All language subtitles for Fema.part2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:03,023 No mundo existem 200.000 radioamadores, gra�as 2 00:00:03,528 --> 00:00:06,022 ...a seus transmissores de onda curta que se comunicam al�m... 3 00:00:06,343 --> 00:00:08,743 ...dos mares e continentes... 4 00:00:09,424 --> 00:00:12,293 ...�s vezes as ondas curtas s� podem ser captadas a... 5 00:00:12,299 --> 00:00:15,768 ...grande distancia. Dia e noite os radioamadores... 6 00:00:15,787 --> 00:00:19,187 ...est�o alertas, interceptando as vezes uma mensagem de socorro 7 00:00:26,695 --> 00:00:30,695 SE TODOS OS HOMENS DO MUNDO... 8 00:02:02,665 --> 00:02:04,665 Agradecemos a Aeron�utica, Air France. 9 00:02:05,666 --> 00:02:07,666 ...Os aeroportos de Paris, a Rede de emissoras francesas... 10 00:02:08,667 --> 00:02:10,667 ...a todos os que prestaram sua valiosa ajuda para fazer... 11 00:02:11,668 --> 00:02:13,568 ...este filme. 12 00:02:18,436 --> 00:02:22,436 Longe, muito longe, h� 2 dias da costa mais pr�xima. 13 00:02:22,490 --> 00:02:26,490 Na costa da Noruega, est� um pequeno barco de pesca. 14 00:02:29,279 --> 00:02:33,279 Um pesqueiro da rede Concarneau. 15 00:02:34,039 --> 00:02:38,039 A bordo h� 12 pescadores, 12 homens comuns e... 16 00:02:38,225 --> 00:02:41,730 Creio que nunca haviam dado o que falar. 17 00:02:41,731 --> 00:02:43,720 O capit�o chama-se Legalet. 18 00:02:43,721 --> 00:02:45,484 Ainda sem novidades, Capit�o? 19 00:02:45,485 --> 00:02:47,119 Ou�a por si mesmo... 20 00:02:47,120 --> 00:02:49,349 ...� como se fossem surdos. 21 00:02:49,350 --> 00:02:53,001 Aumente a pot�ncia! 22 00:02:53,002 --> 00:02:54,114 Chamado geral de Lut�rcia SSTKXL. 23 00:02:54,115 --> 00:02:58,115 Enviando chamado geral. Temos um doente muito grave... 24 00:02:59,372 --> 00:03:03,372 ...a bordo, se me escuta, responda! SSTKXL. 25 00:03:07,410 --> 00:03:09,410 Capit�o! 26 00:03:10,713 --> 00:03:12,551 Por qu� �? 27 00:03:12,552 --> 00:03:13,583 Fran�ois n�o est� nada bem. 28 00:03:13,584 --> 00:03:14,988 Por qu� quer dizer? 29 00:03:14,989 --> 00:03:16,989 Est� muito mal. 30 00:03:31,328 --> 00:03:35,328 Vejo, que n�o est� melhor. 31 00:03:58,791 --> 00:04:02,791 � uma doen�a rara! 32 00:04:03,234 --> 00:04:04,063 Se voc� diz isso. 33 00:04:04,064 --> 00:04:05,256 Um Bret�n que cospe �lcool. 34 00:04:05,257 --> 00:04:06,470 Nunca vi algo assim. 35 00:04:06,471 --> 00:04:08,471 Nem eu. 36 00:04:13,238 --> 00:04:16,018 - Dever�amos fazer algo. - Tudo est� sobre controle. 37 00:04:17,741 --> 00:04:21,741 Traga a sua cesta, marinheiro. 38 00:04:24,336 --> 00:04:27,681 - Como est� Fran�ois? - Est� Fodido. 39 00:04:27,682 --> 00:04:30,973 - Ainda n�o h� respostas? - N�o. 40 00:04:30,974 --> 00:04:34,974 Diga a Marcel para subir imediatamente. 41 00:04:37,569 --> 00:04:40,463 Marcel! suba! 42 00:04:40,464 --> 00:04:42,490 Por qu�? Por qu� �? 43 00:04:42,491 --> 00:04:44,536 Suba. 44 00:04:45,538 --> 00:04:49,538 Suba e fique com Mohamed. 45 00:04:56,553 --> 00:05:00,553 Chamado geral de SSTKXL. Responda com urg�ncia. 46 00:05:01,199 --> 00:05:02,638 Estou a sua escuta. 47 00:05:02,639 --> 00:05:03,659 Que � isso? 48 00:05:03,660 --> 00:05:06,958 Chamo e ningu�m responde. Ningu�m! 49 00:05:06,959 --> 00:05:08,660 A recep��o funciona. 50 00:05:08,661 --> 00:05:10,110 Deve ser algo na transmiss�o. 51 00:05:10,111 --> 00:05:13,166 Capit�o! o qu� fazemos? 52 00:05:13,167 --> 00:05:17,167 Jogue a rede. 53 00:05:19,271 --> 00:05:21,271 Jogue! 54 00:05:24,129 --> 00:05:26,129 Deixe cair 55 00:06:08,852 --> 00:06:10,773 A isca! 56 00:06:10,774 --> 00:06:14,774 Ei, voc� jogue a isca! 57 00:06:34,054 --> 00:06:36,805 Que se passa? 58 00:06:36,806 --> 00:06:38,733 Capit�o? 59 00:06:39,734 --> 00:06:41,276 Por qu� � isso? 60 00:06:41,277 --> 00:06:43,513 Vamos l�! levante-se! 61 00:06:43,514 --> 00:06:45,034 Traga-o aqui. 62 00:06:45,035 --> 00:06:47,035 Levante-se! 63 00:06:56,591 --> 00:07:00,591 Ocupe-se dos peixes, Menino. 64 00:07:00,806 --> 00:07:03,806 Vamos! 65 00:07:05,299 --> 00:07:08,708 Vamos te curar. 66 00:07:08,709 --> 00:07:10,746 Por qu� aconteceu? 67 00:07:10,747 --> 00:07:14,747 Eu n�o sei. A vista ficou nublada. 68 00:07:18,657 --> 00:07:20,347 Eu n�o sei, talvez n�o seja nada. 69 00:07:20,348 --> 00:07:21,392 Claro que n�o. 70 00:07:21,393 --> 00:07:22,900 Nada? S�o dois homens a menos. 71 00:07:22,901 --> 00:07:26,223 Parece que a m� sorte veio com esse negro a bordo. 72 00:07:26,224 --> 00:07:27,970 Isso s�o coisas de mulheres. 73 00:07:27,971 --> 00:07:30,140 � como eu digo. 74 00:07:31,141 --> 00:07:34,141 O negro d� azar. 75 00:07:46,091 --> 00:07:50,091 Qu� est� fazendo? Voc� pode desmaiar? 76 00:07:51,145 --> 00:07:53,114 Por qu� voc� disse? 77 00:07:53,115 --> 00:07:54,587 Eu n�o ou�o nada. 78 00:07:54,588 --> 00:07:58,322 Outro! mas! que ser� esta puta enfermidade? 79 00:07:58,323 --> 00:08:02,323 Chamado geral SSTKXL algu�m me escuta. 80 00:08:07,411 --> 00:08:10,425 Como � que ningu�m responde! 81 00:08:10,426 --> 00:08:11,710 Por qu� faz? 82 00:08:11,711 --> 00:08:13,137 ver se funciona. 83 00:08:13,138 --> 00:08:15,099 V� deitar n�o se preocupe. 84 00:08:15,100 --> 00:08:17,939 Ficarei tentando chamadas de socorro. 85 00:08:17,940 --> 00:08:19,334 Vamos ver se eles podem... 86 00:08:19,335 --> 00:08:21,838 ...escutar nos tr�s minutos de sil�ncio. 87 00:08:21,839 --> 00:08:25,839 Estou indo l� para baixo. Mais tarde nos veremos. 88 00:08:26,294 --> 00:08:27,294 Sim, cuide-se 89 00:08:45,744 --> 00:08:49,744 Chamado a todos SSTKXL Chamado urgente. 90 00:08:49,780 --> 00:08:52,897 Chamado do pesqueiro Lut�rcia. Chamado de socorro. 91 00:08:52,898 --> 00:08:56,898 H� dois doentes. Responda com urg�ncia. 92 00:09:00,770 --> 00:09:03,773 Dois doentes graves. Estou a escuta. 93 00:09:03,774 --> 00:09:07,774 Ningu�m responde? 94 00:09:25,433 --> 00:09:28,618 Anota��o para chamados de socorro 95 00:09:28,619 --> 00:09:32,619 Sem coment�rios. 96 00:09:54,547 --> 00:09:58,547 Al�! 97 00:09:59,389 --> 00:10:03,389 Filhos da puta! Est�o surdos? 98 00:10:11,477 --> 00:10:15,477 Merda! n�o funciona mais. Est� quebrado. 99 00:10:18,638 --> 00:10:22,638 Isso parece normal? Algu�m quer mais? 100 00:10:23,549 --> 00:10:26,767 Aquela coisa? 101 00:10:26,768 --> 00:10:29,649 Dois dias de pesca e s� meia tonelada de peixe. 102 00:10:29,650 --> 00:10:31,380 E que peixe! 103 00:10:32,381 --> 00:10:33,481 Uma besteira! 104 00:10:37,626 --> 00:10:39,566 Eu sei a raz�o. 105 00:10:42,691 --> 00:10:44,823 - Voc� sabe? - Por qu� eu sei? 106 00:10:45,533 --> 00:10:46,807 N�o Obrigado. 107 00:10:46,808 --> 00:10:48,281 N�o tenho fome, homem? 108 00:10:48,282 --> 00:10:49,794 Sente o estomago vazio. 109 00:10:49,795 --> 00:10:51,485 N�o v� ficar doente como os demais? 110 00:10:51,486 --> 00:10:54,434 - Claro que n�o - S� que seria um fracasso. 111 00:10:54,435 --> 00:10:57,362 Antes era um bom barco! 112 00:10:57,363 --> 00:11:01,234 Nunca ouve doentes no Lut�rcia? 113 00:11:01,235 --> 00:11:02,445 Antes de que? 114 00:11:02,446 --> 00:11:05,544 Antes de subir a bordo esse negro de merda. 115 00:11:05,545 --> 00:11:08,131 - Por qu� tem isso haver? - Eu n�o tenho culpa. 116 00:11:08,132 --> 00:11:09,464 Por qu� eu fiz? 117 00:11:09,465 --> 00:11:10,826 Eu sei o que eu quero dizer. 118 00:11:10,827 --> 00:11:12,332 D�-me seu prato. 119 00:11:12,333 --> 00:11:14,015 Talvez despreze meu presunto? 120 00:11:14,016 --> 00:11:15,750 Os mu�ulmanos n�o comem Carne de porco. 121 00:11:15,751 --> 00:11:18,604 Voc� n�o est� em Meca, voc� est� na Fran�a como n�s. 122 00:11:18,605 --> 00:11:22,605 Deixe-o em paz, que coma o que ele desejar. 123 00:11:23,526 --> 00:11:27,526 Eu n�o como com quem traz pragas. 124 00:11:28,136 --> 00:11:30,025 � minha culpa de que haja doente? 125 00:11:30,026 --> 00:11:32,389 Por acaso � minha? 126 00:11:32,440 --> 00:11:34,238 Mohamed, tem que ir ver a m�quina. 127 00:11:34,239 --> 00:11:36,710 Marcel, o capit�o. 128 00:11:36,711 --> 00:11:38,209 - Por qu� acontece agora? - O r�dio n�o funciona. 129 00:11:38,210 --> 00:11:39,977 N�s estamos fodidos. N�o � sua culpa? 130 00:11:39,978 --> 00:11:43,285 Acalme-se? 131 00:11:43,286 --> 00:11:47,286 Essas coisas n�o vem sozinhas. 132 00:11:47,488 --> 00:11:48,876 O transformador. Est� queimado. 133 00:11:48,877 --> 00:11:51,108 N�o h� nada a fazer? 134 00:11:51,109 --> 00:11:53,725 Que maldi��o! S� faltava isso! 135 00:11:53,726 --> 00:11:57,726 Fa�a contato com transmissores de radioamadores? 136 00:11:57,754 --> 00:11:59,247 Talvez algu�m escute. 137 00:11:59,248 --> 00:12:01,009 Sim, porque s�o amadores 138 00:12:01,010 --> 00:12:02,420 Experimente. 139 00:12:02,421 --> 00:12:06,421 N�o sei de que pa�s possam nos ouvir! 140 00:12:09,996 --> 00:12:13,996 Sim, eu sei, espero talvez encontrar algu�m. 141 00:12:15,589 --> 00:12:19,589 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 5. 142 00:12:19,951 --> 00:12:23,951 Chamado de SSTKXL Mensagem urgente. 143 00:12:25,082 --> 00:12:29,082 Aqui � o Barco pesqueiro Lut�rcia na banda de radioamadores. 144 00:12:29,364 --> 00:12:33,364 Precisamos de um m�dico? Respondam em 14.300 Mhz. 145 00:12:36,210 --> 00:12:40,210 Aqui SSTKXL Chamado de Lut�rcia precisando de um m�dico. 146 00:13:12,047 --> 00:13:15,143 Os mosquitos n�o te incomoda? Fa�a alguma coisa! 147 00:13:15,144 --> 00:13:16,566 Eu estou farto! 148 00:13:16,567 --> 00:13:20,567 N�o se pode dormir! 149 00:13:38,316 --> 00:13:41,368 Que coisa terr�vel! 150 00:13:41,369 --> 00:13:43,442 Desligue, eu n�o consigo dormir! 151 00:13:43,443 --> 00:13:45,765 Espante os mosquitos. 152 00:13:45,766 --> 00:13:49,766 Basta! Idiota! 153 00:14:04,358 --> 00:14:08,358 ...banda de radioamadores... 154 00:14:12,159 --> 00:14:16,159 - Feche o chuveiro! - Por qu�? 155 00:14:22,293 --> 00:14:23,951 Por Deus! 156 00:14:23,952 --> 00:14:27,952 Voc� n�o pode ouvir? 157 00:14:36,539 --> 00:14:38,497 Por qu� � isso? 158 00:14:38,498 --> 00:14:39,860 Eu tenho um barco em apuros. 159 00:14:39,861 --> 00:14:42,137 Onde? em casa? 160 00:14:42,138 --> 00:14:46,138 Preciso de um m�dico urgente. responder em 14.300 MHz. 161 00:14:51,930 --> 00:14:53,164 N�o se escuta. 162 00:14:53,165 --> 00:14:54,912 Tem certeza que era um barco? 163 00:14:54,913 --> 00:14:56,692 SS � sempre um barco. 164 00:14:56,693 --> 00:15:00,693 N�o se preocupe, vamos encontr�-lo. 165 00:15:01,583 --> 00:15:05,530 N�o h� nada. Deve ter sido um engano. 166 00:15:05,531 --> 00:15:08,516 D�-me meu lugar. 167 00:15:09,517 --> 00:15:12,536 - Voc� n�o sabe. - Eu tamb�m tenho vis�es. 168 00:15:12,537 --> 00:15:16,537 Chamando geral 15M frequ�ncia 14.300 MHz. Aqui SSTKXL. 169 00:15:19,733 --> 00:15:23,733 Barco Lut�rcia. UTH: aqui latitude 68,12�N, longitude, 02�w, 170 00:15:28,687 --> 00:15:32,687 ...longitude Oeste QSQ. Escuto. 171 00:15:36,449 --> 00:15:40,449 SSTKXL. Aqui FD8AM Fran�a-Dinamarca-8-... 172 00:15:41,791 --> 00:15:45,791 ...Am�rica-Marrocos Responder chamado urgente. 173 00:16:07,989 --> 00:16:10,529 Chamei 3 vezes e n�o respondem. 174 00:16:10,530 --> 00:16:12,461 Seguramente n�o est�o a�. 175 00:16:12,462 --> 00:16:15,457 Que quer dizer UTH-SQ-SQ? 176 00:16:15,458 --> 00:16:16,933 Vou explicar 177 00:16:16,934 --> 00:16:18,274 N�o sabe e quer explicar... 178 00:16:18,275 --> 00:16:19,973 Basta, isto � s�rio! 179 00:16:19,974 --> 00:16:23,974 UTH � a posi��o, QSQ que necessitam m�dico a bordo. 180 00:16:26,637 --> 00:16:28,284 Como voc� v�? H� doente! 181 00:16:28,285 --> 00:16:29,339 Temos de fazer alguma coisa. 182 00:16:29,340 --> 00:16:32,277 Sim, claro, eu vou at� ao Prof. Lagarrigue. 183 00:16:32,278 --> 00:16:35,799 Deve conhecer de r�dios. Voc� avisa ao administrador... 184 00:16:35,800 --> 00:16:39,800 ...para que alerte a Marinha. 185 00:16:41,573 --> 00:16:45,534 A Marinha! pode n�o ser tudo, mas sabe tudo sobre n�s. 186 00:16:45,535 --> 00:16:48,355 N�o tente, eles sabem e a chamada ser� in�til 187 00:16:48,356 --> 00:16:50,971 Muito bem, Sr. Administrador. Desculpe-me por incomodar. 188 00:16:50,972 --> 00:16:53,608 ...Logo cedo vou falar com o professor Lagarrigue. 189 00:16:53,609 --> 00:16:56,650 Lagarrigue! que sabe sobre esse assunto? 190 00:16:56,651 --> 00:16:58,609 Pode ajudar a solucionar este assunto. 191 00:16:58,610 --> 00:17:00,503 Temos que responder a essas pessoas. 192 00:17:00,504 --> 00:17:01,890 Um minuto! 193 00:17:01,891 --> 00:17:05,891 Ele disse que � para uma consulta m�dica? 194 00:17:11,813 --> 00:17:15,813 Enviarei o m�dico que est� fazendo pesquisa na selva. 195 00:17:16,956 --> 00:17:19,956 Leve isto r�pido! 196 00:17:21,595 --> 00:17:25,595 Falarei com meus superiores. 197 00:17:31,530 --> 00:17:33,705 N�o, Sr. Administrador. 198 00:17:33,706 --> 00:17:36,948 A linha foi danificada ser� restabelecida... 199 00:17:36,949 --> 00:17:38,196 ...at� amanh�, 200 00:17:38,197 --> 00:17:40,085 Obrigado. 201 00:17:40,086 --> 00:17:44,086 A linha est� cortada! 202 00:17:44,178 --> 00:17:48,178 Vou pegar o jipe! Talvez o ilustre Professor Lagarrigue... 203 00:17:48,531 --> 00:17:52,531 precise de um modesto Administrador. 204 00:17:52,985 --> 00:17:55,543 Se quer que te escute o que importa � a qualidade. 205 00:17:55,544 --> 00:17:57,836 Eu paguei bastante caro. 206 00:17:57,837 --> 00:18:01,837 Pode ser coisa do motor da antena de plano terra. 207 00:18:03,687 --> 00:18:06,364 � como voc� diz. 208 00:18:07,365 --> 00:18:11,365 Cuidado o autom�vel! Cuidado o autom�vel! 209 00:18:12,315 --> 00:18:16,315 - Bom dia, Sr. Lagarrigue! - Bom dia! 210 00:18:18,067 --> 00:18:21,162 � o que eu pensava. 211 00:18:21,163 --> 00:18:22,618 Obviamente! 212 00:18:22,619 --> 00:18:26,619 Sim, evidentemente. Olhe para isso. 213 00:18:26,728 --> 00:18:27,847 Que �? 214 00:18:27,848 --> 00:18:30,098 A antena est� muito pequena e mal direcionada. 215 00:18:30,099 --> 00:18:33,044 Vamos colocar uma antena para 15 metros. 216 00:18:33,045 --> 00:18:35,745 D�-me o papel! 217 00:18:35,746 --> 00:18:39,145 Onde est� o barco? 218 00:18:39,146 --> 00:18:40,655 Ao Norte. 219 00:18:40,656 --> 00:18:44,336 Ent�o, direcionaremos para Noroeste... 220 00:18:44,337 --> 00:18:48,337 ...na dire��o do coqueiro estamos direcionado. 221 00:18:49,586 --> 00:18:53,586 N�o acredito muito na efic�cia desse dispositivo. 222 00:18:55,744 --> 00:18:57,806 Claro na escola de ci�ncias pol�ticas deveria... 223 00:18:57,807 --> 00:18:59,713 ...ter te ensinado a usar um r�dio. 224 00:18:59,714 --> 00:19:02,513 Pobres de n�s. 225 00:19:02,514 --> 00:19:04,535 O essencial s�o os cabos de cobre. Voc� tem em sua loja? 226 00:19:04,536 --> 00:19:07,958 - Sim a $250 o metro. - V� traga alguns metros. R�pido. 227 00:19:07,959 --> 00:19:09,987 Sim. 228 00:19:09,988 --> 00:19:13,288 Que seja do melhor e traga tudo para que n�o falte. 229 00:19:13,289 --> 00:19:15,018 Vamos, r�pido! 230 00:19:15,019 --> 00:19:16,882 Voc� arranje v�rios postes. 231 00:19:16,883 --> 00:19:20,883 eu tenho no meu caminh�o. Ajude-me! 232 00:19:26,174 --> 00:19:29,402 Para o sul � perfeito. 233 00:19:29,403 --> 00:19:33,403 Aqui. Deixe-me. colocar umas pequenas... 234 00:19:33,690 --> 00:19:37,690 ...pedras. R�pido! Venha comigo. 235 00:19:38,669 --> 00:19:42,669 Voc� cave um po�o e um canal aqui. 236 00:19:43,334 --> 00:19:47,334 Ainda falta dois postes e uns sarrafos ali. 237 00:19:55,900 --> 00:19:59,900 Voc� venha aqui! Voc� ali! 238 00:20:06,793 --> 00:20:10,793 Isso � uma loucura. 239 00:20:16,305 --> 00:20:18,868 - Tem fogo? - Sim tenho. 240 00:20:18,869 --> 00:20:21,899 Hoje a noite? 241 00:20:21,900 --> 00:20:23,709 Voc� n�o percebe que estamos trabalhando? 242 00:20:23,710 --> 00:20:25,054 Para que?? 243 00:20:25,055 --> 00:20:29,055 - Para salvar um barco. - Ah, bom! 244 00:20:29,410 --> 00:20:31,497 � cansativo! 245 00:20:31,498 --> 00:20:32,903 N�o quer refrescar um pouco. 246 00:20:32,904 --> 00:20:36,904 N�o � um bom momento querida amiga. 247 00:20:36,929 --> 00:20:40,134 Mantenha chamando o barco? 248 00:20:40,135 --> 00:20:42,294 Claro! Chamo e n�o respondem. 249 00:20:42,295 --> 00:20:45,681 Poderemos ser os primeiros! 250 00:20:45,682 --> 00:20:49,682 N�o sei se vamos ser os primeiros. 251 00:21:00,275 --> 00:21:04,275 Continue. Eu tenho um chamado urgente. 252 00:21:05,678 --> 00:21:09,678 O cabo deve ficar bem esticado. O poste deve est� bem firme? 253 00:21:13,104 --> 00:21:16,104 Levante a antena 254 00:21:27,677 --> 00:21:31,677 Responda-me em 14.300 Mhz. SSTKXL. 255 00:21:32,247 --> 00:21:35,247 Passo a escutar. 256 00:21:43,813 --> 00:21:46,813 pare! est� bloqueado. 257 00:21:47,906 --> 00:21:50,906 N�o podemos sozinhos. 258 00:21:54,587 --> 00:21:57,587 Levante! 259 00:21:59,136 --> 00:22:01,269 Ela passou 260 00:22:01,270 --> 00:22:04,657 Chame o Michel. 261 00:22:04,658 --> 00:22:08,658 N�s nunca podemos levantar com apenas quatro pessoas. 262 00:22:11,174 --> 00:22:14,174 Eu vou ajudar. 263 00:22:15,508 --> 00:22:18,348 N�o fa�a isso. N�o deixe cair! 264 00:22:18,349 --> 00:22:20,247 O Que � isso? 265 00:22:20,248 --> 00:22:21,479 N�s n�o somos suficientes. 266 00:22:21,480 --> 00:22:23,265 N�o podemos levantar a rede. 267 00:22:23,266 --> 00:22:25,666 De todas as formas, a pesca est� fodida. 268 00:22:25,667 --> 00:22:27,325 N�o podemos com esta doen�a. 269 00:22:27,326 --> 00:22:29,303 N�o quero morrer aqui. 270 00:22:29,304 --> 00:22:32,475 Voltaremos! 271 00:22:32,476 --> 00:22:33,849 Sou eu quem manda. 272 00:22:33,850 --> 00:22:37,850 Pode ser quem for, n�o me importa. 273 00:22:42,844 --> 00:22:43,933 Limpe-o! 274 00:22:44,934 --> 00:22:46,934 O r�dio! 275 00:22:51,862 --> 00:22:55,862 Aqui chamando. Lut�rcia, n�s vamos a sua escuta... 276 00:23:14,429 --> 00:23:18,429 Al� aqui FD8AM, SSTKXL. Obrigado. 277 00:23:19,934 --> 00:23:22,497 Aqui o capit�o do Lut�rcia. eu escuto bem. 278 00:23:22,498 --> 00:23:25,409 Temos 4 doentes a bordo. precisamos de um m�dico? 279 00:23:25,410 --> 00:23:27,271 Respondam. Cambio. 280 00:23:27,272 --> 00:23:31,272 N�s iremos buscar. Tenha paci�ncia. Cambio. 281 00:23:34,591 --> 00:23:37,459 Bons Homens! 282 00:23:38,460 --> 00:23:40,191 eles S�o os primeiros a responder 283 00:23:40,192 --> 00:23:44,192 Voc� n�o pode ficar quieta! 284 00:23:50,801 --> 00:23:53,594 N�o pude responder antes por problemas t�cnicos, mas... 285 00:23:53,595 --> 00:23:56,365 ...n�o abandonaremos at� que... 286 00:23:56,366 --> 00:23:58,628 ...o m�dico chegue 287 00:23:58,629 --> 00:24:00,605 De onde � o barco? 288 00:24:00,606 --> 00:24:03,720 De Concarneau. Todos cidad�os brit�nicos. 289 00:24:03,721 --> 00:24:07,721 Salvo esse negro! E voc�? 290 00:24:07,802 --> 00:24:11,802 Somos 5 brancos, 6 com o m�dico, Eu sou italiano. 291 00:24:14,409 --> 00:24:16,998 Eu sou o dono das Grandes Galerias Parisienses. 292 00:24:16,999 --> 00:24:20,999 Aqui est� o Sr. Lagarrigue, o professor. 293 00:24:21,026 --> 00:24:24,529 N�o v�o acreditar, tamb�m sou brit�nico. 294 00:24:24,530 --> 00:24:28,530 Eu sou do Panam�. 295 00:24:28,654 --> 00:24:31,558 Bom dia senhores, eu tamb�m sou italiano. 296 00:24:31,559 --> 00:24:34,895 Tenham valor! Estamos com voc�s. 297 00:24:38,439 --> 00:24:42,439 Vou buscar o Dr. com o jipe para ganhar tempo. 298 00:25:21,946 --> 00:25:23,964 N�o estou ouvindo bem. 299 00:25:24,157 --> 00:25:28,157 Aumentem a pot�ncia. Cambio. 300 00:25:38,690 --> 00:25:42,690 Estou ouvindo mal. Repita-nos seu prefixo. Cambio. 301 00:25:45,020 --> 00:25:48,020 N�o estamos escutando vamos esperar at� que passe o tornado. 302 00:25:48,026 --> 00:25:51,190 Devemos desligar a antena. � perigoso. 303 00:25:51,191 --> 00:25:52,428 N�o vamos desistir. 304 00:25:52,429 --> 00:25:56,429 Vou ver se a antena est� solta. 305 00:26:17,086 --> 00:26:21,086 - Ainda est�! - Sim, ainda. 306 00:26:23,209 --> 00:26:26,818 Eu pensei que o tornado havia passado. 307 00:26:27,500 --> 00:26:29,924 Vamos ver. 308 00:26:29,925 --> 00:26:32,925 Eu ou�o agora. 309 00:26:43,109 --> 00:26:45,371 Fale, Dr. 310 00:26:46,372 --> 00:26:50,372 Aqui fala o Dr. Denme recebendo limpo e claro... 311 00:26:52,264 --> 00:26:54,565 As seguintes informa��es: 312 00:26:54,566 --> 00:26:58,566 Temperatura, repito, temperatura dos doentes. 313 00:27:00,166 --> 00:27:03,305 ...Dores existentes e problemas digestivos e... 314 00:27:03,306 --> 00:27:06,306 ...respirat�rios... 315 00:27:08,092 --> 00:27:10,395 - � o Dr.? - Sim, falando com o capit�o. 316 00:27:10,396 --> 00:27:14,396 -Eles v�o ser curados? -Claro que sim. 317 00:27:21,219 --> 00:27:25,219 V�mitos, manchas, cegueiras, paralisias de glote. 318 00:27:25,831 --> 00:27:29,831 Nas �ltimas 24 horas os doentes comeram enlatados... 319 00:27:30,555 --> 00:27:34,555 ...salsichas ou presunto caseiro? Adiante. 320 00:27:39,926 --> 00:27:42,203 � grave? 321 00:27:42,204 --> 00:27:45,254 Conservas n�o, e sim um presunto preparado em... 322 00:27:45,255 --> 00:27:48,560 ...conservas e defumado, estava excelente. 323 00:27:50,309 --> 00:27:54,309 - Se estava em mal estadio. - Vamos verificar. 324 00:27:55,538 --> 00:27:59,538 Fa�a um caldo do presunto e injete em um gato. 325 00:28:01,133 --> 00:28:05,133 V� busc�-lo. 326 00:28:18,093 --> 00:28:22,093 Venha, gatinho. 327 00:28:39,597 --> 00:28:41,661 D�-me! 328 00:28:41,662 --> 00:28:43,699 N�o vai doer? 329 00:28:43,700 --> 00:28:45,700 Vamos ver. 330 00:29:05,194 --> 00:29:07,194 D�-me 331 00:30:35,951 --> 00:30:39,951 Como se o presunto estivesse envenenado. 332 00:30:42,824 --> 00:30:46,824 O gato est� bem. Eu julgo. � um bom sinal? 333 00:30:47,191 --> 00:30:51,191 Muito bem. Como todos comeram presunto, ter� sido 334 00:30:51,909 --> 00:30:54,886 ...Muito grave. Eu devo ter me equivocado. 335 00:30:54,887 --> 00:30:58,510 D�-me a temperatura. Cambio. 336 00:30:58,511 --> 00:31:02,511 Viva! Viva! Bravo, capit�o! Deixem-nos sair! 337 00:31:04,717 --> 00:31:07,509 As temperaturas s�o: Fran�ois 39.4�, Ives 39.3�. 338 00:31:07,510 --> 00:31:09,419 ...Le�n 39.2� e Charles 38.4� 339 00:31:09,420 --> 00:31:11,420 Capit�o! 340 00:31:23,267 --> 00:31:25,919 O gato n�o se move. 341 00:31:25,920 --> 00:31:28,920 Est� a�, doutor? 342 00:31:30,354 --> 00:31:33,354 O gato est� morto 343 00:31:37,236 --> 00:31:40,236 Vamos! Levantar! 344 00:31:44,049 --> 00:31:46,049 O gato! 345 00:32:01,924 --> 00:32:04,600 Porque tem � botulismo. 346 00:32:04,601 --> 00:32:07,379 Envenenamento por botulismo. 347 00:32:07,380 --> 00:32:11,380 Devem estar vacinados antes das 8. 348 00:32:13,479 --> 00:32:16,479 Repito, antes das 8h. 349 00:32:18,152 --> 00:32:20,474 Estamos fodidos, doutor. 350 00:32:20,475 --> 00:32:24,475 Estamos a 2 dias da costa mais pr�xima. N�o chegaremos. 351 00:32:26,634 --> 00:32:29,877 Nesse caso, n�o se movam da�. 352 00:32:29,878 --> 00:32:31,447 N�o abandonem sua posi��o. 353 00:32:31,448 --> 00:32:34,636 Os enviaremos soro de Paris. Enquanto isso... 354 00:32:34,637 --> 00:32:38,619 ...inje��es de �leo alcanforado e fa�am movimentos... 355 00:32:38,620 --> 00:32:41,278 ...respirat�rios. 356 00:32:41,279 --> 00:32:44,845 Sua posi��o e latitude 68�12N e longitude 02�W? 357 00:32:44,846 --> 00:32:47,846 Escuto. 358 00:32:49,055 --> 00:32:53,055 Sim isso mesmo. Esperamos aqui. 359 00:32:53,091 --> 00:32:56,269 Obrigado, Dr. 360 00:32:56,270 --> 00:33:00,270 N�s agradecemos em nome de nossas esposas e filhos. 361 00:33:00,705 --> 00:33:04,705 Obrigado a voc�s, amigos 362 00:33:07,727 --> 00:33:09,642 Quase 12 horas para salv�-los 363 00:33:09,849 --> 00:33:13,849 Procure algu�m em Paris. 364 00:33:16,309 --> 00:33:20,309 Chamado urgente para Paris ou regi�o parisiense. 365 00:33:21,297 --> 00:33:25,297 Aqui FD8AM, Togo. Chamando Paris... 366 00:33:46,937 --> 00:33:48,491 Voc� espera? Eu espero? 367 00:33:48,492 --> 00:33:50,106 Sim, estou indo para o est�dio. 368 00:33:50,107 --> 00:33:51,260 Bom, iremos. 369 00:33:51,261 --> 00:33:52,552 Sim, j� vamos, porque s�o oito e quatro. 370 00:33:52,553 --> 00:33:55,028 N�o haver� mais entradas de 1.000F. 371 00:33:55,029 --> 00:33:57,473 S�o apenas s� 10 minutos. 372 00:33:58,468 --> 00:34:00,048 Ol� papai! 373 00:34:02,826 --> 00:34:03,111 Ol� mam�e! 374 00:34:03,341 --> 00:34:05,792 Ol� Jean Luiz Seu jantar est� frio. 375 00:34:06,793 --> 00:34:07,334 Depois eu como. 376 00:34:07,335 --> 00:34:08,515 Depressa! 377 00:34:08,588 --> 00:34:10,079 Estamos fritos! N�s perdemos o 1� tempo. 378 00:34:10,080 --> 00:34:12,080 � preciso ver! 379 00:34:35,224 --> 00:34:39,224 Chamado geral a regi�o de Paris. Togo. 380 00:34:42,387 --> 00:34:46,387 FD8AM urgente. Chamado geral. Escuto. 381 00:35:00,187 --> 00:35:04,187 Aqui Paris, F8YT ouvindo o chamado, F8YT, te escuto. 382 00:35:09,287 --> 00:35:13,287 Paris, F8YT, te escuto. Tenho uma mensagem urgente. 383 00:35:14,460 --> 00:35:17,365 Estou recebendo bem... 384 00:35:20,120 --> 00:35:24,120 Aqui F8YT. Estou pronto para receber a sua mensagem. 385 00:35:28,797 --> 00:35:32,797 Aqui FD8AM, o Doutor vai falar 386 00:35:36,722 --> 00:35:40,131 Voc� tem conhecimento m�dico, Sr? 387 00:35:40,418 --> 00:35:41,227 N�o. 388 00:35:41,228 --> 00:35:42,417 � essencial? 389 00:35:42,418 --> 00:35:46,418 Ouvi sua mensagem urgente e n�o deixei passar. 390 00:35:47,385 --> 00:35:49,202 Isto n�o acontece todo dia. 391 00:35:49,203 --> 00:35:51,678 Eu posso ajudar. Eu tamb�m sou um esportista, 392 00:35:51,679 --> 00:35:54,596 ...tenho uma lambreta vespa, eu posso ir a qualquer lugar. 393 00:35:54,597 --> 00:35:56,187 Envie sua mensagem. 394 00:35:56,188 --> 00:35:57,802 Sim, enviando. 395 00:35:57,803 --> 00:35:58,953 � um garoto! 396 00:35:58,954 --> 00:36:00,539 Faz bem para este tipo de mensagem! 397 00:36:00,540 --> 00:36:01,541 Que garoto pretencioso! 398 00:36:01,542 --> 00:36:03,151 N�o vai ser t�o dificil... 399 00:36:03,152 --> 00:36:05,119 O garoto est� certo, boa vontade � o suficiente. 400 00:36:05,120 --> 00:36:06,882 Mande-o para o meu antecessor! 401 00:36:06,883 --> 00:36:08,178 Sim, para o Dr. Largeot! 402 00:36:08,179 --> 00:36:10,300 Qual � o seu endere�o em Paris? 403 00:36:10,301 --> 00:36:14,301 Boulevard de Clichy n� 130 bis. 404 00:36:16,927 --> 00:36:20,927 FD8AM! Passo a escuta 405 00:36:22,416 --> 00:36:26,416 Eu vou ditar um telegrama. Deve entregar urgente... 406 00:36:26,691 --> 00:36:33,691 Em m�o ao Dr. Largeot. Bd. de Clichy 130 bis. 407 00:36:39,152 --> 00:36:43,152 O pesqueiro franc�s Lut�rcia. Lat. N 68�12. Long. W 02� 408 00:36:47,253 --> 00:36:49,318 ...est� com problemas. 409 00:36:49,319 --> 00:36:50,320 - Que se passa? - Falo com a �frica! 410 00:36:50,321 --> 00:36:52,321 Eu estou indo! 411 00:36:52,637 --> 00:36:54,801 At� logo? 412 00:36:57,492 --> 00:37:00,118 Fala com uns negros! 413 00:37:00,119 --> 00:37:01,139 At� logo! 414 00:37:01,140 --> 00:37:02,832 N�o vai esperar? 415 00:37:02,833 --> 00:37:05,833 Claro que n�o, eu vou s�. 416 00:37:07,186 --> 00:37:08,622 Depressa! Roger foi embora. 417 00:37:08,623 --> 00:37:12,623 At� logo, Mam�e! At� logo, papai! 418 00:37:15,594 --> 00:37:17,382 Vamos r�pido para o estadio! 419 00:37:17,383 --> 00:37:19,420 N�o posso! Tenho que levar uma mensagem. 420 00:37:19,421 --> 00:37:20,472 Onde? 421 00:37:20,473 --> 00:37:24,473 - No Plaza de Clichy. - Por qu�? 422 00:37:52,574 --> 00:37:53,048 Quem �? 423 00:37:53,049 --> 00:37:54,830 Eu quero falar com o Dr. Largeot, por favor. 424 00:37:54,831 --> 00:37:56,743 N�o est�. 425 00:37:56,744 --> 00:38:00,242 � uma mensagem urgente Sra. 426 00:38:10,145 --> 00:38:11,578 D�-me. 427 00:38:11,579 --> 00:38:12,808 N�o, devo entregar em suas... 428 00:38:12,809 --> 00:38:13,976 ...pr�prias m�os, quando volta? 429 00:38:13,977 --> 00:38:15,409 N�o voltar�. 430 00:38:15,410 --> 00:38:16,626 Eu preciso v�-lo agora. 431 00:38:16,627 --> 00:38:18,275 Recebi uma mensagem por r�dio para ele. 432 00:38:18,276 --> 00:38:22,276 - N�o me importo. - � uma mensagem de Togo. 433 00:38:24,638 --> 00:38:28,638 De Togo? Quem assina? 434 00:38:31,086 --> 00:38:34,086 Albert Lagarrigue. 435 00:38:44,477 --> 00:38:45,791 Claro! 436 00:38:46,610 --> 00:38:49,610 N�o se esque�a que podiam incomod�-lo por tudo. 437 00:38:51,789 --> 00:38:53,189 Mesmo com febre � 438 00:38:54,705 --> 00:38:58,705 Estive 4 anos com Togo e vim morrer aqui... 439 00:39:09,036 --> 00:39:13,036 Meu marido est� morto. Uma semana atr�s estava vivo... 440 00:39:19,298 --> 00:39:23,298 ...e agora voc� vem me lembrar que Togo existe. 441 00:39:27,015 --> 00:39:31,015 Quero que me deixe em paz! Em paz! 442 00:39:35,425 --> 00:39:39,425 Desculpe. Recebi uma mensagem. Eu n�o sabia que... 443 00:39:42,674 --> 00:39:45,513 ...mas eles contam comigo. Por qu� devo fazer? 444 00:39:45,514 --> 00:39:47,232 Voc� � bastante grande para ir buscar o soro sozinho. 445 00:39:47,233 --> 00:39:50,126 - Onde? - No instituto Pasteur. 446 00:39:50,127 --> 00:39:52,078 Eu n�o sei onde procurar. 447 00:39:52,079 --> 00:39:55,264 Mostre-lhes a mensagem. N�o acredita em mim... 448 00:39:55,265 --> 00:39:57,765 Acompanha-me! 449 00:40:03,861 --> 00:40:07,561 Vejo que voc� est� triste, mas sofre por esperar. 450 00:40:07,756 --> 00:40:11,567 Tenha esperan�as. 451 00:40:13,626 --> 00:40:16,342 Eu n�o espero mais nada. N�o tenho mais esperan�a. 452 00:40:16,895 --> 00:40:16,933 � justo? 453 00:40:17,934 --> 00:40:20,308 N�o, mas vale apena esperar. 454 00:40:20,309 --> 00:40:24,309 O soro deve est� em Rouen amanh�. 455 00:40:24,529 --> 00:40:28,146 Eu trago comigo bastante desgra�a para ocupar-me... 456 00:40:28,147 --> 00:40:30,957 ...do outro lado. 457 00:40:31,958 --> 00:40:34,008 Eu entendo. 458 00:40:35,009 --> 00:40:39,009 N�o me odeie por insistir tanto. 459 00:40:43,171 --> 00:40:45,171 Adeus Sra. 460 00:41:05,943 --> 00:41:09,943 Espere por mim. Irei com voc�. 461 00:41:20,558 --> 00:41:22,558 E eu? 462 00:41:50,020 --> 00:41:51,680 Preciso de soro contra botulismo. 463 00:41:52,068 --> 00:41:54,868 Voc� deve se dirigir ao Hospital Pasteur em Calle B. Girard. 464 00:41:57,934 --> 00:42:00,934 12 frascos de soro contra o botulismo s�o 8.400$. Sra. 465 00:42:01,046 --> 00:42:02,890 N�o � gratuito? 466 00:42:02,891 --> 00:42:04,922 Lamentavelmente n�o. 467 00:42:04,923 --> 00:42:08,923 Eu n�o tenho o suficiente. Eu tenho 5.004$ 468 00:42:13,753 --> 00:42:15,119 Obrigado 469 00:42:15,120 --> 00:42:18,001 N�o esque�a a sua mensagem. 470 00:42:18,002 --> 00:42:19,865 Aqui est� o endere�o. 471 00:42:19,866 --> 00:42:22,137 O Hospital n�o se encarrega de enviar. 472 00:42:22,138 --> 00:42:26,138 Se � urgente v� a Air France, Rue des Invalides. 473 00:42:31,051 --> 00:42:33,454 Preencha este formul�rio. 474 00:42:33,455 --> 00:42:37,455 Em tr�s minutos temos que organizar tudo. 475 00:42:41,486 --> 00:42:42,220 Obrigado. 476 00:42:42,268 --> 00:42:45,925 Remetente? Sou eu! Endere�o... 477 00:42:48,810 --> 00:42:49,810 Telefone... 478 00:42:51,912 --> 00:42:55,912 Remetente? Ah sim, eu! Destinat�rio... 479 00:42:58,514 --> 00:43:00,729 O local onde o barco est�. 480 00:43:00,730 --> 00:43:04,730 Lat. N 68.5�. Long. W 02� Descri��o comercial. 481 00:43:08,629 --> 00:43:12,629 Soro contra o botulismo. 482 00:43:12,954 --> 00:43:16,954 Certificado farmac�utico? n�o � possivel! 483 00:43:18,461 --> 00:43:20,373 Tudo isto � necess�rio? 484 00:43:20,374 --> 00:43:22,341 Deixe-me ver, Sra. 485 00:43:22,342 --> 00:43:24,955 Licen�a de exporta��o, Licen�a de importa��o... 486 00:43:24,956 --> 00:43:27,599 o pais de destino. Como? quer que fa�a tudo isso? 487 00:43:27,600 --> 00:43:29,274 Desculpe, mas com este... 488 00:43:29,275 --> 00:43:30,758 ...dados seu pacote n�o pode partir. 489 00:43:30,759 --> 00:43:32,421 Mas � um caso urgente! 490 00:43:32,422 --> 00:43:34,821 H� vidas humanas em perigo! 491 00:43:34,822 --> 00:43:37,052 Compreendo, mas s�o normas internacionais para evitar... 492 00:43:37,053 --> 00:43:39,166 ...o tr�fico il�cito. 493 00:43:39,167 --> 00:43:41,168 Que podemos fazer? 494 00:43:41,169 --> 00:43:45,169 Me diga onde est�o os pescadores. 495 00:43:46,729 --> 00:43:48,520 Por aqui! 496 00:43:48,521 --> 00:43:52,521 � possivel localizar por Noruega, por Oslo...Ou talvez. 497 00:43:53,686 --> 00:43:56,573 Por Estocolmo, o avi�o partir�... 498 00:43:56,574 --> 00:43:58,985 ...para Munique. 499 00:43:59,986 --> 00:44:02,814 Munique seria �timo tenho um amigo l�. 500 00:44:02,815 --> 00:44:05,364 H� um voo em 20 minutos. 501 00:44:05,365 --> 00:44:06,722 Leve-o 502 00:44:06,723 --> 00:44:08,635 Dep�sito de carga � esquerda. 503 00:44:08,636 --> 00:44:11,753 Em seu lugar, eu iria ao aeroporto de Osly e veria... 504 00:44:11,754 --> 00:44:12,961 ...o que podem fazer. 505 00:44:12,962 --> 00:44:16,404 - Obrigado! - Boa sorte! 506 00:44:16,405 --> 00:44:19,560 N�o, eu quero falar com algu�m da tripula��o. 507 00:44:19,561 --> 00:44:21,628 ...com algum passageiro... 508 00:44:21,629 --> 00:44:23,062 ...formul�rios. 509 00:44:23,063 --> 00:44:25,785 Volte a sua casa e chame seu amigo alem�o. 510 00:44:25,786 --> 00:44:27,543 N�o pode pedir isto. 511 00:44:27,544 --> 00:44:29,328 Por qu� n�o? Por acaso n�o tem confian�a em me. 512 00:44:29,329 --> 00:44:32,873 Claro que tenho! Obrigado. 513 00:44:32,874 --> 00:44:34,589 - Depressa! - muito obrigado! 514 00:44:34,590 --> 00:44:38,590 Adeus! 515 00:45:05,168 --> 00:45:07,742 Sua aten��o por favor, chegou ha 15 minutos... 516 00:45:06,277 --> 00:45:09,905 ...o avi�o da Air France proveniente de Londres... 517 00:45:09,906 --> 00:45:11,404 ...para Munique? 518 00:45:11,405 --> 00:45:15,405 Os passageiros est�o a bordo. 519 00:45:23,176 --> 00:45:24,403 O seu cart�o de embarque, Sra. 520 00:45:24,604 --> 00:45:26,833 N�o vou embarcar, s� estou procurando algum tripulante. 521 00:45:26,834 --> 00:45:27,491 Est�o todos abordo � imposs�vel. 522 00:45:28,492 --> 00:45:29,270 Por favor! � muito urgente! 523 00:45:30,271 --> 00:45:34,271 Dirija-se ao servi�o de tr�fego. a sua esquerda. 524 00:45:38,067 --> 00:45:39,186 Compreender� que � imposs�vel... 525 00:45:39,563 --> 00:45:39,995 Por qu�? 526 00:45:40,096 --> 00:45:41,848 Nossa equipe cumpre regras prescritas. 527 00:45:41,849 --> 00:45:45,224 Mas � um caso de vida ou morte! 528 00:45:45,225 --> 00:45:49,225 Recorra aos servi�os de alf�ndega, seja r�pida 529 00:45:50,431 --> 00:45:53,292 Mas indiferente as s�plicas da jovem... 530 00:45:53,293 --> 00:45:56,100 ...surdo aos apelos, o aduanerio n�o quis saber. 531 00:45:56,101 --> 00:46:00,101 ...Qualquer coisa. Envio-lhe para falar com seus superiores 532 00:46:01,589 --> 00:46:05,589 O regulamento � inflex�vel. intencional ou solid�rio... 533 00:46:05,731 --> 00:46:08,589 ...h� vida humano com perigo de morte. 534 00:46:08,590 --> 00:46:11,976 E o perigo pairava sobre os pescadores que piorava... 535 00:46:11,977 --> 00:46:14,181 ...com cada minuto perdido. 536 00:46:14,182 --> 00:46:16,577 Havia apenas 10 horas para ajudar a aqueles homens que... 537 00:46:16,578 --> 00:46:20,578 ...� espera da salva��o a milhares de quil�metros de l�. 538 00:46:23,049 --> 00:46:24,597 sabe quem vai para Munique? 539 00:46:24,598 --> 00:46:25,945 Eu acho que Louvatier. 540 00:46:25,946 --> 00:46:27,712 Voc� pode levar este pacote? 541 00:46:27,713 --> 00:46:31,713 Enfim... 542 00:46:31,773 --> 00:46:35,773 Espere por mim. Eu estou indo. 543 00:46:55,737 --> 00:46:59,194 Eu sinto! Que posso fazer? 544 00:46:59,195 --> 00:47:03,195 Nada. N�o se pode fazer mais nada. 545 00:47:07,885 --> 00:47:11,010 H� outro avi�o para Alemanha, das linhas... 546 00:47:11,011 --> 00:47:13,210 ...Polonesa. Parte as 0.30 hs. 547 00:47:13,211 --> 00:47:15,636 Senhora! 548 00:47:15,637 --> 00:47:17,583 H� outra possibilidade para enviar seu pacote. 549 00:47:17,584 --> 00:47:18,997 Por meio da companhia Polonesa. 550 00:47:18,998 --> 00:47:22,219 V� r�pido ao aer�dromo, Karl os medicamentos est�o... 551 00:47:22,220 --> 00:47:26,220 ...saindo de Orly. O soro deve chegar ao barco... 552 00:47:26,261 --> 00:47:30,261 ...antes das 8 AM. Repito antes das 8 da manh�. Repito. 553 00:47:35,026 --> 00:47:37,026 Cambio. 554 00:47:39,511 --> 00:47:43,511 Vou ao aer�dromo. Pegar os frascos e envi�-lo a Oslo. 555 00:47:45,363 --> 00:47:49,073 ...indicando a posi��o do barco. 556 00:47:49,074 --> 00:47:53,074 Obrigado por esta honra. Desligo. 557 00:47:56,481 --> 00:47:58,915 Karl tamb�m estava pronto para... 558 00:47:58,916 --> 00:48:02,386 ...ajudar apesar de ser um homem cego. 559 00:48:02,387 --> 00:48:05,622 Um cego de guerra, pronto para tentar o imposs�vel. 560 00:48:05,623 --> 00:48:08,031 ...para salvar alguns homens que... 561 00:48:08,032 --> 00:48:12,032 ...por um instante ignorava sua exist�ncia. 562 00:48:21,030 --> 00:48:22,544 O soro chegar�? 563 00:48:22,545 --> 00:48:25,199 Eu n�o acredito em drogas caindo do c�u. 564 00:48:25,200 --> 00:48:29,200 N�s vamos cair um ap�s o outro. Primeiro Fran�ois e depois Ives... 565 00:48:32,761 --> 00:48:36,761 ...Charles, Leon, agora Guillaume e Marcel! 566 00:48:38,592 --> 00:48:41,445 De quem � a culpa? 567 00:48:41,446 --> 00:48:44,900 N�o acuse os outros se n�o quer que te acusem. 568 00:48:44,901 --> 00:48:48,901 Desgra�ado! voc� trouxe doen�a para o barco. 569 00:48:54,153 --> 00:48:57,390 Ol�, Guillaume? 570 00:48:57,391 --> 00:48:59,017 E voc� Marcel, como est� voc�? 571 00:48:59,018 --> 00:49:00,885 Um pouco cansado. 572 00:49:00,886 --> 00:49:03,886 Eu vou para cama. 573 00:49:29,904 --> 00:49:32,904 Ajude a ir para cama. 574 00:49:34,309 --> 00:49:36,032 Existe apenas um que n�o comeu presunto. 575 00:49:36,033 --> 00:49:37,631 A religi�o o pro�be. 576 00:49:37,632 --> 00:49:39,416 Sabia bem que n�o devia comer. 577 00:49:39,417 --> 00:49:41,918 Quem disse? Que Mohamed o envenenou? 578 00:49:41,919 --> 00:49:45,919 Voc� � um idiota! 579 00:50:00,709 --> 00:50:04,709 Onde vai? ver um camarada. 580 00:50:19,446 --> 00:50:21,489 Que eu fiz? 581 00:50:21,835 --> 00:50:25,835 - Que merda voc� fez? - Voc� traz presunto para nos matar 582 00:50:27,905 --> 00:50:31,905 Voc� vai falar! Lixo! 583 00:50:35,601 --> 00:50:38,601 Sujo Africano! 584 00:50:42,316 --> 00:50:44,587 Para, Josh! 585 00:50:44,588 --> 00:50:47,465 Voc� vai ver! 586 00:50:48,466 --> 00:50:50,847 Pare! 587 00:50:50,848 --> 00:50:54,625 Deixe-o em paz! Pare! 588 00:50:54,626 --> 00:50:58,626 Capit�o, Josh quer matar Mohamed! 589 00:50:58,746 --> 00:51:02,746 - Com que? - com uma faca! 590 00:51:14,911 --> 00:51:18,911 N�s j� temos problemas bastante! Vamos! 591 00:51:22,477 --> 00:51:24,871 Voc� v� para la! 592 00:51:24,872 --> 00:51:28,601 Marcel, ajude o Mohamed! 593 00:51:28,602 --> 00:51:32,602 Voc� v� com o doente. e voc�, ali! 594 00:51:42,300 --> 00:51:44,686 Enquanto Lut�rcia luta parar aguentar at� a chegada... 595 00:51:44,687 --> 00:51:46,761 ...do alivio anunciado... 596 00:51:46,762 --> 00:51:50,762 em Munique, Karl perguntava em v�o aos passageiros... 597 00:51:52,423 --> 00:51:55,949 ...a tripula��o da aeronave francesa. 598 00:51:55,950 --> 00:51:59,950 Ningu�m sabia sobre o pacote de medicamentos. 599 00:52:04,778 --> 00:52:06,144 A meia-noite o soro... 600 00:52:06,145 --> 00:52:10,145 ...ainda n�o havia chegado a Paris. 601 00:52:12,657 --> 00:52:16,335 Faltando 8 horas para salv�-los 602 00:52:16,336 --> 00:52:20,336 Ent�o, seria tarde. 603 00:52:20,610 --> 00:52:22,610 S�o 00:15 horas... 604 00:52:24,254 --> 00:52:27,887 A aeromo�a polonesa aceita levar o soro mas... 605 00:52:28,414 --> 00:52:30,033 ...lamentavelmente, n�o fazemos escala em Munique. 606 00:52:30,034 --> 00:52:31,503 N�s vamos para Berlin. 607 00:52:31,504 --> 00:52:34,361 N�o importa. Avisarei a algu�m para que espere o pacote. 608 00:52:34,362 --> 00:52:37,430 Obrigado, Srta. Obrigado! 609 00:52:37,431 --> 00:52:41,431 Estou feliz por ser �til a Paris. 610 00:53:14,807 --> 00:53:18,778 F8YT. Escutando, Karl! 611 00:53:18,779 --> 00:53:22,779 Venho do aer�dromo e os frascos n�o estavam no... 612 00:53:23,091 --> 00:53:26,314 ...avi�o de Paris. Adiante. 613 00:53:26,315 --> 00:53:28,989 Ent�o, tudo est� ferrado... 614 00:53:28,990 --> 00:53:31,724 A menos que tenha sido posto em outro avi�o. 615 00:53:31,725 --> 00:53:34,774 Eu vou averiguar e te chamo. 616 00:53:34,775 --> 00:53:37,867 Jean Louis, n�o saia da�. 617 00:53:37,868 --> 00:53:41,868 Se acontecer algo, eu te chamarei. 618 00:55:34,227 --> 00:55:36,227 Taxi! 619 00:55:57,452 --> 00:56:01,104 - O soro partiu. - Para onde? 620 00:56:01,105 --> 00:56:03,048 Para Berlim. 621 00:56:04,734 --> 00:56:07,088 Deve chamar imediatamente o seu amigo alem�o. 622 00:56:07,504 --> 00:56:08,115 Venha comigo. 623 00:56:10,116 --> 00:56:11,738 Cuidado meus pais eles dormem! 624 00:56:11,739 --> 00:56:15,245 O soro estar� l� em uma hora em um avi�o polon�s. 625 00:56:17,419 --> 00:56:20,419 Chamarei Munique. 626 00:56:22,143 --> 00:56:26,110 Voc� levou muito desconforto e ainda n�o te agradeci. 627 00:56:26,111 --> 00:56:30,111 Sou eu quem te agrade�o, Esta noite n�o recorda. 628 00:56:30,582 --> 00:56:34,582 ...Eu tenho que pensar em outro. 629 00:56:37,755 --> 00:56:41,755 Aqui, F8YT chamando, Munique 630 00:56:45,243 --> 00:56:49,243 Aqui DL31K. Escuto. 631 00:56:49,790 --> 00:56:51,087 Boas noticias. 632 00:56:51,088 --> 00:56:55,064 O soro chega a Berlin em uma hora em um avi�o polon�s. 633 00:56:55,065 --> 00:56:57,818 Pode falar com algu�m do aeroporto? 634 00:56:57,819 --> 00:57:01,130 N�o se preocupe. N�s vamos ter sucesso! 635 00:57:01,131 --> 00:57:05,131 Te prometo que ter� algu�m esperando. 636 00:57:05,170 --> 00:57:08,208 Em seguida chamarei Berlin. fique na escuta! 637 00:57:08,209 --> 00:57:11,209 Te chamarei! 638 00:57:25,325 --> 00:57:27,821 S�o 2 da manh�. Todos dormem em Berlim. 639 00:57:27,822 --> 00:57:30,788 Ningu�m ouve o chamado de Karl. Enquanto isso... 640 00:57:30,789 --> 00:57:34,789 ...os pescadores do Lut�rcia perdem as for�as. 641 00:57:34,880 --> 00:57:38,880 para enfrentar a corrente. 642 00:58:09,497 --> 00:58:12,211 Quer um caf�? 643 00:58:12,212 --> 00:58:14,468 N�o fa�a esfor�o, n�o se canse. 644 00:58:14,469 --> 00:58:16,337 D�-me o caneco. 645 00:58:18,073 --> 00:58:22,073 Voc� � bom, me salvou, n�o o esquecerei. 646 00:58:23,707 --> 00:58:27,707 - Voc� o odeia? - N�o � esse o momento... 647 00:58:35,822 --> 00:58:39,347 Que se passa? Voc� se sente mal? 648 00:58:39,348 --> 00:58:42,782 V� chamar o Josh. 649 00:58:44,440 --> 00:58:48,440 V� r�pido! Seja bondoso! 650 00:58:57,594 --> 00:59:00,549 Sr. Josh o garoto te chama. 651 00:59:00,980 --> 00:59:02,880 N�o se sente bem. 652 00:59:03,331 --> 00:59:06,331 - Que quer? - Quer lhe ver. 653 00:59:35,493 --> 00:59:36,860 Vem? 654 00:59:36,861 --> 00:59:40,861 N�o sei, n�o me falou. 655 00:59:45,786 --> 00:59:47,980 Voc� se sente mal? 656 00:59:47,981 --> 00:59:50,291 Vou morrer como o gato. 657 00:59:50,292 --> 00:59:54,292 - Que voc� acha? - N�o parece mal. 658 00:59:55,946 --> 00:59:58,051 Aqui estou, menino. 659 00:59:58,052 --> 01:00:02,052 Diga-me v�o levar-nos a Concarneau. certo? 660 01:00:02,694 --> 01:00:05,281 Minha m�e s� tem eu. 661 01:00:05,282 --> 01:00:07,832 Ela n�o pode ficar sozinha. 662 01:00:07,833 --> 01:00:10,775 N�o saberia o que fazer. 663 01:00:10,776 --> 01:00:14,776 Voltaremos Marinheiro. 664 01:00:14,932 --> 01:00:17,916 N�o se preocupe. 665 01:00:17,917 --> 01:00:21,917 Somos fortes na Marinha. certo? 666 01:00:22,003 --> 01:00:23,663 Sim claro. 667 01:00:23,664 --> 01:00:27,664 Deite-se. Mohamed, me ajude. 668 01:00:31,466 --> 01:00:33,088 Durma bem. 669 01:00:33,089 --> 01:00:37,089 N�o � sua culpa se sua pele ser negra... 670 01:00:37,099 --> 01:00:41,099 N�o deve odi�-lo. 671 01:01:17,633 --> 01:01:20,651 Fique com ele, Mohamed! 672 01:01:20,652 --> 01:01:24,652 Aqui! Lut�rcia. chamando. Passo a ouvir. 673 01:01:32,725 --> 01:01:36,395 Capit�o! Onde est�o os frascos? 674 01:01:36,396 --> 01:01:40,396 - No porta-malas. - � para o garoto. 675 01:01:42,628 --> 01:01:44,447 S� h� tr�s! 676 01:01:44,448 --> 01:01:48,448 Devemos pegar a rota dos navios de carga. 677 01:02:13,529 --> 01:02:17,529 Cortem as amarras. Vamos voltar! 678 01:02:22,654 --> 01:02:25,776 Ola, Lut�rcia. Aqui Togo. Acabamos de enteirarmos... 679 01:02:25,777 --> 01:02:28,758 ...que os medicamentos est�o a caminho. 680 01:02:28,759 --> 01:02:32,472 Sobre tudo, permane�am em sua posi��o. 681 01:02:32,473 --> 01:02:36,473 Repito permane�am em sua posi��o. 682 01:03:29,908 --> 01:03:32,783 Karl n�o pode se comunicar por r�dio. Com o avi�o... 683 01:03:32,784 --> 01:03:35,961 ...polon�s, ningu�m estava l� para que possa receber os frascos. 684 01:03:35,962 --> 01:03:39,867 Poderia ter uma forma de comunicar-se com Berlin. 685 01:03:39,868 --> 01:03:43,868 Mas para onde telefonar a esta hora? 686 01:03:49,103 --> 01:03:52,345 A sorte de 12 homens estava ligada aos passos... 687 01:03:52,346 --> 01:03:56,346 ...inseguros deste cego. 688 01:08:17,634 --> 01:08:21,634 Sente-se, Johny. Voc� deve est� com sede. 689 01:08:26,220 --> 01:08:28,813 Que h� com voc�? N�o diz nada. 690 01:08:28,814 --> 01:08:32,176 N�o me sinto a vontade tenho a impress�o de ser um ladr�o. 691 01:08:32,177 --> 01:08:34,177 Que idiota! 692 01:08:36,333 --> 01:08:39,050 � terr�vel seu papai? 693 01:08:39,051 --> 01:08:43,051 N�o, mas para ele eu sou menina. Sua garotinha. 694 01:09:18,868 --> 01:09:20,820 Salte atrav�s da janela! 695 01:09:20,821 --> 01:09:21,906 Por qu�? 696 01:09:21,907 --> 01:09:25,907 Eu explico depois. Vamos, depressa! 697 01:09:26,303 --> 01:09:28,021 - � muito alto! - N�o � um piloto? 698 01:09:28,379 --> 01:09:29,885 Sim, mas eu n�o sou paraquedista 699 01:09:30,357 --> 01:09:33,357 Depressa, vai. 700 01:10:28,802 --> 01:10:32,802 - Por qu� � isso? - Devo te encontrar. 701 01:10:34,333 --> 01:10:35,929 - Por qu�? Onde? - Em sua casa. 702 01:10:35,930 --> 01:10:37,117 Por qu�? 703 01:10:37,118 --> 01:10:39,632 Papai n�o me deu explica��es. Necessita de... 704 01:10:39,633 --> 01:10:41,613 ...algu�m que possa falar com os americanos no... 705 01:10:41,614 --> 01:10:44,947 ..aeroporto de Berlin. Ent�o pensei em voc�. 706 01:10:44,948 --> 01:10:48,948 Minha querida. Sempre pensa em mim? 707 01:10:50,195 --> 01:10:51,610 Vamos l�! 708 01:10:51,611 --> 01:10:53,396 assim n�o! Ser� necess�rio... 709 01:10:53,397 --> 01:10:57,030 Procur�-lo, e acord�-lo. 710 01:10:57,031 --> 01:10:59,189 Temos apenas 15 minutos. 711 01:10:59,190 --> 01:11:01,830 Voc� pode ficar comigo. 712 01:11:01,831 --> 01:11:03,750 Fomos at� melhor. 713 01:11:03,751 --> 01:11:07,751 Que faremos durante 15 minutos? 714 01:11:17,618 --> 01:11:20,035 Enquanto eles perdem minutos preciosos... 715 01:11:20,036 --> 01:11:24,036 ...mais valioso, o avi�o polon�s aterriza em Berlin e Karl, 716 01:11:27,606 --> 01:11:31,606 ...Jean Louis e Alberto esperam noticias em v�o. 717 01:11:53,278 --> 01:11:56,134 Mas o avi�o polon�s que vem de Paris aterriza em... 718 01:11:56,135 --> 01:11:58,298 ...zona sovi�tica, e n�o na nossa. 719 01:12:01,711 --> 01:12:05,711 Por qu� podemos fazer? 720 01:12:05,676 --> 01:12:08,723 Tenho um amigo na torre de controle. Ele far� o imposs�vel. 721 01:12:09,167 --> 01:12:13,167 Vou ligar para ele! 722 01:14:41,168 --> 01:14:45,168 Mithc entra na zona leste, a noite, sem salvo-conduto. 723 01:14:47,026 --> 01:14:51,026 Sem uniforme parecia perigosamente suspeito. 724 01:16:29,911 --> 01:16:32,910 Boa noite. Aqui est�o as drogas. 725 01:16:32,911 --> 01:16:34,826 Comecei a me preocupar. 726 01:16:34,827 --> 01:16:38,827 Minhas desculpas. Muito obrigado. Adeus! 727 01:18:21,815 --> 01:18:25,457 Eu n�o posso dizer mais nada. Tenho certeza de que estes... 728 01:18:25,902 --> 01:18:28,969 ...rem�dios contem soro est�o destinados... 729 01:18:29,392 --> 01:18:31,681 ...a salvar pescadores... 730 01:18:31,820 --> 01:18:34,692 ...franceses que nem os conhe�o. 731 01:18:34,693 --> 01:18:38,693 Se n�o podem transportar ent�o, eles v�o morrer. 732 01:18:40,092 --> 01:18:42,568 Sim. 733 01:18:42,569 --> 01:18:46,286 Obviamente. 734 01:18:46,287 --> 01:18:50,287 Mas se voc� fosse um oficial do Ex�rcito sovi�tico e fora... 735 01:18:51,741 --> 01:18:55,741 ...detido a noite, em sua zona, com isto... 736 01:18:57,900 --> 01:19:01,824 ...o que voc� faria? 737 01:19:01,825 --> 01:19:05,825 Me deixaria escapar t�o facilmente? 738 01:19:05,905 --> 01:19:07,905 N�o! 739 01:19:28,373 --> 01:19:31,361 Meus superiores n�o me entenderiam se o deixasse sair... 740 01:19:31,362 --> 01:19:33,426 sem investigar. 741 01:19:33,427 --> 01:19:37,427 Ent�o ser� tarde demais. 742 01:19:55,146 --> 01:19:59,146 Agora � tarde, o avi�o americano j� partiu. 743 01:19:59,145 --> 01:20:01,145 Um momento! 744 01:20:26,117 --> 01:20:30,117 Vou acompanh�-lo em meu autom�vel. 745 01:20:34,872 --> 01:20:36,059 Por qu� vai fazer? 746 01:20:36,060 --> 01:20:38,652 Vou enviar. N�o sei como. 747 01:20:38,653 --> 01:20:42,653 Se � necess�rio enviaremos um avi�o especial. 748 01:20:43,015 --> 01:20:45,775 N�o se preocupe. 749 01:20:45,776 --> 01:20:49,776 Tudo est� arranjado. 750 01:20:52,231 --> 01:20:56,231 O soro ser� embarcado em um avi�o russo a Copenhague. 751 01:20:58,230 --> 01:21:02,230 ...e de l� em um avi�o franc�s a Orlo. 752 01:21:56,674 --> 01:21:59,103 As autoridades da Noruega est�o avisadas. 753 01:21:59,104 --> 01:22:01,922 Ol�, Togo! Chamem o Lut�rcia. 754 01:22:01,923 --> 01:22:05,407 O avi�o noruegu�s ir� lan�ar p�ra-quedas com medicamentos. 755 01:22:05,408 --> 01:22:07,832 Chamando Lut�rcia. chamando Lut�rcia. 756 01:22:07,833 --> 01:22:11,833 Me escutam? Aqui Togo. Passo a escutar? 757 01:22:26,269 --> 01:22:28,493 Todas esta��es oficiais chamam o barco Lut�rcia. 758 01:22:28,494 --> 01:22:32,235 ...obstinadamente em sil�ncio. 759 01:22:32,236 --> 01:22:36,236 Sil�ncio a todos os barcos. SSTKXL, Aqui Oslo. 760 01:22:36,586 --> 01:22:39,163 SSTKXL. Aqui New Castle. Como podemos ajudar? 761 01:22:40,143 --> 01:22:42,414 Responda. 762 01:22:42,415 --> 01:22:44,891 Aqui Boulogne, chamando a todos os barcos. 763 01:22:44,892 --> 01:22:48,598 Chamando a todos os barcos. 764 01:22:48,599 --> 01:22:50,746 Um navio de carga ingl�s que � chamado de Boulogne. 765 01:22:50,747 --> 01:22:53,686 ...Se desvia de sua rota e contata com o Lut�rcia que j�... 766 01:22:53,687 --> 01:22:55,805 ...n�o est� na sua posi��o indicada. 767 01:22:56,840 --> 01:23:00,454 Boulogne lan�a um chamado geral para que fa�am... 768 01:23:00,421 --> 01:23:02,019 ...sil�ncio. O Lut�rcia est� perdido. 769 01:23:02,020 --> 01:23:04,771 Tem que encontr�-lo! 770 01:23:04,772 --> 01:23:06,365 Aqui Boulogne. 771 01:23:06,366 --> 01:23:10,366 Chamando TKXL. Ol�, Lut�rcia. 772 01:23:12,158 --> 01:23:16,158 Qual � a sua posi��o? 773 01:24:15,739 --> 01:24:18,457 Mohamed! 774 01:24:19,458 --> 01:24:21,458 Que �? 775 01:24:29,896 --> 01:24:30,296 Est� melhor? 776 01:24:30,377 --> 01:24:32,345 Me acho um pouco. 777 01:24:35,256 --> 01:24:39,256 Deixo a porta aberta. N�o se levante. 778 01:24:44,166 --> 01:24:46,504 Tenho que ser o capit�o. 779 01:24:45,372 --> 01:24:47,087 - � o que deve fazer? - Sim. 780 01:24:47,088 --> 01:24:49,741 Eu n�o posso tremer. 781 01:24:49,742 --> 01:24:51,502 � a bebida. 782 01:24:51,503 --> 01:24:55,503 N�o, eu estou doente. D�-me suas m�os. 783 01:25:01,845 --> 01:25:03,772 Quantos frascos restam? 784 01:25:03,773 --> 01:25:05,292 Um frasco! 785 01:25:05,293 --> 01:25:07,293 D�-lhe. 786 01:25:11,723 --> 01:25:15,723 - Como est� o garoto? - N�o estar bem. 787 01:25:31,177 --> 01:25:32,600 � isso. 788 01:25:33,848 --> 01:25:37,848 Obrigado mais uma vez, volte para a m�quina. 789 01:25:40,053 --> 01:25:44,053 Vamos a rota dos cargueiros. 790 01:26:12,935 --> 01:26:14,932 Josh! 791 01:26:14,933 --> 01:26:16,933 Josh! 792 01:26:19,435 --> 01:26:21,331 Por qu� estamos andando? 793 01:26:21,332 --> 01:26:23,904 Estamos na rota dos cargueiros. 794 01:26:25,921 --> 01:26:28,921 Dev�amos ter ficado! Agora n�o sabem a onde estamos! 795 01:26:29,951 --> 01:26:30,770 Parem a m�quina. 796 01:26:30,771 --> 01:26:33,241 Nos encontram aqui ou l�. 797 01:26:33,242 --> 01:26:35,242 Pare, idiota. 798 01:26:42,653 --> 01:26:45,653 Parar a m�quina. 799 01:27:20,551 --> 01:27:24,551 - indica 215? - Sim. 800 01:27:25,154 --> 01:27:29,154 Boulogne chamando TKXL. Lut�rcia. Os medicamentos... 801 01:27:32,061 --> 01:27:36,061 ...partiram em avi�o, chegar� as 8hs. 802 01:27:41,821 --> 01:27:43,942 Enviaram as drogas! 803 01:27:43,943 --> 01:27:47,943 Boulogne chamando Lut�rcia. 804 01:27:52,292 --> 01:27:54,547 Responda. 805 01:27:54,548 --> 01:27:57,242 N�o sei. 806 01:27:58,243 --> 01:28:01,243 Levante o interruptor. 807 01:28:04,755 --> 01:28:08,755 Levante a agulha? 808 01:28:09,470 --> 01:28:11,394 Sim. 809 01:28:11,395 --> 01:28:13,395 Fale. 810 01:28:15,464 --> 01:28:19,464 Aqui fala Josh. O capit�o est� doente. 811 01:28:23,593 --> 01:28:27,593 Est� sem sentido! Que fa�o? 812 01:28:28,770 --> 01:28:32,770 Responda, Lut�rcia. Qual � sua posi��o? 813 01:28:35,646 --> 01:28:39,511 N�o � boa. Todos est�o doentes. 814 01:28:39,512 --> 01:28:43,512 "Sua posi��o geogr�fica para que os avi�es os encontrem." 815 01:28:44,483 --> 01:28:47,812 A quantas milhas est�o at� seu barco? 816 01:28:47,813 --> 01:28:49,558 Em que rota? 817 01:28:49,559 --> 01:28:52,559 S�o 36 milhas! 818 01:28:53,823 --> 01:28:57,823 Vamos fazer um teste para ver onde eles est�o. 819 01:28:58,359 --> 01:29:01,359 N�o desligue. 820 01:29:04,096 --> 01:29:08,096 Continua a�? Digalhes: Aqui Lut�rcia. TKXL e pressione... 821 01:29:08,097 --> 01:29:12,097 Continua a�? Digalhes: Aqui Lut�rcia. TKXL e pressione... 822 01:29:21,947 --> 01:29:24,947 ...o bot�o. 823 01:29:29,313 --> 01:29:33,313 Aqui Lut�rcia, TKXL, de Concarneau. 824 01:29:34,087 --> 01:29:37,087 ... o capit�o � o Legalet. 825 01:29:42,653 --> 01:29:45,653 0 - 0 - 4. 826 01:30:47,955 --> 01:30:51,955 - Aqui est�. - Obrigado. 827 01:31:27,251 --> 01:31:29,251 Sr. Josh. 828 01:31:33,765 --> 01:31:37,765 Voc� est� doente, certo? Por qu� devo fazer sozinho! 829 01:31:39,085 --> 01:31:43,085 - N�o sei se resistirei. - N�o diga isso. 830 01:31:45,891 --> 01:31:49,111 E quanto ao r�dio? 831 01:31:49,112 --> 01:31:53,112 Vem ou n�o? Se n�o vem n�s estamos ferrados? 832 01:31:55,796 --> 01:31:59,796 Aqui, companhia a�rea Norwegan com medicamentos. 833 01:32:00,061 --> 01:32:04,061 Estamos a 150km de voc�s. Chegaremos em 30 minutos. 834 01:32:07,809 --> 01:32:11,809 Fale quando nos escutar. 835 01:32:13,187 --> 01:32:17,187 Que alegria ouvir isso! Obrigado! 836 01:32:18,868 --> 01:32:22,868 Eu o Chamarei em 15 minutos. 837 01:32:29,210 --> 01:32:33,210 Que tal marinheiro? Logo voc� vai ficar bom. 838 01:32:33,977 --> 01:32:36,824 O avi�o chegar� com o soro. 839 01:32:36,825 --> 01:32:39,715 N�s estamos salvos. 840 01:32:40,716 --> 01:32:44,716 Ajude-me, Mohamed. Eu quero ver o avi�o. 841 01:32:53,883 --> 01:32:57,883 Por onde vem? 842 01:34:15,285 --> 01:34:17,285 Por aqui! 843 01:34:30,187 --> 01:34:33,187 Os escuto de N para NW. 844 01:34:42,721 --> 01:34:46,721 Estamos a 230�. Altura 1.500m. D�-nos a altura de... 845 01:34:51,026 --> 01:34:55,026 ...nuvens e visibilidade. 846 01:34:56,404 --> 01:35:00,404 Nuvens baixas, e Pouca visibilidade. 847 01:35:01,927 --> 01:35:05,927 Avise-nos quando passarmos por cima do barco. 848 01:35:40,516 --> 01:35:43,516 Acabam de passar. 849 01:35:46,016 --> 01:35:50,016 - Que eles est�o fazendo? - V�o embora! 850 01:37:23,413 --> 01:37:25,413 A� est�! 851 01:37:27,842 --> 01:37:31,842 Bravo. Toto nos estamos te vedo. 852 01:37:32,197 --> 01:37:36,197 Meu nome n�o � Toto. Estamos a 100m e n�o os vejo. 853 01:37:36,232 --> 01:37:40,232 N�o tentarei baixar mais. porque � perigoso. 854 01:39:27,629 --> 01:39:29,612 Falha! 855 01:39:29,613 --> 01:39:33,613 N�s n�o sabemos onde caiu. N�s n�o podemos peg�-lo. 856 01:39:34,901 --> 01:39:38,901 Obrigado. Cambio. 857 01:39:48,085 --> 01:39:51,804 Lixo! Filhos da puta! 858 01:39:51,805 --> 01:39:55,738 Rapazes, o primeiro p�ra-quedas � para indicar a posi��o do vento. 859 01:39:55,739 --> 01:39:59,739 O pr�ximo, � o que importa. 860 01:40:27,895 --> 01:40:30,895 Estamos ferrados! 861 01:40:42,005 --> 01:40:45,005 Mohamed, voc� est� louco! 862 01:40:47,878 --> 01:40:49,878 Volte! 863 01:41:00,891 --> 01:41:12,891 Mohamed! 864 01:41:08,607 --> 01:41:10,607 Ligue a m�quina. 865 01:43:37,481 --> 01:43:39,467 8 dias se passaram. 866 01:43:39,468 --> 01:43:43,468 Aqui em Concarneau, espera-se a chegada do Lut�rcia. 867 01:43:48,367 --> 01:43:52,367 Todos vieram para saudar o retorno desses homens... 868 01:43:52,475 --> 01:43:56,475 ...porque n�o saberia se voltaria. 869 01:44:03,161 --> 01:44:06,395 Todos os amigos est�o aqui a Sra. do capit�o dir�... 870 01:44:06,396 --> 01:44:09,428 umas palavras se a emo��o a permitir. 871 01:44:09,429 --> 01:44:12,645 N�o chore a Sra. Deve est� contente. 872 01:44:12,646 --> 01:44:14,906 Por isso eu choro. 873 01:44:14,907 --> 01:44:18,907 Sr, Administrador, hoje n�o ter�o de entregar m�s... 874 01:44:19,172 --> 01:44:20,999 ...noticias. 875 01:44:21,000 --> 01:44:23,833 Assim deveria ser sempre. 876 01:44:23,834 --> 01:44:25,621 E voc�, senhora? 877 01:44:25,622 --> 01:44:27,785 Meu filho, eu estou esperando. 878 01:44:27,786 --> 01:44:29,427 Deve estar disposta a beij�-lo. 879 01:44:29,428 --> 01:44:31,094 Sim, eu s� tenho ele. 880 01:44:31,095 --> 01:44:33,466 - Que idade ele tem? - 16 anos. 881 01:44:33,467 --> 01:44:36,458 As pessoas parecem agitadas no porto! 882 01:44:36,459 --> 01:44:40,459 Aqui est�! Aqui est�! 883 01:44:42,561 --> 01:44:45,561 Sim, Sim, � o Lut�rcia. 884 01:44:57,133 --> 01:45:01,133 � o Lut�rcia com toda sua tripula��o salva! 885 01:45:02,618 --> 01:45:04,711 E esperamos que todos os que ajudaram estejam... 886 01:45:05,079 --> 01:45:06,469 ...ouvindo. 887 01:45:06,470 --> 01:45:08,637 Agora sabem que seus esfor�os foram... 888 01:45:08,638 --> 01:45:11,808 ...recompesados e todos os agradecem com o cora��o. 889 01:45:11,809 --> 01:45:14,169 Obrigado a todos, amigos de Togo! 890 01:45:15,686 --> 01:45:17,413 Obrigado aos valentes de Paris! 891 01:45:17,416 --> 01:45:18,344 Est�o Ouvindo? 892 01:45:18,345 --> 01:45:20,624 Os sinos tamb�m agradecem... 893 01:45:20,625 --> 01:45:23,948 As crian�as com gritos de alegria... 894 01:45:23,949 --> 01:45:27,339 ...agradecem a todos os sem fronteiras. 895 01:45:27,340 --> 01:45:31,192 ...que se uniram em um mesmo impulso solid�rio. 896 01:45:31,193 --> 01:45:34,522 para salvar 12 vidas 897 01:45:35,523 --> 01:45:38,523 ...� o capital mais precioso da humanidade. 898 01:45:38,542 --> 01:45:42,342 A todos os homens do mundo que se deram... 899 01:45:42,387 --> 01:45:46,570 ...a m�o durante uma noite para fazer esta cadeia de... 900 01:45:46,671 --> 01:45:50,671 Boa vontade, Obrigado! 65520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.