All language subtitles for Eccentric.Chef.Moon.S01E03.200403-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,007 --> 00:00:09,845 Subtitles by iQIYI - Ripped by RuoXi - ~ Synced by 308Moune ~ 2 00:00:11,314 --> 00:00:13,323 [ Episode 3 ] 3 00:00:20,940 --> 00:00:23,335 - You're not going to get off? - Hey, don't be petty. 4 00:00:24,540 --> 00:00:25,710 Okay. I'll get off now. 5 00:00:25,710 --> 00:00:28,205 [ - I said, I'd get off now. ] - Let's go. I'm hungry. 6 00:00:44,300 --> 00:00:46,765 [ I'm here to meet Managing Director Kang Jun-su of Donghan Food. ] 7 00:00:46,770 --> 00:00:47,865 Please wait. 8 00:00:50,640 --> 00:00:53,205 Does Managing Director Kang have an appointment? 9 00:00:54,610 --> 00:00:56,635 My name is Moon Seung-mo of Pungcheonok. 10 00:00:56,880 --> 00:00:58,505 There's a man named Moon Seung-mo. 11 00:01:00,280 --> 00:01:01,375 Okay. 12 00:01:01,375 --> 00:01:02,375 [ Donghan Food ] 13 00:01:03,080 --> 00:01:04,145 Okay. 14 00:01:06,290 --> 00:01:08,890 Managing Director Kang doesn't have any appointments today. 15 00:01:08,890 --> 00:01:10,285 Then, make an appointment for me. 16 00:01:10,760 --> 00:01:12,555 You can't make an appointment at the last minute. 17 00:01:12,990 --> 00:01:14,955 If he's not here, I am willing to wait for him. 18 00:01:15,790 --> 00:01:17,025 What is this about? 19 00:01:17,430 --> 00:01:20,725 He came to meet Managing Director Kang of Donghan Food without an appointment. 20 00:01:21,630 --> 00:01:23,695 I'm sorry, but please make an appointment and come back. 21 00:01:23,940 --> 00:01:26,265 I can make an appointment with him now. 22 00:01:26,440 --> 00:01:28,870 Sir, if you don't cooperate, it will be... 23 00:01:28,870 --> 00:01:30,075 [ What's going on? ] 24 00:01:37,950 --> 00:01:42,015 Three generations of my family ran the restaurant in one place for 80 years. 25 00:01:42,920 --> 00:01:44,384 Did a conglomerate like this 26 00:01:45,259 --> 00:01:47,285 have to steal the name of our family's restaurant? 27 00:01:48,530 --> 00:01:50,055 There has been a misunderstanding. 28 00:01:50,759 --> 00:01:52,300 The lawsuit regarding the restaurant 29 00:01:52,300 --> 00:01:55,465 took place before I was instated, so I don't know the details of the case. 30 00:01:59,300 --> 00:02:00,835 You don't know the details of the case? 31 00:02:01,570 --> 00:02:03,675 In fact, when the case came to my attention, 32 00:02:04,140 --> 00:02:06,845 I was meaning to tell you how the company wanted to handle it. 33 00:02:07,810 --> 00:02:09,345 I heard there was a tragic accident. 34 00:02:10,250 --> 00:02:11,745 [ I am sincerely sorry for your loss. ] 35 00:02:13,320 --> 00:02:15,290 Our company, Donghan Food, 36 00:02:15,290 --> 00:02:18,854 will not take any actions if you wish to resume running 37 00:02:19,090 --> 00:02:21,285 [ the restaurant under the name of Pungcheonok. ] 38 00:02:21,730 --> 00:02:23,930 Besides, a lot of people know your restaurant 39 00:02:23,930 --> 00:02:26,260 [ as the main branch of our brand, Pungcheonok. ] 40 00:02:26,260 --> 00:02:29,125 The main branch of your brand? 41 00:02:29,170 --> 00:02:30,265 [ Yes. ] 42 00:02:31,870 --> 00:02:35,435 Or should we officiate that the restaurant is indeed the main branch? 43 00:02:35,910 --> 00:02:38,180 I can exempt you from paying the membership fee. 44 00:02:38,180 --> 00:02:39,735 I can talk to my team for you. 45 00:02:39,910 --> 00:02:41,475 What are you talking about? 46 00:02:45,420 --> 00:02:46,715 [ If you need the money ] 47 00:02:46,890 --> 00:02:48,645 to repair the restaurant, 48 00:02:50,120 --> 00:02:52,415 [ we can partially pay for your repair. ] 49 00:02:58,630 --> 00:02:59,755 Look. 50 00:03:00,700 --> 00:03:04,835 My parents are the ones who can allow you using the name, Pungcheonok. 51 00:03:05,640 --> 00:03:07,905 It's not something you people have power over. 52 00:03:08,810 --> 00:03:13,145 I have no idea how the court allowed you to have such rights to do so. 53 00:03:15,550 --> 00:03:17,615 But on behalf of my parents, 54 00:03:19,320 --> 00:03:20,645 I will not allow you 55 00:03:21,890 --> 00:03:23,315 to use the name, Pungcheonok. 56 00:03:32,160 --> 00:03:33,465 [ Besides, ] 57 00:03:33,530 --> 00:03:36,065 your mindset that money can solve everything... 58 00:03:38,970 --> 00:03:40,435 Isn't that really immature? 59 00:03:50,680 --> 00:03:52,620 [ Donghan Food ] 60 00:04:12,370 --> 00:04:13,505 Darn it. 61 00:04:32,890 --> 00:04:36,755 [ Pungcheonok ] 62 00:05:03,820 --> 00:05:08,625 [ Grandpa, Granddaughter Seol-a, Grandma ] 63 00:05:14,930 --> 00:05:16,540 [ My goodness. ] 64 00:05:16,540 --> 00:05:18,040 [ You're so good at drawing! ] 65 00:05:18,040 --> 00:05:20,840 [ Gosh. Is that you, Grandma, and me? ] 66 00:05:20,840 --> 00:05:22,505 [ What am I doing in the drawing? ] 67 00:05:22,810 --> 00:05:24,935 [ - You're making rice soup. - Rice soup? ] 68 00:05:26,280 --> 00:05:28,605 [ - You're such a cutie pie. - Gosh. ] 69 00:05:33,150 --> 00:05:36,445 [ Grandpa, Granddaughter Seol-a, Grandma ] 70 00:05:58,440 --> 00:05:59,835 I forgot to buy it when we ran out. 71 00:06:00,850 --> 00:06:01,950 Are you kidding me? 72 00:06:01,950 --> 00:06:04,845 I'm really okay. 73 00:06:09,220 --> 00:06:11,315 I'll go to the market and buy something. 74 00:06:13,560 --> 00:06:14,755 I don't have a car. 75 00:06:16,130 --> 00:06:18,855 Then, I'll go to the teahouse and get some food. 76 00:06:20,630 --> 00:06:22,995 My gosh, I'm starving. 77 00:06:25,940 --> 00:06:27,805 You're hungry, right? Follow me. 78 00:06:30,410 --> 00:06:31,535 Where are you going? 79 00:06:46,260 --> 00:06:48,525 - This is the place today. - What? 80 00:06:55,770 --> 00:06:57,365 [ Is that you, Seol-a? ] 81 00:06:57,900 --> 00:06:59,840 What brings you here today? 82 00:06:59,840 --> 00:07:02,865 I was passing by and got thirsty, so I stopped by. 83 00:07:03,240 --> 00:07:04,875 I wanted to get some water. 84 00:07:05,080 --> 00:07:06,480 Did you have lunch? 85 00:07:06,480 --> 00:07:08,775 My gosh, don't offer me food. 86 00:07:08,909 --> 00:07:10,875 I don't want to impose on you. 87 00:07:11,120 --> 00:07:12,950 That's not imposing on me at all. 88 00:07:12,950 --> 00:07:15,190 I just need to put two more spoons 89 00:07:15,190 --> 00:07:16,285 [ on the table. ] 90 00:07:16,420 --> 00:07:18,185 You should come in too, young lady. 91 00:07:18,390 --> 00:07:20,955 My gosh, I really shouldn't. 92 00:07:38,940 --> 00:07:40,775 - Isn't it good? - Yes. 93 00:07:44,150 --> 00:07:49,720 Seol-a, you eat your food with such gusto. 94 00:07:49,720 --> 00:07:50,955 [ Goodness. ] 95 00:08:05,240 --> 00:08:08,405 You're just a kid. What are you doing? 96 00:08:08,810 --> 00:08:10,065 It's okay. 97 00:08:10,080 --> 00:08:12,575 [ I need to somehow pay you back for the food. ] 98 00:08:12,980 --> 00:08:14,675 [ - You don't need to. ] - How is she that good? 99 00:08:17,380 --> 00:08:20,085 Do you want a yogurt drink? 100 00:08:27,730 --> 00:08:29,425 - Hide this. - What? 101 00:08:33,530 --> 00:08:36,295 Is that you, Seol-a? 102 00:08:36,740 --> 00:08:38,440 Hello, sir. Are you working now? 103 00:08:38,440 --> 00:08:40,805 [ Oh, my. You're so diligent. ] 104 00:08:42,039 --> 00:08:45,175 Hold on. I don't have much to give you. 105 00:08:46,679 --> 00:08:47,845 Here. 106 00:08:48,750 --> 00:08:50,345 Do you want to have an apple? 107 00:08:50,480 --> 00:08:52,615 [ Gosh, you're giving me fruits now? ] 108 00:08:56,150 --> 00:08:57,860 Give her one too. 109 00:08:57,860 --> 00:08:59,815 [ - Thank you. - Sure thing. ] 110 00:09:08,430 --> 00:09:10,140 She and her bad manners. 111 00:09:10,140 --> 00:09:12,835 She ought to say hello when she sees an elder. 112 00:09:12,870 --> 00:09:15,735 In our society, having good manners is important. She should behave better. 113 00:09:16,210 --> 00:09:17,475 How is it? 114 00:09:17,740 --> 00:09:19,505 You're amazing. 115 00:09:23,650 --> 00:09:25,080 Give me the apple. 116 00:09:25,080 --> 00:09:26,215 What? 117 00:09:31,720 --> 00:09:32,860 What's going on? 118 00:09:32,860 --> 00:09:34,730 - My gosh. - Hello. 119 00:09:34,730 --> 00:09:36,725 - It's Seol-a. - Hi, Seol-a. 120 00:09:37,660 --> 00:09:39,260 Have some apples. 121 00:09:39,260 --> 00:09:42,030 - Goodness. Okay. - Are those for us? 122 00:09:42,030 --> 00:09:43,500 - Oh, my. - How sweet. 123 00:09:43,500 --> 00:09:44,700 Do you want to try some? 124 00:09:44,700 --> 00:09:46,335 [ - Try it. - You don't have to give me food. ] 125 00:09:46,670 --> 00:09:48,210 Who on earth is she? 126 00:09:48,210 --> 00:09:49,935 [ - Try some of this. ] - Give her some. 127 00:09:50,010 --> 00:09:51,580 - Open wide. - Goodness. 128 00:09:51,580 --> 00:09:52,980 [ - There you go. ] - She's scary. 129 00:09:52,980 --> 00:09:54,145 [ How adorable. ] 130 00:09:59,850 --> 00:10:02,645 [ The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. ] 131 00:10:03,760 --> 00:10:06,415 What on earth happened to Bella? 132 00:10:08,630 --> 00:10:10,055 [ Ms. Jang Sun-young. ] 133 00:10:13,330 --> 00:10:14,465 Who sent you? 134 00:10:15,100 --> 00:10:17,735 Mr. Lim asked me to escort you. 135 00:10:18,170 --> 00:10:19,400 Mr. Lim? 136 00:10:19,400 --> 00:10:22,205 He's the Managing Director of Donghan International, Lim Chul-yong. 137 00:10:35,290 --> 00:10:38,555 Bella decided to work with Donghan without talking to me first? 138 00:10:40,460 --> 00:10:43,895 Do you expect me to believe that? 139 00:10:43,960 --> 00:10:45,995 That's up to you, Team Leader Jang. 140 00:10:46,460 --> 00:10:49,695 I mean, that's up to you, Director Jang. 141 00:10:50,070 --> 00:10:52,940 We've been preparing the season solely based on Bella's promise. 142 00:10:52,940 --> 00:10:55,665 But it's flustering now that we can't get in touch with her. 143 00:10:55,770 --> 00:10:57,880 The monetary damage is too severe, you know. 144 00:10:57,880 --> 00:11:01,805 At least when I was working for Donghan International, 145 00:11:01,950 --> 00:11:04,845 you people didn't stoop this low. 146 00:11:08,450 --> 00:11:10,985 I must file a missing person's report first for Bella. 147 00:11:11,590 --> 00:11:13,015 You know what? 148 00:11:14,160 --> 00:11:17,555 I'm only asking you this out of personal curiosity. 149 00:11:18,830 --> 00:11:20,425 Yoo Hyo-myoung. 150 00:11:21,370 --> 00:11:23,265 Does Bella know about her? 151 00:11:26,970 --> 00:11:29,710 It makes me wonder if she was okay with having you 152 00:11:29,710 --> 00:11:33,235 in her life knowing her mother died because of you. 153 00:11:37,550 --> 00:11:40,045 Seeing your face, I take it that you've kept it a secret. 154 00:11:41,020 --> 00:11:42,450 [ Yoo Hyo-myoung. ] 155 00:11:42,450 --> 00:11:43,990 She was a beautiful model. 156 00:11:43,990 --> 00:11:47,185 And she was a talented designer as well. 157 00:11:47,830 --> 00:11:50,625 [ When she finds out about this awful ill-fated connection, ] 158 00:11:50,830 --> 00:11:52,795 what will she think of you? 159 00:11:52,960 --> 00:11:54,165 How will Bella think? 160 00:11:54,800 --> 00:11:56,065 You... 161 00:11:56,770 --> 00:11:58,140 What are you getting at? 162 00:11:58,140 --> 00:11:59,365 Ms. Jang. 163 00:12:00,310 --> 00:12:03,805 Let's try this again as a businessman to a businesswoman. 164 00:12:12,450 --> 00:12:14,045 Now that her contract is up with Louis, 165 00:12:14,050 --> 00:12:15,590 if she doesn't sign another contract, 166 00:12:15,590 --> 00:12:18,255 she would be wasting a whole season. 167 00:12:19,820 --> 00:12:22,985 When people find out that Bella went off the grid at her pleasure, 168 00:12:23,230 --> 00:12:25,130 it's obvious that Belle Ombre's reliability 169 00:12:25,130 --> 00:12:27,695 will go down the drain. 170 00:12:28,770 --> 00:12:31,265 I'm sure you know the nature of this industry. 171 00:12:31,700 --> 00:12:34,835 [ It's hard to climb up the ladder, but it takes only a moment to fall. ] 172 00:12:35,140 --> 00:12:36,365 Belle Ombre. 173 00:12:36,940 --> 00:12:38,575 Did Bella grow Belle Ombre by herself? 174 00:12:38,810 --> 00:12:40,075 No, she didn't. 175 00:12:40,110 --> 00:12:42,675 [ The company grew on ] 176 00:12:42,910 --> 00:12:45,875 your blood and sweat of 20 years. 177 00:12:45,980 --> 00:12:49,285 [ You must do something instead of watching it crumble down. ] 178 00:12:49,520 --> 00:12:51,915 It won't crumble down. What are you talking about? 179 00:12:52,260 --> 00:12:54,655 Belle Ombre will not crumble no matter what. 180 00:12:54,690 --> 00:12:57,625 Exactly. Of course, it should not. 181 00:13:01,900 --> 00:13:03,565 [ That brings me to my point. ] 182 00:13:03,870 --> 00:13:06,865 To help you out from this predicament, 183 00:13:09,970 --> 00:13:11,935 I prepared something. 184 00:13:27,060 --> 00:13:28,725 How... 185 00:13:28,990 --> 00:13:31,025 It looks just like Bella's studio. 186 00:13:38,600 --> 00:13:39,935 What do you think? 187 00:13:41,210 --> 00:13:44,375 Isn't it shocking how similar the design looks to Bella's? 188 00:13:48,410 --> 00:13:50,005 Goodness. 189 00:13:51,980 --> 00:13:53,215 How... 190 00:13:56,420 --> 00:13:59,915 What are you plotting right now? 191 00:14:00,120 --> 00:14:01,485 All right. 192 00:14:02,460 --> 00:14:05,030 Let me introduce to you, the new Bella. 193 00:14:05,030 --> 00:14:06,055 What? 194 00:14:12,570 --> 00:14:15,165 Who are you? 195 00:14:15,340 --> 00:14:17,305 Hyun-a, you should say hello. 196 00:14:18,080 --> 00:14:19,335 She's my daughter. 197 00:14:23,250 --> 00:14:24,420 I was worried 198 00:14:24,420 --> 00:14:27,545 [ that she was influenced by Bella's works too much ever since her art school. ] 199 00:14:27,950 --> 00:14:30,485 I had no idea that this would come around to save my butt. 200 00:14:35,130 --> 00:14:36,825 Anyway, here's the bottom line. 201 00:14:37,400 --> 00:14:39,055 We just need the title 202 00:14:39,060 --> 00:14:42,025 that Bella is working with Donghan International for this season. 203 00:14:42,300 --> 00:14:43,970 Yes, if Bella shows up before it's over, 204 00:14:43,970 --> 00:14:46,335 she can continue this project herself. 205 00:14:46,540 --> 00:14:48,135 Don't worry. 206 00:15:08,230 --> 00:15:10,155 [ Do you want to delete the file? ] 207 00:15:15,630 --> 00:15:18,295 [ Do you want to delete the file? ] 208 00:15:24,110 --> 00:15:25,210 [ Take it. ] 209 00:15:25,210 --> 00:15:27,480 [ - I can't accept this. ] - It's for your kid's tuition. Take it. 210 00:15:27,480 --> 00:15:28,510 I really can't. 211 00:15:28,510 --> 00:15:30,915 Come on. It's coming from me. You're embarrassing me. 212 00:15:31,020 --> 00:15:32,480 Take it. Here. 213 00:15:32,480 --> 00:15:33,715 Goodness. 214 00:15:42,860 --> 00:15:45,455 Hey, I need to ask you for a favor. 215 00:15:46,060 --> 00:15:48,470 - Pardon? [ - Deleting the CCTV footage ] 216 00:15:48,470 --> 00:15:50,095 [ isn't that hard. ] 217 00:16:25,740 --> 00:16:28,005 I got a call that they took care of it. 218 00:16:28,270 --> 00:16:29,665 Good job. 219 00:16:32,180 --> 00:16:34,075 They retrieved it at the cliff. 220 00:16:48,160 --> 00:16:49,655 Look at this. 221 00:16:50,760 --> 00:16:54,125 This is the report the managing director of Donghan Food got 222 00:16:54,200 --> 00:16:55,970 from the junior managing director. 223 00:16:55,970 --> 00:16:58,135 [ Old Restaurant Project, 1st restaurant: Pungcheonok ] 224 00:17:00,340 --> 00:17:03,165 Are you being bullied at work? 225 00:17:03,770 --> 00:17:05,035 Are you an outcast? 226 00:17:05,180 --> 00:17:06,610 No, I'm not. 227 00:17:06,610 --> 00:17:08,880 Mr. Lim's system has been implanted for so long and is sturdy. 228 00:17:08,880 --> 00:17:10,605 All the directors are on his side. 229 00:17:10,880 --> 00:17:12,515 Look how they're treating me. 230 00:17:12,820 --> 00:17:14,515 I need you to come to work fast. 231 00:17:14,619 --> 00:17:15,914 Start next week. 232 00:17:16,220 --> 00:17:17,315 All of a sudden? 233 00:17:18,020 --> 00:17:19,490 So you want me to get bullied 234 00:17:19,490 --> 00:17:21,454 at work with you starting next week? 235 00:17:21,890 --> 00:17:24,325 This is why I'm buying you a delicious meal to cheer you up. 236 00:17:26,160 --> 00:17:27,765 I see. Okay. 237 00:17:28,700 --> 00:17:31,434 I am so honored to have this meal with you. 238 00:19:50,570 --> 00:19:53,405 [ Grandpa, Granddaughter Seol-a, Grandma ] 239 00:19:54,050 --> 00:19:56,575 [ - What is it? - Hey, this is big! ] 240 00:19:56,610 --> 00:19:57,775 Seung-mo. 241 00:19:58,520 --> 00:19:59,815 What's this? 242 00:20:00,990 --> 00:20:03,190 [ It will be cloudy. ] 243 00:20:03,190 --> 00:20:04,515 - Darn it. - Seol-a. 244 00:20:06,120 --> 00:20:07,485 Did you draw this? 245 00:20:08,330 --> 00:20:10,385 I drew this at the restaurant. 246 00:20:10,590 --> 00:20:12,255 [ With Grandpa and Grandma. ] 247 00:20:14,800 --> 00:20:17,295 Did you go to Seoul because of Pungcheonok? 248 00:20:18,070 --> 00:20:20,600 I wonder why you had to go alone. 249 00:20:20,600 --> 00:20:22,510 - Why didn't you take us? - Why didn't you take us? 250 00:20:22,510 --> 00:20:23,765 Why didn't you take us? 251 00:20:25,080 --> 00:20:27,410 Also, what time did you get home last night? 252 00:20:27,410 --> 00:20:30,045 - I fell asleep waiting for you. - Tell me about it. 253 00:20:30,050 --> 00:20:33,045 I was so scared, 254 00:20:33,050 --> 00:20:35,015 [ thinking he had left me. ] 255 00:20:35,120 --> 00:20:38,360 Seol-a, your dad isn't that much of a scumbag... 256 00:20:38,360 --> 00:20:41,485 I mean, jerk. Right? 257 00:20:42,460 --> 00:20:45,125 Didn't you even bring us back a gift from Seoul? 258 00:20:46,330 --> 00:20:48,130 He already feeds us three meals a day. 259 00:20:48,130 --> 00:20:51,165 How could we ask for more? We just can't. 260 00:20:54,470 --> 00:20:57,875 I heard the market is open today. Why don't we go? 261 00:20:58,380 --> 00:21:00,075 We can shop for winter clothes and groceries. 262 00:21:00,380 --> 00:21:01,475 The market? 263 00:21:02,980 --> 00:21:04,145 We're going to the market! 264 00:21:05,880 --> 00:21:07,345 - Let's make the bed. [ - Make the bed. ] 265 00:21:14,020 --> 00:21:15,355 [ Dodo Mart ] 266 00:21:16,260 --> 00:21:17,555 [ What's this? ] 267 00:21:18,830 --> 00:21:20,055 It's so big! 268 00:21:20,530 --> 00:21:22,265 - Let's go over there. - Okay. 269 00:21:23,130 --> 00:21:24,565 What are they so excited about? 270 00:21:26,040 --> 00:21:27,335 Just look at them. 271 00:21:32,240 --> 00:21:33,410 [ No! ] 272 00:21:33,880 --> 00:21:35,945 Are you seriously going for that color? 273 00:21:36,480 --> 00:21:38,250 That's the worst match for Asian bodies 274 00:21:38,250 --> 00:21:40,985 with a long torso and short legs, like yours. 275 00:21:41,690 --> 00:21:43,685 That's a bit too harsh! 276 00:21:52,200 --> 00:21:54,595 Try this one. Go and change. 277 00:21:55,030 --> 00:21:57,030 But I like this one better. 278 00:21:57,030 --> 00:21:59,995 What are you, a crayon? Why would you wear all the colors? 279 00:22:00,070 --> 00:22:02,035 Go and change this instance. Follow me. 280 00:22:02,035 --> 00:22:03,335 Right now! 281 00:22:03,710 --> 00:22:06,435 What's taking them so long to buy some clothes? 282 00:22:07,310 --> 00:22:08,545 I'll be outside. 283 00:22:27,200 --> 00:22:30,525 Is that really me? Are you sure that's not a princess? 284 00:22:31,370 --> 00:22:33,065 Of course not. 285 00:22:33,640 --> 00:22:35,670 That's just my sense of style, 286 00:22:35,670 --> 00:22:39,305 which I used to carefully pick out according to your body and skin tone. 287 00:22:40,510 --> 00:22:43,475 Really? What style do you think would fit me? 288 00:22:43,750 --> 00:22:46,375 Could you help me out once more? 289 00:22:51,290 --> 00:22:53,585 This. This. 290 00:22:54,330 --> 00:22:55,485 [ This. ] 291 00:22:56,530 --> 00:22:59,025 Go and change. 292 00:22:59,630 --> 00:23:00,700 Yes sir! 293 00:23:22,850 --> 00:23:24,045 Isn't it pretty? 294 00:23:24,090 --> 00:23:27,655 I think it would be so pretty with this dress. 295 00:23:28,460 --> 00:23:30,425 No, it looks better on me. 296 00:23:30,630 --> 00:23:33,055 I think it could be the finishing touch to my outfit. 297 00:23:33,300 --> 00:23:34,595 [ Do you have the money? ] 298 00:23:37,100 --> 00:23:39,640 Look. What do you think? It looks good on me, right? 299 00:23:39,640 --> 00:23:42,305 Isn't it perfect? I bet you really want to buy this for me. 300 00:23:42,470 --> 00:23:43,670 What do you think? 301 00:23:43,670 --> 00:23:47,275 Yes, take a good look. Who does it look better on? 302 00:23:53,620 --> 00:23:55,745 I think I'm good. I'm not worth it. 303 00:23:56,420 --> 00:24:00,660 That doesn't even cost much. It's practically nothing. 304 00:24:00,660 --> 00:24:01,760 How much is it? 305 00:24:01,760 --> 00:24:04,285 It's 6 dollars per piece, 306 00:24:04,600 --> 00:24:08,695 but I'll give you 2 for 10 dollars if you pay cash. 307 00:24:08,930 --> 00:24:10,930 [ Why is it so expensive? ] 308 00:24:10,930 --> 00:24:12,370 What is it, organic or something? 309 00:24:12,370 --> 00:24:15,635 [ Are you from abroad? That's how the price is in Korea. ] 310 00:24:15,810 --> 00:24:18,840 That's practically wholesale price. 311 00:24:18,840 --> 00:24:21,480 We have the cheapest price around here. 312 00:24:21,480 --> 00:24:23,245 Why don't you just give it to us for 8 dollars? 313 00:24:23,610 --> 00:24:24,845 [ Forget it. ] 314 00:24:25,180 --> 00:24:27,245 [ I'll just give it to my dog. ] 315 00:24:27,690 --> 00:24:28,820 [ Let's just go. ] 316 00:24:28,820 --> 00:24:32,315 We're no better than his dog. 317 00:24:32,820 --> 00:24:34,555 All right. Let's go. 318 00:24:38,530 --> 00:24:40,695 Gosh, you... 319 00:24:54,780 --> 00:24:57,645 - I'm going to go try them on. - Me too. 320 00:25:02,320 --> 00:25:03,445 Seung-mo. 321 00:25:04,590 --> 00:25:05,815 Do you want some coffee? 322 00:25:06,520 --> 00:25:09,085 What's wrong with you? Someone is at that teahouse, right? 323 00:25:09,160 --> 00:25:11,400 What are you talking about? Of course not! 324 00:25:11,400 --> 00:25:13,400 - Don't do it. - Do what? 325 00:25:13,400 --> 00:25:16,465 Don't you remember how you lost that art academy in Seoul? 326 00:25:16,530 --> 00:25:20,270 Gosh. You're always willing to hand over everything when it comes to women. 327 00:25:20,270 --> 00:25:21,570 I'm not like that anymore! 328 00:25:21,570 --> 00:25:24,265 Sure. You have nothing left, anyway. 329 00:25:24,880 --> 00:25:26,635 Get ahold of yourself! 330 00:25:27,180 --> 00:25:29,310 Or else I'm going to tell your father you're here. 331 00:25:29,310 --> 00:25:32,015 Gosh, and I call you my friend. 332 00:25:32,120 --> 00:25:34,950 Fine, all right? I'll stop drinking coffee. 333 00:25:34,950 --> 00:25:36,145 Are you happy? 334 00:25:36,290 --> 00:25:37,960 [ How would you do that? ] 335 00:25:37,960 --> 00:25:39,355 It seemed like you love coffee. 336 00:25:39,620 --> 00:25:40,715 Hello, ma'am. 337 00:25:41,060 --> 00:25:43,490 Chef Moon. Paint. 338 00:25:43,490 --> 00:25:47,155 Not "paint". "Painter". I'm a painter! 339 00:25:47,500 --> 00:25:51,540 I'm not deaf, you! Why are you screaming? 340 00:25:51,540 --> 00:25:54,835 Anyway, what do I call that lady? 341 00:25:55,110 --> 00:25:57,880 I don't even know her name. 342 00:25:57,880 --> 00:25:59,780 - What? - You know her name, don't you? 343 00:25:59,780 --> 00:26:02,480 You don't just say, "hey", do you? 344 00:26:02,480 --> 00:26:06,015 Her name? What was her name, again? 345 00:26:06,950 --> 00:26:08,945 [ What an eccentric woman she is. ] 346 00:26:09,020 --> 00:26:10,215 Very eccentric, indeed. 347 00:26:10,820 --> 00:26:12,855 "Eccentric"? Are you talking about me? 348 00:26:13,490 --> 00:26:14,685 She's... 349 00:26:15,560 --> 00:26:17,055 - Her name is Yoo Byeol-na. - Yoo Byeol-na? 350 00:26:17,060 --> 00:26:18,925 "Yoo Byeol-na"? 351 00:26:19,300 --> 00:26:22,500 Yes, that right! She is! 352 00:26:22,500 --> 00:26:26,800 I quit taking my omega-3 pills, so my memory is bad these days. 353 00:26:26,800 --> 00:26:28,005 She's Byeol-na. 354 00:26:28,710 --> 00:26:29,840 "Byeol-na". 355 00:26:29,840 --> 00:26:33,940 No wonder they say your name says who you are. 356 00:26:33,940 --> 00:26:37,350 She's so eccentric, just like her name. 357 00:26:37,350 --> 00:26:39,675 You're right! 358 00:26:40,150 --> 00:26:42,745 [ - Why are you still out here? ] - Hello, ma'am. 359 00:26:42,920 --> 00:26:45,090 Speak of the devil! 360 00:26:45,090 --> 00:26:47,185 Byeol-na. Yoo Byeol-na! 361 00:26:48,590 --> 00:26:50,060 What's wrong with him? 362 00:26:50,060 --> 00:26:52,325 That's your name, isn't it? 363 00:26:52,360 --> 00:26:53,730 Yoo Byeol-na. 364 00:26:53,730 --> 00:26:56,670 - Me? - It suits you so well. 365 00:26:56,670 --> 00:26:58,865 Your parents must have had a vision. 366 00:26:59,340 --> 00:27:01,705 Byeol-na? My name? 367 00:27:03,470 --> 00:27:04,675 [ What's this... ] 368 00:27:07,580 --> 00:27:09,945 Byeol-na? My name? 369 00:27:11,710 --> 00:27:12,915 [ What's this... ] 370 00:27:15,980 --> 00:27:18,005 What the heck? That's so tacky! 371 00:27:45,210 --> 00:27:47,275 They say plagiarism is a talent as well. 372 00:27:47,310 --> 00:27:49,505 [ I guess they're not completely worthless. ] 373 00:27:50,180 --> 00:27:51,845 Now, now. 374 00:27:52,920 --> 00:27:54,520 You can help fill up 375 00:27:54,520 --> 00:27:57,915 whatever is lacking from her designs, can't you? 376 00:27:58,320 --> 00:28:01,055 That's why we are a team. 377 00:28:01,260 --> 00:28:03,955 Bella was able to become a world-class designer 378 00:28:03,990 --> 00:28:07,255 because you were there with her, wasn't she? 379 00:28:10,800 --> 00:28:13,295 So I'm saying... 380 00:28:14,100 --> 00:28:16,095 Don't waste any more time, 381 00:28:16,640 --> 00:28:18,165 and let's sign that contract now. 382 00:28:19,140 --> 00:28:21,110 I will talk to my lawyer 383 00:28:21,110 --> 00:28:22,575 and then decide. 384 00:28:28,650 --> 00:28:30,215 [ The contract looks fine. ] 385 00:28:30,550 --> 00:28:32,885 You may sign it as is. 386 00:28:33,490 --> 00:28:35,060 I don't think there's anything against us 387 00:28:35,060 --> 00:28:36,925 in terms of money or conditions either. 388 00:28:36,960 --> 00:28:38,155 Is that so? 389 00:28:39,290 --> 00:28:41,795 [ Sir, would you please come out for a moment? ] 390 00:28:41,930 --> 00:28:43,065 One moment. 391 00:29:06,420 --> 00:29:07,560 [ Certified Copy of Register ] 392 00:29:07,560 --> 00:29:09,155 [ "Seoha Village"? ] 393 00:29:12,160 --> 00:29:15,895 [ Certified Copy of Register ] 394 00:29:18,430 --> 00:29:20,995 This is my other client's. 395 00:29:22,670 --> 00:29:25,665 I'm sorry. I was trying to look at this painting. 396 00:29:25,670 --> 00:29:26,975 It's all right. 397 00:29:27,340 --> 00:29:29,240 What would you like to do with the contract? 398 00:29:29,240 --> 00:29:31,645 I think you should have it notarized. 399 00:29:32,580 --> 00:29:34,745 I'll have to think about it. 400 00:29:36,150 --> 00:29:37,885 I'll let you know when I make a decision. 401 00:29:40,690 --> 00:29:41,955 Right. 402 00:29:42,830 --> 00:29:44,225 Did... 403 00:29:44,730 --> 00:29:48,055 Yu-jin come here, by any chance? 404 00:29:49,830 --> 00:29:51,295 Yoo Yu-jin? 405 00:29:51,600 --> 00:29:53,265 - Yes. - No. 406 00:29:53,400 --> 00:29:54,695 Is she back in Korea? 407 00:29:54,940 --> 00:29:57,235 Never mind. 408 00:29:57,510 --> 00:29:58,705 Thank you. 409 00:30:12,690 --> 00:30:14,285 Hello. 410 00:30:15,360 --> 00:30:17,885 Jang Sun-young was just here. 411 00:30:18,090 --> 00:30:20,095 I think you'll be having your way soon. 412 00:30:21,160 --> 00:30:23,070 Well, then 413 00:30:23,070 --> 00:30:25,325 I'll assume that our firm 414 00:30:25,670 --> 00:30:27,100 will be handling 415 00:30:27,100 --> 00:30:29,065 all of Donghan Group's legal services from now on. 416 00:30:29,370 --> 00:30:30,535 Yes, sir. 417 00:30:32,270 --> 00:30:33,905 [ All right. ] 418 00:30:35,310 --> 00:30:36,705 [ Da-hoon. ] 419 00:30:36,810 --> 00:30:38,105 [ Bang Da-hoon! ] 420 00:30:47,190 --> 00:30:49,315 What is it? I need to use the toilet. 421 00:30:49,830 --> 00:30:51,455 Something's missing. 422 00:30:51,590 --> 00:30:53,355 - Come over here. - What? 423 00:30:53,960 --> 00:30:56,025 Try this for me. 424 00:30:57,200 --> 00:30:59,025 You remember Pungcheonok's broth, don't you? 425 00:30:59,300 --> 00:31:00,565 What do you think? 426 00:31:01,040 --> 00:31:03,565 I think something's missing, but I can't remember. 427 00:31:04,770 --> 00:31:05,965 It's tasty. 428 00:31:06,070 --> 00:31:08,275 It's my fault for asking you. 429 00:31:08,640 --> 00:31:09,880 Look after this for a minute. 430 00:31:09,880 --> 00:31:13,720 - I'm going to the kitchen. - I told you, I need to use the toilet. 431 00:31:13,720 --> 00:31:15,445 Gosh, something's missing. 432 00:31:15,480 --> 00:31:16,915 Darn it. 433 00:31:17,920 --> 00:31:19,315 Byeol-na! 434 00:31:19,720 --> 00:31:21,885 Byeol-na! The furnace! 435 00:31:25,490 --> 00:31:27,225 Watch over the furnace for me. 436 00:31:28,500 --> 00:31:30,100 What do you want me to do with it? 437 00:31:30,100 --> 00:31:32,470 [ Put in some wood ] 438 00:31:32,470 --> 00:31:34,240 [ if the fire dies down. ] 439 00:31:34,240 --> 00:31:35,435 That's disgusting! 440 00:31:42,580 --> 00:31:44,045 Is this too weak? 441 00:31:44,510 --> 00:31:45,805 I can't tell. 442 00:32:01,730 --> 00:32:03,865 I don't think this is enough. 443 00:32:05,430 --> 00:32:06,935 Is there any wood? 444 00:32:11,370 --> 00:32:12,565 Wood? 445 00:32:19,310 --> 00:32:20,875 [ Pungcheonok ] 446 00:32:20,950 --> 00:32:22,245 This is wood. 447 00:32:23,490 --> 00:32:25,915 [ Pungcheonok ] 448 00:32:29,160 --> 00:32:30,625 There. 449 00:32:37,230 --> 00:32:38,865 Is that beef? 450 00:32:49,810 --> 00:32:51,105 I'll see 451 00:32:51,650 --> 00:32:53,575 if this is done. 452 00:32:53,780 --> 00:32:55,115 You heard me, right? 453 00:33:01,160 --> 00:33:02,455 It's hot. 454 00:33:12,770 --> 00:33:14,000 That's amazing. 455 00:33:14,000 --> 00:33:15,435 [ What do you think you're doing? ] 456 00:33:16,200 --> 00:33:17,305 Gosh, you... 457 00:33:22,640 --> 00:33:23,875 [ Pungcheonok ] 458 00:33:25,550 --> 00:33:27,380 Why did you push me like that? 459 00:33:27,380 --> 00:33:29,315 How could you beat me for eating some meat? 460 00:33:29,920 --> 00:33:33,255 Do you have any idea what this is? 461 00:33:33,920 --> 00:33:36,525 I was told to put in some wood. Why are you blaming me for that? 462 00:33:36,560 --> 00:33:38,530 Just say it's because of the meat! 463 00:33:38,530 --> 00:33:41,360 At least have some sense if you lost your memory! 464 00:33:41,360 --> 00:33:42,755 Does this look like firewood? 465 00:33:42,900 --> 00:33:44,530 Do you think you can get away with anything 466 00:33:44,530 --> 00:33:45,825 just because you lost your memory? 467 00:33:46,230 --> 00:33:48,665 What did you just say? How could you? 468 00:33:51,370 --> 00:33:54,180 What's wrong? Why are you fighting? 469 00:33:54,180 --> 00:33:55,375 [ Come on! ] 470 00:33:55,580 --> 00:33:58,145 You brought that here? 471 00:34:01,350 --> 00:34:02,545 [ Pungcheonok ] 472 00:34:02,950 --> 00:34:04,985 Darn it. 473 00:34:05,550 --> 00:34:06,885 Get out. 474 00:34:07,290 --> 00:34:09,155 Go on, get out of here! 475 00:34:09,520 --> 00:34:11,255 I was just about to! 476 00:34:14,360 --> 00:34:16,055 What's wrong, Byeol-na? 477 00:34:16,430 --> 00:34:18,965 Hey, why are you getting so mad? 478 00:34:19,400 --> 00:34:20,965 Darn it. 479 00:34:33,550 --> 00:34:34,845 That jerk. 480 00:34:36,649 --> 00:34:38,145 "Get out"? 481 00:34:38,950 --> 00:34:41,555 Does he think I have nowhere else to go? 482 00:34:42,160 --> 00:34:44,325 I'd rather not go there either. 483 00:34:47,460 --> 00:34:48,855 I'm hungry. 484 00:34:50,530 --> 00:34:53,395 That bite of beef is making me hungrier. 485 00:35:21,100 --> 00:35:22,855 Bella. 486 00:35:26,130 --> 00:35:28,665 Where in the world are you? 487 00:35:34,710 --> 00:35:37,775 When people find out that Bella went off the grid at her pleasure, 488 00:35:38,050 --> 00:35:40,050 it's obvious that Belle Ombre's reliability 489 00:35:40,050 --> 00:35:42,415 will go down the drain. 490 00:35:43,350 --> 00:35:45,685 I'm sure you know the nature of this industry. 491 00:35:45,790 --> 00:35:48,920 It's hard to climb up the ladder, but it takes only a moment to fall. 492 00:35:48,920 --> 00:35:53,395 Belle Ombre. You must do something instead of watching it crumble down. 493 00:36:10,880 --> 00:36:14,515 [ Jang Sun-young ] 494 00:36:23,060 --> 00:36:25,855 [ Right. I'll be like Seol-a. ] 495 00:36:30,570 --> 00:36:32,525 Why does everyone sleep so early? 496 00:36:34,270 --> 00:36:35,435 What should I do? 497 00:37:09,940 --> 00:37:13,375 Does pride get me food? No, I'm starving. 498 00:37:14,410 --> 00:37:16,275 Whatever. 499 00:38:03,160 --> 00:38:04,925 What are you doing out alone? 500 00:38:06,430 --> 00:38:07,555 Hello. 501 00:38:08,000 --> 00:38:10,025 I went out for a walk. 502 00:38:17,840 --> 00:38:20,735 You sound hungry. You want to take a seat? 503 00:38:23,880 --> 00:38:25,345 Fine, 504 00:38:25,980 --> 00:38:28,280 but I'm not here because I'm hungry. 505 00:38:28,280 --> 00:38:30,485 I'm just being nice because you offered. 506 00:38:44,970 --> 00:38:47,095 What are you doing? Aren't you going to take it? 507 00:38:51,670 --> 00:38:54,875 What is this? You couldn't have just found it somewhere. 508 00:38:55,510 --> 00:38:57,445 Did you buy it? Just for me? 509 00:38:59,280 --> 00:39:02,275 I bought you one while I was buying one for Seol-a so that you two wouldn't fight. 510 00:39:03,150 --> 00:39:04,385 Give this to Seol-a. 511 00:39:07,920 --> 00:39:09,055 Thanks. 512 00:39:16,000 --> 00:39:18,395 As expected of Chef Moon! It's delicious. 513 00:39:18,530 --> 00:39:19,765 Pour me a drink, too. 514 00:39:28,640 --> 00:39:31,145 - I'm done. - You only have one bottle? 515 00:39:31,550 --> 00:39:32,675 Yes. 516 00:39:37,050 --> 00:39:38,315 Hold on. 517 00:39:44,030 --> 00:39:45,185 What is she doing? 518 00:39:53,400 --> 00:39:54,835 How did you know there were drinks? 519 00:39:55,440 --> 00:39:58,505 I don't know how I know. 520 00:39:58,640 --> 00:40:00,675 [ I just had a feeling. ] 521 00:40:01,010 --> 00:40:03,275 [ Whatever, as long as I have a drink to pour myself. ] 522 00:40:19,930 --> 00:40:21,925 This is so good! 523 00:40:22,130 --> 00:40:23,770 Pace yourself. 524 00:40:23,770 --> 00:40:25,965 Drinks should be enjoyed and appreciated, too. 525 00:40:26,400 --> 00:40:29,640 This is just my second glass. You don't drink well, do you? 526 00:40:29,640 --> 00:40:30,805 Me? 527 00:40:31,870 --> 00:40:33,735 Just take care of yourself after. 528 00:40:34,340 --> 00:40:35,905 I don't plan on looking out for you. 529 00:40:36,040 --> 00:40:38,045 - Fine. - Fine. 530 00:41:09,080 --> 00:41:10,205 [ 80 years. ] 531 00:41:11,610 --> 00:41:14,945 80 whole years. 532 00:41:16,180 --> 00:41:20,485 They spent all that time waking up early every morning to get to work. 533 00:41:22,090 --> 00:41:26,725 But because they were unfortunate enough to have such a proud son, 534 00:41:30,300 --> 00:41:33,995 all I have left is that signboard. 535 00:41:37,770 --> 00:41:40,805 I go insane 536 00:41:42,410 --> 00:41:43,905 every time I think about it. 537 00:41:45,450 --> 00:41:49,415 I had no idea. 538 00:41:49,850 --> 00:41:53,045 I'm sorry, Chef Moon. I really am. 539 00:41:54,990 --> 00:41:56,315 But the signboard isn't 540 00:41:57,790 --> 00:42:01,095 the only thing they left you with. 541 00:42:01,930 --> 00:42:04,325 You have all these drinks here. 542 00:42:05,970 --> 00:42:07,495 You're right. 543 00:42:12,010 --> 00:42:15,575 I have all these drinks that my dad made. 544 00:42:18,780 --> 00:42:19,905 Dad. 545 00:42:36,700 --> 00:42:37,965 I'm done. 546 00:42:44,240 --> 00:42:45,465 Dad... 547 00:42:47,810 --> 00:42:49,775 Dad... 548 00:42:54,050 --> 00:42:55,775 I can't believe that I finished this. 549 00:42:56,520 --> 00:42:59,385 I'm a piece of trash! 550 00:42:59,620 --> 00:43:01,690 I'm a piece of trash! 551 00:43:01,690 --> 00:43:03,320 Stop it! 552 00:43:03,320 --> 00:43:06,285 - Don't call yourself trash. - I'm terrible. 553 00:43:07,030 --> 00:43:09,095 You think I'm happy? 554 00:43:09,430 --> 00:43:11,925 I'm just as frustrated as you are. 555 00:43:12,470 --> 00:43:14,935 I don't remember anything. 556 00:43:15,670 --> 00:43:17,165 I don't even know 557 00:43:17,570 --> 00:43:21,335 who I am. 558 00:43:26,080 --> 00:43:28,575 Why are you crying? 559 00:43:28,980 --> 00:43:30,715 Stop crying. 560 00:44:17,090 --> 00:44:19,485 My goodness. Moon Seung-mo! 561 00:44:19,830 --> 00:44:22,195 Be quiet, my head hurts. 562 00:44:22,560 --> 00:44:24,695 [ What are you doing? There's a kid here! ] 563 00:44:36,110 --> 00:44:38,905 You pervert! What did you do? 564 00:44:39,150 --> 00:44:42,050 Me? What did I do? Why are you sleeping here? 565 00:44:42,050 --> 00:44:43,820 - Why was I sleeping here? - You slept here, see? 566 00:44:43,820 --> 00:44:46,350 - Why were you sleeping here? - Why was I sleeping here? 567 00:44:46,350 --> 00:44:47,955 - How do I know that? - How do I know that? 568 00:44:50,430 --> 00:44:52,525 Seol-a, let's go. 569 00:44:55,600 --> 00:44:57,065 You lucky man. 570 00:44:58,570 --> 00:45:00,295 What's up with that smirk? 571 00:45:01,870 --> 00:45:03,265 Have a great time. 572 00:45:04,270 --> 00:45:05,665 No! 573 00:45:05,770 --> 00:45:07,810 - It's not what it seems! - And you're the one to talk? 574 00:45:07,810 --> 00:45:10,350 It's really not what it seems! 575 00:45:10,350 --> 00:45:11,645 Bang Da-hoon! 576 00:45:13,550 --> 00:45:15,175 You pervert. 577 00:45:15,250 --> 00:45:16,445 Pervert? 578 00:45:16,820 --> 00:45:19,045 Why are you blaming it all on me? 579 00:45:25,730 --> 00:45:28,355 Why are you crying? 580 00:45:28,560 --> 00:45:30,365 Stop crying. 581 00:45:40,640 --> 00:45:42,235 Did we kiss? 582 00:45:42,610 --> 00:45:44,245 No way. 583 00:45:44,580 --> 00:45:46,175 No way. 584 00:45:47,080 --> 00:45:48,415 Absolutely not. 585 00:45:51,990 --> 00:45:53,855 Why are you looking at me like that? 586 00:45:54,820 --> 00:45:56,085 [ No! ] 587 00:45:56,630 --> 00:45:59,355 Goodness. Chef Moon that man... 588 00:46:02,660 --> 00:46:04,925 What are you thinking? 589 00:46:04,930 --> 00:46:07,040 That hairpin. Where is that from? 590 00:46:07,040 --> 00:46:08,165 What? 591 00:46:11,270 --> 00:46:14,205 This? Your dad bought me one. 592 00:46:14,280 --> 00:46:16,305 Yours is in my jacket in the living room. 593 00:46:20,720 --> 00:46:23,715 [ Dad, where's Byeol-na's jacket? ] 594 00:46:30,490 --> 00:46:31,590 [ Donghan X Belle Ombre ] 595 00:46:31,860 --> 00:46:33,925 [ We are announcing ] 596 00:46:34,760 --> 00:46:38,565 that Donghan International is launching 597 00:46:38,770 --> 00:46:40,935 a new fashion brand with the world-renowned designer, Bella, 598 00:46:40,970 --> 00:46:45,105 and will be collaborating with her brand. 599 00:46:48,180 --> 00:46:49,375 [ Special Collaboration ] 600 00:46:51,080 --> 00:46:54,345 I present to you, the co-founder of Bella Ombre, 601 00:46:54,350 --> 00:46:56,345 Madam Jang. 602 00:46:58,890 --> 00:47:03,020 [ Special Collaboration Signing Ceremony ] 603 00:47:03,020 --> 00:47:04,525 Why don't you say a word? 604 00:47:04,630 --> 00:47:05,755 No, thanks. 605 00:47:09,600 --> 00:47:12,825 In particular, Designer Bella 606 00:47:13,070 --> 00:47:16,435 [ will be sharing her knowledge and experience ] 607 00:47:16,500 --> 00:47:18,935 [ gained from her time working with many international brands ] 608 00:47:19,040 --> 00:47:20,710 with Donghan, Korea's leading fashion brand. 609 00:47:20,710 --> 00:47:22,505 [ Together, we will ] 610 00:47:22,940 --> 00:47:25,705 bring Korean fashion to the international level. 611 00:47:30,120 --> 00:47:32,815 [ Special Collaboration Signing Ceremony ] 612 00:48:01,550 --> 00:48:03,515 [ Seung-mo! ] 613 00:48:03,650 --> 00:48:05,415 You scared me. 614 00:48:07,990 --> 00:48:09,860 - Here! - What's this? 615 00:48:09,860 --> 00:48:11,855 The signboard burned down yesterday. 616 00:48:11,930 --> 00:48:13,960 I know I wasn't the one who burned it, 617 00:48:13,960 --> 00:48:15,660 but I didn't feel good about it after. 618 00:48:15,660 --> 00:48:18,365 So I used my artistic senses 619 00:48:18,370 --> 00:48:19,800 to make a new one. 620 00:48:19,800 --> 00:48:21,470 What do you think? Cool, right? 621 00:48:21,470 --> 00:48:22,570 [ "Cool"? ] 622 00:48:22,570 --> 00:48:24,935 The original one is better even when it's burnt. 623 00:48:25,340 --> 00:48:27,540 And who's going to be able to read that? 624 00:48:27,540 --> 00:48:30,775 How are you so artistically insensitive and still a chef? 625 00:48:30,880 --> 00:48:32,710 And why wouldn't anyone be able to read this? 626 00:48:32,710 --> 00:48:34,145 Everyone can read it! 627 00:48:34,480 --> 00:48:36,815 Seol-a, come here. Try reading this. 628 00:48:39,420 --> 00:48:40,715 [ Pungcheonok ] 629 00:48:42,390 --> 00:48:44,125 [ Try reading it, come on. ] 630 00:48:46,660 --> 00:48:49,930 See? Nobody can read it. 631 00:48:49,930 --> 00:48:52,665 No, I don't think that's it. 632 00:48:52,970 --> 00:48:55,665 Seol-a, are you illiterate? 633 00:48:58,210 --> 00:48:59,540 [ Unbelievable. ] 634 00:48:59,540 --> 00:49:02,240 Kids your age can read cartoons by now. 635 00:49:02,240 --> 00:49:04,375 How did you not know this when you're her father? 636 00:49:04,610 --> 00:49:05,945 Come on. 637 00:49:06,580 --> 00:49:07,875 You really can't read? 638 00:49:11,550 --> 00:49:13,620 Raising a child is never easy. 639 00:49:13,620 --> 00:49:15,660 It's not too late. We can teach her. 640 00:49:15,660 --> 00:49:18,025 Stop the nonsense. 641 00:49:18,660 --> 00:49:19,825 Anyway, 642 00:49:20,800 --> 00:49:22,995 where's Byeol-na? 643 00:49:26,100 --> 00:49:27,500 How embarrassing! 644 00:49:27,500 --> 00:49:29,570 What do I do now? How do I look at everyone? 645 00:49:29,570 --> 00:49:31,170 What if everyone knows? 646 00:49:31,170 --> 00:49:34,535 It's all over for me. 647 00:49:36,280 --> 00:49:37,675 All over. 648 00:49:38,650 --> 00:49:41,115 What is it? Are you bored? 649 00:49:42,750 --> 00:49:45,985 Follow me and you'll earn some money while having fun. 650 00:49:46,220 --> 00:49:48,085 I'll also feed you. 651 00:49:53,830 --> 00:49:56,300 Sure, I'll earn some money. 652 00:49:56,300 --> 00:49:57,200 Go out in the morning 653 00:49:57,200 --> 00:49:59,400 then come back in the evening. I won't see him often. 654 00:49:59,400 --> 00:50:02,565 See? Thinking helps. 655 00:50:03,540 --> 00:50:05,105 Yoon-ja! 656 00:50:12,410 --> 00:50:13,915 Who said this would be fun? 657 00:50:13,980 --> 00:50:15,520 How is this possibly fun? 658 00:50:15,520 --> 00:50:17,890 Yoon-ja, were you lying to me? 659 00:50:17,890 --> 00:50:21,190 Lying? What are you talking about? 660 00:50:21,190 --> 00:50:24,390 And how is this not fun? 661 00:50:24,390 --> 00:50:28,130 You're a weird one, indeed. 662 00:50:28,130 --> 00:50:30,365 Darn it. Whatever. 663 00:50:30,400 --> 00:50:31,830 This isn't fun at all. 664 00:50:31,830 --> 00:50:34,365 I'm leaving. Just pay me for what I've done up to now. 665 00:50:34,740 --> 00:50:38,410 If you leave now, that's a violation of our contract. 666 00:50:38,410 --> 00:50:41,875 I can't pay you then. Are you okay with that? 667 00:50:43,240 --> 00:50:46,380 How much longer do I need to work then? 668 00:50:46,380 --> 00:50:49,215 Why so curious? 669 00:50:49,350 --> 00:50:52,445 We have to do the entire field. 670 00:50:55,660 --> 00:50:56,860 The whole field? 671 00:50:56,860 --> 00:50:58,830 [ You're getting saliva on the cabbages. ] 672 00:50:58,830 --> 00:51:01,125 It'll be over before you know it. 673 00:51:02,460 --> 00:51:04,095 Goodness. 674 00:51:06,130 --> 00:51:08,265 This is 675 00:51:08,470 --> 00:51:11,005 how farming works. 676 00:51:11,510 --> 00:51:13,980 We sow the seeds in the spring, 677 00:51:13,980 --> 00:51:16,005 weed out the weeds in the summer, 678 00:51:16,540 --> 00:51:19,345 work and harvest in the autumn, 679 00:51:19,410 --> 00:51:22,515 then prepare for the spring in the winter. 680 00:51:23,820 --> 00:51:26,245 People may betray me, 681 00:51:26,450 --> 00:51:29,085 [ but farming doesn't. ] 682 00:51:29,690 --> 00:51:31,255 You just sow... 683 00:51:32,460 --> 00:51:34,660 What? Where did she go? 684 00:51:34,660 --> 00:51:37,365 Did she run away? 685 00:51:43,400 --> 00:51:45,565 [ Aren't you the lady at Chef Moon's house? ] 686 00:51:45,670 --> 00:51:49,235 What brings you all the way here? 687 00:51:54,580 --> 00:51:56,345 [ I can see myself working here. ] 688 00:51:56,350 --> 00:51:58,115 How much will I get paid 689 00:51:58,320 --> 00:51:59,845 if I pick all the apples here? 690 00:52:01,220 --> 00:52:03,315 Why? You want a job? 691 00:52:04,360 --> 00:52:06,495 I'll give you 5kg of apples 692 00:52:07,360 --> 00:52:10,425 if you pick all of them down this road. 693 00:52:10,900 --> 00:52:12,165 Really? 694 00:52:13,740 --> 00:52:16,035 Are you hungry? 695 00:52:16,570 --> 00:52:18,035 Hold on. 696 00:52:21,340 --> 00:52:23,275 Have an apple. 697 00:52:23,880 --> 00:52:25,575 Bong-doo, you're the best! 698 00:52:30,550 --> 00:52:31,985 It's delicious. 699 00:52:32,790 --> 00:52:34,190 How can an apple be so delicious? 700 00:52:34,190 --> 00:52:36,760 By the way, how do you 701 00:52:36,760 --> 00:52:38,925 talk like that? 702 00:52:39,190 --> 00:52:42,755 - What? - I hear there's no separate language 703 00:52:43,460 --> 00:52:45,625 for the elders in foreign countries. You're from Australia? 704 00:52:46,170 --> 00:52:47,365 Me? 705 00:52:47,370 --> 00:52:50,505 Maybe it's because you can't remember anything, 706 00:52:50,540 --> 00:52:53,540 but you never show any respect for the elders when you speak. 707 00:52:53,540 --> 00:52:56,940 You don't know the Three Bonds and Five Relationships in Confucianism. 708 00:52:56,940 --> 00:52:58,950 I just... 709 00:52:58,950 --> 00:53:02,645 Let me tell you about the Three Bonds and Five Relationships. 710 00:53:02,680 --> 00:53:04,790 It's a set of principles 711 00:53:04,790 --> 00:53:06,720 that all humans must follow for basic manners. 712 00:53:06,720 --> 00:53:08,860 In particular, for adults, 713 00:53:08,860 --> 00:53:11,060 you have to respect elders. 714 00:53:11,060 --> 00:53:13,130 [ You must put the elders first. ] 715 00:53:13,130 --> 00:53:14,260 [ In everything, ] 716 00:53:14,260 --> 00:53:16,130 people older than you 717 00:53:16,130 --> 00:53:17,970 must come first. 718 00:53:17,970 --> 00:53:20,470 That's what it is. 719 00:53:20,470 --> 00:53:22,765 So, you have to respect... 720 00:53:24,170 --> 00:53:25,740 Where are you going? 721 00:53:25,740 --> 00:53:27,640 [ - Poor girl. ] - How dare you leave when I'm talking? 722 00:53:27,640 --> 00:53:29,740 - Look at her bad manners. [ - If you push his buttons, ] 723 00:53:29,740 --> 00:53:33,310 [ he's going to talk until your ears are bleeding. ] 724 00:53:33,310 --> 00:53:35,220 That's why a lot of people had to visit the town 725 00:53:35,220 --> 00:53:36,350 to see an ear doctor. 726 00:53:36,350 --> 00:53:39,450 Goodness. You had a hard day. 727 00:53:39,450 --> 00:53:42,285 It's okay now. Keep peeling. 728 00:53:43,890 --> 00:53:47,595 You're doing great. 729 00:53:49,830 --> 00:53:51,325 Did you know? 730 00:53:52,070 --> 00:53:54,240 Our Nonyang garlic... 731 00:53:54,240 --> 00:53:58,110 is actually not garlic, but medicine. 732 00:53:58,110 --> 00:54:00,335 Indeed, it is. 733 00:54:00,940 --> 00:54:02,580 - Really? - Yes. 734 00:54:02,580 --> 00:54:04,550 Haven't you heard of the folktale, 735 00:54:04,550 --> 00:54:07,450 where a bear becomes human after eating garlic? 736 00:54:07,450 --> 00:54:10,545 That garlic is Nonyang garlic. 737 00:54:11,420 --> 00:54:13,320 I became a public servant after eating this garlic. 738 00:54:13,320 --> 00:54:14,815 That's right! 739 00:54:15,360 --> 00:54:17,085 He wasn't human before. 740 00:54:18,560 --> 00:54:22,200 And our Nonyang garlic is so sweet. 741 00:54:22,200 --> 00:54:25,525 They're sweeter than apples. Would you like one, honey? 742 00:54:29,770 --> 00:54:30,935 [ - Sweet, isn't it? ] - Yes. 743 00:54:31,840 --> 00:54:33,110 [ - Delicious. - Indeed. ] 744 00:54:33,110 --> 00:54:35,075 Would you like to give it a try? 745 00:54:35,710 --> 00:54:38,510 - Sure. - I'll give you the biggest one. 746 00:54:38,510 --> 00:54:39,645 Open your mouth. 747 00:54:40,520 --> 00:54:41,675 [ Here. ] 748 00:54:51,890 --> 00:54:55,495 Why are you crying? Are you sad? 749 00:55:03,770 --> 00:55:05,235 I almost died. 750 00:55:08,940 --> 00:55:11,775 It's Paint. Paint! 751 00:55:15,550 --> 00:55:16,945 Where is he going? 752 00:55:24,490 --> 00:55:27,295 Ladies shouldn't get their hands wet. 753 00:55:27,960 --> 00:55:30,225 Housewife's eczema is painful. 754 00:55:32,670 --> 00:55:33,895 Welcome. 755 00:55:36,700 --> 00:55:39,965 Paint! You work here? 756 00:55:42,780 --> 00:55:44,245 How much do they pay you here? 757 00:55:45,210 --> 00:55:46,610 [ Pay him? ] 758 00:55:46,610 --> 00:55:48,945 He's just volunteering with innocent intentions. 759 00:55:49,580 --> 00:55:51,245 - Right? - Yes. 760 00:55:51,750 --> 00:55:53,515 I'm just purely helping out. 761 00:55:53,690 --> 00:55:55,485 An artist shouldn't be so greedy. 762 00:55:57,190 --> 00:56:00,525 What is this town? Everyone is a thief! 763 00:56:01,830 --> 00:56:02,955 But 764 00:56:03,660 --> 00:56:05,325 who are you? 765 00:56:05,800 --> 00:56:08,635 I've never seen you before. 766 00:56:09,470 --> 00:56:11,865 [ Seoha Teahouse ] 767 00:56:12,110 --> 00:56:13,210 [ What is this? ] 768 00:56:13,210 --> 00:56:18,275 [ What is this urge burning inside of me that wants to criticize her outfit? ] 769 00:56:18,710 --> 00:56:19,845 Me? 770 00:56:20,450 --> 00:56:21,975 I'm Byeol-na. 771 00:56:22,750 --> 00:56:24,485 I'm Yoo Byeol-na. 772 00:56:25,790 --> 00:56:27,045 [ What is this woman? ] 773 00:56:27,260 --> 00:56:31,785 [ I have a bad feeling that she's destined to be my enemy. ] 774 00:56:32,130 --> 00:56:33,460 Nice to meet you. 775 00:56:33,460 --> 00:56:34,595 I'm... 776 00:56:35,760 --> 00:56:36,955 Gong Da-mi. 777 00:56:37,770 --> 00:56:38,865 Seeing 778 00:56:39,300 --> 00:56:43,535 how you just barge in here and talk so rudely to me, 779 00:56:43,700 --> 00:56:46,740 I'm guessing you didn't learn your manners at school. 780 00:56:46,740 --> 00:56:49,875 Where are your manners? 781 00:56:50,310 --> 00:56:53,205 [ I got the first blow! ] 782 00:56:53,310 --> 00:56:56,145 [ So, is this how you're going to be? ] 783 00:56:58,920 --> 00:57:02,315 Your left shoulder is sagging. Is your posture bad? 784 00:57:02,720 --> 00:57:04,955 Look! Bowlegs! 785 00:57:05,260 --> 00:57:07,525 Tighten your abs and your butt! 786 00:57:10,430 --> 00:57:13,225 A little better. I'm leaving now. 787 00:57:13,530 --> 00:57:14,635 Thank... 788 00:57:18,870 --> 00:57:20,365 What is wrong with me? 789 00:57:20,610 --> 00:57:21,735 [ Seoha Rice Mill ] 790 00:57:30,050 --> 00:57:31,315 Nice one! 791 00:57:42,030 --> 00:57:43,925 - Hey! - Why? 792 00:57:44,100 --> 00:57:45,725 Someone scratched Mr. Jin's car. 793 00:57:47,270 --> 00:57:49,535 He's going to yell at us. 794 00:57:49,870 --> 00:57:53,135 I told you to park properly! 795 00:57:53,410 --> 00:57:54,505 Sorry, sir. 796 00:57:57,510 --> 00:57:58,510 This car did it. 797 00:57:58,510 --> 00:58:00,175 - Which one? - Here. 798 00:58:04,950 --> 00:58:07,285 Darn it. How am I supposed to find this punk? 799 00:58:10,590 --> 00:58:12,355 Can you pause here? 800 00:58:13,130 --> 00:58:14,325 - Here? - Yes. 801 00:58:19,930 --> 00:58:21,065 Stop. 802 00:58:21,940 --> 00:58:24,035 Stop! I told you to stop! 803 00:58:30,680 --> 00:58:31,805 This woman... 804 00:58:48,960 --> 00:58:50,925 What are you doing? Are you looking for someone? 805 00:58:53,530 --> 00:58:55,935 Just wondering where everyone is. 806 00:58:56,100 --> 00:58:57,765 Seol-a is at Yoon-ja's house 807 00:58:58,040 --> 00:58:59,905 and I got Da-hoon to pick her up. 808 00:59:01,440 --> 00:59:04,275 But why do you want to know that all of a sudden? 809 00:59:04,580 --> 00:59:06,045 Well, it's because... 810 00:59:06,480 --> 00:59:09,620 I was just trying to avoid you, obviously. 811 00:59:09,620 --> 00:59:11,650 You think that'll be possible when we live together? 812 00:59:11,650 --> 00:59:13,545 So what? You're kicking me out? 813 00:59:13,590 --> 00:59:16,385 - I didn't say that. - Whatever. Forget it. 814 00:59:25,270 --> 00:59:27,065 I'll go this way. 815 00:59:27,840 --> 00:59:29,495 You go that way. 816 00:59:31,193 --> 00:59:32,163 Okay. 817 00:59:43,050 --> 00:59:44,715 This is tiring. 818 00:59:47,760 --> 00:59:49,455 Why can't I stop thinking of her? 819 01:00:00,070 --> 01:00:02,635 Why should I be the only one to feel embarrassed? 820 01:00:02,940 --> 01:00:04,095 Seriously. 821 01:00:06,270 --> 01:00:08,575 I'm fine, too. 822 01:00:09,910 --> 01:00:11,245 I'll pretend that I'm confident. 823 01:00:11,580 --> 01:00:12,675 No, 824 01:00:13,650 --> 01:00:14,945 I am confident. 825 01:00:26,730 --> 01:00:27,955 She's alive? 826 01:00:28,560 --> 01:00:29,725 Are you sure? 827 01:00:31,130 --> 01:00:32,225 Yes. 828 01:00:34,900 --> 01:00:36,135 Then why... 829 01:00:54,290 --> 01:00:55,655 Make sure to pass on what I say. 830 01:00:56,860 --> 01:00:58,185 Find the woman 831 01:00:59,430 --> 01:01:00,725 and kill her 832 01:01:03,260 --> 01:01:04,625 without anyone knowing. 833 01:01:11,978 --> 01:01:21,978 Subtitles by iQIYI Ripped by RuoXi Synced by 308Moune 834 01:01:23,150 --> 01:01:26,945 [ Eccentric! Chef Moon ] 835 01:01:47,510 --> 01:01:49,710 [ So, you're in love? ] 836 01:01:49,710 --> 01:01:51,310 [ Don't say that in front of your dad! ] 837 01:01:51,310 --> 01:01:54,205 [ - Thank you, Chef Moon. - What are you two doing? ] 838 01:01:55,150 --> 01:02:00,150 - Sorry, I misunderstood. - What? 839 01:02:00,150 --> 01:02:01,655 You're the only one I have. 840 01:02:03,120 --> 01:02:04,590 [ You're giving me a hard time. ] 841 01:02:04,590 --> 01:02:07,430 [ To be honest, I was going insane. ] 842 01:02:07,430 --> 01:02:10,695 [ Don't try too hard. The memories will come back in time. ] 843 01:02:13,670 --> 01:02:15,835 [ Where's Byeol-na? Is she kidnapped? ] 844 01:02:15,970 --> 01:02:18,110 [ - Stop it! - Dad! ] 845 01:02:18,110 --> 01:02:19,270 [ Seriously? ] 846 01:02:19,270 --> 01:02:22,175 [ She's kidnapped. We need to do something! ] 847 01:02:23,310 --> 01:02:24,445 Byeol-na! 59078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.