All language subtitles for E01.200328.1080p.WEB-Dl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,961 --> 00:00:32,000 RUGAL 2 00:00:48,000 --> 00:00:50,419 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS 3 00:00:50,503 --> 00:00:53,005 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:02:13,336 --> 00:02:14,712 Let's take photos. 5 00:02:15,296 --> 00:02:17,173 Someday, we'll consider them as assets. 6 00:02:19,383 --> 00:02:22,094 Is that a wedding gift? You rarely kiss me like that. 7 00:02:22,303 --> 00:02:24,305 Don't be ridiculous. I kiss you all the time. 8 00:02:24,388 --> 00:02:25,723 No, you don't. 9 00:03:30,162 --> 00:03:32,456 -Around 11 p.m., a police officer... -Killed his wife... 10 00:03:32,540 --> 00:03:34,542 -Stabbed his eyes... -An unprecedented case... 11 00:03:34,625 --> 00:03:36,293 As an officer sworn to protect the public... 12 00:03:36,377 --> 00:03:37,962 This case is a disgrace to the police... 13 00:03:38,045 --> 00:03:39,714 The suspect is a highly decorated officer... 14 00:03:39,797 --> 00:03:42,591 And solved many high-profile cases. 15 00:03:42,675 --> 00:03:44,260 Meanwhile, his risky methods 16 00:03:44,343 --> 00:03:46,887 were reprimanded numerous times. 17 00:03:46,971 --> 00:03:49,557 Both eyes were stabbed with a sharp instrument. 18 00:03:49,640 --> 00:03:51,267 He has a severe ocular penetrating injury. 19 00:03:51,475 --> 00:03:54,020 Vitals. BP 138 over 92, 20 00:03:54,103 --> 00:03:56,272 heart rate at 92, massive bleeding. 21 00:03:56,355 --> 00:03:57,940 ETA, five minutes. 22 00:03:58,441 --> 00:04:01,277 I'm here at the entrance of National Police Hospital. 23 00:04:01,360 --> 00:04:03,320 The suspect of this grotesque crime 24 00:04:03,404 --> 00:04:05,197 was found at the scene alive 25 00:04:05,281 --> 00:04:07,033 and is being transported here. 26 00:04:07,116 --> 00:04:08,868 The public is raising concern 27 00:04:08,951 --> 00:04:11,996 over the crimes committed by members of the police force 28 00:04:12,079 --> 00:04:14,540 and is criticizing for bringing the suspect to the NPH 29 00:04:14,623 --> 00:04:17,793 since it could seem like a cover-up is in motion. 30 00:04:17,877 --> 00:04:20,629 Even though his prints and blood at the scene 31 00:04:20,713 --> 00:04:22,757 point to him as the perpetrator, 32 00:04:22,840 --> 00:04:24,258 word has it that 33 00:04:24,341 --> 00:04:27,053 the suspect is denying all charges. 34 00:04:29,722 --> 00:04:31,140 NATIONAL POLICE HOSPITAL 35 00:04:31,223 --> 00:04:32,767 EXAMINATION ROOM 1 36 00:05:45,172 --> 00:05:47,758 Let go of me! 37 00:05:55,474 --> 00:05:58,727 We combed the scene as you wished us to do, 38 00:05:59,770 --> 00:06:03,315 but none of the evidence points to your wife being killed by Argos. 39 00:06:03,899 --> 00:06:05,109 The same goes for your eyes. 40 00:06:05,693 --> 00:06:07,194 So dead, I'll be a lunatic. 41 00:06:07,695 --> 00:06:09,321 And alive, I'll be a murderer? 42 00:06:09,905 --> 00:06:11,615 -Kang Gi-beom-- -This isn't the first time 43 00:06:12,533 --> 00:06:14,201 the organization has fucked with the police. 44 00:06:14,368 --> 00:06:17,371 Don't identify your case with that of the police force. 45 00:06:17,955 --> 00:06:20,457 The criminal organization deals in murders, kidnappings, 46 00:06:20,541 --> 00:06:23,460 tax evasion, assault and battery, bribery, and embezzlement! 47 00:06:23,919 --> 00:06:25,462 There are over ten cases against them. 48 00:06:26,255 --> 00:06:28,382 If we had been able to show our evidence in court 49 00:06:28,465 --> 00:06:30,509 and had our witnesses properly stand trial, 50 00:06:30,593 --> 00:06:32,845 Ko Yong-deok would've at least gotten 20 years. 51 00:06:33,179 --> 00:06:37,224 But what happened to those witnesses and the officers protecting them? 52 00:06:39,143 --> 00:06:41,645 TWO MONTHS AGO 53 00:06:45,774 --> 00:06:48,068 -Hello? -How are things? 54 00:06:51,780 --> 00:06:54,033 I thought I'd be finally taking all the credit, 55 00:06:54,116 --> 00:06:56,160 but you just had to follow me out. 56 00:06:56,243 --> 00:06:59,830 Gi-beom, we can protect the witnesses by ourselves just fine. 57 00:07:01,457 --> 00:07:03,626 Also, working overtime on your wedding anniversary 58 00:07:03,709 --> 00:07:05,586 will only lead to a war back at home. 59 00:07:06,629 --> 00:07:09,256 It's not like I'm trying to slack off or anything. 60 00:07:09,924 --> 00:07:12,301 You made a big mistake if you volunteered alone today 61 00:07:12,384 --> 00:07:14,011 just so that I could be with my wife. 62 00:07:16,180 --> 00:07:19,642 Stop thinking of her as a caught fish because you'll regret it. 63 00:07:20,476 --> 00:07:21,518 What did you just say? 64 00:07:23,437 --> 00:07:25,689 It's almost time for court. Get the witnesses ready. 65 00:07:26,273 --> 00:07:27,107 Sure thing. 66 00:07:27,191 --> 00:07:30,027 Just don't let word get out that I keep bothering my seniors. 67 00:07:30,110 --> 00:07:30,945 I'm hanging up. 68 00:07:58,931 --> 00:08:00,015 What's wrong? 69 00:08:11,277 --> 00:08:13,904 Officer Kim, behind you. Officer Kim! 70 00:10:54,064 --> 00:10:54,898 Be quiet. 71 00:10:56,817 --> 00:10:57,651 I... 72 00:11:00,779 --> 00:11:01,864 You see, 73 00:11:04,700 --> 00:11:06,160 I need to talk to them. 74 00:11:08,454 --> 00:11:10,164 So keep it down. 75 00:11:23,218 --> 00:11:24,136 Fuck. 76 00:11:38,192 --> 00:11:40,319 The police are the ones giving us hassle, 77 00:11:41,862 --> 00:11:44,531 but we come out looking like the bad guys. 78 00:11:45,365 --> 00:11:46,825 Please don't kill me. 79 00:11:48,410 --> 00:11:50,954 My daughter just celebrated her first birthday. 80 00:11:51,538 --> 00:11:52,623 Please... 81 00:11:53,957 --> 00:11:55,250 Damn it. 82 00:11:55,334 --> 00:11:58,045 You're all be behind bars one way or another! 83 00:11:58,712 --> 00:11:59,880 Goodness. 84 00:12:01,215 --> 00:12:02,591 So we have a feisty one. 85 00:12:03,509 --> 00:12:04,968 How though? 86 00:12:05,177 --> 00:12:08,889 You don't have any evidence and your only witness is dead. 87 00:12:08,972 --> 00:12:11,683 Also, the trial should've already begun. 88 00:12:17,314 --> 00:12:19,650 WITNESS 89 00:12:22,945 --> 00:12:24,988 PROSECUTOR 90 00:12:25,072 --> 00:12:26,114 Prosecutor, 91 00:12:26,198 --> 00:12:29,493 did you have confirmation of your witness attending court today? 92 00:12:29,576 --> 00:12:32,371 Yes, I had confirmation but... 93 00:12:41,421 --> 00:12:43,799 Killing us won't keep you out of court. 94 00:12:45,050 --> 00:12:46,051 How's that? 95 00:12:46,134 --> 00:12:49,721 Many in Argos are ready to testify against you. 96 00:12:55,310 --> 00:12:57,104 Rats like Officer Kim here? 97 00:13:02,234 --> 00:13:04,486 He sure does love his kids. 98 00:13:05,237 --> 00:13:07,281 But he doesn't seem to care about other people's kids. 99 00:13:17,958 --> 00:13:19,751 Officer Kim! 100 00:13:28,427 --> 00:13:29,761 Assistant Inspector Mun? 101 00:13:30,178 --> 00:13:31,888 Assistant Inspector Mun... 102 00:13:35,767 --> 00:13:36,810 No... 103 00:13:44,026 --> 00:13:46,028 -Clean this up. -Yes, sir. 104 00:13:48,363 --> 00:13:49,865 You bastard! 105 00:13:50,907 --> 00:13:54,453 Let go of me! Let go! 106 00:13:54,578 --> 00:13:57,664 I'll kill you all! 107 00:13:58,540 --> 00:14:00,667 Let go! 108 00:14:01,209 --> 00:14:03,587 Move! Get out of the way. 109 00:14:03,670 --> 00:14:05,047 Let go! 110 00:14:48,757 --> 00:14:49,675 Clean it up. 111 00:14:50,175 --> 00:14:51,259 Yes, sir. 112 00:16:35,614 --> 00:16:39,242 POLICE MEMORIAL PARK 113 00:16:44,206 --> 00:16:48,335 MAY THE FALLEN REST IN PEACE 114 00:16:48,418 --> 00:16:51,213 SONG MI-NA 115 00:17:25,664 --> 00:17:27,374 Due to recurring gun-related cases 116 00:17:28,291 --> 00:17:31,086 and unsolved kidnapping and missing persons' cases, 117 00:17:32,170 --> 00:17:34,130 I feel responsible as it is my duty 118 00:17:34,714 --> 00:17:37,259 to protect the welfare of our people. 119 00:17:38,426 --> 00:17:40,011 It is why I am stepping down 120 00:17:41,304 --> 00:17:42,722 as Commissioner-General. 121 00:17:48,645 --> 00:17:51,982 How does it feel to be exonerated from all charges? 122 00:17:52,774 --> 00:17:56,319 I'm glad that the truth has finally been revealed. 123 00:17:57,028 --> 00:17:59,823 It's true that there were some setbacks, 124 00:18:00,574 --> 00:18:03,159 but I will put that behind me and move forward. 125 00:18:03,243 --> 00:18:05,078 What's your opinion on the police claims 126 00:18:05,161 --> 00:18:08,290 regarding the disappearance of key witnesses? 127 00:18:08,832 --> 00:18:10,876 It all sounds like a lousy exit plan. 128 00:18:11,418 --> 00:18:13,503 Even the Commissioner-General stepped down. 129 00:18:14,170 --> 00:18:16,172 I guess we'll see who has the last laugh. 130 00:18:17,424 --> 00:18:19,301 I have one more question. 131 00:18:19,384 --> 00:18:21,595 Is it true you're considering running for the Assembly? 132 00:18:21,678 --> 00:18:23,263 Did you predict today's outcome in court? 133 00:18:23,847 --> 00:18:25,140 -I'd like an answer. -This way. 134 00:18:25,223 --> 00:18:27,851 -Are you running? -When will you address the rumors? 135 00:18:28,143 --> 00:18:30,437 -Please say a few words. -Any words? 136 00:18:39,487 --> 00:18:42,449 MAY THE FALLEN REST IN PEACE 137 00:18:44,576 --> 00:18:49,372 SONG MI-NA 138 00:19:17,943 --> 00:19:18,777 Be happy. 139 00:19:19,444 --> 00:19:21,321 -Thank you. -The pleasure was mine. 140 00:19:21,404 --> 00:19:22,906 -Congratulations, Mr. Park. -Hello. 141 00:19:23,490 --> 00:19:25,742 I'm glad the court ruled in your favor. 142 00:19:26,618 --> 00:19:27,869 I only have you to thank. 143 00:19:27,953 --> 00:19:30,747 Only good things will follow, so don't worry too much. 144 00:19:31,706 --> 00:19:32,707 Thank you. 145 00:19:33,458 --> 00:19:35,961 There's a rumor about you running for the Assembly. 146 00:19:36,044 --> 00:19:37,170 Is this true? 147 00:19:41,591 --> 00:19:44,803 Assemblyman Park is here and he's the man of the hour. 148 00:19:45,595 --> 00:19:46,680 Excuse me. 149 00:19:52,978 --> 00:19:55,021 ASSEMBLYMAN PARK NO-SIK'S BOOK LAUNCHING EVENT 150 00:20:05,573 --> 00:20:07,909 Excuse me for crashing the party. 151 00:20:08,368 --> 00:20:09,619 Carry on though. 152 00:20:10,412 --> 00:20:12,205 Is someone running for Assembly? 153 00:20:15,417 --> 00:20:16,751 How does this make any sense? 154 00:20:17,544 --> 00:20:19,421 Someone who secretly beats people to death 155 00:20:19,504 --> 00:20:21,589 is begging for their votes now? 156 00:20:22,465 --> 00:20:23,717 What the fuck is this? 157 00:20:27,262 --> 00:20:29,014 Disgusting, that's what it is. 158 00:20:38,773 --> 00:20:41,109 -You... -Admit to your crimes 159 00:20:41,568 --> 00:20:44,154 or at least give us back their bodies, you bastard. 160 00:20:44,654 --> 00:20:46,281 -Bastard! -Sir, are you all right? 161 00:20:46,865 --> 00:20:47,949 Who the hell is he? 162 00:20:48,324 --> 00:20:49,284 Step aside. 163 00:20:50,118 --> 00:20:50,994 Get out of the way-- 164 00:20:56,291 --> 00:20:57,667 And who the hell are you? 165 00:21:16,895 --> 00:21:19,147 Don't just stand there. Get rid of him. 166 00:21:41,294 --> 00:21:42,837 Damn it. 167 00:21:50,979 --> 00:21:53,314 EAST BUILDING 168 00:21:55,483 --> 00:21:57,235 COP ASSAULTS ARGOS'S CHAIRMAN 169 00:22:02,741 --> 00:22:06,119 A detective on the case assaults 170 00:22:06,703 --> 00:22:09,789 an innocent man in front of all those reporters? 171 00:22:10,373 --> 00:22:13,001 It's nothing compared to what those bastards do. 172 00:22:13,084 --> 00:22:17,005 That attitude of yours dragged our reputation in the mud. 173 00:22:17,255 --> 00:22:19,841 You are to catch the criminal, not become one. 174 00:22:20,925 --> 00:22:23,595 -Whose side are you people on? -What? 175 00:22:23,678 --> 00:22:25,889 You're still only speaking on their behalf. 176 00:22:26,556 --> 00:22:28,016 What about our fallen officers? 177 00:22:28,099 --> 00:22:29,809 Innocent until proven guilty. 178 00:22:30,226 --> 00:22:32,771 Argos is one of Korea's most honest companies. 179 00:22:33,772 --> 00:22:34,898 An honest company? 180 00:22:35,523 --> 00:22:39,068 The whole world knows that the enterprise was formed by The Red Ants. 181 00:22:39,486 --> 00:22:42,197 How much did the police help to clean their names? 182 00:22:42,280 --> 00:22:43,490 Inspector Kang, 183 00:22:44,491 --> 00:22:47,285 watch what you're saying. Don't you know what this hearing is for? 184 00:22:51,206 --> 00:22:52,290 This is bullshit. 185 00:22:57,712 --> 00:22:59,297 Wait, hold on. 186 00:22:59,798 --> 00:23:02,300 Could I perhaps still buy some flowers? 187 00:23:02,383 --> 00:23:03,510 -Sure. Come in. -Thank you. 188 00:23:07,555 --> 00:23:09,182 FLOWERS 189 00:23:09,265 --> 00:23:11,351 -Yes, honey? -Where are you? 190 00:23:11,434 --> 00:23:12,852 1ST ANNIVERSARY GI-BEOM AND JIN 191 00:23:12,936 --> 00:23:14,479 I'm really sorry. 192 00:23:14,854 --> 00:23:16,940 I'm at the flower shop picking up your favorite. 193 00:23:17,690 --> 00:23:20,193 I know I'm running late, but we should still celebrate. 194 00:23:21,402 --> 00:23:23,905 Just hurry home. I miss you terribly. 195 00:23:24,489 --> 00:23:26,241 Yes, ma'am, will do. 196 00:23:28,576 --> 00:23:31,663 -Excuse me. Could I take this? -Yes? 197 00:23:31,913 --> 00:23:32,747 That? 198 00:23:32,831 --> 00:23:34,791 -And this. -Okay. 199 00:23:36,084 --> 00:23:37,210 Also... 200 00:23:38,336 --> 00:23:41,339 -I'll take every bouquet in here. -Sure thing. 201 00:24:09,576 --> 00:24:10,994 Why did she leave the door open? 202 00:24:12,036 --> 00:24:13,162 Jin? 203 00:24:20,461 --> 00:24:21,546 Jin! 204 00:25:09,385 --> 00:25:10,261 Jin? 205 00:25:12,805 --> 00:25:13,681 Jin? 206 00:25:14,641 --> 00:25:15,850 Can you hear me? 207 00:25:16,768 --> 00:25:19,145 Jin, get up. 208 00:25:22,065 --> 00:25:23,775 Jin... 209 00:25:23,858 --> 00:25:26,903 Because of you, your wife had to suffer. 210 00:25:27,445 --> 00:25:29,280 You picked the wrong person to mess with. 211 00:25:29,948 --> 00:25:30,823 Who are you bastards? 212 00:25:35,787 --> 00:25:36,871 Who are you? 213 00:25:38,623 --> 00:25:40,667 You rarely kiss me like that. 214 00:25:40,750 --> 00:25:42,293 Give me a kiss back. 215 00:25:45,046 --> 00:25:46,297 Who are you bastards? 216 00:25:46,381 --> 00:25:47,382 You bastards... 217 00:25:49,258 --> 00:25:51,177 I could look at you all day. 218 00:25:52,428 --> 00:25:54,722 -Wait. What was that? -I love you. 219 00:25:55,098 --> 00:25:56,265 -Is this a hoax? -Hey. 220 00:25:56,349 --> 00:25:57,600 Hold him still. 221 00:25:58,142 --> 00:25:59,644 Make it above your head. 222 00:26:00,937 --> 00:26:02,146 I can't lift my arms right now. 223 00:26:02,939 --> 00:26:04,691 -You lost too much weight. -Hold him still! 224 00:26:04,774 --> 00:26:05,858 I should get you some food. 225 00:26:05,942 --> 00:26:08,236 I starved for two days to fit into this dress. 226 00:26:24,669 --> 00:26:26,254 I should've died that day. 227 00:26:28,297 --> 00:26:30,550 Being alive is a disgrace. 228 00:26:34,053 --> 00:26:36,097 Once you're imprisoned after the trial, 229 00:26:36,848 --> 00:26:39,100 many will come for your life. 230 00:26:40,768 --> 00:26:42,562 We can't let you just die like that. 231 00:26:43,271 --> 00:26:44,397 What are you saying? 232 00:26:45,857 --> 00:26:47,150 Consider this as a gift. 233 00:26:53,489 --> 00:26:55,867 -What's this? -I wish you 234 00:26:56,659 --> 00:26:58,077 the best of luck. 235 00:27:03,374 --> 00:27:04,667 Wait. 236 00:27:04,917 --> 00:27:05,835 Hold on. 237 00:27:24,854 --> 00:27:25,897 Enter! 238 00:27:43,748 --> 00:27:45,541 At a week from today at 1 p.m., 239 00:27:45,792 --> 00:27:48,377 wait by the wall at the north side of the yard. 240 00:28:25,456 --> 00:28:27,792 Don't do anything too conspicuous. 241 00:28:27,875 --> 00:28:30,002 No one will think that of me since I'm blind. 242 00:28:30,670 --> 00:28:32,463 And don't stand in such a stiff mannerism. 243 00:28:33,881 --> 00:28:34,882 So you have eyes on me? 244 00:28:37,593 --> 00:28:39,137 Does this look natural enough for you? 245 00:28:41,764 --> 00:28:43,933 Can you introduce yourself before you give orders? 246 00:28:44,016 --> 00:28:46,644 Whether you follow my orders or not is up to you. 247 00:28:48,437 --> 00:28:49,856 That's bold. 248 00:28:50,606 --> 00:28:53,526 Starting today, you will train how to take even strides. 249 00:28:54,110 --> 00:28:56,112 How so? Why should I trust you? 250 00:28:58,239 --> 00:29:01,367 If you'd rather get beaten up, then so be it. 251 00:29:01,742 --> 00:29:04,287 What a thirsty man needs is water, not words. 252 00:29:05,163 --> 00:29:07,498 If you can see me, don't just watch and-- 253 00:29:10,543 --> 00:29:11,627 What is this? 254 00:29:12,170 --> 00:29:13,004 A rope? 255 00:29:13,754 --> 00:29:17,091 Tie the string around your ankles and practice until you feel comfortable. 256 00:29:17,717 --> 00:29:20,803 Imagine that you're doing a three-legged race. 257 00:29:22,263 --> 00:29:25,183 Once I think you're ready, I'll let you receive ambulatory care. 258 00:31:02,571 --> 00:31:06,200 SIX MONTHS LATER 259 00:31:15,209 --> 00:31:18,379 BRIGHT LIFESTYLE 260 00:31:33,436 --> 00:31:34,937 We have an injured inmate. 261 00:31:35,354 --> 00:31:37,064 He needs ambulatory care. 262 00:31:42,695 --> 00:31:46,282 RESTRICTED AREA 263 00:32:15,728 --> 00:32:16,562 Who are you? 264 00:32:18,147 --> 00:32:19,440 A doctor. 265 00:32:30,159 --> 00:32:32,203 Gi-beom, escape. 266 00:32:47,051 --> 00:32:48,052 Who are you? 267 00:33:23,421 --> 00:33:24,588 Kang Gi-beom! 268 00:33:56,871 --> 00:33:59,540 KANG, K BEOM 269 00:34:04,712 --> 00:34:06,964 Hey, you're not supposed to come out. 270 00:34:07,047 --> 00:34:10,301 I have to go to the toilet. 271 00:34:19,185 --> 00:34:20,060 Thank you. 272 00:34:25,357 --> 00:34:27,318 I'm sorry, but could you let me loose? 273 00:34:39,914 --> 00:34:40,956 Thank you. 274 00:34:49,340 --> 00:34:51,175 -It's that way. Be quick. -Yes, sir. 275 00:35:00,476 --> 00:35:01,393 Stop there. 276 00:35:02,728 --> 00:35:03,979 Turn right and go straight. 277 00:35:04,063 --> 00:35:06,148 You'll find the stairway to the emergency exit. 278 00:35:12,738 --> 00:35:14,782 STAIRWAY 279 00:35:25,543 --> 00:35:27,211 One. 280 00:35:27,294 --> 00:35:28,796 Two. 281 00:35:28,879 --> 00:35:29,713 Three. 282 00:35:31,924 --> 00:35:32,758 The floor. 283 00:35:56,365 --> 00:35:58,784 You have no time. Stop crying and get up. 284 00:36:20,681 --> 00:36:23,726 It's the real deal from now on. You must not make any mistakes. 285 00:36:24,560 --> 00:36:26,478 Just tell me where to go. 286 00:36:33,360 --> 00:36:34,194 Hey! 287 00:36:45,873 --> 00:36:46,874 Shit. 288 00:36:49,168 --> 00:36:51,503 Take six steps forward and seven steps to your right. 289 00:37:07,436 --> 00:37:09,688 There's an ATM machine to your right. 290 00:37:11,649 --> 00:37:12,608 Turn to your left. 291 00:37:15,069 --> 00:37:16,570 Take 19 steps forward. 292 00:37:20,949 --> 00:37:22,743 There's an automatic door to your right. 293 00:37:25,537 --> 00:37:28,040 Walk through the door. Take five steps, and you'll be outside. 294 00:37:28,123 --> 00:37:30,501 Turn to your right and run! 295 00:37:32,628 --> 00:37:33,462 Damn it. 296 00:37:41,387 --> 00:37:43,931 An inmate has run away. He's blind. 297 00:38:12,501 --> 00:38:13,794 You can't run far. 298 00:38:14,378 --> 00:38:15,295 You're dead meat. 299 00:38:19,758 --> 00:38:20,926 There's a change of plans. 300 00:38:22,428 --> 00:38:23,345 I'll switch to plan B. 301 00:38:24,847 --> 00:38:26,724 We need to get him out of there at all costs. 302 00:38:26,807 --> 00:38:27,891 Yes, sir. 303 00:38:47,411 --> 00:38:49,079 You're the only one 304 00:38:49,163 --> 00:38:51,290 who has survived for this long after screwing us over. 305 00:38:58,756 --> 00:39:00,799 It's a shame I can't see you. 306 00:39:01,842 --> 00:39:02,968 But it's nice to meet you. 307 00:39:05,971 --> 00:39:07,890 Don't, Gi-beom. Just run! 308 00:39:17,775 --> 00:39:19,151 Stop right there! 309 00:39:27,242 --> 00:39:29,578 Stop. Run to your left. 310 00:39:35,417 --> 00:39:36,543 If you get caught right now, 311 00:39:37,085 --> 00:39:38,462 you won't be able to escape again. 312 00:39:38,545 --> 00:39:39,880 I won't get caught. 313 00:41:12,639 --> 00:41:13,640 He has no eyes. 314 00:41:29,573 --> 00:41:31,241 I'm grateful that you're keeping me safe, 315 00:41:31,909 --> 00:41:35,203 but you can't just ask me to perform a secret operation. 316 00:41:35,412 --> 00:41:36,580 You're still here 317 00:41:36,663 --> 00:41:38,624 despite everything you've gone through, 318 00:41:38,749 --> 00:41:40,042 so it can't be helped. 319 00:41:41,001 --> 00:41:43,712 He won't be receiving the surgery, will he? 320 00:41:45,422 --> 00:41:48,133 If he wants, then sure. 321 00:41:48,216 --> 00:41:49,968 Artificial eye surgery is still dangerous. 322 00:41:50,844 --> 00:41:52,763 It's practically an act of suicide. 323 00:41:52,846 --> 00:41:55,599 I promise to find the abducted hospital staff members. 324 00:42:00,020 --> 00:42:01,396 Even if the surgery is a success, 325 00:42:02,064 --> 00:42:04,358 I'm not sure what kinds of side effects-- 326 00:42:04,441 --> 00:42:06,109 Despite losing both of his eyes, 327 00:42:06,276 --> 00:42:09,071 there are people who still want to kill him. 328 00:42:09,488 --> 00:42:11,073 He needs this. 329 00:42:14,368 --> 00:42:16,370 Gi-beom, are you awake? 330 00:42:17,037 --> 00:42:18,330 Mr. Earphone? 331 00:42:18,872 --> 00:42:19,915 That's me. 332 00:42:20,707 --> 00:42:22,209 Great job escaping. 333 00:42:23,043 --> 00:42:24,211 I haven't introduced myself. 334 00:42:24,962 --> 00:42:27,464 I'm Police Chief Commissioner Choi Geun-cheol. 335 00:42:28,256 --> 00:42:29,591 Mr. Choi. 336 00:42:30,717 --> 00:42:31,551 Where am I? 337 00:42:32,886 --> 00:42:34,513 This is K Hospital. 338 00:42:35,639 --> 00:42:37,808 The medical staff disappeared into thin air, 339 00:42:38,183 --> 00:42:39,685 and the hospital shut down. 340 00:42:40,394 --> 00:42:42,312 I'm sure they're still alive 341 00:42:42,729 --> 00:42:44,523 since they're useful. 342 00:42:45,107 --> 00:42:45,941 Perhaps. 343 00:42:47,275 --> 00:42:49,611 However, you're different. 344 00:42:50,654 --> 00:42:52,197 As long as you're a target, 345 00:42:52,781 --> 00:42:54,700 Argos will continue to look for you. 346 00:42:54,783 --> 00:42:57,786 I'm sure you've come up with some measures. 347 00:42:57,869 --> 00:42:59,162 Of course. 348 00:43:00,038 --> 00:43:01,915 After all, I'm the one who decided 349 00:43:01,999 --> 00:43:04,543 not to clear your name regarding the murder. 350 00:43:04,710 --> 00:43:06,211 -What? -Had you not been incarcerated, 351 00:43:06,795 --> 00:43:08,630 you would've died several times already. 352 00:43:09,006 --> 00:43:12,009 I take pride in saying that this was the best way to protect you. 353 00:43:12,217 --> 00:43:14,386 I may be lying down like this, 354 00:43:14,803 --> 00:43:16,763 but you'll need to be honest with me. 355 00:43:18,098 --> 00:43:20,767 Why did you ruin my entire life without my consent? 356 00:43:21,351 --> 00:43:22,686 To give your eyes back. 357 00:43:23,437 --> 00:43:24,730 I'll be able to see again? 358 00:43:24,813 --> 00:43:26,523 Yes, if the surgery is a success. 359 00:43:27,274 --> 00:43:29,401 And you'll have to become my agent. 360 00:43:30,277 --> 00:43:31,111 And then? 361 00:43:32,738 --> 00:43:33,613 Bring down Argos. 362 00:43:35,323 --> 00:43:37,284 Isn't that what we all desire? 363 00:43:38,994 --> 00:43:41,121 Will I truly be able to see again? 364 00:43:42,414 --> 00:43:44,124 If you accept my offer, 365 00:43:44,791 --> 00:43:46,543 you'll be declared dead 366 00:43:46,793 --> 00:43:49,129 at 9 p.m. tonight. 367 00:43:50,672 --> 00:43:52,132 And then, you'll be born again. 368 00:43:55,010 --> 00:43:56,553 Where do we begin? 369 00:44:01,558 --> 00:44:05,395 I know you can't see, but let me introduce the staff. 370 00:44:05,479 --> 00:44:07,647 This is Susan who's in charge of bio parts. 371 00:44:08,273 --> 00:44:11,359 She studied medicine, but she's excellent at programming as well. 372 00:44:11,443 --> 00:44:12,652 Hello. 373 00:44:12,736 --> 00:44:13,862 It's nice to meet you. 374 00:44:14,446 --> 00:44:15,739 And this is Bradley. 375 00:44:15,822 --> 00:44:17,199 He's a mechanic. 376 00:44:17,282 --> 00:44:19,951 I have nothing else to say but that he's a genius. 377 00:44:20,660 --> 00:44:21,661 That's true. 378 00:44:22,245 --> 00:44:23,413 Thank you for doing this. 379 00:44:23,914 --> 00:44:26,875 We've been through countless trials and errors. 380 00:44:27,167 --> 00:44:31,004 As a result, we've created much advanced artificial eyes. 381 00:44:31,338 --> 00:44:33,965 And you're our first test subject. 382 00:44:34,633 --> 00:44:38,011 Could you address me as something else other than "test subject"? 383 00:44:38,261 --> 00:44:40,097 You'll become a cutting-edge, integrated AI 384 00:44:40,180 --> 00:44:42,516 that can be weaponized as well. 385 00:44:43,850 --> 00:44:45,602 In other words, you'll become a human weapon. 386 00:44:46,186 --> 00:44:47,437 Human weapon? 387 00:44:49,189 --> 00:44:50,524 That's not bad. 388 00:44:51,149 --> 00:44:52,234 Let's begin. 389 00:46:19,988 --> 00:46:21,448 This hurts so much. 390 00:46:22,324 --> 00:46:23,283 Is anyone there? 391 00:46:24,618 --> 00:46:27,370 Gi-beom, you need to relax. 392 00:47:00,320 --> 00:47:02,322 -Hello, sir. -Hello, sir. 393 00:47:06,534 --> 00:47:08,870 We need to kill him at all costs. 394 00:47:09,996 --> 00:47:11,539 Thanks to your men's incompetence, 395 00:47:11,623 --> 00:47:13,375 he got away twice. 396 00:47:13,625 --> 00:47:14,668 Once from his house 397 00:47:14,751 --> 00:47:16,586 and once from the penitentiary. 398 00:47:16,670 --> 00:47:18,421 I want solid proof. 399 00:47:18,672 --> 00:47:20,507 My men picked this up 400 00:47:21,007 --> 00:47:22,509 from the place where he was found dead. 401 00:47:28,390 --> 00:47:29,557 -Did you see it? -Sorry? 402 00:47:30,141 --> 00:47:32,227 What do you mean? 403 00:47:32,310 --> 00:47:35,230 Did you see his body with your own eyes? 404 00:47:35,313 --> 00:47:36,356 I... 405 00:47:36,648 --> 00:47:37,899 I didn't. 406 00:47:38,066 --> 00:47:40,944 But he was declared dead at 9 p.m. that night. 407 00:47:41,528 --> 00:47:42,988 -Are you sure? -I'm positive. 408 00:47:51,913 --> 00:47:53,123 Excuse us, sir. 409 00:48:00,630 --> 00:48:02,340 Where's Hwang Deuk-gu? 410 00:48:04,259 --> 00:48:06,594 The future of our organization is taking place here. 411 00:48:06,678 --> 00:48:08,555 So where the hell is he? 412 00:48:11,516 --> 00:48:13,268 I'm here. 413 00:48:13,768 --> 00:48:15,562 I'm not late either. 414 00:48:15,645 --> 00:48:18,398 Do you think the rest of them have nothing to do? 415 00:48:28,408 --> 00:48:29,409 Bring me some wine. 416 00:48:31,161 --> 00:48:33,246 I don't have much of an appetite. 417 00:48:44,007 --> 00:48:45,925 This baby is excellent. 418 00:48:46,801 --> 00:48:51,014 This is to celebrate your entering into the political world. 419 00:48:52,015 --> 00:48:54,059 You always need to stand out, don't you? 420 00:48:56,436 --> 00:48:57,854 I was scared of him 421 00:48:57,937 --> 00:49:00,732 and felt reluctant about going into politics. 422 00:49:04,361 --> 00:49:06,154 I can't believe the most powerful individual 423 00:49:06,237 --> 00:49:07,781 is afraid of something. 424 00:49:09,240 --> 00:49:10,533 That can't be. 425 00:49:11,951 --> 00:49:14,913 Hierarchy exists for a reason. 426 00:49:18,166 --> 00:49:20,502 I'm afraid that loutish son of a bitch 427 00:49:20,585 --> 00:49:22,587 might cause trouble. 428 00:49:23,046 --> 00:49:25,173 Reputation is everything in politics. 429 00:49:25,256 --> 00:49:29,219 Everything I do is for you. 430 00:49:32,722 --> 00:49:33,681 All right. 431 00:49:34,099 --> 00:49:35,141 Listen up. 432 00:49:36,684 --> 00:49:39,854 There's legislation, jurisdiction, and administration. 433 00:49:40,522 --> 00:49:43,858 On top of them, I'm going to place Argos. 434 00:49:44,692 --> 00:49:47,195 From now on, I'm going to define 435 00:49:47,779 --> 00:49:49,364 what's good or bad 436 00:49:49,447 --> 00:49:50,782 and what's filthy or clean. 437 00:49:53,910 --> 00:49:56,287 That is right. You are truly amazing. 438 00:49:57,205 --> 00:50:00,208 You have to take control over Argos for as long as possible. 439 00:50:00,291 --> 00:50:02,419 We don't need no successor. 440 00:50:02,502 --> 00:50:03,586 He's right. 441 00:50:03,920 --> 00:50:07,257 We will always have a place for you. 442 00:50:10,176 --> 00:50:13,388 In two weeks, Ye-won and I will get married. 443 00:50:13,972 --> 00:50:17,183 A remarried politician is better than a divorced one. 444 00:50:17,434 --> 00:50:20,186 It looks hopeful. Don't you think so? 445 00:50:20,270 --> 00:50:21,146 Of course. 446 00:50:33,950 --> 00:50:37,745 Everything I do is for you. You know that, right? 447 00:51:00,310 --> 00:51:01,144 Jin. 448 00:51:05,064 --> 00:51:06,065 I'm sorry. 449 00:51:09,986 --> 00:51:11,738 Don't cry, Gi-beom. 450 00:51:16,409 --> 00:51:17,494 There's no point in crying. 451 00:51:23,166 --> 00:51:24,584 It's already too late. 452 00:51:29,881 --> 00:51:31,007 Jin. 453 00:52:02,580 --> 00:52:03,581 Gi-beom. 454 00:52:04,082 --> 00:52:05,250 Are you okay? 455 00:52:21,307 --> 00:52:22,350 Get rid of that knife. 456 00:52:23,851 --> 00:52:24,852 I don't want to see it. 457 00:54:32,271 --> 00:54:33,481 I really can see. 458 00:55:45,720 --> 00:55:47,221 Hey, do you work here? 459 00:55:49,849 --> 00:55:50,683 You opened your eyes. 460 00:55:50,767 --> 00:55:51,768 Do you know me? 461 00:55:52,977 --> 00:55:53,895 We're on the same team. 462 00:55:54,479 --> 00:55:55,688 What do you mean? 463 00:55:55,772 --> 00:55:57,648 I'm in charge of Gi-beom. 464 00:56:00,902 --> 00:56:01,903 Watch out. 465 00:56:06,657 --> 00:56:08,159 It's been a while. 466 00:56:09,076 --> 00:56:10,077 Mi-na. 467 00:56:10,828 --> 00:56:12,538 Is it really you? 468 00:56:13,122 --> 00:56:14,290 You thought I died, right? 469 00:56:15,166 --> 00:56:16,542 Is it truly you? 470 00:56:16,626 --> 00:56:19,003 Or am I suffering from aftereffects of the surgery? 471 00:56:19,086 --> 00:56:19,921 No, you're not. 472 00:56:22,882 --> 00:56:25,927 I even went to your funeral. 473 00:56:30,223 --> 00:56:32,350 Chief Choi saved me that day. 474 00:56:32,934 --> 00:56:35,019 I still go by the same name, 475 00:56:35,186 --> 00:56:37,730 but my identity is completely different. 476 00:56:40,066 --> 00:56:41,317 I'm relieved. 477 00:56:41,400 --> 00:56:43,194 I'm truly happy that you're still alive. 478 00:56:43,861 --> 00:56:44,946 Do you really think so? 479 00:56:45,613 --> 00:56:46,447 What? 480 00:56:48,616 --> 00:56:50,368 I remember his blood-curdling voice 481 00:56:50,743 --> 00:56:52,912 every single day. 482 00:56:54,121 --> 00:56:55,331 But that day, 483 00:56:56,082 --> 00:56:57,917 I didn't get to see his face. 484 00:56:58,876 --> 00:57:01,128 Even when my colleagues were getting killed, 485 00:57:03,047 --> 00:57:04,215 I couldn't do anything. 486 00:57:05,174 --> 00:57:07,927 I couldn't do anything either, so this is where I've ended up. 487 00:57:08,886 --> 00:57:10,429 You couldn't do anything? 488 00:57:12,306 --> 00:57:13,432 You're right. 489 00:57:13,808 --> 00:57:14,934 We were like that. 490 00:57:17,103 --> 00:57:18,479 But how about now? 491 00:57:19,897 --> 00:57:21,816 Are you still in pain every time you think of Jin? 492 00:57:23,568 --> 00:57:26,445 Do you still feel the horror of when your eyes were gauged out? 493 00:57:31,617 --> 00:57:32,785 It's tough. 494 00:57:35,371 --> 00:57:36,956 But I need to pull through. 495 00:57:38,207 --> 00:57:40,626 I want to see you prove it. 496 00:57:42,920 --> 00:57:45,548 Whether it's truly a relief that you're still alive 497 00:57:46,299 --> 00:57:49,093 or if it would've been better had you just died. 498 00:57:50,595 --> 00:57:51,554 Prove it. 499 00:58:03,900 --> 00:58:06,277 Oh, God. Please give us some water. 500 00:58:06,360 --> 00:58:08,154 Please give us some water. 501 00:58:08,237 --> 00:58:09,655 Please! 502 00:58:09,739 --> 00:58:10,865 Just once! 503 00:58:10,948 --> 00:58:12,366 -We're sorry! -Just once. 504 00:58:12,950 --> 00:58:14,619 -How long have they been starving? -Please. 505 00:58:14,702 --> 00:58:16,370 -Water, please. -It's been about a week. 506 00:58:16,871 --> 00:58:19,040 Please give us some water. 507 00:58:19,123 --> 00:58:20,249 Go on. 508 00:58:20,583 --> 00:58:23,210 -We're thirsty. -Please give us some water. 509 00:58:31,135 --> 00:58:33,054 -It's mine! -Give it to me! 510 00:58:33,137 --> 00:58:34,305 Give it to me! 511 00:58:35,848 --> 00:58:37,767 Which one of you 512 00:58:38,809 --> 00:58:41,020 is Director Gu Won-bong of K Hospital? 513 00:58:41,228 --> 00:58:42,438 It's me. 514 00:58:44,231 --> 00:58:45,316 It's me, sir. 515 00:58:45,441 --> 00:58:48,027 Please spare me. Please. 516 00:58:51,530 --> 00:58:52,782 Today, 517 00:58:53,991 --> 00:58:56,661 I wore my favorite suit. 518 00:58:58,746 --> 00:59:00,164 Do you know what this means? 519 00:59:05,628 --> 00:59:06,754 Let's not have 520 00:59:08,506 --> 00:59:10,758 any bloodshed today, all right? 521 00:59:11,968 --> 00:59:12,802 Yes, sir. 522 00:59:17,682 --> 00:59:20,142 All right, then. 523 00:59:22,728 --> 00:59:24,355 Let's talk about business. 524 00:59:31,320 --> 00:59:32,613 How dare you sit down? 525 01:00:01,803 --> 01:00:04,806 You won't have any problems looking for investigation data. 526 01:00:04,889 --> 01:00:07,517 All of this data will be stored in my eyes? 527 01:00:08,018 --> 01:00:09,352 Not only the official reports, 528 01:00:09,436 --> 01:00:12,063 but original copies and security data will be stored as well. 529 01:00:14,524 --> 01:00:15,567 That's not bad. 530 01:00:16,776 --> 01:00:19,279 Sure. Seeing gruesome clips all the time is just wonderful. 531 01:00:19,612 --> 01:00:20,613 What? 532 01:00:20,947 --> 01:00:22,574 Oh, did you hear me? I'm sorry. 533 01:00:25,452 --> 01:00:27,037 I'll begin the uploading. 534 01:00:27,203 --> 01:00:28,204 Okay. 535 01:01:12,540 --> 01:01:15,293 He doesn't have a strong stomach. 536 01:01:44,072 --> 01:01:45,490 No. 537 01:02:00,130 --> 01:02:02,715 Why do these errors keep happening? 538 01:02:03,299 --> 01:02:05,427 It's because you remember the anger and pain. 539 01:02:10,765 --> 01:02:13,601 Do something. It's making me sick. 540 01:02:13,685 --> 01:02:16,146 You could erase some parts of his memory. 541 01:02:16,563 --> 01:02:19,315 They're visual data, so I can't erase them permanently. 542 01:02:20,525 --> 01:02:22,152 Hurry up! 543 01:02:22,235 --> 01:02:23,611 I'll stop uploading for now. 544 01:02:31,119 --> 01:02:33,955 PSYCHOPATHIC DETECTIVE MURDERS HIS WIFE 545 01:02:42,839 --> 01:02:44,132 I won't allow it. 546 01:02:44,215 --> 01:02:46,759 Let me catch Jin's murderers myself. 547 01:02:47,510 --> 01:02:48,928 As long as you're part of Rugal, 548 01:02:49,262 --> 01:02:50,555 you need to work as a team. 549 01:02:50,638 --> 01:02:53,099 You know why I want to do this. 550 01:02:54,642 --> 01:02:56,561 Let's say the true culprit's identity is revealed. 551 01:02:56,644 --> 01:02:59,272 What will happen to me who risked everything 552 01:02:59,772 --> 01:03:01,107 in order to get you out? 553 01:03:02,609 --> 01:03:04,486 They'll be caught anyway. 554 01:03:04,569 --> 01:03:06,196 You need to adapt first. 555 01:03:08,239 --> 01:03:11,618 You'll eventually cross paths with them. 556 01:03:12,785 --> 01:03:14,621 You still can't see properly. 557 01:03:15,872 --> 01:03:16,915 Don't act rashly. 558 01:03:18,041 --> 01:03:19,000 Focus on your training. 559 01:03:31,221 --> 01:03:32,388 Excuse me. 560 01:03:33,181 --> 01:03:34,599 Let me ask you something. 561 01:03:35,266 --> 01:03:36,351 Sure, go on. 562 01:03:36,434 --> 01:03:40,188 Whom do I need to beat in order to be acknowledged around here? 563 01:03:42,023 --> 01:03:43,775 Probably Han Tae-woong, our team leader. 564 01:03:44,150 --> 01:03:45,151 Why do you ask? 565 01:03:45,443 --> 01:03:46,361 Han Tae-woong? 566 01:03:47,654 --> 01:03:49,364 -Han Tae-woong. -Hey, hey. 567 01:03:50,740 --> 01:03:53,451 There's one hurdle you must overcome before that. 568 01:03:54,369 --> 01:03:55,662 What is it? 569 01:03:58,373 --> 01:03:59,791 Let's spar 570 01:04:00,375 --> 01:04:01,626 like the old days. 571 01:04:02,085 --> 01:04:03,127 Like the old days? 572 01:04:04,754 --> 01:04:05,964 Bring it on. 573 01:04:37,537 --> 01:04:39,038 You still got it. 574 01:04:40,873 --> 01:04:43,960 All right, then. I'll raise the difficulty level. 575 01:04:54,429 --> 01:04:55,805 Get rid of that knife. 576 01:04:57,098 --> 01:04:58,349 Get rid of it. 577 01:05:00,643 --> 01:05:01,644 So this is your weakness. 578 01:05:05,148 --> 01:05:08,651 As your colleague, I can't turn a blind eye to your distress. 579 01:05:13,531 --> 01:05:15,158 This is your first and final warning. 580 01:05:15,950 --> 01:05:18,328 Your training will be tough, and we're running out of time. 581 01:05:18,745 --> 01:05:21,706 We have no time to tend to a spoiled newbie! 582 01:05:22,457 --> 01:05:25,126 So wake up, you asshole. 583 01:05:43,561 --> 01:05:45,730 This blow training will help you take blows better. 584 01:05:46,356 --> 01:05:47,857 Let me down first. 585 01:05:47,940 --> 01:05:49,108 Don't be absurd. 586 01:05:49,484 --> 01:05:51,778 Getting hit will help you throw punches better. 587 01:05:51,861 --> 01:05:52,779 What? 588 01:05:53,404 --> 01:05:55,448 Then at least, don't use the word "blow"-- 589 01:05:57,909 --> 01:05:59,494 Why does it hurt so much? 590 01:06:00,078 --> 01:06:01,746 These gloves have improved power. 591 01:06:26,270 --> 01:06:28,606 -Get up right now. -What is it this time? 592 01:06:28,690 --> 01:06:30,650 Your wounds shouldn't get infected. 593 01:06:31,150 --> 01:06:32,485 It'll help your immune system. 594 01:06:34,654 --> 01:06:36,239 Are you giving me the carrot and stick? 595 01:06:44,872 --> 01:06:47,875 God, you startled me. I didn't know you were there. 596 01:06:51,337 --> 01:06:52,505 Hold on. 597 01:06:53,089 --> 01:06:54,674 I think we've met before. 598 01:06:54,757 --> 01:06:55,967 Haven't we? 599 01:06:56,551 --> 01:06:59,721 You'll be coming here often. 600 01:07:00,680 --> 01:07:02,682 It's a crucial place for those 601 01:07:04,016 --> 01:07:05,768 who have artificial parts. 602 01:07:05,852 --> 01:07:07,270 You too? 603 01:07:08,479 --> 01:07:09,647 Where? 604 01:07:16,779 --> 01:07:19,073 He's not even looking at me. 605 01:07:19,574 --> 01:07:22,118 Maybe it was because you used to be part of an elite police, 606 01:07:22,201 --> 01:07:23,411 you held out well. 607 01:07:26,831 --> 01:07:29,041 I heard you'll be combating with our team leader tomorrow. 608 01:07:31,002 --> 01:07:32,086 Right? 609 01:07:36,424 --> 01:07:37,425 Remember. 610 01:07:38,301 --> 01:07:39,969 If you act emotionally, 611 01:07:41,095 --> 01:07:44,432 you'll lose much more than you expected. 612 01:07:48,102 --> 01:07:50,480 But then again, it may sound ridiculous to someone 613 01:07:53,191 --> 01:07:54,734 who's already lost everything. 614 01:07:57,820 --> 01:07:59,113 You have a stunning body. 615 01:07:59,572 --> 01:08:02,116 It's an inverted triangle. 616 01:08:23,054 --> 01:08:26,432 Judging by the vibe I'm getting, this must be a death match. 617 01:08:29,477 --> 01:08:31,395 Gi-beom won't succumb to anyone. 618 01:08:31,979 --> 01:08:33,523 He won't stop until he wins. 619 01:08:33,606 --> 01:08:37,485 But still, I can't imagine our team leader losing. 620 01:08:38,152 --> 01:08:39,445 Me neither. 621 01:09:01,968 --> 01:09:03,469 I think there's a problem. 622 01:09:17,650 --> 01:09:19,569 Don't try to beat him by strength. 623 01:09:20,486 --> 01:09:22,405 I'm not patronizing you. 624 01:09:22,697 --> 01:09:23,948 His arm is his weapon. 625 01:09:49,098 --> 01:09:52,268 You had warned me not to act emotionally. 626 01:09:52,560 --> 01:09:53,728 That's right. 627 01:09:53,811 --> 01:09:54,854 But I disagree. 628 01:09:56,188 --> 01:09:59,609 There's one thing I learned during my years in the police. 629 01:10:00,818 --> 01:10:02,278 In order to catch the bad guys, 630 01:10:03,112 --> 01:10:05,197 I need to be far more vicious than them. 631 01:10:09,452 --> 01:10:10,995 You'll have to be 632 01:10:12,955 --> 01:10:16,000 extremely vicious to beat me. 633 01:11:08,177 --> 01:11:09,637 It's all over once he grabs me. 634 01:11:19,730 --> 01:11:22,817 If I can't beat him by strength, I'll damage him little by little. 635 01:11:32,535 --> 01:11:34,078 I got you. 636 01:11:46,257 --> 01:11:47,633 You don't know 637 01:11:49,093 --> 01:11:51,137 how to properly use your newly-acquired power. 638 01:11:55,266 --> 01:11:56,559 You fail to understand 639 01:11:57,518 --> 01:12:00,771 your opponent's capabilities or use the space around you. 640 01:12:07,570 --> 01:12:09,488 Train properly before challenging me. 641 01:12:17,079 --> 01:12:17,913 Hey. 642 01:12:22,543 --> 01:12:23,669 Come here. 643 01:12:27,673 --> 01:12:28,799 I'm not done yet. 644 01:13:50,881 --> 01:13:51,882 Jin. 645 01:15:18,552 --> 01:15:20,054 You assholes. 646 01:15:22,139 --> 01:15:24,016 I can see well now. 647 01:16:11,438 --> 01:16:12,439 A disturbance? 648 01:16:14,108 --> 01:16:17,236 I won't lose again. Never. In any fight. 649 01:16:17,778 --> 01:16:20,072 The truck with the cash has been stolen. 650 01:16:20,155 --> 01:16:23,659 The guy who pointed a gun at me is already dead. 651 01:16:23,742 --> 01:16:26,954 The devil we have been chasing is someone else. 652 01:16:27,037 --> 01:16:29,373 I killed your wife with a knife. 653 01:16:29,456 --> 01:16:31,667 There are two kinds of people for me. Enemy and prey. 654 01:16:31,750 --> 01:16:33,836 They are the ones who killed Jin. 655 01:16:34,712 --> 01:16:36,588 How was I supposed to just let him go? 656 01:16:36,672 --> 01:16:37,923 Would you look at that. 657 01:16:38,007 --> 01:16:39,883 I have something that I need to finish. 658 01:16:39,965 --> 01:16:41,778 Timing and Synchronization : BionicDreamer 659 01:16:46,428 --> 01:16:50,978 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.