 --> 01:16:20,040 Je pr�li� neskoro, je pr�li� neskoro. 652 01:16:35,201 --> 01:16:37,340 Poh�r vody, pros�m. 653 01:16:44,721 --> 01:16:48,009 Nevyzer�� v�bec ��astn�, Willis. 654 01:16:56,363 --> 01:16:59,343 Musel si ma� �a�k� noc, hm? 655 01:17:07,451 --> 01:17:11,672 Staraj sa o seba, Willis. Je tu choroba vo vzduchu. 656 01:17:11,707 --> 01:17:15,273 �lovek nikdy nevie ako to bude s n�m. 657 01:17:22,408 --> 01:17:27,800 Mattie, �o budeme robi�? Je de� a star� Doc tam sed� v aute. 658 01:17:27,835 --> 01:17:31,671 Viem, viem, viem. Potrebujem �as na prem���anie. 659 01:17:33,840 --> 01:17:37,389 Mus� existova� sp�sob ako z toho von. Mus� by�. 660 01:17:51,929 --> 01:17:52,659 Oh, do pekla. 661 01:17:59,286 --> 01:18:02,892 Dobre, idem domov, Enoch. Uvid�me sa zajtra. 662 01:18:05,110 --> 01:18:08,113 Dobre, Appleyard! Po� von! 663 01:18:15,790 --> 01:18:18,474 Po�uje� ma? Viem, �e si tam! 664 01:18:18,509 --> 01:18:23,446 Cho�te vlakom dolu, vypnite dva v sklade O.R. a potom �tyri sem. 665 01:18:26,871 --> 01:18:29,886 Po�uje� ma tam? Viem, �e si tam! 666 01:18:32,982 --> 01:18:35,473 Po� von! 667 01:18:39,526 --> 01:18:42,526 Nedostane� sa z toho tentoraz, bastard! 667 01:18:44,026 --> 01:18:46,926 Viem, �e si tam. 668 01:20:11,358 --> 01:20:14,464 U� to viac nevydr��m. To je v�etko �o m��em pre v�s urobi�. 669 01:20:14,499 --> 01:20:17,231 Beriete to na vedomie, nie? - Oh, berieme. 670 01:20:17,266 --> 01:20:19,964 Nemusel ste to urobi�. V��ime si toho. 671 01:20:19,999 --> 01:20:22,592 Len nezabudnite, to je v�etko. 672 01:20:22,627 --> 01:20:25,146 No, nie tak celkom, p�n Hubbard. 673 01:20:25,181 --> 01:20:28,504 Dalo sa poveda� pol�cii �o sa stalo minul� noc. 674 01:20:28,539 --> 01:20:31,781 A necha� sa zabi�? Oh, nie. Pre�o im to nepoviete s�m? 675 01:20:31,816 --> 01:20:38,016 No, ob�vam sa, �e na�e slovo nebude ve�a znamena� proti Glory Merchant Bank. 676 01:20:50,895 --> 01:20:53,425 Tu m��ete �s� �ubovoln�m smerom. 677 01:20:53,945 --> 01:20:56,552 Mo�no �e teraz u� m��em �s� domov a trochu sa vyspa�. 678 01:20:56,579 --> 01:21:02,211 Mo�no by sta mal ove�a viac sp�nku, keby ste �iel priamo do Glory a predal v�� pr�beh �erifovi. 679 01:21:02,246 --> 01:21:06,168 Zbl�znil ste sa? Aj keby ma Council minul, 680 01:21:06,203 --> 01:21:08,764 skon�il by som vo v�zen� v Glory. 681 01:21:08,799 --> 01:21:12,528 Moja �ena je chor� a m�m hypot�ku na dom. 682 01:21:12,563 --> 01:21:16,158 �utujem �asy poctiv�ch �ud�, p�n Hubbard. 683 01:21:16,193 --> 01:21:18,336 �utujem tie �asy. 684 01:21:21,923 --> 01:21:24,950 Appleyard? 685 01:21:24,985 --> 01:21:27,896 Nech�pete moju poz�ciu. 686 01:21:27,931 --> 01:21:31,932 To je jedin� vec �o ch�pem, p�n Hubbard. 687 01:21:31,967 --> 01:21:33,868 Mo�no jedin� vec. 688 01:22:06,789 --> 01:22:09,625 �al�ie vys�ahovanie. - Jo. 689 01:22:09,660 --> 01:22:13,448 �a��� �o mali probl�my s bankou. 690 01:22:30,368 --> 01:22:34,122 Vedel som, �e ich nezoberie �aleko. M� na to pr�li� ve�k� strach. 691 01:23:00,173 --> 01:23:05,896 Zostaneme tu na noc, Mattie? - Som unaven�, Johnny. 692 01:23:06,676 --> 01:23:08,818 Som unaven� z utekania. 693 01:23:08,853 --> 01:23:13,176 Je �as aby som v��ne rozm���al nad zmenou. 694 01:23:13,211 --> 01:23:16,384 Ja... nem��e to takto �alej. 695 01:23:45,988 --> 01:23:50,420 Mohlo by tu by� �tulne ak by sme urobili ohe�. 696 01:23:55,095 --> 01:23:58,781 Ako on v�bec vie kde n�s h�ada�, Mattie? 697 01:23:58,816 --> 01:24:02,134 Je to zl� �lovek. 698 01:24:05,676 --> 01:24:08,098 Zlo si n�jde svoju cestu. 699 01:24:08,133 --> 01:24:13,480 Viete, je to divn�, �e je st�le u�ite� v Nede�nej �kole a to v�etko. 700 01:24:13,515 --> 01:24:16,085 Boh vyu��va t�ch dobr�ch 701 01:24:16,120 --> 01:24:18,656 a t� zl� vyu��vaj� boha. 702 01:24:36,058 --> 01:24:40,051 Mysl�m, �e budeme chv��u chodi�. - Dallas. 703 01:24:42,233 --> 01:24:44,315 Dallas. 704 01:24:45,335 --> 01:24:50,204 Ne� p�jdeme na t�to mal� prech�dzku, r�d by som sa nie�o sp�tal. - Ot�zky s� zadarmo, Steve. 705 01:24:50,239 --> 01:24:53,215 Ke� z�skame tie penoaze, naozaj ich chcete vr�ti� do banky? 706 01:24:53,250 --> 01:24:55,488 Vy dvaja ma m�te za chamtiv�ho, ja tak? 707 01:24:55,489 --> 01:24:57,689 Ty a tvoj r�diov� spev�k. 708 01:24:57,745 --> 01:24:59,967 To nie Dallas, sme boli s vami po cel� dobu. 709 01:24:59,967 --> 01:25:05,112 Nemysl�m si, �e je to f�r, �e budete ma� v�etko. - F�r? Povedal si f�r? 710 01:25:05,147 --> 01:25:06,546 �o je to f�r? - Vie�. 711 01:25:06,547 --> 01:25:09,847 Zabil som p�� mu�ov pre Homera Grindstaffa! 712 01:25:09,933 --> 01:25:12,607 Vytiahol som jeho Prekliatu knihu z oh�a p�� kr�t! 713 01:25:12,642 --> 01:25:17,432 Dostal som za to trochu pe�az�, ale teraz je �as pre m�a. To je �as Vianoc. 714 01:25:17,467 --> 01:25:21,412 Pre n�s v�etk�ch. Iste, Steve, rozdel�m sa s vami. 715 01:25:37,042 --> 01:25:39,112 Kde s� tvoji rodi�ia? 716 01:25:39,147 --> 01:25:43,880 M�j otec umrel v bani a moja mam utiekla s pa�er�kom liehov�n. 717 01:25:43,915 --> 01:25:47,483 Nem�m teraz nikoho. 718 01:25:47,518 --> 01:25:51,552 Ja tie� nie. Nikdy. 719 01:25:53,611 --> 01:25:57,750 M�� m�a. Ak ma chce�. 720 01:26:00,467 --> 01:26:03,106 Spom�na�, ke� sem sa prv� raz videli? 721 01:26:04,437 --> 01:26:07,053 Pozrela som na teba a vedela som, �e �a m�m rada. 722 01:26:08,179 --> 01:26:13,503 No, �lovek proste nem� niekoho r�d bez pr��iny. 723 01:26:23,454 --> 01:26:26,491 Vie�, �e Cleo n�s pred�vala. 724 01:26:27,681 --> 01:26:29,125 �no. 725 01:26:31,157 --> 01:26:33,659 Niektor� z nich boli pekn�. 726 01:26:33,694 --> 01:26:37,767 Ale nikdy nebol nik, �o by som chcela ako teba. 727 01:26:40,409 --> 01:26:43,230 Vie� �o chcem poveda�, Johnny? 728 01:27:02,819 --> 01:27:06,553 To je miesto star�ho Boba Darnisa. 729 01:27:06,588 --> 01:27:09,178 Ke� tam be�� pes, je to v poriadku. 730 01:27:09,213 --> 01:27:14,276 Banka dala Bobovi a jeho rodine v�pove� minul� zimu. Teraz tam u� nik ne�ije. 731 01:27:15,194 --> 01:27:17,310 Zdalo sa mi, �e tam niekto je. 732 01:27:17,345 --> 01:27:19,787 Niekto koho h�ad�me. 733 01:27:19,822 --> 01:27:24,080 Chcem Mattie Appleyarda pre seba. 734 01:27:24,115 --> 01:27:29,122 Dobre, pozrime sa ak� si dobr�. Odve� si ho. 735 01:27:29,157 --> 01:27:34,151 Udr�ujme odstup 10 yardov medzi nami k�m sa dostaneme k statku a potom tam vtrhneme v�etci. 736 01:27:34,186 --> 01:27:37,894 Dallas, kam mysl��, �e p�jde�, ke� dostaneme peniaze? 737 01:27:38,763 --> 01:27:40,731 Mexiko. 738 01:27:56,550 --> 01:27:58,916 Nikdy som nebol dobr� v delen�, Steve. 739 01:28:07,630 --> 01:28:09,858 �o je to, Mattie? 740 01:28:09,893 --> 01:28:12,047 To nie je ni�. 741 01:28:12,082 --> 01:28:14,448 Zdalo sa mi, �e nie�o po�ujem. 742 01:28:14,483 --> 01:28:16,245 �o? 743 01:28:16,280 --> 01:28:18,931 Je to len vietor. 744 01:28:35,377 --> 01:28:37,199 Steve! 745 01:28:37,234 --> 01:28:39,331 Steve! 746 01:28:56,267 --> 01:28:59,134 Nikdy som nemal r�d chlapcov. 747 01:29:18,331 --> 01:29:22,370 Zdrav�m, p�n Hubbard. M��em pre v�s nie�o urobi�? 748 01:29:23,054 --> 01:29:25,845 Nie�o je zl�? 749 01:29:26,080 --> 01:29:31,247 U�il som sa 40 rokov �i� v mieri, Lee. 750 01:29:32,113 --> 01:29:36,868 40 rokov po tom sa dvaja zabij�ci pri�li �kriaba� sa hore po mne 751 01:29:36,903 --> 01:29:40,157 s pu�kami vin�ester a ich koltami. 752 01:29:40,192 --> 01:29:42,942 M�m odvtedy zl� n�ladu. 753 01:29:43,951 --> 01:29:47,985 ��m viac sa na m�a strie�a, t�m sa c�tim hor�ie. 754 01:29:48,020 --> 01:29:53,820 V�etko �o som mal na boj bol dynamit. To je v�etko. 755 01:29:54,750 --> 01:30:00,843 A potom zastrelili m�jho partnera tak som som si jeden r�chlo pripravil s na�asovan�m. 756 01:30:01,867 --> 01:30:05,599 Lee, hodil som lep�ie ihrisko 757 01:30:05,734 --> 01:30:08,490 ne� si kedy videl v nejakom v�zenskom basebale. 758 01:30:09,267 --> 01:30:12,748 Len som ho hodil t�m dvom vtip�lkom hne� pod ich klob�ky. 759 01:30:16,044 --> 01:30:18,456 A som tu znovu. 760 01:30:18,491 --> 01:30:20,540 Tu som. 761 01:30:20,575 --> 01:30:23,246 �iadny boj ale s dynamitom. 762 01:30:23,281 --> 01:30:25,872 Kam p�jdete odtia�to, Mattie? 763 01:30:25,907 --> 01:30:29,286 To je to �o sa sna��m poveda�. Skon�il som s �tekom. 764 01:30:30,246 --> 01:30:36,458 Ty, t� diev�ina a Johnny, m��ete pokra�ova� ak chcete. Ja pr�ve teraz kon��m. 765 01:30:50,119 --> 01:30:53,111 V�dy som sa hambil, �e neviem kto som. 766 01:30:53,146 --> 01:30:55,786 To je d�vod, pre�o som sa chcel vr�ti� do Glory. 767 01:30:56,836 --> 01:31:01,057 Ja viem kto si, Johnny. - Ja teraz tie�. 769 01:31:24,739 --> 01:31:26,878 Po�uje� to, Mattie? 770 01:31:37,680 --> 01:31:40,092 Mattie! 771 01:31:41,616 --> 01:31:44,577 Mattie? - Je m�tvy? 772 01:31:44,612 --> 01:31:47,945 Krv�ca. - �o budeme robi�? 773 01:31:47,980 --> 01:31:50,775 Neviem, Lee. 774 01:31:52,404 --> 01:31:54,715 M��eme pou�i� dynamit? 775 01:31:54,750 --> 01:31:57,628 Nikdy som to predt�m nerobil. - Ja tie� nie. 776 01:31:58,592 --> 01:32:03,313 Mattie hovoril o dynamite cel� dobu, nikdy som nepo��val! 777 01:32:03,962 --> 01:32:06,692 �iapka. Chcel �iapku. 778 01:32:09,495 --> 01:32:13,420 Bu� opatrn�, Johnny, m��e� to v�etko vyhodi�. 779 01:32:13,455 --> 01:32:16,328 Aj ke� to urob�m, Lee, nedostane n�s. 780 01:32:40,930 --> 01:32:43,262 Zalezte dolu! 781 01:33:49,105 --> 01:33:51,773 Budem ma� obchod v nebi. 782 01:33:51,808 --> 01:33:56,734 Jedin� sp�sob ako nie�o budem ma�, v nebi. 783 01:34:01,812 --> 01:34:05,191 Tieto peniaze s� sp�� kam patria, Clara. 784 01:34:11,993 --> 01:34:15,121 Bud� vo v�zen� po zvy�ok svojho �ivota. 785 01:34:16,227 --> 01:34:18,957 Mo�no aj obesen�. 786 01:34:21,929 --> 01:34:25,535 �t�tny z�stupca povolal svojich zverencov. Po�me. 787 01:34:59,519 --> 01:35:03,098 No, tam id� 788 01:35:15,819 --> 01:35:17,691 P�n Grindstaff? - �no? 789 01:35:21,135 --> 01:35:26,186 Homer, ste zatknut�. �t�tny z�stupca tu m� �o poveda�. 790 01:35:26,221 --> 01:35:32,629 Nap��te �ek pre p�na Mattie Appleyarda na $25,452 a 32 centov. 791 01:36:08,200 --> 01:36:10,234 Preplatite�n� v akomko�vek �t�te? 792 01:36:10,269 --> 01:36:13,045 Kdeko�vek od Wheelingu do Stonecoalu. 793 01:36:15,962 --> 01:36:18,639 Madam, r�d by som preplati� tento �ek. 794 01:36:29,433 --> 01:36:31,540 Vyzer� to, �e ste hrdina, p�n Appleyard. 795 01:36:31,575 --> 01:36:37,627 Nie. Som len ameri�an, �o pri�iel do banky preplati� si �ek. 796 01:36:42,227 --> 01:36:44,297 M� Tighe nie�o vidie�, Mattie? 797 01:36:44,332 --> 01:36:47,203 Nech�pem to. 798 01:36:47,238 --> 01:36:50,074 Sme sledovan�. 799 01:37:10,570 --> 01:37:14,318 Mattie, �o teraz Tighe vid�? 800 01:37:14,353 --> 01:37:18,066 Tighe vid� obchod celkom jasne. 801 01:37:21,066 --> 01:37:27,066 Vo�n� preklad z angli�tiny GOGO 69462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.