Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,896 --> 00:02:43,177
Too bad that you know
Hong Kong already, Eva.
2
00:02:43,297 --> 00:02:46,249
I could provide some
unforgettable experiences.
3
00:02:46,369 --> 00:02:50,457
I'm not sure I know everything.
Hong Kong is a metropolis now.
4
00:02:50,577 --> 00:02:55,297
I accept your invitation.
5
00:02:55,417 --> 00:02:59,257
I'm also curious to
meet your famous brother.
6
00:02:59,377 --> 00:03:02,016
He will be glad.
7
00:03:03,937 --> 00:03:07,777
- Do you prefer a taxi?
- Not necessary.
8
00:03:07,897 --> 00:03:11,115
- I wish you a great success.
- Thank you.
9
00:03:11,235 --> 00:03:14,897
- Is this your car?
- A friend owns it.
10
00:03:15,017 --> 00:03:18,009
Obviously you have
influential friends. Bravo.
11
00:03:21,509 --> 00:03:24,684
I hope to see you
at my premi�re tonight.
12
00:03:24,804 --> 00:03:28,409
I'll book the best table. Bye.
13
00:03:36,257 --> 00:03:41,457
A charming woman, Giuda, and
her act is very attractive.
14
00:03:41,577 --> 00:03:45,388
Tonight is her premi�re.
Don't miss it.
15
00:03:48,537 --> 00:03:54,297
In a nightclub?
A boring dance performance?
16
00:03:54,417 --> 00:03:56,829
No thanks, Jules.
17
00:03:58,777 --> 00:04:02,905
Giuda,
my dear brother Giuda...
18
00:04:03,737 --> 00:04:08,056
Our business is booming, and
thanks to you tireless efforts.
19
00:04:09,057 --> 00:04:13,960
We can't be compared with
these tedious fiddling bastards.
20
00:04:14,537 --> 00:04:18,777
So I decided that tonight I'll
watch the show of that girl.
21
00:04:18,897 --> 00:04:20,614
It'll distract you.
22
00:04:20,734 --> 00:04:23,953
How can I convince you,
my dear brother...
23
00:04:24,657 --> 00:04:28,507
There are other things in the world
than just diamonds and snakes.
24
00:04:30,377 --> 00:04:36,257
Well, since you insist...
I hope it's worth it.
25
00:04:38,213 --> 00:04:39,414
Agreed.
26
00:05:05,697 --> 00:05:10,452
So, what do you think?
It's worth it or not?
27
00:06:32,817 --> 00:06:36,287
Brava! Brava!
28
00:06:52,217 --> 00:06:56,096
- Please, sir.
- Thank you.
29
00:13:06,377 --> 00:13:11,177
I'm convinced that you've come
to the end of your research.
30
00:13:11,297 --> 00:13:18,214
Don't insist, Jules.
It's probably coincidence.
31
00:13:20,337 --> 00:13:23,777
There are dozens of
dancers using snakes.
32
00:13:23,897 --> 00:13:28,015
It's nice of you, but I find
it useless to bring up the past.
33
00:13:29,337 --> 00:13:33,403
Often a coincidence helps
us to discover the truth.
34
00:13:35,137 --> 00:13:39,436
You should talk to her,
try to find out more.
35
00:13:40,657 --> 00:13:45,337
If I were you I'd offer her a place
to stay, money and protection.
36
00:13:45,457 --> 00:13:47,673
You'll see, she won't trouble.
37
00:13:47,793 --> 00:13:53,378
You don't want to give up
now that we are close?
38
00:13:54,217 --> 00:13:58,570
The great Giuda Levi is afraid
of a girl with a python!
39
00:14:00,897 --> 00:14:04,138
You have to invite the girl.
40
00:14:07,098 --> 00:14:08,247
I will.
41
00:14:10,617 --> 00:14:16,089
- Well, I leave. I go to Tokyo tonight.
- Have a good trip.
42
00:14:46,020 --> 00:14:48,078
Hello? Are you Chen?
43
00:14:48,676 --> 00:14:53,490
Good morning.
I'm sorry, but I'm not Chen.
44
00:14:54,097 --> 00:14:56,137
Who are you then?
45
00:14:56,257 --> 00:15:01,177
We don't know each other.
Not yet.
46
00:15:01,297 --> 00:15:03,459
Who gave you my number?
47
00:15:03,579 --> 00:15:06,459
Let's say a friend.
Can we meet for lunch?
48
00:15:06,579 --> 00:15:11,057
- Why should I?
- Could be many of reasons.
49
00:15:11,177 --> 00:15:14,877
For example, out of
feminine curiosity.
50
00:15:15,697 --> 00:15:17,468
Where would we meet?
51
00:15:17,588 --> 00:15:19,318
In case I'm so curious.
52
00:15:19,701 --> 00:15:24,442
- In your favourite restaurant.
- Very good. Tell me what time.
53
00:15:24,777 --> 00:15:29,795
Good. I'll be ready to satisfy
any woman's curiosity...
54
00:15:29,915 --> 00:15:35,211
Let's say, if you agree
of course, at 1:00 pm.
55
00:16:26,617 --> 00:16:28,812
Thank you.
56
00:16:31,857 --> 00:16:33,973
Have a seat.
57
00:16:34,777 --> 00:16:39,417
But I know you. Yesterday
you were sitting at that table.
58
00:16:39,537 --> 00:16:44,497
Wrong. I was sitting there.
I'm glad you accepted.
59
00:16:44,617 --> 00:16:48,633
I was curious who knew my
favourite restaurant.
60
00:16:50,537 --> 00:16:54,497
- Here you are.
- What a surprise! How did you know?
61
00:16:54,617 --> 00:17:00,010
It was easy, I did a little
research... very secretly.
62
00:17:02,977 --> 00:17:07,322
Very kind, but why did you
actually invite me?
63
00:17:07,817 --> 00:17:12,194
Of course for the pleasure to meet you
but it's not just that...
64
00:17:13,180 --> 00:17:16,457
Although the first reason
is very valuable.
65
00:17:16,577 --> 00:17:19,537
I wanted to satisfy
my curiosity.
66
00:17:19,657 --> 00:17:24,659
You came from Holland yesterday. On
the journey you met my brother Jules.
67
00:17:25,817 --> 00:17:28,608
Oh Jules? So he's the Giuda!
68
00:17:28,728 --> 00:17:32,217
Now I understand why your
name sounded familiar.
69
00:17:32,337 --> 00:17:37,855
Yes, Eva. I didn't know that
Jules told you about me.
70
00:17:40,097 --> 00:17:44,337
However, he took me to the place
where you perform.
71
00:17:44,457 --> 00:17:46,214
You saw me dancing?
72
00:17:46,334 --> 00:17:50,332
Yes, and I can assure you
that you're really good.
73
00:17:51,697 --> 00:17:56,097
Especially because the dance with
the snake has very ancient roots.
74
00:17:56,217 --> 00:17:59,977
Only few are given
to dance it like you.
75
00:18:00,097 --> 00:18:03,338
It must require a long
period of initiation.
76
00:18:04,137 --> 00:18:08,419
Eva, where have you
learned that dance?
77
00:18:09,537 --> 00:18:11,817
- You really care to know?
- Yes.
78
00:18:11,937 --> 00:18:16,337
I learned it in Siam.
I was around 12 then.
79
00:18:16,457 --> 00:18:20,666
My mother taught me a long time
before I performed in public!
80
00:18:20,786 --> 00:18:22,018
Yeah.
81
00:18:26,977 --> 00:18:32,297
- You love snakes?
- Why do you ask? Sure, I like them.
82
00:18:32,417 --> 00:18:35,172
- I'm glad to hear it.
- Why?
83
00:18:39,177 --> 00:18:44,448
If you remind me later, I'll show
you something very interesting.
84
00:18:46,497 --> 00:18:49,577
- It's wonderful!
- Watch your step.
85
00:18:49,697 --> 00:18:53,697
- You live here alone?
- No, my brother Jules lives here too.
86
00:18:53,817 --> 00:18:57,337
But he's frequently out.
87
00:18:57,457 --> 00:19:00,977
I have many small friends
to keep me with company.
88
00:19:01,097 --> 00:19:04,089
Come on, Eva. Please come.
89
00:19:10,577 --> 00:19:11,604
Here!
90
00:19:13,057 --> 00:19:16,495
Eva, may I present my
dear little friends?
91
00:19:17,337 --> 00:19:21,351
I picked them up during
my travels around the world.
92
00:19:21,697 --> 00:19:26,697
I'm passionately studying them.
Please, come.
93
00:19:26,817 --> 00:19:30,563
This is an African swamp viper.
Look.
94
00:19:30,683 --> 00:19:34,977
One of it's ancestors killed
Cleopatra by biting her breast.
95
00:19:35,097 --> 00:19:38,134
Yet, it's so sweet!
96
00:19:38,937 --> 00:19:45,052
This is a Saharan horn viper.
It's home is the desert.
97
00:19:45,857 --> 00:19:49,943
This however is a pitviper from
South Africa, a magnificent specimen.
98
00:19:50,063 --> 00:19:53,977
It's very dangerous. Last year
10,000 people were killed.
99
00:19:54,097 --> 00:19:57,912
It's been here a month only,
so it's still wary of me.
100
00:19:58,032 --> 00:20:01,700
But very soon we'll
be friends, right?
101
00:20:02,777 --> 00:20:07,428
Look! They're all friends, silent
and faithful.
102
00:20:07,702 --> 00:20:10,045
Valuable allies.
103
00:20:11,257 --> 00:20:13,257
You aren't afraid of them, no?
104
00:20:15,177 --> 00:20:17,470
Snakes are not evil at all...
105
00:20:17,590 --> 00:20:20,776
They become quite tame
if you don't fear them.
106
00:20:21,122 --> 00:20:25,118
Oh, I forgot the stars
of my collection!
107
00:20:25,257 --> 00:20:30,497
Above all,
a fabulous example of a python.
108
00:20:30,617 --> 00:20:36,057
Very greedy, only yesterday
it ate four fat mice.
109
00:20:36,177 --> 00:20:39,915
Four fat mice are
currently digested.
110
00:20:41,857 --> 00:20:46,737
- And here's the king of kings!
- Leave it alone! - Why?
111
00:20:46,857 --> 00:20:51,070
That snake can be
very dangerous.
112
00:20:54,177 --> 00:20:57,042
Let's have a drink.
113
00:20:58,057 --> 00:21:03,497
All my life I've been fascinated
by these creatures.
114
00:21:03,810 --> 00:21:09,017
They can kill in many different ways,
from instant to painfully slow.
115
00:21:09,247 --> 00:21:13,079
Perhaps this is what
fascinates me most...
116
00:21:16,537 --> 00:21:18,096
Please.
117
00:21:22,612 --> 00:21:28,678
Look, if I asked you
to live in this house...
118
00:21:29,137 --> 00:21:34,897
You'll have your freedom and
do exactly what you want.
119
00:21:35,201 --> 00:21:39,800
And spend time with me
only when you like.
120
00:21:41,408 --> 00:21:43,127
Why this proposal?
121
00:21:43,247 --> 00:21:47,297
Don't ask, but I shall
be forever grateful...
122
00:21:47,417 --> 00:21:51,497
And you're free to do whatever
you want, anytime.
123
00:21:51,617 --> 00:21:55,262
I offer you everything
without conditions.
124
00:21:56,328 --> 00:21:57,719
But why?
125
00:22:03,195 --> 00:22:06,633
You're a journey back
in time for me.
126
00:22:10,031 --> 00:22:11,662
Please, stay with me.
127
00:22:13,841 --> 00:22:15,483
Goodbye.
128
00:22:18,937 --> 00:22:21,257
Well, I was a fool.
129
00:22:21,577 --> 00:22:27,407
No, not at all, I'm just surprised
but I think I accept your proposal.
130
00:22:30,137 --> 00:22:33,532
- My...
- I'll see you soon.
131
00:22:36,977 --> 00:22:39,496
Bitch!
132
00:22:40,097 --> 00:22:44,977
Forgive me, Eva, I didn't mean it,
but you know how jealous I am.
133
00:22:45,297 --> 00:22:47,697
Listen, bitch!
134
00:22:48,017 --> 00:22:52,845
With women I'm not jealous, but I
can't stand you go with other men.
135
00:24:03,737 --> 00:24:05,486
Eva...
136
00:24:15,737 --> 00:24:20,611
This is your room.
And here's the key.
137
00:24:39,884 --> 00:24:42,653
Giuda has opened a bank account
in your name.
138
00:24:42,773 --> 00:24:45,731
In this envelope is
the checkbook.
139
00:24:48,097 --> 00:24:52,049
You only fill in the amount
you want to have.
140
00:24:53,337 --> 00:24:56,123
For all practical things,
you can ask me.
141
00:24:56,243 --> 00:24:58,057
I'm also the administrator
of the company.
142
00:24:58,271 --> 00:25:00,617
But why all this?
143
00:25:00,827 --> 00:25:05,097
He wants it, and you deserve it,
because you're wonderful.
144
00:25:05,417 --> 00:25:07,574
Giuda appreciates beauty.
145
00:25:08,617 --> 00:25:09,928
Goodbye.
146
00:27:26,617 --> 00:27:31,696
- She's very nice.
- She's amazing.
147
00:27:33,537 --> 00:27:38,730
And I think I'm jealous, jealous
like a teen at his first experience.
148
00:27:41,577 --> 00:27:46,657
What will you do now?
You'll have to investigate.
149
00:27:46,977 --> 00:27:49,316
Or is she just an addition
to your collection?
150
00:27:49,436 --> 00:27:55,337
I could go in Siam and try
to find out if her mother is alive.
151
00:27:55,657 --> 00:27:57,897
Aren't you curious?
152
00:27:58,217 --> 00:28:02,056
You know I...
I'm here to serve you.
153
00:28:03,697 --> 00:28:05,304
Goodnight, Giuda.
154
00:28:44,537 --> 00:28:48,535
Come closer, but slowly.
155
00:28:53,217 --> 00:28:55,697
How did you know
it was me?
156
00:28:56,017 --> 00:29:02,457
It reacts on you. Amazing.
It likes your scent.
157
00:29:02,777 --> 00:29:07,057
Meet my favorite friend, the
most dangerous of all snakes.
158
00:29:07,377 --> 00:29:11,568
Did you hear... the scent of
your body is so sweet.
159
00:29:12,817 --> 00:29:18,692
Look, Eva.
Elegant and sporty.
160
00:29:21,257 --> 00:29:25,136
- It kills a human in seconds.
- A green mamba.
161
00:29:25,897 --> 00:29:28,977
No one has survived
it's bite so far.
162
00:29:29,297 --> 00:29:31,897
Aren't you afraid?
163
00:29:32,217 --> 00:29:37,712
In the beginning, but now
we respect each other.
164
00:29:40,017 --> 00:29:44,257
- We are allies.
- Allies against whom?
165
00:29:44,377 --> 00:29:49,457
Oh, yes, there are two
roles you can play in life.
166
00:29:49,777 --> 00:29:55,288
Either you are a victim
or a predator.
167
00:29:57,857 --> 00:30:00,337
If you are not afraid...
168
00:30:00,657 --> 00:30:05,220
you'll enjoy the danger
and the fear...
169
00:30:05,604 --> 00:30:08,220
of the people around you...
170
00:30:09,137 --> 00:30:10,888
Otherwise...
171
00:30:17,057 --> 00:30:21,337
Cheer up, dear Eva! Tomorrow
I'll give a party in your honour.
172
00:30:21,657 --> 00:30:27,217
A party? Here?
Your friends will be afraid.
173
00:30:27,337 --> 00:30:31,697
You're right! Let's save our
little friends from their sight.
174
00:30:31,817 --> 00:30:34,657
You'll meet some
important people...
175
00:30:34,977 --> 00:30:38,577
The whole upper-class
of the city.
176
00:30:38,897 --> 00:30:42,377
I'm not kidding! Ossequieranno
the new queen of Hong Kong.
177
00:30:42,497 --> 00:30:45,096
- Really?
- Really.
178
00:30:45,840 --> 00:30:48,457
We'll have to move them.
179
00:30:48,737 --> 00:30:53,001
They could take it the wrong way,
animals are extremely sensitive.
180
00:31:20,297 --> 00:31:22,937
There are always
nice people here.
181
00:31:23,257 --> 00:31:27,632
- Eva, this is the little Candy.
- This is my brother Robert.
182
00:31:27,752 --> 00:31:29,297
- Hello, Robert.
- Hi.
183
00:31:29,617 --> 00:31:32,177
I was dying to meet
this Black Venus...
184
00:31:32,297 --> 00:31:35,897
who charmed the pants off the
golden bachelor boy of Hong Kong.
185
00:31:36,017 --> 00:31:38,377
Come, meet my friends.
186
00:32:01,337 --> 00:32:04,137
I see that Eva has a good time
with our guests.
187
00:32:04,457 --> 00:32:07,817
Yeah. She is like her mother.
188
00:32:08,137 --> 00:32:11,697
Jules, I just want Eva
to be happy.
189
00:32:12,017 --> 00:32:14,217
She enjoys great freedom.
190
00:32:14,337 --> 00:32:16,937
If you hang out with someone,
that's fine too.
191
00:32:17,057 --> 00:32:19,501
Your weak part is
you're too good.
192
00:32:19,621 --> 00:32:22,497
Come on, Jules, let's
enjoy the party.
193
00:32:22,617 --> 00:32:26,507
Remember I want to give Eva
the greatest freedom.
194
00:32:28,217 --> 00:32:30,053
Okay.
195
00:32:33,897 --> 00:32:35,897
I was so curious
who you are.
196
00:32:36,217 --> 00:32:40,137
I was also curious to meet
you, I was dying to know...
197
00:32:40,257 --> 00:32:43,817
what a nice girl like you does
among so boring people.
198
00:32:43,937 --> 00:32:47,777
Social reasons. But primarily to
meet my dear brother. Look.
199
00:32:51,951 --> 00:32:56,265
Steal him from those bureaucrats
and get him out on the terrace.
200
00:33:01,177 --> 00:33:04,777
I love the nights in this
wonderful country...
201
00:33:04,897 --> 00:33:07,417
So warm, relaxing...
202
00:33:07,737 --> 00:33:12,137
To appreciate it, you need to
experience all the nuances.
203
00:33:12,457 --> 00:33:17,206
Making love in a night like this
can be extraordinary wonderful.
204
00:33:29,977 --> 00:33:34,304
It's true, it must be wonderful
to make love in a night like this.
205
00:34:42,977 --> 00:34:47,750
Eva, Giuda is looking for you. He'd
like to introduce you to some friends.
206
00:35:27,497 --> 00:35:30,857
Eva, I want to introduce a
friend. Jerry, this is Eva.
207
00:35:30,977 --> 00:35:33,697
- Hello, Jerry.
- Jules insisted so that...
208
00:35:33,817 --> 00:35:37,017
I like to be here.
Why don't you stay here with us?
209
00:35:37,337 --> 00:35:41,217
We'll get to know each other,
swim and have a good breakfast.
210
00:35:41,537 --> 00:35:44,057
I didn't bring my swimsuit.
211
00:35:44,281 --> 00:35:47,385
You can borrow one of mine.
Come, Jerry.
212
00:35:48,337 --> 00:35:50,657
- I'll see you tomorrow.
- You're not staying?
213
00:35:50,777 --> 00:35:54,217
I'm sorry, but Giuda is waiting
for me to settle a major deal.
214
00:35:54,337 --> 00:35:57,090
- See you tomorrow night, Jerry.
- Ciao Jules.
215
00:36:32,977 --> 00:36:36,213
- Give me.
- Let me help you.
216
00:38:21,937 --> 00:38:25,855
You'll see,
a massage will do you good!
217
00:41:37,897 --> 00:41:44,057
Jerry, Eva said you're an expert
in tropical diseases.
218
00:41:44,377 --> 00:41:48,657
Not quite!
I'm just an apprentice.
219
00:41:48,977 --> 00:41:53,257
Jerry graduated in medicine and now
she's on practical training.
220
00:41:53,577 --> 00:41:56,937
She's very good, old Dr. Brown
can't do without her.
221
00:41:57,257 --> 00:41:59,617
Unfortunately she must leave,
back to England.
222
00:41:59,737 --> 00:42:02,137
A big loss for Hong Kong.
223
00:42:02,257 --> 00:42:06,137
But what can we do
if she decided it.
224
00:42:06,457 --> 00:42:10,977
It's not a pleasure trip, Giuda.
She'll miss her father.
225
00:42:11,297 --> 00:42:15,217
It's true, Jules, but Giuda
has his collection here.
226
00:42:15,537 --> 00:42:18,297
Collection?
That's a good one!
227
00:42:18,417 --> 00:42:22,337
I think Jerry is just too
proud to ask for our help.
228
00:42:22,550 --> 00:42:26,842
- Excuse me, I gotta go.
- Wait, I'll walk you home.
229
00:42:26,962 --> 00:42:32,137
No, no. Eva can
drive her home by car.
230
00:42:32,457 --> 00:42:35,017
Accompany her, Jules.
231
00:42:35,337 --> 00:42:37,777
No, thanks,
I'm used to walk at night.
232
00:42:37,897 --> 00:42:40,337
- I want to come along.
- Don't bother.
233
00:42:40,457 --> 00:42:44,017
Okay, then I'll ask Jules
to accompany you both.
234
00:42:44,337 --> 00:42:46,118
I want to go alone, Giuda.
235
00:42:46,238 --> 00:42:49,284
Come on, Jerry,
I'll show my new car.
236
00:42:49,404 --> 00:42:52,590
- Don't wait, I think I'll be late.
- Good night.
237
00:42:54,537 --> 00:42:58,072
Eva seems interested in Jerry,
don't you think?
238
00:42:58,817 --> 00:43:03,151
You should also be interested.
Right, Jules?
239
00:43:23,697 --> 00:43:27,057
You don't work in the hospital,
you stopped several months ago.
240
00:43:27,177 --> 00:43:29,617
In fact you couldn't
pay your lessons.
241
00:43:29,737 --> 00:43:32,537
I also know that you fly
to England in two days...
242
00:43:32,657 --> 00:43:35,097
on a tourist class ticket.
243
00:43:35,417 --> 00:43:38,207
Come on, open it,
let's see I'm right.
244
00:43:44,697 --> 00:43:48,046
What are you doing?
Are you crazy? Stop, Eva!
245
00:44:06,857 --> 00:44:08,807
Watch.
246
00:44:10,817 --> 00:44:16,137
Isn't it cute?
Snakes are fascinating creatures.
247
00:44:16,457 --> 00:44:23,377
Mice, birds, even rabbits.
248
00:44:23,697 --> 00:44:26,131
They love to kill.
249
00:44:28,177 --> 00:44:32,297
Don't be afraid, little Candy,
it wants to be your friend.
250
00:44:32,417 --> 00:44:34,257
It's late, Giuda.
251
00:44:34,577 --> 00:44:37,177
You're right, Jules.
Candy must go home.
252
00:44:37,297 --> 00:44:41,176
I thought so,
the car is ready.
253
00:44:45,137 --> 00:44:49,585
Please accompany me.
I feel more safe then.
254
00:44:51,857 --> 00:44:55,817
Oh I thought it's later, but I prefer
your protection tonight.
255
00:44:58,897 --> 00:45:04,777
Bye Candy.
It wants to see you soon!
256
00:45:06,356 --> 00:45:07,758
Wait.
257
00:45:08,417 --> 00:45:12,156
Can't you come back later?
We need to talk a little, no?
258
00:45:13,017 --> 00:45:16,266
- Okay?
- Okay.
259
00:45:40,377 --> 00:45:43,737
I've never met a man
who really interested me.
260
00:45:44,057 --> 00:45:48,177
- Actually, I find them stupid.
- How did you lose your virginity?
261
00:45:48,297 --> 00:45:51,217
When I came to Hong Kong,
many years ago,
262
00:45:51,337 --> 00:45:53,817
I was alone in the lab
for some research.
263
00:45:53,937 --> 00:45:58,137
He took me there on the table.
I don't know why I let him.
264
00:45:58,425 --> 00:46:00,846
I don't believe you
were a virgin then.
265
00:46:00,966 --> 00:46:04,665
- You don't remember how it happened.
- You're a strange girl.
266
00:46:04,785 --> 00:46:07,534
- Tomorrow you go back
to your lessons. - No.
267
00:46:07,654 --> 00:46:11,377
I can't accept, I don't get
why you worry about me.
268
00:46:11,697 --> 00:46:16,897
It's not out of compassion,
it's more important and very different.
269
00:46:17,421 --> 00:46:20,344
The money isn't mine anyway,
I don't need it.
270
00:47:50,457 --> 00:47:54,617
It's a fun place, you'll see.
A new experience.
271
00:47:56,621 --> 00:47:57,977
This is Jerry.
272
00:47:58,097 --> 00:48:02,257
What a nice egg turns out
of this little chicken. Come.
273
00:48:02,377 --> 00:48:04,156
You know, we're together.
274
00:48:04,276 --> 00:48:07,518
Come, I'll find you a table.
275
00:48:08,897 --> 00:48:13,897
We're in good company, as you
see, and we have a great show.
276
00:48:14,217 --> 00:48:17,851
You can have a new one
every night!
277
00:48:22,017 --> 00:48:26,817
Please. What shall I serve
to celebrate the event?
278
00:48:27,137 --> 00:48:31,072
- We rely on you, Ben.
- Well, I'll think about it.
279
00:49:33,057 --> 00:49:38,181
- Take it away! Take it away!
- Like this? - Take it away!
280
00:49:51,547 --> 00:49:53,408
Here you are.
281
00:50:18,697 --> 00:50:23,332
- Do you like to dance?
- Yes, it's so absurd, funny...
282
00:51:29,297 --> 00:51:32,342
I'm sorry to interrupt
the dance, my friends.
283
00:51:32,462 --> 00:51:34,937
Stop the music please.
284
00:51:35,057 --> 00:51:37,969
Well, dearest friends...
285
00:51:39,857 --> 00:51:43,577
Finally the time for
our show has come.
286
00:51:43,897 --> 00:51:49,905
First tonight we welcome
two sisters from Japan...
287
00:51:50,025 --> 00:51:53,377
who will show you
their whole repertoire.
288
00:51:53,497 --> 00:51:57,615
From Japan, for us, here are...
the Kim Sisters!
289
00:55:12,257 --> 00:55:16,217
- I'll see you tomorrow.
- You're welcome to sleep at my place.
290
00:55:16,337 --> 00:55:18,057
I'd love to, but...
291
00:55:18,377 --> 00:55:21,559
Since I live with Giuda I haven't
missed a night at his home.
292
00:55:21,679 --> 00:55:24,377
Giuda is very sensitive and
I think he would feel bad.
293
00:55:24,497 --> 00:55:26,621
All right, I'll see you tomorrow.
294
00:55:27,617 --> 00:55:31,126
A demain.
Goodnight, Jerry.
295
00:55:56,857 --> 00:56:00,165
But it's Candy! What
happened? Is she dead?
296
00:56:00,285 --> 00:56:04,740
No, it's a kind of collapse, but
I don't know what has caused it.
297
00:56:07,177 --> 00:56:11,177
Giuda, do you think that one of
your snakes attacked her?
298
00:56:11,297 --> 00:56:14,737
Impossible. All my little
friends are in their places.
299
00:56:15,057 --> 00:56:17,607
How should they
get out of here?
300
00:56:19,097 --> 00:56:23,657
Hello? Dr. Montez speaking.
Emergency service?
301
00:56:23,977 --> 00:56:26,534
I need an ambulance,
immediately.
302
00:56:27,177 --> 00:56:29,937
- Address?
- Mid Level Mansions 84.
303
00:56:30,257 --> 00:56:35,681
Mid Level Mansions 84.
Yes, quick, it is urgent.
304
00:56:41,457 --> 00:56:43,039
Poor Candy...
305
00:57:04,977 --> 00:57:10,297
Poor Candy...
She was too afraid of snakes.
306
00:57:10,617 --> 00:57:12,444
What do you mean?
307
00:57:16,657 --> 00:57:20,177
Don't worry,
nothing will happen.
308
00:57:20,497 --> 00:57:24,797
Dr. Montez is a friend,
he'll solve the case quietly.
309
00:57:25,497 --> 00:57:28,337
How did it happen?
310
00:57:28,657 --> 00:57:32,057
Someone must have left
open the cage of the asp.
311
00:57:32,377 --> 00:57:35,417
Tomorrow I'll go to Singapore
for some business.
312
00:57:35,737 --> 00:57:38,847
I can't delay it.
313
00:57:40,777 --> 00:57:45,526
I'll go too, they are waiting
for me in Tokyo.
314
00:57:49,377 --> 00:57:56,697
Look... Eva, I'm sorry.
We'll return as soon as possible.
315
00:57:57,017 --> 00:58:00,177
May I ask you to take
care of our mutual friends?
316
00:58:00,297 --> 00:58:02,287
I'd be very grateful.
317
00:58:02,897 --> 00:58:06,749
Of course,
Giuda, you can leave calmly.
318
00:58:07,417 --> 00:58:12,007
- You'll see, it won't take a long time.
- It doesn't matter.
319
00:58:13,457 --> 00:58:16,977
I do it gladly for you.
320
00:58:17,297 --> 00:58:21,648
- I won't forget it, be sure.
- Come back soon, Giuda.
321
00:58:58,537 --> 00:59:02,177
- You can stay with me over night.
- What will Giuda and Jules say?
322
00:59:02,297 --> 00:59:07,617
Giuda and Jules are gone. The house
is ours. Apart from the snakes.
323
00:59:07,937 --> 00:59:12,937
How can Giuda live with those snakes?
I don't understand him.
324
00:59:13,257 --> 00:59:16,377
They are his
only friends, Jerry.
325
00:59:16,697 --> 00:59:19,617
To me, he and Jules
aren't normal.
326
00:59:19,937 --> 00:59:21,937
Let's talk about
something else.
327
00:59:22,057 --> 00:59:25,977
Today we celebrate our
independence and our freedom.
328
00:59:26,097 --> 00:59:29,851
It must be a happy,
unforgettable day.
329
00:59:36,857 --> 00:59:41,137
Well, this is my job,
an unpaid work...
330
00:59:41,457 --> 00:59:45,282
A job that must be done
out of humanity.
331
00:59:46,777 --> 00:59:49,497
My life isn't as interesting
as it sounds.
332
00:59:49,617 --> 00:59:54,617
Compared to you, I'm nothing.
I've never done anything for anybody.
333
00:59:54,937 --> 00:59:58,286
Maybe because no one has
ever done anything for me.
334
01:00:13,937 --> 01:00:15,777
I never met my father.
335
01:00:15,897 --> 01:00:20,377
When I was 12, my mother
met an elderly bawd and left me.
336
01:00:20,497 --> 01:00:22,617
I haven't heard
anything since.
337
01:00:32,577 --> 01:00:36,017
All I learned from her is
how to treat snakes.
338
01:00:36,337 --> 01:00:38,619
She was also a dancer.
339
01:00:38,936 --> 01:00:43,137
She performed that act
that I do with the python.
340
01:00:43,257 --> 01:00:46,377
It's all I've left
from my mother.
341
01:00:46,497 --> 01:00:50,337
The bawd had been a prostitute
since she was 13.
342
01:00:50,657 --> 01:00:52,497
But why bring up the past?
343
01:00:52,817 --> 01:00:57,137
Today should be a happy day.
Let's not talk about these things.
344
01:00:57,457 --> 01:00:59,817
Don't talk about it anymore.
345
01:04:20,565 --> 01:04:27,036
I need a nice shower.
It's so hot today.
346
01:07:05,737 --> 01:07:09,577
It's delicious. Where did you
learn to cook so well?
347
01:07:09,697 --> 01:07:14,377
I learned it from a friend who runs
a restaurant, a Japanese woman.
348
01:07:14,697 --> 01:07:17,310
We were friends once...
349
01:07:19,897 --> 01:07:23,053
But it's over now.
350
01:07:29,537 --> 01:07:34,286
Leave it, tomorrow
the waiters will clean up.
351
01:09:38,817 --> 01:09:40,697
What's the matter, Jerry?
352
01:09:40,817 --> 01:09:45,417
I don't know, I thought
I heard something.
353
01:09:45,537 --> 01:09:48,768
Don't be silly. Look.
354
01:09:51,497 --> 01:09:55,734
Hold on, don't move.
355
01:10:07,697 --> 01:10:12,525
Please, Jerry, don't be afraid,
don't show you're scared.
356
01:10:13,137 --> 01:10:17,257
No, Jerry! It makes it worse!
357
01:10:17,577 --> 01:10:22,929
Don't do that! Stay calm!
No! Don't move, Jerry!
358
01:11:11,217 --> 01:11:15,537
There's nothing to do.
The venom of the mamba is merciless.
359
01:11:15,857 --> 01:11:19,737
- Where is the snake now?
- I put it in its cage.
360
01:11:20,057 --> 01:11:25,217
- You? And you weren't afraid?
- No, I'm not afraid.
361
01:11:25,537 --> 01:11:28,177
I don't understand
how it could get out.
362
01:11:28,497 --> 01:11:31,857
While Giuda and Jules are away
I take care of snakes.
363
01:11:31,977 --> 01:11:36,297
At nine I fed them, but I'm
sure I closed the cage.
364
01:11:36,417 --> 01:11:39,737
But when I put back
the mamba, its was open.
365
01:11:39,857 --> 01:11:44,737
Open? Who could have opened it,
if no one was at home?
366
01:11:45,057 --> 01:11:47,897
I don't know. I found it open.
367
01:11:48,217 --> 01:11:50,297
I have to report it
to the police.
368
01:11:50,617 --> 01:11:55,657
Fortunately I know the inspector.
There won't be a problem.
369
01:11:55,977 --> 01:12:01,295
It was an accident.
And she has no one.
370
01:12:13,057 --> 01:12:16,133
No, she had none.
371
01:12:59,897 --> 01:13:04,297
I suppose, after what has happened,
you want to get out of my house.
372
01:13:04,617 --> 01:13:08,697
Get out? Where should I go?
373
01:13:08,817 --> 01:13:13,686
Distract yourself. You should
travel, see the world.
374
01:13:16,337 --> 01:13:19,377
Giuda,
I will never forget Jerry.
375
01:13:19,697 --> 01:13:26,204
Sooner or later you'll forget.
You have your whole life ahead.
376
01:13:27,097 --> 01:13:31,177
That life is pitiful,
I don't want to live it.
377
01:13:31,497 --> 01:13:38,697
Eva, I understand that and I know
Jerry and you were very close.
378
01:13:39,017 --> 01:13:42,651
Believe me,
I feel as much pain as you.
379
01:13:45,977 --> 01:13:47,777
Please...
380
01:13:48,097 --> 01:13:51,937
I know I shouldn't say it, but
do it for your own sake.
381
01:13:52,257 --> 01:13:57,097
Become again the strong and
independent woman that I knew.
382
01:13:57,417 --> 01:13:59,526
You think I can?
383
01:14:04,057 --> 01:14:07,017
- You'll leave tomorrow.
- Okay.
384
01:14:07,337 --> 01:14:14,337
I wanna go back where I was born
and Jules will be with me.
385
01:14:18,067 --> 01:14:20,782
Are you perhaps
in love with Jules?
386
01:14:21,657 --> 01:14:24,449
Don't be silly.
387
01:14:27,737 --> 01:14:33,169
Why Jules?
I'd gladly accompany you.
388
01:14:35,977 --> 01:14:40,453
- You've got your snakes.
- Yeah...
389
01:14:45,137 --> 01:14:47,007
Yeah.
390
01:16:34,337 --> 01:16:37,732
- You can go, Feng.
- Yes, ma'am.
391
01:16:42,057 --> 01:16:45,217
You know, Jules, these
natives surprise me.
392
01:16:45,537 --> 01:16:50,491
It's really great.
Feng is a divine masseur.
393
01:16:51,977 --> 01:16:57,297
Yes, I noticed.
And he has noticed you.
394
01:16:57,617 --> 01:17:02,172
Feng is simple,
he's guided by instinct.
395
01:17:03,617 --> 01:17:08,857
But you don't have to worry.
Giuda entrusted me to you.
396
01:17:11,134 --> 01:17:15,610
If that is the case,
we mustn't disobey Giuda.
397
01:17:34,537 --> 01:17:40,057
- Jules, Feng just gave me
a wonderful idea. - What is it?
398
01:17:40,377 --> 01:17:45,377
To spend two days in the
most beautiful area here.
399
01:17:45,697 --> 01:17:50,737
He and his brother
own a beach hut.
400
01:17:51,057 --> 01:17:53,577
The tourists haven't
arrived there yet.
401
01:17:53,897 --> 01:17:59,337
They go there to fish. They are born
there, a small village by the coast.
402
01:17:59,657 --> 01:18:03,457
- It's like you say, very primitive.
- And how do you get there?
403
01:18:03,777 --> 01:18:06,611
The port is located in
a day's sail from here.
404
01:18:06,731 --> 01:18:11,737
We'll go there with our boat,
then continue by car.
405
01:18:12,057 --> 01:18:16,817
Please, Jules! Remember
I need to enjoy myself.
406
01:18:17,137 --> 01:18:21,017
So you want to sleep on the floor
and live without any comfort?
407
01:18:21,337 --> 01:18:26,689
That's not important.
I just feel the idea excites me.
408
01:18:28,617 --> 01:18:33,491
You'll see, it'll be a romantic
and we'll have a good time!
409
01:18:39,297 --> 01:18:41,611
On our trip.
410
01:18:44,057 --> 01:18:46,417
Prepare the boat.
411
01:21:06,377 --> 01:21:09,169
Isn't it wonderful?
412
01:21:09,777 --> 01:21:12,657
Thank you, Jules,
for saying yes.
413
01:21:12,977 --> 01:21:16,783
You'll see you won't regret.
414
01:21:18,777 --> 01:21:22,172
Let's hope the weather
is on our side.
415
01:23:39,657 --> 01:23:42,176
Whore.
416
01:24:26,497 --> 01:24:30,937
Hey, what's going on? Are
you crazy? Leave me alone!
417
01:24:31,057 --> 01:24:35,257
Leave me alone, I said!
What do you want?
418
01:24:35,577 --> 01:24:38,420
Eva! What a joke is this?
419
01:24:38,977 --> 01:24:42,777
Tell these motherfuckers to leave
me alone! Eva, can you hear me?
420
01:24:43,097 --> 01:24:47,617
- What are you doing?
- It's not a joke.
421
01:24:47,937 --> 01:24:52,097
What, no joke? What are you
doing with that snake?
422
01:24:52,417 --> 01:24:54,217
Get off me! No!
423
01:24:54,537 --> 01:24:59,937
Poor little Jules... Completely
at the mercy of my little brother...
424
01:25:00,257 --> 01:25:03,177
You know, in ancient times
the inhabitants of this place...
425
01:25:03,497 --> 01:25:07,377
used to treat murderers and liars
with a torture known as...
426
01:25:07,497 --> 01:25:09,657
"Deliver a man to the devil".
427
01:25:09,777 --> 01:25:12,257
What do you mean?
You've become crazy!
428
01:25:12,577 --> 01:25:17,297
No, we're crazy, because you are
a murderer and a liar.
429
01:25:17,417 --> 01:25:22,897
- Didn't you let the snake kill Jerry?
- No, that's not true!
430
01:25:23,217 --> 01:25:25,897
Feng, dear,
don't be impatient.
431
01:25:26,217 --> 01:25:30,097
A slow death is most
enjoyable, isn't it, Jules?
432
01:25:30,417 --> 01:25:33,254
No! No! No!
433
01:25:34,777 --> 01:25:39,177
Don't worry, this snake's
venom gland has been removed.
434
01:25:39,497 --> 01:25:41,817
But inserted into your body...
435
01:25:42,137 --> 01:25:46,657
it will slowly devour your
intestines on its way out.
436
01:25:46,977 --> 01:25:49,817
It will be a long
and painful death.
437
01:25:50,137 --> 01:25:52,177
Are you crazy?
Eva, are you crazy?
438
01:25:52,497 --> 01:25:56,417
Look, I can tell you something
nobody knows. Eva, listen to me!
439
01:25:56,737 --> 01:25:59,085
Giuda is your father!
440
01:26:00,417 --> 01:26:04,177
Please, let me go! I didn't
want to do it, he forced me!
441
01:26:04,297 --> 01:26:07,017
I swear, I didn't! I didn't want!
442
01:26:07,337 --> 01:26:11,892
I knew it. I knew he's my father.
443
01:26:12,857 --> 01:26:15,615
Farewell, my dear Jules.
444
01:27:28,537 --> 01:27:32,012
Come on. Slowly.
445
01:27:37,417 --> 01:27:39,777
It heard me again?
446
01:27:40,097 --> 01:27:45,857
No, not this time.
But I heard you.
447
01:27:46,177 --> 01:27:48,734
- Did you get my telegram?
- Yes.
448
01:27:49,377 --> 01:27:56,257
Jules was your brother, and I wanted
to be the one to tell you how he died.
449
01:27:56,577 --> 01:28:01,737
- How did you kill him? And why?
- He deserved it, Giuda!
450
01:28:02,057 --> 01:28:07,963
Do you remember that day...
when I said you had a lot of courage?
451
01:28:09,457 --> 01:28:13,417
I want to add that courage often
degenerates into cruelty.
452
01:28:13,737 --> 01:28:17,697
You enjoyed every
moment of his agony.
453
01:28:18,017 --> 01:28:21,217
It's true, Giuda,
I enjoyed it.
454
01:28:21,537 --> 01:28:25,697
Your mother was like you,
beautiful, brave and cruel.
455
01:28:26,017 --> 01:28:29,937
I loved her madly, but she
left me to live with a woman.
456
01:28:30,257 --> 01:28:35,040
And then, after a long
search, I found you.
457
01:28:35,160 --> 01:28:38,121
But like your mother,
you also wanted to leave me.
458
01:28:38,241 --> 01:28:40,251
And I'd have been alone again...
459
01:28:42,649 --> 01:28:44,532
With my snakes.
460
01:28:45,377 --> 01:28:49,216
Why? Why did you want
to run away with her?
461
01:28:51,217 --> 01:28:54,937
Giuda, it's too difficult to explain.
462
01:28:55,257 --> 01:28:58,174
And besides, it's too late.
463
01:29:00,097 --> 01:29:02,331
Sure, I understand.
464
01:29:05,497 --> 01:29:10,371
Now it's my turn.
It's my turn to pay.
465
01:29:12,457 --> 01:29:14,293
Goodbye.
466
01:29:19,017 --> 01:29:21,809
Where're you going?
467
01:29:23,177 --> 01:29:27,573
I'll try to go far,
as far as possible.
468
01:29:31,017 --> 01:29:34,537
Eva... I'd like to tell you...
469
01:29:34,857 --> 01:29:38,097
Giuda, I want to dance
for you with the mamba!
470
01:29:38,417 --> 01:29:41,337
I want you to remember me
like I remember my mother.
471
01:29:41,457 --> 01:29:44,817
- You are crazy! And dangerous!
- Please! - It would be madness!
472
01:29:44,937 --> 01:29:49,737
- Let me do it, please!
- Stop! No! No! Eva!
473
01:30:17,737 --> 01:30:19,926
Eva, why...?
474
01:30:24,897 --> 01:30:28,092
Why do you also
want to escape?
475
01:30:45,737 --> 01:30:48,210
It kills a man in seconds.
476
01:31:12,217 --> 01:31:14,770
You didn't have to do it.
477
01:31:49,017 --> 01:31:53,177
Dr. Montez?
There was an accident.
478
01:31:53,297 --> 01:31:56,169
Yes, a snake.
It must have escaped.
479
01:32:00,577 --> 01:32:03,494
Yes, a snake.
480
01:32:07,457 --> 01:32:11,728
Yes, the mamba...
It's bite is merciless.
481
01:32:14,514 --> 01:32:18,658
Subtitles:
TheHugeAnimalFromTheNorth
39092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.