All language subtitles for Eva.Nera.1976.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,896 --> 00:02:43,177 Too bad that you know Hong Kong already, Eva. 2 00:02:43,297 --> 00:02:46,249 I could provide some unforgettable experiences. 3 00:02:46,369 --> 00:02:50,457 I'm not sure I know everything. Hong Kong is a metropolis now. 4 00:02:50,577 --> 00:02:55,297 I accept your invitation. 5 00:02:55,417 --> 00:02:59,257 I'm also curious to meet your famous brother. 6 00:02:59,377 --> 00:03:02,016 He will be glad. 7 00:03:03,937 --> 00:03:07,777 - Do you prefer a taxi? - Not necessary. 8 00:03:07,897 --> 00:03:11,115 - I wish you a great success. - Thank you. 9 00:03:11,235 --> 00:03:14,897 - Is this your car? - A friend owns it. 10 00:03:15,017 --> 00:03:18,009 Obviously you have influential friends. Bravo. 11 00:03:21,509 --> 00:03:24,684 I hope to see you at my premi�re tonight. 12 00:03:24,804 --> 00:03:28,409 I'll book the best table. Bye. 13 00:03:36,257 --> 00:03:41,457 A charming woman, Giuda, and her act is very attractive. 14 00:03:41,577 --> 00:03:45,388 Tonight is her premi�re. Don't miss it. 15 00:03:48,537 --> 00:03:54,297 In a nightclub? A boring dance performance? 16 00:03:54,417 --> 00:03:56,829 No thanks, Jules. 17 00:03:58,777 --> 00:04:02,905 Giuda, my dear brother Giuda... 18 00:04:03,737 --> 00:04:08,056 Our business is booming, and thanks to you tireless efforts. 19 00:04:09,057 --> 00:04:13,960 We can't be compared with these tedious fiddling bastards. 20 00:04:14,537 --> 00:04:18,777 So I decided that tonight I'll watch the show of that girl. 21 00:04:18,897 --> 00:04:20,614 It'll distract you. 22 00:04:20,734 --> 00:04:23,953 How can I convince you, my dear brother... 23 00:04:24,657 --> 00:04:28,507 There are other things in the world than just diamonds and snakes. 24 00:04:30,377 --> 00:04:36,257 Well, since you insist... I hope it's worth it. 25 00:04:38,213 --> 00:04:39,414 Agreed. 26 00:05:05,697 --> 00:05:10,452 So, what do you think? It's worth it or not? 27 00:06:32,817 --> 00:06:36,287 Brava! Brava! 28 00:06:52,217 --> 00:06:56,096 - Please, sir. - Thank you. 29 00:13:06,377 --> 00:13:11,177 I'm convinced that you've come to the end of your research. 30 00:13:11,297 --> 00:13:18,214 Don't insist, Jules. It's probably coincidence. 31 00:13:20,337 --> 00:13:23,777 There are dozens of dancers using snakes. 32 00:13:23,897 --> 00:13:28,015 It's nice of you, but I find it useless to bring up the past. 33 00:13:29,337 --> 00:13:33,403 Often a coincidence helps us to discover the truth. 34 00:13:35,137 --> 00:13:39,436 You should talk to her, try to find out more. 35 00:13:40,657 --> 00:13:45,337 If I were you I'd offer her a place to stay, money and protection. 36 00:13:45,457 --> 00:13:47,673 You'll see, she won't trouble. 37 00:13:47,793 --> 00:13:53,378 You don't want to give up now that we are close? 38 00:13:54,217 --> 00:13:58,570 The great Giuda Levi is afraid of a girl with a python! 39 00:14:00,897 --> 00:14:04,138 You have to invite the girl. 40 00:14:07,098 --> 00:14:08,247 I will. 41 00:14:10,617 --> 00:14:16,089 - Well, I leave. I go to Tokyo tonight. - Have a good trip. 42 00:14:46,020 --> 00:14:48,078 Hello? Are you Chen? 43 00:14:48,676 --> 00:14:53,490 Good morning. I'm sorry, but I'm not Chen. 44 00:14:54,097 --> 00:14:56,137 Who are you then? 45 00:14:56,257 --> 00:15:01,177 We don't know each other. Not yet. 46 00:15:01,297 --> 00:15:03,459 Who gave you my number? 47 00:15:03,579 --> 00:15:06,459 Let's say a friend. Can we meet for lunch? 48 00:15:06,579 --> 00:15:11,057 - Why should I? - Could be many of reasons. 49 00:15:11,177 --> 00:15:14,877 For example, out of feminine curiosity. 50 00:15:15,697 --> 00:15:17,468 Where would we meet? 51 00:15:17,588 --> 00:15:19,318 In case I'm so curious. 52 00:15:19,701 --> 00:15:24,442 - In your favourite restaurant. - Very good. Tell me what time. 53 00:15:24,777 --> 00:15:29,795 Good. I'll be ready to satisfy any woman's curiosity... 54 00:15:29,915 --> 00:15:35,211 Let's say, if you agree of course, at 1:00 pm. 55 00:16:26,617 --> 00:16:28,812 Thank you. 56 00:16:31,857 --> 00:16:33,973 Have a seat. 57 00:16:34,777 --> 00:16:39,417 But I know you. Yesterday you were sitting at that table. 58 00:16:39,537 --> 00:16:44,497 Wrong. I was sitting there. I'm glad you accepted. 59 00:16:44,617 --> 00:16:48,633 I was curious who knew my favourite restaurant. 60 00:16:50,537 --> 00:16:54,497 - Here you are. - What a surprise! How did you know? 61 00:16:54,617 --> 00:17:00,010 It was easy, I did a little research... very secretly. 62 00:17:02,977 --> 00:17:07,322 Very kind, but why did you actually invite me? 63 00:17:07,817 --> 00:17:12,194 Of course for the pleasure to meet you but it's not just that... 64 00:17:13,180 --> 00:17:16,457 Although the first reason is very valuable. 65 00:17:16,577 --> 00:17:19,537 I wanted to satisfy my curiosity. 66 00:17:19,657 --> 00:17:24,659 You came from Holland yesterday. On the journey you met my brother Jules. 67 00:17:25,817 --> 00:17:28,608 Oh Jules? So he's the Giuda! 68 00:17:28,728 --> 00:17:32,217 Now I understand why your name sounded familiar. 69 00:17:32,337 --> 00:17:37,855 Yes, Eva. I didn't know that Jules told you about me. 70 00:17:40,097 --> 00:17:44,337 However, he took me to the place where you perform. 71 00:17:44,457 --> 00:17:46,214 You saw me dancing? 72 00:17:46,334 --> 00:17:50,332 Yes, and I can assure you that you're really good. 73 00:17:51,697 --> 00:17:56,097 Especially because the dance with the snake has very ancient roots. 74 00:17:56,217 --> 00:17:59,977 Only few are given to dance it like you. 75 00:18:00,097 --> 00:18:03,338 It must require a long period of initiation. 76 00:18:04,137 --> 00:18:08,419 Eva, where have you learned that dance? 77 00:18:09,537 --> 00:18:11,817 - You really care to know? - Yes. 78 00:18:11,937 --> 00:18:16,337 I learned it in Siam. I was around 12 then. 79 00:18:16,457 --> 00:18:20,666 My mother taught me a long time before I performed in public! 80 00:18:20,786 --> 00:18:22,018 Yeah. 81 00:18:26,977 --> 00:18:32,297 - You love snakes? - Why do you ask? Sure, I like them. 82 00:18:32,417 --> 00:18:35,172 - I'm glad to hear it. - Why? 83 00:18:39,177 --> 00:18:44,448 If you remind me later, I'll show you something very interesting. 84 00:18:46,497 --> 00:18:49,577 - It's wonderful! - Watch your step. 85 00:18:49,697 --> 00:18:53,697 - You live here alone? - No, my brother Jules lives here too. 86 00:18:53,817 --> 00:18:57,337 But he's frequently out. 87 00:18:57,457 --> 00:19:00,977 I have many small friends to keep me with company. 88 00:19:01,097 --> 00:19:04,089 Come on, Eva. Please come. 89 00:19:10,577 --> 00:19:11,604 Here! 90 00:19:13,057 --> 00:19:16,495 Eva, may I present my dear little friends? 91 00:19:17,337 --> 00:19:21,351 I picked them up during my travels around the world. 92 00:19:21,697 --> 00:19:26,697 I'm passionately studying them. Please, come. 93 00:19:26,817 --> 00:19:30,563 This is an African swamp viper. Look. 94 00:19:30,683 --> 00:19:34,977 One of it's ancestors killed Cleopatra by biting her breast. 95 00:19:35,097 --> 00:19:38,134 Yet, it's so sweet! 96 00:19:38,937 --> 00:19:45,052 This is a Saharan horn viper. It's home is the desert. 97 00:19:45,857 --> 00:19:49,943 This however is a pitviper from South Africa, a magnificent specimen. 98 00:19:50,063 --> 00:19:53,977 It's very dangerous. Last year 10,000 people were killed. 99 00:19:54,097 --> 00:19:57,912 It's been here a month only, so it's still wary of me. 100 00:19:58,032 --> 00:20:01,700 But very soon we'll be friends, right? 101 00:20:02,777 --> 00:20:07,428 Look! They're all friends, silent and faithful. 102 00:20:07,702 --> 00:20:10,045 Valuable allies. 103 00:20:11,257 --> 00:20:13,257 You aren't afraid of them, no? 104 00:20:15,177 --> 00:20:17,470 Snakes are not evil at all... 105 00:20:17,590 --> 00:20:20,776 They become quite tame if you don't fear them. 106 00:20:21,122 --> 00:20:25,118 Oh, I forgot the stars of my collection! 107 00:20:25,257 --> 00:20:30,497 Above all, a fabulous example of a python. 108 00:20:30,617 --> 00:20:36,057 Very greedy, only yesterday it ate four fat mice. 109 00:20:36,177 --> 00:20:39,915 Four fat mice are currently digested. 110 00:20:41,857 --> 00:20:46,737 - And here's the king of kings! - Leave it alone! - Why? 111 00:20:46,857 --> 00:20:51,070 That snake can be very dangerous. 112 00:20:54,177 --> 00:20:57,042 Let's have a drink. 113 00:20:58,057 --> 00:21:03,497 All my life I've been fascinated by these creatures. 114 00:21:03,810 --> 00:21:09,017 They can kill in many different ways, from instant to painfully slow. 115 00:21:09,247 --> 00:21:13,079 Perhaps this is what fascinates me most... 116 00:21:16,537 --> 00:21:18,096 Please. 117 00:21:22,612 --> 00:21:28,678 Look, if I asked you to live in this house... 118 00:21:29,137 --> 00:21:34,897 You'll have your freedom and do exactly what you want. 119 00:21:35,201 --> 00:21:39,800 And spend time with me only when you like. 120 00:21:41,408 --> 00:21:43,127 Why this proposal? 121 00:21:43,247 --> 00:21:47,297 Don't ask, but I shall be forever grateful... 122 00:21:47,417 --> 00:21:51,497 And you're free to do whatever you want, anytime. 123 00:21:51,617 --> 00:21:55,262 I offer you everything without conditions. 124 00:21:56,328 --> 00:21:57,719 But why? 125 00:22:03,195 --> 00:22:06,633 You're a journey back in time for me. 126 00:22:10,031 --> 00:22:11,662 Please, stay with me. 127 00:22:13,841 --> 00:22:15,483 Goodbye. 128 00:22:18,937 --> 00:22:21,257 Well, I was a fool. 129 00:22:21,577 --> 00:22:27,407 No, not at all, I'm just surprised but I think I accept your proposal. 130 00:22:30,137 --> 00:22:33,532 - My... - I'll see you soon. 131 00:22:36,977 --> 00:22:39,496 Bitch! 132 00:22:40,097 --> 00:22:44,977 Forgive me, Eva, I didn't mean it, but you know how jealous I am. 133 00:22:45,297 --> 00:22:47,697 Listen, bitch! 134 00:22:48,017 --> 00:22:52,845 With women I'm not jealous, but I can't stand you go with other men. 135 00:24:03,737 --> 00:24:05,486 Eva... 136 00:24:15,737 --> 00:24:20,611 This is your room. And here's the key. 137 00:24:39,884 --> 00:24:42,653 Giuda has opened a bank account in your name. 138 00:24:42,773 --> 00:24:45,731 In this envelope is the checkbook. 139 00:24:48,097 --> 00:24:52,049 You only fill in the amount you want to have. 140 00:24:53,337 --> 00:24:56,123 For all practical things, you can ask me. 141 00:24:56,243 --> 00:24:58,057 I'm also the administrator of the company. 142 00:24:58,271 --> 00:25:00,617 But why all this? 143 00:25:00,827 --> 00:25:05,097 He wants it, and you deserve it, because you're wonderful. 144 00:25:05,417 --> 00:25:07,574 Giuda appreciates beauty. 145 00:25:08,617 --> 00:25:09,928 Goodbye. 146 00:27:26,617 --> 00:27:31,696 - She's very nice. - She's amazing. 147 00:27:33,537 --> 00:27:38,730 And I think I'm jealous, jealous like a teen at his first experience. 148 00:27:41,577 --> 00:27:46,657 What will you do now? You'll have to investigate. 149 00:27:46,977 --> 00:27:49,316 Or is she just an addition to your collection? 150 00:27:49,436 --> 00:27:55,337 I could go in Siam and try to find out if her mother is alive. 151 00:27:55,657 --> 00:27:57,897 Aren't you curious? 152 00:27:58,217 --> 00:28:02,056 You know I... I'm here to serve you. 153 00:28:03,697 --> 00:28:05,304 Goodnight, Giuda. 154 00:28:44,537 --> 00:28:48,535 Come closer, but slowly. 155 00:28:53,217 --> 00:28:55,697 How did you know it was me? 156 00:28:56,017 --> 00:29:02,457 It reacts on you. Amazing. It likes your scent. 157 00:29:02,777 --> 00:29:07,057 Meet my favorite friend, the most dangerous of all snakes. 158 00:29:07,377 --> 00:29:11,568 Did you hear... the scent of your body is so sweet. 159 00:29:12,817 --> 00:29:18,692 Look, Eva. Elegant and sporty. 160 00:29:21,257 --> 00:29:25,136 - It kills a human in seconds. - A green mamba. 161 00:29:25,897 --> 00:29:28,977 No one has survived it's bite so far. 162 00:29:29,297 --> 00:29:31,897 Aren't you afraid? 163 00:29:32,217 --> 00:29:37,712 In the beginning, but now we respect each other. 164 00:29:40,017 --> 00:29:44,257 - We are allies. - Allies against whom? 165 00:29:44,377 --> 00:29:49,457 Oh, yes, there are two roles you can play in life. 166 00:29:49,777 --> 00:29:55,288 Either you are a victim or a predator. 167 00:29:57,857 --> 00:30:00,337 If you are not afraid... 168 00:30:00,657 --> 00:30:05,220 you'll enjoy the danger and the fear... 169 00:30:05,604 --> 00:30:08,220 of the people around you... 170 00:30:09,137 --> 00:30:10,888 Otherwise... 171 00:30:17,057 --> 00:30:21,337 Cheer up, dear Eva! Tomorrow I'll give a party in your honour. 172 00:30:21,657 --> 00:30:27,217 A party? Here? Your friends will be afraid. 173 00:30:27,337 --> 00:30:31,697 You're right! Let's save our little friends from their sight. 174 00:30:31,817 --> 00:30:34,657 You'll meet some important people... 175 00:30:34,977 --> 00:30:38,577 The whole upper-class of the city. 176 00:30:38,897 --> 00:30:42,377 I'm not kidding! Ossequieranno the new queen of Hong Kong. 177 00:30:42,497 --> 00:30:45,096 - Really? - Really. 178 00:30:45,840 --> 00:30:48,457 We'll have to move them. 179 00:30:48,737 --> 00:30:53,001 They could take it the wrong way, animals are extremely sensitive. 180 00:31:20,297 --> 00:31:22,937 There are always nice people here. 181 00:31:23,257 --> 00:31:27,632 - Eva, this is the little Candy. - This is my brother Robert. 182 00:31:27,752 --> 00:31:29,297 - Hello, Robert. - Hi. 183 00:31:29,617 --> 00:31:32,177 I was dying to meet this Black Venus... 184 00:31:32,297 --> 00:31:35,897 who charmed the pants off the golden bachelor boy of Hong Kong. 185 00:31:36,017 --> 00:31:38,377 Come, meet my friends. 186 00:32:01,337 --> 00:32:04,137 I see that Eva has a good time with our guests. 187 00:32:04,457 --> 00:32:07,817 Yeah. She is like her mother. 188 00:32:08,137 --> 00:32:11,697 Jules, I just want Eva to be happy. 189 00:32:12,017 --> 00:32:14,217 She enjoys great freedom. 190 00:32:14,337 --> 00:32:16,937 If you hang out with someone, that's fine too. 191 00:32:17,057 --> 00:32:19,501 Your weak part is you're too good. 192 00:32:19,621 --> 00:32:22,497 Come on, Jules, let's enjoy the party. 193 00:32:22,617 --> 00:32:26,507 Remember I want to give Eva the greatest freedom. 194 00:32:28,217 --> 00:32:30,053 Okay. 195 00:32:33,897 --> 00:32:35,897 I was so curious who you are. 196 00:32:36,217 --> 00:32:40,137 I was also curious to meet you, I was dying to know... 197 00:32:40,257 --> 00:32:43,817 what a nice girl like you does among so boring people. 198 00:32:43,937 --> 00:32:47,777 Social reasons. But primarily to meet my dear brother. Look. 199 00:32:51,951 --> 00:32:56,265 Steal him from those bureaucrats and get him out on the terrace. 200 00:33:01,177 --> 00:33:04,777 I love the nights in this wonderful country... 201 00:33:04,897 --> 00:33:07,417 So warm, relaxing... 202 00:33:07,737 --> 00:33:12,137 To appreciate it, you need to experience all the nuances. 203 00:33:12,457 --> 00:33:17,206 Making love in a night like this can be extraordinary wonderful. 204 00:33:29,977 --> 00:33:34,304 It's true, it must be wonderful to make love in a night like this. 205 00:34:42,977 --> 00:34:47,750 Eva, Giuda is looking for you. He'd like to introduce you to some friends. 206 00:35:27,497 --> 00:35:30,857 Eva, I want to introduce a friend. Jerry, this is Eva. 207 00:35:30,977 --> 00:35:33,697 - Hello, Jerry. - Jules insisted so that... 208 00:35:33,817 --> 00:35:37,017 I like to be here. Why don't you stay here with us? 209 00:35:37,337 --> 00:35:41,217 We'll get to know each other, swim and have a good breakfast. 210 00:35:41,537 --> 00:35:44,057 I didn't bring my swimsuit. 211 00:35:44,281 --> 00:35:47,385 You can borrow one of mine. Come, Jerry. 212 00:35:48,337 --> 00:35:50,657 - I'll see you tomorrow. - You're not staying? 213 00:35:50,777 --> 00:35:54,217 I'm sorry, but Giuda is waiting for me to settle a major deal. 214 00:35:54,337 --> 00:35:57,090 - See you tomorrow night, Jerry. - Ciao Jules. 215 00:36:32,977 --> 00:36:36,213 - Give me. - Let me help you. 216 00:38:21,937 --> 00:38:25,855 You'll see, a massage will do you good! 217 00:41:37,897 --> 00:41:44,057 Jerry, Eva said you're an expert in tropical diseases. 218 00:41:44,377 --> 00:41:48,657 Not quite! I'm just an apprentice. 219 00:41:48,977 --> 00:41:53,257 Jerry graduated in medicine and now she's on practical training. 220 00:41:53,577 --> 00:41:56,937 She's very good, old Dr. Brown can't do without her. 221 00:41:57,257 --> 00:41:59,617 Unfortunately she must leave, back to England. 222 00:41:59,737 --> 00:42:02,137 A big loss for Hong Kong. 223 00:42:02,257 --> 00:42:06,137 But what can we do if she decided it. 224 00:42:06,457 --> 00:42:10,977 It's not a pleasure trip, Giuda. She'll miss her father. 225 00:42:11,297 --> 00:42:15,217 It's true, Jules, but Giuda has his collection here. 226 00:42:15,537 --> 00:42:18,297 Collection? That's a good one! 227 00:42:18,417 --> 00:42:22,337 I think Jerry is just too proud to ask for our help. 228 00:42:22,550 --> 00:42:26,842 - Excuse me, I gotta go. - Wait, I'll walk you home. 229 00:42:26,962 --> 00:42:32,137 No, no. Eva can drive her home by car. 230 00:42:32,457 --> 00:42:35,017 Accompany her, Jules. 231 00:42:35,337 --> 00:42:37,777 No, thanks, I'm used to walk at night. 232 00:42:37,897 --> 00:42:40,337 - I want to come along. - Don't bother. 233 00:42:40,457 --> 00:42:44,017 Okay, then I'll ask Jules to accompany you both. 234 00:42:44,337 --> 00:42:46,118 I want to go alone, Giuda. 235 00:42:46,238 --> 00:42:49,284 Come on, Jerry, I'll show my new car. 236 00:42:49,404 --> 00:42:52,590 - Don't wait, I think I'll be late. - Good night. 237 00:42:54,537 --> 00:42:58,072 Eva seems interested in Jerry, don't you think? 238 00:42:58,817 --> 00:43:03,151 You should also be interested. Right, Jules? 239 00:43:23,697 --> 00:43:27,057 You don't work in the hospital, you stopped several months ago. 240 00:43:27,177 --> 00:43:29,617 In fact you couldn't pay your lessons. 241 00:43:29,737 --> 00:43:32,537 I also know that you fly to England in two days... 242 00:43:32,657 --> 00:43:35,097 on a tourist class ticket. 243 00:43:35,417 --> 00:43:38,207 Come on, open it, let's see I'm right. 244 00:43:44,697 --> 00:43:48,046 What are you doing? Are you crazy? Stop, Eva! 245 00:44:06,857 --> 00:44:08,807 Watch. 246 00:44:10,817 --> 00:44:16,137 Isn't it cute? Snakes are fascinating creatures. 247 00:44:16,457 --> 00:44:23,377 Mice, birds, even rabbits. 248 00:44:23,697 --> 00:44:26,131 They love to kill. 249 00:44:28,177 --> 00:44:32,297 Don't be afraid, little Candy, it wants to be your friend. 250 00:44:32,417 --> 00:44:34,257 It's late, Giuda. 251 00:44:34,577 --> 00:44:37,177 You're right, Jules. Candy must go home. 252 00:44:37,297 --> 00:44:41,176 I thought so, the car is ready. 253 00:44:45,137 --> 00:44:49,585 Please accompany me. I feel more safe then. 254 00:44:51,857 --> 00:44:55,817 Oh I thought it's later, but I prefer your protection tonight. 255 00:44:58,897 --> 00:45:04,777 Bye Candy. It wants to see you soon! 256 00:45:06,356 --> 00:45:07,758 Wait. 257 00:45:08,417 --> 00:45:12,156 Can't you come back later? We need to talk a little, no? 258 00:45:13,017 --> 00:45:16,266 - Okay? - Okay. 259 00:45:40,377 --> 00:45:43,737 I've never met a man who really interested me. 260 00:45:44,057 --> 00:45:48,177 - Actually, I find them stupid. - How did you lose your virginity? 261 00:45:48,297 --> 00:45:51,217 When I came to Hong Kong, many years ago, 262 00:45:51,337 --> 00:45:53,817 I was alone in the lab for some research. 263 00:45:53,937 --> 00:45:58,137 He took me there on the table. I don't know why I let him. 264 00:45:58,425 --> 00:46:00,846 I don't believe you were a virgin then. 265 00:46:00,966 --> 00:46:04,665 - You don't remember how it happened. - You're a strange girl. 266 00:46:04,785 --> 00:46:07,534 - Tomorrow you go back to your lessons. - No. 267 00:46:07,654 --> 00:46:11,377 I can't accept, I don't get why you worry about me. 268 00:46:11,697 --> 00:46:16,897 It's not out of compassion, it's more important and very different. 269 00:46:17,421 --> 00:46:20,344 The money isn't mine anyway, I don't need it. 270 00:47:50,457 --> 00:47:54,617 It's a fun place, you'll see. A new experience. 271 00:47:56,621 --> 00:47:57,977 This is Jerry. 272 00:47:58,097 --> 00:48:02,257 What a nice egg turns out of this little chicken. Come. 273 00:48:02,377 --> 00:48:04,156 You know, we're together. 274 00:48:04,276 --> 00:48:07,518 Come, I'll find you a table. 275 00:48:08,897 --> 00:48:13,897 We're in good company, as you see, and we have a great show. 276 00:48:14,217 --> 00:48:17,851 You can have a new one every night! 277 00:48:22,017 --> 00:48:26,817 Please. What shall I serve to celebrate the event? 278 00:48:27,137 --> 00:48:31,072 - We rely on you, Ben. - Well, I'll think about it. 279 00:49:33,057 --> 00:49:38,181 - Take it away! Take it away! - Like this? - Take it away! 280 00:49:51,547 --> 00:49:53,408 Here you are. 281 00:50:18,697 --> 00:50:23,332 - Do you like to dance? - Yes, it's so absurd, funny... 282 00:51:29,297 --> 00:51:32,342 I'm sorry to interrupt the dance, my friends. 283 00:51:32,462 --> 00:51:34,937 Stop the music please. 284 00:51:35,057 --> 00:51:37,969 Well, dearest friends... 285 00:51:39,857 --> 00:51:43,577 Finally the time for our show has come. 286 00:51:43,897 --> 00:51:49,905 First tonight we welcome two sisters from Japan... 287 00:51:50,025 --> 00:51:53,377 who will show you their whole repertoire. 288 00:51:53,497 --> 00:51:57,615 From Japan, for us, here are... the Kim Sisters! 289 00:55:12,257 --> 00:55:16,217 - I'll see you tomorrow. - You're welcome to sleep at my place. 290 00:55:16,337 --> 00:55:18,057 I'd love to, but... 291 00:55:18,377 --> 00:55:21,559 Since I live with Giuda I haven't missed a night at his home. 292 00:55:21,679 --> 00:55:24,377 Giuda is very sensitive and I think he would feel bad. 293 00:55:24,497 --> 00:55:26,621 All right, I'll see you tomorrow. 294 00:55:27,617 --> 00:55:31,126 A demain. Goodnight, Jerry. 295 00:55:56,857 --> 00:56:00,165 But it's Candy! What happened? Is she dead? 296 00:56:00,285 --> 00:56:04,740 No, it's a kind of collapse, but I don't know what has caused it. 297 00:56:07,177 --> 00:56:11,177 Giuda, do you think that one of your snakes attacked her? 298 00:56:11,297 --> 00:56:14,737 Impossible. All my little friends are in their places. 299 00:56:15,057 --> 00:56:17,607 How should they get out of here? 300 00:56:19,097 --> 00:56:23,657 Hello? Dr. Montez speaking. Emergency service? 301 00:56:23,977 --> 00:56:26,534 I need an ambulance, immediately. 302 00:56:27,177 --> 00:56:29,937 - Address? - Mid Level Mansions 84. 303 00:56:30,257 --> 00:56:35,681 Mid Level Mansions 84. Yes, quick, it is urgent. 304 00:56:41,457 --> 00:56:43,039 Poor Candy... 305 00:57:04,977 --> 00:57:10,297 Poor Candy... She was too afraid of snakes. 306 00:57:10,617 --> 00:57:12,444 What do you mean? 307 00:57:16,657 --> 00:57:20,177 Don't worry, nothing will happen. 308 00:57:20,497 --> 00:57:24,797 Dr. Montez is a friend, he'll solve the case quietly. 309 00:57:25,497 --> 00:57:28,337 How did it happen? 310 00:57:28,657 --> 00:57:32,057 Someone must have left open the cage of the asp. 311 00:57:32,377 --> 00:57:35,417 Tomorrow I'll go to Singapore for some business. 312 00:57:35,737 --> 00:57:38,847 I can't delay it. 313 00:57:40,777 --> 00:57:45,526 I'll go too, they are waiting for me in Tokyo. 314 00:57:49,377 --> 00:57:56,697 Look... Eva, I'm sorry. We'll return as soon as possible. 315 00:57:57,017 --> 00:58:00,177 May I ask you to take care of our mutual friends? 316 00:58:00,297 --> 00:58:02,287 I'd be very grateful. 317 00:58:02,897 --> 00:58:06,749 Of course, Giuda, you can leave calmly. 318 00:58:07,417 --> 00:58:12,007 - You'll see, it won't take a long time. - It doesn't matter. 319 00:58:13,457 --> 00:58:16,977 I do it gladly for you. 320 00:58:17,297 --> 00:58:21,648 - I won't forget it, be sure. - Come back soon, Giuda. 321 00:58:58,537 --> 00:59:02,177 - You can stay with me over night. - What will Giuda and Jules say? 322 00:59:02,297 --> 00:59:07,617 Giuda and Jules are gone. The house is ours. Apart from the snakes. 323 00:59:07,937 --> 00:59:12,937 How can Giuda live with those snakes? I don't understand him. 324 00:59:13,257 --> 00:59:16,377 They are his only friends, Jerry. 325 00:59:16,697 --> 00:59:19,617 To me, he and Jules aren't normal. 326 00:59:19,937 --> 00:59:21,937 Let's talk about something else. 327 00:59:22,057 --> 00:59:25,977 Today we celebrate our independence and our freedom. 328 00:59:26,097 --> 00:59:29,851 It must be a happy, unforgettable day. 329 00:59:36,857 --> 00:59:41,137 Well, this is my job, an unpaid work... 330 00:59:41,457 --> 00:59:45,282 A job that must be done out of humanity. 331 00:59:46,777 --> 00:59:49,497 My life isn't as interesting as it sounds. 332 00:59:49,617 --> 00:59:54,617 Compared to you, I'm nothing. I've never done anything for anybody. 333 00:59:54,937 --> 00:59:58,286 Maybe because no one has ever done anything for me. 334 01:00:13,937 --> 01:00:15,777 I never met my father. 335 01:00:15,897 --> 01:00:20,377 When I was 12, my mother met an elderly bawd and left me. 336 01:00:20,497 --> 01:00:22,617 I haven't heard anything since. 337 01:00:32,577 --> 01:00:36,017 All I learned from her is how to treat snakes. 338 01:00:36,337 --> 01:00:38,619 She was also a dancer. 339 01:00:38,936 --> 01:00:43,137 She performed that act that I do with the python. 340 01:00:43,257 --> 01:00:46,377 It's all I've left from my mother. 341 01:00:46,497 --> 01:00:50,337 The bawd had been a prostitute since she was 13. 342 01:00:50,657 --> 01:00:52,497 But why bring up the past? 343 01:00:52,817 --> 01:00:57,137 Today should be a happy day. Let's not talk about these things. 344 01:00:57,457 --> 01:00:59,817 Don't talk about it anymore. 345 01:04:20,565 --> 01:04:27,036 I need a nice shower. It's so hot today. 346 01:07:05,737 --> 01:07:09,577 It's delicious. Where did you learn to cook so well? 347 01:07:09,697 --> 01:07:14,377 I learned it from a friend who runs a restaurant, a Japanese woman. 348 01:07:14,697 --> 01:07:17,310 We were friends once... 349 01:07:19,897 --> 01:07:23,053 But it's over now. 350 01:07:29,537 --> 01:07:34,286 Leave it, tomorrow the waiters will clean up. 351 01:09:38,817 --> 01:09:40,697 What's the matter, Jerry? 352 01:09:40,817 --> 01:09:45,417 I don't know, I thought I heard something. 353 01:09:45,537 --> 01:09:48,768 Don't be silly. Look. 354 01:09:51,497 --> 01:09:55,734 Hold on, don't move. 355 01:10:07,697 --> 01:10:12,525 Please, Jerry, don't be afraid, don't show you're scared. 356 01:10:13,137 --> 01:10:17,257 No, Jerry! It makes it worse! 357 01:10:17,577 --> 01:10:22,929 Don't do that! Stay calm! No! Don't move, Jerry! 358 01:11:11,217 --> 01:11:15,537 There's nothing to do. The venom of the mamba is merciless. 359 01:11:15,857 --> 01:11:19,737 - Where is the snake now? - I put it in its cage. 360 01:11:20,057 --> 01:11:25,217 - You? And you weren't afraid? - No, I'm not afraid. 361 01:11:25,537 --> 01:11:28,177 I don't understand how it could get out. 362 01:11:28,497 --> 01:11:31,857 While Giuda and Jules are away I take care of snakes. 363 01:11:31,977 --> 01:11:36,297 At nine I fed them, but I'm sure I closed the cage. 364 01:11:36,417 --> 01:11:39,737 But when I put back the mamba, its was open. 365 01:11:39,857 --> 01:11:44,737 Open? Who could have opened it, if no one was at home? 366 01:11:45,057 --> 01:11:47,897 I don't know. I found it open. 367 01:11:48,217 --> 01:11:50,297 I have to report it to the police. 368 01:11:50,617 --> 01:11:55,657 Fortunately I know the inspector. There won't be a problem. 369 01:11:55,977 --> 01:12:01,295 It was an accident. And she has no one. 370 01:12:13,057 --> 01:12:16,133 No, she had none. 371 01:12:59,897 --> 01:13:04,297 I suppose, after what has happened, you want to get out of my house. 372 01:13:04,617 --> 01:13:08,697 Get out? Where should I go? 373 01:13:08,817 --> 01:13:13,686 Distract yourself. You should travel, see the world. 374 01:13:16,337 --> 01:13:19,377 Giuda, I will never forget Jerry. 375 01:13:19,697 --> 01:13:26,204 Sooner or later you'll forget. You have your whole life ahead. 376 01:13:27,097 --> 01:13:31,177 That life is pitiful, I don't want to live it. 377 01:13:31,497 --> 01:13:38,697 Eva, I understand that and I know Jerry and you were very close. 378 01:13:39,017 --> 01:13:42,651 Believe me, I feel as much pain as you. 379 01:13:45,977 --> 01:13:47,777 Please... 380 01:13:48,097 --> 01:13:51,937 I know I shouldn't say it, but do it for your own sake. 381 01:13:52,257 --> 01:13:57,097 Become again the strong and independent woman that I knew. 382 01:13:57,417 --> 01:13:59,526 You think I can? 383 01:14:04,057 --> 01:14:07,017 - You'll leave tomorrow. - Okay. 384 01:14:07,337 --> 01:14:14,337 I wanna go back where I was born and Jules will be with me. 385 01:14:18,067 --> 01:14:20,782 Are you perhaps in love with Jules? 386 01:14:21,657 --> 01:14:24,449 Don't be silly. 387 01:14:27,737 --> 01:14:33,169 Why Jules? I'd gladly accompany you. 388 01:14:35,977 --> 01:14:40,453 - You've got your snakes. - Yeah... 389 01:14:45,137 --> 01:14:47,007 Yeah. 390 01:16:34,337 --> 01:16:37,732 - You can go, Feng. - Yes, ma'am. 391 01:16:42,057 --> 01:16:45,217 You know, Jules, these natives surprise me. 392 01:16:45,537 --> 01:16:50,491 It's really great. Feng is a divine masseur. 393 01:16:51,977 --> 01:16:57,297 Yes, I noticed. And he has noticed you. 394 01:16:57,617 --> 01:17:02,172 Feng is simple, he's guided by instinct. 395 01:17:03,617 --> 01:17:08,857 But you don't have to worry. Giuda entrusted me to you. 396 01:17:11,134 --> 01:17:15,610 If that is the case, we mustn't disobey Giuda. 397 01:17:34,537 --> 01:17:40,057 - Jules, Feng just gave me a wonderful idea. - What is it? 398 01:17:40,377 --> 01:17:45,377 To spend two days in the most beautiful area here. 399 01:17:45,697 --> 01:17:50,737 He and his brother own a beach hut. 400 01:17:51,057 --> 01:17:53,577 The tourists haven't arrived there yet. 401 01:17:53,897 --> 01:17:59,337 They go there to fish. They are born there, a small village by the coast. 402 01:17:59,657 --> 01:18:03,457 - It's like you say, very primitive. - And how do you get there? 403 01:18:03,777 --> 01:18:06,611 The port is located in a day's sail from here. 404 01:18:06,731 --> 01:18:11,737 We'll go there with our boat, then continue by car. 405 01:18:12,057 --> 01:18:16,817 Please, Jules! Remember I need to enjoy myself. 406 01:18:17,137 --> 01:18:21,017 So you want to sleep on the floor and live without any comfort? 407 01:18:21,337 --> 01:18:26,689 That's not important. I just feel the idea excites me. 408 01:18:28,617 --> 01:18:33,491 You'll see, it'll be a romantic and we'll have a good time! 409 01:18:39,297 --> 01:18:41,611 On our trip. 410 01:18:44,057 --> 01:18:46,417 Prepare the boat. 411 01:21:06,377 --> 01:21:09,169 Isn't it wonderful? 412 01:21:09,777 --> 01:21:12,657 Thank you, Jules, for saying yes. 413 01:21:12,977 --> 01:21:16,783 You'll see you won't regret. 414 01:21:18,777 --> 01:21:22,172 Let's hope the weather is on our side. 415 01:23:39,657 --> 01:23:42,176 Whore. 416 01:24:26,497 --> 01:24:30,937 Hey, what's going on? Are you crazy? Leave me alone! 417 01:24:31,057 --> 01:24:35,257 Leave me alone, I said! What do you want? 418 01:24:35,577 --> 01:24:38,420 Eva! What a joke is this? 419 01:24:38,977 --> 01:24:42,777 Tell these motherfuckers to leave me alone! Eva, can you hear me? 420 01:24:43,097 --> 01:24:47,617 - What are you doing? - It's not a joke. 421 01:24:47,937 --> 01:24:52,097 What, no joke? What are you doing with that snake? 422 01:24:52,417 --> 01:24:54,217 Get off me! No! 423 01:24:54,537 --> 01:24:59,937 Poor little Jules... Completely at the mercy of my little brother... 424 01:25:00,257 --> 01:25:03,177 You know, in ancient times the inhabitants of this place... 425 01:25:03,497 --> 01:25:07,377 used to treat murderers and liars with a torture known as... 426 01:25:07,497 --> 01:25:09,657 "Deliver a man to the devil". 427 01:25:09,777 --> 01:25:12,257 What do you mean? You've become crazy! 428 01:25:12,577 --> 01:25:17,297 No, we're crazy, because you are a murderer and a liar. 429 01:25:17,417 --> 01:25:22,897 - Didn't you let the snake kill Jerry? - No, that's not true! 430 01:25:23,217 --> 01:25:25,897 Feng, dear, don't be impatient. 431 01:25:26,217 --> 01:25:30,097 A slow death is most enjoyable, isn't it, Jules? 432 01:25:30,417 --> 01:25:33,254 No! No! No! 433 01:25:34,777 --> 01:25:39,177 Don't worry, this snake's venom gland has been removed. 434 01:25:39,497 --> 01:25:41,817 But inserted into your body... 435 01:25:42,137 --> 01:25:46,657 it will slowly devour your intestines on its way out. 436 01:25:46,977 --> 01:25:49,817 It will be a long and painful death. 437 01:25:50,137 --> 01:25:52,177 Are you crazy? Eva, are you crazy? 438 01:25:52,497 --> 01:25:56,417 Look, I can tell you something nobody knows. Eva, listen to me! 439 01:25:56,737 --> 01:25:59,085 Giuda is your father! 440 01:26:00,417 --> 01:26:04,177 Please, let me go! I didn't want to do it, he forced me! 441 01:26:04,297 --> 01:26:07,017 I swear, I didn't! I didn't want! 442 01:26:07,337 --> 01:26:11,892 I knew it. I knew he's my father. 443 01:26:12,857 --> 01:26:15,615 Farewell, my dear Jules. 444 01:27:28,537 --> 01:27:32,012 Come on. Slowly. 445 01:27:37,417 --> 01:27:39,777 It heard me again? 446 01:27:40,097 --> 01:27:45,857 No, not this time. But I heard you. 447 01:27:46,177 --> 01:27:48,734 - Did you get my telegram? - Yes. 448 01:27:49,377 --> 01:27:56,257 Jules was your brother, and I wanted to be the one to tell you how he died. 449 01:27:56,577 --> 01:28:01,737 - How did you kill him? And why? - He deserved it, Giuda! 450 01:28:02,057 --> 01:28:07,963 Do you remember that day... when I said you had a lot of courage? 451 01:28:09,457 --> 01:28:13,417 I want to add that courage often degenerates into cruelty. 452 01:28:13,737 --> 01:28:17,697 You enjoyed every moment of his agony. 453 01:28:18,017 --> 01:28:21,217 It's true, Giuda, I enjoyed it. 454 01:28:21,537 --> 01:28:25,697 Your mother was like you, beautiful, brave and cruel. 455 01:28:26,017 --> 01:28:29,937 I loved her madly, but she left me to live with a woman. 456 01:28:30,257 --> 01:28:35,040 And then, after a long search, I found you. 457 01:28:35,160 --> 01:28:38,121 But like your mother, you also wanted to leave me. 458 01:28:38,241 --> 01:28:40,251 And I'd have been alone again... 459 01:28:42,649 --> 01:28:44,532 With my snakes. 460 01:28:45,377 --> 01:28:49,216 Why? Why did you want to run away with her? 461 01:28:51,217 --> 01:28:54,937 Giuda, it's too difficult to explain. 462 01:28:55,257 --> 01:28:58,174 And besides, it's too late. 463 01:29:00,097 --> 01:29:02,331 Sure, I understand. 464 01:29:05,497 --> 01:29:10,371 Now it's my turn. It's my turn to pay. 465 01:29:12,457 --> 01:29:14,293 Goodbye. 466 01:29:19,017 --> 01:29:21,809 Where're you going? 467 01:29:23,177 --> 01:29:27,573 I'll try to go far, as far as possible. 468 01:29:31,017 --> 01:29:34,537 Eva... I'd like to tell you... 469 01:29:34,857 --> 01:29:38,097 Giuda, I want to dance for you with the mamba! 470 01:29:38,417 --> 01:29:41,337 I want you to remember me like I remember my mother. 471 01:29:41,457 --> 01:29:44,817 - You are crazy! And dangerous! - Please! - It would be madness! 472 01:29:44,937 --> 01:29:49,737 - Let me do it, please! - Stop! No! No! Eva! 473 01:30:17,737 --> 01:30:19,926 Eva, why...? 474 01:30:24,897 --> 01:30:28,092 Why do you also want to escape? 475 01:30:45,737 --> 01:30:48,210 It kills a man in seconds. 476 01:31:12,217 --> 01:31:14,770 You didn't have to do it. 477 01:31:49,017 --> 01:31:53,177 Dr. Montez? There was an accident. 478 01:31:53,297 --> 01:31:56,169 Yes, a snake. It must have escaped. 479 01:32:00,577 --> 01:32:03,494 Yes, a snake. 480 01:32:07,457 --> 01:32:11,728 Yes, the mamba... It's bite is merciless. 481 01:32:14,514 --> 01:32:18,658 Subtitles: TheHugeAnimalFromTheNorth 39092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.