Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,759 --> 00:02:14,177
Quando � que instalou isto?
2
00:02:15,468 --> 00:02:18,010
Depois do �ltimo
assalto do King.
3
00:02:18,010 --> 00:02:20,552
� � prova de bala, roubo...
4
00:02:20,552 --> 00:02:22,677
e s� eu sei a combina��o.
5
00:02:25,261 --> 00:02:27,053
Por favor, vire-se.
6
00:02:46,305 --> 00:02:48,346
Entre e d� uma olhada.
7
00:02:55,971 --> 00:02:57,347
S�lido.
8
00:03:00,306 --> 00:03:01,681
S�lido.
9
00:03:03,431 --> 00:03:04,764
S�lido!.
10
00:03:12,640 --> 00:03:16,182
Rapazes, baixem as armas.
Vamos.
11
00:03:26,308 --> 00:03:28,266
Angel, explode.
12
00:04:04,812 --> 00:04:13,063
E um, dois, tr�s,
um, dois, tr�s...
13
00:04:15,813 --> 00:04:19,021
N�o tens jeito!
King?
14
00:04:29,480 --> 00:04:31,105
Observa.
15
00:04:58,108 --> 00:04:59,775
Lindo.
16
00:05:00,817 --> 00:05:04,025
Desculpem, mas estamos
a chegar em Omaha.
17
00:05:16,277 --> 00:05:19,485
Odie, aqui est� a tua parte.
18
00:05:19,485 --> 00:05:20,610
Tens de descer aqui?
19
00:05:20,610 --> 00:05:22,610
O amor da minha vida
est� � minha espera.
20
00:05:22,610 --> 00:05:27,778
- Ela est� � espera h� muito tempo!
- Ent�o apressa-te.
21
00:05:28,278 --> 00:05:30,278
Odie!
22
00:05:32,445 --> 00:05:34,861
Para onde vais,
n�o vais precisar disto.
23
00:05:39,446 --> 00:05:40,987
Kansas City.
24
00:05:40,987 --> 00:05:43,987
Vem comigo para Chicago.
Tenho grandes planos.
25
00:05:43,987 --> 00:05:45,946
E eu tenho uma casa
cheia de pequenos.
26
00:05:46,446 --> 00:05:48,488
Acho que me vou casar
com ela.
27
00:05:49,280 --> 00:05:51,530
Vai gastar isso tudo
s� com uma mulher?
28
00:05:51,530 --> 00:05:53,822
Chama-se Annie.
Foi feita no c�u.
29
00:06:01,323 --> 00:06:02,864
Pareces preocupado.
30
00:06:04,406 --> 00:06:06,531
Conheci uma Annie
em Kansas City.
31
00:06:08,156 --> 00:06:09,907
""Annie sempre dispon�vel"".
32
00:06:20,200 --> 00:06:22,533
Dev�amos ficar juntos,
velho amigo.
33
00:06:29,075 --> 00:06:30,576
Anda!
34
00:06:30,576 --> 00:06:31,951
Veste isto.
35
00:06:59,119 --> 00:07:00,619
Vamos!
36
00:07:42,498 --> 00:07:45,833
Desculpe. Pensei que fosse
o vag�o-restaurante.
37
00:07:47,499 --> 00:07:48,999
Espere, menina!
38
00:07:54,666 --> 00:07:56,250
Muito bonito.
39
00:07:58,167 --> 00:08:00,750
Deve ser um homem
importante.
40
00:08:02,375 --> 00:08:04,792
S� falta aqui o seu retrato.
41
00:08:10,335 --> 00:08:12,876
Com que trabalha, Sr. King?
42
00:08:17,293 --> 00:08:21,961
Bancos. Transfiro fundos
de um lugar para outro.
43
00:08:35,337 --> 00:08:37,670
O que mais admira
numa mulher?
44
00:08:38,587 --> 00:08:42,546
Bem, na verdade,
todas as partes.
45
00:08:46,504 --> 00:08:49,338
O que procura num homem?
46
00:08:49,338 --> 00:08:53,005
- Honestidade.
- E depois?
47
00:09:04,756 --> 00:09:07,006
H� quanto tempo
� vi�va, Alicia?
48
00:09:08,548 --> 00:09:10,631
Desde 4 de Julho.
49
00:09:12,382 --> 00:09:17,716
Naquela noite eu e o Charlie
est�vamos a comemorar.
50
00:09:17,716 --> 00:09:21,800
Pod�amos ver os fogos
da janela do quarto.
51
00:09:23,175 --> 00:09:28,258
Posso dizer que ele ficou
agitado demais...
52
00:09:28,258 --> 00:09:33,176
e apagou-se como
os fogos de artif�cio.
53
00:09:36,259 --> 00:09:37,843
Adeus, Charlie.
54
00:09:48,594 --> 00:09:51,135
Uma mulher como tu
n�o devia viajar sozinha.
55
00:09:51,844 --> 00:09:53,302
E n�o estou.
56
00:10:00,178 --> 00:10:02,178
Ent�o � voc� o sortudo.
57
00:10:03,178 --> 00:10:04,804
Feliz, querido?
58
00:10:12,054 --> 00:10:16,722
Pode tirar o seu chap�u?
H� uma senhora presente.
59
00:10:16,722 --> 00:10:18,055
Estamos aqui reunidos para...
60
00:10:27,639 --> 00:10:29,848
Em que � que est� a pensar,
Sra. King?
61
00:10:32,348 --> 00:10:36,348
H� casos de insanidade
na tua fam�lia?
62
00:10:36,849 --> 00:10:38,974
N�o podes fazer isto comigo!
63
00:10:43,932 --> 00:10:45,890
Somos casados!
64
00:10:49,766 --> 00:10:52,725
Quanto tempo
vai ficar internado?
65
00:10:52,725 --> 00:10:55,600
No m�nimo 6 meses.
66
00:10:55,600 --> 00:10:58,184
Tome. Quero que ele seja...
67
00:10:59,392 --> 00:11:00,934
muito bem tratado.
68
00:11:09,185 --> 00:11:11,060
Adeus, querido.
69
00:12:52,777 --> 00:12:54,152
O que vai ser?
70
00:12:54,152 --> 00:12:57,195
- Cerveja.
- Tr�s.
71
00:12:58,612 --> 00:13:01,987
� loucura dele
em voltarmos c�.
72
00:13:01,987 --> 00:13:04,112
Assaltamos este banco
tr�s vezes.
73
00:13:05,195 --> 00:13:09,238
Talvez ele n�o venha.
Ou nem nos tenha mandado chamar.
74
00:13:10,446 --> 00:13:12,154
Pode ser uma armadilha.
Estamos sem armas.
75
00:13:12,154 --> 00:13:15,154
- Vamos. V�o reconhecer-nos.
- Espera! Para onde?
76
00:13:20,989 --> 00:13:22,489
Quem � que paga?
77
00:13:29,156 --> 00:13:32,323
- Estamos � espera duma pessoa.
- Temos um encontro.
78
00:13:32,823 --> 00:13:34,531
Com um homem muito importante.
79
00:13:39,241 --> 00:13:43,491
Ou�am.
Paguem ou acabo com voc�s.
80
00:13:49,242 --> 00:13:50,992
A festa � aqui em cima.
81
00:14:02,118 --> 00:14:04,243
Demoraram a chegar.
82
00:14:07,034 --> 00:14:09,034
Qual � a tua proposta?
83
00:14:09,909 --> 00:14:12,494
Metade para mim,
e metade para voc�s.
84
00:14:12,494 --> 00:14:14,785
Mas, � s� um e n�s somos oito.
85
00:14:14,785 --> 00:14:22,620
Ter� uma parte.
Isto �, 11 %, ou seja 2.750 d�lares.
86
00:14:24,120 --> 00:14:26,328
A cidade � minha.
E fui eu que os chamei.
87
00:14:26,328 --> 00:14:28,578
Quero 5 mil d�lares.
88
00:14:29,661 --> 00:14:31,036
4 mil.
89
00:14:32,371 --> 00:14:34,037
� a minha �ltima oferta.
90
00:14:36,662 --> 00:14:37,787
Feito.
91
00:14:37,787 --> 00:14:41,454
- Amigos at� � morte.
- Isso mesmo!
92
00:14:41,454 --> 00:14:43,997
- At� ao fim.
- At� ao fim.
93
00:14:47,872 --> 00:14:50,080
Que trabalho vamos fazer?
94
00:14:50,080 --> 00:14:51,830
Estou ansioso
para come�ar a trabalhar.
95
00:14:51,830 --> 00:14:55,414
Ser� uma nova experi�ncia.
Que trabalho �?
96
00:14:55,414 --> 00:14:56,998
Servi�o pessoal.
97
00:14:58,664 --> 00:15:00,831
Pessoal? Parece �ptimo.
98
00:15:23,875 --> 00:15:26,001
Vamos come�ar uma revolu��o?
99
00:15:39,960 --> 00:15:44,585
O "Ariel".
Atracar� dentro de 10 minutos.
100
00:15:44,585 --> 00:15:46,628
Rapazes, vamos passear
de navio.
101
00:15:48,753 --> 00:15:49,878
V� l�, despachem-se.
102
00:15:54,378 --> 00:15:57,754
Onde est� toda a gente?
Ei, espera.
103
00:15:59,295 --> 00:16:02,420
D�-me uma bebida.
S� uma.
104
00:16:04,504 --> 00:16:06,295
Vamos, d�-me uma bebida.
105
00:16:08,838 --> 00:16:10,338
Vamos.
106
00:16:12,713 --> 00:16:14,505
D�-me uma bebida.
107
00:18:19,475 --> 00:18:21,933
Est� tudo arranjado.
108
00:18:21,933 --> 00:18:25,308
Queria ouvir de si,
Sr. Montero.
109
00:18:26,433 --> 00:18:27,726
Venha.
110
00:18:29,351 --> 00:18:31,601
Amanh� � noite,
a esta hora...
111
00:18:33,059 --> 00:18:35,768
Sr. King, por favor!
112
00:18:39,727 --> 00:18:44,435
Ou�am. Amanh� � noite
o navio estar� a 20 km...
113
00:18:44,435 --> 00:18:46,060
da miss�o de St. Joseph.
114
00:18:47,144 --> 00:18:52,061
- � bem aqui.
- � o qu�? Ei King!
115
00:18:53,186 --> 00:18:55,978
O ex�rcito mexicano
usa a miss�o como arsenal.
116
00:18:55,978 --> 00:18:58,395
O Sr. Montero
quer explodi-lo.
117
00:18:58,395 --> 00:18:59,854
Por que quer a gente?
118
00:19:00,646 --> 00:19:04,229
O que � que importa? Se nos paga,
vamos explodi-lo.
119
00:19:05,354 --> 00:19:07,396
Quando � que vai pagar?
120
00:19:07,771 --> 00:19:11,272
Pagar� quando voltarmos
para o navio.
121
00:19:11,272 --> 00:19:14,605
- 10 mil d�lares em ouro.
- Como sabes que vai pagar?
122
00:19:15,105 --> 00:19:20,314
Conhe�o o Montero. A sua palavra
chega-me. Certo, King?
123
00:19:37,399 --> 00:19:39,274
Estava � tua espera.
124
00:19:45,525 --> 00:19:47,733
Tive um dia duro
no trabalho.
125
00:19:55,109 --> 00:19:58,859
- Agi mal contigo.
- O que vem f�cil, vai f�cil.
126
00:19:58,859 --> 00:20:02,484
- �s r�pido a perdoar.
- J� esqueci de tudo.
127
00:20:03,568 --> 00:20:05,818
Ainda me pesa na
minha consci�ncia.
128
00:20:08,318 --> 00:20:10,360
�s muito sens�vel.
129
00:20:10,777 --> 00:20:14,694
- N�o te consegui esquecer.
- Ai casou-se com o Montero.
130
00:20:14,694 --> 00:20:18,861
- Para o esquecer.
- N�o tivemos lua-de-mel.
131
00:20:19,361 --> 00:20:23,194
- N�o fui uma boa esposa.
- Por que achas isso?
132
00:20:24,445 --> 00:20:27,237
- Podia-me ter esfor�ado mais.
- � verdade.
133
00:20:28,529 --> 00:20:32,445
Mas arranjei este trabalho
para ti.
134
00:20:32,445 --> 00:20:35,571
Ainda me deves algo.
135
00:20:35,571 --> 00:20:40,530
Como seria se tiv�ssemos
uma segunda hip�tese?
136
00:20:44,571 --> 00:20:46,114
Vamos t�-la.
137
00:20:47,406 --> 00:20:49,364
N�o est�s �ntimo demais?
138
00:20:50,697 --> 00:20:53,031
J� nos conhecemos antes.
139
00:20:53,406 --> 00:20:56,197
O meu marido est� l� fora.
140
00:20:56,197 --> 00:20:57,698
Ent�o n�o fa�as barulho.
141
00:21:03,365 --> 00:21:07,032
- Est�s � procura de sarilhos.
- Vim ao lugar certo.
142
00:22:07,579 --> 00:22:11,121
Ai est�o as ovelhas.
Estou com sede. Posso?
143
00:22:17,205 --> 00:22:18,664
Vai, mas r�pido.
144
00:22:57,751 --> 00:23:00,293
- Est�s livre?
- Solta-me, seu porco.
145
00:23:01,793 --> 00:23:03,834
Pago-te uma bebida.
146
00:23:04,334 --> 00:23:06,960
- S� bebo com oficiais.
- Tenho ouro.
147
00:23:11,835 --> 00:23:15,586
Sai daqui, velho.
Como te chamas?
148
00:23:15,586 --> 00:23:18,545
- Angel.
- Sou a Conchita.
149
00:23:22,670 --> 00:23:25,211
- Acho que gosto de ti.
- Que bom!
150
00:23:25,211 --> 00:23:27,712
S� tens uma moeda de ouro?
Talvez duas?
151
00:23:27,712 --> 00:23:30,462
Talvez tr�s, quatro
ou talvez cinco.
152
00:23:33,129 --> 00:23:38,255
Como queres que seja,
bastante gentil?
153
00:23:38,255 --> 00:23:41,838
- Podemos visitar a igreja.
- � o arsenal.
154
00:23:43,213 --> 00:23:45,963
Se l� fores, morres.
155
00:23:45,963 --> 00:23:48,881
- Mas acharemos um lugar.
- Conchita!
156
00:23:50,464 --> 00:23:52,131
Hora de alimentar
os animais.
157
00:24:38,427 --> 00:24:39,885
Est�s a divertir-te?
158
00:24:44,553 --> 00:24:48,761
Vamos l� cima.
Vais gostar. Vamos.
159
00:25:06,138 --> 00:25:07,388
N�o sejas t�o r�pido.
160
00:25:07,388 --> 00:25:10,513
D�-me todo o teu dinheiro
ou grito.
161
00:25:10,513 --> 00:25:11,805
Grita.
162
00:26:48,147 --> 00:26:49,648
Queres um beijo?
163
00:26:57,440 --> 00:26:59,356
N�o confio em ti.
164
00:27:21,108 --> 00:27:23,359
- O que fazes aqui?
- O que est� a acontecer?
165
00:27:25,151 --> 00:27:28,443
Filho de um c�o.
Tu e a tua fam�lia.
166
00:27:49,653 --> 00:27:51,195
Primeiro o trabalho.
167
00:30:11,541 --> 00:30:13,500
Ele veio com o pastor.
168
00:30:18,209 --> 00:30:20,375
Quem �s tu?
169
00:30:20,375 --> 00:30:21,667
Revistem-no!
170
00:30:42,294 --> 00:30:43,836
Verifiquem o arsenal.
171
00:30:45,712 --> 00:30:47,295
Fa�am-no falar.
172
00:30:50,753 --> 00:30:52,295
Fala, amigo.
173
00:31:08,380 --> 00:31:09,839
Ajudem aqui.
174
00:31:13,964 --> 00:31:16,255
Sargento,
precisamos de ajuda.
175
00:31:52,509 --> 00:31:53,968
P�ra!
176
00:32:47,014 --> 00:32:48,723
Vamos!
177
00:32:48,723 --> 00:32:50,056
King!
178
00:33:05,891 --> 00:33:07,183
Odie!
179
00:33:08,225 --> 00:33:10,433
- Vamos sair daqui!
- Certo!
180
00:34:25,023 --> 00:34:27,190
Est�o a passar por n�s.
181
00:34:32,191 --> 00:34:34,983
Numa hora
vamos alcan��-los.
182
00:34:34,983 --> 00:34:37,233
N�o � lugar para descansar.
183
00:34:37,233 --> 00:34:40,359
� bom que nos apanhem.
N�o fomos pagos.
184
00:35:35,280 --> 00:35:36,905
Por que n�o atiraste?
185
00:35:36,905 --> 00:35:39,239
Precisamos dele.
N�o sei nadar.
186
00:35:43,239 --> 00:35:45,865
� melhor eu ficar com ele.
187
00:35:45,865 --> 00:35:50,365
N�o � necess�rio.
N�o �, capit�o?
188
00:36:15,158 --> 00:36:17,368
Voc� vai para
o lado americano.
189
00:36:17,368 --> 00:36:20,409
Sim. Vamos apanh�-los
nos dois lados do rio.
190
00:36:20,409 --> 00:36:23,868
Se os americanos o apanharem,
n�o te conhe�o.
191
00:36:23,868 --> 00:36:28,077
O qu�? At� eu posso
ser �til ao M�xico.
192
00:36:28,077 --> 00:36:30,827
Se os revolucion�rios
tivessem ouro...
193
00:36:30,827 --> 00:36:34,744
- trabalhavas para eles.
- Sim, excel�ncia.
194
00:36:34,744 --> 00:36:39,495
- Tu s� �s um bandido.
- Sim, excel�ncia.
195
00:36:39,495 --> 00:36:43,120
Lembra-te, Canales.
Quando a revolu��o acabar...
196
00:36:44,786 --> 00:36:47,703
- prometo enforcar-te.
- Sim, excel�ncia.
197
00:37:08,747 --> 00:37:13,289
- Onde est�o os 10 mil?
- N�o h� 10 mil.
198
00:37:13,789 --> 00:37:17,206
- � um milh�o ou nada.
- Isso � bom?
199
00:37:18,789 --> 00:37:21,499
Certo, vou ser franca.
200
00:37:21,499 --> 00:37:23,707
Por que acham que
explodimos o arsenal?
201
00:37:23,707 --> 00:37:25,499
Para ganhar a revolu��o.
202
00:37:29,457 --> 00:37:31,625
- Idiota!
- As armas destru�das...
203
00:37:31,625 --> 00:37:34,500
ser�o substitu�das pelo
governo mexicano, certo?
204
00:37:34,500 --> 00:37:36,291
- Certo.
- Certo.
205
00:37:36,291 --> 00:37:38,625
- E o milh�o?
- Sim, explique-se.
206
00:37:38,625 --> 00:37:42,459
O governo mexicano mandar�
1 milh�o de d�lares para El Paso...
207
00:37:42,959 --> 00:37:44,834
para comprar armas novas.
208
00:37:45,334 --> 00:37:48,542
O governo mexicano mandar�
1 milh�o de d�lares para El Paso...
209
00:37:48,542 --> 00:37:50,292
para comprar armas novas.
210
00:37:50,292 --> 00:37:53,585
- E n�s vamos apanhar o dinheiro.
- E n�s vamos apanhar o dinheiro!
211
00:37:54,085 --> 00:37:55,710
Isso � bom!
212
00:38:01,002 --> 00:38:04,753
- Como?
- O Montero � um revolucion�rio.
213
00:38:05,169 --> 00:38:09,586
Mas tamb�m � um agente
do governo mexicano.
214
00:38:09,586 --> 00:38:15,212
Ao descontar o cheque,
ele serve a revolu��o...
215
00:38:15,504 --> 00:38:17,254
E ainda � um patriota.
216
00:38:17,462 --> 00:38:21,754
Exacto.
E ai dividiremos ao meio.
217
00:38:21,754 --> 00:38:24,421
- Ao meio?
- Ao meio! �ptimo!
218
00:38:25,963 --> 00:38:27,921
Porque precisas do Montero?
219
00:38:29,463 --> 00:38:31,463
Para atracar o barco.
220
00:38:31,463 --> 00:38:35,797
- Porque precisas de n�s?
- N�o confio nele.
221
00:38:36,089 --> 00:38:37,922
Isso � mau.
222
00:38:37,922 --> 00:38:40,381
- � teu marido.
- Nem por 1 milh�o de d�lares.
223
00:38:41,381 --> 00:38:44,422
- N�o confia no marido.
- Entendi.
224
00:38:48,215 --> 00:38:49,590
Rapazes...
225
00:38:51,382 --> 00:38:53,382
acho que fomos
enganados de novo.
226
00:39:37,261 --> 00:39:40,095
- O Montero est� aqui?
- N�mero 3.
227
00:39:40,095 --> 00:39:42,387
- Ele est� sozinho?
- Tem um homem com ele.
228
00:39:54,554 --> 00:39:57,471
- Sonha com os 25 mil d�lares?
- P�ra, Odie.
229
00:40:08,555 --> 00:40:09,639
Quem � ele?
230
00:40:09,639 --> 00:40:12,098
Devia estar com o dinheiro.
231
00:46:00,338 --> 00:46:01,838
Vem!
232
00:46:50,135 --> 00:46:51,343
Idiota!
233
00:47:06,261 --> 00:47:07,594
Nada!
234
00:47:09,512 --> 00:47:10,804
Vamos.
235
00:47:23,055 --> 00:47:24,513
Nada!
236
00:47:44,723 --> 00:47:46,473
Cerquem-nos.
Apanharam o cheque.
237
00:47:59,433 --> 00:48:00,808
Traga "Adelita".
238
00:48:13,851 --> 00:48:15,476
� uma armadilha.
239
00:48:46,813 --> 00:48:50,188
Certo. Podem entrar
e recolher os corpos.
240
00:48:59,855 --> 00:49:01,189
Tiburcio, Luiz...
241
00:49:01,189 --> 00:49:04,355
entrem e encontrem o cheque
de 1 milh�o de d�lares!
242
00:49:33,567 --> 00:49:36,150
- Sr. King!
- Estou a ouvir.
243
00:49:36,150 --> 00:49:38,026
N�o quero lutar consigo.
244
00:49:38,526 --> 00:49:43,068
- Estou a ver.
- Estou a ir. L� vou eu.
245
00:49:44,568 --> 00:49:46,984
- Vem.
- Apanhaste o cheque?
246
00:49:48,360 --> 00:49:49,902
N�o estava com ele.
247
00:49:55,152 --> 00:49:57,027
Tamb�m sabes sobre o cheque?
248
00:49:57,360 --> 00:50:00,611
Todos sabem. Tantos mortos
e nada de dinheiro.
249
00:50:01,695 --> 00:50:03,945
Quero fazer um acordo.
250
00:50:05,236 --> 00:50:06,945
J� fiz um acordo.
251
00:50:06,945 --> 00:50:10,696
Sou um bandido e voc�
assalta bancos, certo?
252
00:50:10,987 --> 00:50:12,279
� melhor seres directo.
253
00:50:15,279 --> 00:50:20,572
Queremos a mesma coisa.
O dinheiro dos outros.
254
00:50:23,738 --> 00:50:29,697
Estamos do mesmo lado.
Somos amigos.
255
00:50:33,073 --> 00:50:37,073
Ou�a, de quem �
aquele dinheiro?
256
00:50:38,406 --> 00:50:40,281
Do governo mexicano.
257
00:50:40,281 --> 00:50:43,574
E quem �
o governo mexicano?
258
00:50:43,865 --> 00:50:48,574
O povo mexicano.
E quem � o povo mexicano?
259
00:50:48,574 --> 00:50:54,325
Eu sou um mexicano,
e voc� � meu amigo.
260
00:50:55,908 --> 00:50:58,200
O que queres, amigo?
261
00:50:59,700 --> 00:51:04,951
Ou�a, a Sra. Montero
n�o � de confian�a.
262
00:51:05,242 --> 00:51:06,742
� uma mulher m�.
263
00:51:06,742 --> 00:51:10,992
D�-me essa mulher
e encontrarei o dinheiro.
264
00:51:10,992 --> 00:51:15,368
- Como far�s isso?
- Voc� sabe!
265
00:51:15,368 --> 00:51:17,452
Eu mesmo fa�o isso.
266
00:51:28,786 --> 00:51:31,953
- Apanhaste-lo?
- N�s o apanhamos.
267
00:51:31,953 --> 00:51:36,579
- Est� morto?
- �s vi�va de novo.
268
00:51:37,079 --> 00:51:40,329
- S� dou azar.
- N�o te culpes.
269
00:51:40,329 --> 00:51:44,454
- Nunca mais volto a casar.
- N�o te castigues.
270
00:51:45,454 --> 00:51:49,663
- � melhor eu morrer.
- N�o percas as esperan�as.
271
00:51:49,663 --> 00:51:53,038
Se tivesse uma raz�o
para viver...
272
00:51:53,038 --> 00:51:55,871
Tem milh�es de boas raz�es.
273
00:51:55,871 --> 00:51:58,539
Ele estava com o cheque?
274
00:51:58,539 --> 00:52:00,914
N�o procuro roupa interior!
275
00:52:00,914 --> 00:52:02,997
Sabes que ele nunca
apanhou o cheque.
276
00:52:05,331 --> 00:52:09,290
Dev�amos matar o Montero
e os bandidos nos matariam.
277
00:52:11,707 --> 00:52:16,373
Fugias com o dinheiro
e tinhas dois maridos mortos.
278
00:52:16,373 --> 00:52:18,541
Nunca achei que o Canales...
279
00:52:18,541 --> 00:52:21,041
Desculpe. Continue.
280
00:52:22,333 --> 00:52:24,458
N�o me quer a mim, querer-te a ti.
281
00:52:26,916 --> 00:52:28,208
Para se casar comigo?
282
00:52:29,834 --> 00:52:34,292
N�o, s� quer o dinheiro.
Diz que est� contigo.
283
00:52:35,959 --> 00:52:37,500
Revista-me.
284
00:52:39,418 --> 00:52:42,293
- Vou faz�-lo.
- N�o ousarias.
285
00:52:50,252 --> 00:52:51,836
Nunca o amei.
286
00:52:53,794 --> 00:52:56,461
Ele te for�ou a casares-te.
287
00:52:56,461 --> 00:53:00,753
- Eu estava arrasada.
- Ele aproveitou-se.
288
00:53:01,087 --> 00:53:04,587
Se eu soubesse onde
podia encontrar-te...
289
00:53:05,087 --> 00:53:10,587
- N�o era assim t�o dif�cil.
- Espero que n�o seja tarde.
290
00:53:17,796 --> 00:53:21,713
- � melhor come�ar j� aqui.
- Limpo o ch�o para ti.
291
00:53:23,297 --> 00:53:26,255
Ai subo devagar.
292
00:53:28,380 --> 00:53:31,714
Tu �s tudo o que sempre quis.
293
00:53:31,714 --> 00:53:34,506
Vamos fazer hist�ria...
juntos.
294
00:53:46,382 --> 00:53:47,674
Fica aqui.
295
00:54:09,593 --> 00:54:10,593
Acertaram-lhe?
296
00:54:10,593 --> 00:54:14,509
Fui eu que lhe bati. Queria levar-nos
directo para os bandidos.
297
00:54:14,509 --> 00:54:16,510
Bateste-lhe forte.
298
00:54:16,510 --> 00:54:18,510
- Est� duro.
- Como uma t�bua.
299
00:54:36,846 --> 00:54:40,262
- N�o me diga que � a camareira.
- Est� bem.
300
00:54:42,596 --> 00:54:44,429
N�o sou a camareira.
301
00:54:44,429 --> 00:54:47,179
- O que procura?
- Um homem.
302
00:54:48,680 --> 00:54:52,847
- Pode-se explicar melhor?
- Procuro o Montero.
303
00:54:52,847 --> 00:54:54,972
Procura no lugar errado.
Est� morto.
304
00:54:56,097 --> 00:54:58,973
Est� vivo
e est� dentro deste barco.
305
00:54:59,473 --> 00:55:01,806
Se o Montero que vi
n�o estava morto...
306
00:55:01,806 --> 00:55:04,598
estava a representar
muito bem.
307
00:55:04,598 --> 00:55:08,974
- O que viu foi um actor.
- Porque diz isso?
308
00:55:09,474 --> 00:55:14,057
- N�o achou o cheque, certo?
- Do que est� a falar?
309
00:55:14,057 --> 00:55:16,224
Toda a gente sabe
do cheque?
310
00:55:18,557 --> 00:55:21,891
N�o pode guardar
1 milh�o de d�lares em segredo.
311
00:55:38,892 --> 00:55:41,310
- Quero olhar nos teus olhos.
- Porqu�?
312
00:55:44,643 --> 00:55:48,185
- Mentirosa maldita!
- O que foi desta vez?
313
00:55:48,602 --> 00:55:51,143
Onde escondeste
o verdadeiro Montero?
314
00:55:51,894 --> 00:55:57,144
- Est� no M�xico.
- Mentira! Onde � que ele est�?
315
00:55:57,144 --> 00:55:58,228
A salvo de ti.
316
00:55:59,144 --> 00:56:02,645
De mim?
Est�s preocupada com ele?
317
00:56:04,520 --> 00:56:09,062
Ele conseguiu o que queria,
usou-te como ref�m...
318
00:56:09,062 --> 00:56:11,145
e est�s preocupada com ele?
319
00:56:12,437 --> 00:56:14,730
Isso incomoda-te, n�o?
320
00:56:15,605 --> 00:56:17,813
Um homem como este
deve ser morto.
321
00:56:18,396 --> 00:56:21,563
Por causa do dinheiro
ou por ser o meu marido?
322
00:56:26,439 --> 00:56:28,439
N�o est� ai.
323
00:56:41,148 --> 00:56:42,648
Paco!
324
00:56:53,608 --> 00:56:57,317
- Est� abafado aqui dentro.
- Apareceu cedo demais.
325
00:56:58,567 --> 00:57:02,400
Vai matar-me?
326
00:57:02,400 --> 00:57:05,442
Matou o homem no arm�rio.
Agora � a sua vez.
327
00:57:05,442 --> 00:57:11,151
N�o fui eu que o matei, mas sei quem
o matou: a pol�tica.
328
00:57:11,151 --> 00:57:12,776
Mesmo assim � um matador.
329
00:57:12,776 --> 00:57:16,318
Quem mata por raz�es
politicas � um assassino.
330
00:57:16,318 --> 00:57:18,444
N�o me envolvo
com matadores.
331
00:57:19,736 --> 00:57:21,986
Agora fale-me do cheque.
332
00:57:21,986 --> 00:57:24,527
- N�o est� comigo.
- Onde est�?
333
00:57:24,819 --> 00:57:27,778
- � meio complicado.
- Simplifique.
334
00:57:27,778 --> 00:57:31,028
Viu a "Wells Fargo" quando
o navio atracou?
335
00:57:31,028 --> 00:57:31,945
Sim vi.
336
00:57:32,903 --> 00:57:35,945
Saquei l� o cheque e enviei
o dinheiro para Laredo.
337
00:57:36,445 --> 00:57:38,028
Para quem?
338
00:57:38,028 --> 00:57:40,154
Para mim.
Em quem mais posso confiar?
339
00:57:41,613 --> 00:57:46,779
- Isso, apanhe a sua arma.
- N�o. � o meu recibo.
340
00:57:46,779 --> 00:57:48,696
Diz que o recebedor...
341
00:57:48,696 --> 00:57:53,780
deve ser identificado como
Francisco Montero.
342
00:57:54,155 --> 00:57:57,447
Viste? Disse que estava
a salvo de ti.
343
00:57:59,990 --> 00:58:04,115
Muito bem.
Vamos para Laredo juntos.
344
00:58:05,115 --> 00:58:08,865
N�o vamos para l�,
de navio.
345
00:58:13,616 --> 00:58:17,782
Os motores pararam.
Estamos a ser levados pela corrente.
346
00:58:23,408 --> 00:58:25,950
Tiveste de contratar
o teu ex-marido?
347
00:58:25,950 --> 00:58:28,867
Quando nos casamos
ele era muito mansinho.
348
00:58:28,867 --> 00:58:31,742
Os motores pifaram. Jogaram
uma chave inglesa para cima deles.
349
00:58:37,826 --> 00:58:40,451
Vamos conseguir chegar a Laredo.
350
00:58:41,659 --> 00:58:45,285
Vamos muito devagar.
Os bandidos podem atacar-nos.
351
00:58:46,202 --> 00:58:48,785
Mande o Odie ficar
do lado mexicano.
352
00:58:49,077 --> 00:58:50,869
Isso � um erro.
353
00:58:50,869 --> 00:58:53,536
Prefere os bandidos
do lado americano?
354
00:58:53,536 --> 00:58:58,161
- Ser� um erro fatal.
- O risco � deles, querido.
355
00:59:07,579 --> 00:59:09,287
Rende-te, amigo.
356
00:59:10,662 --> 00:59:12,954
�s prisioneiro da revolu��o.
357
01:00:04,292 --> 01:00:07,334
- Voc�s todos s�o acusados.
- De qu�?
358
01:00:07,334 --> 01:00:10,793
Para os inimigos da revolu��o
s� h� uma puni��o.
359
01:00:12,627 --> 01:00:14,460
Ela, n�o.
360
01:00:14,460 --> 01:00:17,918
- Ela � minha mulher.
- Ela � minha mulher!
361
01:00:17,918 --> 01:00:21,086
Uma briga marital?
Eu resolvo.
362
01:00:22,128 --> 01:00:23,128
Mata-a.
363
01:00:23,128 --> 01:00:25,961
Tenente, quero falar
com o comandante.
364
01:00:25,961 --> 01:00:27,586
Conhece-o?
365
01:00:27,586 --> 01:00:30,754
O coronel Fierro
era meu criado na academia.
366
01:00:30,754 --> 01:00:33,379
Como os tempos mudaram!
367
01:00:33,379 --> 01:00:36,004
Sim, mas em nome
dos velhos tempos...
368
01:00:36,004 --> 01:00:38,504
vou pedir-lhe para ele
o mandar matar.
369
01:00:42,755 --> 01:00:45,713
Se � amigo do coronel...
370
01:00:56,672 --> 01:00:58,839
- Henrique!
- Paco!
371
01:01:00,381 --> 01:01:04,340
- � bom rever-te.
- Sempre do lado errado.
372
01:01:04,340 --> 01:01:05,882
Est�o ali os prisioneiros.
373
01:01:18,633 --> 01:01:20,174
Com licen�a.
374
01:01:31,050 --> 01:01:32,967
Conhe�o-te.
375
01:01:32,967 --> 01:01:35,593
Mande-os parar!
Onde nos encontramos?
376
01:01:35,593 --> 01:01:37,885
Talvez tenha visto
a minha cara num cartaz.
377
01:01:39,468 --> 01:01:42,676
� um bandido famoso
na Am�rica.
378
01:01:45,719 --> 01:01:48,302
E quanto vale?
379
01:01:48,302 --> 01:01:51,219
Da �ltima vez eram
10 mil.
380
01:01:54,677 --> 01:01:57,428
S�o amigos?
381
01:01:59,428 --> 01:02:02,762
Todos juntos valemos
25 mil d�lares.
382
01:02:05,512 --> 01:02:08,054
Acho que escondem
algo de mim.
383
01:02:12,221 --> 01:02:18,264
Luiz, quantas vezes
tenho que te dizer...
384
01:02:18,264 --> 01:02:20,639
para n�o interromperes
os meus interrogat�rios?
385
01:02:20,639 --> 01:02:25,180
- Esqueci-me, excel�ncia.
- N�o te voltes a esquecer.
386
01:02:29,390 --> 01:02:30,931
Dolores, querida!
387
01:02:32,390 --> 01:02:36,765
Fala-me de novo do saque
do milh�o de d�lares em Laredo.
388
01:02:38,641 --> 01:02:41,724
Entreguei as galinhas.
N�o quebre os ovos.
389
01:02:43,849 --> 01:02:45,766
Rapariga esperta!
390
01:02:47,349 --> 01:02:48,933
Prendam-nos.
391
01:03:12,852 --> 01:03:13,810
Obrigada
392
01:03:16,435 --> 01:03:17,685
Henrique.
393
01:03:39,604 --> 01:03:40,562
Satisfeita?
394
01:03:41,396 --> 01:03:42,355
Ainda n�o.
395
01:03:52,355 --> 01:03:56,106
- Toma um caf�.
- Estou com fome, ainda n�o tomei o pequeno-almo�o.
396
01:03:56,106 --> 01:03:57,398
O que queres comer?
397
01:03:57,731 --> 01:04:02,273
- Coronel. Posso dar-lhe um tiro?
- Desculpe-me.
398
01:04:08,607 --> 01:04:15,150
- Paco, quanto � que eu posso receber?
- Eu sou s� um pobre servo das pessoas.
399
01:04:16,941 --> 01:04:21,691
Ser pobre n�o � vergonha nenhuma, mas
tamb�m n�o � motivo de orgulho.
400
01:04:23,150 --> 01:04:28,901
Paco, mas para nos manter vivos.
Temos de valer alguma coisa.
401
01:04:29,609 --> 01:04:31,026
D�-me lume.
402
01:04:36,027 --> 01:04:39,110
Deves ter algo importante para contar.
403
01:04:39,110 --> 01:04:42,777
Eu sou a galinha dos ovos de ouro,
pergunta � Dolores.
404
01:04:43,235 --> 01:04:45,986
Isso � o que eu tenho tentado dizer-lhe.
405
01:04:46,653 --> 01:04:47,903
Claro!
406
01:04:49,361 --> 01:04:52,111
Mas o que eu posso dizer acerca disso.
407
01:04:52,486 --> 01:04:58,737
Tu �s o Paco, o meu velho amigo. Eu
costumava polir as tuas botas na academia.
408
01:05:02,112 --> 01:05:05,362
- Prende-o com os outros.
- Senhor?
409
01:05:06,945 --> 01:05:13,196
Lembra-te Henrique, ganhe quem ganhar esta
revolu��o tu vais acabar a polir-me as botas.
410
01:05:22,656 --> 01:05:24,906
Dolores.
411
01:05:29,490 --> 01:05:31,740
Como podemos fazer neg�cio?
412
01:05:33,490 --> 01:05:36,740
O que mais valoriza numa
mulher coronel?
413
01:05:39,240 --> 01:05:43,491
- Fidelidade.
- E a seguir?
414
01:05:54,450 --> 01:05:59,492
N�o estar�amos melhores se
f�ssemos mais civilizados?
415
01:05:59,909 --> 01:06:03,451
- O que quer dizer?
- O que � que ela v� em ti?
416
01:06:03,451 --> 01:06:06,076
Nunca entenderias.
417
01:06:06,076 --> 01:06:08,785
- Vou mat�-lo agora.
- Espera!
418
01:06:09,076 --> 01:06:13,119
Ou�a, fala sobre
ser civilizado.
419
01:06:13,119 --> 01:06:15,702
Tenho uma proposta.
420
01:06:16,911 --> 01:06:19,119
- Vamos dividir.
- Dividir o qu�?
421
01:06:19,119 --> 01:06:22,537
Tudo, inclusive a mulher.
422
01:06:23,203 --> 01:06:27,662
Com o dinheiro que receberei,
vamos viver em Paris.
423
01:06:29,162 --> 01:06:31,703
Fala franc�s?
424
01:06:31,703 --> 01:06:33,913
Gozou contigo!
Vais tolerar?
425
01:06:34,413 --> 01:06:39,496
N�o entenderia nada.
Eles bebem vinho.
426
01:06:39,496 --> 01:06:41,579
Para ti teria gosto
a perfume.
427
01:06:41,579 --> 01:06:46,789
A �nica divers�o � a �pera
e o Bois de Bologne...
428
01:06:46,789 --> 01:06:51,039
e um parque onde se vai
para alimentar os cisnes.
429
01:06:52,122 --> 01:06:56,581
- N�o iam gostar disto.
- Prefiro morrer!
430
01:06:57,081 --> 01:06:58,540
Viu?
431
01:07:17,917 --> 01:07:19,625
Sai do caminho!
432
01:07:21,833 --> 01:07:23,083
Abre a porta!
433
01:07:27,668 --> 01:07:29,209
Vamos!
434
01:08:27,506 --> 01:08:31,882
O que � que o Napole�o faria
numa situa��o destas?
435
01:08:33,965 --> 01:08:37,090
Soldados da revolu��o,
este � um momento de gl�ria!
436
01:08:37,090 --> 01:08:38,965
Voc�s ser�o uma lenda!
437
01:08:38,965 --> 01:08:42,633
Os vossos nomes estar�o
nos livros de her�is!
438
01:08:42,966 --> 01:08:47,716
Com o que v�o fazer agora, os sinos
v�o tocar no pais inteiro!
439
01:08:52,884 --> 01:08:55,301
Em frente!
440
01:09:09,677 --> 01:09:14,636
O Montero disse que entende
de explosivos.
441
01:09:14,636 --> 01:09:16,386
Explodimos algumas coisas.
442
01:09:17,803 --> 01:09:19,636
O canh�o federal...
443
01:09:23,594 --> 01:09:27,220
� muito irritante.
444
01:09:27,637 --> 01:09:29,179
Silencie o canh�o...
445
01:09:30,762 --> 01:09:32,637
e eu o liberto.
446
01:09:35,846 --> 01:09:37,388
Feito.
447
01:09:41,680 --> 01:09:43,388
Primeiro o seu plano.
448
01:09:44,930 --> 01:09:48,514
Bem, n�o vou atacar
com uma espada.
449
01:09:48,972 --> 01:09:53,056
A sua mente diab�lica
deve preferir a trai��o.
450
01:09:55,847 --> 01:09:57,390
Voc� l� deve saber.
451
01:10:00,640 --> 01:10:02,182
Vamos.
452
01:10:03,723 --> 01:10:05,348
Aqui mesmo.
453
01:10:39,686 --> 01:10:41,644
N�o somos bandidos.
454
01:10:41,644 --> 01:10:45,227
Respeitamos uma bandeira
branca. Deixa-os passar.
455
01:11:02,938 --> 01:11:07,396
- � o chefe, amigo?
- Chame-o de excel�ncia.
456
01:11:08,896 --> 01:11:10,479
Excel�ncia.
457
01:11:11,522 --> 01:11:15,397
Espere!
Conhe�o estes homens.
458
01:11:24,648 --> 01:11:26,023
Mas de onde?
459
01:11:27,148 --> 01:11:29,106
Quem � o seu porta-voz?
460
01:11:31,273 --> 01:11:33,441
Sou eu, excel�ncia.
461
01:11:33,441 --> 01:11:36,816
- Porque � que ele n�o fala?
- Porque � que voc� n�o fala?
462
01:11:38,941 --> 01:11:43,692
Que tipo de oficiais
s�o voc�s? De onde s�o?
463
01:11:44,692 --> 01:11:47,358
Ele � meu primo.
Somos do mesmo vilarejo.
464
01:11:47,358 --> 01:11:52,192
Excel�ncia, agora lembro-me.
Claro!
465
01:11:52,192 --> 01:11:56,484
Vi estes rostos h� pouco
tempo. Tenho a certeza.
466
01:11:56,484 --> 01:11:59,943
Eu conhe�o-os
como ao meu irm�o!
467
01:12:02,818 --> 01:12:04,569
Mas quem s�o eles?
468
01:12:06,610 --> 01:12:10,944
Diga ao coronel que s� aceito
uma rendi��o incondicional.
469
01:12:11,444 --> 01:12:13,027
Sem condi��es.
470
01:12:13,027 --> 01:12:17,070
Sabe o que � uma rendi��o
incondicional?
471
01:12:22,695 --> 01:12:27,112
N�o viemos falar de rendi��o
e sim de outra coisa.
472
01:12:27,112 --> 01:12:28,779
De qu�?
473
01:12:30,362 --> 01:12:34,112
Bem, excel�ncia,
� sobre o canh�o.
474
01:12:34,112 --> 01:12:36,905
O coronel acha-o irritante.
475
01:12:36,905 --> 01:12:40,488
Vieram pedir para eu parar
de disparar o canh�o?
476
01:12:41,488 --> 01:12:44,988
Sim. Queremos compr�-lo.
477
01:12:46,906 --> 01:12:51,948
Ouviram? Ele quer comprar
o nosso canh�o.
478
01:12:53,906 --> 01:12:56,364
Quanto pagar�o por ele?
479
01:12:57,824 --> 01:12:59,657
1 milh�o de d�lares.
480
01:12:59,657 --> 01:13:04,949
Claro.
O Montero e o seu milh�o de d�lares.
481
01:13:05,782 --> 01:13:09,658
Prenderam o Montero no forte.
482
01:13:09,658 --> 01:13:10,491
Digam ao coronel que
n�o estou interessado.
483
01:13:10,491 --> 01:13:12,783
Vou destru�-los
com o canh�o.
484
01:13:13,283 --> 01:13:15,866
Vou apanhar o dinheiro,
o Montero...
485
01:13:15,866 --> 01:13:18,033
enforcar o coronel
e matar voc�s!
486
01:13:21,034 --> 01:13:23,909
Lembra-se da bandeira branca.
487
01:13:23,909 --> 01:13:26,492
T�m um minuto para voltar!
488
01:13:38,785 --> 01:13:41,161
Cuidado! O que � isto?
489
01:13:41,161 --> 01:13:42,453
- Vamos!
- Idiota!
490
01:13:43,578 --> 01:13:45,036
Cuidado! Sargento!
491
01:13:46,619 --> 01:13:48,328
Sargento!
492
01:14:10,705 --> 01:14:14,706
Fogo! Fogo!
Matem-nos a todos! Fogo!
493
01:14:15,539 --> 01:14:20,122
- Excel�ncia, agora me lembro!
- O qu�? Atirem!
494
01:14:20,122 --> 01:14:22,331
- Sabe quem eles s�o?
- Quem?
495
01:14:23,248 --> 01:14:25,582
Nunca esque�o um rosto!
496
01:14:30,165 --> 01:14:32,790
N�s vencemos! Vencemos!
497
01:14:51,750 --> 01:14:54,375
N�s perdemos! Perdemos!
498
01:15:09,502 --> 01:15:12,544
Achas que eles
iriam l� de novo?
499
01:15:12,544 --> 01:15:15,836
Lembro-me muito bem.
O bando do King.
500
01:15:15,836 --> 01:15:17,628
Os quatro que explodiram
a miss�o.
501
01:15:18,920 --> 01:15:20,837
Porque faz isto comigo?
502
01:15:24,712 --> 01:15:27,754
Eu j� disse, eu j� disse.
503
01:15:27,754 --> 01:15:29,754
Nunca esque�o um rosto.
504
01:15:35,921 --> 01:15:38,297
Conheces o general
que nos cercou?
505
01:15:39,922 --> 01:15:44,464
Duarte?
Fomos juntos para a academia.
506
01:15:44,964 --> 01:15:46,422
Ele � rico?
507
01:15:46,714 --> 01:15:50,548
A sua fam�lia possui
metade do M�xico.
508
01:15:50,548 --> 01:15:52,756
� casado?
509
01:15:57,548 --> 01:15:59,632
Porqu�?
510
01:15:59,632 --> 01:16:01,132
A batalha vai mal.
511
01:16:02,674 --> 01:16:05,507
Ontem disseste que me amavas.
512
01:16:05,507 --> 01:16:07,799
Sejamos pr�ticos.
513
01:16:09,507 --> 01:16:13,175
- O que queres que eu fa�a?
- Rende-te.
514
01:16:13,467 --> 01:16:16,008
Ao Duarte? Nunca!
515
01:16:17,842 --> 01:16:21,134
Eu polia as suas botas
na academia.
516
01:16:22,759 --> 01:16:24,718
Faz isso por mim.
517
01:16:41,594 --> 01:16:42,970
Coronel!
518
01:16:42,970 --> 01:16:46,303
Est�o a trazer os canh�es.
Onde est� o coronel?
519
01:16:46,303 --> 01:16:51,178
Quem construiu este forte
era um idiota. � uma pris�o.
520
01:16:51,178 --> 01:16:54,721
Prometi solt�-los, n�o uma
viagem segura para Laredo.
521
01:16:55,429 --> 01:16:57,804
- Onde est� o Montero?
- Disse para o vigiar.
522
01:16:57,804 --> 01:17:00,679
- Por que n�o o vigiaste?
- Est�o preocupados comigo?
523
01:17:03,888 --> 01:17:06,763
- Vejam o que achei.
- O que �?
524
01:17:06,763 --> 01:17:09,805
O que vos parece?
Um velho mapa do forte.
525
01:17:13,388 --> 01:17:19,973
Ponha o seu p� aqui e voc�, ali.
Por favor, coronel.
526
01:17:21,889 --> 01:17:23,306
O que v�em?
527
01:17:26,599 --> 01:17:28,474
Parece um t�nel.
528
01:17:29,474 --> 01:17:30,432
Para onde vai?
529
01:17:33,015 --> 01:17:36,183
- Para o rio.
- E onde come�a?
530
01:17:37,725 --> 01:17:40,933
- Na igreja.
- O que isto lhe sugere?
531
01:17:44,225 --> 01:17:48,476
Apesar de ser da infantaria,
deve saber o que significa.
532
01:17:52,017 --> 01:17:54,517
- Entendi!
- Ele entendeu.
533
01:17:56,351 --> 01:17:59,352
Se o po�o secar,
vamos buscar �gua ao rio.
534
01:18:00,018 --> 01:18:04,643
- � uma rota de fuga.
- Uma rota de fuga!
535
01:18:08,686 --> 01:18:10,061
Foi o que eu disse!
536
01:18:31,063 --> 01:18:34,938
- Tem medo do escuro?
- S� tem medo da pobreza.
537
01:21:02,035 --> 01:21:05,869
- V�s alguma coisa, soldado?
- N�o sei, excel�ncia.
538
01:21:06,160 --> 01:21:08,994
Est�o muito ocupados
a construir qualquer coisa.
539
01:21:08,994 --> 01:21:12,245
- O qu�?
- N�o d� para ver.
540
01:21:14,995 --> 01:21:16,953
N�o est� a ouvir?
541
01:21:16,953 --> 01:21:19,620
Sil�ncio! Sil�ncio!
542
01:21:29,996 --> 01:21:33,997
Parece que serram madeira
e pregam pregos.
543
01:21:34,497 --> 01:21:39,372
Aproveitam as �ltimas horas
para fazer os seus caix�es.
544
01:22:20,751 --> 01:22:24,793
Sonhei em andar neste carro
na Cidade do M�xico.
545
01:22:24,793 --> 01:22:29,585
O povo gritando: ""Fierro!
Viva o Presidente!""
546
01:22:31,418 --> 01:22:33,543
De quem o roubaste?
547
01:22:35,544 --> 01:22:39,378
Foi um presente
de um banqueiro morto.
548
01:22:39,794 --> 01:22:41,628
Vem connosco.
549
01:22:42,919 --> 01:22:46,295
J� tens dois maridos.
O que vais fazer comigo?
550
01:22:47,879 --> 01:22:49,670
Pensarei em alguma coisa.
551
01:22:58,755 --> 01:23:02,630
- O que v�s?
- Est�o a observar-nos.
552
01:23:30,716 --> 01:23:33,758
Adeus. Tem um �ltimo recado
para a sua mulher?
553
01:23:38,758 --> 01:23:39,967
Lembra-te...
554
01:23:39,967 --> 01:23:42,092
um homem corajoso
s� morre uma vez.
555
01:23:56,843 --> 01:24:01,136
- Lembra-te do �lamo.
- �lamo? �lamo?
556
01:24:01,761 --> 01:24:03,761
Foi a batalha que ganhamos.
557
01:24:04,802 --> 01:24:06,052
Eu sei!
558
01:24:19,220 --> 01:24:21,053
Os canh�es est�o prontos.
559
01:24:32,472 --> 01:24:35,430
Agora vamos explodir
aqueles port�es.
560
01:24:43,515 --> 01:24:45,431
Fogo! Atirem!
561
01:26:00,397 --> 01:26:03,355
Eu sou um bandido,
mas voc�!
562
01:26:03,355 --> 01:26:04,813
Como chegou aqui?
563
01:26:09,731 --> 01:26:11,273
N�o foi f�cil.
564
01:26:38,608 --> 01:26:42,942
Deviam ser amigos.
T�m muito em comum: eu.
565
01:26:42,942 --> 01:26:44,651
Como vamos dividi-la?
566
01:26:44,651 --> 01:26:47,817
O que sugere?
Uma troca?
567
01:26:47,817 --> 01:26:51,985
- O que acham que sou?
- Devemos responder?
568
01:26:53,527 --> 01:26:58,027
Daqui a alguns minutos ser�s rico.
Poder�s ter qualquer rapariga.
569
01:26:58,027 --> 01:27:01,318
Devo agir enquanto
ainda �s pobre.
570
01:27:01,610 --> 01:27:05,403
Primeiro vou comprar-te
um vestido.
571
01:27:05,403 --> 01:27:07,111
Um que saia facilmente.
572
01:27:33,613 --> 01:27:35,531
Sr. Francisco Montero.
573
01:27:36,906 --> 01:27:38,197
Assine aqui.
574
01:28:00,033 --> 01:28:01,574
A assinatura confere.
575
01:28:04,533 --> 01:28:06,450
Identifica��o correcta.
576
01:28:49,121 --> 01:28:50,829
Assine aqui.
577
01:28:54,704 --> 01:28:56,246
Para tr�s.
578
01:28:57,621 --> 01:28:59,121
Para tr�s!
579
01:29:03,789 --> 01:29:07,289
- Vens, querida?
- Estou a ir, Jesse.
580
01:29:43,918 --> 01:29:45,751
Como estou a sair-me, pap�?
581
01:29:47,709 --> 01:29:49,543
Como a tua querida m�e.
42247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.