Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:02:32,984 --> 00:02:34,659
Hrach, Mattie, hrach.
3
00:02:34,694 --> 00:02:38,532
�iadny obchod nie je k ni�omu
bez zelen�ho hrachu.
4
00:03:00,553 --> 00:03:04,944
Kapit�n, ako v�m chut� jablkov� d��s?
4
00:03:38,876 --> 00:03:43,850
Ten vysok� mu�, ten so �ediv�mi
vlasmi a sklenen�m okom,
5
00:03:43,885 --> 00:03:45,982
to je Mattie Appleyard.
6
00:03:46,017 --> 00:03:50,761
Zabil troch �i �tyroch �ud�.
- Jo, po�ul som o �om hovori�
dnes r�no v meste.
7
00:03:50,796 --> 00:03:55,288
V celej krajine v�dne vini�,
chlieb chod� tak dlho ako n�kladn� vlaky.
8
00:03:55,323 --> 00:03:59,781
A mu� �o mo�no zabil troch �ud�,
vyr��a so v�etk�mi t�mi peniazmi.
9
00:04:09,847 --> 00:04:12,434
A teraz,
10
00:04:12,469 --> 00:04:16,508
ka�d� z v�s m� zbrusu nov�
oblek od �t�tu.
11
00:04:16,543 --> 00:04:19,017
A zadarmo top�nky.
12
00:04:19,052 --> 00:04:23,876
A ke� si siahnete do prav�ho vrecka,
vytiahnete zbrusu nov� p��dol�rovku.
13
00:04:23,911 --> 00:04:28,741
A ke� siahnete do �av�ho vrecka,
n�jdete 7 centov ako autocestovn�.
14
00:04:29,537 --> 00:04:33,212
Okrem toho najv���� �t�tny
dar�ek zadarmo...
15
00:04:34,421 --> 00:04:39,836
...ka�d� mu� m� B&O l�stok
v zadnom vrecku.
16
00:04:39,871 --> 00:04:44,050
Prep���acie papiere s� vo vrecku
saka, s� v poriadku.
17
00:04:44,085 --> 00:04:49,199
Z�padne k Parkersburgu
pr�dete spolu za 17 min�t.
18
00:04:49,334 --> 00:04:53,511
�a��� odch�dza za 23 min�t.
19
00:04:53,546 --> 00:04:55,878
Ke� od�de,
20
00:04:55,813 --> 00:04:58,610
budete ma� na �om.
21
00:04:59,218 --> 00:05:04,744
Mattie, v �t�tnej v�znici mi
povedali, �e m�te otvoren� �ek vo vrecku.
22
00:05:04,779 --> 00:05:08,660
Povedali mi, �e je to viac ne� $25,000.
- To je pravda, kapit�n.
23
00:05:08,695 --> 00:05:13,928
�o mu� robil v Glory Prison, aby
dostal to�ko pe�az�?
24
00:05:13,963 --> 00:05:18,854
40 rokov tvrdej pr�ce, kapit�n.
- �o sa pot��, Cottrill?
25
00:05:18,889 --> 00:05:22,098
Nie je to pre hor�ce po�asie, v�ak, Cottrill?
26
00:05:22,133 --> 00:05:24,964
Nie, ak to hovor�te, kapit�n.
27
00:05:32,739 --> 00:05:36,315
Odkia� si, chlap�e?
Kde si mysl��, �e si, chlap�e?
28
00:05:36,350 --> 00:05:38,578
Kapit�n, narodil som sa tu v Glory.
29
00:05:38,613 --> 00:05:41,015
Nenarodil si sa, chlap�e. Na�li �a.
30
00:05:41,050 --> 00:05:45,396
Na�li �a v lepenkovej �katuli
pod sedadlom v kine.
Nie je tak, chlap�e?
31
00:05:45,431 --> 00:05:49,453
Kapit�n, ke� ma na�li v Glory,
potom som sa musel narodi� v Glory.
32
00:05:49,488 --> 00:05:55,518
Pre�o potom nejde� domov?
- Kapit�n, Johnny bude v tom vlaku,
ke� on vyraz�.
33
00:05:55,553 --> 00:05:57,975
Nehovor�m s tebou, Appleyard.
34
00:06:00,945 --> 00:06:04,378
Prich�dza na�as!
35
00:06:04,913 --> 00:06:08,127
# Budeme zhroma��ova�
36
00:06:08,162 --> 00:06:11,297
# Na rieke?
37
00:06:11,332 --> 00:06:14,527
# Kr�sne, kr�s... #
38
00:06:14,562 --> 00:06:18,443
St�le m�� �as utiec�, ak chce�, chlap�e.
39
00:06:18,744 --> 00:06:22,931
Kapit�n, l�stok hovor�
Stonecoal, West Virginia.
40
00:06:23,670 --> 00:06:26,286
Nebol som tam nikdy v �ivote.
41
00:06:27,813 --> 00:06:31,351
Glory je m�j domov.
- Pre�o potom nejde� domov?
42
00:06:31,386 --> 00:06:34,501
No tak, chlap�e. Be�.
43
00:06:35,522 --> 00:06:38,576
Pre�o nem��em zosta� v Glory?
44
00:06:38,711 --> 00:06:42,908
Nechc� b�val�ho v�z�a potulova�
sa mestom, Johnny, vie�.
45
00:06:42,943 --> 00:06:45,510
Ke� mu� skon�� svoj trest vo
v�zen� v Glory,
46
00:06:45,545 --> 00:06:49,845
m� jedin� domov ten, �o mu �t�t
nap��e na kraj l�stka.
- To je pravidlo, chlap�e.
47
00:06:49,880 --> 00:06:52,419
Rovnako ako pravidl� v Dobrej Knihe.
48
00:06:52,454 --> 00:06:56,458
Rovnako ako pravidlo, �o si poru�il,
�e �a poslalo do Glory Prison.
49
00:06:56,493 --> 00:06:59,867
M�lili sa. Neurobil som to.
50
00:06:59,902 --> 00:07:02,671
Sna�il sa �aha� to mlad� diev�a
bez oble�enia.
51
00:07:02,706 --> 00:07:06,844
T� sladk� mal� krehk� vec, to
rozko�n� die�a.
52
00:07:06,879 --> 00:07:10,323
Odsedel si svoje, kapit�n,
pre�o ho nenech�te na pokoji?
53
00:07:10,358 --> 00:07:14,042
Zavri hubu, star�, hovor�m
s chlapcom! Mohol som �a zachr�ni�.
54
00:07:14,077 --> 00:07:18,377
Keby som �a mal vo svojej Nede�nej �kole,
ja a Je�i� by sme zachr�nili tvoju
�boh� du�u!
55
00:07:18,412 --> 00:07:21,736
Ale je pr�li� neskoro, chlap�e!
U� �a m� diabol!
56
00:07:21,771 --> 00:07:24,364
A diabol tak�ch mu�ov strie�a.
57
00:08:04,911 --> 00:08:06,074
Nasada�!
58
00:08:13,165 --> 00:08:16,558
Boli sme spolu dlh� dobu, Joey.
59
00:08:17,463 --> 00:08:19,930
Je mi ��to, �e sa viac neuvid�me.
60
00:08:19,965 --> 00:08:23,208
Z�ska� in�ho priate�a.
61
00:08:23,243 --> 00:08:26,451
Uvid�te sa pred zajtraj��m v�chodom
slnka, chlap�e.
57
00:08:06,411 --> 00:08:09,574
Nasada�!
58
00:08:13,665 --> 00:08:17,658
Boli sme spolu dlh� dobu, Joey.
59
00:08:18,563 --> 00:08:21,430
Je mi ��to, �e sa viac neuvid�me.
60
00:08:21,465 --> 00:08:24,708
Z�ska� in�ho priate�a.
61
00:08:24,743 --> 00:08:27,951
Uvid�me sa pred zajtraj��m v�chodom
slnka, chlap�e.
62
00:08:34,616 --> 00:08:37,460
Johnny.
63
00:08:44,176 --> 00:08:48,010
�o ti povedal?
- Povedal, �e sa uvid�me pred
zajtraj��m v�chodom slnka.
64
00:08:48,045 --> 00:08:50,486
�o t�m myslel, Mattie?
65
00:08:56,469 --> 00:09:00,954
Ur�ite dobr� pocit, nie?
By� znovu vo vlaku.
66
00:09:00,989 --> 00:09:05,958
�no, pane. Ur�ite dobr�.
67
00:09:25,051 --> 00:09:29,761
S�ahujeme sa.
Odch�dzame s tohto miesta.
68
00:10:20,965 --> 00:10:24,492
S� tam?
- S�, p�n Grindstaff.
69
00:10:24,527 --> 00:10:27,579
V�etko nastaven�?
- Ako diamant.
70
00:10:31,163 --> 00:10:33,471
Tu je suma ako sme sa dohodli,
71
00:10:33,506 --> 00:10:36,058
plus nie�o m�lo naviac pre v�s.
72
00:10:36,093 --> 00:10:40,280
V�aka. Pr�de to vhod pre n��
misijn� fond
73
00:10:40,315 --> 00:10:43,427
a dovolenku v �kole Biblie.
74
00:10:57,167 --> 00:11:01,341
Vie� pre�o �a m�m r�d?
Lebo si chluch�.
75
00:11:01,376 --> 00:11:04,448
M�� zmysel by� aj slep�.
76
00:11:05,811 --> 00:11:10,223
�o do �erta?!
77
00:11:31,609 --> 00:11:35,386
Po��vajte, ak vy traja chcete
niekde vysko�i� z vlaku,
78
00:11:35,421 --> 00:11:37,901
chcem nech viete, �e je to
va�a vec.
79
00:11:38,854 --> 00:11:41,823
Kto hovor�, �e chceme vysko�i�
z vlaku?
80
00:11:41,858 --> 00:11:43,805
Nikto.
81
00:11:43,840 --> 00:11:48,048
Ja len hovor�m, �e ak to urob�te,
nie je to moja vec.
82
00:11:48,083 --> 00:11:52,256
Mysl�m, �e chod�m tam
a sp�� do Parkersburgu ka�d� de�.
83
00:11:52,977 --> 00:11:56,378
Nezauj�ma ma to.
Nezauj�ma ma, �i budete sk�ka� alebo nie.
84
00:12:06,309 --> 00:12:10,928
Odkia� m� n�pad, �e na�im
cie�om je vysko�i� z vlaku?
- Neviem.
85
00:12:10,963 --> 00:12:14,013
M�m z toho pocit, ako
keby sa p�tal n�s.
86
00:12:14,048 --> 00:12:17,018
Idem si po nie�o dobr�, �ist�
vo�n� vzduch.
87
00:12:17,053 --> 00:12:21,422
Lee, pre�o nenech�� svoju knihu
tu? Nik ju nezoberie.
- Nem��em to urobi�.
88
00:12:21,457 --> 00:12:24,912
Nik nebude kradn�� zoznam potrav�n.
89
00:12:25,430 --> 00:12:29,523
Nie je to zoznam potrav�n, je
to invent�r.
90
00:12:29,558 --> 00:12:33,449
Invent�r je najd�le�itej�ia vec,
ktor� podnikate� potrebuje.
91
00:12:53,107 --> 00:12:56,827
�o hovor� Tighe, Mattie?
92
00:12:58,645 --> 00:13:01,284
Tighe?
93
00:13:09,591 --> 00:13:13,527
Tighe mi povedal, �e sa vid�
v lep��ch �asoch.
94
00:13:37,075 --> 00:13:40,382
Vol�m sa Roy K Sizemore.
Z Pittsburghu.
95
00:13:40,517 --> 00:13:43,590
Lee Cottrill.
96
00:13:43,625 --> 00:13:45,624
Z v�zenia.
97
00:13:45,659 --> 00:13:50,701
No, �o takto oslavova�, bratku Lee?
98
00:13:50,736 --> 00:13:56,043
Keby by ste mal chu�, m�m tu...
Ko�ko ste povedal, �e ste tam bol?
99
00:13:56,078 --> 00:14:00,081
16 rokov.
Som na ceste dolu do Stonecoal
100
00:14:00,116 --> 00:14:03,068
otvori�... otvori� si.....
101
00:14:11,581 --> 00:14:16,137
Je to u� dlh� doba.
- Je Stonecoal v�� domov?
102
00:14:16,172 --> 00:14:20,836
Je to m�j domov a je to miesto, kde
si idem otvori� obchod s dvoma pritate�mi tun�.
103
00:14:20,837 --> 00:14:25,877
V�etko �o som kedy mal, bola obchodn�
spolo�nos� a to nie je v�bec obchod.
104
00:14:25,912 --> 00:14:28,614
Otvor�me si obchod so zmie�an�m tovarom.
105
00:14:33,859 --> 00:14:37,397
�o je to, Mattie? �o sa deje?
- To je v poriadku.
106
00:14:37,432 --> 00:14:42,262
Je to nie�o zl�?
- To bude v poriadku, hovor�m.
107
00:14:43,742 --> 00:14:46,124
Ale mus�te sa tam vr�ti� dnes ve�er.
108
00:14:46,159 --> 00:14:50,664
Tighe n�s videl vraca� sa?
- Tighe v�s videl sk�ka� z toho vlaku
109
00:14:50,699 --> 00:14:53,530
a be�a� sp�� do Glory ve�er.
110
00:14:53,565 --> 00:14:56,316
A vedie n�s k n��mu osudu.
111
00:14:56,351 --> 00:15:00,276
Nesklamem �a, Mattie, s�ubujem.
- Ver�m ti.
113
00:15:10,639 --> 00:15:13,493
Vid�te tam toho �edovlas�ho chlap�ka?
114
00:15:13,528 --> 00:15:18,107
To je Mattie Appleyard. Dostal
40 rokov za dve vra�dy.
115
00:15:18,142 --> 00:15:22,465
Pracoval v�etky tie roky vo v�zenskej
bani a odlo�il si v�etky peniaze.
116
00:15:22,500 --> 00:15:25,206
Budeme partnermi.
117
00:15:26,318 --> 00:15:29,060
N�pis nad obchodom bude
uv�dza�...
118
00:15:46,129 --> 00:15:50,941
Ur�ite by som bol ner�d na mizine
a bezdomovec ako t� �bo�iaci.
119
00:15:50,976 --> 00:15:54,387
Ale vy nie ste.
V�� partner je bohat�.
120
00:15:54,422 --> 00:15:57,755
Ko�ko pe�az� ste hovoril,
�e si odlo�il?
121
00:15:57,790 --> 00:16:01,112
Neviem, ale je to dos� na
otvorenie obchodu.
122
00:16:01,147 --> 00:16:04,855
Teraz po�me, brat Lee!
123
00:16:04,890 --> 00:16:07,556
Chcem spozna� toho v��ho dobrodinca.
124
00:16:07,591 --> 00:16:10,458
Po�me, zave�te ma tam a predstavte ma.
125
00:16:16,597 --> 00:16:20,363
Mattie, toto je Roy Sizemore.
126
00:16:20,398 --> 00:16:26,382
Roy K Sizemore, p�n Appleyard,
a som ve�mi pote�en�, �e
v�s spozn�va, pane.
127
00:16:26,417 --> 00:16:30,639
�no, aj ja, som naozaj pote�en�.
- Toto Johnny, p�n Sizemore.
128
00:16:30,674 --> 00:16:33,023
Nazdar, synak.
- Mohol by ste sa posadi�?
129
00:16:33,058 --> 00:16:35,372
Nevad�, ke� to urob�m, p�n Appleyard?
130
00:16:41,916 --> 00:16:44,582
V �om podnik�te, p�n Sizemore?
131
00:16:44,617 --> 00:16:50,817
Bansk� z�soby. Pracujem v okrese
Pittsburgh pre Vans
Pearson Consolidated, Milwaukee.
132
00:16:50,852 --> 00:16:54,306
Oh. Tvrd� vyhliadky v t�chto �asoch.
133
00:16:54,341 --> 00:16:56,493
Neute�en�, p�n Appleyard.
134
00:16:56,528 --> 00:16:59,166
Len... neute�en�.
135
00:16:59,201 --> 00:17:03,069
�o s krajinou hem�iacou sa
radik�lmi a nezamestnan�m odpadom
136
00:17:03,104 --> 00:17:06,488
a potom s� tu krimin�lnici, �o...
137
00:17:11,419 --> 00:17:15,176
Bez ur��ky, chlapci.
- Sme si toho vedom�, p�n Sizemore.
138
00:17:15,211 --> 00:17:20,046
Napriek tomu s touto vzorkovnicou
mus� existova� nejak� obchod na ceste.
139
00:17:20,081 --> 00:17:23,313
Vzorkovnica?
Oh. Sakra, to nie je vzorkovnica.
140
00:17:23,348 --> 00:17:26,206
To som si len objednal na osobn�
potrebu.
141
00:17:26,241 --> 00:17:30,402
Ale nechcete po��va� o mne a
mojej malej rutine.
142
00:17:30,537 --> 00:17:32,968
P�n Appleyard,
143
00:17:33,003 --> 00:17:35,479
�o chcem po�u�
144
00:17:35,514 --> 00:17:37,818
je v�� pr�beh.
145
00:17:37,853 --> 00:17:42,456
Preto�e som svojim sp�sobom som
�tudent �ivota a filozofie
146
00:17:42,491 --> 00:17:47,875
a ke� sa pozriem na v�s,
hovor�m si, �e Bo�ia Milos�
v�s tam zaviedla.
147
00:17:49,462 --> 00:17:56,486
No, nebola to jeho milos�, �o
n�s poslala do v�zenia v Glory,
p�n Sizemore, ale jeho �es�.
148
00:17:56,621 --> 00:17:59,215
Jo.
149
00:18:03,731 --> 00:18:06,679
P�n Appleyard.
150
00:18:06,714 --> 00:18:09,079
Vol�m sa Enoch Purdy.
151
00:18:09,114 --> 00:18:12,088
Som in�inier na d�chodku.
B�vam tu na rieke.
152
00:18:12,123 --> 00:18:17,379
Jazd�m vlakom len tak a pred�vam
zeleninu zo z�bavy.
153
00:18:17,414 --> 00:18:20,337
Rozpr�va sa a �epk� po celom meste,
154
00:18:20,372 --> 00:18:23,706
�e m�te �ek na viac ako $25,000.
155
00:18:23,741 --> 00:18:28,601
Nikdy som nevidel v�platn� �ek
na to�ko pe�az�.
156
00:18:28,636 --> 00:18:33,761
Ehm... mohol by som vidie� ten �ek?
157
00:18:33,796 --> 00:18:35,802
Iste.
158
00:18:35,837 --> 00:18:39,233
Iste. Tu, m��ete si �uchn��
ak chcete.
159
00:18:39,268 --> 00:18:42,686
Mattie, si si ist�?
- To je v poriadku, Lee.
160
00:18:42,721 --> 00:18:47,802
Ver�m, �e p�n Purdy uver� viac,
ne� t� �o to videli.
161
00:18:51,279 --> 00:18:53,590
Som si ist�, v�aka.
162
00:18:53,625 --> 00:18:56,583
Rado sa stalo, p�n Purdy. Joj.
163
00:19:04,281 --> 00:19:09,093
Ak� bansk� dod�vky rie�ite, p�n Sizemore?
164
00:19:09,128 --> 00:19:11,770
Viete, prevideln� dod�vky.
165
00:19:11,805 --> 00:19:14,507
Ako napr�klad, p�n Sizemore?
166
00:19:14,542 --> 00:19:17,175
Sakra, ste ban�k?
167
00:19:17,210 --> 00:19:23,866
�erpadl�, p�ly, karab�ny, vrtacie
s�pravy, prer��anie, viete, pravideln� veci.
168
00:19:23,901 --> 00:19:27,436
�o je to prer��anie, p�n Sizemore?
169
00:19:27,471 --> 00:19:30,998
Pre�o, p�n Appleyard,
hovor�te ako zelen��?
170
00:19:31,033 --> 00:19:33,172
No, je to u� dlho.
171
00:19:33,207 --> 00:19:36,995
�lovek zab�da za t�ch 40 rokov.
172
00:19:37,030 --> 00:19:39,433
Vie�, Mattie, dynamit.
173
00:19:39,468 --> 00:19:44,012
Oh, dynamit! Viete, niektor� men�
a slov� maj� pre m�a in� v�znam.
174
00:19:44,047 --> 00:19:48,441
Dynamit.
Ch�pem, �e ste na ceste, aby
ste ho dodal, p�n Sizemore?
175
00:19:48,476 --> 00:19:50,012
�no, my, ehm...
- P�jdem na chc��u von, Mattie.
176
00:19:52,147 --> 00:19:55,301
Johnny...!
- Vr�tim sa.
177
00:20:04,042 --> 00:20:07,527
P�n Sizemore, je nie...
178
00:20:07,562 --> 00:20:10,409
Je nie�o nebezpe�n� v tom kufr�ku?
179
00:20:10,444 --> 00:20:13,403
Nie, nie, samozrejme, �e nie.
180
00:20:13,438 --> 00:20:16,318
Mo�no nie�o pekne v�bu�n�?
181
00:20:16,353 --> 00:20:19,684
P�n Appleyard,
ste dos� sk�sen�.
182
00:20:19,719 --> 00:20:23,610
Pre�o by ste mal ma� vietor
z mu�a, �o by niesol dynamit
v kufr�ku,
183
00:20:23,645 --> 00:20:26,055
a riskoval $1,000 pokuty
a rok vo v�zen�.
184
00:20:41,084 --> 00:20:44,842
Pre�o nesko���, chlap�e?
185
00:20:45,311 --> 00:20:49,363
�o?
- San��m sa �a privies� k rozumu.
186
00:20:49,364 --> 00:20:54,012
Pre�o od t�ch dvoch.
- Ako to mysl�te pre�?
S� to moji priatelia.
187
00:20:54,047 --> 00:20:58,560
Jeden je vrah, druh� bankov� lupi�.
Ute� teraz od nich. Pom��em ti.
188
00:20:58,595 --> 00:21:02,531
Nechcem!
- M�� cel� �ivot pred sebou, chlap�e.
189
00:21:02,566 --> 00:21:06,364
V�etci vieme, �e m��u by� �al�ie
r�no m�tvy, i ty, ak od nich neute�ie�.
190
00:21:06,365 --> 00:21:07,665
M�tvy?
191
00:21:07,812 --> 00:21:10,982
Pre�o by mali by� m�tvy?
�o sa o m�a star�te?
192
00:21:11,017 --> 00:21:14,152
Si len die�a a ja sa nem��em
pozera� ako si ubli�uje�.
193
00:21:14,187 --> 00:21:16,880
Po�, pom��em ti.
194
00:21:19,406 --> 00:21:22,077
Ruky pre� od neho!
195
00:21:24,708 --> 00:21:28,496
�o t�m myslel, Mattie? Hovoril,
�e r�no m��eme by� m�tvy.
196
00:21:28,531 --> 00:21:32,563
Ned�va to zmysel a nie je d�vod.
198
00:22:10,032 --> 00:22:12,713
M�� v�etko pripraven�?
199
00:22:12,848 --> 00:22:15,057
Ja a Junior sme t�m.
200
00:22:15,092 --> 00:22:18,010
Ak som ja pripraven�,
aj on je pripraven�.
201
00:22:18,045 --> 00:22:21,028
Mysl��, chlap�e?
Ne�akal som tak� drz� odpove�.
202
00:22:21,063 --> 00:22:23,171
Urob�m to dobre.
203
00:22:23,206 --> 00:22:25,239
To rob�m v�dy.
204
00:22:25,274 --> 00:22:28,355
Steve, ma pozn� dobre.
205
00:22:28,390 --> 00:22:32,902
No, ja �a nepozn�m dobre. Nepozn�m
ve�a z toho �o m�� na sebe.
206
00:22:32,937 --> 00:22:35,842
Vyzer�� ako nosi� vlajky.
207
00:22:36,177 --> 00:22:38,845
Mus�m sa dosta� do Wheelingu o polnoci.
208
00:22:39,080 --> 00:22:41,714
Dostal som pr�cu spieva� v r�diu.
209
00:22:42,709 --> 00:22:45,448
Nebudem v�m plati� za prekliate r�dio.
210
00:22:45,483 --> 00:22:49,627
Vie�, �e sa neza�pinil od
pr�ce za posledn�ch 20 rokov.
211
00:22:49,662 --> 00:22:53,666
Viem, Steve, je dobr� chlapec.
- No, tak pre�o nepust�� Juniora?
212
00:22:53,701 --> 00:22:58,270
M�� moje slovo, �e bude v pohode.
Bol v deviatich d�oboch so mnou.
213
00:22:59,983 --> 00:23:01,438
Spieva� v r�diu?
214
00:23:10,257 --> 00:23:12,919
Smoke Hole.
215
00:23:13,527 --> 00:23:17,076
Smoke Hole bourbon.
216
00:23:23,435 --> 00:23:25,404
Po�me, teraz!
217
00:23:25,439 --> 00:23:30,722
Chcem aby ste mi povedal v�etky
fakty o svojom malom nedorozumen�
so z�konom.
218
00:23:31,539 --> 00:23:35,625
Ak� je to pocit niekoho zabi�, �o?
219
00:23:35,660 --> 00:23:39,912
Sizemore, pr�ve som asi po�ul dos� od v�s.
220
00:23:44,709 --> 00:23:48,772
Mysl�te, �e v�m z�vid�m, z d�vodu
toho �eku.
221
00:23:48,807 --> 00:23:52,735
No, z ktor�ho vrecka mysl��, �e
s� tie peniaze, �o? �o?
222
00:23:53,400 --> 00:23:57,445
M�jho! Platca dane, to som!
223
00:23:57,580 --> 00:24:01,097
Tak�e, ke� sa ho budete sna�i� da�
preplati�, spome�te si,
224
00:24:01,132 --> 00:24:01,497
�e je to dar od Roy K Sizemoreho
225
00:24:04,532 --> 00:24:07,862
a nieko�ko �al��ch poctiv�ch ako on.
226
00:24:21,612 --> 00:24:24,643
�o t�m myslel, Mattie,
sna�i� sa preplati�?
227
00:24:24,678 --> 00:24:27,675
Nebudeme ma� probl�my pri preplaten�?
228
00:24:27,710 --> 00:24:30,739
Nie. Je opit�, Lee, len je opit�.
229
00:24:30,774 --> 00:24:33,198
M��em vidie� �ek, Mattie?
230
00:24:48,794 --> 00:24:51,047
Pozri na toto.
231
00:24:51,082 --> 00:24:55,564
"Vyplatenie iba verite�ovi osobne
232
00:24:55,599 --> 00:24:58,100
v banke pri dodan�."
233
00:25:02,533 --> 00:25:05,629
Mus�me sa vr�ti� sp�� do Glory.
234
00:25:28,607 --> 00:25:31,644
�o to sakra je?
- Hm?
235
00:25:31,679 --> 00:25:33,838
Toto?
236
00:25:35,267 --> 00:25:39,033
D�nska k�pacia �iapka.
Udr�uje v nej nasekan� �ad.
237
00:25:39,068 --> 00:25:43,432
Pre�o?
- R�d ho saje.
238
00:25:44,227 --> 00:25:47,512
Odhadujem, �e si ochra�uje �sta
pred vyschnut�m pri pr�ci.
239
00:25:47,547 --> 00:25:50,365
U�ahuje� si zo m�a, Steve?
240
00:25:50,400 --> 00:25:54,704
Navysch�naj� ti niekedy �sta
pri pr�ci?
241
00:25:54,739 --> 00:25:59,008
Rob�� si zo m�a sradnu?
- No, sakra, �e nie?
242
00:26:00,879 --> 00:26:03,356
Hovoril si, �e nie je nerv�zny.
243
00:26:03,391 --> 00:26:05,352
Nie je.
244
00:26:05,387 --> 00:26:09,608
On dr�� vin�estrovku ako
�elezn� gitaru.
245
00:26:11,061 --> 00:26:14,124
Ty to zist��, Steve.
246
00:26:17,979 --> 00:26:20,573
Som si sakra ist�.
247
00:26:32,947 --> 00:26:36,756
To bude v poriadku.
- Ale hovoril si, �e to preplatia v Stonecoal, Mattie.
248
00:26:36,791 --> 00:26:40,524
Hovoril si, �e to bude v poriadku.
- Viem �o som hovoril, Johnny, ale m�lil som sa.
249
00:26:40,559 --> 00:26:45,496
Je jedin� miesto na zemi, kde
je �ek k nie�omu a to je banka v Glory.
250
00:26:45,531 --> 00:26:49,150
Pre�o si to nevedel, Mattie?
Pre�o to Tighe nevedel?
251
00:26:49,185 --> 00:26:53,519
Neviem. Neviem, ale mysl�m, �e
to nei je v�etko.
252
00:26:53,554 --> 00:26:56,896
Mus�m sa vr�ti� do Glory.
- No, nep��i sa mi to.
253
00:26:56,931 --> 00:27:03,143
Mne tie� nie.
- Myslel som, �e sa bl��ime k tomu ma�
obchod, a my sme sa len posunuli �alej.
233
00:27:09,087 --> 00:27:12,119
Vypadnite z m�jho vlaku.
234
00:27:12,330 --> 00:27:16,250
Vypadnite z m�jho vlaku!
- Pre�o? Pre�o n�s chcete mimo v�� vlak?
235
00:27:16,285 --> 00:27:19,570
Nie je �as hovori�.
Sta�� vyst�pi� a be�a� ako o �ivot.
236
00:27:19,605 --> 00:27:22,710
Pros�m. Nechcem v�m ubl��i�.
- Ubl��i� n�m?
237
00:27:22,745 --> 00:27:27,239
Nechcete n�m ubl��i�? Na �o t�
pi�to� ke� nebudete strie�a�?
238
00:27:32,016 --> 00:27:34,541
Oh, m�j bo�e.
239
00:27:41,070 --> 00:27:44,173
Bol som z�fal�, ke� som vzal
tie peniaze.
240
00:27:45,036 --> 00:27:47,288
Moja �ena je chor�.
Dok��ate to pochopi�?
241
00:27:47,323 --> 00:27:49,634
M�m hypot�ku.
242
00:27:49,669 --> 00:27:53,070
Tu s� peniaze, ktor� mi zaplatili
za pr�cu pre nich.
243
00:27:53,105 --> 00:27:55,708
Berte ich. Zoberte ich a be�te.
244
00:27:55,743 --> 00:28:00,892
Nie sme viac ako sto metrov od
depa a oni tam na v�s �akaj�. Be�te.
245
00:28:00,927 --> 00:28:03,622
Dostanete sa pre� od nich. Teraz be�te.
- Kto to je?
246
00:28:03,757 --> 00:28:08,512
Nie je �as vysvet�ova�.
Zabij� v�s v�etk�ch troch.
- Kto n�s zabije?
247
00:28:08,547 --> 00:28:11,911
Vy mi nerozumiete. V�etci ste
str�vili �as vo v�znici Glory
248
00:28:11,946 --> 00:28:15,875
ale po�uli ste niekedy o v�zen� 1935?
- Ja viem �o to je!
249
00:28:15,910 --> 00:28:20,504
Ale neviem ktoje tam vonku a chce
n�s zabi�. Kto je to?
Je to Council?
250
00:28:20,639 --> 00:28:25,076
Odpovedz mi, sakra!
- �no, �no, je to Council a dvaja �al��.
251
00:28:37,173 --> 00:28:40,113
Ako to, �e zastavili tamto?
252
00:28:40,148 --> 00:28:45,154
Steve, ty a tvoj priate� sania �adu
ste tu proti Appleyardoci a Cottrillovi.
253
00:28:45,189 --> 00:28:47,513
Nechaj to na m�a, chlap�e.
254
00:28:47,548 --> 00:28:49,974
Nem�m r�d chlapcov.
255
00:28:50,009 --> 00:28:54,343
Junior, cho� tam a len
to skontroluj.
256
00:28:55,595 --> 00:28:57,995
Si si ist�, �e s� ateisti, Steve?
257
00:28:58,030 --> 00:29:00,515
S� ateisti, Junior.
258
00:29:00,550 --> 00:29:03,081
S�ubujem.
259
00:29:12,009 --> 00:29:14,836
Nemus�� sa b�� o Juniora.
260
00:29:14,871 --> 00:29:17,664
Je to pekn�, n�bo�ensk� chlapec.
261
00:29:21,387 --> 00:29:23,786
Z�stupca �erifa, strojvodca.
262
00:29:23,821 --> 00:29:26,847
Presu�te sa hne� k depu.
263
00:29:38,173 --> 00:29:43,676
Jeden z nich ide po ceste.
- �o do �erta rob�� s mojou z�sielkou?
264
00:29:43,811 --> 00:29:46,166
Ja ju od v�s k�pim.
265
00:29:46,213 --> 00:29:48,338
Tu. Tu.
266
00:29:49,368 --> 00:29:52,060
Lee, Johnny, po�me!
- Existuje z�kon!
267
00:29:52,995 --> 00:29:54,846
Z�kon?
268
00:29:54,881 --> 00:30:00,615
�o sa t�ka prepravy v�bu�n�n v
osobnom vag�ne bez nahl�senia
alebo zvl��tnej bato�ine?
269
00:30:00,650 --> 00:30:03,959
M�te �udn� zmysel pre z�kon,
m� mil� opit� cudzinec!
270
00:30:03,994 --> 00:30:07,778
Teraz sa tam znovu posa� a nesna�
sa ma znovu zastavi�
271
00:30:07,813 --> 00:30:13,422
preto�e sa ti m��e sta� nie�o
zl�. Posa� sa!
- To nie je o tom aby sa niekomu nie�o stalo.
272
00:30:16,755 --> 00:30:21,192
Len st�le stojte, k�m sa dostaneme do depa.
273
00:30:29,126 --> 00:30:33,016
Ktor� z v�s s� extrestanci.
274
00:30:34,079 --> 00:30:37,161
To nie som ja. Nie, to s� oni.
275
00:30:37,196 --> 00:30:40,243
On, on a on.
276
00:30:43,477 --> 00:30:46,605
Chcete sa modli�?
Ne� sa dostaneme do depa?
277
00:30:47,959 --> 00:30:51,725
Dobre...
Myslel som, �e budete chcie�
278
00:30:51,760 --> 00:30:57,252
preto�e Steve,
mi v�etko o v�s povedal.
279
00:30:58,951 --> 00:31:01,476
Ste ateisti.
280
00:31:04,286 --> 00:31:07,221
Nikdy som nikoho nezastrelil, ale ateisti.
281
00:31:08,132 --> 00:31:10,635
Steve mi pomohol v�s n�js�.
282
00:31:11,690 --> 00:31:14,545
Ja proste milujem pok�nie.
283
00:31:15,362 --> 00:31:17,728
Tesne pred smr�ou.
284
00:31:22,532 --> 00:31:24,770
Tam vonku je On.
285
00:31:24,805 --> 00:31:28,234
Putuje tam v noci,
286
00:31:28,269 --> 00:31:30,624
vyh�ad�va Jeho hrie�nikov
v krajine.
287
00:31:37,280 --> 00:31:40,113
Chcete sa pomodli�?
288
00:31:43,717 --> 00:31:45,912
Oh, bo�e.
289
00:31:48,902 --> 00:31:52,630
Oh, Pane, si to ty?
290
00:31:57,826 --> 00:32:01,353
Si to naozaj ty, Pane?
291
00:32:02,533 --> 00:32:04,774
Ja... ja viem, ja viem.
292
00:32:04,809 --> 00:32:06,830
Ja viem, Pane,
293
00:32:06,865 --> 00:32:12,098
Viem, �e si sa sna�il mi to uk�za�,
ale ja som to jednoducho nemohol vidie�.
294
00:32:14,776 --> 00:32:18,513
�o to hovor��, Pane?
�o je to?
295
00:32:18,548 --> 00:32:21,506
Po�ul si ho, synu? Po�ul si ho?
296
00:32:21,541 --> 00:32:27,502
Po�ul si �o hovor�? Ak �a tvoje
prav� oko pohor�uje, vytrhni ho!
297
00:32:30,254 --> 00:32:32,768
Som to ja, Pane?
298
00:32:32,803 --> 00:32:34,715
Som to ja?
299
00:32:34,750 --> 00:32:37,864
Potom P�n, dal ruku dolu
300
00:32:37,899 --> 00:32:40,940
a vytrhol z tv�re toho hrie�nika
301
00:32:40,975 --> 00:32:45,389
oko, ktor� tak urazilo spravodlivos�!
302
00:32:45,424 --> 00:32:48,131
C�tim to! C�tim to, Pane!
303
00:32:48,166 --> 00:32:51,166
C�tim, c�tim tvoju ruku na mojej tv�ri!
304
00:32:51,201 --> 00:32:56,766
C�tim tvoju ruku, ako zostupuje,
a siaha na �u.
305
00:32:58,386 --> 00:33:01,132
Aaaa!
306
00:33:06,773 --> 00:33:09,845
Hovor��, �e to nechce�, Pane?
307
00:33:15,822 --> 00:33:18,495
� �no, Pane.
308
00:33:20,013 --> 00:33:21,884
Chlapec!
309
00:33:21,919 --> 00:33:26,140
Chce aby si to mal!
310
00:33:26,175 --> 00:33:28,941
�aaa!
311
00:33:29,476 --> 00:33:31,779
Chy� kufor!
312
00:33:31,814 --> 00:33:34,583
Som ve�mi zaviazan�, Pane.
313
00:33:35,467 --> 00:33:36,889
Po�me!
314
00:33:41,636 --> 00:33:44,093
Budem v�s kry� z druhej strany.
322
00:35:15,809 --> 00:35:17,698
Pozor na to!
316
00:35:33,557 --> 00:35:36,477
Idem tam.
- �o?
317
00:35:36,512 --> 00:35:41,151
Mus�m dosta� moju knihu.
- Dobre, v tom pr�pade, prines sp�� dynamit.
318
00:36:26,571 --> 00:36:31,428
Tam id�. Sp�� na Glory.
319
00:36:31,463 --> 00:36:34,959
Steve, v��ne prem���am
320
00:36:34,994 --> 00:36:38,907
o zabit� �ad saj�ceho, r�dio
spev�ka, mal�ho kamar�ta!
321
00:36:38,942 --> 00:36:42,977
M�me jedn�ho z nich! Videl
som ho spadn��!
322
00:36:43,012 --> 00:36:45,385
Kde?
323
00:37:15,037 --> 00:37:17,206
Kto je to?
324
00:37:17,241 --> 00:37:19,880
Je z Pittsburghu.
325
00:37:44,215 --> 00:37:48,858
Zd� sa mi, �e Mattie Appleyard
je znovu vrah.
326
00:38:10,813 --> 00:38:16,888
Nemysl��, �e by bolo vhodn�, keby
som majite�ovi tohto zariadenia
polo�il osobn� ot�zku?
327
00:38:16,923 --> 00:38:19,277
Ako napr�klad �o?
328
00:38:19,312 --> 00:38:22,254
Ko�ko t�to fazu�a stoj�, pr�klad.
329
00:38:22,289 --> 00:38:26,031
Ja ju objedn�m ako zna�ku
do n��ho obchodu.
330
00:38:26,066 --> 00:38:31,007
Oh, Lee, ner�d by som ti hovoril ako
�aleko je n�� obchod dnes r�no.
331
00:38:31,042 --> 00:38:36,378
Mattie, sme hne� ved�a banky. To
bude prv� miesto, kde n�s bud� h�ada�.
332
00:38:37,489 --> 00:38:40,720
Je to posledn� miesto, kde by sme �li,
aby sme tam boli.
333
00:38:40,755 --> 00:38:43,808
A �o s n�m?
Mus� vedie� pre�o sme tu?
334
00:38:44,701 --> 00:38:46,980
Ja viem pre�o sme tu.
335
00:38:47,015 --> 00:38:52,009
Som tu, aby som tam �iel ako ka�d�
in� �estn� ameri�an a jeho v�platn� �ek.
336
00:38:56,739 --> 00:39:01,306
S� to tvoje peniaze, Mattie.
Odpracoval si ich.
- To nie je d�le�it�.
337
00:39:01,341 --> 00:39:05,874
D�le�it� je to, �e ak m�m e�te
tie peniaze tam zamknut�,
338
00:39:05,909 --> 00:39:08,534
tie� ma maj� e�te pod z�mkom.
339
00:39:08,569 --> 00:39:13,825
Keby to malo zmysel, najmem
chlap�ensk� skautsk� oddiel
a nastra��me na nich pasce.
340
00:39:13,860 --> 00:39:17,460
To nie je sp�sob poh�adu
na to, p�n Grindstaff.
341
00:39:17,595 --> 00:39:20,561
Po tom v�etkom, kto m��e
predv�da� nepredv�date�n�?
342
00:39:21,096 --> 00:39:24,709
Kto m��e predv�da� nepredv�date�n�?
343
00:39:24,744 --> 00:39:28,032
M�j bo�e, �love�e,
to je priamo z Aristotela.
344
00:39:29,227 --> 00:39:31,980
No, �utujem, nechcel som, aby to tak bolo.
345
00:39:33,001 --> 00:39:36,698
To ni�. Ke� to bolo... po�kajte
Kto bol ten mu�, hovor�te?
346
00:39:36,733 --> 00:39:39,655
Sizemore. Roy K Sizemore.
Bol to obchodn�k.
347
00:39:40,190 --> 00:39:44,556
No, to je vra�da, viete.
348
00:39:44,591 --> 00:39:49,143
To zneman�, �e Appleyarda m��eme
zastreli� pri prvom poh�ade a pred svedkami.
349
00:39:49,178 --> 00:39:52,362
Tak� je pl�n, p�n Grindstaff.
350
00:39:52,397 --> 00:39:57,494
Pokia� o nich viem, nie s� vinn�
z ni�oho. Pri�li si len preplati� �ek.
351
00:39:57,529 --> 00:40:01,252
Je to n�dhern�, �e?
352
00:40:01,287 --> 00:40:06,736
Mysl�te, �e s� teraz v meste?
- Ak nie, �oskoro bud�.
353
00:40:06,771 --> 00:40:09,931
Samozrejme, ak si mysl�te, �e ja
a moji chlapci to nezvl�dneme,
354
00:40:09,966 --> 00:40:16,235
m��em �s� na �rad �erifa a zavola�
�t�tnu pol�ciu.
- To je pref�kan� myslenie, Council.
355
00:40:16,270 --> 00:40:18,421
Potom m��em zavola� �t�tnych
aud�torov
356
00:40:18,456 --> 00:40:22,202
a potom �o prejd� knihy,
m��u zavola� �t�tnu pol�ciu
357
00:40:22,237 --> 00:40:26,435
�aha� ma zo zadku do zadku
a ve�a �al��ch spov cez v�zenie.
358
00:40:26,470 --> 00:40:28,716
P�n Grindstaff.
- Len min�tku!
359
00:40:28,751 --> 00:40:34,830
Aud�tori bud� strka� svoj nos
tak �i tak.
- Nie sk�r ne� si vyberieme
360
00:40:34,865 --> 00:40:40,185
�spory toho tresta z ��tu.
Mozog, Council, mozog.
361
00:40:40,220 --> 00:40:46,397
Naotrebujeme, aby sa zdroje
tohto mesta dostali do r�k ods�denej spodine.
362
00:40:46,432 --> 00:40:50,286
�o je to teraz, Clara?
- Dobr� r�no!
363
00:40:52,268 --> 00:40:57,831
Je tam dnes hmlisto. Mysl�m, �e
sa to roz�de o 11 stej.
364
00:40:59,644 --> 00:41:01,986
Oh, ste...
365
00:41:02,021 --> 00:41:06,139
Ste p�n Grindstaff,
mu� �o urobil tento �ek?
366
00:41:07,310 --> 00:41:11,406
Dobre, dobre.
Som r�d, �e po�ujem toho, kto
ho bude prepl�ca�.
367
00:41:11,441 --> 00:41:15,118
Nerobte to!
- Sadnite si, Council.
368
00:41:21,092 --> 00:41:24,174
Teraz, p�n Grindstaff,
369
00:41:24,209 --> 00:41:29,795
jedn� sa o r�zne pr�klady
Bickfordskej bezpe�nostnej poistky.
370
00:41:29,830 --> 00:41:31,732
Poistky?
371
00:41:31,767 --> 00:41:34,739
Poistka, tak je.
Je viazan� na toto.
372
00:41:34,774 --> 00:41:38,871
Tieto s�... �al�ie z m�jho srdca,
by som povedal.
373
00:41:38,906 --> 00:41:42,888
�o je to?
- Dobre. Je to to, na �o sa
pr�ve pozer�te, p�n Grindstaff.
374
00:41:42,923 --> 00:41:46,387
12 ��lkov DuPontskej vysokov�konnej
dynamitovej �elat�ny.
375
00:41:46,422 --> 00:41:52,567
A 12 ortu�ov�ch v�bu�n�ch
dynamitov�ch kaps�l. Mysl�m, �e
by to mohlo sta�i�, nemysl�te, p�n Grindstaff?
376
00:41:52,602 --> 00:41:55,454
Je to v�� sp�sob na vybielenie banky?
377
00:41:56,389 --> 00:41:58,724
Nie. Nie.
378
00:41:58,859 --> 00:42:02,153
Nie, nie som bankov� lupi�.
379
00:42:02,188 --> 00:42:05,601
Som ameri�an �o si do banky
pri�iel preplati� �ek.
380
00:42:06,540 --> 00:42:12,433
Uvid�me sa v pekle.
- No, to je ve�mi mo�n�, p�n Grindstaff.
381
00:42:12,468 --> 00:42:15,107
Naozaj ve�mi mo�n�.
382
00:42:15,142 --> 00:42:18,623
A sk�r ako si myslite, ak mi
ned�te r�chlo moje peniaze.
383
00:42:18,658 --> 00:42:25,171
Kapit�n Council, niektor� z t�chto
poistiek maj� kr�tke z�paln� �n�ry
384
00:42:25,206 --> 00:42:28,804
a ak nechcete sedie� tam dolu a
zosta� tam,
385
00:42:28,839 --> 00:42:32,924
jednu zap�lim a k�m sme chcete �s�,
386
00:42:32,959 --> 00:42:36,373
m��ete po��ta� do piatich,
ale nikdy sa sem nedostanete
387
00:42:36,408 --> 00:42:40,437
preto�e medzi dvoma a �tyrmi
tento �radom s touto bankou
388
00:42:40,572 --> 00:42:44,666
a polovicou tohto mestk�ho bloku
p�jde do jeho kr��ovstva.
389
00:42:46,294 --> 00:42:49,457
M�m viac ako 60 k�l toho tu.
390
00:42:53,037 --> 00:42:57,296
Oh! Vrece �ierny prach mus� by�
vyraden�.
391
00:42:58,359 --> 00:43:01,837
Rozliaty po celom dynamite.
Pozrite na to.
392
00:43:03,021 --> 00:43:05,182
Pre l�sku bo�iu �love�e,
kontrolujte svoje faj�enie!
393
00:43:05,183 --> 00:43:09,529
No teraz, idete do tezoru a prinesiete
mi r�chlo moje peniaze?
394
00:43:09,564 --> 00:43:12,788
Varujem v�s, je to trestn� �in,
nedostenete sa pre� s nimi.
395
00:43:12,823 --> 00:43:15,977
Poviem v�m to takto, p�n Grindstaff.
396
00:43:16,012 --> 00:43:19,088
Samovra�da je zlo�in, mohli
by ste poveda�.
397
00:43:19,123 --> 00:43:24,668
Je to tie� trestn� �in, za ktor�
nikdy nikoho nezavreli.
- Samovra�da?
398
00:43:25,938 --> 00:43:30,044
Nie... nem��ete...
Nem��ete to pochopi�?
399
00:43:30,079 --> 00:43:33,850
Vari naozaj nevid�te o �o mi ide?
400
00:43:33,885 --> 00:43:35,950
Ak nedostanem svoje peniaze,
401
00:43:35,985 --> 00:43:39,500
budem sa c�ti� tak smutne
a depres�vne,
402
00:43:39,635 --> 00:43:43,072
nemysl�m si, �e budem ma� z�ujem
e�te �alej �i�.
403
00:43:43,107 --> 00:43:46,770
Chce� poveda�, �e m�� v �mysle sa
s nami vyhodi�?
404
00:43:46,805 --> 00:43:50,303
Ja, vy a kapit�n Council
405
00:43:50,338 --> 00:43:53,764
a 50 �i 60 nevinn�ch �ud�
406
00:43:53,799 --> 00:43:58,077
v bezprostrednej bl�zkosti.
- Mysl�m, �e klame�.
407
00:44:24,155 --> 00:44:29,138
Council, mysl��, �e to mysl� v��ne?
- Mod�a m�jho �sudku, p�n Grindstaff, urob� to.
408
00:44:29,173 --> 00:44:33,662
V poriadku, vyplat�m peniaze!
Viete to zastavi�?
410
00:44:55,016 --> 00:44:59,225
Vyzer�te trochu bled�, kapit�n.
�e by nedostatok sp�nku?
410
00:45:00,616 --> 00:45:02,725
Si jeden zasran� bl�zon, Appleyard.
411
00:45:04,702 --> 00:45:06,779
25,450.
412
00:45:06,814 --> 00:45:09,692
Jeden...
413
00:45:09,727 --> 00:45:12,571
$25,452.
414
00:45:13,558 --> 00:45:16,186
A 32 centov.
415
00:45:18,155 --> 00:45:21,270
A 32 centov.
416
00:45:21,305 --> 00:45:25,361
Do �erta s tebou.
- Bolo mi pote�en�m s vami
obchdova�, p�n Grindstaff,
417
00:45:25,396 --> 00:45:31,073
i ke� ste mal trochu probl�m pochopi�
�o je moje a �o va�e. Dobr� de�.
418
00:45:44,195 --> 00:45:46,618
Zadom, r�chlo.
419
00:45:46,653 --> 00:45:49,042
Dostal si to, Mattie?
420
00:45:52,504 --> 00:45:55,970
Rizdel�me sa, Id� po mne za
vra�du, tentoraz.
421
00:45:56,005 --> 00:45:58,887
Zabil si niekoho?
- Nie, vysvetl�m to nesk�r, teraz
urobte �o hovor�m.
422
00:45:58,922 --> 00:46:03,086
Stretneme sa pod mostom.
Nasko��me na n�kladn� vlak.
423
00:47:26,594 --> 00:47:28,934
Hej, chlapci!
Odst�pte.
424
00:47:28,969 --> 00:47:31,230
M�te tam niekoho?
425
00:47:31,265 --> 00:47:34,384
To nie je on.
- �o s n�m?
- Nie.
426
00:47:34,419 --> 00:47:37,779
Je tu e�te jadne tam vzadu.
- Pozor na to!
427
00:47:37,814 --> 00:47:41,140
Zlezte odtia�.
Zlezte odtia�!
428
00:47:41,175 --> 00:47:45,288
K�m e�te m��ete.
Sp��. Sp��!
429
00:48:00,083 --> 00:48:03,750
Po�me, Joey. Po�me.
No tak, cez to!
430
00:48:05,095 --> 00:48:10,408
Mo�no by sme mali nasko�i�, ke�
sa rozbehne.
431
00:48:11,679 --> 00:48:14,012
Je to teraz ot�zka obesenia.
432
00:48:14,047 --> 00:48:16,548
Neod�dem, Mattie.
433
00:48:16,583 --> 00:48:19,049
Ale Johnny, vra�da.
434
00:48:20,217 --> 00:48:24,237
Pozri, ty si nikoho nezavra�dil
a ani ja som nikoho nezavra�dil.
435
00:48:24,272 --> 00:48:26,906
Mattie povedal, �e tie� nie a
ja mu ver�m.
436
00:48:26,941 --> 00:48:29,524
Mattie bude vedie�, �e sme
�li do Stonecoalu.
437
00:48:29,559 --> 00:48:33,007
Bude n�s sledova� a zist� to.....
438
00:48:36,322 --> 00:48:40,509
Nie. Mus�me �s�... �s�.
439
00:48:40,544 --> 00:48:43,477
Lee!
- Paradajky.
440
00:48:43,512 --> 00:48:46,082
Red Ripe.
441
00:48:47,800 --> 00:48:51,952
Ja ur�ite obdivujem na sklade
lah�dku ako je...
442
00:49:40,039 --> 00:49:42,009
Osamel�?
443
00:49:43,364 --> 00:49:46,271
Som Sonny Boy a toto je Chanty.
444
00:49:46,306 --> 00:49:49,717
M� 16 rokov.
445
00:49:49,752 --> 00:49:53,267
Ona je �ere��a, rovnako �erstv�
ako ra�aj�ie mlieko.
446
00:49:53,302 --> 00:49:56,346
Ona nie je v�etko �o m�me dole
na hausb�te.
447
00:49:56,381 --> 00:50:00,645
M�me tam na predaj cigarety, pivo,
448
00:50:00,680 --> 00:50:05,301
v�no, whisky,
�oko�vek chcete. �oko�vek.
449
00:50:05,436 --> 00:50:08,463
Som si ist�, �e by bodol
dobr� drink whisky.
450
00:50:08,498 --> 00:50:11,891
Tak po�te!
Je to ni��ie pr�du.
451
00:50:11,926 --> 00:50:14,354
�o hovor��, Johnny?
452
00:50:14,389 --> 00:50:18,268
Lee, Mattie povedal, �aka� ho
pod mostom.
453
00:50:18,303 --> 00:50:21,636
Teraz nebude vedie�, �e treba
pozrie� na hausb�t.
454
00:50:22,619 --> 00:50:26,712
Som si ist�, �e by bol
dobr� drink whisky.
455
00:50:26,747 --> 00:50:29,681
Po�me, nie je to �aleko.
456
00:50:30,708 --> 00:50:33,480
Cho� ak chce�, Lee.
457
00:50:33,515 --> 00:50:36,252
Ale ja po�k�m na Mattieho.
458
00:51:12,459 --> 00:51:14,490
Cleo!
459
00:51:14,525 --> 00:51:16,521
Cleo!
460
00:51:26,975 --> 00:51:30,320
Chanty, cho� sp�� do svojej izby.
461
00:51:31,532 --> 00:51:33,934
Tie� ni� nem��e� urobi� s�m,
Sonny Boy.
462
00:51:33,969 --> 00:51:39,305
Po�lem �a pre jedn�ho �iv�ho a
vr�ti� sa z b�val�m trestancom,
�erstv�m od teh�l.
463
00:51:39,340 --> 00:51:41,687
Cleo�
- Von!
464
00:51:54,224 --> 00:51:59,116
Dolu klob�k, pane.
- �utujem, madam.
465
00:51:59,151 --> 00:52:02,063
Nie som zvyknut� na pobyt
medzi d�mami.
466
00:52:02,098 --> 00:52:04,975
To nie je pre m�a, je to pre
vlajku.
467
00:52:05,010 --> 00:52:07,306
V��ime si ju tu.
468
00:52:15,793 --> 00:52:20,105
P��ka ti nek�pi to diev�a.
Prv� mu� bude plati� $100.
469
00:52:20,140 --> 00:52:24,051
To ti k�pi 20 d�vok z tej
f�a�e tamto.
470
00:52:31,522 --> 00:52:34,673
Nalej drink, pre n�s oboch.
471
00:52:41,547 --> 00:52:44,186
Ak� �asy!
472
00:52:44,912 --> 00:52:47,204
Nebudete tomu veri�, pane.
473
00:52:47,239 --> 00:52:53,155
Pracovala som s 20 diev�atami, 24 hod�n
denne, pr�ve tu v Glory.
474
00:52:54,132 --> 00:52:57,204
Do DARs ma nevzali.
475
00:52:59,495 --> 00:53:02,134
Po�.
476
00:53:03,760 --> 00:53:07,203
No, za �o si sedel?
477
00:53:07,238 --> 00:53:10,802
Oh, len mal� nedorozumenie.
478
00:53:10,837 --> 00:53:14,912
�o povedal s�d?
- Bankov� l�pe�.
479
00:53:20,102 --> 00:53:22,532
Pite, pane a pite zadarmo.
480
00:53:22,567 --> 00:53:24,729
To je na Clea.
481
00:53:24,764 --> 00:53:27,797
Som hrd� na to, �e sed�te
pod mojou strechou.
482
00:53:55,058 --> 00:53:57,947
Hej, k�mo? Nem�� nikl�k pre m�a?
483
00:54:14,585 --> 00:54:18,157
Kde je Lee?
- �iel �alej po brehu na hausb�t, Mattie.
484
00:54:18,192 --> 00:54:22,253
�iel s nejak�m chlap�kom a diev�a�om,
aby sa napil whisky.
- Podr� to.
485
00:54:27,892 --> 00:54:30,372
V poriadku, po�me.
486
00:54:37,912 --> 00:54:40,255
U� si niekedy po�ul o DARs?
487
00:54:40,290 --> 00:54:42,496
Nie, nemysl�m.
488
00:54:42,531 --> 00:54:44,657
S� to d�my
489
00:54:44,692 --> 00:54:47,968
�o mali predkov v Revolu�nej vojne.
490
00:54:49,254 --> 00:54:51,802
S� snobi!
491
00:54:52,526 --> 00:54:54,972
Nedovolili mi vst�pi�.
492
00:54:58,713 --> 00:55:01,819
Stratila som prababi�ku v tej vojne.
493
00:55:02,556 --> 00:55:04,687
A oni mi nedovolili vst�pi�.
494
00:55:04,722 --> 00:55:10,035
Je mi ��to, �e to po�ujem...
madam.
495
00:55:11,162 --> 00:55:13,858
Ako zomrela?
496
00:55:15,030 --> 00:55:17,098
Infekcia.
497
00:55:17,133 --> 00:55:20,625
Nejak� revolu�n� d�stojn�k
so sadou dreven�ch zubov
498
00:55:20,660 --> 00:55:23,439
jej dal triesku do oka!
499
00:55:27,838 --> 00:55:30,386
Strasie ma, ke� si na to pomysl�m.
500
00:55:31,221 --> 00:55:34,861
A to bola ako �estn� rana,
akoby padla v boji.
501
00:55:36,277 --> 00:55:38,256
M�m na mysli...
502
00:55:38,291 --> 00:55:41,719
dala v�etko �o mala za zem.
503
00:55:42,733 --> 00:55:45,552
Zomrela pri tom �o rob�m.
504
00:55:46,351 --> 00:55:49,000
�o robila moja mama.
505
00:55:49,035 --> 00:55:51,549
A jej mama.
506
00:55:53,111 --> 00:55:58,160
Boli sme vyberan� pre vojakov
od roku 1776,
507
00:55:58,295 --> 00:56:01,684
a DARs ma nezoberie dnu.
508
00:56:13,902 --> 00:56:18,134
Vsta�te, pane.
509
00:56:18,169 --> 00:56:22,317
To s� Hviezdy a Pruhy Nav�dy.
510
00:57:09,784 --> 00:57:11,105
Kto je to?
511
00:57:11,140 --> 00:57:14,549
To s� moji priatelia.
512
00:57:16,688 --> 00:57:20,954
V�etci ste v pr�seri, je tak?
- Neformuloval by som to tak, madam.
513
00:57:20,989 --> 00:57:24,909
Ako by ste to formuloval?
- No, v �karedom pr�seri.
514
00:57:24,944 --> 00:57:29,078
S� tesne za tebou?
- Hrozne bl�zko, Lee, hrozne bl�zko.
515
00:57:29,113 --> 00:57:33,213
No, ka�d� priate� m�jho bankov�ho
lupi�a je aj m�j priate�.
516
00:57:33,248 --> 00:57:35,755
Cho�te do zadnej miestnosti, r�chlo.
517
00:58:17,480 --> 00:58:19,664
No,
518
00:58:19,699 --> 00:58:24,375
�o �a vyhnalo vom v tak
chladn� r�no, Dallas Council?
519
00:58:28,389 --> 00:58:34,429
Bude� st�� vo dver�ch poctiv�ch d�m,
alebo sa usad�� na mal� rann� opi��?
520
00:58:35,575 --> 00:58:38,589
Nie je to ako za star�ch �ias, je tak, Cleo?
521
00:58:38,624 --> 00:58:41,946
Oh, nepripom�naj mi tie dni, Dallas.
522
00:58:43,003 --> 00:58:48,077
Nev�davam �iernu listinu, �i bi�,
�i zrkadlo ka�d� mesiac v nede�u.
523
00:58:50,501 --> 00:58:53,061
Kde si bola od tej doby?
524
00:58:54,155 --> 00:59:02,104
Na rieke. Zd�ala som sa v ka�dom meste,
kde je �anca na ka�d� nepocitv� nikl�k.
525
00:59:02,139 --> 00:59:04,660
Je tu �ln za oknom.
526
00:59:23,598 --> 00:59:26,999
Po�me. Von oknom. R�chlo!
527
00:59:32,781 --> 00:59:35,261
Kde s�, Cleo?
528
00:59:36,321 --> 00:59:38,835
Neviem o �om hovor��.
529
00:59:38,870 --> 00:59:41,981
Nam�vala si priate�ov, Cleo.
530
00:59:42,016 --> 00:59:44,455
Tak, pre�o by som niekoho schov�vala?
531
00:59:44,490 --> 00:59:46,893
Pre�o by som klamala?
532
00:59:46,928 --> 00:59:49,049
Peniaze?
533
00:59:49,952 --> 00:59:53,638
P�� dol�rov� bankovku a
sedem centov ako autocestovn�?
534
00:59:59,931 --> 01:00:04,715
$25,452
535
01:00:04,750 --> 01:00:6,950
a 32 cents.
536
01:00:33,219 --> 01:00:35,665
Toto nebudem potrebova�.
537
01:00:36,618 --> 01:00:40,264
Ako sa vol��, die�a?
- Chanty Thorn.
538
01:00:40,299 --> 01:00:43,911
Cleo ma vzala, ke� som nikoho nemala.
539
01:00:45,156 --> 01:00:49,684
Chce� �s� s nami?
- Vy sa pon�h�ajte, pane.
Nech je to ktoko�vek, zastav�m ich.
540
01:00:49,719 --> 01:00:54,379
Chcem, aby ste sa dostal pre�.
Viem ak� to je, ke� nem��ete.
541
01:01:22,567 --> 01:01:27,277
Len dajte t� vec na stoli�ku
a vyst�p z mojej lode.
542
01:01:27,312 --> 01:01:30,717
Ty pra�uje� pre druh� stranu,
nem�� pr�vo tu by�.
543
01:01:30,752 --> 01:01:33,420
Rob�� ve�k� chybu, Cleo.
544
01:01:33,455 --> 01:01:36,089
Mysl�m, �e nie�o do teba vo�lo.
545
01:01:36,809 --> 01:01:39,824
Kedy naposledy si mala mal�
ru�n� prehliadku?
546
01:01:39,859 --> 01:01:42,635
Sta�� da� to rovno dolu na stoli�ku!
547
01:01:42,670 --> 01:01:44,900
V poriadku, Cleo.
548
01:01:44,935 --> 01:01:48,928
Bude to prv� d�le�it� vec, �o mala
svoj zadok v tejto stoli�ke.
550
01:01:55,696 --> 01:01:57,864
Nemali sme ju tam necha�.
551
01:01:57,899 --> 01:02:01,715
Nemali sme nacha� t� babu tam, Mattie.
552
01:02:01,750 --> 01:02:05,532
Ani ju nepozn�me.
�o pre n�s znamen�?
553
01:02:06,659 --> 01:02:11,016
Je tak mlad�. Tak bezmocne vyzer�.
554
01:02:12,193 --> 01:02:16,295
Pozri, Mattie, pozri! To je Ohio!
555
01:02:16,330 --> 01:02:19,389
U� tam skoro sme.
�oskoro sme vo�n�.
556
01:02:19,424 --> 01:02:22,825
Ten star� Doc n�s vzadu h�ad�
na brehu.
557
01:02:22,860 --> 01:02:26,054
Za�ni veslova� sp��.
- �o si hovoril?
558
01:02:26,089 --> 01:02:28,423
Hovor�m, �e ideme nasp��.
559
01:02:28,424 --> 01:02:31,186
Ale u� sem skoro tam.
�oskoro sme slobodn�.
560
01:02:31,221 --> 01:02:34,772
To teraz nie je d�le�it�.
Oto��� to, alebo nie?
561
01:02:34,807 --> 01:02:39,107
Nemali sme necha� t� babu tam.
Sadni si sp��. Daj mi tie vesl�.
562
01:02:57,764 --> 01:03:00,255
Kde s�?
563
01:04:09,521 --> 01:04:13,309
Postaraj sa o �u,
pozriem sa, �i zranil �enu.
564
01:04:14,041 --> 01:04:17,761
No, pozrite sem, madam.....
- P�� rokov.
565
01:04:17,796 --> 01:04:21,710
P�� rokov som �ila v biede.
566
01:04:21,745 --> 01:04:26,796
A vy p�ni pr�dete na palubu a
prinesiete mi $25,000 do m�jho lona.
567
01:04:26,831 --> 01:04:31,547
Kde ste ho dal?
- Neviem o �om hovor�te.
568
01:04:31,582 --> 01:04:35,339
Kufor, �o ste priniesol na palubu, kde je?
- Oh.
569
01:04:35,374 --> 01:04:39,096
No, mysl�m, �e ste n�s dostala.
- Kde je?!
570
01:04:39,131 --> 01:04:41,862
Uhni.
571
01:04:45,966 --> 01:04:49,900
Mattie, to je...
- To je pravda, Lee, to je v�etko �o m�me.
572
01:04:49,935 --> 01:04:53,834
V�etko �o ste mali, mysl��.
- Madam, to diev�a tu.
573
01:04:53,869 --> 01:04:56,143
�o? Diev�a?
574
01:04:56,178 --> 01:05:00,182
Zoberte ju, nepotrebujem ju teraz.
Len opustite na moju lo�! V�etci.
575
01:05:00,217 --> 01:05:03,644
Dobre, dobre.
576
01:05:03,779 --> 01:05:06,536
So v�etk�mi t�mi peniazmi, ja som
t� �o si zariadi teraz obchod.
577
01:05:06,571 --> 01:05:08,807
Budem ma� diav�at� ako predt�m.
578
01:05:08,842 --> 01:05:12,334
Prekr�sny vo Wheelingu.
Alebo Cincinnati!
579
01:05:12,369 --> 01:05:16,508
Vst�pim do DARs. Pokra�uj, cho�!
580
01:05:17,693 --> 01:05:18,456
Vypadni!
581
01:05:29,262 --> 01:05:33,636
Madam, iste viete, �o sa stane
s chamtiv�mi v tejto krajine?
582
01:05:33,671 --> 01:05:36,514
�ij� ako v bavlnke. Teraz vypadnite!
583
01:05:36,549 --> 01:05:38,921
No, nie je to m�j bisznis, madam,
584
01:05:38,956 --> 01:05:41,957
a nie som niekto, kto by d�val
d�mam ako vy rady,
585
01:05:42,092 --> 01:05:46,205
ale sa mi zd�, �e by ste mohla
pou�i� nejak� duchovn� vedenie.
586
01:05:46,240 --> 01:05:47,935
Von!
587
01:06:13,578 --> 01:06:15,517
Zbohom, hlup�ci!
588
01:06:34,694 --> 01:06:38,567
Ona je ur�ite vlastenka.
- �no, to je.
589
01:06:38,602 --> 01:06:43,118
Ale nemysl�m si, �e sa niekedy
dostane do DARsu.
590
01:07:13,607 --> 01:07:17,554
Je viac ako jeden sp�sob
ako stiahnu� ma�ku!
591
01:07:38,401 --> 01:07:42,383
�o mysl��, pre�o to urobila?
592
01:07:45,357 --> 01:07:47,476
�lovek...
593
01:07:47,511 --> 01:07:52,084
�lovek ide do banky preplati�
si �ek
594
01:07:52,119 --> 01:07:55,348
a ocitne sa vo vojne!
595
01:07:55,383 --> 01:07:58,184
Nemohol si to vedie�.
Kto by si myslel, �e ona......
596
01:07:58,219 --> 01:08:03,748
Som chor� a unaven� z toho, �e
sa ma ka�d� sna�� obra� o to,
�o som �a�ko zarobil za 40 rokov trestu!
597
01:08:03,783 --> 01:08:06,139
Od tejto chv�le to bude boj
po celej ceste.
598
01:08:06,174 --> 01:08:10,901
M�m tieto dve ruky a m�m mozog a
poviem v�m, nie je to len pre peniaze!
599
01:08:11,836 --> 01:08:17,909
Bojoval by som rovnako, �i by to
boll poh�re pln� n�morn�ckej fazule
Mason, na ktorej som str�vil pol �ivota!
600
01:08:19,771 --> 01:08:24,282
�lovek pr�de do mesta preplati� �ek.
601
01:08:52,913 --> 01:08:55,533
Takto to kon��.
602
01:08:55,568 --> 01:09:00,108
$25,452 a 32 centov,
603
01:09:00,143 --> 01:09:03,647
v�etko tam v rieke.
604
01:09:04,682 --> 01:09:05,634
Mo�no.
605
01:09:06,669 --> 01:09:08,452
Mo�no... nie.
606
01:09:08,587 --> 01:09:11,395
Ste si ist�, �e ste d�kladne
preh�adali �ensk� hausb�t?
607
01:09:11,430 --> 01:09:13,943
Nebolo tam miesto, kde sa schova�.
608
01:09:14,078 --> 01:09:17,218
M�m tu�enie, �e s� st�le niekde tu.
609
01:09:18,129 --> 01:09:21,053
A bez dynamitu.
610
01:09:31,544 --> 01:09:34,388
To je Doc.
611
01:09:35,366 --> 01:09:38,221
V tom svojom starom aute.
612
01:09:39,040 --> 01:09:43,693
Je to ako keby ostal v okol�
�ucha� a snori�, ke� ostatn� odi�li.
613
01:09:44,728 --> 01:09:48,709
N�kladn� na z�pad. Na�a jedin� �anca.
614
01:09:48,744 --> 01:09:51,862
V poriadku, v poriadku.
615
01:09:51,897 --> 01:09:54,655
Po�k�me a� prejde prv�ch p��
voz�ov.
616
01:09:54,690 --> 01:09:57,853
Je na druhej strane, tak�e
urobia pre n�s kryt.
617
01:11:12,401 --> 01:11:15,638
Dok�zali sme to! Dok�zali sme to!
618
01:11:15,673 --> 01:11:19,473
Sme pr�ve na odchode a on tam sed�!
619
01:11:21,456 --> 01:11:26,280
Len mal� chv��u a budeme ma�
ten obchod!
620
01:11:26,315 --> 01:11:29,625
Obchod so zmie�an�m tovarom.
621
01:11:39,501 --> 01:11:43,428
Hej. Hej, Johnny,
622
01:11:43,463 --> 01:11:46,520
m�m n�pad.
623
01:11:46,555 --> 01:11:49,740
Nie�o, s ��m m��e� urobi� skuto�n�
kari�ru vonku.
624
01:11:49,775 --> 01:11:52,002
Vid�� to?
625
01:11:52,037 --> 01:11:54,766
To je... To je �n�rka.
626
01:11:54,801 --> 01:11:57,101
Budeme ich dr�a� v obchode.
627
01:11:57,136 --> 01:12:01,596
A vie� ak� �as� �n�rky sa
ni�� ako prv�, nie?
628
01:12:03,408 --> 01:12:05,840
�pi�ka.
629
01:12:07,495 --> 01:12:10,941
No?
- Nevid��, Johnny?
630
01:12:10,976 --> 01:12:16,662
M��e� ma� cel� kari�ru z op�tovn�ho
n�vratu �n�rok.
631
01:12:20,796 --> 01:12:24,616
Ty... nevid�� to?
632
01:12:32,620 --> 01:12:34,576
Deti.
633
01:12:34,611 --> 01:12:37,355
Pok�s sa im pom�c�...
634
01:12:57,916 --> 01:13:03,650
M��em sedie� s tebou, Johnny?
- Chcel som �a po�iada�, ale
nevedel som, �i by si chcela.
635
01:14:12,836 --> 01:14:15,620
Prebu� sa, Mattie.
636
01:14:15,655 --> 01:14:20,279
Mattie, prebu� sa!
- �o je, �o sa deje?
637
01:14:20,314 --> 01:14:24,514
Nevadilo ti, �e neboli �iadny tul�ci
v tomto vlaku, ke� sme na� nasko�ili?
638
01:14:24,549 --> 01:14:27,904
�o t�m chce� poveda�?
Ako dlho sme spali?
639
01:14:27,939 --> 01:14:32,917
Ja neviem, ale je to dobr� d�vod,
�e tu nie s� tul�ci.
640
01:14:32,952 --> 01:14:37,117
Tento vlak nikam nejde. Pozri sa.
641
01:14:52,378 --> 01:14:55,108
To nebol v�bec n�kladn� vlak.
642
01:14:56,799 --> 01:14:59,013
Len odstaven�.
643
01:14:59,048 --> 01:15:03,223
Vytiahli n�s okolo na chv��u a
potom dali sp�� na vle�ku.
644
01:15:04,123 --> 01:15:06,968
Ako nejak� sen.
645
01:15:07,003 --> 01:15:12,509
P��, �es� hod�n sme tu a nevzdialili
sme sa od Glory ani na 15 yardov.
646
01:15:17,113 --> 01:15:19,601
Ako nejak� sprievod bl�znov.
647
01:16:02,988 --> 01:16:06,367
Willis, nemysl��, �e si mal
dos� pitia?
648
01:16:07,581 --> 01:16:09,960
Nem��em sa opi�, Enoch.
649
01:16:09,995 --> 01:16:12,735
To je �tvrt� �o som mal
a ledva ju c�tim.
650
01:16:12,770 --> 01:16:17,286
To tvoje svedomie ti hovor�
aby si povedal pol�cii v Glory
�o sa stalo minul� noc.
651
01:16:17,287 --> 01:16:20,040
Je pr�li� neskoro, je pr�li� neskoro.
652
01:16:35,201 --> 01:16:37,340
Poh�r vody, pros�m.
653
01:16:44,721 --> 01:16:48,009
Nevyzer�� v�bec ��astn�, Willis.
654
01:16:56,363 --> 01:16:59,343
Musel si ma� �a�k� noc, hm?
655
01:17:07,451 --> 01:17:11,672
Staraj sa o seba, Willis.
Je tu choroba vo vzduchu.
656
01:17:11,707 --> 01:17:15,273
�lovek nikdy nevie ako to bude s n�m.
657
01:17:22,408 --> 01:17:27,800
Mattie, �o budeme robi�?
Je de� a star� Doc tam sed� v aute.
658
01:17:27,835 --> 01:17:31,671
Viem, viem, viem.
Potrebujem �as na prem���anie.
659
01:17:33,840 --> 01:17:37,389
Mus� existova� sp�sob ako z toho von.
Mus� by�.
660
01:17:51,929 --> 01:17:52,659
Oh, do pekla.
661
01:17:59,286 --> 01:18:02,892
Dobre, idem domov, Enoch.
Uvid�me sa zajtra.
662
01:18:05,110 --> 01:18:08,113
Dobre, Appleyard! Po� von!
663
01:18:15,790 --> 01:18:18,474
Po�uje� ma?
Viem, �e si tam!
664
01:18:18,509 --> 01:18:23,446
Cho�te vlakom dolu, vypnite dva v
sklade O.R. a potom �tyri sem.
665
01:18:26,871 --> 01:18:29,886
Po�uje� ma tam?
Viem, �e si tam!
666
01:18:32,982 --> 01:18:35,473
Po� von!
667
01:18:39,526 --> 01:18:42,526
Nedostane� sa z toho tentoraz, bastard!
667
01:18:44,026 --> 01:18:46,926
Viem, �e si tam.
668
01:20:11,358 --> 01:20:14,464
U� to viac nevydr��m.
To je v�etko �o m��em pre v�s urobi�.
669
01:20:14,499 --> 01:20:17,231
Beriete to na vedomie, nie?
- Oh, berieme.
670
01:20:17,266 --> 01:20:19,964
Nemusel ste to urobi�.
V��ime si toho.
671
01:20:19,999 --> 01:20:22,592
Len nezabudnite, to je v�etko.
672
01:20:22,627 --> 01:20:25,146
No, nie tak celkom, p�n Hubbard.
673
01:20:25,181 --> 01:20:28,504
Dalo sa poveda� pol�cii �o
sa stalo minul� noc.
674
01:20:28,539 --> 01:20:31,781
A necha� sa zabi�? Oh, nie.
Pre�o im to nepoviete s�m?
675
01:20:31,816 --> 01:20:38,016
No, ob�vam sa, �e na�e slovo nebude
ve�a znamena� proti Glory Merchant Bank.
676
01:20:50,895 --> 01:20:53,425
Tu m��ete �s� �ubovoln�m smerom.
677
01:20:53,945 --> 01:20:56,552
Mo�no �e teraz u� m��em �s�
domov a trochu sa vyspa�.
678
01:20:56,579 --> 01:21:02,211
Mo�no by sta mal ove�a viac sp�nku,
keby ste �iel priamo do Glory a
predal v�� pr�beh �erifovi.
679
01:21:02,246 --> 01:21:06,168
Zbl�znil ste sa?
Aj keby ma Council minul,
680
01:21:06,203 --> 01:21:08,764
skon�il by som vo v�zen� v Glory.
681
01:21:08,799 --> 01:21:12,528
Moja �ena je chor� a m�m
hypot�ku na dom.
682
01:21:12,563 --> 01:21:16,158
�utujem �asy poctiv�ch �ud�,
p�n Hubbard.
683
01:21:16,193 --> 01:21:18,336
�utujem tie �asy.
684
01:21:21,923 --> 01:21:24,950
Appleyard?
685
01:21:24,985 --> 01:21:27,896
Nech�pete moju poz�ciu.
686
01:21:27,931 --> 01:21:31,932
To je jedin� vec �o ch�pem,
p�n Hubbard.
687
01:21:31,967 --> 01:21:33,868
Mo�no jedin� vec.
688
01:22:06,789 --> 01:22:09,625
�al�ie vys�ahovanie.
- Jo.
689
01:22:09,660 --> 01:22:13,448
�a��� �o mali probl�my s bankou.
690
01:22:30,368 --> 01:22:34,122
Vedel som, �e ich nezoberie �aleko.
M� na to pr�li� ve�k� strach.
691
01:23:00,173 --> 01:23:05,896
Zostaneme tu na noc, Mattie?
- Som unaven�, Johnny.
692
01:23:06,676 --> 01:23:08,818
Som unaven� z utekania.
693
01:23:08,853 --> 01:23:13,176
Je �as aby som v��ne rozm���al
nad zmenou.
694
01:23:13,211 --> 01:23:16,384
Ja... nem��e to takto �alej.
695
01:23:45,988 --> 01:23:50,420
Mohlo by tu by� �tulne ak
by sme urobili ohe�.
696
01:23:55,095 --> 01:23:58,781
Ako on v�bec vie kde n�s
h�ada�, Mattie?
697
01:23:58,816 --> 01:24:02,134
Je to zl� �lovek.
698
01:24:05,676 --> 01:24:08,098
Zlo si n�jde svoju cestu.
699
01:24:08,133 --> 01:24:13,480
Viete, je to divn�, �e je st�le
u�ite� v Nede�nej �kole a to v�etko.
700
01:24:13,515 --> 01:24:16,085
Boh vyu��va t�ch dobr�ch
701
01:24:16,120 --> 01:24:18,656
a t� zl� vyu��vaj� boha.
702
01:24:36,058 --> 01:24:40,051
Mysl�m, �e budeme chv��u chodi�.
- Dallas.
703
01:24:42,233 --> 01:24:44,315
Dallas.
704
01:24:45,335 --> 01:24:50,204
Ne� p�jdeme na t�to mal� prech�dzku,
r�d by som sa nie�o sp�tal.
- Ot�zky s� zadarmo, Steve.
705
01:24:50,239 --> 01:24:53,215
Ke� z�skame tie penoaze, naozaj
ich chcete vr�ti� do banky?
706
01:24:53,250 --> 01:24:55,488
Vy dvaja ma m�te za chamtiv�ho,
ja tak?
707
01:24:55,489 --> 01:24:57,689
Ty a tvoj r�diov� spev�k.
708
01:24:57,745 --> 01:24:59,967
To nie Dallas,
sme boli s vami po cel� dobu.
709
01:24:59,967 --> 01:25:05,112
Nemysl�m si, �e je to f�r, �e
budete ma� v�etko.
- F�r? Povedal si f�r?
710
01:25:05,147 --> 01:25:06,546
�o je to f�r?
- Vie�.
711
01:25:06,547 --> 01:25:09,847
Zabil som p�� mu�ov pre Homera Grindstaffa!
712
01:25:09,933 --> 01:25:12,607
Vytiahol som jeho Prekliatu
knihu z oh�a p�� kr�t!
713
01:25:12,642 --> 01:25:17,432
Dostal som za to trochu pe�az�,
ale teraz je �as pre m�a.
To je �as Vianoc.
714
01:25:17,467 --> 01:25:21,412
Pre n�s v�etk�ch.
Iste, Steve, rozdel�m sa s vami.
715
01:25:37,042 --> 01:25:39,112
Kde s� tvoji rodi�ia?
716
01:25:39,147 --> 01:25:43,880
M�j otec umrel v bani a moja
mam utiekla s pa�er�kom liehov�n.
717
01:25:43,915 --> 01:25:47,483
Nem�m teraz nikoho.
718
01:25:47,518 --> 01:25:51,552
Ja tie� nie. Nikdy.
719
01:25:53,611 --> 01:25:57,750
M�� m�a. Ak ma chce�.
720
01:26:00,467 --> 01:26:03,106
Spom�na�, ke� sem sa prv� raz
videli?
721
01:26:04,437 --> 01:26:07,053
Pozrela som na teba a vedela
som, �e �a m�m rada.
722
01:26:08,179 --> 01:26:13,503
No, �lovek proste nem� niekoho
r�d bez pr��iny.
723
01:26:23,454 --> 01:26:26,491
Vie�, �e Cleo n�s pred�vala.
724
01:26:27,681 --> 01:26:29,125
�no.
725
01:26:31,157 --> 01:26:33,659
Niektor� z nich boli pekn�.
726
01:26:33,694 --> 01:26:37,767
Ale nikdy nebol nik, �o by som
chcela ako teba.
727
01:26:40,409 --> 01:26:43,230
Vie� �o chcem poveda�, Johnny?
728
01:27:02,819 --> 01:27:06,553
To je miesto star�ho Boba Darnisa.
729
01:27:06,588 --> 01:27:09,178
Ke� tam be�� pes, je to v poriadku.
730
01:27:09,213 --> 01:27:14,276
Banka dala Bobovi a jeho rodine
v�pove� minul� zimu.
Teraz tam u� nik ne�ije.
731
01:27:15,194 --> 01:27:17,310
Zdalo sa mi, �e tam niekto je.
732
01:27:17,345 --> 01:27:19,787
Niekto koho h�ad�me.
733
01:27:19,822 --> 01:27:24,080
Chcem Mattie Appleyarda pre seba.
734
01:27:24,115 --> 01:27:29,122
Dobre, pozrime sa ak� si dobr�.
Odve� si ho.
735
01:27:29,157 --> 01:27:34,151
Udr�ujme odstup 10 yardov medzi nami
k�m sa dostaneme k statku
a potom tam vtrhneme v�etci.
736
01:27:34,186 --> 01:27:37,894
Dallas, kam mysl��, �e p�jde�,
ke� dostaneme peniaze?
737
01:27:38,763 --> 01:27:40,731
Mexiko.
738
01:27:56,550 --> 01:27:58,916
Nikdy som nebol dobr� v delen�,
Steve.
739
01:28:07,630 --> 01:28:09,858
�o je to, Mattie?
740
01:28:09,893 --> 01:28:12,047
To nie je ni�.
741
01:28:12,082 --> 01:28:14,448
Zdalo sa mi, �e nie�o po�ujem.
742
01:28:14,483 --> 01:28:16,245
�o?
743
01:28:16,280 --> 01:28:18,931
Je to len vietor.
744
01:28:35,377 --> 01:28:37,199
Steve!
745
01:28:37,234 --> 01:28:39,331
Steve!
746
01:28:56,267 --> 01:28:59,134
Nikdy som nemal r�d chlapcov.
747
01:29:18,331 --> 01:29:22,370
Zdrav�m, p�n Hubbard.
M��em pre v�s nie�o urobi�?
748
01:29:23,054 --> 01:29:25,845
Nie�o je zl�?
749
01:29:26,080 --> 01:29:31,247
U�il som sa 40 rokov �i� v mieri, Lee.
750
01:29:32,113 --> 01:29:36,868
40 rokov po tom sa dvaja zabij�ci
pri�li �kriaba� sa hore po mne
751
01:29:36,903 --> 01:29:40,157
s pu�kami vin�ester a ich koltami.
752
01:29:40,192 --> 01:29:42,942
M�m odvtedy zl� n�ladu.
753
01:29:43,951 --> 01:29:47,985
��m viac sa na m�a strie�a,
t�m sa c�tim hor�ie.
754
01:29:48,020 --> 01:29:53,820
V�etko �o som mal na boj bol dynamit.
To je v�etko.
755
01:29:54,750 --> 01:30:00,843
A potom zastrelili m�jho partnera
tak som som si jeden r�chlo
pripravil s na�asovan�m.
756
01:30:01,867 --> 01:30:05,599
Lee, hodil som lep�ie ihrisko
757
01:30:05,734 --> 01:30:08,490
ne� si kedy videl v nejakom
v�zenskom basebale.
758
01:30:09,267 --> 01:30:12,748
Len som ho hodil t�m dvom vtip�lkom
hne� pod ich klob�ky.
759
01:30:16,044 --> 01:30:18,456
A som tu znovu.
760
01:30:18,491 --> 01:30:20,540
Tu som.
761
01:30:20,575 --> 01:30:23,246
�iadny boj ale s dynamitom.
762
01:30:23,281 --> 01:30:25,872
Kam p�jdete odtia�to, Mattie?
763
01:30:25,907 --> 01:30:29,286
To je to �o sa sna��m poveda�.
Skon�il som s �tekom.
764
01:30:30,246 --> 01:30:36,458
Ty, t� diev�ina a Johnny,
m��ete pokra�ova� ak chcete.
Ja pr�ve teraz kon��m.
765
01:30:50,119 --> 01:30:53,111
V�dy som sa hambil, �e neviem
kto som.
766
01:30:53,146 --> 01:30:55,786
To je d�vod, pre�o som sa
chcel vr�ti� do Glory.
767
01:30:56,836 --> 01:31:01,057
Ja viem kto si, Johnny.
- Ja teraz tie�.
769
01:31:24,739 --> 01:31:26,878
Po�uje� to, Mattie?
770
01:31:37,680 --> 01:31:40,092
Mattie!
771
01:31:41,616 --> 01:31:44,577
Mattie?
- Je m�tvy?
772
01:31:44,612 --> 01:31:47,945
Krv�ca.
- �o budeme robi�?
773
01:31:47,980 --> 01:31:50,775
Neviem, Lee.
774
01:31:52,404 --> 01:31:54,715
M��eme pou�i� dynamit?
775
01:31:54,750 --> 01:31:57,628
Nikdy som to predt�m nerobil.
- Ja tie� nie.
776
01:31:58,592 --> 01:32:03,313
Mattie hovoril o dynamite cel�
dobu, nikdy som nepo��val!
777
01:32:03,962 --> 01:32:06,692
�iapka. Chcel �iapku.
778
01:32:09,495 --> 01:32:13,420
Bu� opatrn�, Johnny,
m��e� to v�etko vyhodi�.
779
01:32:13,455 --> 01:32:16,328
Aj ke� to urob�m, Lee, nedostane n�s.
780
01:32:40,930 --> 01:32:43,262
Zalezte dolu!
781
01:33:49,105 --> 01:33:51,773
Budem ma� obchod v nebi.
782
01:33:51,808 --> 01:33:56,734
Jedin� sp�sob ako nie�o
budem ma�, v nebi.
783
01:34:01,812 --> 01:34:05,191
Tieto peniaze s� sp�� kam patria, Clara.
784
01:34:11,993 --> 01:34:15,121
Bud� vo v�zen� po zvy�ok svojho �ivota.
785
01:34:16,227 --> 01:34:18,957
Mo�no aj obesen�.
786
01:34:21,929 --> 01:34:25,535
�t�tny z�stupca povolal svojich
zverencov. Po�me.
787
01:34:59,519 --> 01:35:03,098
No, tam id�
788
01:35:15,819 --> 01:35:17,691
P�n Grindstaff?
- �no?
789
01:35:21,135 --> 01:35:26,186
Homer, ste zatknut�.
�t�tny z�stupca tu m� �o poveda�.
790
01:35:26,221 --> 01:35:32,629
Nap��te �ek pre p�na Mattie
Appleyarda na $25,452 a 32 centov.
791
01:36:08,200 --> 01:36:10,234
Preplatite�n� v akomko�vek �t�te?
792
01:36:10,269 --> 01:36:13,045
Kdeko�vek od Wheelingu do Stonecoalu.
793
01:36:15,962 --> 01:36:18,639
Madam, r�d by som preplati� tento �ek.
794
01:36:29,433 --> 01:36:31,540
Vyzer� to, �e ste hrdina, p�n Appleyard.
795
01:36:31,575 --> 01:36:37,627
Nie. Som len ameri�an, �o pri�iel
do banky preplati� si �ek.
796
01:36:42,227 --> 01:36:44,297
M� Tighe nie�o vidie�, Mattie?
797
01:36:44,332 --> 01:36:47,203
Nech�pem to.
798
01:36:47,238 --> 01:36:50,074
Sme sledovan�.
799
01:37:10,570 --> 01:37:14,318
Mattie, �o teraz Tighe vid�?
800
01:37:14,353 --> 01:37:18,066
Tighe vid� obchod celkom jasne.
801
01:37:21,066 --> 01:37:27,066
Vo�n� preklad z angli�tiny GOGO
69462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.