All language subtitles for El Callejon de los Milagros (1995) CD1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,831 --> 00:00:45,796 MIDAQ ALLEY 2 00:02:54,216 --> 00:02:57,177 Here's the Double Six. 3 00:02:57,594 --> 00:03:00,597 The Duke of Veragua. 4 00:03:00,639 --> 00:03:02,599 Damn! 5 00:03:02,641 --> 00:03:04,601 I'll play my double. 6 00:03:07,229 --> 00:03:11,066 Those who double on the first move... 7 00:03:12,609 --> 00:03:14,570 The Triple. 8 00:03:14,736 --> 00:03:16,697 This game is for mutes. 9 00:03:17,239 --> 00:03:19,324 The check for table one, Mr. Ru. 10 00:03:23,120 --> 00:03:26,415 -The change is twenty, right? -Twenty-one, Mr. Ru. 11 00:03:29,126 --> 00:03:31,086 You don't let one damn peso get away. 12 00:03:32,880 --> 00:03:35,090 Block you with my five. 13 00:03:36,133 --> 00:03:39,344 Shit partner! Watch what you're doing! 14 00:03:40,262 --> 00:03:41,763 I pass. 15 00:03:41,763 --> 00:03:43,682 "You pass the abyss Of my sorrow". 16 00:03:43,891 --> 00:03:46,810 "like a moon beam Over the seas". 17 00:03:47,686 --> 00:03:50,355 "For the Whistle... the Blonde". 18 00:03:51,398 --> 00:03:54,318 "For the Blonde... the Whistle". 19 00:03:56,153 --> 00:04:00,240 Well, I'll bend to your Whistle like Mr. Ru does. 20 00:04:00,991 --> 00:04:04,995 Come on, Abel! This guy in Tijuana can smuggle us... 21 00:04:05,329 --> 00:04:07,623 ...across in a blink. With no immigration bullshit. 22 00:04:07,915 --> 00:04:10,125 -What do you say? -Your turn. 23 00:04:10,417 --> 00:04:12,336 -I'm talking to you. -Play! 24 00:04:12,544 --> 00:04:14,505 -Answer me. -I told you I don't want... 25 00:04:14,671 --> 00:04:17,633 ...to leave, Chava. What for? 26 00:04:18,717 --> 00:04:20,677 You're going to spend your life cutting the hair... 27 00:04:21,178 --> 00:04:23,889 ...for those assholes? Bullshit man! 28 00:04:24,056 --> 00:04:26,642 What do you mean? I'll have my own hair salon, Your turn. 29 00:04:27,935 --> 00:04:33,899 "My life winds down, And yours just begins". 30 00:04:34,066 --> 00:04:37,653 "Harder to leap across The hedge rows". 31 00:04:37,861 --> 00:04:40,614 "Than to fill the sea With moon glow". 32 00:04:40,906 --> 00:04:44,868 "You pass the abyss Of my sorrow... " 33 00:04:45,452 --> 00:04:48,372 Enough bullshit, Ubaldo. Pay attention! 34 00:04:48,539 --> 00:04:53,001 It's not bullshit. It's Amado Nervo. 35 00:04:53,377 --> 00:04:57,297 "Amado Nervous, my ass" 36 00:04:57,506 --> 00:05:01,385 You see? Damn you, Ubaldo. I pass. 37 00:05:13,272 --> 00:05:15,858 Are you going to spend all day goofing off? 38 00:05:16,149 --> 00:05:17,734 It's Sunday, Dad. 39 00:05:18,026 --> 00:05:20,404 We work Sundays too! Why the fuck not? 40 00:05:20,779 --> 00:05:25,534 I work all week to feed you. You think money grows in trees? 41 00:05:25,701 --> 00:05:27,077 Let's go man! 42 00:05:27,077 --> 00:05:30,497 -Where are the rum bottles? -Tomorrow, Dad! Don't you... 43 00:05:31,707 --> 00:05:34,251 Don't answer me like that or I'll kick your ass. 44 00:05:34,418 --> 00:05:36,044 Dammit, I told you already! 45 00:05:36,712 --> 00:05:41,383 I'm warning you! I'm sick and tired of you two! 46 00:05:41,592 --> 00:05:45,512 Always together! You even go to the bathroom together! 47 00:05:46,597 --> 00:05:49,766 People will think you're a couple of queers. You hear me? 48 00:05:57,941 --> 00:05:59,776 That's what you look like! Queers! 49 00:05:59,943 --> 00:06:01,778 Mr. Ru, what a fuss! 50 00:06:03,447 --> 00:06:07,201 -What's your problem? -I told you one was with soda. 51 00:06:07,492 --> 00:06:09,703 Get your orders straight, asshole! 52 00:06:09,995 --> 00:06:12,956 I'm also fucking fed up with you! Go on! 53 00:06:13,248 --> 00:06:15,209 Mr. Ru... 54 00:06:15,501 --> 00:06:20,464 ...that's no way to talk to a son, much less in public. 55 00:06:20,756 --> 00:06:24,968 -I can't stand him any more. -Like the poet said... 56 00:06:25,260 --> 00:06:27,471 How did Amado Nervous say it, Ubaldo? 57 00:06:28,305 --> 00:06:32,768 "In this world we're all Asses who bray". 58 00:06:33,310 --> 00:06:35,103 "Some more male, Others more gay". 59 00:06:44,947 --> 00:06:47,616 Okay, now it's my turn. 60 00:06:52,579 --> 00:06:54,623 See why I want to go, Abel? 61 00:06:54,832 --> 00:06:57,793 -Why, Chavita? -See how he gets? 62 00:06:58,460 --> 00:07:01,380 Oh, come on, all parents are the same. 63 00:07:01,588 --> 00:07:03,632 What do you know? You don't have any. 64 00:07:04,091 --> 00:07:07,010 -That's how they are. -This is it. It's all you... 65 00:07:07,094 --> 00:07:10,806 -... need to make it there. -What's this? 66 00:07:11,098 --> 00:07:14,935 Basic English, fool. Use it. I'm on Book Two. 67 00:07:15,102 --> 00:07:17,062 Boo Too! Give me a break. 68 00:07:17,187 --> 00:07:18,438 No, Chavita, I'm not into this. 69 00:07:20,107 --> 00:07:23,026 -What's up, Chava? -What's up? 70 00:07:31,326 --> 00:07:32,911 You're not going home to crash, are you? 71 00:07:33,203 --> 00:07:35,539 I thought we were gonna go with To�a. 72 00:07:36,206 --> 00:07:38,041 Some other day. 73 00:07:38,208 --> 00:07:41,920 Okay, get the joint. My dad really upset you. 74 00:07:42,087 --> 00:07:44,798 I don't have any. But you do. 75 00:07:45,215 --> 00:07:49,303 Reginito, the smart ass. That's why I love you. 76 00:08:00,856 --> 00:08:03,442 Did you let it out to Almita? 77 00:08:03,609 --> 00:08:05,194 Not yet. 78 00:08:05,360 --> 00:08:08,071 You're such brown trash, if you don't clean up your act fast... 79 00:08:08,447 --> 00:08:11,783 ...you'll blow it. She aims high. 80 00:08:12,075 --> 00:08:15,412 -It's a matter of reaching her. -How man? 81 00:08:15,871 --> 00:08:17,080 By flying. 82 00:08:21,877 --> 00:08:23,795 Then fly, bastard. 83 00:08:31,970 --> 00:08:35,557 And here's the King to round out the good omens. 84 00:08:42,397 --> 00:08:43,857 See you around. 85 00:09:07,631 --> 00:09:12,761 -So your answer is, yes. -That's great, Mrs. Cata. 86 00:09:12,928 --> 00:09:15,389 We're finished, Susanita. 87 00:09:16,515 --> 00:09:18,267 -Bye. -Bye, Susanita. 88 00:09:18,433 --> 00:09:21,103 -Will you hand me my box? -Oh, I almost forgot it. 89 00:09:21,562 --> 00:09:25,399 See you later. And don't forget our second session. 90 00:09:25,691 --> 00:09:28,277 -No. Bye, Mrs. Cata. -Bye, Susanita. 91 00:09:34,199 --> 00:09:37,160 She's hot, red hot. 92 00:09:51,842 --> 00:09:53,719 God! 93 00:09:53,719 --> 00:09:56,555 -Still flirting with him? -With who? 94 00:09:56,722 --> 00:09:58,056 With who. 95 00:09:59,224 --> 00:10:01,310 Never fall in love with a beggar. 96 00:10:01,768 --> 00:10:03,312 They're just as much work. 97 00:10:19,161 --> 00:10:20,495 Woman! 98 00:10:22,289 --> 00:10:25,334 I'm home. I'm starving! Has Chava arrived? 99 00:10:27,794 --> 00:10:30,255 Where's Chava? Eusebia! 100 00:10:31,131 --> 00:10:32,841 Damn! 101 00:10:33,759 --> 00:10:35,719 Didn't you hear me? 102 00:10:35,761 --> 00:10:38,347 Chava went to Toluca to get the liquor. 103 00:10:38,514 --> 00:10:39,848 He'll be back tomorrow. 104 00:10:41,391 --> 00:10:43,101 He back tomorrow. 105 00:10:46,396 --> 00:10:49,858 He promised me he'd help out at the bar. 106 00:10:50,150 --> 00:10:51,610 I hope so. 107 00:10:53,904 --> 00:10:57,866 Who did you invite to dinner? 108 00:10:58,033 --> 00:10:59,618 Nobody. 109 00:10:59,785 --> 00:11:05,499 You and I are going to have an intimate dinner. 110 00:11:09,419 --> 00:11:11,630 Where are you going dressed like that? 111 00:11:11,797 --> 00:11:13,757 A carnival, or what? 112 00:11:15,425 --> 00:11:19,263 I bought this dress yesterday. Don't you like it? 113 00:11:21,181 --> 00:11:23,642 Yes, it looks good on you. 114 00:11:24,935 --> 00:11:29,022 Rutilio, do you know what today is? 115 00:11:30,190 --> 00:11:31,650 No, I don't remember. 116 00:11:31,942 --> 00:11:33,944 It's our anniversary. 117 00:11:34,194 --> 00:11:36,154 What anniversary are you talking about? 118 00:11:37,447 --> 00:11:40,075 We've been married thirty years. 119 00:11:40,951 --> 00:11:42,703 So we're going to have a great dinner. 120 00:11:43,871 --> 00:11:49,334 Your favorite: avocado soup and beef in "pipian sauce". 121 00:11:50,627 --> 00:11:53,714 But first, a surprise. Close your eyes. 122 00:11:57,885 --> 00:11:59,720 What a bitch. 123 00:12:03,390 --> 00:12:05,350 Your anniversary gift. 124 00:12:05,976 --> 00:12:07,978 Open it. 125 00:12:14,401 --> 00:12:16,361 Do you like it? 126 00:12:16,486 --> 00:12:18,989 Yes, it's nice. 127 00:12:21,241 --> 00:12:25,829 We'll have a nice imported white wine with dinner. 128 00:12:26,622 --> 00:12:28,707 It's chilling in the fridge. 129 00:12:32,252 --> 00:12:34,087 And then... 130 00:12:36,131 --> 00:12:38,717 We'll just see what happens... 131 00:12:39,760 --> 00:12:41,220 Honey... 132 00:12:42,888 --> 00:12:46,600 You just take it easy. I'll take care of everything. 133 00:12:49,770 --> 00:12:53,732 Shit... I just lost my appetite. 134 00:13:11,625 --> 00:13:16,046 Did you notice my new nightgown? 135 00:13:16,129 --> 00:13:18,090 Yes I did. 136 00:13:21,426 --> 00:13:23,136 Rutilio? 137 00:13:27,099 --> 00:13:29,142 Rutilio? 138 00:13:29,518 --> 00:13:31,395 What do you want? 139 00:13:32,145 --> 00:13:35,566 Remember when I got pregnant with the girls? 140 00:13:37,860 --> 00:13:40,737 And with your favorite son? 141 00:13:41,446 --> 00:13:44,408 Just look how he turned out. 142 00:13:46,577 --> 00:13:49,037 He'll behave himself. 143 00:13:49,663 --> 00:13:51,206 He told me so. 144 00:13:52,249 --> 00:13:55,210 We'll see how long he keeps his promise, the lazybones. 145 00:13:55,878 --> 00:13:57,212 Rutilio? 146 00:13:59,464 --> 00:14:03,177 Do you remember what you did to get me pregnant? 147 00:14:04,511 --> 00:14:06,305 You enjoyed it so. 148 00:14:06,471 --> 00:14:08,265 Calm down. 149 00:14:09,725 --> 00:14:11,643 Come on, Rutilio. 150 00:14:12,102 --> 00:14:15,189 But, woman, we're too old for that now. 151 00:14:15,522 --> 00:14:17,399 Why? 152 00:14:19,526 --> 00:14:23,071 It's been so long since you' touched me. Come on. 153 00:14:23,280 --> 00:14:25,991 Well... alright. 154 00:14:28,368 --> 00:14:29,870 Come on. 155 00:14:44,051 --> 00:14:46,011 Oh, baby! 156 00:15:19,002 --> 00:15:21,672 Hung over again, asshole? Get back here! 157 00:15:22,005 --> 00:15:23,841 You dirty drunk. 158 00:15:24,675 --> 00:15:26,677 Good morning, Mr. Rutilio. 159 00:15:27,344 --> 00:15:30,681 Asshole. But you'll come back, son of a bitch. 160 00:15:32,975 --> 00:15:34,101 Damn alcohol. 161 00:15:34,101 --> 00:15:36,311 -What did you need, Ma'am? -Beefsteaks. 162 00:15:36,687 --> 00:15:38,480 -How many? -One kilo. 163 00:15:40,232 --> 00:15:42,192 So, where is the barber? 164 00:15:42,860 --> 00:15:44,695 Over there! 165 00:15:44,695 --> 00:15:47,906 Abel! Get to work, you lazy bum. 166 00:15:51,869 --> 00:15:53,412 Sorry, Mr. Ru. 167 00:15:53,579 --> 00:15:56,498 -Did I keep you waiting? -It's okay. 168 00:15:59,710 --> 00:16:04,506 Just a trim, especially get the grey hairs. 169 00:16:04,548 --> 00:16:07,718 I want to look younger. If that's possible. 170 00:16:08,218 --> 00:16:09,469 Of course, Mr. Ru. 171 00:16:10,095 --> 00:16:14,016 Slow down, you've got all the time in the world. 172 00:16:14,057 --> 00:16:15,684 Today is my day off. 173 00:16:16,518 --> 00:16:17,978 Is Chava taking care of the bar? 174 00:16:18,020 --> 00:16:18,812 Yes! 175 00:16:18,812 --> 00:16:20,814 I can't trust, Guicho. 176 00:16:21,106 --> 00:16:24,693 I can only take my days off when Chava works. 177 00:16:26,361 --> 00:16:27,571 You deserve them, Mr. Ru. 178 00:16:30,240 --> 00:16:34,161 So, you're Almita's boyfriend. I've had my eye on you. 179 00:16:34,745 --> 00:16:38,290 Her boyfriend, boyfriend... Well, not quite yet. 180 00:16:38,332 --> 00:16:41,835 Why not? Almita should be very happy with you. 181 00:16:41,960 --> 00:16:44,671 You're better looking than she is. 182 00:16:44,838 --> 00:16:49,384 -Don't say that, Mr. Rutilio. -Of course you are. 183 00:16:50,928 --> 00:16:52,721 Listen, Abel... 184 00:16:53,096 --> 00:16:56,975 ...women are very difficult, indeed. 185 00:16:57,601 --> 00:17:01,730 At my age, one gets bored and tired of them. 186 00:17:02,356 --> 00:17:03,941 They become intolerable. 187 00:17:04,942 --> 00:17:09,863 That's when you have to look for other things. 188 00:17:10,113 --> 00:17:13,700 New ways to be happy... 189 00:17:13,867 --> 00:17:18,330 New interests, new feelings, new emotions... 190 00:17:20,791 --> 00:17:22,918 You understand me, don't you, Abel? 191 00:17:23,126 --> 00:17:24,336 Sure do, Mr. Ru. 192 00:17:56,034 --> 00:17:58,453 -Good morning. -Good morning. 193 00:17:58,579 --> 00:18:01,540 -We're at your service. -Thank you. 194 00:18:13,719 --> 00:18:16,889 I'd like to see some socks like the ones in the window. 195 00:18:17,222 --> 00:18:20,601 They're imported, Italian. We have them on sale. 196 00:18:21,643 --> 00:18:24,104 They come in a variety of colors and designs. 197 00:18:24,438 --> 00:18:28,483 -You can select them. -I see you have good taste. 198 00:18:28,692 --> 00:18:30,652 Why not select a half dozen for me? 199 00:18:30,736 --> 00:18:32,321 Thanks Mr. 200 00:18:33,488 --> 00:18:36,575 The ones you like best. 201 00:18:37,075 --> 00:18:39,161 I'd select these... 202 00:18:39,286 --> 00:18:41,497 ...these, these.. 203 00:18:42,289 --> 00:18:45,501 ...and some with designs. How's that? 204 00:18:45,792 --> 00:18:47,127 Whatever you say. 205 00:18:56,720 --> 00:18:58,222 Do you have any underpants? 206 00:18:59,056 --> 00:19:00,849 Briefs or boxers? 207 00:19:01,517 --> 00:19:03,435 I don't know. 208 00:19:03,810 --> 00:19:05,729 Which do you find more comfortable? 209 00:19:05,938 --> 00:19:08,899 I prefer briefs, they fit better. 210 00:19:09,775 --> 00:19:12,486 Okay. 211 00:19:15,531 --> 00:19:18,408 You never told me if we're going out. 212 00:19:18,450 --> 00:19:21,286 -You ran off. -Mr. Ru was waiting. 213 00:19:21,411 --> 00:19:26,208 -Can't you even say goodbye? -I'm sorry, Almita. I'm sorry. 214 00:19:26,458 --> 00:19:31,421 Here, let me help you. So, are we going to the park? 215 00:19:31,463 --> 00:19:33,966 We can get there early, rent a rowboat... 216 00:19:34,091 --> 00:19:36,385 ...go to the zoo. 217 00:19:41,306 --> 00:19:43,267 You're so tacky, Abel. 218 00:19:51,567 --> 00:19:54,486 -See you tomorrow. -Get some rest. 219 00:20:11,336 --> 00:20:12,796 Young man. 220 00:20:13,630 --> 00:20:15,924 We meet again. What a coincidence. 221 00:20:15,966 --> 00:20:18,802 -How are you, sir? -Fine. Going to rest? 222 00:20:18,844 --> 00:20:20,554 Yes. 223 00:20:20,554 --> 00:20:24,224 Going home? Do you live far? Alone? 224 00:20:24,474 --> 00:20:27,519 In Portales, with my mother. I take the subway. 225 00:20:27,811 --> 00:20:30,522 -I'll go with you. -Don't bother. 226 00:20:30,564 --> 00:20:33,483 Don't call me sir. My name is Rutilio. 227 00:20:34,985 --> 00:20:36,778 It's an awful name, I know. 228 00:20:36,820 --> 00:20:40,324 My friends call me Mr. Ru. What's your name? 229 00:20:40,407 --> 00:20:44,453 Jaime, Jaime Paredes. My friends call me Jimmy. 230 00:20:45,829 --> 00:20:48,332 You're an intelligent and educated boy. 231 00:20:48,373 --> 00:20:49,625 Thanks... 232 00:20:51,210 --> 00:20:55,172 Jimmy, anytime you like, or when you get off work... 233 00:20:55,506 --> 00:20:57,341 ...stop by my bar. 234 00:20:57,549 --> 00:21:02,012 It's the "Reyes Antiguos". It's nearby, in Midaq Alley. 235 00:21:02,054 --> 00:21:03,764 Have a drink and we can chat,. 236 00:21:04,014 --> 00:21:05,933 I'll go next week. 237 00:21:05,974 --> 00:21:06,892 Thank you. 238 00:21:06,892 --> 00:21:09,186 Oh, look! A little gift. 239 00:21:09,228 --> 00:21:13,398 -I can't accept it, really. -You can. It's the socks. 240 00:21:13,440 --> 00:21:17,528 You picked them out as if they were for yourself. 241 00:21:17,736 --> 00:21:20,489 I can't accept them. 242 00:21:20,656 --> 00:21:22,616 Don't say that. 243 00:21:22,658 --> 00:21:24,576 Take them as a sign of our friendship. 244 00:21:24,660 --> 00:21:27,579 Okay. Thank you. 245 00:21:28,330 --> 00:21:30,249 -Bye. -I'll wait for you. 246 00:21:30,290 --> 00:21:31,583 Don't forget... 247 00:21:31,667 --> 00:21:34,670 ..."Los Reyes Antiguos" Here in Midaq Alley. 248 00:21:35,379 --> 00:21:38,173 Bye. 249 00:22:12,833 --> 00:22:18,130 "You hurt me bad. I've been sick for a long time". 250 00:22:19,631 --> 00:22:21,675 You loose your tower. 251 00:22:23,719 --> 00:22:26,471 "And it is because of the book you wrote". 252 00:22:26,597 --> 00:22:29,266 Come on, play, stinking poet. 253 00:22:29,349 --> 00:22:32,269 Mr. Ru, someone lost this. 254 00:22:37,983 --> 00:22:39,902 You stole the money, didn't you? 255 00:22:39,943 --> 00:22:44,072 Don't insult me. Someone's here to see you. 256 00:22:45,741 --> 00:22:47,284 Jimmy! 257 00:22:47,326 --> 00:22:49,411 What a surprise! Come in! 258 00:22:49,453 --> 00:22:52,748 I thought you'd never come. You said one week. 259 00:22:53,123 --> 00:22:55,584 Well, my mom got sick. 260 00:22:55,834 --> 00:22:57,586 I'm so sorry. 261 00:22:57,878 --> 00:22:59,796 But, come in. 262 00:23:01,590 --> 00:23:02,716 What do you want drink? 263 00:23:02,716 --> 00:23:04,635 I have an exquisite Spanish brandy. 264 00:23:04,718 --> 00:23:07,262 -Anything you like. -You choose. 265 00:23:07,554 --> 00:23:09,306 I'll give you something sensational. 266 00:23:10,182 --> 00:23:13,268 Look at Mr. Ru. What did I tell you? 267 00:23:25,197 --> 00:23:28,408 I'm back, Dad. I'll stay and close up. 268 00:23:28,534 --> 00:23:30,452 No, I'll stay. Run along. 269 00:23:31,286 --> 00:23:32,663 You were going to the movies. 270 00:23:32,788 --> 00:23:37,626 Yes, but I'll close up. Take the night off. 271 00:23:37,751 --> 00:23:40,045 Need any money? 272 00:23:43,841 --> 00:23:45,384 No. 273 00:23:52,182 --> 00:23:54,393 "I kissed those lips Which a kiss invited". 274 00:23:55,686 --> 00:23:58,814 "The golden braids, The big eyes". 275 00:23:59,022 --> 00:24:01,984 "Not remembering Everything fades away". 276 00:24:34,057 --> 00:24:36,143 Ubaldo. 277 00:24:37,561 --> 00:24:40,522 What are you doing here, Eusebia? 278 00:24:41,899 --> 00:24:43,775 What's the matter? 279 00:24:45,402 --> 00:24:48,530 I'm living a terrible tragedy. 280 00:24:49,239 --> 00:24:51,617 Tragedies are things of Sophocles. 281 00:24:53,076 --> 00:24:54,620 Come in... 282 00:24:54,661 --> 00:24:56,538 Come in, please. 283 00:24:57,039 --> 00:24:59,416 Who told you? 284 00:25:01,376 --> 00:25:03,337 I still don't understand. 285 00:25:04,880 --> 00:25:07,049 Everyone knows. 286 00:25:07,508 --> 00:25:09,718 He's shameless. 287 00:25:12,304 --> 00:25:14,306 And in public. 288 00:25:17,392 --> 00:25:19,353 Please calm down. 289 00:25:19,645 --> 00:25:23,065 Chava, his own son, saw him in the bar with that... 290 00:25:24,274 --> 00:25:25,901 ...young boy. 291 00:25:26,944 --> 00:25:28,946 He says he goes there every night. 292 00:25:30,364 --> 00:25:32,908 Haven't you noticed? 293 00:25:33,534 --> 00:25:35,369 Well, yes... 294 00:25:36,787 --> 00:25:39,206 But, it's nothing more than friendship. 295 00:25:40,791 --> 00:25:43,418 Don't play dumb, Ubaldo. 296 00:25:43,460 --> 00:25:46,088 That's not friendship. 297 00:25:46,797 --> 00:25:49,091 Then let's call it... 298 00:25:50,759 --> 00:25:52,594 ...platonic love. 299 00:25:54,012 --> 00:25:55,973 What's that? 300 00:25:56,390 --> 00:25:58,350 It comes from Plato. 301 00:25:59,226 --> 00:26:03,438 "Platonic love, an ideal love". 302 00:26:04,231 --> 00:26:06,608 "Non-physical". 303 00:26:08,026 --> 00:26:11,113 Non-physical? Nonsense, Ubaldo. 304 00:26:11,822 --> 00:26:15,617 It's called queering, here and in China. Queering! 305 00:26:19,246 --> 00:26:21,456 What a disgrace. 306 00:26:21,790 --> 00:26:27,045 How shameful for me and the children, Ubaldo. 307 00:26:27,504 --> 00:26:30,048 Don't cry, Eusebia. 308 00:26:31,383 --> 00:26:34,428 I'll talk to him, and that should take care of it. 309 00:26:35,012 --> 00:26:37,848 No, it won't. 310 00:26:38,223 --> 00:26:41,185 Yes, it will. 311 00:26:42,144 --> 00:26:44,062 I promise you. 312 00:26:45,105 --> 00:26:47,065 I swear it. 313 00:26:58,285 --> 00:27:00,245 Good evening, Guicho. 314 00:27:00,496 --> 00:27:03,999 We're not serving, poet. It's closing time. 315 00:27:04,249 --> 00:27:06,960 I must speak to Rutilio. Isn't he in? 316 00:27:07,211 --> 00:27:10,130 He's in the back. In the warehouse. 317 00:27:10,631 --> 00:27:12,049 Which warehouse? 318 00:27:12,466 --> 00:27:14,384 Around back. 319 00:27:14,551 --> 00:27:16,512 He's busy. 320 00:27:16,720 --> 00:27:18,680 You know who with. 321 00:27:29,858 --> 00:27:31,818 I must speak... 322 00:27:32,069 --> 00:27:34,029 Excuse me. Thank you. 323 00:27:39,243 --> 00:27:41,370 ...with you, Rutilio. 324 00:27:41,453 --> 00:27:43,580 Yes? 325 00:27:43,580 --> 00:27:46,375 This thing that's going on... can't continue! 326 00:27:46,750 --> 00:27:49,753 -What's going on? -This! 327 00:27:50,087 --> 00:27:51,547 This young boy. 328 00:27:52,422 --> 00:27:56,468 Your wife is beside herself, and with good reason. 329 00:27:57,386 --> 00:28:00,722 "This sin of sodomy... " says Dante... 330 00:28:00,764 --> 00:28:03,892 Listen, fucking philosopher. Neither you, nor that... 331 00:28:03,934 --> 00:28:06,812 ...whore have any right to interfere. 332 00:28:06,937 --> 00:28:08,438 Damn it! 333 00:28:08,564 --> 00:28:11,984 It's my life, and I'll do what I fucking feel like. 334 00:28:12,067 --> 00:28:14,319 No! Dante says so! 335 00:28:14,361 --> 00:28:16,280 Mind your own business. 336 00:28:16,613 --> 00:28:21,743 If I screw Jimmy, Guicho, Fidel or whomever! 337 00:28:21,827 --> 00:28:22,786 It's just my pleasure! 338 00:28:22,786 --> 00:28:24,705 These are Dante's Judgements! 339 00:28:24,788 --> 00:28:27,749 Dante and you can go fuck your mother! 340 00:28:27,958 --> 00:28:32,629 That, or I'll fuck you both! Who needs this. 341 00:28:36,383 --> 00:28:40,304 -No, please, don't hit me! -Bitch! 342 00:28:40,888 --> 00:28:44,850 -Why did you tell him? -I'm sorry! 343 00:28:49,646 --> 00:28:53,567 Fucking woman, I'm going to kick your ass! 344 00:28:58,030 --> 00:29:00,782 This will teach you, bitch! 345 00:29:06,330 --> 00:29:09,500 No, please! 346 00:29:24,681 --> 00:29:26,683 Hi! 347 00:29:33,941 --> 00:29:35,943 -Five. -Five? 348 00:29:42,908 --> 00:29:44,451 Shampoo, please. 349 00:29:58,882 --> 00:30:00,843 Wait, wait. 350 00:30:02,928 --> 00:30:04,137 My turn. 351 00:30:04,137 --> 00:30:06,098 Easy now. 352 00:30:08,016 --> 00:30:09,935 Does it feel nice? 353 00:30:15,691 --> 00:30:18,652 You son of a bitch! 354 00:30:18,694 --> 00:30:19,903 Stay away! 355 00:30:19,903 --> 00:30:22,447 You're going to kill him! 356 00:30:27,286 --> 00:30:31,039 Leave him! You'll kill him! 357 00:30:32,749 --> 00:30:34,877 Look what you did! 358 00:30:39,381 --> 00:30:41,216 Jimmy! Jimmy! 359 00:31:11,371 --> 00:31:13,081 Abel! Abel! 360 00:31:13,123 --> 00:31:15,459 Abel, dammit! Come here, man! 361 00:31:16,376 --> 00:31:17,669 Come, dammit! 362 00:31:21,215 --> 00:31:23,133 Don't fuck me, Chava! 363 00:31:23,217 --> 00:31:25,135 I gotta talk to you, man! 364 00:31:25,177 --> 00:31:27,596 -You know what happened? -No. What? 365 00:31:28,347 --> 00:31:31,808 I messed up bad, man. Stand up for me. 366 00:31:48,075 --> 00:31:51,495 -Did you kill him or what? -I have no idea. 367 00:31:51,995 --> 00:31:55,249 I left. I've been hiding all day. 368 00:31:55,582 --> 00:31:57,501 What will you do? 369 00:31:57,668 --> 00:32:02,840 Let's go to Tijuana. It's time to start a new life. 370 00:32:03,549 --> 00:32:06,260 Can't you see Alma's crazy about me? She fell for me. 371 00:32:06,301 --> 00:32:08,387 It won't last, pal. 372 00:32:08,428 --> 00:32:11,515 If you really want her, you'll need lots of cash. 373 00:32:11,598 --> 00:32:15,561 To marry her, you'll have to come back with bucks. 374 00:32:16,645 --> 00:32:19,606 You go! You're running. Why me? 375 00:32:19,648 --> 00:32:21,191 I have no choice. 376 00:32:21,233 --> 00:32:23,861 But come with me, going alone sucks. 377 00:32:24,653 --> 00:32:26,488 With two of us, it's no hassle. 378 00:32:28,365 --> 00:32:31,285 No, Chava, no. 379 00:32:33,537 --> 00:32:35,497 Don't do this to me, Abel. 380 00:32:35,664 --> 00:32:37,791 Don't screw me up. 381 00:32:59,605 --> 00:33:01,523 Did he die? 382 00:33:02,399 --> 00:33:06,320 You'd like that, wouldn't you? It would make you happy. 383 00:33:07,571 --> 00:33:11,533 No, he didn't die. Just a cracked skull. 384 00:33:12,367 --> 00:33:14,453 The Red Cross will release him tomorrow. 385 00:33:15,746 --> 00:33:17,414 That's God's will. 386 00:33:17,414 --> 00:33:23,045 But I'll break his neck, that fucking son of yours. 387 00:33:23,378 --> 00:33:26,507 If he shows his face, he'll see who I really am. 388 00:33:26,840 --> 00:33:28,926 I'll have that asshole in jail! 389 00:33:29,092 --> 00:33:30,802 Chava's gone. 390 00:33:32,262 --> 00:33:36,141 He better not try and hide, or it'll be worse for him. 391 00:33:36,391 --> 00:33:39,019 And tell your daughters not to help him... 392 00:33:39,186 --> 00:33:42,439 ...or I'll come looking for them too. 393 00:33:42,606 --> 00:33:46,485 -He ran away to the States. -Sure he did. 394 00:33:46,652 --> 00:33:49,488 He went with Abel. They both left. 395 00:33:51,949 --> 00:33:54,868 You're lying, bitch. 396 00:33:56,453 --> 00:33:58,455 Chava's never coming back. 397 00:33:58,622 --> 00:34:00,457 He told me. 398 00:34:01,667 --> 00:34:03,544 Chava... 399 00:34:03,669 --> 00:34:05,045 My son... 400 00:34:06,088 --> 00:34:08,048 You lost him, Rutilio. 401 00:34:08,423 --> 00:34:09,967 You lost him. 402 00:34:10,717 --> 00:34:13,929 You'll never see him again. 403 00:34:14,054 --> 00:34:15,389 Never! 404 00:34:16,348 --> 00:34:20,394 That's not true. Chava, my son... 405 00:34:23,146 --> 00:34:25,315 My only son. 406 00:34:25,816 --> 00:34:27,818 Damn son of a bitch! 407 00:34:29,236 --> 00:34:30,445 Asshole! 408 00:34:32,030 --> 00:34:33,991 Chava! 409 00:34:35,325 --> 00:34:41,248 My son left us alone, woman. He left us alone! 410 00:34:44,084 --> 00:34:46,378 Damn son of a bitch! 411 00:34:46,503 --> 00:34:48,130 Murderer! 412 00:34:48,130 --> 00:34:51,300 Damn shit you created! 413 00:34:54,011 --> 00:34:55,721 Chava! 414 00:34:56,096 --> 00:34:58,640 My dearest son, woman! 415 00:35:00,017 --> 00:35:01,852 He left. 416 00:35:02,603 --> 00:35:05,189 He left us alone. 417 00:35:17,701 --> 00:35:19,495 I'll lead with the Double Six. 418 00:35:20,871 --> 00:35:23,415 The Duke of Veragua. 419 00:35:23,707 --> 00:35:25,751 Damn! 420 00:35:26,043 --> 00:35:28,712 I'll play my double. 421 00:35:29,880 --> 00:35:34,176 Those who double on the first move... 422 00:35:34,551 --> 00:35:35,928 The Triple. 423 00:35:36,220 --> 00:35:38,889 Triple... Triple... 424 00:35:39,056 --> 00:35:40,849 Double triple... 425 00:35:40,849 --> 00:35:42,351 This is a game for mutes. 426 00:35:42,684 --> 00:35:46,313 Susanita, come in. Make yourself comfortable. 427 00:35:47,731 --> 00:35:49,816 Let me have your things. 428 00:35:50,692 --> 00:35:53,779 Remind me later, I can be so absent-minded. 429 00:35:57,074 --> 00:35:59,868 Which do you prefer? Spanish deck, or tarot? 430 00:36:00,452 --> 00:36:01,870 I don't know! 431 00:36:02,037 --> 00:36:04,706 For the first session, we'll use the Spanish deck. 432 00:36:11,129 --> 00:36:11,839 Girl! 433 00:36:11,839 --> 00:36:13,590 Turn off that radio. Can't you see I have work? 434 00:36:13,799 --> 00:36:17,052 -Oh, Mom. Who is it? -Who else? Susanita. 435 00:36:23,267 --> 00:36:27,187 -I'm afraid, Mrs. Cata. -No, you're doing fine. 436 00:36:30,440 --> 00:36:32,776 Show me your left hand. 437 00:36:33,944 --> 00:36:35,445 Now, repeat... 438 00:36:35,654 --> 00:36:37,614 For me. for me. 439 00:36:37,656 --> 00:36:39,575 For my home. for my home. 440 00:36:39,616 --> 00:36:42,744 And for what may happen. and for what may happen. 441 00:36:42,870 --> 00:36:44,621 Very well. 442 00:36:46,832 --> 00:36:48,292 Your hand again. 443 00:36:53,463 --> 00:36:55,757 I'm so nervous, Mrs. Cata. 444 00:36:56,925 --> 00:36:59,428 You must relax. Concentrate. 445 00:37:00,554 --> 00:37:03,891 Love secrets can't hide from the cards. 446 00:37:06,143 --> 00:37:08,937 Don't cross your legs, Susanita, please. 447 00:37:12,691 --> 00:37:15,569 -Do you mind if I smoke? -Not at all, Mrs. Cata. 448 00:37:16,445 --> 00:37:18,780 -A cigarette? -I don't smoke, thank you. 449 00:37:46,767 --> 00:37:48,101 Bye, sweet Alma. 450 00:37:48,769 --> 00:37:50,729 One moment, Mr. Macario. I'll be right back. 451 00:37:52,356 --> 00:37:54,733 -Almita! -Hey man, I'm in a hurry. 452 00:37:55,025 --> 00:37:57,986 -Why won't you talk to me? -What do you want? 453 00:37:59,696 --> 00:38:00,989 I don't even know you. 454 00:38:01,156 --> 00:38:04,868 Remember fifteen years ago, we got married at the fair. 455 00:38:06,787 --> 00:38:10,499 -I was dumb and silly. -Wearing panties all frilly. 456 00:38:11,083 --> 00:38:12,918 You cheap smart aleck! Move! 457 00:38:13,126 --> 00:38:15,838 Here, so we can start a new friendship. 458 00:38:16,547 --> 00:38:18,799 -What is it? -A poster for your collection. 459 00:38:19,091 --> 00:38:23,262 I stole it from the video store. Nice, isn't it? 460 00:38:23,595 --> 00:38:25,347 I can't be carrying it around. 461 00:38:25,722 --> 00:38:29,476 I'll take it to your house, and we can talk a while. 462 00:38:29,810 --> 00:38:32,271 Mother doesn't like you, Abel. 463 00:38:33,564 --> 00:38:35,148 I don't either. 464 00:38:47,077 --> 00:38:48,328 And then? 465 00:38:49,121 --> 00:38:52,916 No, sister, he was trembling. He couldn't open his fly. 466 00:38:54,626 --> 00:38:56,336 And then? 467 00:38:56,336 --> 00:39:00,549 Well, to be honest, he behaved very well. 468 00:39:00,757 --> 00:39:05,304 But what did he do to you? How does it feel? 469 00:39:08,056 --> 00:39:09,975 Well, nice, Almita. 470 00:39:10,184 --> 00:39:13,103 What do you mean, nice? Nice, how? 471 00:39:13,145 --> 00:39:14,730 Just nice. 472 00:39:14,938 --> 00:39:17,774 It's something you can't miss. 473 00:39:17,816 --> 00:39:20,444 At your age you can't still be cherry. 474 00:39:20,777 --> 00:39:22,988 How embarrassing. 475 00:39:24,114 --> 00:39:25,866 Seriously, I'd be embarrassed. 476 00:39:26,200 --> 00:39:28,160 I don't have anybody to do it with. 477 00:39:28,744 --> 00:39:30,496 And the boy you told me about? 478 00:39:31,079 --> 00:39:33,832 No, he's serious. 479 00:39:35,125 --> 00:39:38,170 It's not like you'll marry him What's the big deal? 480 00:39:38,962 --> 00:39:42,883 Screw him for a while, and then find someone better. 481 00:39:44,718 --> 00:39:46,887 Is he handsome at least? 482 00:39:49,389 --> 00:39:52,351 Kind of. 483 00:39:54,561 --> 00:39:56,438 As good sons go, he's a good son. 484 00:39:56,480 --> 00:39:59,900 Fucking lazy, but he's my only son, Fidel. 485 00:40:00,818 --> 00:40:02,778 I'll leave everything to him. 486 00:40:03,028 --> 00:40:07,783 My daughters? Let their husbands care for them. 487 00:40:08,492 --> 00:40:11,286 You love him a lot, don't you? 488 00:40:11,787 --> 00:40:13,247 Chava, I mean... 489 00:40:13,455 --> 00:40:17,793 Yes, even if he doesn't realice what his father does for him. 490 00:40:17,876 --> 00:40:20,754 He's helping out at the bar, isn't he? 491 00:40:20,838 --> 00:40:23,757 Sort of. One day yes, the next day no. 492 00:40:28,846 --> 00:40:30,389 Almita. 493 00:40:30,514 --> 00:40:32,641 Come in, Almita. 494 00:40:32,850 --> 00:40:34,184 What do you like? 495 00:40:34,309 --> 00:40:36,228 I'm just looking, Mr. Fidel. 496 00:40:36,311 --> 00:40:40,649 That's why, feel free. What caught your eye? 497 00:40:40,983 --> 00:40:43,360 Those. They're real pretty. 498 00:40:45,904 --> 00:40:48,115 They go with the necklace. 499 00:40:48,782 --> 00:40:50,617 It's from Pakistan. 500 00:40:50,868 --> 00:40:53,203 From a shipment I just received. 501 00:40:53,745 --> 00:40:55,330 Let's see how it looks. 502 00:40:55,747 --> 00:40:59,877 -Mr. Fidel, don't bother. -For God's sake, child. 503 00:41:03,380 --> 00:41:07,718 -Good day, Mr. Ru. -Almita. How's your mom? 504 00:41:07,759 --> 00:41:08,552 Fine. 505 00:41:08,552 --> 00:41:11,180 Has she really been reading the cards for Susanita? 506 00:41:12,222 --> 00:41:13,599 Yes. 507 00:41:13,599 --> 00:41:16,518 Tell her to charge a lot to that greedy old spinster. 508 00:41:16,810 --> 00:41:20,731 Here, try it on. No charge for that. 509 00:41:20,898 --> 00:41:22,357 Oh, no, Mr. Fidel. 510 00:41:22,482 --> 00:41:25,235 It's made for a pretty girl like you. 511 00:41:26,361 --> 00:41:28,697 Okay, let's see. 512 00:41:32,743 --> 00:41:34,703 It shines on you. 513 00:41:35,329 --> 00:41:37,122 It looks lovely. 514 00:41:38,248 --> 00:41:41,710 It really is beautiful. 515 00:41:42,544 --> 00:41:45,297 But for me...? Not even in my dreams. 516 00:41:45,422 --> 00:41:47,841 Have the barber guy buy it for you. 517 00:41:47,883 --> 00:41:50,219 She's not for him. Come on, Rutilio. 518 00:41:51,261 --> 00:41:54,223 Alma needs a real man. 519 00:41:54,681 --> 00:41:56,308 With experience. 520 00:41:58,560 --> 00:42:01,563 Thanks for your trouble, Mr. Fidel. 521 00:42:01,647 --> 00:42:05,651 It's a pleasure, beautiful. 522 00:42:07,736 --> 00:42:10,739 -Bye, Mr. Ru. -Bye, Almita. 523 00:42:13,116 --> 00:42:17,538 Man, she is developing into something else. 524 00:42:39,101 --> 00:42:40,644 This thing has stones. 525 00:42:40,686 --> 00:42:41,603 What! 526 00:42:41,603 --> 00:42:43,021 This things has stones. 527 00:42:43,021 --> 00:42:45,774 See why I wanted to take you to the park. 528 00:42:45,816 --> 00:42:49,778 But I don't like to eat there. And it's too far. 529 00:42:50,654 --> 00:42:55,325 Chava wants me to go to the States with him, but... 530 00:42:56,076 --> 00:42:57,494 ...I don't want to. 531 00:42:57,703 --> 00:42:59,663 Maybe he's right. 532 00:42:59,997 --> 00:43:02,666 -They say you make lots of money. -No. 533 00:43:03,625 --> 00:43:06,587 I saw a barber shop for lease in Portales. 534 00:43:06,962 --> 00:43:10,883 It's small, but clean. Well-equipped. 535 00:43:11,091 --> 00:43:14,469 I can quickly turn it into a beauty parlor. 536 00:43:14,511 --> 00:43:17,848 -Sure, with what? -I have some savings. 537 00:43:18,348 --> 00:43:21,059 -I'm going to talk to Zacarias. -Who? 538 00:43:21,476 --> 00:43:23,687 Zacarias, the beggar king. 539 00:43:23,729 --> 00:43:25,898 That filthy old man won't help you. 540 00:43:26,773 --> 00:43:29,067 I'll give it a try. 541 00:43:29,109 --> 00:43:31,028 Maybe I'll make him my partner. 542 00:43:32,321 --> 00:43:34,490 Abel, you're crazy. 543 00:43:34,656 --> 00:43:37,159 I'm trying to tell you that I won't just stand with... 544 00:43:37,201 --> 00:43:40,871 ...my arms crossed. I'm going to struggle, to improve myself... 545 00:43:42,748 --> 00:43:45,375 ...I want to offer you more security. 546 00:43:45,459 --> 00:43:47,628 Hold it right there! 547 00:43:48,378 --> 00:43:50,714 We are just getting to know each other. 548 00:43:51,507 --> 00:43:53,509 I've known you all my life. 549 00:43:54,134 --> 00:43:56,136 Ever since I wore frilly pink panties. 550 00:43:58,180 --> 00:43:59,389 Since then. 551 00:44:02,518 --> 00:44:03,727 Abel... 552 00:44:05,103 --> 00:44:08,982 -I want to ask you a question. -Whatever you want. 553 00:44:10,192 --> 00:44:12,027 Are you a cherry? 554 00:44:12,444 --> 00:44:13,695 What? 555 00:44:15,531 --> 00:44:19,201 "Are you a virgin" Have you ever slept with women? 556 00:44:20,953 --> 00:44:22,746 Why do you ask? 557 00:44:23,705 --> 00:44:27,793 To get to know you. Weren't you saying? 558 00:44:28,335 --> 00:44:29,837 Well, yes... 559 00:44:30,212 --> 00:44:32,130 I have certain experience. 560 00:44:33,173 --> 00:44:35,175 Tell me. 561 00:44:36,051 --> 00:44:38,887 -It's not worth it. -Oh, come on. 562 00:44:40,889 --> 00:44:42,891 I only love one woman. 563 00:44:44,268 --> 00:44:46,937 You. 564 00:44:49,606 --> 00:44:53,110 -How about a movie? -We didn't plan on that. 565 00:44:53,152 --> 00:44:56,864 It just occurred to me. How about it? 566 00:44:58,157 --> 00:45:00,826 If it's a nice picture, yes. 567 00:45:03,662 --> 00:45:04,538 Look! 568 00:45:04,538 --> 00:45:06,540 I brought you a gift. 569 00:45:07,833 --> 00:45:10,085 It's really neat! 570 00:45:10,586 --> 00:45:12,546 Put it on me. 571 00:45:25,309 --> 00:45:27,269 Now, can I say you're my girlfriend? 572 00:45:27,811 --> 00:45:30,397 No, man. 573 00:45:30,564 --> 00:45:32,024 Not yet. 574 00:45:37,738 --> 00:45:39,239 I'm home. 575 00:45:44,620 --> 00:45:45,871 See anything new? 576 00:45:47,414 --> 00:45:49,917 Mr. Fidel just sent them over to me. 577 00:45:49,958 --> 00:45:52,461 Can you believe it? They're expensive. 578 00:45:52,669 --> 00:45:53,879 Come in help me! 579 00:45:53,962 --> 00:45:56,048 Here, zip me up. 580 00:45:56,048 --> 00:45:57,966 I'm off to thank him right away. 581 00:45:59,510 --> 00:46:02,179 I always suspected he wasn't indifferent, but... 582 00:46:02,221 --> 00:46:06,183 He's such a fine and educated man. 583 00:46:06,225 --> 00:46:07,768 I just never thought... 584 00:46:08,227 --> 00:46:09,937 Since your father died, he's had his eyes on me. 585 00:46:10,020 --> 00:46:12,940 Eusebia always said so. But me... 586 00:46:14,358 --> 00:46:16,068 How do I look? 587 00:46:16,193 --> 00:46:17,820 Very nice. 588 00:46:18,862 --> 00:46:22,324 I think maybe I shouldn't wear them, right? 589 00:46:22,366 --> 00:46:25,118 No, too daring. 590 00:46:25,160 --> 00:46:27,830 Now what's missing? 591 00:46:29,790 --> 00:46:32,501 Why not use the ones you always wear? 592 00:46:32,543 --> 00:46:35,170 Right, the pearls. They're more discreet. 593 00:46:42,719 --> 00:46:46,765 If I'm a little late, don't 594 00:46:47,182 --> 00:46:52,145 If Susanita shows up, tell her I'll see her another day. 595 00:46:58,694 --> 00:46:59,903 Almita? 596 00:47:02,447 --> 00:47:04,700 Would you mind if I got married again? 597 00:47:08,912 --> 00:47:10,831 Wish me luck. 598 00:47:27,014 --> 00:47:30,934 I only came to thank you, you shouldn't have bothered. 599 00:47:31,143 --> 00:47:33,061 Please, Catalina, don't mention it. 600 00:47:34,229 --> 00:47:37,191 The jewels are very fine. I noticed. 601 00:47:37,357 --> 00:47:39,526 I'm so glad you appreciate them. 602 00:47:39,568 --> 00:47:41,987 I appreciate them very much. 603 00:47:42,571 --> 00:47:46,492 You see, the other day, Almita stopped by here... 604 00:47:47,117 --> 00:47:51,788 She liked them so much... Well, I dared to send them... 605 00:47:51,830 --> 00:47:54,666 ...as a gift for her. 606 00:47:54,833 --> 00:47:58,587 I'd like to speak frankly with you, once and for all. 607 00:47:58,795 --> 00:48:01,381 But, do me the favor, have a seat. 608 00:48:05,302 --> 00:48:10,516 How about a coffee, a sweet sherry, or a glass of port? 609 00:48:10,599 --> 00:48:12,434 No, no, thank you. 610 00:48:18,649 --> 00:48:20,609 I'll get to the point, Catalina. 611 00:48:22,653 --> 00:48:25,989 You know that I am a decent widower. 612 00:48:26,907 --> 00:48:31,245 I'm convinced I can, and should remake my life. 613 00:48:32,788 --> 00:48:38,043 I'm well set economically, and don't doubt I can be... 614 00:48:39,586 --> 00:48:43,674 ...an exemplary husband for your daughter Alma. 615 00:49:12,161 --> 00:49:14,997 Cata? 616 00:49:15,122 --> 00:49:21,086 -Cata, is anything the matter? -Eusebia. 617 00:49:21,170 --> 00:49:26,633 -Oh, Cata. Catita. -Oh, Eusebia. 618 00:49:30,220 --> 00:49:31,972 And here's the good one, partner. 619 00:49:32,014 --> 00:49:33,223 Good! 620 00:49:33,223 --> 00:49:35,559 Come on my poet, this isn't chess. 621 00:49:36,894 --> 00:49:38,937 Damn! only kisses... 622 00:49:39,229 --> 00:49:42,232 -Change for table three. -Get it yourself, man. 623 00:49:43,984 --> 00:49:46,403 That doesn't mean a thing. Did you at least touch her... 624 00:49:46,487 --> 00:49:48,489 ...breasts or her ass? 625 00:49:48,822 --> 00:49:52,075 -Damn, Chava, don't be an ass. -What? 626 00:49:52,117 --> 00:49:53,911 Almita's decent. 627 00:49:54,119 --> 00:49:55,662 Almita, decent, man? 628 00:49:55,704 --> 00:49:56,163 of course! 629 00:49:56,163 --> 00:50:00,375 They're all the same. Don't give me that crap. 630 00:50:01,376 --> 00:50:03,587 We're going to the movies this afternoon. 631 00:50:04,880 --> 00:50:07,633 That's your chance. 632 00:50:08,258 --> 00:50:11,720 Guicho, let's have another round! I'm buying. 633 00:50:14,097 --> 00:50:18,060 As my friend said... "Close with a double blank... 634 00:50:18,685 --> 00:50:21,146 ...and never loose. " Closed. Add up, fuckers! 635 00:50:22,231 --> 00:50:24,399 More than twenty here. 636 00:50:24,775 --> 00:50:26,276 "other shoe" 637 00:50:26,276 --> 00:50:29,238 We blanked them again! They're pissing in their pants. 638 00:50:31,448 --> 00:50:32,908 Mr. Fidel, we're no good. 639 00:50:33,450 --> 00:50:35,202 Unlucky at games, Lucky at love. 640 00:50:35,494 --> 00:50:38,247 Could be, dirty old man. 641 00:50:38,747 --> 00:50:42,334 Damn poet, you don't have any air left for one verse. 642 00:50:45,003 --> 00:50:47,089 One last round. To get even. 643 00:50:57,015 --> 00:50:59,935 Look who just showed up. 644 00:51:01,520 --> 00:51:03,438 The queen parties tonight. 645 00:51:21,331 --> 00:51:24,293 Okay, sixes lead. Do you have it? 646 00:51:24,585 --> 00:51:25,878 Right here. 647 00:51:25,878 --> 00:51:27,421 Come on then. 648 00:51:27,504 --> 00:51:30,090 "If you tell me, Come. And I drop everything". 649 00:51:31,175 --> 00:51:35,387 "I won't even turn back, My lover there to see". 650 00:51:35,512 --> 00:51:37,514 "Let me hear it loudly Above the din... " 651 00:51:37,681 --> 00:51:39,766 "Come now, man and Push the sword in". 652 00:51:57,493 --> 00:52:02,331 -What's the matter poet? -Don't get nervous. 653 00:52:02,956 --> 00:52:05,959 Fill the glasses. You always bring them half empty. 654 00:52:10,088 --> 00:52:11,840 "Bye, sugar pie" 655 00:52:15,385 --> 00:52:17,054 Come in my Doc! 656 00:52:22,559 --> 00:52:24,019 Who's that guy? 657 00:52:24,311 --> 00:52:25,854 Do you know him? 658 00:52:26,063 --> 00:52:27,981 Fucking queer. 659 00:52:39,868 --> 00:52:42,246 I'm looking for a guy named Abel. 660 00:52:44,581 --> 00:52:45,958 Thank you. 661 00:52:48,126 --> 00:52:49,336 Hello. 662 00:52:49,795 --> 00:52:51,171 What's up, baby? 663 00:52:51,421 --> 00:52:52,840 Are you Abel? 664 00:52:56,385 --> 00:52:59,471 Glad to meet you. I'm Alma's friend. 665 00:52:59,680 --> 00:53:02,224 Guess what? She won't be able to go to the movies. 666 00:53:03,100 --> 00:53:05,102 Why, is she sick? 667 00:53:05,185 --> 00:53:07,104 Yes, real sick. 668 00:53:08,438 --> 00:53:11,942 No, seriously, her mother sent her on an errand. 669 00:53:15,028 --> 00:53:17,406 That's all I came to say. 670 00:53:17,698 --> 00:53:19,032 Bye. 671 00:53:25,581 --> 00:53:28,542 Who's that girl? You've got to introduce me. 672 00:53:28,876 --> 00:53:33,839 -She's Alma's friend. -What a foursome we'll make. 673 00:53:39,136 --> 00:53:40,554 What happened? 674 00:53:40,804 --> 00:53:41,847 Done. 675 00:53:41,847 --> 00:53:43,098 What did he say? 676 00:53:44,308 --> 00:53:47,186 Nothing, no problem, he'll just take another girl. 677 00:53:48,812 --> 00:53:51,982 No, seriously, he said... What did he say? 678 00:53:52,024 --> 00:53:54,943 He didn't say a thing. He just had this dumb look. 679 00:53:55,402 --> 00:53:57,279 Poor guy, Maru. 680 00:53:57,738 --> 00:54:00,199 That wasn't nice. 681 00:54:00,199 --> 00:54:02,743 You have to do that so they'll get excited. 682 00:54:03,327 --> 00:54:04,828 Do you know what movie we are going to see? 683 00:54:04,870 --> 00:54:07,289 No! 684 00:54:08,665 --> 00:54:12,878 All the films at the Savoy are pure sex. Really wild. 685 00:54:19,801 --> 00:54:21,470 Look, sister, what a hunk. 686 00:54:24,848 --> 00:54:27,434 -Let's ask him for a ride. -You're nuts! 687 00:54:28,227 --> 00:54:28,727 Yes! No! 688 00:54:28,727 --> 00:54:31,271 Don't start. There's the cab. 689 00:54:31,772 --> 00:54:34,441 Hi! 690 00:54:35,150 --> 00:54:37,027 -Let's sit in the front. -I don't want to go with you. 691 00:54:37,069 --> 00:54:39,822 Come on, let's go. 692 00:54:44,701 --> 00:54:46,662 So, did you find a partner? 693 00:54:52,125 --> 00:54:53,919 The good stuff. 694 00:54:55,879 --> 00:54:58,215 -How much? -Ten pesos each. 695 00:54:58,340 --> 00:55:01,176 Export quality. 696 00:55:07,057 --> 00:55:08,433 Take care 697 00:55:09,768 --> 00:55:11,145 Got you! 698 00:55:13,564 --> 00:55:17,776 -Pot, isn't it? -Yes. 699 00:55:20,487 --> 00:55:22,823 Come on. 700 00:55:29,329 --> 00:55:32,624 Let it go. Exhale. You'll pass out. 701 00:55:32,666 --> 00:55:35,210 Let it out now. 702 00:55:35,335 --> 00:55:37,254 Leave me alone. 703 00:55:38,755 --> 00:55:41,717 Not like that, silly. 704 00:55:50,726 --> 00:55:54,730 If you smoke, I can too. 705 00:55:58,442 --> 00:56:00,194 Not like that. 706 00:56:01,028 --> 00:56:03,238 Pass it over. 707 00:56:10,829 --> 00:56:15,125 -It'll hit you real hard. -Great, that's what I want. 708 00:56:16,126 --> 00:56:18,587 I want to feel... 709 00:56:20,797 --> 00:56:22,841 ...to feel you, Abel. 710 00:56:26,595 --> 00:56:29,473 I want to feel you, Abel. 711 00:56:33,477 --> 00:56:35,771 What's your problem? 712 00:56:36,980 --> 00:56:39,942 I'm giving myself to you, and you... 713 00:56:40,317 --> 00:56:41,568 Damn! 714 00:56:42,319 --> 00:56:44,822 This is not the way, Almita. 715 00:56:46,156 --> 00:56:48,158 Not like this. 716 00:56:50,577 --> 00:56:52,538 I really like you, Abel. 717 00:56:52,996 --> 00:56:55,541 Then why not tell me you love me? 718 00:57:15,352 --> 00:57:18,647 Abel! Abel! 719 00:57:18,856 --> 00:57:20,816 -What? -Come here. 720 00:57:23,068 --> 00:57:24,611 I'll be right back. 721 00:57:40,919 --> 00:57:43,589 Chava's in deep trouble. 722 00:57:44,089 --> 00:57:45,924 I won't be long. 723 00:58:28,008 --> 00:58:29,968 Alma... 724 00:58:31,094 --> 00:58:32,513 ...open up. 725 00:58:33,555 --> 00:58:36,016 You're crazy, Abel. What's the matter? 726 00:58:36,767 --> 00:58:38,560 I'm sorry, I want to speak to you. 727 00:58:38,602 --> 00:58:43,649 The last I remember, you left me on the roof waiting. 728 00:58:44,399 --> 00:58:47,611 Chava had a fight with his dad. He has to leave for... 729 00:58:47,653 --> 00:58:51,949 ...the States right now. And I'm going with him. 730 00:58:54,368 --> 00:58:55,953 You're what? 731 00:58:56,286 --> 00:59:00,082 I'm going to the other side. I'll never do anything here. 732 00:59:00,833 --> 00:59:03,627 I didn't get the lease on the barbershop. 733 00:59:04,086 --> 00:59:06,880 I'll be a nobody like you said. 734 00:59:07,130 --> 00:59:10,384 I need money to marry you. 735 00:59:11,134 --> 00:59:12,886 Mom will overhear. 736 00:59:13,595 --> 00:59:15,514 I love you more than anything in the world, Alma. 737 00:59:17,391 --> 00:59:18,976 It doesn't seem so. 738 00:59:19,143 --> 00:59:20,727 You're leaving. 739 00:59:21,270 --> 00:59:23,188 I swear it won't be more than a year. 740 00:59:23,981 --> 00:59:26,942 I have to wait a year! 741 00:59:27,860 --> 00:59:30,195 Please tell me it's alright. 742 00:59:30,237 --> 00:59:32,531 As soon as I'm back, we'll get married. 743 00:59:34,199 --> 00:59:36,160 Look, you're wearing the bracelet. 744 00:59:41,957 --> 00:59:43,917 Wait. 745 00:59:52,217 --> 00:59:54,761 Something, to remember me by. 746 01:00:05,814 --> 01:00:08,317 Tell me you'll wait. 747 01:00:10,736 --> 01:00:13,572 All my life, Abel... 748 01:00:16,366 --> 01:00:18,452 May God bless you. 749 01:00:32,299 --> 01:00:35,677 You didn't even screw him before he left? 750 01:00:38,055 --> 01:00:41,391 What a weird guy. 751 01:00:41,517 --> 01:00:43,519 He had you ready, and he leaves? 752 01:00:43,560 --> 01:00:46,438 He's gotta be gay. 753 01:00:47,815 --> 01:00:49,775 Seriously, he's weird. 754 01:00:49,942 --> 01:00:52,903 No, he left because of me. 755 01:00:53,695 --> 01:00:55,656 Because he really loves me. 756 01:00:56,406 --> 01:01:00,786 They never come back. They catch a gringa and you... 757 01:01:00,953 --> 01:01:02,704 ...never see them again. 758 01:01:02,871 --> 01:01:05,916 I don't think so. He's not that way. 759 01:01:07,543 --> 01:01:10,462 You were falling for him. 760 01:01:14,091 --> 01:01:17,052 I have to forget him. 761 01:01:18,554 --> 01:01:20,055 I have to forget him. 762 01:01:22,140 --> 01:01:24,101 With the old man. 763 01:01:24,768 --> 01:01:26,728 It's the only way. 764 01:01:29,273 --> 01:01:32,025 There, you look a little older, a bit more serious. 765 01:01:33,110 --> 01:01:36,446 The earrings and necklace make you shine. 766 01:01:36,613 --> 01:01:40,409 You're lovely, dear. 767 01:01:40,659 --> 01:01:43,245 Mature men have that advantage. 768 01:01:44,163 --> 01:01:47,124 They don't waste time. They don't come to play. 769 01:01:48,625 --> 01:01:52,296 -But you liked Fidel, Mom. -Don't be silly. 770 01:01:52,337 --> 01:01:54,464 You told me. 771 01:02:04,016 --> 01:02:05,976 How punctual! 772 01:02:06,143 --> 01:02:08,437 -Come in, Mr. Fidel. Welcome. -Thank you. 773 01:02:09,771 --> 01:02:12,983 Almita, you're lovely. 774 01:02:13,901 --> 01:02:16,403 Good evening, Mr. Fidel. 775 01:02:16,445 --> 01:02:19,114 Forget this "Mr. " stuff. 776 01:02:19,156 --> 01:02:21,825 Fidel, just plain Fidel. 777 01:02:22,951 --> 01:02:25,913 I took the liberty of bringing some gifts for Almita. 778 01:02:25,954 --> 01:02:29,917 Would you be so kind... Let's see what you think. 779 01:02:33,212 --> 01:02:35,255 How nice! 780 01:02:35,547 --> 01:02:37,799 See if you like what's in this box. 781 01:02:40,969 --> 01:02:45,140 Mr. Fidel! So much stuff. You're a splendid man. 782 01:02:46,225 --> 01:02:49,186 She really needed them so, the poor thing. 783 01:02:49,436 --> 01:02:53,357 Sit down, please. Make yourself at home. 784 01:02:54,441 --> 01:02:57,611 Would you like a liqueur? 785 01:02:57,694 --> 01:03:00,322 No, Catalina, I'm fine. 786 01:03:00,447 --> 01:03:03,909 I'll just leave you two to talk. 787 01:03:04,993 --> 01:03:07,788 The dress is lovely. 788 01:03:19,258 --> 01:03:21,426 A cup of coffee, Mr. Fidel? 789 01:03:21,552 --> 01:03:23,011 Alright. 790 01:03:26,682 --> 01:03:29,184 -Sugar? -No, no. 791 01:03:29,226 --> 01:03:32,062 No sugar. The diabetes. 792 01:03:42,990 --> 01:03:45,951 I'm sure we'll get along very well. 793 01:03:49,288 --> 01:03:51,707 I only want to make you happy. 794 01:03:51,874 --> 01:03:53,458 To please you. 795 01:03:54,376 --> 01:03:55,961 What do you like? 796 01:03:57,504 --> 01:03:59,464 Opera? 797 01:04:00,382 --> 01:04:02,176 The theater? 798 01:04:02,301 --> 01:04:04,553 Symphonic music? The ballet? 799 01:04:13,312 --> 01:04:15,189 Movies, Mr. Fidel. 800 01:04:18,233 --> 01:04:20,194 These are wonderful. 801 01:04:20,277 --> 01:04:23,780 I like the bow on this one. 802 01:04:24,156 --> 01:04:26,492 And the tail... 803 01:04:27,451 --> 01:04:30,287 -Very elegant, isn't it? -Yes. 804 01:04:41,840 --> 01:04:45,135 This is the one! 805 01:04:45,344 --> 01:04:47,262 She'd look divine in it. 806 01:04:51,975 --> 01:04:54,144 Do you like it, Almita? 807 01:04:54,436 --> 01:04:55,729 Do you? 808 01:04:58,649 --> 01:05:00,275 Enough said. 809 01:05:03,278 --> 01:05:06,114 Almita? 810 01:05:09,326 --> 01:05:11,829 I'll total it. You're adding too many points. 811 01:05:11,954 --> 01:05:15,332 Adding points... come on. 812 01:05:16,792 --> 01:05:18,252 My pen dammit. 813 01:05:18,293 --> 01:05:20,963 Guicho, find my pen. The gold one. 814 01:05:21,588 --> 01:05:24,508 -It's not here, Mr. Ru. -Look for it! It's there! 815 01:05:24,591 --> 01:05:28,512 Looks like they plucked you. 816 01:05:29,680 --> 01:05:34,309 I'll pluck you too. I'm really rewed up, Rutilio. 817 01:05:34,810 --> 01:05:38,188 Almita brings you luck, Fidelito. 818 01:05:38,230 --> 01:05:41,567 The fucking barber took off running. 819 01:05:41,775 --> 01:05:44,611 No cock that little queer. 820 01:05:45,028 --> 01:05:47,364 You're really going to marry Almita? 821 01:05:47,489 --> 01:05:48,699 In two weeks! 822 01:05:48,824 --> 01:05:50,909 Don't play dumb, you're all invited... 823 01:05:50,993 --> 01:05:53,912 ...to one hell of a wedding reception! 824 01:06:01,378 --> 01:06:03,130 Your turn, Rutilio. 825 01:06:03,172 --> 01:06:05,215 Don't be sad, your son will be back. 826 01:06:05,340 --> 01:06:07,092 Don't mention that asshole! 827 01:06:09,386 --> 01:06:12,973 I miss the poet's verses. What happened to him? 828 01:06:13,056 --> 01:06:15,517 He picked a fight with Mr. Ru here. 829 01:06:15,684 --> 01:06:20,063 I don't want to see that jerk in my bar. I'll break his jaw! 830 01:06:20,147 --> 01:06:21,899 -Why? -What's it to you? 831 01:06:23,275 --> 01:06:25,194 What an attitude, Rutilio. 832 01:06:25,652 --> 01:06:28,947 You'll both make up at my wedding, you'll see. 833 01:06:30,157 --> 01:06:34,203 Forget it, Fidel! I might even kick your ass too. 834 01:06:36,788 --> 01:06:37,581 Pass! 835 01:06:37,581 --> 01:06:41,293 The ass kicker here, with all due respect, Mr. Ru... 836 01:06:41,835 --> 01:06:45,339 ...is me. And I'll do it with this domino. 837 01:06:45,589 --> 01:06:49,551 I'll go out with a bang, and I close the game. What a move! 838 01:06:56,558 --> 01:07:01,522 Fidel, Fidel! What's the matter, Fidel? 839 01:07:07,027 --> 01:07:08,904 What's the matter, Fidel? 840 01:07:08,946 --> 01:07:10,906 -Get a doctor! -Wait, the die! 841 01:07:21,250 --> 01:07:25,546 "Who knows in which hidden And hostile abyss... " 842 01:07:26,922 --> 01:07:31,385 "Your beating white wings Are overturned" 843 01:07:32,094 --> 01:07:36,265 "Who knows in which murky And deserted spaces"? 844 01:07:38,642 --> 01:07:43,605 "Oh, Father of the living, Where go the dead"? 845 01:07:44,898 --> 01:07:47,985 "Where go the dead, Lord"? 846 01:07:48,360 --> 01:07:49,778 "Where"? 847 01:07:50,320 --> 01:07:53,740 Straight to fucking hell, poet! Where else? 848 01:07:59,121 --> 01:08:02,833 -What did Fidel leave Alma? -Not a dime. 849 01:08:03,250 --> 01:08:06,753 Everything was left in the children's names. 850 01:08:06,879 --> 01:08:08,505 There they are. 851 01:08:14,469 --> 01:08:16,513 God spare me! 852 01:08:18,056 --> 01:08:20,017 He left her dressed up with nowhere to go. 853 01:08:20,851 --> 01:08:23,103 Poor too, which is worse. 854 01:08:35,657 --> 01:08:37,784 Look at your mother. 855 01:08:38,785 --> 01:08:40,037 She's so sad. 856 01:08:40,621 --> 01:08:45,417 She's probably the only one who's really sorry. 857 01:08:45,667 --> 01:08:48,003 Doesn't it bother you? 858 01:08:53,717 --> 01:08:56,011 Who is he? 859 01:08:56,011 --> 01:08:58,180 I don't know. 860 01:08:58,180 --> 01:09:00,098 He's really handsome. 861 01:09:02,226 --> 01:09:04,728 Isn't he the one in the car when we... 862 01:09:04,853 --> 01:09:07,147 I need some fresh air. 863 01:09:07,189 --> 01:09:08,816 -I'll go with you. -No, wait here! 864 01:09:31,922 --> 01:09:34,383 Sad? 865 01:09:34,383 --> 01:09:36,176 You were going to marry him. 866 01:09:36,218 --> 01:09:38,220 He died. 867 01:09:39,096 --> 01:09:41,598 "When dead buy the farm, we the living party on. " 868 01:09:42,558 --> 01:09:45,894 -As my mother said. -Why are you spying on me? 869 01:09:46,228 --> 01:09:50,190 I'm not spying. I'm looking you. Because I like you. 870 01:09:54,236 --> 01:09:56,155 What are you doing, Almita? 871 01:09:56,989 --> 01:09:59,408 Do you want to have dinner with us? 872 01:09:59,491 --> 01:10:02,119 -No, I already ate. -Okay. 873 01:10:02,411 --> 01:10:04,371 -Good night. -Good night. 874 01:10:06,790 --> 01:10:09,751 I'd like to talk to you in a quieter place. 875 01:10:11,670 --> 01:10:13,714 -Have dinner with me. -I can't. 876 01:10:14,798 --> 01:10:16,884 Don't be afraid of me. 877 01:10:17,009 --> 01:10:18,760 I only want to talk. 878 01:10:18,886 --> 01:10:20,804 I'm not afraid of you. I just can't. 879 01:10:22,222 --> 01:10:24,892 Why? 880 01:10:27,936 --> 01:10:30,606 -Good night, Almita. -Good night, Agapito. 881 01:10:51,627 --> 01:10:55,589 Alma, child, open the door. Can't you see I'm working? 882 01:11:14,817 --> 01:11:17,444 It's a phone call for you. Long distance... 883 01:11:17,486 --> 01:11:18,904 For me? 884 01:11:18,987 --> 01:11:20,781 From the United States. 885 01:11:29,456 --> 01:11:33,168 Hello, hello? Abel, is that you? 886 01:11:34,461 --> 01:11:36,296 Hello! 887 01:11:36,296 --> 01:11:38,715 Speak louder. I can't hear you. 888 01:11:39,341 --> 01:11:41,468 Where are you? 889 01:11:41,635 --> 01:11:42,970 Houston? 890 01:11:43,178 --> 01:11:45,139 Where's that? 891 01:11:48,183 --> 01:11:50,144 I miss you too. 892 01:11:53,605 --> 01:11:56,233 Yes, I love you too. 893 01:11:56,692 --> 01:12:01,738 You just can't talk about marriage from far away. 894 01:12:03,782 --> 01:12:06,577 I told you, I miss you. 895 01:12:08,495 --> 01:12:10,664 Yes, I'll wait... 896 01:12:12,666 --> 01:12:16,545 Hello?... Abel? 897 01:12:17,212 --> 01:12:20,674 Hello?... Hello? 898 01:12:22,176 --> 01:12:24,052 I think we got cut off. 899 01:12:25,304 --> 01:12:27,222 That's too bad. 900 01:12:27,681 --> 01:12:29,600 Well, that's that. 901 01:12:32,269 --> 01:12:37,399 -He's doing fine. Thank God. -Thank God. 902 01:12:38,650 --> 01:12:41,612 He wants to come back and marry me. 903 01:12:41,695 --> 01:12:44,907 That's so exciting, Almita. So exciting. 904 01:12:45,908 --> 01:12:48,660 So, then...? 905 01:12:48,869 --> 01:12:50,787 I'll pay you later. 906 01:12:51,079 --> 01:12:54,917 -Don't worry. Have fun. -Thanks, Susanita. 907 01:13:02,174 --> 01:13:03,091 What's up, Almita? 908 01:13:03,091 --> 01:13:06,762 Hey, Almita. You're looking so cute. 909 01:13:07,679 --> 01:13:09,348 Are you ready? 910 01:13:09,389 --> 01:13:13,769 -I'll tell my mom we're leaving. -No, get in. It's late. 62878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.