All language subtitles for Fermo posta Tinto Brass (1995) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 subtitles 2 00:00:10,701 --> 00:00:13,670 ''CONFESSIONS!'' 3 00:01:14,698 --> 00:01:18,498 Wanted Tinto: My name is Milena. 4 00:01:18,635 --> 00:01:20,500 I am 19 years old and the bride of Dario. 5 00:01:20,637 --> 00:01:24,505 Some weeks ago, something curious happened to me and... 6 00:01:24,641 --> 00:01:27,508 you may know what to think about that. 7 00:01:27,644 --> 00:01:31,512 It is not that I feel guilty about something, but because I feel... 8 00:01:31,648 --> 00:01:35,516 your sympathy and I am sure you understand certain things. 9 00:01:35,652 --> 00:01:38,519 I had gone with my boyfriend to the sea and... 10 00:01:38,655 --> 00:01:41,624 sought a peaceful place at the beach. 11 00:02:41,652 --> 00:02:45,611 Then I noticed that we were not alone in the dunes. 12 00:02:50,661 --> 00:02:53,528 I asked Dario to change place, so as not to be watched. 13 00:02:53,664 --> 00:02:56,531 But I became amused and excited by the exchange of glances, 14 00:02:56,667 --> 00:02:58,635 and more daring and almost frivolous. 15 00:03:30,634 --> 00:03:34,502 The idea of being seen made me audacious... 16 00:03:34,638 --> 00:03:36,606 and almost shameless. 17 00:06:04,654 --> 00:06:07,521 -You bet on that one! -What else? 18 00:06:07,657 --> 00:06:10,524 That Dario knows and is into everything. 19 00:06:10,660 --> 00:06:12,525 You are so malicious. 20 00:06:12,662 --> 00:06:14,527 Look, what if you had done it? 21 00:06:14,864 --> 00:06:16,161 Would you do such a thing? 22 00:06:16,600 --> 00:06:19,467 -Not even in my dreams. -Can't you see the funny side? 23 00:06:19,803 --> 00:06:22,470 Touching time for me, yes, but for my boyfriend, I think not. 24 00:06:22,606 --> 00:06:27,475 What does the boyfriend matter? You need not do it with him. 25 00:06:27,611 --> 00:06:29,476 Oh no? And so with whom? 26 00:06:29,613 --> 00:06:31,480 Now I know you'll know. 27 00:06:32,616 --> 00:06:35,484 If it is not with the boyfriend, where is the fun? 28 00:06:35,620 --> 00:06:39,888 And the malicious me?! This is just a dime of truth! 29 00:06:40,624 --> 00:06:43,491 -Ever those lived delusions. -My business! 30 00:06:43,627 --> 00:06:45,595 -Aha, so I said! -I did not. 31 00:06:50,634 --> 00:06:52,499 Neither did I think so! 32 00:06:52,636 --> 00:06:56,504 What has that to do with the lived illusions? 33 00:06:56,640 --> 00:07:00,599 Imagine the dreaming, the fantasies... 34 00:07:02,646 --> 00:07:05,513 Like in the films, no? 35 00:07:05,649 --> 00:07:08,618 So clear as in my movies. 36 00:07:16,593 --> 00:07:19,460 I am writing to you Mr. Brass, because I believe that you can... 37 00:07:19,596 --> 00:07:23,464 confirm and give opinion on what happened to me. 38 00:07:23,600 --> 00:07:27,468 It is delicate and I can count on your discretion. 39 00:07:27,604 --> 00:07:31,472 My name is Elena, I have always lived in Bassano, 28 years old... 40 00:07:31,608 --> 00:07:35,476 I am married to Guido, a computer programmer. 41 00:07:35,612 --> 00:07:38,479 He was always opposed that I seek a job because... 42 00:07:38,615 --> 00:07:42,483 he prefers me dealing with housework. 43 00:07:42,619 --> 00:07:44,484 Guido? Hello love. 44 00:07:44,621 --> 00:07:48,489 Hello dear. How are you? 45 00:07:48,625 --> 00:07:50,593 As always. Well! 46 00:07:53,630 --> 00:07:56,497 -How much longer? -Time to smoke... 47 00:07:56,633 --> 00:07:58,498 a cigarette and serve the officer. 48 00:07:58,635 --> 00:08:00,500 What a perfume! 49 00:08:00,637 --> 00:08:03,504 Enough, Guido. I am cutting it! 50 00:08:03,640 --> 00:08:06,507 To see you working in your kitchen increases my appetite. 51 00:08:06,643 --> 00:08:08,508 I am growing. 52 00:08:08,645 --> 00:08:10,613 Wash your hands before I serve. 53 00:08:18,588 --> 00:08:20,453 Hello? 54 00:08:20,590 --> 00:08:23,457 Ah, good night countessa. 55 00:08:23,593 --> 00:08:25,561 When? 56 00:08:27,597 --> 00:08:29,462 Yes, I think so. 57 00:08:29,599 --> 00:08:31,567 What with my husband? 58 00:08:33,603 --> 00:08:35,468 This shouldn't be a problem. 59 00:08:35,605 --> 00:08:37,470 I agree. 60 00:08:37,607 --> 00:08:39,472 I agree. 61 00:08:39,609 --> 00:08:43,477 If you cannot make it, well, let me know. 62 00:08:43,613 --> 00:08:46,480 Until tomorrow then. 63 00:08:46,616 --> 00:08:48,481 By three. 64 00:08:48,618 --> 00:08:50,483 Everything ok. 65 00:08:50,620 --> 00:08:52,485 Yes, everything ok. 66 00:08:52,622 --> 00:08:55,591 Good night countessa. 67 00:09:08,638 --> 00:09:10,606 And this, what is this? 68 00:09:11,642 --> 00:09:14,507 -What is this? -No, I do not know what it is, but... 69 00:09:14,644 --> 00:09:16,509 I never use those things with you. 70 00:09:16,646 --> 00:09:18,511 What are you trying to say my love? 71 00:09:18,648 --> 00:09:21,515 What are those things doing in your bag? 72 00:09:21,651 --> 00:09:23,516 And with whom did you use them? 73 00:09:23,653 --> 00:09:27,521 Nothing Guido, what are you thinking? Forget them. 74 00:09:27,657 --> 00:09:31,525 They were given to me by some kids leaving the supermarket. 75 00:09:31,661 --> 00:09:34,528 I understand and apologise. 76 00:09:34,664 --> 00:09:38,532 Some guys stop you in the street and... 77 00:09:38,668 --> 00:09:41,535 give away a box of condoms. 78 00:09:41,671 --> 00:09:44,538 No, it's not as you think. 79 00:09:44,674 --> 00:09:47,541 It's a collection for the prevention of AIDS. 80 00:09:47,677 --> 00:09:50,544 You give something and they give you a box. 81 00:09:50,680 --> 00:09:54,548 I did not want them, as we don't use them. 82 00:09:54,684 --> 00:09:59,553 But they insisted for 10 million lire. Did I do wrong? 83 00:09:59,689 --> 00:10:01,554 What evil did I commit? 84 00:10:01,691 --> 00:10:04,558 The donation against AIDS. 85 00:10:04,694 --> 00:10:07,561 Why can't I say this? 86 00:10:07,697 --> 00:10:10,564 If you cannot trust me any longer. Then we are finished. 87 00:10:10,700 --> 00:10:14,659 There should be no secrets between us, you know. 88 00:10:16,639 --> 00:10:19,506 Incidentally, who was on the phone? 89 00:10:19,642 --> 00:10:23,510 -The countess Franca. -Who? Again? What for? 90 00:10:23,646 --> 00:10:27,514 -To accompany me tomorrow at Treviso. -For what? 91 00:10:27,650 --> 00:10:30,517 Nothing, as usual, as lady of good company. 92 00:10:30,653 --> 00:10:34,521 She wants some help to choose furniture in an antique shop. 93 00:10:34,657 --> 00:10:37,524 -Do you at least get paid? -Yes, and you know so. 94 00:10:37,660 --> 00:10:39,628 She always gives me some gift. 95 00:10:42,665 --> 00:10:44,532 Elena, I'm dying to have you. 96 00:10:45,668 --> 00:10:49,536 The donation against AIDS was an invented lie. 97 00:10:49,672 --> 00:10:52,539 The condoms were my working tools. 98 00:10:52,675 --> 00:10:55,542 For a few months, I was going two times a week to Treviso,... 99 00:10:55,678 --> 00:10:59,546 where away from the indiscrete glances of Bassano,... 100 00:10:59,682 --> 00:11:02,549 in the house of the countess Franca, there developed... 101 00:11:02,685 --> 00:11:04,653 my activities as a prostitute. 102 00:11:08,691 --> 00:11:10,556 Two women, how wonderful! 103 00:11:10,693 --> 00:11:13,560 I was building up my juice all week. 104 00:11:13,696 --> 00:11:16,597 Only two whores like you can get me hot enough. 105 00:11:18,635 --> 00:11:20,500 Yes, call me a fucking slut! 106 00:11:20,637 --> 00:11:24,505 Switzerland you slut for the cock of your husband. 107 00:11:24,641 --> 00:11:26,609 The power of Italy! 108 00:11:44,661 --> 00:11:46,629 Whom shall I pay? 109 00:11:48,665 --> 00:11:51,532 You or the countess? 110 00:11:51,668 --> 00:11:55,536 It's the same to me. What do you say Michelle? 111 00:11:55,672 --> 00:11:58,641 Goodbye my treasure. Come back soon. 112 00:12:02,679 --> 00:12:05,546 Better for us. Leave us being comfortable. 113 00:12:05,682 --> 00:12:08,549 If you want to fuck me again, arrange it with the countess. 114 00:12:08,685 --> 00:12:12,644 We can have more dirty threesomes. 115 00:12:17,627 --> 00:12:20,494 Michelle is my name in battle, because... 116 00:12:20,630 --> 00:12:23,497 I like that song by the Beatles... 117 00:12:23,633 --> 00:12:26,500 and the French always love the insides. 118 00:12:26,636 --> 00:12:29,503 I do not know the true name of Wanda, she is a... 119 00:12:29,639 --> 00:12:32,506 Madam of Lausanne who comes for a revitalisation cure. 120 00:12:32,642 --> 00:12:34,507 How good is this! 121 00:12:34,644 --> 00:12:37,511 I feel reborn. In body and in spirit. 122 00:12:37,647 --> 00:12:42,516 Instead of going on holiday in Capri or in Rimini, I come here. 123 00:12:42,652 --> 00:12:45,519 To get engulfed in gorgeous sex. 124 00:12:45,655 --> 00:12:48,522 Far from the children, Switzerland and my husband. 125 00:12:48,658 --> 00:12:51,627 It is but a work of charity, for... 126 00:12:53,663 --> 00:12:56,530 us five, working for the countess. 127 00:12:56,666 --> 00:12:59,533 Every one with its own cause and motive. Mine, to meet... 128 00:12:59,669 --> 00:13:02,536 the whims of salary, Guido refuses me to enjoy. 129 00:13:02,672 --> 00:13:05,539 Wanda comes to be fulfilled by sex, and then to be a female... 130 00:13:05,675 --> 00:13:08,542 model in Switzerland. Irma, a professor of sadomasochism comes,... 131 00:13:08,678 --> 00:13:11,545 because she is separated and has a son in charge. 132 00:13:11,681 --> 00:13:14,548 Sofía, a Bulgarian, because she has escaped her country. 133 00:13:14,684 --> 00:13:17,482 And Lucy, the Lolita wants to marry. 134 00:13:17,620 --> 00:13:20,589 And so in contrast, has nearly arrived. 135 00:13:22,625 --> 00:13:24,490 And what are the causes? 136 00:13:24,627 --> 00:13:27,494 In my case, abandonment. 137 00:13:27,630 --> 00:13:30,497 -And if you want more? -Here you can have fun. 138 00:13:30,633 --> 00:13:34,501 -Who will give? -Enough. Case is closed. 139 00:13:34,637 --> 00:13:38,505 Santa innocent, in a few months, I'd say... 140 00:13:38,641 --> 00:13:40,506 if you follow my drift. 141 00:13:40,643 --> 00:13:43,510 To get the wins here in a week,... 142 00:13:43,646 --> 00:13:46,513 in Bulgaria, I had to work for a year. 143 00:13:46,649 --> 00:13:48,514 Also it is so much fun. Is it not, Michelle? 144 00:13:48,651 --> 00:13:53,611 Yes, I think, as with everything, one gets used to it. 145 00:14:07,670 --> 00:14:11,538 So, if occasionally, I would like to buy something, say... 146 00:14:11,674 --> 00:14:16,475 a microwave, a car to go shopping,... 147 00:14:16,613 --> 00:14:18,478 nice holidays. 148 00:14:18,615 --> 00:14:21,482 Why not? Once or twice. 149 00:14:21,618 --> 00:14:24,485 With all that made me move my husband,... 150 00:14:24,621 --> 00:14:27,488 punishing the men is a real pleasure. 151 00:14:27,624 --> 00:14:31,583 The more punishment, the happier they are. 152 00:14:33,630 --> 00:14:37,498 Girls, there is a man, who wishes to get to know you. 153 00:14:37,634 --> 00:14:39,499 It's new. I recommend it. 154 00:14:39,636 --> 00:14:41,604 Get a move on, understood? 155 00:14:47,644 --> 00:14:49,612 Please go ahead. 156 00:14:53,650 --> 00:14:55,515 Irma,... 157 00:14:55,652 --> 00:14:57,517 Lucy,... 158 00:14:57,654 --> 00:14:59,622 Wanda,... 159 00:15:01,658 --> 00:15:03,523 Sofía... 160 00:15:03,660 --> 00:15:05,628 and Michelle. 161 00:15:14,671 --> 00:15:16,468 Michelle. 162 00:15:16,606 --> 00:15:18,471 Michelle. 163 00:15:18,608 --> 00:15:20,576 Are we going? 164 00:16:00,650 --> 00:16:02,618 Michelle! 165 00:16:23,606 --> 00:16:25,574 What are you doing there motionless? 166 00:16:27,610 --> 00:16:31,478 -Guido? Guido? -My name is Carlo! 167 00:16:31,614 --> 00:16:34,583 -Carlo? -Carlo, yes, Carlo. 168 00:16:38,621 --> 00:16:41,590 Let's move it, what do you expect? Strip off, get naked! 169 00:16:51,634 --> 00:16:54,501 Aren't you a slut? Timid by any chance? 170 00:16:54,637 --> 00:16:56,502 No, no. It's just... 171 00:16:56,639 --> 00:16:59,506 I do understand. You want to be paid first? 172 00:16:59,642 --> 00:17:06,514 -How much is it normally? -Usually, 300,000 lire. 173 00:17:06,649 --> 00:17:10,517 -By the devil! -What? 174 00:17:10,653 --> 00:17:13,622 I hope you derserve this. 175 00:17:18,594 --> 00:17:20,562 With or without a condom? 176 00:17:22,598 --> 00:17:25,465 With, without it is 200,000 lire more. 177 00:17:25,601 --> 00:17:28,468 -Bloody hell! -Oh? 178 00:17:28,604 --> 00:17:31,471 However first. As a good whore,.... 179 00:17:31,607 --> 00:17:34,576 I am the horn without a rubber hat. 180 00:17:37,613 --> 00:17:39,478 Alright, good. 181 00:17:39,615 --> 00:17:41,583 Since you insist. 182 00:17:46,622 --> 00:17:49,489 Come to the bathroom. 183 00:17:49,625 --> 00:17:51,490 For what? 184 00:17:51,627 --> 00:17:55,586 To get it from my mouth, but first I wash. 185 00:18:03,639 --> 00:18:06,506 Now I was to continue the game. 186 00:18:06,642 --> 00:18:09,509 Guido was Carlo and it was for me not to know... 187 00:18:09,645 --> 00:18:13,604 him as Michelle and to treat him like a client. 188 00:18:44,614 --> 00:18:48,482 Enough! 300,000 lire for this is too much. 189 00:18:48,618 --> 00:18:53,487 -What are you doing? -Something I never did with my wife. The ass! 190 00:18:53,623 --> 00:18:55,488 No, Guido, no! 191 00:18:55,625 --> 00:18:57,490 And deal with that Guido! 192 00:18:57,627 --> 00:19:00,494 I am Carlo. Do you understand, yes or no? Carlo! 193 00:19:00,630 --> 00:19:03,497 -Carlo! -Ok, I realised, you are Carlo. 194 00:19:03,633 --> 00:19:07,501 As you cannot do that! You may not be! 195 00:19:07,637 --> 00:19:09,502 And who are you to say no? 196 00:19:09,639 --> 00:19:13,507 You only paid for a regular fuck. 197 00:19:13,643 --> 00:19:16,510 Be quiet, you get the rest the next time. 198 00:19:16,646 --> 00:19:19,513 Because my dear, I will return, come back! 199 00:19:19,649 --> 00:19:21,617 And how I shall return. 200 00:19:25,655 --> 00:19:29,523 In effect, Carlo returned several times to the countess,... 201 00:19:29,659 --> 00:19:32,526 behaving always like a client,... 202 00:19:32,662 --> 00:19:36,530 wanting to fuck the slut Michelle, the crap, that did not happen... 203 00:19:36,666 --> 00:19:38,531 with his wife Elena. -Listen,... 204 00:19:38,668 --> 00:19:42,536 in Turin, a house was discovered, which indulged in appointments of sadomasochisms. 205 00:19:42,672 --> 00:19:46,540 The police arrested six women of questionable reputation. 206 00:19:46,676 --> 00:19:49,543 Some students, others employed, also housewives,... 207 00:19:49,679 --> 00:19:52,546 and mothers of families. 208 00:19:52,682 --> 00:19:56,550 The tarif rates ranged from 500,000 lire. 209 00:19:56,686 --> 00:20:01,555 Do you realise Elena? Whilst the husbands are working,... 210 00:20:01,691 --> 00:20:04,558 for regulation wages, these foxy bitches, with half... 211 00:20:04,694 --> 00:20:07,561 a day of nastiness rake in millions? 212 00:20:07,697 --> 00:20:11,656 The truth is, that some women are born whores. 213 00:20:12,703 --> 00:20:17,503 Too poor perhaps, to look after their homes. 214 00:20:17,640 --> 00:20:21,508 Some extravagance, some seem innocent. 215 00:20:21,644 --> 00:20:23,509 What fucking innocence? 216 00:20:23,646 --> 00:20:27,514 On the cost of the house, with your work... 217 00:20:27,650 --> 00:20:32,519 for the lady of your company, could we not buy... 218 00:20:32,655 --> 00:20:36,523 a new car? The one we have got has had it. 219 00:20:36,659 --> 00:20:39,628 Perhaps,you could go to work some day. 220 00:20:49,672 --> 00:20:52,539 Naturally, the car again. We'll buy it. 221 00:20:52,675 --> 00:20:56,543 A beautiful Alfa GTV, in red colour. 222 00:20:56,679 --> 00:21:00,547 But for me, dear Mr. Brass, there is a doubt. 223 00:21:00,683 --> 00:21:03,550 Guido, my husband, is he... 224 00:21:03,686 --> 00:21:05,551 becoming chaste or is he already? 225 00:21:05,688 --> 00:21:07,553 Want to hear something good? 226 00:21:07,690 --> 00:21:11,558 And you? Don't you wish to try something special? 227 00:21:11,694 --> 00:21:14,663 But not anything dirty. 228 00:21:17,633 --> 00:21:21,501 Chupa, a little with the lips, a little with the teeth. 229 00:21:21,637 --> 00:21:26,506 Well I see that you know how to eat well. 230 00:21:26,642 --> 00:21:28,507 Very well! 231 00:21:28,644 --> 00:21:32,512 Rich, perhaps a little tender. 232 00:21:32,648 --> 00:21:34,513 But rich. 233 00:21:34,650 --> 00:21:36,618 Lee, better Lee. 234 00:21:40,656 --> 00:21:42,521 Dear Tinto Brass,... 235 00:21:42,658 --> 00:21:44,523 I believe that you are a ''voyeur''. 236 00:21:44,660 --> 00:21:47,527 It is true, you are a ''voyeur''. 237 00:21:47,663 --> 00:21:51,531 It is not a reproach, but the finding of someone, who is aware... 238 00:21:51,667 --> 00:21:54,534 about certain things that comprise the journey of life. 239 00:21:54,670 --> 00:21:58,538 All we like at the end, is to be admired and desired. 240 00:21:58,674 --> 00:22:01,541 And even to feel above certain looks of lust and of excitement. 241 00:22:01,677 --> 00:22:03,542 There is that intoxicating emotion,... 242 00:22:03,679 --> 00:22:06,648 which gives me a delicious sense of power. 243 00:22:08,684 --> 00:22:10,549 Still, it seems interesting. 244 00:22:10,686 --> 00:22:13,553 I am 19 years old and my name is Elisabetta, but all... 245 00:22:13,689 --> 00:22:16,487 call me Betta and say that I am pretty. 246 00:22:16,625 --> 00:22:20,493 The other day, I was sitting in the lower parts of the Etruscean landmark theatre,... 247 00:22:20,629 --> 00:22:24,588 aiting for my boyfriend, who had gone to buy a sandwich. 248 00:22:51,660 --> 00:22:54,527 There was noone, only me and a Japanese tourist,... 249 00:22:54,663 --> 00:22:57,632 with large spectacles and shiny glasses. 250 00:23:25,628 --> 00:23:28,495 Though not seeing with real eyes,... 251 00:23:28,631 --> 00:23:30,496 I knew his glasses were so looking at me. 252 00:23:30,633 --> 00:23:34,501 I felt their physical gaze upon my body. 253 00:23:34,637 --> 00:23:37,606 And it was pleasureably exciting. 254 00:26:08,657 --> 00:26:13,617 I felt like being in the cinema, in the fabric of one of your films. 255 00:26:41,623 --> 00:26:45,491 Knowing that the Japanese just simulated the picture with his camera; 256 00:26:45,627 --> 00:26:49,586 but in reality using the zoom lens as a telescope. 257 00:28:35,604 --> 00:28:40,473 This would be a ''voyeur'', but this fox was a clever scoundrel. 258 00:28:40,609 --> 00:28:43,578 What should I do? Archive it? 259 00:28:45,614 --> 00:28:47,582 Yes, into the files. 260 00:28:56,625 --> 00:29:00,584 Yes, a nice mischievous exhibit. 261 00:29:01,631 --> 00:29:04,999 A little like all women, she says. 262 00:29:05,235 --> 00:29:06,602 What do you think? 263 00:29:24,053 --> 00:29:26,122 I always think about the things I see. 264 00:29:28,658 --> 00:29:30,523 What the hell? 265 00:29:30,660 --> 00:29:32,628 Ahead! 266 00:29:35,665 --> 00:29:40,634 -Email to Tinto Brass. -Thanks, give it to me. 267 00:29:47,677 --> 00:29:50,646 We see how to accout for this? 268 00:30:04,293 --> 00:30:07,560 Mr. Brass, in shipping, in agreement with my husband,... 269 00:30:07,696 --> 00:30:10,563 these pictures and this tape. We wish to know what you think... 270 00:30:10,699 --> 00:30:13,566 from the artistic and professional point of view and... 271 00:30:13,702 --> 00:30:15,499 from the erotic and the sexual. 272 00:30:15,637 --> 00:30:18,504 Not hiding the fact, that I hope to act... 273 00:30:18,640 --> 00:30:21,608 in a film with you. -Choose. 274 00:30:31,654 --> 00:30:34,622 -I am for the second? -Let me look at it. 275 00:30:35,658 --> 00:30:38,525 -Move on! -Let me see. Go! 276 00:30:39,661 --> 00:30:42,620 -How sympathetic! -Nothing wrong with that. 277 00:30:45,668 --> 00:30:48,535 Yes, this one, you know. 278 00:30:48,671 --> 00:30:52,538 -In what sense? -The hair in the armpits. 279 00:30:52,674 --> 00:30:55,643 Here. Realise, that it should not be shaved. 280 00:30:55,979 --> 00:30:59,546 -Happy? -Sublime! 281 00:31:00,000 --> 00:31:02,550 -If you say so. -Why? Don't you agree? 282 00:31:02,686 --> 00:31:04,551 Perhaps you are depilated? 283 00:31:04,688 --> 00:31:07,555 Yes, of course, like all the others. 284 00:31:07,691 --> 00:31:09,556 How come, all? 285 00:31:09,693 --> 00:31:12,560 The awful "Barbies" of television? 286 00:31:12,696 --> 00:31:15,493 What a disastrous subordination! 287 00:31:15,632 --> 00:31:18,497 My name is Renata of 28 years. 288 00:31:18,634 --> 00:31:21,501 My husband, Piero is 35 and is a cook. 289 00:31:21,637 --> 00:31:24,504 We have no children for now, and we don't want any. 290 00:31:24,640 --> 00:31:28,508 We want to see first how the restaurant,... 291 00:31:28,644 --> 00:31:31,511 which my husband purchased, would perform. At the beginning, our thing... 292 00:31:31,647 --> 00:31:34,514 was going good, because of affection and solidarity... 293 00:31:34,650 --> 00:31:38,518 and strong sexual attraction. But little by little, the partnership we... 294 00:31:38,654 --> 00:31:41,521 established became ugly and life as a couple wore off. 295 00:31:41,657 --> 00:31:46,526 To spark our relationship, Piero thought of the photos. 296 00:31:46,662 --> 00:31:50,530 As you will see, they are all without face, not because of shame,... 297 00:31:50,666 --> 00:31:53,533 or fear of being recognized, but to think of us,... 298 00:31:53,669 --> 00:31:56,536 as looking as we do not. 299 00:31:56,672 --> 00:31:59,539 This was a nice game, and lasted a little while,... 300 00:31:59,675 --> 00:32:03,543 and gave us the means to recover lost joy. 301 00:32:03,679 --> 00:32:07,547 One day I saw a client filming his wife. 302 00:32:07,683 --> 00:32:10,550 So I told it to Piero and bought a camera. 303 00:32:10,686 --> 00:32:14,554 My husband became a maniac. We performed,... 304 00:32:14,690 --> 00:32:17,490 as can be judged by the tape, that he dispatched,... 305 00:32:17,627 --> 00:32:19,596 our video has a surprise. 306 00:32:29,139 --> 00:32:31,506 Backwards, to watch it from the beginning! 307 00:32:31,642 --> 00:32:33,610 Do not get angry, it is not my fault! 308 00:32:39,649 --> 00:32:44,608 The images here, dear, are mastered, not supported. 309 00:33:09,679 --> 00:33:14,547 It was a continuing dream, to prepare the studio... 310 00:33:14,683 --> 00:33:18,483 and to serve the tables naked. On a closed Monday,... 311 00:33:18,620 --> 00:33:21,487 we would have fun playing the waitress pig... 312 00:33:21,623 --> 00:33:23,591 and the disgusting customer. 313 00:33:24,027 --> 00:33:27,595 Oh, I dropped the fork! 314 00:33:29,631 --> 00:33:33,499 -Play the pig, Renata! -Mr. what are you doing? 315 00:33:33,515 --> 00:33:34,203 What's up? 316 00:33:38,640 --> 00:33:40,505 Miss! Come here! 317 00:33:40,642 --> 00:33:43,509 Table waitress, I am hungry and have a terrible fever. 318 00:33:43,870 --> 00:33:46,000 -What do you think? 319 00:33:46,258 --> 00:33:49,515 -They are two directors. -Although television shows. 320 00:33:49,651 --> 00:33:54,611 If you cut off any scene, meaning would be lost. 321 00:34:02,665 --> 00:34:08,625 Fresh tits! Special plate. Know how to eat it? 322 00:34:09,671 --> 00:34:13,539 Sure, Renata. You are so tasty! 323 00:34:13,675 --> 00:34:15,472 Enough, I can do no more. 324 00:34:15,610 --> 00:34:18,477 You are very tasty. 325 00:34:18,613 --> 00:34:20,581 Where are you going? Come back! 326 00:34:29,624 --> 00:34:32,593 Please Mister, here. Please what you wish. 327 00:34:34,030 --> 00:34:38,499 He was right, the madam knows it. And how. 328 00:34:40,635 --> 00:34:44,594 Knowledge takes into account the demands of the shooting. 329 00:34:45,640 --> 00:34:50,600 Renata, Renata. You are a bombshell! 330 00:34:51,647 --> 00:34:54,512 -We started from there. -Yes, we did before. 331 00:34:54,649 --> 00:34:57,516 -It seemed good to me. -Why do you say that? 332 00:34:57,652 --> 00:34:59,517 The idea of lunch. 333 00:35:00,154 --> 00:35:02,000 It means television mind-speak. 334 00:35:02,010 --> 00:35:05,524 Sure, sure, the television wise-talk. 335 00:35:05,660 --> 00:35:11,530 How would you like to star! Tell me, if you like piglet. 336 00:35:11,666 --> 00:35:13,531 Yes, I like it. I like. 337 00:35:13,668 --> 00:35:17,570 But I like most to eat licking. 338 00:35:32,622 --> 00:35:34,590 Brilliant! 339 00:35:40,000 --> 00:35:43,400 Very well. Make up the podium? 340 00:35:43,410 --> 00:35:47,501 How can it not be so? The oscar winners. Jessica Lange... 341 00:35:47,607 --> 00:35:50,504 and Jack Nicholson, ''The postman called twice.". 342 00:35:50,510 --> 00:35:51,608 Where is the surprise? 343 00:35:54,644 --> 00:35:59,512 Perfect! It is very well. Still, Maria. 344 00:35:59,648 --> 00:36:04,517 You are a maniac, I cannot even leave to urinate in peace. 345 00:36:04,653 --> 00:36:08,521 Stay still! Beautiful! 346 00:36:08,657 --> 00:36:10,522 Very good. Very well. 347 00:36:10,659 --> 00:36:13,460 Very good, María. You in the foreground. 348 00:36:13,597 --> 00:36:16,464 Is this an echo school maestro? 349 00:36:16,600 --> 00:36:20,468 Don't say so. Everyone knows, that the amber fluid is my obsession. 350 00:36:21,604 --> 00:36:24,471 I think that was out of focus, can you retake it? 351 00:36:24,607 --> 00:36:27,474 No, impossible, ensure the first take. 352 00:36:28,000 --> 00:36:31,478 Come on Maria. A little goodwill will do. 353 00:36:31,500 --> 00:36:33,582 Let me see it again. Let's go. 354 00:36:42,626 --> 00:36:45,594 Optimal! A good second take! 355 00:36:47,630 --> 00:36:50,599 Come on, Renata. What are you waiting for? Come here. 356 00:36:54,638 --> 00:36:56,503 Hold it, let me see the face. 357 00:36:56,640 --> 00:36:59,505 Finally we see the face. 358 00:36:59,542 --> 00:37:02,000 - What do you think? -Attractive. 359 00:37:02,645 --> 00:37:04,510 A little voluptosa, nonetheless. 360 00:37:04,647 --> 00:37:07,514 What can I say? A genuine face, authentic. 361 00:37:07,650 --> 00:37:10,517 More or less, as I imagined. Continue. 362 00:37:11,653 --> 00:37:14,454 Very good, truly you did very well. 363 00:37:16,591 --> 00:37:21,551 -Very good. -Action, Renata! Help to remove her clothes. 364 00:37:28,604 --> 00:37:31,572 How beautiful! 365 00:37:35,612 --> 00:37:39,479 Very well, Renata. You too, get naked. 366 00:37:39,615 --> 00:37:43,574 -Do it. -What do you expect, stripping off! 367 00:37:51,627 --> 00:37:55,494 How hairy you are! Don't you shave? 368 00:37:55,630 --> 00:37:58,589 I like it. To look at it! Take off your panties! 369 00:38:06,641 --> 00:38:08,506 Aren't you cold? 370 00:38:08,643 --> 00:38:11,510 It's getting hot here! 371 00:38:11,646 --> 00:38:13,513 Wonderful, like two nympholinas. 372 00:38:14,649 --> 00:38:17,447 Very good, embrace each other... 373 00:38:17,585 --> 00:38:21,453 Very well, kiss and fondle, play with each other. 374 00:38:21,589 --> 00:38:23,454 Very well. Just like that. 375 00:38:23,591 --> 00:38:28,551 Splendid. Your playing. Moving with conviction. 376 00:38:29,598 --> 00:38:34,557 Watch out! I am going to catch you! -Run! 377 00:39:17,645 --> 00:39:21,513 After a while, the experience of home video... 378 00:39:21,649 --> 00:39:25,517 became repetitive, so we looked to exchange... 379 00:39:25,653 --> 00:39:28,520 the tapes with other lovers of sex, those wo felt... 380 00:39:28,656 --> 00:39:32,524 the same pleasure to be watched and to look. So we met.... 381 00:39:32,660 --> 00:39:37,529 Mario and María, a couple of videofilio, to whom we proposed... 382 00:39:37,665 --> 00:39:41,533 to do it together with. It was an exciting perspective, although... 383 00:39:41,669 --> 00:39:44,536 it was a contract that said: "Games manual,... 384 00:39:44,672 --> 00:39:47,539 penetration expressly prohibited''. 385 00:39:47,675 --> 00:39:50,542 This video is the result of such a meeting and contains... 386 00:39:50,678 --> 00:39:52,646 the surprise, which I mentioned. 387 00:40:38,660 --> 00:40:42,619 -Mario! What are you doing? -What Satyr! Don't do it 388 00:40:51,673 --> 00:40:55,541 My apology. Did we not agree, that penetration would be forbidden? 389 00:40:55,677 --> 00:41:00,546 This is for the video. Come on Piero, fuck me. 390 00:41:00,682 --> 00:41:04,550 Also, move from fiction to reality. 391 00:41:04,686 --> 00:41:08,554 The exchange of tapes and the encounters occurred and... 392 00:41:08,690 --> 00:41:12,558 our understanding improved. Since the beginning... 393 00:41:12,694 --> 00:41:16,494 we overcame the prohibitions. I hope that you enjoyed... 394 00:41:16,631 --> 00:41:20,499 and agree with me, just as when you make a film. 395 00:41:20,635 --> 00:41:24,503 The idea of being watched by a hundred thousand, a million spectators... 396 00:41:24,639 --> 00:41:26,607 excites me terribly. 397 00:41:37,652 --> 00:41:40,621 And? What do you think of it? 398 00:41:55,670 --> 00:41:58,639 In summary, what do you make of it? 399 00:42:01,676 --> 00:42:03,541 Interesting. 400 00:42:03,678 --> 00:42:05,543 It gives me inspiration. 401 00:42:05,680 --> 00:42:10,549 -Really? -I see! The thing I have between my legs. 402 00:42:10,685 --> 00:42:12,653 I understand. I finish here. 403 00:42:16,624 --> 00:42:21,584 Look it is getting late. I expect the grandchildren at home. 404 00:42:28,636 --> 00:42:32,595 And my boyfriend is outside, looking for me. 405 00:42:48,656 --> 00:42:51,523 '' Bye-bye'', maestro. 406 00:42:51,659 --> 00:42:53,627 '' Bye-bye''. 407 00:43:07,675 --> 00:43:09,540 Forgive me of holding you up. 408 00:43:09,677 --> 00:43:11,542 What has happened to you? 409 00:43:11,679 --> 00:43:13,579 I was collecting the mail. 410 00:43:39,640 --> 00:43:43,508 Dear Mr. Brass, I am Rosella and I saw some of the films,... 411 00:43:43,644 --> 00:43:47,512 not in the cinema, but in the tapes, which Gianni my husband,... 412 00:43:47,648 --> 00:43:50,515 brings home and which we watch together. 413 00:43:50,651 --> 00:43:54,519 I am 33 years old and think of myself as as a normal woman,... 414 00:43:54,655 --> 00:43:57,522 far faway from damsels and their works. 415 00:43:57,658 --> 00:44:01,526 However, something incredible happened to me, which seems... 416 00:44:01,662 --> 00:44:04,529 impossible of having occured. Perhaps that's why... 417 00:44:04,665 --> 00:44:08,533 I write. I was angry with my husband, because he would stay... 418 00:44:08,669 --> 00:44:11,536 at work at the clinic at night and not... 419 00:44:11,672 --> 00:44:12,869 take me out for dinner as agreed. 420 00:44:13,608 --> 00:44:17,476 I had my outing organised. I took the children to... 421 00:44:17,612 --> 00:44:21,480 mama and did not prepare dinner. You could have told me before. 422 00:44:21,616 --> 00:44:25,484 Sorry, it is not my fault. We are going out to dinner another day,... 423 00:44:25,620 --> 00:44:28,487 besides, I am tired. -It's always the same! 424 00:44:28,623 --> 00:44:31,490 First the rest and finally your wife. 425 00:44:31,626 --> 00:44:34,993 -Not so, I apologised. -You are a specialist at that. 426 00:44:35,000 --> 00:44:38,497 Thus you never bring it on. You only care for yourself. 427 00:44:38,633 --> 00:44:42,501 Everything must turn around you and get done your way. 428 00:44:42,637 --> 00:44:46,505 The others do not count. For you I am just a housewife,... 429 00:44:46,641 --> 00:44:48,506 and your maid. 430 00:44:48,643 --> 00:44:51,510 Enough, Rosella. I visited the sick all day long. 431 00:44:51,646 --> 00:44:54,513 I am tired. And you create problems over nothing. 432 00:44:54,649 --> 00:44:58,517 Stop being so hysterical. Bye! I cannot say any more in here. 433 00:44:58,653 --> 00:45:01,520 Talk to me at home. When you have calmed down. 434 00:45:01,656 --> 00:45:03,624 What did you say, hysterical? Who? 435 00:45:05,660 --> 00:45:07,628 Hello? Hello! 436 00:45:09,664 --> 00:45:12,531 It was me. I know, when my... 437 00:45:12,667 --> 00:45:15,465 husband behaves well, then I become a beast. 438 00:45:15,603 --> 00:45:17,571 I lose control, become inexplicable. 439 00:45:21,609 --> 00:45:24,476 I was sure that it was Gianni again, but I did not have... 440 00:45:24,612 --> 00:45:27,581 any inclination to speak nor to listen. 441 00:45:29,617 --> 00:45:33,576 Love, I tell you something: my cock is hard. 442 00:45:35,623 --> 00:45:37,488 Can you hear, beloved? 443 00:45:37,625 --> 00:45:41,584 I thought about it and I got a hard-on. 444 00:45:44,631 --> 00:45:46,898 -That's the way it is! -Who is talking? 445 00:45:46,980 --> 00:45:50,501 -You are not Teresa. -Of course not, I am Rosella. 446 00:45:51,637 --> 00:45:53,504 So what, I have a hard-on. 447 00:45:53,900 --> 00:45:55,507 So what can I do about that? 448 00:45:55,643 --> 00:45:59,511 -Lend us a hand. -Who allows you of using me? 449 00:45:59,647 --> 00:46:02,514 Sorry, I continued to believe you were Teresa. 450 00:46:02,650 --> 00:46:05,517 But I told you, I am Rosella. 451 00:46:05,653 --> 00:46:08,520 This is just as well, give me a hand, it is good. 452 00:46:08,656 --> 00:46:12,523 What hand? I do not understand. 453 00:46:12,659 --> 00:46:13,456 A hand, just a hand. 454 00:46:13,594 --> 00:46:17,462 Indeed! But you must pretend that my hand is yours. 455 00:46:17,598 --> 00:46:20,567 -You are crazy! -Please, don't hang up. 456 00:46:21,602 --> 00:46:24,469 I could not forget that voice. It's sensuality prevented me. 457 00:46:24,605 --> 00:46:27,472 He had a passion, a transmitted lustfulness,... 458 00:46:27,608 --> 00:46:30,475 a feeling which I had never experienced before. 459 00:46:30,611 --> 00:46:32,476 -Are you still there? -Yes. 460 00:46:32,613 --> 00:46:36,481 -Are you alone? -Yes, but only momentarily. 461 00:46:36,617 --> 00:46:39,484 Who is he? Your boyfriend? Your husband? 462 00:46:39,620 --> 00:46:44,489 -A peasant, but he's not here now. -It's better that way. Let's take advantage of that. 463 00:46:44,625 --> 00:46:49,494 Touch yourself and imagine it to be my hand that fondles your sexy bits. 464 00:46:49,630 --> 00:46:53,498 He was stronger than me and emerged spontaneously to satisfy... 465 00:46:53,634 --> 00:46:57,502 the unknown and the unseen. I don't know. 466 00:46:58,638 --> 00:47:00,607 Are you doing it, Rosella? 467 00:47:02,643 --> 00:47:04,508 -Yes. -Bravo. 468 00:47:05,645 --> 00:47:07,512 You are getting your caresses from me, you know. 469 00:47:07,648 --> 00:47:10,515 -What are you touching? -My breasts within my blouse. 470 00:47:10,651 --> 00:47:12,619 -On top of my bra. -Bring them out. 471 00:47:20,890 --> 00:47:23,458 Moisten your fingertips with saliva... 472 00:47:23,594 --> 00:47:25,563 and wet your nipples. 473 00:47:26,601 --> 00:47:29,468 Do you like it? It is my hand that plays with you. 474 00:47:29,604 --> 00:47:32,471 -Tell me, if you like it. -Yes, I like it. 475 00:47:32,607 --> 00:47:38,568 Very good, continue and pretend that it is my hand, that fondles you. 476 00:47:41,616 --> 00:47:43,584 Bloody hell! 477 00:47:45,620 --> 00:47:50,580 Rosella, my love, let me feel how wet you are between your legs. 478 00:47:53,628 --> 00:47:57,496 Feel it, my love. My fingers just slipped into your panties. 479 00:47:57,632 --> 00:48:02,501 And entered your hot and wet vagina. 480 00:48:02,637 --> 00:48:05,504 Your cherished sexy lips of ardent lust and desire. 481 00:48:05,640 --> 00:48:08,609 And so flush in the springtime of your passion. 482 00:48:28,596 --> 00:48:31,463 Can you feel my cock as your clitoris between your fingers? 483 00:48:31,599 --> 00:48:34,466 Every stroke of yours, it gets bigger and harder. 484 00:48:34,602 --> 00:48:37,571 Feel it, love, are you coming? 485 00:48:41,609 --> 00:48:44,476 Respond, Rosella, tell me that you can feel it. 486 00:48:44,612 --> 00:48:48,480 Yes, I am sorry! I'm sorry! I'm sorry! 487 00:48:48,616 --> 00:48:50,481 Slowly! Gently! 488 00:48:50,618 --> 00:48:53,485 I can't take any more. 489 00:48:53,621 --> 00:48:55,486 No! Come slowly too. 490 00:48:55,623 --> 00:48:57,591 Gently, slowly. 491 00:48:59,627 --> 00:49:01,492 What dominating fingers you have! 492 00:49:01,629 --> 00:49:03,597 It makes me crazy. 493 00:49:13,641 --> 00:49:17,908 Yes, like that, penetrate my yoni, please. 494 00:49:18,000 --> 00:49:20,613 I love you deep iside. Take my bushy cunt, I beg you. 495 00:49:21,649 --> 00:49:24,516 Don't stop. More cock inside. 496 00:49:24,652 --> 00:49:26,517 Stronger please. 497 00:49:26,654 --> 00:49:29,521 Take it. Push it, we are getting there, forcefully. 498 00:49:29,657 --> 00:49:32,524 Yes, that's good. We are coming together. 499 00:49:32,660 --> 00:49:35,527 Yes, that's it! More, keep it going! 500 00:49:35,663 --> 00:49:38,530 Squeeze my balls, my darling. 501 00:49:38,666 --> 00:49:40,531 That feels so good! More, more! 502 00:49:40,668 --> 00:49:43,535 Come, how do you like the fucking! 503 00:49:43,671 --> 00:49:46,538 Now you will feel my prick from behind. 504 00:49:46,674 --> 00:49:49,541 Yes, do so my love. 505 00:49:49,677 --> 00:49:52,646 Yes lend me a hand. Please give me a hand. 506 00:49:55,683 --> 00:49:59,551 -Does your man never do that to you? -Never. 507 00:49:59,687 --> 00:50:01,552 You are so right to be annoyed. 508 00:50:01,689 --> 00:50:04,556 -He is a peasant, yes, a bumpkin. 509 00:50:04,692 --> 00:50:07,559 Enter me, my love, from behind. 510 00:50:07,695 --> 00:50:09,560 Pull my arse apart and hammer it. 511 00:50:09,697 --> 00:50:12,564 Here we come. Yes, it fits well inside. 512 00:50:12,700 --> 00:50:15,498 Dirty slut, one hand masturbates in the front... 513 00:50:15,636 --> 00:50:18,503 and the other from behind. 514 00:50:18,639 --> 00:50:21,506 Say, that nobody ever made you enjoy yourself, ... 515 00:50:21,642 --> 00:50:23,507 -like that. Made you come like me! -Yes. 516 00:50:23,644 --> 00:50:25,509 Yes, nobody ever before you... 517 00:50:25,646 --> 00:50:27,511 ...made me enjoy it so. 518 00:50:27,648 --> 00:50:30,515 I am coming! Do you hear me my love? 519 00:50:30,651 --> 00:50:33,518 What is going on? What do I hear? Ahh! 520 00:50:33,654 --> 00:50:38,523 Look, Mrs. Rosella sees my films as committed by her husband. 521 00:50:38,659 --> 00:50:41,526 Very well. There is a secure future for... 522 00:50:41,662 --> 00:50:44,529 telephone operators of the ''hot Iine''. -The more confessors there are,... 523 00:50:44,665 --> 00:50:46,530 the more 'talking sluts' there seem to be. 524 00:50:46,667 --> 00:50:49,534 And how do you react, when you see my films? 525 00:50:49,670 --> 00:50:52,639 Obviously, it obliges me to please my boyfriend. 526 00:50:55,000 --> 00:50:58,543 This was written by a man. By the name on the envelope. 527 00:50:58,800 --> 00:51:01,350 Nothing of men! What a shame! 528 00:51:01,459 --> 00:51:02,546 Ok! 529 00:51:02,683 --> 00:51:05,652 This comes from a woman from Turin. 530 00:51:11,692 --> 00:51:15,492 I am an admirer of you and wish to tell you of an experience,... 531 00:51:15,629 --> 00:51:18,496 which might interest you. I am Francesca, 28 years old and... 532 00:51:18,632 --> 00:51:21,499 married to Paolo, seven years older than me. 533 00:51:21,635 --> 00:51:24,502 It all started like a game of chance. One night, whilst we made love,... 534 00:51:24,638 --> 00:51:27,505 my husband whispered in my ear. 535 00:51:27,641 --> 00:51:30,508 "My dear, would you like to do it with someone else?" 536 00:51:30,644 --> 00:51:35,513 I felt offended, but on the inside my blood was boiling. 537 00:51:35,649 --> 00:51:39,517 The idea of being unfaithful plunged me into a state,,, 538 00:51:39,653 --> 00:51:41,621 of a great sexual arousal. 539 00:52:55,663 --> 00:52:58,530 You have never seen anythink like it. 540 00:52:58,666 --> 00:53:00,634 Leave me at peace. 541 00:53:02,670 --> 00:53:06,538 -Who can think of things like that? -Stop it, PaoIo. 542 00:53:06,674 --> 00:53:10,542 This is nothing but a fantasy of yours. 543 00:53:10,678 --> 00:53:12,646 It is not my desire. 544 00:53:52,653 --> 00:53:56,521 But soon, the fantasies became insufficient. 545 00:53:56,657 --> 00:54:00,525 So to prove that he had doubled my pleasure,... 546 00:54:00,661 --> 00:54:04,529 I accepted, a little reluctantly, to go to a place where my husband... 547 00:54:04,665 --> 00:54:07,634 said, we would experience a different kind of evening. 548 00:54:08,669 --> 00:54:10,637 What knickers are you wearing? 549 00:54:12,673 --> 00:54:14,573 The one you bought in Paris. 550 00:54:16,610 --> 00:54:18,475 You might be in for a surprise. 551 00:54:18,612 --> 00:54:21,581 I've got the one to please. 552 00:54:23,617 --> 00:54:26,484 You can insist for me to look sexy, but I repeat to you,... 553 00:54:26,620 --> 00:54:28,485 that I do not intend to do anything. 554 00:54:28,622 --> 00:54:31,489 As you wish my dear. 555 00:54:31,625 --> 00:54:33,490 Nobody forces you. 556 00:54:33,627 --> 00:54:36,596 Each of us is free to behave as we want to. 557 00:54:47,641 --> 00:54:49,609 You are wet. 558 00:54:53,647 --> 00:54:56,514 It was true, my body had betrayed me. 559 00:54:56,650 --> 00:55:00,518 Outside, I felt disgusted with my husband,... 560 00:55:00,654 --> 00:55:04,522 but I was really atrracted by it like flies to the honey. 561 00:55:04,658 --> 00:55:07,525 Paolo took me to a residence,... 562 00:55:07,661 --> 00:55:11,620 where the practice was to swap partners. 563 00:55:28,615 --> 00:55:30,480 -Yes, who is it? -Roberto. 564 00:55:30,617 --> 00:55:32,585 Oscar sent me. 565 00:55:42,629 --> 00:55:44,597 Well, we have arrived. 566 00:56:02,649 --> 00:56:04,617 -Are you coming in? -One moment. 567 00:56:28,609 --> 00:56:31,578 -Good evening and welcome friends. -Good evening. 568 00:56:34,615 --> 00:56:37,482 Have you got something for the cloakroom? 569 00:56:37,618 --> 00:56:41,577 Perhaps you don't need your handbag. 570 00:56:54,635 --> 00:56:56,500 Do you know the local? 571 00:56:56,637 --> 00:56:59,504 No, but others of the same style. 572 00:56:59,640 --> 00:57:02,507 The ones that pay for drinks, will know. They'll see. 573 00:57:02,643 --> 00:57:04,611 Let's go. 574 00:57:30,604 --> 00:57:32,469 What would you like? 575 00:57:32,606 --> 00:57:35,473 -What would you like to drink dear? -Nothing. 576 00:57:35,609 --> 00:57:39,477 To watch, we must consume something. 577 00:57:39,613 --> 00:57:43,572 -A whisky on the rocks. -One with Coca-Cola. for me. 578 00:58:05,639 --> 00:58:07,607 -Here you are. -Thanks. 579 00:58:17,584 --> 00:58:19,552 Here we go. 580 00:58:37,604 --> 00:58:39,572 Have another? 581 00:58:43,610 --> 00:58:46,579 -How much is it? -100,000. 582 00:58:51,618 --> 00:58:53,586 -Thanks. -Thanking you. 583 00:59:06,633 --> 00:59:08,601 Take it. 584 00:59:13,640 --> 00:59:15,608 Come, we find someplace to sit. 585 00:59:39,666 --> 00:59:42,635 Nothing is hidden in here. 586 00:59:47,674 --> 00:59:49,642 And neither can one drink too much. 587 00:59:56,683 --> 00:59:59,550 Sparkle as if you were in our house. 588 00:59:59,686 --> 01:00:02,655 Enough, what are you doing? 589 01:00:04,691 --> 01:00:06,556 What they all do. 590 01:00:06,693 --> 01:00:08,558 We are going, just relax. 591 01:00:08,695 --> 01:00:10,560 -Let it all come out. -Are you crazy. 592 01:00:10,697 --> 01:00:12,562 Enough, I feel so ashamed. 593 01:00:12,699 --> 01:00:15,497 No way, Francesca. 594 01:00:15,635 --> 01:00:17,603 I know that you'll like it. 595 01:00:23,643 --> 01:00:26,612 Can't you feel how wet you are? 596 01:01:08,688 --> 01:01:10,553 Let yourself go, Francesca. 597 01:01:10,690 --> 01:01:13,591 This is an opportunity to play it for real. 598 01:01:46,660 --> 01:01:48,525 Don't be afraid my love. 599 01:01:48,662 --> 01:01:50,630 I am here. 600 01:02:25,632 --> 01:02:27,600 Where are we going? 601 01:02:33,640 --> 01:02:36,507 Get up Francesca. Swap places. 602 01:02:36,643 --> 01:02:38,611 We are going to another room. 603 01:04:47,641 --> 01:04:50,508 But as in a mirror it all returned to be seen. Apparently... 604 01:04:50,644 --> 01:04:54,603 reserved and adaptable, but in reality the whoring of it all. 605 01:05:08,662 --> 01:05:12,530 But seeing Paolo being possessed by another woman made me crazy with jealousy. 606 01:05:12,666 --> 01:05:16,466 But this jealousy also made me cazy with lust and desire. 607 01:05:16,603 --> 01:05:20,471 Yes Paolo! I am enjoying it! I like it! 608 01:05:20,607 --> 01:05:22,472 Me too, Francesca. me too! 609 01:05:22,609 --> 01:05:24,577 Yes my love - I do too. 610 01:05:37,624 --> 01:05:39,489 And it was so shameful. 611 01:05:39,626 --> 01:05:42,493 -You were once? -Where? 612 01:05:42,629 --> 01:05:45,496 In the fields, one of the clubs of encounters. 613 01:05:45,632 --> 01:05:47,497 Yes, sure I remember, I was. 614 01:05:47,634 --> 01:05:49,499 In France and in Italy. 615 01:05:49,636 --> 01:05:51,501 I would never swing like that. 616 01:05:51,638 --> 01:05:54,505 Don't be so sure about it. You are too naive. 617 01:05:54,641 --> 01:05:56,506 And too jealous. 618 01:05:56,643 --> 01:05:59,510 As anyone would be, who loves the truth. 619 01:05:59,646 --> 01:06:02,513 -Is your boyfriend also like this? -Like crazy! 620 01:06:02,649 --> 01:06:05,516 He saves himself in everything. -And so he does. 621 01:06:05,652 --> 01:06:08,519 -In saving himself for me? -No just in his jealousy. 622 01:06:08,655 --> 01:06:11,624 Listen to this. 623 01:06:13,593 --> 01:06:17,461 ''Dear Tinto, my name is Veronica of 45 years. 624 01:06:17,597 --> 01:06:21,465 My husband is an architect, we have two good sons... 625 01:06:21,601 --> 01:06:24,468 and a nice positive conjugal life in all... 626 01:06:24,604 --> 01:06:27,471 the senses and manners that interest him. 627 01:06:27,607 --> 01:06:30,474 But as always, there is a 'but'. 628 01:06:30,610 --> 01:06:34,478 Every day I come out of the house to make the daily purchases. 629 01:06:34,614 --> 01:06:38,482 The subsaharan tram is full of people and forgive the language... 630 01:06:38,618 --> 01:06:41,587 and candor, I play the thing from the ass. 631 01:06:43,623 --> 01:06:46,490 The thing excites me very much, but whenever I feel... 632 01:06:46,626 --> 01:06:49,493 of getting aroused, my playing gets interrupted. 633 01:06:49,629 --> 01:06:54,498 - What a swine, didn't she tell at least what tram she takes? -No. 634 01:06:54,634 --> 01:06:56,499 What a shame! 635 01:06:56,636 --> 01:06:58,501 Enough is enough! 636 01:06:58,638 --> 01:07:00,503 Here is another read. 637 01:07:00,640 --> 01:07:05,509 But hurry, tonight I should go on time. 638 01:07:05,645 --> 01:07:07,613 My boyfriend is coming by to pick me up. 639 01:07:17,590 --> 01:07:21,458 This letter does not want to appear pathetic, nor a... 640 01:07:21,594 --> 01:07:25,462 search for justification, but the story of how the lack of... 641 01:07:25,598 --> 01:07:28,465 illusion can be a reason for unsuspected satisfaction. 642 01:07:28,601 --> 01:07:33,470 My name is Ivana of 33 years, and I am telling you, I have always been faithful to my husband Filippo. 643 01:07:33,606 --> 01:07:37,474 But his vice is the card game and gambling and this is the cause of constant disputes... 644 01:07:37,610 --> 01:07:41,478 and makes him come home ever later and more nervous. 645 01:07:41,614 --> 01:07:45,573 He had never deceived me, but for that night. 646 01:08:07,640 --> 01:08:11,508 I always lost sleep and waited anxiously for his return. 647 01:08:11,644 --> 01:08:14,442 The time passed, one, two. three. 648 01:08:14,581 --> 01:08:17,448 One gets preoccupied and concerned with... 649 01:08:17,584 --> 01:08:20,553 the thought that something might have happened. 650 01:08:41,608 --> 01:08:47,569 Telemessage, the person you called is unavailable. 651 01:09:18,645 --> 01:09:20,613 FiIippo? 652 01:09:22,649 --> 01:09:24,617 Is it you? 653 01:09:39,666 --> 01:09:41,634 Also drunk again. 654 01:09:45,672 --> 01:09:48,641 You are unable to even vomit. 655 01:09:51,678 --> 01:09:54,647 Come back to say you lost all your money? 656 01:10:00,687 --> 01:10:02,655 I lost everything. 657 01:10:11,698 --> 01:10:13,598 Who won now? 658 01:10:15,635 --> 01:10:17,500 The dull. 659 01:10:17,637 --> 01:10:20,504 The blonde. 660 01:10:20,640 --> 01:10:22,505 I said to you, no more games. 661 01:10:22,642 --> 01:10:24,507 So I played once again, so what? 662 01:10:24,644 --> 01:10:26,509 Alright. 663 01:10:26,646 --> 01:10:29,615 It is not the most important thing in the world. 664 01:10:31,651 --> 01:10:33,619 And how much did you lose? 665 01:10:36,656 --> 01:10:38,521 All of it. 666 01:10:38,658 --> 01:10:40,523 I've lost totally. 667 01:10:40,660 --> 01:10:42,525 Totally! 668 01:10:42,662 --> 01:10:44,630 All of it. 669 01:10:46,666 --> 01:10:48,634 All. 670 01:10:58,678 --> 01:11:00,543 I have nothing left. 671 01:11:00,680 --> 01:11:02,545 You have your wife. 672 01:11:02,682 --> 01:11:05,549 She is a beautiful woman, your wife. 673 01:11:05,685 --> 01:11:09,553 -Only for one night. -Or pay the ten million, which you owe. 674 01:11:09,689 --> 01:11:14,592 -Your wife is a precious woman. -And very lucky. 675 01:11:25,638 --> 01:11:26,605 Yes. 676 01:11:28,641 --> 01:11:30,609 You also missed out. 677 01:11:37,650 --> 01:11:39,618 You are just drunk. 678 01:11:45,658 --> 01:11:47,626 We'll see. 679 01:11:49,662 --> 01:11:52,631 Let's go to sleep. 680 01:11:54,667 --> 01:11:56,532 No Ivana, it is true. 681 01:11:56,669 --> 01:12:00,537 You also played and you lost. 682 01:12:00,673 --> 01:12:03,642 What the devil are you saying? Are you crazy? 683 01:12:05,678 --> 01:12:08,545 Waiting for you, I gave them security. 684 01:12:08,690 --> 01:12:11,300 Waiting for you, I gave them safety. 685 01:12:11,684 --> 01:12:13,481 I am expected to do what? 686 01:12:13,619 --> 01:12:15,484 You said that I am expect? 687 01:12:15,621 --> 01:12:18,488 You gave the security - of me? 688 01:12:18,624 --> 01:12:21,491 By the devils, who do you think you are? 689 01:12:21,627 --> 01:12:25,495 Unhappy cretin, miserable ruffian, traitor shit! 690 01:12:25,631 --> 01:12:28,498 By me, they can very well wait forever to get their security. 691 01:12:28,634 --> 01:12:30,499 To the devil, with you and your friends. 692 01:12:30,636 --> 01:12:33,605 They are crazy Ivana, capable of anything. 693 01:12:36,642 --> 01:12:41,511 Only to get it straight, the problem is yours not mine. 694 01:12:41,647 --> 01:12:43,615 You and your gambling games, I am tired. 695 01:12:57,663 --> 01:13:01,531 Perhaps, because for the want of Filippo, or by the perverse... 696 01:13:01,667 --> 01:13:04,534 pleasure, to see him totally dependent on me,... 697 01:13:04,670 --> 01:13:07,537 three days later decided to go to pay this dues,... 698 01:13:07,673 --> 01:13:11,541 this extravagant debt of my husband. 699 01:13:11,677 --> 01:13:14,475 In addition, I confess, I was intrigued. 700 01:13:14,614 --> 01:13:18,573 The blonde and the dull. What value for the both of them? 701 01:13:52,652 --> 01:13:54,620 See, help me. 702 01:14:23,616 --> 01:14:25,584 Get the dress. 703 01:14:42,635 --> 01:14:44,603 Still beautiful? 704 01:14:53,646 --> 01:14:55,614 Consider love and games? 705 01:15:02,655 --> 01:15:06,614 -Answer me. Love? -Yes. 706 01:16:34,613 --> 01:16:39,573 Telemessage, the person you called is not available. 707 01:16:56,635 --> 01:16:58,500 Ivana? 708 01:16:58,637 --> 01:17:01,606 Is this you Ivana? 709 01:17:36,609 --> 01:17:38,577 Help me! 710 01:18:14,580 --> 01:18:17,447 Help me. Assist. 711 01:18:17,583 --> 01:18:19,551 Help. 712 01:18:21,587 --> 01:18:23,555 Lift your legs. 713 01:18:39,605 --> 01:18:41,470 And the panties? 714 01:18:41,607 --> 01:18:43,575 And the bra? 715 01:18:49,615 --> 01:18:51,480 At the games. 716 01:18:51,617 --> 01:18:53,585 I played and I lost them. 717 01:19:21,647 --> 01:19:23,615 Lost them. 718 01:19:25,651 --> 01:19:27,619 Lost. 719 01:19:36,662 --> 01:19:39,631 Please help me! 720 01:19:48,674 --> 01:19:50,642 And your friends. 721 01:19:53,679 --> 01:19:55,647 The blonde! 722 01:19:58,684 --> 01:20:00,652 The dull! 723 01:20:06,692 --> 01:20:08,557 Is this enough? 724 01:20:08,660 --> 01:20:10,561 -No, the debt is large. 725 01:20:10,600 --> 01:20:13,597 -And you are very beautiful. Now drop for the behind. 726 01:20:19,638 --> 01:20:21,503 Here is the soap. 727 01:20:21,640 --> 01:20:26,509 This is precisely what I wanted to say. 728 01:20:26,645 --> 01:20:29,614 The dull and the blond... 729 01:20:31,650 --> 01:20:33,618 did so with the soap. 730 01:20:57,176 --> 01:20:59,144 We'll see. 731 01:21:09,188 --> 01:21:12,055 -FiIippo. -My love? 732 01:21:12,191 --> 01:21:15,092 When will we get back to play? 733 01:21:18,130 --> 01:21:21,998 Poor Filippo, lost in the game and also with his wife. 734 01:21:22,134 --> 01:21:27,003 You think so? I, in contrast say that he has recovered. 735 01:21:27,139 --> 01:21:31,007 -No reception for anyone! -I have an appointment! 736 01:21:31,143 --> 01:21:33,111 What is happening? Go and look. 737 01:21:36,148 --> 01:21:41,017 Maestro, I have something special and he won't let me come in. 738 01:21:41,153 --> 01:21:43,018 -You cannot pass! -Go away outside. 739 01:21:43,155 --> 01:21:46,022 I have something truly exceptional. 740 01:21:46,158 --> 01:21:48,023 See, show the maestro. 741 01:21:48,160 --> 01:21:50,025 Show it to the maestro. 742 01:21:50,162 --> 01:21:53,029 -What is going on? -Can't you see? 743 01:21:53,165 --> 01:21:55,030 I only see a cheeky one. 744 01:21:55,167 --> 01:21:58,034 -In other words, two of those. -Look at it maestro. Well, look at it. 745 01:21:58,170 --> 01:22:02,129 Is it not a loveliness? Show it. Show it to the maestro. 746 01:22:07,179 --> 01:22:11,047 -Congratulations! - What did I say to him? Doesn't she at least deserve a test? 747 01:22:11,183 --> 01:22:13,981 Yes, I don't know. Perhaps. 748 01:22:14,119 --> 01:22:17,088 At least it deserves the proof of the currency. 749 01:22:19,124 --> 01:22:22,093 Show me how you move. Pick it up. 750 01:22:28,133 --> 01:22:30,101 Is it like this? 751 01:22:37,142 --> 01:22:39,110 Or is it so? 752 01:22:45,150 --> 01:22:49,018 Well you have a future. So says someone, who knows. 753 01:22:49,154 --> 01:22:53,022 -Thank you maestro. -Then you make her a star? 754 01:22:53,158 --> 01:22:55,023 She can be. We will see. 755 01:22:55,160 --> 01:22:59,028 You are more attracted by the comical gendre,... 756 01:22:59,164 --> 01:23:01,029 than by the dramatic. 757 01:23:01,166 --> 01:23:04,135 By the master of erotica. 758 01:23:08,173 --> 01:23:13,975 Back in your dress. You have a great future "behind'. 759 01:23:14,113 --> 01:23:16,980 -What actress? -More. All of you! 760 01:23:17,116 --> 01:23:19,983 Leave a photo with my secretary. 761 01:23:20,119 --> 01:23:21,984 -Thank you, maestro. -Thanks. 762 01:23:22,121 --> 01:23:23,986 We will keep a picture of yourself. 763 01:23:24,123 --> 01:23:25,988 -Thanks, maestro! -Thanks. 764 01:23:26,125 --> 01:23:29,993 Thank you miss. I told him that was exceptional. 765 01:23:30,129 --> 01:23:34,088 Thanking you too. Here it is, I recommend it. 766 01:23:38,137 --> 01:23:41,106 - Archive ''A''? -How did you guess? 767 01:23:50,149 --> 01:23:52,014 What are you doing tonight? 768 01:23:52,151 --> 01:23:54,016 As I said. 769 01:23:54,153 --> 01:23:57,020 I am going to the movies with my boyfriend. 770 01:23:57,156 --> 01:23:59,021 You expect to get it outside of yourself? 771 01:23:59,158 --> 01:24:01,023 I see what you're getting at! But why? 772 01:24:01,160 --> 01:24:06,029 Because it won't let you go, before first telling you something about yourself. 773 01:24:06,165 --> 01:24:08,030 Anything? What? 774 01:24:08,167 --> 01:24:11,034 Something or the other. An adventure for example. 775 01:24:11,170 --> 01:24:13,968 -I have nothing to tell! -Impossible! 776 01:24:14,106 --> 01:24:16,973 At least something real, at most a dream. 777 01:24:17,109 --> 01:24:19,976 Do you think it is nothing? The dreams are part of the reality. 778 01:24:20,112 --> 01:24:22,979 Is this the only reality? 779 01:24:23,115 --> 01:24:25,982 -Then it will let me go? I see. 780 01:24:26,118 --> 01:24:27,983 Then you, wherever you want. 781 01:24:28,120 --> 01:24:32,989 Well, I dreamt, that I went to a shoeshop with my boyfriend. 782 01:24:33,125 --> 01:24:36,993 Is this the story, which I interpreted? 783 01:24:37,129 --> 01:24:39,996 Yes of course, you deserve it. 784 01:24:40,132 --> 01:24:45,092 It was the most wonderful shoeshop ever seen. 785 01:24:47,139 --> 01:24:49,004 There was no customer. 786 01:24:49,141 --> 01:24:53,009 Only a few women dummies, a shoeshine black... 787 01:24:53,145 --> 01:24:55,010 and the owner of the business. 788 01:24:55,147 --> 01:24:58,014 I would like some red boots! 789 01:24:58,150 --> 01:25:02,109 Suddenly I realised, that the owner was you. 790 01:25:04,156 --> 01:25:07,023 Your final fulfilment. 791 01:25:07,159 --> 01:25:09,024 As you would have expected. 792 01:25:09,161 --> 01:25:11,129 Run along. -Yes, master. 793 01:27:09,147 --> 01:27:12,014 But, Lucia! What are you doing? 794 01:27:12,150 --> 01:27:15,950 Don't you you see? I am with Tinto Brass. 795 01:27:16,088 --> 01:27:18,056 Aye, director! 796 01:27:40,278 --> 01:27:43,736 Ripped by elcodigo and retranslated 61325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.