All language subtitles for E02.200329.1080p.WEB-DL.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,878 --> 00:00:39,000 RUGAL 2 00:00:51,716 --> 00:00:54,094 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS 3 00:00:54,177 --> 00:00:56,638 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:01:33,000 --> 00:01:34,167 This is your first mission. 5 00:01:34,459 --> 00:01:37,671 Chairman Ko Yong-deok's wedding will take place this afternoon. 6 00:01:38,630 --> 00:01:40,424 I was hoping to give him a wedding present. 7 00:01:40,507 --> 00:01:41,800 A bomb? 8 00:01:42,009 --> 00:01:43,969 Or a missile? 9 00:01:44,052 --> 00:01:46,013 -A disturbance. -A disturbance? 10 00:01:47,097 --> 00:01:48,640 Toward the end of the wedding, 11 00:01:48,724 --> 00:01:51,643 a huge sum of an illegal political donation will be delivered. 12 00:01:52,352 --> 00:01:55,230 We will ambush the scene, steal the money, and vanish. 13 00:01:55,313 --> 00:01:57,274 Our first mission is stealing? 14 00:01:58,775 --> 00:01:59,985 Sounds like fun. 15 00:02:00,193 --> 00:02:01,862 Since they illegally obtained evidence, 16 00:02:01,945 --> 00:02:03,405 they will lose the trial, too. 17 00:02:04,156 --> 00:02:06,283 Even if they catch us red-handed, we can just deny it. 18 00:02:06,366 --> 00:02:08,285 But what if no one finds out who stole the money? 19 00:02:08,368 --> 00:02:09,619 They will doubt each other. 20 00:02:10,537 --> 00:02:13,623 When they continue to distrust each other, they are bound to make mistakes. 21 00:02:13,707 --> 00:02:16,626 And we will obtain the evidence they accidentally spill 22 00:02:16,710 --> 00:02:18,170 and use it against them. 23 00:02:18,837 --> 00:02:21,548 Once you get to the hotel, spread out and focus on your tasks. 24 00:02:25,260 --> 00:02:28,221 Gi-beom, I want you to scan everyone in the lobby. 25 00:03:00,962 --> 00:03:03,173 The delivery will take place in the basement of the hotel. 26 00:03:04,382 --> 00:03:06,843 Of course, all the entrances to the basement will be off-limits. 27 00:03:09,012 --> 00:03:10,680 There's only one way to get into it. 28 00:03:11,348 --> 00:03:13,308 -It's the VIP elevator. -Go that way. 29 00:03:14,810 --> 00:03:15,894 Mi-na, get the VIP pass. 30 00:03:16,478 --> 00:03:17,854 -How? -Do whatever it takes. 31 00:03:17,938 --> 00:03:20,190 You recently published a book. How's that going? 32 00:03:20,273 --> 00:03:23,193 It's well-received among many young people. 33 00:03:23,276 --> 00:03:25,821 They say they saw hope and the book was therapeutic for them. 34 00:03:25,904 --> 00:03:29,199 I am very busy with all the offers to give lectures these days. 35 00:03:31,076 --> 00:03:33,495 Once you get the pass, meet up with Tae-woong and infiltrate. 36 00:03:36,039 --> 00:03:37,124 EPISODE 2 37 00:03:37,207 --> 00:03:38,375 Wait. 38 00:03:38,667 --> 00:03:40,836 This elevator is for VIP only. Use a different elevator. 39 00:03:40,919 --> 00:03:42,504 This is the right elevator, then. 40 00:03:42,629 --> 00:03:44,131 What's he talking about now? 41 00:03:44,464 --> 00:03:46,299 Sir. 42 00:03:47,300 --> 00:03:48,385 You dropped your card. 43 00:03:48,468 --> 00:03:49,761 I see. 44 00:03:53,014 --> 00:03:54,307 What did you just say? 45 00:03:54,391 --> 00:03:56,226 It's nothing. 46 00:03:56,685 --> 00:03:58,395 -If you'll excuse me. -Wait. 47 00:03:58,687 --> 00:04:02,232 But sir, unfortunately, this elevator is out of order. 48 00:04:03,233 --> 00:04:04,317 Can you see? 49 00:04:05,068 --> 00:04:06,027 This is too bad. 50 00:04:09,698 --> 00:04:11,449 Get rid of them first. And think later. 51 00:04:40,312 --> 00:04:41,188 Hey, Tae-woong. 52 00:04:46,651 --> 00:04:47,527 What's your plan? 53 00:04:47,611 --> 00:04:49,112 Don't you want to go down? 54 00:05:10,217 --> 00:05:11,426 Is your hand okay? 55 00:06:16,032 --> 00:06:19,160 These are your wedding gifts. 56 00:06:19,661 --> 00:06:21,621 Why are all my gifts unwrapped? 57 00:06:21,705 --> 00:06:23,748 This wedding isn't your personal occasion. 58 00:06:23,832 --> 00:06:25,292 Look at the big picture. 59 00:06:25,542 --> 00:06:27,544 But you should still keep the gifts. 60 00:06:28,420 --> 00:06:30,755 It's important for me to know why I'm getting them, too. 61 00:06:33,133 --> 00:06:35,302 Bring them back as they were. All wrapped. 62 00:06:37,304 --> 00:06:41,057 With an intent to root out solicitation in any way, 63 00:06:41,141 --> 00:06:44,644 the chairman sent back all of his wedding gifts. 64 00:06:56,740 --> 00:06:58,575 I'm sure you can understand 65 00:06:59,492 --> 00:07:01,036 whose pretext is more important. 66 00:07:04,873 --> 00:07:06,833 You have to run errands for your master 67 00:07:06,916 --> 00:07:08,585 and make sure to keep him happy. 68 00:07:08,918 --> 00:07:11,796 You have your hands full with such petty tasks. 69 00:07:12,380 --> 00:07:15,383 My gosh. I appreciate your compliment. 70 00:07:17,052 --> 00:07:18,720 You'll get a few more bags. 71 00:07:18,803 --> 00:07:20,847 I hope you're not too disappointed by them. 72 00:07:20,930 --> 00:07:22,599 Do you possibly think 73 00:07:22,932 --> 00:07:25,018 those insignificant gifts are what I want? 74 00:07:25,310 --> 00:07:26,436 No. 75 00:07:27,062 --> 00:07:30,440 Most of the people can't even think about skipping 76 00:07:31,024 --> 00:07:32,734 a few steps on the hierarchy. 77 00:07:33,943 --> 00:07:36,071 Don't let my genuine love for him 78 00:07:36,529 --> 00:07:38,823 get dragged into your dogfight. 79 00:07:45,622 --> 00:07:47,248 You've got my respect! 80 00:07:52,837 --> 00:07:54,339 Your noble love for him... 81 00:07:55,048 --> 00:07:56,716 I hope that continues. 82 00:07:56,800 --> 00:07:58,718 Your congratulatory message is quite nasty. 83 00:07:59,969 --> 00:08:02,472 I can never hide my inner feelings. 84 00:08:04,641 --> 00:08:07,143 You were such a lamb in front of the chairman. 85 00:08:08,978 --> 00:08:11,022 I can't wait to see how you'll behave 86 00:08:11,272 --> 00:08:13,400 once I become the lady of Argos. 87 00:08:14,734 --> 00:08:17,278 Well, go ahead. 88 00:08:19,406 --> 00:08:20,615 What's taking you so long? 89 00:08:23,201 --> 00:08:24,702 Why are you here? 90 00:08:25,203 --> 00:08:26,746 I'm following your instructions. 91 00:08:30,166 --> 00:08:31,543 Get out if you're done here. 92 00:08:41,803 --> 00:08:43,179 He's so obedient to you. 93 00:08:43,847 --> 00:08:45,682 What is it? Did something happen? 94 00:08:48,226 --> 00:08:50,437 He's good at taking care of his errands. 95 00:08:50,562 --> 00:08:51,896 But he scares me a bit. 96 00:08:53,565 --> 00:08:54,816 How does he scare you? 97 00:08:54,899 --> 00:08:56,526 If I weren't in the picture, 98 00:08:56,609 --> 00:08:59,154 he would be next in line to succeed you. 99 00:08:59,446 --> 00:09:00,697 It makes me wonder 100 00:09:00,780 --> 00:09:03,575 if he will just let me be after losing his spot. 101 00:09:03,658 --> 00:09:06,369 That jerk. I gave him a higher position. 102 00:09:06,703 --> 00:09:09,622 If he oversteps and doesn't know his place, I'll let him know. 103 00:09:09,789 --> 00:09:11,624 Don't be too harsh on him. 104 00:09:11,708 --> 00:09:13,793 Here's my wedding gift for you. 105 00:09:13,877 --> 00:09:16,296 I'll show you that I'm the alpha and omega. 106 00:09:20,508 --> 00:09:21,676 Where are you now? 107 00:09:22,719 --> 00:09:24,053 Today is the day. 108 00:09:24,679 --> 00:09:26,139 Make no mistakes. 109 00:09:26,723 --> 00:09:27,765 Yes, sir. 110 00:09:56,669 --> 00:09:58,755 Hey, where's Dal-ho? 111 00:09:59,088 --> 00:10:00,840 Sir. I'm here. 112 00:10:01,424 --> 00:10:03,259 I am here. 113 00:10:03,343 --> 00:10:05,845 We're sending tens of billions of won. Don't leave your post. 114 00:10:05,929 --> 00:10:07,555 I'm sorry, sir. 115 00:10:09,140 --> 00:10:10,016 Go. 116 00:10:17,815 --> 00:10:20,109 Did you hear anything from Assemblyman Park? 117 00:10:20,193 --> 00:10:23,988 After the ceremony, he's going to introduce someone to you. 118 00:10:24,072 --> 00:10:26,157 That's when you can give him the key. 119 00:10:28,326 --> 00:10:30,537 Guard the place with the guys. Don't let your guard down. 120 00:10:30,620 --> 00:10:31,663 Yes, sir. 121 00:10:33,748 --> 00:10:35,166 Damn it. 122 00:10:35,875 --> 00:10:38,127 Sir, you need to take the stairs. 123 00:10:42,257 --> 00:10:44,592 -Lead the way. -Yes, sir. This way. 124 00:10:48,972 --> 00:10:49,973 This way. 125 00:11:18,209 --> 00:11:20,420 -Who are you? -Get out. 126 00:11:39,147 --> 00:11:40,189 We have the situation room. 127 00:11:45,612 --> 00:11:48,156 Once we take over their system, you're up, Gwang-cheol. 128 00:11:50,074 --> 00:11:51,242 Okay. 129 00:11:58,875 --> 00:12:00,293 DISCONNECTING CCTV SYSTEM COMPLETE 130 00:12:00,877 --> 00:12:01,878 I cut off all the cameras. 131 00:12:03,004 --> 00:12:04,130 Here it goes now. 132 00:12:06,674 --> 00:12:09,469 Wait. What is this? 133 00:12:20,188 --> 00:12:21,022 Great. 134 00:12:24,067 --> 00:12:25,943 Let me turn left here. 135 00:12:33,826 --> 00:12:35,495 All right. It's almost over. 136 00:12:35,578 --> 00:12:36,829 Give them the bait. 137 00:12:49,967 --> 00:12:51,928 Sir, you cannot come in here! 138 00:12:52,095 --> 00:12:52,929 Wait. 139 00:12:53,596 --> 00:12:55,348 Get out! Get out of here. 140 00:12:57,475 --> 00:12:58,726 Get out. 141 00:13:03,564 --> 00:13:04,399 Hey! 142 00:13:04,899 --> 00:13:07,151 Hey, we are here too. 143 00:13:07,235 --> 00:13:09,153 -What's happening? -Who are they? 144 00:13:46,482 --> 00:13:48,693 There will be a motorcycle in the basement. 145 00:13:48,776 --> 00:13:49,610 Remember. 146 00:13:49,777 --> 00:13:52,280 We have to get the truck in five minutes after Gi-beom joins in. 147 00:14:10,339 --> 00:14:12,133 Go after him! Hey! 148 00:14:20,183 --> 00:14:22,351 -Hey, you! -You bastard. 149 00:15:03,392 --> 00:15:04,811 Now, onto the marriage vows. 150 00:15:05,520 --> 00:15:08,397 The groom, Ko Yong-deok, 151 00:15:08,981 --> 00:15:12,109 and the bride, Choi Ye-won. 152 00:15:12,693 --> 00:15:15,822 Do you swear to love each other in sickness and health, 153 00:15:15,905 --> 00:15:17,073 respect each other, 154 00:15:17,657 --> 00:15:19,826 admire your elders, 155 00:15:19,909 --> 00:15:21,619 and fulfill 156 00:15:21,702 --> 00:15:25,164 your duty as the husband and the wife? 157 00:15:52,859 --> 00:15:54,735 -Don't stand there. Come at me. -Sir. 158 00:15:54,819 --> 00:15:57,071 I only want to serve you. Please trust me. 159 00:15:58,072 --> 00:16:00,867 You should have told me that before you set me up. 160 00:16:00,950 --> 00:16:02,118 You want me to trust you now? 161 00:16:10,543 --> 00:16:11,961 I can't go after a sparrow 162 00:16:14,046 --> 00:16:16,215 and risk my plan to catch a pheasant. 163 00:16:34,025 --> 00:16:35,651 MIN DAL-HO: MUSCLE OF ARGOS 164 00:16:35,735 --> 00:16:38,905 Because of you, your wife had to suffer. 165 00:16:39,196 --> 00:16:40,823 You picked the wrong person to mess with. 166 00:16:41,490 --> 00:16:43,284 RIGHT-HAND MAN OF HWANG DEUK-GU 167 00:16:58,549 --> 00:16:59,759 Hey! 168 00:17:30,206 --> 00:17:31,540 We got it. 169 00:17:33,084 --> 00:17:35,461 By the way, where's Gi-beom? 170 00:17:53,813 --> 00:17:55,564 Damn it. Deuk-gu will not let this go. 171 00:17:56,107 --> 00:17:57,775 He got someone to follow me. 172 00:17:57,942 --> 00:18:00,820 Come on! Just let me go! Damn you. 173 00:18:01,779 --> 00:18:03,239 Damn it. 174 00:18:05,282 --> 00:18:06,575 Damn it. 175 00:19:45,549 --> 00:19:47,510 That bastard. 176 00:19:53,224 --> 00:19:54,600 Who the hell is he? 177 00:19:57,103 --> 00:20:00,106 That fucking lunatic. He must have a death wish. 178 00:20:10,825 --> 00:20:12,952 You bastard. Do you want to die? 179 00:20:18,582 --> 00:20:19,750 Shit. 180 00:20:25,631 --> 00:20:27,091 Hey, tell him that I am sorry! 181 00:20:27,174 --> 00:20:28,676 Shut your mouth, asshole. 182 00:20:33,556 --> 00:20:34,807 Get up. 183 00:20:38,352 --> 00:20:39,270 Die. 184 00:20:45,609 --> 00:20:46,944 Gi-beom, stop it. 185 00:21:14,443 --> 00:21:16,945 -Gosh, don't say that. -You're too kind. 186 00:21:19,072 --> 00:21:21,241 The truck with the cash has been stolen. 187 00:21:24,786 --> 00:21:26,747 You fucking idiots. 188 00:21:27,331 --> 00:21:28,916 I can't wait to work with you. 189 00:21:40,802 --> 00:21:42,930 The truck with the cash has been stolen. 190 00:21:48,268 --> 00:21:49,519 What's going on? 191 00:21:50,103 --> 00:21:51,980 It's nothing. 192 00:21:52,356 --> 00:21:54,191 He just told me an important guest is here. 193 00:21:54,942 --> 00:21:57,903 Why don't you talk to my wife for the time being? 194 00:21:57,986 --> 00:21:59,738 -Sure. -I'd love to chat with you. 195 00:21:59,821 --> 00:22:01,531 I thought you were an angel from heaven. 196 00:22:01,615 --> 00:22:02,699 Thank you. 197 00:22:03,200 --> 00:22:04,576 How was the food? 198 00:22:04,660 --> 00:22:06,119 It's very good. 199 00:22:06,203 --> 00:22:07,454 What's going on? 200 00:22:10,540 --> 00:22:12,000 The steak here is great. 201 00:22:12,084 --> 00:22:13,377 Damn it! 202 00:22:14,127 --> 00:22:15,337 You bastard. 203 00:22:15,420 --> 00:22:17,589 I knew you'd mess things up for me. 204 00:22:17,673 --> 00:22:18,715 What's your plan now? 205 00:22:18,799 --> 00:22:21,134 How will you take responsibility for this? 206 00:22:23,178 --> 00:22:25,389 I'll use the guys and find the truck. 207 00:22:26,515 --> 00:22:28,058 I'll handle it myself! 208 00:22:28,141 --> 00:22:29,977 The ceremony isn't over yet. 209 00:22:30,060 --> 00:22:31,478 What will you do? 210 00:22:31,770 --> 00:22:34,106 I ought to make a hole in those bastards 211 00:22:34,189 --> 00:22:36,233 who stole my money. 212 00:22:36,316 --> 00:22:37,693 You're too worked up, sir. 213 00:22:38,652 --> 00:22:41,154 Unless your wish is having a hole in your head, 214 00:22:41,238 --> 00:22:43,573 go and entertain my guests. 215 00:22:44,616 --> 00:22:46,159 You idiot. 216 00:22:53,250 --> 00:22:56,753 ENTRANCE 217 00:22:58,588 --> 00:23:00,507 Get the car ready for the chairman. 218 00:23:01,466 --> 00:23:03,677 Make sure to polish it up. 219 00:23:34,541 --> 00:23:35,792 What the hell? 220 00:23:45,344 --> 00:23:47,262 Oh, no! Damn it. 221 00:23:48,096 --> 00:23:49,848 What's happening? Shit. 222 00:23:50,015 --> 00:23:51,058 No! 223 00:23:57,981 --> 00:23:59,941 Damn it. 224 00:24:58,333 --> 00:25:00,627 ROAD CLOSED 225 00:25:00,710 --> 00:25:03,713 Hey, what the heck are you doing? 226 00:25:03,797 --> 00:25:05,507 There's a car accident. 227 00:25:09,553 --> 00:25:13,265 Car accident, my ass. I don't even see an ant over there. 228 00:25:15,100 --> 00:25:16,476 Wait. 229 00:25:17,561 --> 00:25:19,271 Damn it. 230 00:25:24,526 --> 00:25:26,069 Gwang-cheol, get back to the base. 231 00:25:27,237 --> 00:25:28,655 Sir, turn the car around. 232 00:25:58,727 --> 00:26:00,187 What the hell is wrong with this? 233 00:29:47,622 --> 00:29:50,625 No one followed us, nor were we recognized. 234 00:29:51,126 --> 00:29:53,753 We've been erased from all security cameras too. 235 00:29:53,837 --> 00:29:56,005 Those we fought off were handed over to the police. 236 00:29:56,589 --> 00:29:57,465 Good. 237 00:29:58,091 --> 00:30:00,135 How will you deal with Kang Gi-beom's 238 00:30:00,427 --> 00:30:01,302 erratic behavior? 239 00:30:03,054 --> 00:30:05,432 Let's see what he has to say. 240 00:30:06,850 --> 00:30:08,268 Anything else I should know? 241 00:30:08,351 --> 00:30:10,270 It's about Ko Yong-deok. 242 00:30:11,104 --> 00:30:14,607 He ran out of the building pissed and without a protection detail. 243 00:30:14,691 --> 00:30:17,402 It was his own wedding with a venue packed with guests. 244 00:30:17,485 --> 00:30:19,320 He left his bride at the event all alone? 245 00:30:19,404 --> 00:30:21,197 The car moved in an odd way. 246 00:30:21,281 --> 00:30:24,075 Could the car accident be a cover-up of his murder? 247 00:30:24,159 --> 00:30:26,995 Who'd have the balls within the organization to do it? 248 00:30:27,078 --> 00:30:31,124 A single gaze from Ko Yong-deok could have their necks cut off. 249 00:30:31,207 --> 00:30:34,502 If that's the case, we have a bold player in the mix. 250 00:31:14,709 --> 00:31:16,002 Deuk-gu, 251 00:31:17,504 --> 00:31:20,131 I'll die at this rate. 252 00:31:20,715 --> 00:31:23,843 The guy who pointed a gun at me is already dead. 253 00:31:24,511 --> 00:31:25,762 So what are you talking about? 254 00:31:26,429 --> 00:31:27,764 Help me. 255 00:31:28,181 --> 00:31:29,057 Please... 256 00:31:29,682 --> 00:31:32,268 Take me to a hospital. 257 00:31:33,812 --> 00:31:34,813 That place 258 00:31:35,688 --> 00:31:37,440 is only for the sick. 259 00:31:51,329 --> 00:31:52,789 Choi Ye-won! 260 00:31:53,498 --> 00:31:57,210 You're just in time for the climax! 261 00:32:13,142 --> 00:32:13,977 Ye-won... 262 00:32:16,813 --> 00:32:18,189 Hwang Deuk-gu, how dare you. 263 00:32:18,273 --> 00:32:20,066 I've got to hand it to you. 264 00:32:20,149 --> 00:32:21,568 You rarely flinch. 265 00:32:22,527 --> 00:32:25,363 I didn't think you'd come here all by yourself. 266 00:32:26,072 --> 00:32:28,199 You're not just a pretty face. 267 00:32:28,283 --> 00:32:29,200 It 268 00:32:30,076 --> 00:32:33,246 actually takes guts to look me in the eyes. 269 00:32:37,292 --> 00:32:39,544 That will make the story more believable. 270 00:32:39,627 --> 00:32:41,921 A treacherous bitch 271 00:32:42,213 --> 00:32:44,090 who killed her own husband 272 00:32:44,173 --> 00:32:46,009 to have his money all to herself. 273 00:32:46,968 --> 00:32:48,136 What? 274 00:32:48,678 --> 00:32:51,347 I'm sure you can play the part well. 275 00:32:52,724 --> 00:32:55,602 I'm already in possession of his assets. 276 00:33:00,690 --> 00:33:02,400 Let me see. 277 00:33:03,151 --> 00:33:06,112 The assets he transferred to other names in preparation for the election? 278 00:33:06,195 --> 00:33:07,906 It'll take years for you 279 00:33:07,989 --> 00:33:09,616 to get your hands on them. 280 00:33:10,909 --> 00:33:13,244 The battle for his throne will be a bloodbath. 281 00:33:13,328 --> 00:33:16,331 Will you be able to survive without my funds? 282 00:33:18,041 --> 00:33:19,250 Shit. 283 00:33:22,128 --> 00:33:24,255 Weren't you the one who didn't like dogfights? 284 00:33:24,797 --> 00:33:26,341 Let me think. 285 00:33:29,260 --> 00:33:30,261 Right. 286 00:33:32,931 --> 00:33:35,266 I can't join forces with you without seeing some conviction. 287 00:33:36,559 --> 00:33:37,560 Here. 288 00:33:38,227 --> 00:33:41,022 Let's see you get blood on your hands too. 289 00:33:43,566 --> 00:33:44,567 Well, 290 00:33:46,569 --> 00:33:49,113 if this isn't your style... 291 00:33:49,697 --> 00:33:50,531 Hold on. 292 00:33:51,991 --> 00:33:55,870 There's something feistier and sexier. 293 00:33:55,954 --> 00:33:56,996 Just a second. 294 00:34:21,229 --> 00:34:22,230 Ye Won... 295 00:34:24,190 --> 00:34:25,441 Help me. 296 00:34:26,025 --> 00:34:26,901 Here. 297 00:34:28,569 --> 00:34:30,530 Quickly and with ease. 298 00:34:31,072 --> 00:34:32,907 That'll be best for all of us. 299 00:34:36,869 --> 00:34:37,954 One... 300 00:34:38,579 --> 00:34:39,956 Mr. Hwang. 301 00:34:43,793 --> 00:34:44,961 Two. 302 00:35:16,242 --> 00:35:17,243 Hey. 303 00:35:19,662 --> 00:35:20,830 Is anyone out there? 304 00:35:23,082 --> 00:35:24,667 At least turn on the lights. 305 00:35:25,460 --> 00:35:27,420 The lights are already on. 306 00:35:37,972 --> 00:35:39,348 Then why can't I see anything? 307 00:35:39,974 --> 00:35:41,976 Hopefully, it'll teach you a lesson. 308 00:35:44,312 --> 00:35:46,439 Don't you mess with me. 309 00:36:01,370 --> 00:36:04,332 Give me back my vision right now. 310 00:36:04,415 --> 00:36:06,375 You violated our rules. 311 00:36:06,459 --> 00:36:08,753 They are the ones who killed Jin. 312 00:36:09,462 --> 00:36:11,464 How was I supposed to just let him go? 313 00:36:12,715 --> 00:36:16,219 How can I when I still remember what they did to her? 314 00:36:16,302 --> 00:36:19,055 Tell me when you're ready to put your personal vendetta aside. 315 00:36:19,639 --> 00:36:22,308 Your vision and your revenge 316 00:36:23,559 --> 00:36:24,769 will then be discussed. 317 00:36:30,608 --> 00:36:31,651 Sir. 318 00:36:33,861 --> 00:36:34,862 Sir? 319 00:36:37,240 --> 00:36:38,366 Sir! 320 00:36:57,301 --> 00:36:58,928 What do you want from me? 321 00:36:59,595 --> 00:37:00,888 Let me see. 322 00:37:01,764 --> 00:37:03,432 Give me back my vision! 323 00:37:22,827 --> 00:37:23,911 -Mi-na. -Yes? 324 00:37:23,995 --> 00:37:26,080 I'm only saying this because it's my expertise. 325 00:37:26,372 --> 00:37:29,000 Men pull back if you obsess over them. 326 00:37:30,459 --> 00:37:31,586 Gwang-cheol. 327 00:37:32,587 --> 00:37:35,173 I don't know what goes on in The Animal Kingdom, 328 00:37:35,381 --> 00:37:37,133 but I'm the one who set him up with his wife. 329 00:37:37,216 --> 00:37:38,050 I see. 330 00:37:38,801 --> 00:37:41,512 I understand his rage though. 331 00:37:43,514 --> 00:37:45,016 You don't mess with family. 332 00:37:45,474 --> 00:37:47,059 Were you like that at first too? 333 00:37:47,143 --> 00:37:48,436 Your sister... 334 00:37:50,771 --> 00:37:52,690 After what happened to your sister? 335 00:38:01,115 --> 00:38:04,952 I already beat those who made my sister suffer, 336 00:38:05,036 --> 00:38:06,120 so no. 337 00:38:06,746 --> 00:38:07,747 But... 338 00:38:09,665 --> 00:38:11,167 There's one I missed. 339 00:38:12,710 --> 00:38:14,754 -I didn't see his face. -Likewise. 340 00:38:16,172 --> 00:38:18,090 I hear his voice whenever I close my eyes. 341 00:38:21,719 --> 00:38:24,764 Now I feel left out again. Everyone is serious but me. 342 00:38:25,389 --> 00:38:27,600 -All your organs were taken from you. -Yes, that's right. 343 00:38:28,351 --> 00:38:31,604 Yes, which was the result of trying to recklessly score a deal. 344 00:38:33,022 --> 00:38:34,440 Still, I have vengeance. 345 00:38:34,941 --> 00:38:36,651 Lessons will be taught to those 346 00:38:36,776 --> 00:38:38,569 who interrupted the biggest score of my life. 347 00:38:43,115 --> 00:38:45,201 Starting tomorrow, I'll handle Gi-beom's meals. 348 00:38:45,993 --> 00:38:47,787 Those who are hurt 349 00:38:48,162 --> 00:38:50,122 are in need of gentle comfort. 350 00:39:09,684 --> 00:39:10,768 Enjoy then. 351 00:39:32,498 --> 00:39:33,624 Hold on. 352 00:39:37,795 --> 00:39:39,171 Okay, here we go. 353 00:39:45,511 --> 00:39:47,680 -Fast forward to the end. -Sure. 354 00:39:55,771 --> 00:39:57,773 This is where the recording stops. 355 00:39:57,857 --> 00:39:59,358 Can we get a clearer picture? 356 00:39:59,442 --> 00:40:01,527 Well, it was quite far away 357 00:40:01,610 --> 00:40:04,405 and the lens broke when it crashed into the tree. 358 00:40:05,740 --> 00:40:08,409 Susan, what does the police report say? 359 00:40:08,951 --> 00:40:10,328 The car was destroyed by the fire. 360 00:40:10,411 --> 00:40:13,789 A burned body was found but it was beyond recognition. 361 00:40:14,457 --> 00:40:15,583 And the family? 362 00:40:15,666 --> 00:40:18,127 His newlywed bride came by, 363 00:40:18,419 --> 00:40:20,087 but that's all it says. 364 00:40:23,632 --> 00:40:25,676 It looks like a storm will come our way. 365 00:41:19,522 --> 00:41:20,898 Please stop. 366 00:41:50,219 --> 00:41:51,345 Jin... 367 00:41:57,476 --> 00:41:59,270 I will make them pay 368 00:42:01,397 --> 00:42:02,731 for what they did to you. 369 00:42:29,258 --> 00:42:30,759 I will seek justice for you. 370 00:43:20,482 --> 00:43:21,483 Here you go, sir. 371 00:43:53,640 --> 00:43:54,808 Would you look at that. 372 00:44:07,654 --> 00:44:09,489 You probably didn't mean to, 373 00:44:11,450 --> 00:44:12,784 but you got lucky. 374 00:44:37,300 --> 00:44:38,593 You should at least eat. 375 00:44:39,844 --> 00:44:41,471 Meanwhile, let me ask you something. 376 00:44:42,096 --> 00:44:46,434 Where did you get that leather jacket? I loved how it fits you. 377 00:44:46,851 --> 00:44:48,478 Is it for bikers? 378 00:44:48,561 --> 00:44:50,271 I'll have to check my notes. 379 00:44:50,855 --> 00:44:51,981 Your notes? 380 00:44:52,607 --> 00:44:55,485 He has high-tech eyes but an old-fashioned sentiment. 381 00:44:56,069 --> 00:44:58,488 -Let me ask you something too. -Sure, go ahead. 382 00:44:59,864 --> 00:45:02,242 I'd like to go back to training. 383 00:45:45,326 --> 00:45:46,536 What? 384 00:45:48,121 --> 00:45:49,914 You did great. Next. 385 00:45:57,422 --> 00:45:58,590 The gunshot to the head 386 00:45:58,673 --> 00:46:01,884 damaged a part of Mi-na's brain and left her paralyzed. 387 00:46:06,639 --> 00:46:08,433 It's not looking good. Hurry up and get ready. 388 00:46:08,516 --> 00:46:09,767 Okay. 389 00:46:12,395 --> 00:46:14,606 This is Mi-na's MRI scan. 390 00:46:15,064 --> 00:46:17,734 This chip in her brain manages her blood flow and balance. 391 00:46:17,817 --> 00:46:21,487 Just like in your case, if the chip is knocked out of place, 392 00:46:22,822 --> 00:46:25,325 her blood could flow backward and her body could become paralyzed. 393 00:46:41,215 --> 00:46:42,592 Until when will you take these? 394 00:46:43,301 --> 00:46:44,552 Am I allowed to dodge them? 395 00:47:07,784 --> 00:47:09,160 What's next? 396 00:47:09,369 --> 00:47:12,163 You've become a different man which is actually scarier. 397 00:47:20,046 --> 00:47:22,507 Who the hell is this guy? My gosh. 398 00:47:22,882 --> 00:47:25,009 Gwang-cheol suffered severe burns from an explosion. 399 00:47:41,401 --> 00:47:44,070 Electric currents from his artificial organs 400 00:47:44,153 --> 00:47:46,280 stimulates his skin, thus preventing further necrosis. 401 00:47:46,364 --> 00:47:48,866 What if the currents are cut off? 402 00:47:49,450 --> 00:47:51,661 Not only necrosis will keep spreading, 403 00:47:52,245 --> 00:47:53,705 but his organs will shut down. 404 00:47:55,248 --> 00:47:56,457 Is there no fail-safe? 405 00:47:56,541 --> 00:47:59,460 That's why I made a wireless battery pack 406 00:47:59,544 --> 00:48:01,879 that is easy to carry and charge. 407 00:48:07,218 --> 00:48:08,177 Nine. 408 00:48:10,388 --> 00:48:11,305 Ten. 409 00:48:12,473 --> 00:48:14,559 -How's that? -Good. 410 00:48:14,642 --> 00:48:16,978 Does he have to sleep with it? 411 00:48:17,603 --> 00:48:21,107 The headquarters is equipped with charging devices, so no. 412 00:48:21,190 --> 00:48:23,860 But he must always have it with him outside. 413 00:48:24,360 --> 00:48:25,528 Let's see. 414 00:48:25,945 --> 00:48:29,574 This indicates how much battery you have left, so always check it. 415 00:48:29,740 --> 00:48:30,700 Okay. 416 00:48:34,537 --> 00:48:37,790 Something similar must've happened to Han Tae-woong too. 417 00:48:38,374 --> 00:48:39,959 His metal arm itself 418 00:48:40,042 --> 00:48:42,795 had to go through a number of trial-and-errors. 419 00:48:43,379 --> 00:48:45,798 We called it an upgrade, but he suffered in the process. 420 00:49:29,592 --> 00:49:31,552 However, what made his arm stronger 421 00:49:31,636 --> 00:49:32,970 was his determination 422 00:49:33,095 --> 00:49:36,140 and the time he devoted to his training. 423 00:49:37,558 --> 00:49:39,602 Well, I experienced it first-hand. 424 00:49:42,647 --> 00:49:44,148 What's his weakness then? 425 00:49:44,732 --> 00:49:46,442 Mechanically, the arm is perfect. 426 00:49:46,526 --> 00:49:49,278 But the tissues connected to it 427 00:49:49,403 --> 00:49:53,491 can suffer great damage if he loses his focus. 428 00:49:54,075 --> 00:49:57,161 It's definitely not a field I'd challenge myself to be in. 429 00:49:58,329 --> 00:50:00,581 Know your limits, utilize your strengths, 430 00:50:01,165 --> 00:50:02,542 but avoid what can hurt you. 431 00:50:03,209 --> 00:50:05,586 Out in the field and even while training, don't push yourself. 432 00:50:05,670 --> 00:50:08,297 There's no field job that doesn't require you to go beyond. 433 00:50:08,381 --> 00:50:12,677 The eyes are more sensitive, so being careful is key. 434 00:50:13,803 --> 00:50:17,473 Meanwhile, I'll keep working harder to come up with better treatments. 435 00:50:18,599 --> 00:50:19,642 Sure thing. 436 00:50:50,214 --> 00:50:51,674 Kang Gi-beom? 437 00:51:08,608 --> 00:51:10,151 So you're all here. 438 00:51:20,786 --> 00:51:21,954 Let's sit. 439 00:51:30,421 --> 00:51:31,631 Oh, this? 440 00:51:32,006 --> 00:51:34,216 I just can't stand objects being out of order. 441 00:51:35,217 --> 00:51:37,511 I never heard about this side-effect. 442 00:51:38,596 --> 00:51:41,599 The meal's free, so he needed something to score points with. 443 00:51:42,391 --> 00:51:44,602 Being born again sure has its perks. 444 00:51:45,603 --> 00:51:47,939 When we're finally allowed to freely roam the streets, 445 00:51:48,022 --> 00:51:51,067 I'll treat you all to a decent meal. 446 00:51:53,945 --> 00:51:55,154 So what do you have to say? 447 00:51:58,532 --> 00:51:59,909 I'd like to sincerely apologize. 448 00:52:00,534 --> 00:52:02,620 I let my emotions get the best of me 449 00:52:03,120 --> 00:52:05,039 and that jeopardized the mission. 450 00:52:05,790 --> 00:52:07,792 That only makes you human, you know. 451 00:52:08,000 --> 00:52:10,044 If you ask me, these two are like robots. 452 00:52:10,753 --> 00:52:13,464 They always follow the rules when they're on a mission. 453 00:52:13,547 --> 00:52:15,257 They won't budge. 454 00:52:16,258 --> 00:52:17,093 What? 455 00:52:18,511 --> 00:52:19,679 And? 456 00:52:20,680 --> 00:52:24,225 I will accept Rugal's path and protect its mission. 457 00:52:24,809 --> 00:52:27,103 I'm not admitting that my vendetta is frivolous. 458 00:52:27,770 --> 00:52:31,023 I could go off the rails and end up in solitary again. 459 00:52:31,399 --> 00:52:34,318 -However, I will try my best. -That won't cut it. 460 00:52:35,277 --> 00:52:36,696 You must obey the rules. 461 00:52:37,029 --> 00:52:38,197 With all my heart, 462 00:52:40,700 --> 00:52:44,662 I will do my best to make my wife proud. I promise you that. 463 00:53:41,302 --> 00:53:46,474 OUR DEEPEST SYMPATHY 464 00:54:10,831 --> 00:54:14,502 Thinking how you fucked me over is making me impatient. 465 00:54:15,503 --> 00:54:18,172 You're a dramatic one, aren't you? 466 00:54:18,255 --> 00:54:19,673 What? 467 00:54:20,966 --> 00:54:23,135 It's our money that's missing 468 00:54:23,385 --> 00:54:25,179 and the dead is one of ours. 469 00:54:26,222 --> 00:54:28,057 Coming from a rat who's never been on my level. 470 00:54:29,683 --> 00:54:30,726 Is that so? 471 00:54:31,977 --> 00:54:34,730 Well, why don't we start mingling then? 472 00:54:36,899 --> 00:54:38,234 If you want to, I mean. 473 00:55:29,118 --> 00:55:30,870 Who do you think you're searching? 474 00:55:31,996 --> 00:55:33,873 Fucking imbecile. 475 00:55:40,337 --> 00:55:41,839 Sure, go ahead. 476 00:55:45,426 --> 00:55:46,260 Finished? 477 00:55:53,976 --> 00:55:56,020 What did I tell you? 478 00:55:57,021 --> 00:56:00,316 Be nice to the pup and it'll grab you by the hair. 479 00:56:01,025 --> 00:56:04,153 And what did I tell you? 480 00:56:04,528 --> 00:56:05,905 Spare the rod, spoil the child. 481 00:56:07,823 --> 00:56:09,033 Look here, old men. 482 00:56:09,825 --> 00:56:11,744 All we want is for us to be careful. 483 00:56:12,286 --> 00:56:14,330 What's there to be mad about? 484 00:56:15,414 --> 00:56:16,415 You. 485 00:56:18,876 --> 00:56:21,253 Be careful with every word you spit. 486 00:56:22,004 --> 00:56:25,216 If you can't play along, then keep your trap shut. 487 00:56:26,258 --> 00:56:27,259 Jeez. 488 00:56:42,316 --> 00:56:44,652 Come on. Let's head inside. 489 00:57:54,388 --> 00:57:57,057 Thank you all for lending a hand with the funeral. 490 00:57:58,267 --> 00:57:59,893 Considering the urgency though, 491 00:58:00,477 --> 00:58:02,438 we should quickly talk business. 492 00:58:02,521 --> 00:58:04,231 The chairman is dead, 493 00:58:04,565 --> 00:58:07,026 so what gives you the right to join this meeting? 494 00:58:08,444 --> 00:58:09,611 Impatient as always. 495 00:58:10,696 --> 00:58:12,531 Let's hear her out first. 496 00:58:13,574 --> 00:58:18,120 Assemblyman Park was behind the chairman's death. 497 00:58:18,203 --> 00:58:22,708 -Are you fucking kidding me? -I know many of you have doubts, 498 00:58:23,334 --> 00:58:27,463 but this is a moment to gather our forces to deal 499 00:58:27,546 --> 00:58:28,630 with a common enemy. 500 00:58:28,714 --> 00:58:32,676 Stop beating around the bush and get to the point. 501 00:58:33,761 --> 00:58:35,763 Until we solidify the organization again, 502 00:58:37,097 --> 00:58:41,226 Mr. Hwang Deuk-gu will take the reins as the newly appointed vice-chairman. 503 00:58:41,310 --> 00:58:43,228 -What? -Fucking hell? 504 00:58:43,312 --> 00:58:46,023 This must be some sort of a joke. 505 00:58:46,106 --> 00:58:47,191 Just like 506 00:58:48,192 --> 00:58:49,943 the chairman trusted you, 507 00:58:51,278 --> 00:58:52,529 I also 508 00:58:53,947 --> 00:58:55,616 believe in you all. 509 00:58:57,326 --> 00:59:00,412 I was thinking about sharing the chairman's assets 510 00:59:00,496 --> 00:59:02,164 depending on your individual achievements. 511 00:59:04,083 --> 00:59:05,459 If you're not interested, 512 00:59:06,752 --> 00:59:08,462 you may leave. 513 00:59:24,019 --> 00:59:26,647 YUYEON POLICE STATION 514 00:59:30,776 --> 00:59:32,694 -Name? -Kim Dae-sik. 515 00:59:32,778 --> 00:59:36,156 STATEMENT 516 00:59:36,240 --> 00:59:38,784 -Age. -29. 517 00:59:39,785 --> 00:59:40,911 Residence? 518 00:59:43,455 --> 00:59:45,624 -Your address! -I killed her. 519 00:59:45,833 --> 00:59:48,585 -What? -Kang Gi-beom's wife. 520 00:59:49,461 --> 00:59:51,380 I'm the one who killed her. 521 00:59:55,634 --> 00:59:57,094 You piece of trash. 522 00:59:59,179 --> 01:00:00,472 Sit up straight. 523 01:00:04,435 --> 01:00:05,310 Kang Gi-beom... 524 01:00:07,438 --> 01:00:08,689 I want to meet him. 525 01:00:08,772 --> 01:00:09,773 He's not here. 526 01:00:14,027 --> 01:00:15,154 He's dead. 527 01:00:16,530 --> 01:00:17,739 Is that so? 528 01:00:21,618 --> 01:00:24,079 Had he been alive, we would've had a long chat. 529 01:00:24,663 --> 01:00:25,747 We'll start over. 530 01:00:26,623 --> 01:00:27,791 Name. 531 01:00:29,751 --> 01:00:31,003 Name! 532 01:00:55,652 --> 01:00:56,653 Hello, sir. 533 01:00:58,363 --> 01:01:00,532 He's adamant about killing her. 534 01:01:01,200 --> 01:01:02,534 Keep him there for now. 535 01:01:02,618 --> 01:01:04,786 He may just want to distract us. 536 01:01:04,870 --> 01:01:07,080 QUIET INSIDE THE CELL 537 01:01:17,716 --> 01:01:20,135 TRUSTWORTHY AND RELIABLE POLICE 538 01:02:08,809 --> 01:02:10,185 What is it this time? 539 01:02:46,930 --> 01:02:49,725 Let me meet Gi-beom! 540 01:02:51,101 --> 01:02:52,227 Shut up, you bastard! 541 01:03:53,080 --> 01:03:54,665 What a great timing. 542 01:03:56,583 --> 01:03:59,336 Gosh, what's going on? 543 01:04:09,388 --> 01:04:12,474 A police station was attacked by a member of Argos. 544 01:04:13,350 --> 01:04:16,561 The arsonist wanted to meet with Gi-beom. 545 01:04:16,645 --> 01:04:20,482 He said he killed your wife. 546 01:04:21,858 --> 01:04:23,902 -Where's that bastard? -Wait. 547 01:04:24,403 --> 01:04:26,571 Didn't we declare Gi-beom officially dead? 548 01:04:27,364 --> 01:04:29,574 You're right. This is strange. 549 01:04:29,658 --> 01:04:31,034 His identity could've been exposed 550 01:04:32,119 --> 01:04:33,537 when he was alone last time. 551 01:04:34,621 --> 01:04:36,331 We lost all the information regarding Argos, 552 01:04:36,415 --> 01:04:39,167 that had been kept secret, in the fire. 553 01:04:39,251 --> 01:04:41,795 That could've been their motive all along. 554 01:04:42,462 --> 01:04:43,588 He may have mentioned Gi-beom 555 01:04:43,672 --> 01:04:46,133 in order to lower their guards. 556 01:04:46,717 --> 01:04:47,676 I'll go. 557 01:04:48,635 --> 01:04:51,555 -No. -I'm not going to cause a scene. 558 01:04:51,638 --> 01:04:54,141 I'll interrogate him and get some information. 559 01:04:55,142 --> 01:04:57,561 All right. I'll plan your mission. 560 01:04:57,644 --> 01:04:59,229 -Yes, sir. -Sir. 561 01:04:59,312 --> 01:05:01,398 But you shouldn't be alone. 562 01:05:02,232 --> 01:05:03,775 Gwang-cheol will go with you. 563 01:05:04,359 --> 01:05:05,736 Why me? 564 01:05:07,028 --> 01:05:08,238 We'll go now. 565 01:05:09,740 --> 01:05:13,076 Sir. You could send Mi-na instead. 566 01:05:13,910 --> 01:05:15,036 Darn it! 567 01:06:14,638 --> 01:06:15,889 I'm sorry. 568 01:06:19,059 --> 01:06:20,352 POLICE 569 01:06:43,542 --> 01:06:44,668 Kang Gi-beom. 570 01:06:48,004 --> 01:06:49,548 You were indeed alive. 571 01:06:52,509 --> 01:06:53,635 Do you know me? 572 01:06:54,344 --> 01:06:56,179 It's me. 573 01:06:57,097 --> 01:06:59,307 I'm the one who killed your wife. 574 01:07:24,916 --> 01:07:28,128 Who sent you? Who gave you the orders? 575 01:07:28,628 --> 01:07:30,213 Don't you remember my voice? 576 01:07:33,258 --> 01:07:34,301 That day, 577 01:07:35,802 --> 01:07:37,762 I killed your wife with a knife. 578 01:07:38,346 --> 01:07:39,472 I remember 579 01:07:39,556 --> 01:07:42,976 their voices, body types, and gait. 580 01:07:43,560 --> 01:07:44,769 You weren't there. 581 01:07:45,729 --> 01:07:46,688 So who are you? 582 01:07:49,441 --> 01:07:51,318 They look so real. 583 01:07:55,739 --> 01:07:56,907 No wonder he wants you. 584 01:07:57,782 --> 01:08:00,327 "He"? Whom are you talking about? 585 01:08:01,786 --> 01:08:03,872 I did what I was told to do. 586 01:08:03,955 --> 01:08:06,333 Whom are you talking about, you bastard? 587 01:08:46,212 --> 01:08:53,928 588 01:09:10,647 --> 01:09:13,149 There must be a reason why they are interested in this technology. 589 01:09:13,358 --> 01:09:16,861 I need healthy experimental bodies. A lot of them. 590 01:09:17,362 --> 01:09:20,448 Since you have become an Argos, you will be finished. 591 01:09:23,660 --> 01:09:26,579 Choi Ye-won? You evil one. 592 01:09:26,663 --> 01:09:28,206 Someone's life is on stake. 593 01:09:28,540 --> 01:09:31,584 Everything will be answered once we find out who he is. 594 01:09:31,668 --> 01:09:33,336 Did you really want to meet me? 595 01:09:34,170 --> 01:09:35,296 That evil voice... 596 01:09:35,463 --> 01:09:37,966 -It's him. -I will kill him. 597 01:09:39,983 --> 01:09:41,796 598 01:09:41,846 --> 01:09:46,396 Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.