Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,632 --> 00:00:42,632
Mika est� no carro.
Vamos entrar!
2
00:01:49,678 --> 00:01:51,678
Voltem!
3
00:02:39,166 --> 00:02:41,166
Temos de pegar a garota viva!
4
00:02:43,740 --> 00:02:45,983
Ela est� aqui! Eu consigo ver ela!
5
00:03:56,074 --> 00:03:59,102
DUAS LENDAS
6
00:03:59,103 --> 00:04:01,309
Subrip e Sincronia: Pix
7
00:04:01,169 --> 00:04:03,169
MOSCOU, R�SSIA - 07:10
8
00:04:42,961 --> 00:04:44,961
Quem �?
9
00:04:45,456 --> 00:04:48,127
Uma entrega para voc�.
10
00:04:51,667 --> 00:04:53,667
Oi.
11
00:05:11,726 --> 00:05:13,726
Al�?
12
00:05:15,115 --> 00:05:16,112
Oi, mam�e.
13
00:05:16,262 --> 00:05:18,980
Mam�e, esteve um estafeta aqui.
14
00:05:19,130 --> 00:05:21,854
Eu n�o estava esperando ele.
Sabe do que se trata?
15
00:05:22,138 --> 00:05:24,320
Oh, o papai est� pondo em
ordem a antiga biblioteca,
16
00:05:24,470 --> 00:05:26,659
e ele encontrou
"Matem�tica Discreta" para mim.
17
00:05:26,809 --> 00:05:28,809
N�o � legal?
18
00:06:07,326 --> 00:06:08,503
Sou eu.
19
00:06:09,246 --> 00:06:11,246
Eu n�o sou um bichano.
20
00:06:12,611 --> 00:06:14,104
E qual � o seu nome?
21
00:06:14,578 --> 00:06:16,878
Andryusha. � isso mesmo, Andryusha.
22
00:06:17,660 --> 00:06:19,660
Olha, n�s nos conhecemos,
23
00:06:19,828 --> 00:06:22,064
nos divertimos e � isso.
24
00:06:22,324 --> 00:06:24,576
E pare de me incomodar,
eu n�o gosto disso.
25
00:06:24,970 --> 00:06:27,159
N�o me ligue de novo, est� bem?
26
00:08:03,785 --> 00:08:05,997
NIZNY NOVGOROD - 06:31
27
00:08:12,010 --> 00:08:13,314
Ol�, Mika.
28
00:08:13,899 --> 00:08:16,534
Sou o Chefe Especialista de
Informa��o de Computadores
29
00:08:16,684 --> 00:08:18,485
do Departamento de Seguran�a do FSB.
30
00:08:18,635 --> 00:08:20,587
Assim, parece que
somos quase colegas.
31
00:08:20,737 --> 00:08:22,737
Meu Deus!
32
00:08:22,995 --> 00:08:24,995
N�o est� quente aqui?
33
00:08:25,483 --> 00:08:29,879
Estimo que a escolta ir�
chegar em uma hora.
34
00:08:30,250 --> 00:08:33,790
Eles v�o levar voc� para um lugar,
em compara��o com este...
35
00:08:33,979 --> 00:08:35,552
seria parecido com o para�so.
36
00:08:35,702 --> 00:08:37,850
Embora, ainda podemos
chegar a um acordo.
37
00:08:38,155 --> 00:08:42,697
Eu suspeito que voc� ainda n�o
rejeitou a ideia de um compromisso.
38
00:08:42,847 --> 00:08:44,716
Vamos resolver isto na ordem certa.
39
00:08:44,866 --> 00:08:47,058
Primeiro: Por que voc�
est� sendo transferida?
40
00:08:47,453 --> 00:08:50,456
A resposta � simples.
Ontem houve uma emerg�ncia aqui.
41
00:08:50,606 --> 00:08:53,007
H� regras r�gidas na sua deten��o,
42
00:08:53,157 --> 00:08:55,937
sendo a principal delas:
N�o ter acesso a computadores.
43
00:08:56,197 --> 00:08:59,097
E esta regra foi
flagrantemente violada ontem.
44
00:09:05,032 --> 00:09:07,600
Voc� teve na internet
apenas por alguns minutos.
45
00:09:07,750 --> 00:09:08,942
No seu caso,
46
00:09:09,210 --> 00:09:11,619
poucos minutos � muito tempo.
47
00:09:11,817 --> 00:09:14,367
N�o sabemos com quem
voc� entrou em contacto.
48
00:09:14,810 --> 00:09:17,702
Porque n�o havia nada
no seu telefone.
49
00:09:20,208 --> 00:09:22,208
Ent�o, a minha proposta � a seguinte:
50
00:09:22,435 --> 00:09:26,853
Diga-nos onde voc� escondeu
o que voc� roubou de n�s.
51
00:09:27,090 --> 00:09:29,065
E, em vez de um verdadeiro inferno,
52
00:09:29,215 --> 00:09:32,421
voc� vai ser transferida para um
local acolhedor, confort�vel.
53
00:09:32,737 --> 00:09:34,899
O que voc� escolhe,
54
00:09:35,357 --> 00:09:36,622
para�so,
55
00:09:36,772 --> 00:09:38,772
ou inferno?
56
00:09:41,605 --> 00:09:43,605
� muito ruim no inferno?
57
00:09:46,046 --> 00:09:47,785
Especialmente para algu�m como voc�.
58
00:09:47,935 --> 00:09:49,443
Ao contr�rio dos outros.
59
00:09:49,679 --> 00:09:51,938
E se eu concordar em ajudar...
60
00:09:52,887 --> 00:09:55,659
Voc� vai ser colocada
em pris�o domiciliar.
61
00:09:56,450 --> 00:09:57,589
Legal.
62
00:09:57,739 --> 00:09:59,941
-Mas n�o estou interessada.
-O qu�?
63
00:10:00,321 --> 00:10:02,873
Normalmente, eles cantam
imediatamente, n�o �?
64
00:10:03,165 --> 00:10:05,533
Esses nerds com medo e hackers
que est�o mais confort�veis...
65
00:10:05,683 --> 00:10:07,879
com um computador do
que com o mundo exterior.
66
00:10:08,029 --> 00:10:09,765
Voc� quebrou eles, n�o �?
67
00:10:10,050 --> 00:10:12,309
Que diferen�a faz?
68
00:10:12,593 --> 00:10:14,640
Muita diferen�a.
Eu n�o sou como eles.
69
00:10:14,790 --> 00:10:16,790
Voc� n�o me consegue quebrar.
70
00:10:18,182 --> 00:10:22,046
Eu sou Mika.
Eu desprezo gente como voc�!
71
00:10:24,763 --> 00:10:26,763
MOSCOU, R�SSIA - 08:25
72
00:10:43,685 --> 00:10:45,543
E agora, aten��o, crian�as!
73
00:10:45,693 --> 00:10:48,361
Voc�s nunca viram nada assim!
74
00:10:48,933 --> 00:10:51,123
Aos tr�s!
75
00:10:51,273 --> 00:10:52,741
E um,
76
00:10:53,270 --> 00:10:55,270
dois...
77
00:10:55,707 --> 00:10:57,707
Bom dia.
78
00:10:58,883 --> 00:11:00,196
Bom dia!
79
00:11:00,346 --> 00:11:02,139
Eu sou o seu novo
professor de �lgebra.
80
00:11:02,289 --> 00:11:04,289
Meu nome � Maksim Denisovich.
81
00:11:04,446 --> 00:11:07,133
Oh, tudo bem. Eu vou s� fazer
o meu salto. Eu prometi. Est� bem?
82
00:11:07,283 --> 00:11:10,197
O professor est� esperando, crian�as,
ent�o vamos fazer isso r�pido.
83
00:11:10,402 --> 00:11:11,662
Um...
84
00:11:12,381 --> 00:11:14,631
-Dois!
-Vou guardar isso.
85
00:11:23,331 --> 00:11:25,331
Por favor, senhores!
86
00:11:34,122 --> 00:11:36,772
O tema da li��o de
hoje s�o os polin�mios.
87
00:11:38,364 --> 00:11:40,364
Desculpe.
88
00:11:55,966 --> 00:11:58,616
Meus amigos, este � um
tema muito importante.
89
00:12:00,232 --> 00:12:02,308
Voc�s v�o ter este
assunto no vestibular.
90
00:12:09,499 --> 00:12:11,766
Tudo bem, tudo bem, tudo bem. Parem.
91
00:12:11,916 --> 00:12:13,736
Podemos resolver este
problema pacificamente?
92
00:12:13,886 --> 00:12:15,564
Digamos que, por negocia��es de paz?
93
00:12:15,714 --> 00:12:17,714
N�o, embora haja uma chance.
94
00:12:20,201 --> 00:12:22,279
Voc� consegue andar no skate?
95
00:12:24,752 --> 00:12:27,050
-O qu�?
-Na mesa.
96
00:12:29,657 --> 00:12:32,714
Um novo ensino deve
conquistar seus alunos.
97
00:12:34,745 --> 00:12:37,384
N�o � t�o f�cil como pode parecer.
98
00:12:38,083 --> 00:12:41,970
Voc� mesmo deve acreditar
que � um professor.
99
00:12:42,384 --> 00:12:45,244
As crian�as s�o os
examinadores mais rigorosos.
100
00:12:46,137 --> 00:12:48,207
Se elas veem que voc� � falso,
101
00:12:48,428 --> 00:12:50,428
elas nunca v�o acreditar em voc�.
102
00:12:50,687 --> 00:12:52,717
Mas assim que elas
acreditarem em voc�,
103
00:12:53,349 --> 00:12:55,349
todo mundo vai acreditar.
104
00:12:57,180 --> 00:12:59,820
Na verdade, h� 10 anos ou
mais que n�o fa�o isto.
105
00:12:59,970 --> 00:13:02,188
Entendo. Voc� j� se acovardou.
106
00:13:03,886 --> 00:13:07,286
Mas, vendo um ponto de vista
l�gico, eu poderia tentar.
107
00:13:08,754 --> 00:13:11,187
O que temos aqui � apenas
uma prancha com rodas.
108
00:13:14,845 --> 00:13:17,815
As prioridades s�o a gravidade
e o peso do corpo.
109
00:13:17,965 --> 00:13:19,335
Eu sei quanto peso.
110
00:13:19,485 --> 00:13:21,679
Olhe, talvez n�o deva fazer isso.
Eu s� estava brincando.
111
00:13:21,829 --> 00:13:24,980
N�s vamos ser responsabilizados.
� melhor terminar com isso.
112
00:13:25,225 --> 00:13:28,652
A acelera��o de uma queda livre �
o mesmo para mim, e para a prancha.
113
00:13:28,802 --> 00:13:30,802
Ent�o, o que conta � a coordena��o.
114
00:13:32,608 --> 00:13:35,516
N�o prometo que seja bonito mas
n�o me vou matar, de certeza.
115
00:14:37,555 --> 00:14:39,555
N�o foi impressionante?
116
00:14:43,984 --> 00:14:46,134
E agora de volta aos polin�mios.
117
00:14:53,029 --> 00:14:55,029
NIZHNY NOVGOROD - 09:07
118
00:15:26,171 --> 00:15:28,242
Voc� est� informado sobre
a sua pr�xima miss�o?
119
00:15:28,392 --> 00:15:29,642
Como sempre.
120
00:15:30,090 --> 00:15:33,724
Estamos transportando um criminoso
perigoso de uma cadeia para outra.
121
00:15:35,251 --> 00:15:37,251
� isso mesmo.
122
00:15:38,355 --> 00:15:40,355
Com uma reserva.
123
00:15:41,128 --> 00:15:43,128
A mulher...
124
00:15:43,348 --> 00:15:45,094
que v�o transportar...
125
00:15:45,457 --> 00:15:48,806
N�o � apenas uma criminosa perigosa.
126
00:15:51,469 --> 00:15:53,469
Ela � muito mais perigosa.
127
00:15:54,455 --> 00:15:59,179
Entre hackers, essa mulher
� conhecida como MIKA XL.
128
00:16:00,079 --> 00:16:03,073
H� seis meses,
ela fez quase o imposs�vel.
129
00:16:03,270 --> 00:16:05,688
Ela invadiu a rede fechada do FSB,
130
00:16:05,838 --> 00:16:08,824
cuja exist�ncia ningu�m parecia saber.
131
00:16:09,547 --> 00:16:12,178
Se ela fosse um hacker normal,
132
00:16:13,158 --> 00:16:15,258
ela teria roubado alguma coisa,
133
00:16:16,184 --> 00:16:18,484
e escapado. Teria fugido do perigo.
134
00:16:19,585 --> 00:16:20,944
Mas, Mika,
135
00:16:21,362 --> 00:16:23,362
� um caso especial.
136
00:16:23,780 --> 00:16:26,024
Ela queria roubar tudo.
137
00:16:27,888 --> 00:16:31,309
Ela estava copiando
informa��es h� horas.
138
00:16:32,280 --> 00:16:35,026
At� que ela foi apanhada por n�s.
Agora, s� podemos adivinhar...
139
00:16:35,176 --> 00:16:37,923
quanta informa��o secreta
ela conseguiu pegar.
140
00:16:38,121 --> 00:16:40,121
Como ela foi capturada?
141
00:16:47,696 --> 00:16:51,116
A chamada Irmandade dos Hackers
� um verdadeiro terr�rio.
142
00:16:51,591 --> 00:16:53,591
Algu�m deles denunciou ela.
143
00:16:54,862 --> 00:16:57,062
Quem queria ser mais duro do que ela.
144
00:16:58,220 --> 00:17:01,048
Honestamente, n�s nem sabemos
quem � esse benquerente.
145
00:17:01,553 --> 00:17:05,053
N�o s�o s� os nerds de computador
que andam com a Mika.
146
00:17:06,032 --> 00:17:08,631
Ela atrai assassinos reais.
147
00:17:09,208 --> 00:17:11,629
Aqueles que querem se alimentar dela.
148
00:17:13,445 --> 00:17:15,445
Aqueles que sabem como matar.
149
00:17:15,649 --> 00:17:18,950
Esse � o seu pequeno
ex�rcito que sonha apenas...
150
00:17:19,504 --> 00:17:21,596
em pegar a sua...
151
00:17:22,615 --> 00:17:24,615
benfeitora.
152
00:17:26,486 --> 00:17:28,968
E n�o podemos relaxar
nem por um segundo.
153
00:17:29,118 --> 00:17:31,818
Mesmo se pensarmos que tudo est� bem,
154
00:17:34,632 --> 00:17:36,632
n�o importa.
155
00:17:38,961 --> 00:17:40,289
Ontem,
156
00:17:40,849 --> 00:17:43,310
ela conseguiu entrar na Internet.
157
00:17:44,369 --> 00:17:47,656
� horr�vel! N�o consigo
imaginar nada pior.
158
00:17:47,909 --> 00:17:50,240
Eu prefiro que ela pegue armas.
159
00:17:51,598 --> 00:17:53,598
Agora s� podemos adivinhar...
160
00:17:54,220 --> 00:17:56,220
o que ela pode ter feito,
161
00:17:56,772 --> 00:17:58,772
e quem ela contactou.
162
00:17:59,505 --> 00:18:03,360
N�s prendemos ela, mas ainda n�o
resolvemos o problema principal,
163
00:18:03,637 --> 00:18:06,892
n�o conseguimos pegar de volta
as informa��es roubadas.
164
00:18:08,568 --> 00:18:11,524
Tudo o que ela roubou
� uma bomba-rel�gio.
165
00:18:11,674 --> 00:18:14,012
E o tempo est� passando.
166
00:18:14,478 --> 00:18:17,711
H� muitos que querem obter
essa informa��o secreta.
167
00:18:17,861 --> 00:18:19,123
A qualquer custo.
168
00:18:19,827 --> 00:18:21,827
E Mika sabe isso muito bem.
169
00:18:22,031 --> 00:18:23,701
Ela s� tem que assobiar,
170
00:18:23,851 --> 00:18:26,201
e eles chegar�o imediatamente.
171
00:18:36,941 --> 00:18:41,337
Estas pessoas far�o tudo
para libertar ela.
172
00:18:41,798 --> 00:18:44,468
Para ela vender o que roubou de n�s.
173
00:18:44,618 --> 00:18:46,029
� por isso que...
174
00:18:46,226 --> 00:18:49,687
mantemos em segredo o transporte dela.
175
00:18:57,083 --> 00:18:58,720
MOSCOU, R�SSIA - 09:33
176
00:18:58,870 --> 00:19:00,163
Ent�o...
177
00:19:00,732 --> 00:19:03,134
Os resultados do �ltimo teste.
178
00:19:03,371 --> 00:19:05,709
Cinco D's, quatro C's,
179
00:19:06,175 --> 00:19:08,175
e um B, no limite.
180
00:19:08,687 --> 00:19:10,687
Alguma pergunta?
181
00:19:15,403 --> 00:19:17,903
Sidorova, voc� tem um "B",
a prop�sito.
182
00:19:22,593 --> 00:19:24,593
Eu tenho...
183
00:19:27,664 --> 00:19:29,664
O que "voc� tem"?
184
00:19:30,514 --> 00:19:34,401
Eu tenho que dizer o que mais
ningu�m tem a coragem de dizer.
185
00:19:38,146 --> 00:19:39,791
Continue, minha querida.
186
00:19:39,941 --> 00:19:41,941
Fale.
187
00:19:42,767 --> 00:19:44,078
Voc�...
188
00:19:44,845 --> 00:19:46,006
Eu.
189
00:19:46,788 --> 00:19:48,788
O que h� de errado comigo?
190
00:19:50,603 --> 00:19:53,330
Voc� � ruim!
Voc� nos est� pressionando muito.
191
00:19:53,480 --> 00:19:55,834
Tudo o que pensa � nos dar D's.
192
00:19:55,984 --> 00:19:58,164
E n�s todos pensamos que
voc� n�o � uma professora.
193
00:19:58,314 --> 00:20:00,314
Voc� est� fingindo ser uma.
194
00:20:01,068 --> 00:20:03,833
� isso. O fim de Sidorova.
195
00:20:36,004 --> 00:20:39,132
Voc� deve olhar para a sua
lenda muito seriamente.
196
00:20:39,930 --> 00:20:43,699
Voc� tem que convencer todo o
mundo que voc� � uma professora.
197
00:20:43,896 --> 00:20:45,381
Nada mais.
198
00:20:45,744 --> 00:20:48,359
As crian�as s�o os
examinadores mais justos.
199
00:20:48,928 --> 00:20:51,172
Se elas sentirem alguma falsidade,
200
00:20:51,393 --> 00:20:53,423
elas nunca ir�o acreditar em voc�.
201
00:20:53,953 --> 00:20:55,511
Mas se elas acreditarem,
202
00:20:55,661 --> 00:20:57,661
todo o mundo vai acreditar.
203
00:21:01,362 --> 00:21:03,827
Anna Aleksandrovna, est�vamos
procurando por voc�.
204
00:21:04,144 --> 00:21:06,909
Ela n�o queria machucar voc�.
� verdade.
205
00:21:08,148 --> 00:21:10,148
Anna Aleksandrovna,
206
00:21:10,846 --> 00:21:12,197
por favor...
207
00:21:12,899 --> 00:21:14,899
me perdoe.
208
00:21:15,396 --> 00:21:17,396
Voc� � uma professora.
209
00:21:20,705 --> 00:21:23,328
Est� tudo bem. Eu n�o estou zangada.
210
00:21:23,557 --> 00:21:26,322
V�o para a sala de aula.
Eu me vou acalmar e irei tamb�m.
211
00:21:27,856 --> 00:21:29,856
V�o.
212
00:21:44,889 --> 00:21:46,889
NIZHNY NOVGOROD - 10:12
213
00:22:00,183 --> 00:22:02,183
O que est� acontecendo?!
214
00:22:03,027 --> 00:22:04,988
Est� tudo bem.
Ela est� quieta como um rato.
215
00:22:05,138 --> 00:22:06,707
Ela se comporta como uma boa garota.
216
00:22:06,857 --> 00:22:07,857
Terminado.
217
00:22:08,715 --> 00:22:10,715
Uma boa garota...
218
00:23:06,195 --> 00:23:07,443
O que est� acontecendo?
219
00:23:07,593 --> 00:23:09,379
Estamos chegando a uma grande cidade.
220
00:23:09,529 --> 00:23:11,708
Temos ordens para evitar
locais com muita popula��o.
221
00:23:11,858 --> 00:23:13,858
Podemos passar ao lado.
222
00:23:22,972 --> 00:23:25,018
Vamos. Vamos.
223
00:24:01,507 --> 00:24:02,984
Porque voc� parou?
224
00:24:03,372 --> 00:24:05,443
Porque voc� parou?- Ela precisa sair.
225
00:24:05,593 --> 00:24:08,069
N�o quero saber o que ela precisa.
Eu disse para n�o parar!
226
00:24:08,219 --> 00:24:11,227
-S�o apenas alguns minutos.
-N�o! � uma ordem!
227
00:24:11,442 --> 00:24:12,842
N�o pare.
228
00:24:12,992 --> 00:24:15,702
O que est� acontecendo?
Eu disse para n�o parar!
229
00:24:15,852 --> 00:24:17,852
Sente-se e n�o se mexa.
230
00:24:19,388 --> 00:24:20,937
O que est� acontecendo?
231
00:24:21,300 --> 00:24:24,255
-Quem � voc�?
-Cuidado! Pegue o motorista!
232
00:24:42,725 --> 00:24:44,344
Voc� matou ele!
233
00:24:44,550 --> 00:24:46,550
Est� louco!
234
00:25:35,916 --> 00:25:37,135
E agora?
235
00:25:37,285 --> 00:25:38,746
Pagaram a voc�s?
236
00:25:39,322 --> 00:25:41,423
Ent�o eu tenho que retribuir.
237
00:25:46,946 --> 00:25:48,716
Eu estive pensando no caminho,
238
00:25:48,866 --> 00:25:51,109
e decidi aceitar a sua oferta.
239
00:25:51,716 --> 00:25:56,223
Eu vou contar o que eu fiz durante
aqueles minutos na internet.
240
00:25:56,482 --> 00:25:57,722
Voc� quer isso, n�o quer?
241
00:25:57,872 --> 00:26:00,610
Eu entrei em contacto com
amigos e pedi ajuda para eles.
242
00:26:00,760 --> 00:26:02,934
Como pode ver, ainda tenho amigos.
243
00:26:06,416 --> 00:26:09,475
Por favor, n�o me mate.
Eu estava fazendo o meu trabalho.
244
00:26:10,818 --> 00:26:14,445
N�o foi muito dif�cil organizar o
resto, por causa do que eu sei.
245
00:26:16,119 --> 00:26:19,231
Fui eu quem escreveu
aquela ordem oficial.
246
00:26:20,914 --> 00:26:23,758
Fui eu que ordenei
a minha transfer�ncia.
247
00:26:24,855 --> 00:26:26,649
Eu organizei tudo.
248
00:26:26,878 --> 00:26:28,339
Voc� est� satisfeito?
249
00:26:29,003 --> 00:26:31,096
Mere�o uma medalha?
250
00:26:35,472 --> 00:26:37,630
E agora � a sua vez de
decidir o seu destino.
251
00:26:37,780 --> 00:26:39,692
Ent�o? Para onde quer ir?
252
00:26:39,842 --> 00:26:42,078
Para o inferno? Ou para
um local mais alegre?
253
00:26:42,228 --> 00:26:44,228
Por favor...
254
00:26:46,572 --> 00:26:49,156
Eu sei, a escolha � s� sua.
255
00:26:49,487 --> 00:26:51,616
Voc� tem apenas de decidir...
256
00:26:51,822 --> 00:26:54,776
em que m�o estar� a pistola.
257
00:27:00,410 --> 00:27:03,538
Se continuar em sil�ncio vou disparar.
258
00:27:05,774 --> 00:27:07,774
Voc� quer isso?
259
00:27:11,643 --> 00:27:13,643
Ent�o? Em que m�o?
260
00:27:15,602 --> 00:27:17,602
A m�o direita.
261
00:27:20,918 --> 00:27:22,403
Voc� adivinhou.
262
00:27:22,679 --> 00:27:24,679
Na m�o direita.
263
00:27:24,978 --> 00:27:26,978
MOSCOU, R�SSIA - 15:01
264
00:27:30,389 --> 00:27:31,953
Como v�o as coisas na escola?
265
00:27:32,183 --> 00:27:33,462
Est� tudo bem.
266
00:27:33,668 --> 00:27:36,180
Mas suspeito que n�o
gostam muito de mim.
267
00:27:36,899 --> 00:27:39,466
Para ser exata, as crian�as
n�o gostam de mim de todo.
268
00:27:39,815 --> 00:27:41,590
Mas elas n�o se podem
safar de biologia.
269
00:27:41,740 --> 00:27:43,129
Elas me v�o agradecer depois.
270
00:27:43,461 --> 00:27:46,574
Talvez voc� deva ser
mais gentil com elas.
271
00:27:47,735 --> 00:27:50,555
Eu n�o acho que deva mudar
a minha lenda de repente.
272
00:27:50,832 --> 00:27:52,832
Para elas eu sou uma professora m�.
273
00:27:56,006 --> 00:27:58,208
No entanto, em Hamburgo,
274
00:27:58,778 --> 00:28:01,152
voc�s trabalharam bem em conjunto.
275
00:28:10,522 --> 00:28:12,672
Eu poderia ter feito o mesmo sozinha.
276
00:28:12,916 --> 00:28:16,166
-Tem certeza?
-N�o preciso de bab� nem assistente.
277
00:28:26,209 --> 00:28:27,772
Tenho certeza...
278
00:28:28,192 --> 00:28:30,792
mas o que voc� pensa dele?
279
00:28:43,768 --> 00:28:45,032
Eu n�o sei.
280
00:28:45,403 --> 00:28:47,324
Talvez ele n�o seja t�o ruim.
281
00:28:47,474 --> 00:28:49,474
Mas eu estou habituada
a trabalhar sozinha.
282
00:28:49,995 --> 00:28:53,336
Um dia algo acontece
pela primeira vez.
283
00:28:53,975 --> 00:28:56,588
Eu nem posso sequer imaginar
em receber um elogio seu.
284
00:28:56,738 --> 00:28:59,858
-O que est� fazendo aqui?
-Fui eu quem convidou ele.
285
00:29:00,008 --> 00:29:02,693
� gratificante saber que voc�
n�o � considerado in�til.
286
00:29:04,028 --> 00:29:06,090
Eu considero voc� desnecess�rio.
287
00:29:06,556 --> 00:29:09,551
Eu n�o preciso de ningu�m!
Sou auto suficiente.
288
00:29:09,701 --> 00:29:11,825
Voc� mesmo disse,
eu sou uma solit�ria.
289
00:29:15,166 --> 00:29:17,260
Eu estava dizendo a ele a mesma coisa.
290
00:29:17,457 --> 00:29:20,372
Deixe os outros fazerem a rotina.
Completamente verdade.
291
00:29:20,758 --> 00:29:23,565
Acho que n�s podemos
trabalhar juntos.
292
00:29:23,715 --> 00:29:25,267
O que � isso de "n�s" de novo?
293
00:29:25,432 --> 00:29:28,483
"N�s", "N�s". Talvez voc�
se case comigo tamb�m?
294
00:29:28,633 --> 00:29:30,227
A prop�sito,
295
00:29:30,590 --> 00:29:32,590
a s�rio...
296
00:29:33,095 --> 00:29:36,263
N�o, n�o. � s� hipoteticamente.
297
00:29:36,460 --> 00:29:39,217
Um casal provoca menos suspeita.
298
00:29:40,228 --> 00:29:42,929
N�o, claro, eu entendo que
voc�s precisam de tempo...
299
00:29:43,079 --> 00:29:46,169
para se acostumarem a estas
mudan�as em vossas vidas.
300
00:29:48,074 --> 00:29:51,557
Mas de momento n�o temos esse tempo.
301
00:29:53,548 --> 00:29:55,548
Ent�o, se conhe�am.
302
00:29:58,028 --> 00:30:00,028
Vossa nova opera��o.
303
00:30:07,290 --> 00:30:09,290
MOSCOU, R�SSIA - 16:13
304
00:30:50,984 --> 00:30:52,597
Eu vi ela na TV.
305
00:30:52,897 --> 00:30:55,593
� a mulher que entrou
nos servidores do FSB.
306
00:30:55,798 --> 00:30:56,891
Sim.
307
00:30:57,041 --> 00:30:58,591
Ela foi capturada, n�o foi?
308
00:30:58,741 --> 00:31:01,555
Sim, e ela passou v�rios
meses atr�s das grades.
309
00:31:01,705 --> 00:31:03,705
Qual � o problema ent�o?
310
00:31:04,455 --> 00:31:06,455
Hoje, ela escapou,
311
00:31:07,285 --> 00:31:09,508
usando informa��o secreta.
312
00:31:09,658 --> 00:31:12,332
Ela planejou uma decis�o
falsa da transfer�ncia dela,
313
00:31:12,482 --> 00:31:13,991
avisou os amigos,
314
00:31:14,141 --> 00:31:17,582
que interferiram com a escolta,
e n�o deixaram pistas.
315
00:31:18,831 --> 00:31:20,041
Impressionante.
316
00:31:20,523 --> 00:31:23,637
Temos apenas uma pequena pista.
317
00:31:24,073 --> 00:31:26,357
O tempo que ela esteve na internet.
318
00:31:26,891 --> 00:31:28,719
Apenas alguns minutos.
319
00:31:28,869 --> 00:31:31,492
Podem descobrir com
quem ela contactou?
320
00:31:31,981 --> 00:31:34,275
A mulher n�o deixa pistas.
321
00:31:34,425 --> 00:31:37,791
Claro, n�s verificamos todas
as liga��es pr�vias dela.
322
00:31:38,565 --> 00:31:40,120
Simultaneamente,
323
00:31:40,533 --> 00:31:44,971
com ela na internet, houve apenas
algumas pessoas que conhecemos.
324
00:31:47,321 --> 00:31:49,321
Uma est� na Austr�lia,
325
00:31:50,050 --> 00:31:51,680
outra na B�lgica,
326
00:31:51,925 --> 00:31:53,545
e uma em Moscou.
327
00:31:53,695 --> 00:31:56,595
As duas primeiras j� est�o
sendo verificadas, mas...
328
00:31:57,236 --> 00:31:59,744
a terceira � problema vosso.
329
00:32:02,601 --> 00:32:04,776
Um figura bastante not�vel.
330
00:32:05,789 --> 00:32:08,446
Nos c�rculos dos hackers
� conhecido por:
331
00:32:09,036 --> 00:32:11,036
MASTER BLUSTER
332
00:32:12,556 --> 00:32:14,668
Se Mika � a n�mero um,
333
00:32:15,001 --> 00:32:18,007
ele est� muito pr�ximo.
Entre os dez melhores.
334
00:32:18,889 --> 00:32:22,488
Al�m disso, surpreendentemente,
ele n�o tem cadastro.
335
00:32:23,808 --> 00:32:26,840
Claro, ele � suspeito
de muito crimes de hacker,
336
00:32:26,990 --> 00:32:29,006
mas at� agora ainda
n�o h� prova nenhuma.
337
00:32:29,260 --> 00:32:31,340
E ainda por cima,
338
00:32:32,502 --> 00:32:34,100
ele � inv�lido.
339
00:32:34,456 --> 00:32:37,159
Oficialmente e formalmente ele n�o
poderia ter cometido os crimes...
340
00:32:37,309 --> 00:32:39,419
de que o tentaram acusar.
341
00:32:39,569 --> 00:32:40,696
Um inv�lido?
342
00:32:40,846 --> 00:32:44,223
Sim. Uma enciclop�dia
m�dica ambulante.
343
00:32:44,594 --> 00:32:46,931
Quando ele n�o est� ao computador,
344
00:32:47,136 --> 00:32:49,745
-ele est� visitando um m�dico.
-Um cara s�rio.
345
00:32:49,942 --> 00:32:53,250
N�o sabemos se ele esteve em
contacto com Mika ou n�o, mas,
346
00:32:54,007 --> 00:32:56,668
ele esteve na internet
ao mesmo tempo que ela.
347
00:32:56,984 --> 00:32:58,984
Eles se conhecem um ao outro.
348
00:32:59,296 --> 00:33:02,912
Eles s�o ambos dos Hacker System 7.
349
00:33:03,291 --> 00:33:05,291
Para voc�s saberem,
350
00:33:05,556 --> 00:33:07,664
eles s�o dois hackers lend�rios.
351
00:33:08,619 --> 00:33:11,122
Assim, ele deve ser verificado.
352
00:33:12,180 --> 00:33:14,180
Tudo bem, eu vou verificar ele.
353
00:33:15,078 --> 00:33:18,859
Porqu� sozinha?
Eu gosto de voc�s dois juntos.
354
00:33:19,194 --> 00:33:21,194
E n�o apenas eu.
355
00:33:22,398 --> 00:33:24,893
Sim, e outras not�cias ruins.
356
00:33:25,729 --> 00:33:27,971
Voc�s realmente n�o t�m tempo.
357
00:33:28,966 --> 00:33:32,283
Porque Mika certamente estar�
procurando por um comprador.
358
00:33:33,068 --> 00:33:35,878
E se ela conseguir vender...
359
00:33:36,455 --> 00:33:38,455
o que ela roubou,
360
00:33:39,289 --> 00:33:41,289
a seguran�a do pa�s...
361
00:33:42,147 --> 00:33:44,147
ir� estar em perigo.
362
00:34:59,784 --> 00:35:01,784
Quieta!
363
00:35:02,989 --> 00:35:04,989
Se se mexer,
364
00:35:06,534 --> 00:35:08,534
vou explodir a sua cabe�a.
365
00:35:08,768 --> 00:35:10,768
Quem � voc�?
366
00:35:10,939 --> 00:35:12,939
Estava esperando...
367
00:35:13,670 --> 00:35:15,984
umas boas vindas mais calorosas.
368
00:35:59,306 --> 00:36:01,306
Sirva-se.
369
00:36:03,679 --> 00:36:05,679
Tudo bem.
370
00:36:19,165 --> 00:36:20,651
Ele vive aqui?
371
00:36:20,801 --> 00:36:22,801
Veremos.
372
00:36:28,560 --> 00:36:30,560
Idiota.
373
00:36:31,765 --> 00:36:32,828
Olhe.
374
00:36:33,699 --> 00:36:35,136
Est� aqui tudo...
375
00:36:35,570 --> 00:36:37,570
o que voc� pediu.
376
00:36:51,485 --> 00:36:53,485
Palavra-passe?
377
00:38:37,694 --> 00:38:39,694
N�o est� ningu�m em casa.
378
00:38:39,952 --> 00:38:41,952
Sim. O qu�?
379
00:38:42,170 --> 00:38:43,364
Mika!
380
00:38:43,514 --> 00:38:46,567
Quer pagar a sua d�vida?
Fico feliz por isso.
381
00:38:46,757 --> 00:38:48,290
Muito feliz!
382
00:38:48,440 --> 00:38:50,910
Eu estarei a�. Claro. Em duas horas.
383
00:38:51,060 --> 00:38:53,060
De acordo.
384
00:38:53,648 --> 00:38:56,348
Ouviu isso? Mika est� pronta
para pagar a d�vida dela.
385
00:38:58,401 --> 00:39:00,401
Que idiota!
386
00:39:10,591 --> 00:39:12,591
A minha press�o sangu�nea.
387
00:39:42,499 --> 00:39:43,620
Droga!
388
00:39:44,418 --> 00:39:45,950
Um homem e uma mulher.
389
00:39:46,281 --> 00:39:49,567
N�s n�o estamos esperando nenhum
homem nem nenhuma mulher.
390
00:39:49,717 --> 00:39:51,200
� a pol�cia!
391
00:39:51,627 --> 00:39:52,852
Merda! Merda!
392
00:39:53,002 --> 00:39:55,663
O que ele est� fazendo?
Ele est� quebrando as c�meras!
393
00:39:55,813 --> 00:39:57,241
� a policia.
394
00:39:57,580 --> 00:40:00,715
Eles me querem pegar como a Mika.
De jeito nenhum!
395
00:40:01,062 --> 00:40:03,582
Eles n�o me v�o pegar.
Por que est� a� parado?
396
00:40:03,732 --> 00:40:05,867
Fa�a alguma coisa! Distraia ele!
397
00:40:20,135 --> 00:40:21,905
Fique calmo. Calmo.
398
00:40:22,055 --> 00:40:24,055
Calmo, calmo, calmo...
399
00:43:03,742 --> 00:43:07,105
-Espero que n�o tenha perturbado.
-Eu conseguia sozinho.
400
00:43:10,428 --> 00:43:12,428
Sim, eu notei.
401
00:43:34,333 --> 00:43:36,333
� ele.
402
00:43:49,112 --> 00:43:50,832
Estou pronta para vender tudo.
403
00:43:50,982 --> 00:43:52,982
A mercadoria deve ser avaliada...
404
00:43:53,714 --> 00:43:56,098
Eu posso dar para voc� um
agente Russo em Berlim.
405
00:43:56,461 --> 00:43:58,492
Pegue o ficheiro. Verifique.
406
00:43:58,642 --> 00:44:00,642
Eu vou esperar por apenas uma hora.
407
00:44:01,641 --> 00:44:03,641
Como �?
408
00:44:05,620 --> 00:44:08,754
-Est� algo perdido?
-Est� tudo no lugar.
409
00:44:10,167 --> 00:44:13,294
Liguei ao Bluster.
Quero pagar o que devo para ele.
410
00:44:21,014 --> 00:44:23,014
Ei!
411
00:44:23,887 --> 00:44:25,507
H� aqui um mal entendido!
412
00:44:25,657 --> 00:44:27,250
N�s somos as v�timas!
413
00:44:27,700 --> 00:44:29,700
Eu e ele!
414
00:44:29,863 --> 00:44:31,332
Estou dizendo a voc�:
415
00:44:31,679 --> 00:44:33,874
Uma hora atr�s, dois homens
com m�scaras entraram aqui!
416
00:44:35,090 --> 00:44:36,615
Colocaram g�s em nossos rostos!
417
00:44:36,765 --> 00:44:39,047
Me amarraram e bateram na cabe�a dele.
418
00:44:39,197 --> 00:44:41,197
Oh, que desgra�a!
419
00:44:41,445 --> 00:44:43,445
Eles roubaram todo o nosso dinheiro!
420
00:44:44,010 --> 00:44:46,010
-O seu amigo...
-Ele n�o � amigo!
421
00:44:46,212 --> 00:44:48,296
N�o � amigo! Ele � um m�dico!
422
00:44:48,542 --> 00:44:50,542
Ele me d� inje��es.
423
00:44:51,028 --> 00:44:53,191
Para eu n�o morrer.
424
00:44:53,688 --> 00:44:57,146
Ele salvou a minha vida.
Eu tenho uma doen�a quase mortal.
425
00:44:57,391 --> 00:44:59,459
Eu at� tenho um certificado.
426
00:44:59,696 --> 00:45:02,745
O seu alegado m�dico tentou me matar.
Voc� acha que isso � normal?
427
00:45:02,895 --> 00:45:05,137
Ele confundiu as coisas. Confundiu!
428
00:45:05,287 --> 00:45:07,928
Pense: Quando bateram na cabe�a dele,
429
00:45:08,078 --> 00:45:09,472
ele perdeu a consci�ncia.
430
00:45:09,622 --> 00:45:12,850
Depois recuperou os sentidos
e correu atr�s dos ladr�es.
431
00:45:13,105 --> 00:45:14,911
E pensou que voc� era um deles.
432
00:45:15,061 --> 00:45:17,061
Voc� pode perguntar a ele.
433
00:45:17,397 --> 00:45:19,198
-Parab�ns.
-Porqu�?
434
00:45:19,348 --> 00:45:21,191
Voc� tiveram muita sorte hoje.
435
00:45:21,341 --> 00:45:23,332
Que sorte? Eu n�o tive sorte de todo.
436
00:45:23,482 --> 00:45:25,700
A prop�sito, em geral,
eu n�o tenho sorte na vida.
437
00:45:25,850 --> 00:45:29,023
Como eu disse, eu tenho alergia
cr�nica a tudo o que mexe.
438
00:45:29,173 --> 00:45:32,117
Voc� tem sorte porque
n�o viemos por voc�.
439
00:45:32,445 --> 00:45:35,510
N�s n�o precisamos de voc� hoje.
De jeito nenhum.
440
00:45:35,660 --> 00:45:37,650
Nem voc�, nem o seu companheiro.
441
00:45:37,800 --> 00:45:39,679
Ele n�o � meu companheiro.
Ele � um m�dico!
442
00:45:39,829 --> 00:45:42,986
N�o quero saber.
Vou apenas fazer uma pergunta.
443
00:45:43,892 --> 00:45:46,862
E dependendo da sua resposta,
444
00:45:47,012 --> 00:45:50,082
saberemos se voltamos aqui ou n�o.
445
00:45:51,580 --> 00:45:52,670
Mika.
446
00:45:53,245 --> 00:45:54,420
O qu�?
447
00:45:54,917 --> 00:45:56,639
Sua namorada Mika. Onde ela est�?
448
00:45:56,789 --> 00:45:59,589
Ela n�o � minha namorada.
E ela est� na cadeia.
449
00:46:00,575 --> 00:46:02,282
Voc� esteve em contacto com ela?
450
00:46:02,432 --> 00:46:04,432
Ela n�o pediu ajuda para voc�?
451
00:46:04,582 --> 00:46:07,132
Por que ele est� me olhando assim?
Voc� n�o pode olhar para mim assim!
452
00:46:07,282 --> 00:46:09,242
Diga a ele para n�o olhar assim!
453
00:46:09,392 --> 00:46:11,248
Ele est� vendo se voc� est� mentindo.
454
00:46:11,398 --> 00:46:14,440
Voc� n�o me pode verificar!
Ningu�m me pode verificar!
455
00:46:14,645 --> 00:46:18,302
Eu tenho nervos!
Sou psiquicamente inst�vel!
456
00:46:18,452 --> 00:46:20,845
Posso ter um ataque agudo
a qualquer momento!
457
00:46:20,995 --> 00:46:22,676
-Ent�o voc� n�o encontrou ela?
-N�o.
458
00:46:22,826 --> 00:46:24,193
-Voc� tem certeza?
-Sim.
459
00:46:24,343 --> 00:46:26,277
-E pelo computador?
-Que computador?
460
00:46:26,427 --> 00:46:27,942
Eu nem sequer tenho um computador.
461
00:46:28,092 --> 00:46:30,470
Meu m�dico me proibiu
de ter um computador.
462
00:46:30,620 --> 00:46:32,620
Minha press�o arterial
sobe se uso computador.
463
00:46:33,724 --> 00:46:35,068
Est� come�ando!
464
00:46:35,218 --> 00:46:37,365
Oh, aqueles c�rculos!
Estou vendo c�rculos brancos.
465
00:46:37,515 --> 00:46:39,515
� isso, j� come�ou.
466
00:46:43,577 --> 00:46:45,577
Bem, vamos sair daqui.
467
00:46:47,010 --> 00:46:49,010
Ele n�o sabe nada.
468
00:47:20,625 --> 00:47:23,475
Ser� que ele realmente pensou que
iriamos acreditar em tudo isso?
469
00:47:25,322 --> 00:47:26,547
Ele esperava que sim.
470
00:47:26,697 --> 00:47:28,616
Quantos grampos voc�
conseguiu colocar?
471
00:47:28,766 --> 00:47:31,133
-Seis.
-Boa. Isso deve funcionar.
472
00:47:33,857 --> 00:47:36,834
Droga! Droga!
De onde diabos eles vieram?
473
00:47:37,050 --> 00:47:39,355
-� sobre n�s.
-Por que voc� est� olhando?
474
00:47:39,599 --> 00:47:42,442
Prepare-se. Temos de ir.
Mika est� esperando.
475
00:47:48,267 --> 00:47:49,593
J� verificou?
476
00:47:50,075 --> 00:47:52,169
Sim. A informa��o est� confirmada.
477
00:47:52,319 --> 00:47:55,140
Voc� est� pegando?
Eu tenho ainda mais espi�es russos!
478
00:47:56,537 --> 00:47:57,753
O pre�o?
479
00:47:58,178 --> 00:48:00,178
50.000.000 euros.
480
00:48:09,628 --> 00:48:11,926
Devo procurar outro comprador?
481
00:48:13,773 --> 00:48:15,773
Concordamos...
482
00:48:24,150 --> 00:48:26,150
Eu vou esperar at� amanh�.
483
00:48:26,582 --> 00:48:28,932
A intermedi�ria j� est� a caminho.
484
00:48:36,813 --> 00:48:39,995
Se eu n�o gostar de algo,
o neg�cio n�o se faz.
485
00:48:47,795 --> 00:48:49,795
MOSCOU, R�SSIA - 18:01
486
00:48:51,823 --> 00:48:54,673
Eu n�o entendo como eles
nos conseguiram encontrar aqui.
487
00:48:55,091 --> 00:48:56,599
N�o h� ningu�m por aqui.
488
00:48:56,804 --> 00:48:58,804
Vamos l�, mexa-se.
489
00:49:02,875 --> 00:49:04,169
N�o se apresse.
490
00:49:04,422 --> 00:49:06,451
Coloquei um GPS no carro.
491
00:50:10,081 --> 00:50:12,181
Fique de olho nela.
Eu n�o gosto dela.
492
00:50:16,768 --> 00:50:18,768
Mika?
493
00:50:23,487 --> 00:50:25,753
Mika! Minha querida menina!
494
00:50:25,982 --> 00:50:28,564
Como estou feliz por
voc� estar livre de novo.
495
00:50:28,880 --> 00:50:30,115
Est� tudo bem, beb�?
496
00:50:30,265 --> 00:50:32,355
Voc� n�o pode imaginar como
est�vamos preocupados,
497
00:50:32,505 --> 00:50:34,340
e quer�amos que tudo terminasse bem.
498
00:50:34,490 --> 00:50:36,209
Mas agora eu vejo que est� tudo bem!
499
00:50:36,399 --> 00:50:38,586
Foi um milagre eu estar...
500
00:50:38,736 --> 00:50:40,736
na internet naquele momento.
501
00:50:42,420 --> 00:50:44,457
E se eu n�o tivesse
passado para o Big...
502
00:50:45,269 --> 00:50:46,810
Mas h� ainda um problema.
503
00:50:46,960 --> 00:50:49,952
Temos de descobrir quem foi
deu voc� para os federais.
504
00:50:51,238 --> 00:50:53,238
Voc� disse algo?
505
00:50:53,820 --> 00:50:55,820
Eu disse que...
506
00:50:56,481 --> 00:50:58,482
a irmandade dos hackers...
507
00:50:59,532 --> 00:51:01,071
� uma for�a grande.
508
00:51:01,308 --> 00:51:02,991
Voc� escolheu um local estranho.
509
00:51:03,141 --> 00:51:06,600
� o meu local de negocia��o.
Ningu�m nos vai perturbar aqui.
510
00:51:06,750 --> 00:51:09,330
Eu tenho um grande sistema
de controle aqui.
511
00:51:09,480 --> 00:51:11,793
Veja. Krible, krable, booms.
512
00:51:16,482 --> 00:51:18,482
E eu fecho o port�o.
513
00:51:23,912 --> 00:51:25,057
Booms!
514
00:51:25,680 --> 00:51:28,357
E eu desligo o sistema
de vigil�ncia por v�deo.
515
00:51:38,966 --> 00:51:40,966
Isso � bom.
516
00:51:41,165 --> 00:51:43,116
Vejo que veio com um amigo.
517
00:51:43,266 --> 00:51:45,634
Oh, ele... N�o ligue para ele.
518
00:51:45,784 --> 00:51:48,807
Ele � o meu m�dico.
Bem, ele me ajuda a...
519
00:51:49,114 --> 00:51:51,724
-Voc� tem medo de mim?
-Eu? De voc�? Mika, vamos l�.
520
00:51:51,874 --> 00:51:54,368
-Por que voc� acha isso?
-Mas voc� deve ter!
521
00:52:00,131 --> 00:52:01,741
Que diabos?
522
00:52:01,971 --> 00:52:03,154
Mika!
523
00:52:03,715 --> 00:52:06,352
Eu s� queria falar
com voc� em particular.
524
00:52:07,425 --> 00:52:08,800
S� para falar?
525
00:52:08,950 --> 00:52:10,394
Mas porqu� matar ele?!
526
00:52:11,096 --> 00:52:12,793
O seu guarda-costas?
527
00:52:13,187 --> 00:52:16,890
Apenas para fazer voc� entender
que n�o tem que ter medo de mim.
528
00:52:17,229 --> 00:52:19,229
Vim para pagar a voc�.
529
00:52:19,605 --> 00:52:21,344
Voc� me ajudou muito.
530
00:52:21,494 --> 00:52:24,059
Se n�o fosse voc�,
eu n�o teria sa�do da cadeia.
531
00:52:24,209 --> 00:52:26,459
Eu tive apenas alguns
minutos para entrar na internet.
532
00:52:26,609 --> 00:52:28,936
E s� voc� estava online
naquele momento.
533
00:52:29,677 --> 00:52:31,677
Engra�ado. N�o �?
534
00:52:33,790 --> 00:52:35,061
Porqu� engra�ado?
535
00:52:35,361 --> 00:52:37,382
N�s sempre nos ajudamos
uns aos outros.
536
00:52:38,402 --> 00:52:43,873
Porque � engra�ado pedir ajuda
a algu�m que entregou voc�.
537
00:53:08,521 --> 00:53:10,432
Eles lhe ensinaram isso
na Ag�ncia, tamb�m?
538
00:53:10,582 --> 00:53:12,582
N�o.
539
00:53:13,723 --> 00:53:15,723
Minha inf�ncia dif�cil.
540
00:53:16,383 --> 00:53:19,122
Seu insignificante canalha nojento!
541
00:53:19,954 --> 00:53:23,468
Voc� n�o conseguia viver com o fato de
que eu sou mais dura que voc�, certo?
542
00:53:23,618 --> 00:53:25,148
E voc� decidiu me entregar?
543
00:53:25,440 --> 00:53:26,989
De dar informa��es minhas?
544
00:53:27,139 --> 00:53:29,782
Para que nem os nossos nem os
Federais pudessem pegar voc�.
545
00:53:32,135 --> 00:53:33,249
Mika,
546
00:53:33,564 --> 00:53:35,759
eu conhe�o um bom psiquiatra.
547
00:53:35,909 --> 00:53:37,425
Ele ir� ajudar voc�.
548
00:53:37,575 --> 00:53:40,155
Voc� n�o percebe a
besteira que est� dizendo.
549
00:53:40,305 --> 00:53:41,758
Voc� pirou.
550
00:53:41,908 --> 00:53:45,261
Como voc� pode explicar que o lugar
onde eles me pegaram s� voc� conhecia?
551
00:53:46,177 --> 00:53:49,650
Assim que eu hackeei os federais.
Fiquei na liga de topo.
552
00:53:50,464 --> 00:53:52,382
Nem todos conseguem fazer isso.
553
00:53:52,603 --> 00:53:55,319
S� quem tiver coragem.
554
00:53:55,816 --> 00:54:00,372
E o resto rouba quantias
insignificantes de cart�es de cr�dito.
555
00:54:00,892 --> 00:54:02,747
Sim. Inveja?
556
00:54:02,945 --> 00:54:04,615
� isso que voc� tem.
557
00:54:04,765 --> 00:54:08,747
A inveja � como um verme
que come a ma�� de dentro.
558
00:54:09,321 --> 00:54:12,823
Eu s� queria saber quem
ser� o primeiro a quebrar,
559
00:54:13,383 --> 00:54:14,876
e me entregar.
560
00:54:15,112 --> 00:54:17,614
Eu n�o tinha certeza a 100 por cento.
561
00:54:18,459 --> 00:54:20,459
Eu espalhei alguns rumores.
562
00:54:20,772 --> 00:54:23,077
Para que n�o fossem repetidos.
563
00:54:23,504 --> 00:54:25,028
E aqui estamos n�s,
564
00:54:25,304 --> 00:54:27,475
temos um delator!
565
00:54:27,775 --> 00:54:30,404
Mas por que eu precisava disso?
566
00:54:31,012 --> 00:54:33,309
Eu te disse, inveja.
567
00:54:34,493 --> 00:54:36,493
Voc� costumava ser o primeiro.
568
00:54:36,727 --> 00:54:38,811
At� eu aparecer.
569
00:54:40,042 --> 00:54:42,285
Fui eu...
570
00:54:45,349 --> 00:54:47,019
quem ajudou voc� a escapar.
571
00:54:47,401 --> 00:54:50,006
Fui eu quem informou o Big!
572
00:54:50,392 --> 00:54:51,949
Quando voc� estava na cadeia.
573
00:54:52,099 --> 00:54:55,588
Se eu quisesse entregar voc�,
por que eu ajudaria voc�?
574
00:54:55,738 --> 00:54:57,932
Voc� n�o sabia
que eu iria descobrir isso.
575
00:54:58,555 --> 00:55:00,555
Voc� queria fazer tudo �s escondidas.
576
00:55:00,813 --> 00:55:04,824
Para que ningu�m soubesse como o
Master entrega os seus pr�prios.
577
00:55:06,915 --> 00:55:08,915
Mika...
578
00:55:09,284 --> 00:55:11,013
Eu tenho que explicar isso.
579
00:55:11,305 --> 00:55:13,305
�...
580
00:55:15,253 --> 00:55:16,556
� ele.
581
00:55:17,163 --> 00:55:19,163
� ele.
582
00:55:20,298 --> 00:55:21,941
Os federais me descobriram.
583
00:55:22,091 --> 00:55:23,520
Eles estavam me pressionando!
584
00:55:23,670 --> 00:55:26,141
Eles colocaram esse cara
para olhar por mim!
585
00:55:26,291 --> 00:55:29,030
Voc� sabe como eles
conseguem fazer isso!
586
00:55:29,421 --> 00:55:32,477
E eu tenho problemas
com a minha sa�de!
587
00:55:34,585 --> 00:55:36,235
Eu n�o teria aguentado.
588
00:55:36,581 --> 00:55:37,878
E ele tem um documento!
589
00:55:38,028 --> 00:55:41,112
Ele tem um documento
no bolso, pode ver.
590
00:55:41,705 --> 00:55:44,428
Explica tudo! Voc� vai entender!
591
00:55:54,464 --> 00:55:56,464
Agora estamos quites.
592
00:55:58,980 --> 00:56:00,575
Fique onde est�!
593
00:56:01,001 --> 00:56:02,298
Largue a arma.
594
00:56:02,448 --> 00:56:04,698
-Claro.
-Pistola no ch�o.
595
00:56:16,061 --> 00:56:17,355
Agora o telefone.
596
00:56:17,695 --> 00:56:20,112
N�o tenho direito a uma chamada?
597
00:56:20,262 --> 00:56:24,012
-Coloque o telefone no ch�o.
-Vamos brincar de esconde-esconde?
598
00:56:29,791 --> 00:56:32,384
-Eu n�o vejo nada.
-Eu tamb�m n�o. Consegue imaginar?
599
00:56:40,342 --> 00:56:42,072
-O que n�s fazemos?
-Ou�a. Sil�ncio.
600
00:56:42,222 --> 00:56:44,222
Eles est�o atr�s do carro!
601
00:56:47,819 --> 00:56:50,879
S�o dois. O da esquerda
� seu, o da direita, meu.
602
00:57:13,094 --> 00:57:14,602
O que voc� tem a�?
603
00:57:15,202 --> 00:57:17,202
Acho que encontrei o interruptor.
604
00:57:19,740 --> 00:57:21,740
Como est�?
605
00:57:23,241 --> 00:57:26,273
Tenho pena dele. Ele poderia ter
sido �til como testemunha.
606
00:57:28,563 --> 00:57:30,318
� estranho, n�o h� sangue.
607
00:57:30,468 --> 00:57:32,929
Eu, tamb�m, estou aqui,
olhando para ele e pensando:
608
00:57:33,450 --> 00:57:35,471
Quando ele vai ficar cansado
de ficar deitado?
609
00:57:36,245 --> 00:57:37,675
Ei, inv�lido,
610
00:57:37,825 --> 00:57:39,025
levante-se.
611
00:57:39,175 --> 00:57:40,942
Talvez ele desmaiou?
612
00:57:41,155 --> 00:57:43,270
De um tiro nas costas?
Voc� est� zoando?
613
00:57:43,467 --> 00:57:45,467
Escute.
614
00:57:48,394 --> 00:57:49,959
Uma jaqueta elegante.
615
00:57:50,109 --> 00:57:53,502
Desta dist�ncia, ele escapou com
apenas um hematoma e um pequeno susto.
616
00:57:58,263 --> 00:57:59,331
Por favor!
617
00:57:59,481 --> 00:58:00,618
Por favor!
618
00:58:00,768 --> 00:58:02,858
Mais tiros n�o!
619
00:58:03,846 --> 00:58:06,158
-Oi.
-Ele � um golpista.
620
00:58:08,938 --> 00:58:10,611
Meu chap�u! Meu chap�u!
621
00:58:10,832 --> 00:58:12,032
Obrigado.
622
00:58:12,932 --> 00:58:15,759
-Para onde agora?
-Voc� ver�. O meu quartel general.
623
00:58:33,300 --> 00:58:35,394
Quem s�o voc�s?
O que voc�s est�o fazendo?
624
00:58:35,544 --> 00:58:38,985
Para onde me trouxeram?
Acho que estou doente! D�i, d�i!
625
00:58:41,313 --> 00:58:44,005
Eles tratam os animais
de circo melhor!
626
00:58:44,704 --> 00:58:47,443
O que voc�s est�o fazendo?
O que voc�s est�o fazendo?
627
00:58:47,681 --> 00:58:50,815
Voc�s n�o podem fazer isso comigo!
Eu sou um homem doente!
628
00:58:51,636 --> 00:58:53,636
Eu sou claustrof�bico!
629
00:58:56,294 --> 00:58:58,294
Eu preciso de um pouco de ar...
630
00:59:02,522 --> 00:59:03,682
Tudo bem!
631
00:59:03,871 --> 00:59:05,002
Verdadeiro e honesto!
632
00:59:05,152 --> 00:59:07,152
Estou pronto para cooperar.
633
00:59:07,471 --> 00:59:10,953
Primeiro nos camuflamos na margem,
para n�o haver armadilhas mais tarde.
634
00:59:11,205 --> 00:59:13,205
Ela me enganou, a cadela!
635
00:59:13,683 --> 00:59:15,318
Eu n�o tenho nada a perder agora.
636
00:59:15,468 --> 00:59:17,522
Ela disparou nas minhas costas,
a cobra!
637
00:59:17,672 --> 00:59:20,040
Eu tenho um hematoma assim
nas minhas costas agora!
638
00:59:20,190 --> 00:59:23,038
E eu tratava ela como fam�lia!
Eu estava ajudando ela.
639
00:59:23,188 --> 00:59:24,638
Eu tenho um cora��o ruim!
640
00:59:25,146 --> 00:59:27,146
Tenho dores aqui!
641
00:59:28,019 --> 00:59:30,019
Preciso de beber algo.
642
00:59:42,007 --> 00:59:43,114
Obrigado.
643
00:59:43,264 --> 00:59:45,631
Tudo bem, n�s vamos abater ela.
644
00:59:51,717 --> 00:59:53,717
Onde est�?
645
00:59:59,043 --> 01:00:01,043
Estamos perto.
646
01:00:08,684 --> 01:00:10,684
Est� tudo em andamento?
647
01:00:12,836 --> 01:00:14,858
Meus clientes n�o negociam.
648
01:00:15,008 --> 01:00:17,008
Onde?
649
01:00:18,282 --> 01:00:20,282
Eu j� estou resolvendo este problema.
650
01:00:21,677 --> 01:00:23,677
Como reconhe�o voc�?
651
01:00:24,867 --> 01:00:26,194
Espere pela foto.
652
01:00:26,344 --> 01:00:28,344
Esperando.
653
01:00:36,210 --> 01:00:38,642
Obrigado. Assim � muito melhor.
654
01:00:38,903 --> 01:00:41,172
-Voc� sabe como encontrar ela?
-Sim. Quero dizer, n�o.
655
01:00:41,322 --> 01:00:43,672
N�s vamos chegar a um acordo
quando estivermos na margem.
656
01:00:43,822 --> 01:00:45,896
Quero ter a certeza que
n�o me est�o enganando.
657
01:00:46,180 --> 01:00:49,221
Em suma, eu sugiro deixar este
espertinho aqui dois ou tr�s dias.
658
01:00:49,371 --> 01:00:51,477
Depois vamos decidir
o que fazer com ele.
659
01:01:00,847 --> 01:01:03,305
Se ele continua a fazer isto,
podemos perder ela.
660
01:01:03,455 --> 01:01:05,455
Cinco minutos, e ele � nosso.
661
01:01:05,800 --> 01:01:07,998
-O c�rebro.
-O que quer dizer com isso?
662
01:01:08,227 --> 01:01:10,043
O c�rebro dele n�o vai
deixar ele ceder.
663
01:01:10,193 --> 01:01:12,926
Ele � muito esperto para apenas
sucumbir em uma situa��o desfavor�vel.
664
01:01:13,076 --> 01:01:15,076
Quer apostar?
665
01:01:17,092 --> 01:01:20,495
Se eu estiver certa,
voc� lava o meu carro.
666
01:01:20,913 --> 01:01:23,905
-Se n�o estiver, ent�o...
-Voc� me convida para um jantar.
667
01:01:30,055 --> 01:01:31,178
Temos acordo.
668
01:01:31,328 --> 01:01:33,079
Ent�o, voc� quer nos ajudar?
669
01:01:33,309 --> 01:01:35,813
Sim, sim, claro. N�o consegue
ver olhando para mim?
670
01:01:35,963 --> 01:01:38,512
-E voc� sabe como encontrar Mika?
-Facilmente.
671
01:01:39,017 --> 01:01:41,318
-Temos acordo.
-N�o � bem assim!
672
01:01:42,352 --> 01:01:44,839
N�o sou tolo para trabalhar de gra�a.
673
01:01:45,566 --> 01:01:49,199
Tudo bem, eu pensei em tudo.
Preciso garantias da minha seguran�a.
674
01:01:49,349 --> 01:01:52,600
Algo como o programa de
prote��o de testemunhas.
675
01:01:52,750 --> 01:01:54,527
Certo. Novos documentos.
676
01:01:54,677 --> 01:01:57,285
Ali�s, tenho sugest�es sobre
os meus primeiros e �ltimos nomes.
677
01:01:57,435 --> 01:01:59,749
N�o ir� custar nada. Mesmo nada.
678
01:01:59,899 --> 01:02:01,899
E o que voc�s v�o receber em troca?
679
01:02:02,542 --> 01:02:04,573
Em troca, voc�s v�o
receber esses dedos.
680
01:02:04,723 --> 01:02:07,579
E este c�rebro. Voc�s n�o t�m
c�rebros destes em sua ag�ncia!
681
01:02:08,574 --> 01:02:10,042
Se voc�s concordarem,
682
01:02:10,469 --> 01:02:12,357
vou precisar
de um computador e internet.
683
01:02:12,507 --> 01:02:14,507
Tudo o resto eu tenho aqui.
684
01:02:17,480 --> 01:02:19,480
Eu prefiro comida italiana.
685
01:02:23,954 --> 01:02:26,228
Vamos ter que discutir
isso com os nossos chefes.
686
01:02:28,565 --> 01:02:30,565
MOSCOU, R�SSIA - 18:59
687
01:02:58,651 --> 01:03:00,651
Voc�s t�m de se apressar.
688
01:03:01,063 --> 01:03:03,464
-O que voc� tem no Bluster?
-A situa��o est� em um impasse.
689
01:03:03,614 --> 01:03:07,114
Bluster sabe alguma coisa.
Mas ele n�o vai cantar de borla.
690
01:03:07,362 --> 01:03:09,898
Hoje Mika entregou o
nosso homem em Berlim.
691
01:03:10,048 --> 01:03:13,303
Acho que foi uma jogada de teste.
E ela est� pronta para entregar todos.
692
01:03:13,453 --> 01:03:15,662
Eu n�o quero sucumbir
ao p�nico geral,
693
01:03:15,812 --> 01:03:18,575
mas todos os nossos residentes no
estrangeiro est�o naqueles ficheiros.
694
01:03:18,725 --> 01:03:22,972
Digam ao Master-Bluster que a quest�o
da prote��o de testemunhas...
695
01:03:23,564 --> 01:03:25,728
foi decidida de forma positiva.
696
01:03:25,925 --> 01:03:29,233
Mas apenas no caso,
se, com a sua ajuda,
697
01:03:29,596 --> 01:03:33,482
pegarmos Mika antes
de ela vender a informa��o.
698
01:03:33,632 --> 01:03:36,180
Ent�o, depressa. E lembrem-se,
699
01:03:37,016 --> 01:03:39,119
Mika n�o � o nosso alvo principal.
700
01:03:39,269 --> 01:03:44,788
Essa garota n�o � t�o perigosa
quanto as informa��es que ela tem.
701
01:03:45,846 --> 01:03:47,846
Aqui est� um pequeno presente...
702
01:03:48,088 --> 01:03:51,135
para voc� de nossos t�cnicos.
703
01:03:52,518 --> 01:03:54,831
Eu n�o entendo todas as sutilezas,
704
01:03:55,076 --> 01:03:58,125
mas eu acho que vai fazer
sentido para o vosso amigo.
705
01:03:58,275 --> 01:03:59,547
O que � isso?
706
01:03:59,697 --> 01:04:01,984
� um programa de limpeza.
707
01:04:02,442 --> 01:04:05,720
H� um c�digo que introduz um v�rus.
708
01:04:05,870 --> 01:04:09,460
Quando for ativado, o programa vai
encontrar todos os arquivos roubados,
709
01:04:09,610 --> 01:04:11,417
onde quer que estejam.
710
01:04:11,567 --> 01:04:15,143
Tamb�m vai encontrar
todas as c�pias feitas,
711
01:04:15,498 --> 01:04:17,094
e destru�-las.
712
01:04:17,244 --> 01:04:19,935
Ent�o, por que n�o
enviamos o v�rus agora?
713
01:04:20,345 --> 01:04:21,925
Esse � o problema.
714
01:04:22,075 --> 01:04:26,433
Para ativar Lee, precisamos
de um arquivo original.
715
01:04:26,583 --> 01:04:30,294
Todos os c�digos especiais
foram escritos neles.
716
01:04:30,522 --> 01:04:33,656
Quando o c�digo dos ficheiros e
o nosso c�digo aqui coincidirem,
717
01:04:34,102 --> 01:04:36,368
o v�rus come�a trabalhando.
718
01:04:36,999 --> 01:04:38,999
E depois nada o pode parar.
719
01:04:39,303 --> 01:04:41,303
Nada.
720
01:04:44,885 --> 01:04:46,555
N�s n�o temos muito tempo.
721
01:04:46,705 --> 01:04:49,660
Fazer coisas r�pido s�
em filmes de Hollywood.
722
01:04:53,307 --> 01:04:55,070
Ou�a aqui, Flomaster.
723
01:04:55,220 --> 01:04:59,000
-Master-Bluster, desculpe.
-Eu n�o tenho tempo para ouvir voc�.
724
01:04:59,324 --> 01:05:01,324
-Voc� entendeu a sua tarefa?
-Sim.
725
01:05:02,762 --> 01:05:04,762
N�o tenho nada a acrescentar.
726
01:05:06,180 --> 01:05:08,905
Bem, em duas palavras,
e para voc� entender,
727
01:05:09,055 --> 01:05:10,491
a situa��o � assim:
728
01:05:10,641 --> 01:05:14,642
H� uma rede social
alternativa de hackers.
729
01:05:15,759 --> 01:05:17,868
-Entendem?
-N�o tente ser muito inteligente.
730
01:05:18,018 --> 01:05:20,018
Estou com fome.
731
01:05:22,184 --> 01:05:24,719
Nessa rede, tudo � como
com outras pessoas.
732
01:05:24,869 --> 01:05:26,890
Mas as pessoas comuns n�o entram l�.
733
01:05:27,040 --> 01:05:28,918
Tem um controle muito restrito.
734
01:05:29,169 --> 01:05:32,540
Apenas a elite est� l�.
Um estranho � detetado logo.
735
01:05:33,338 --> 01:05:35,448
N�s n�o estamos
interessados em teoria.
736
01:05:35,598 --> 01:05:38,960
N�s estamos interessados na pr�tica.
Como voc� vai encontrar a Mika?
737
01:05:39,172 --> 01:05:41,353
Voc� n�o tem que ir a uma
cartomante para isso.
738
01:05:41,503 --> 01:05:43,278
Ela vai procurar pelo comprador certo.
739
01:05:43,634 --> 01:05:45,001
-Comprador?
-Sim!
740
01:05:45,151 --> 01:05:47,369
A pessoa que vai comprar
as informa��es roubadas.
741
01:05:47,810 --> 01:05:50,274
Por que um comprador
tem esse dinheiro?
742
01:05:50,826 --> 01:05:53,076
Anna, o comprador compra
pelo pre�o do cliente.
743
01:05:53,226 --> 01:05:55,547
Aquele que n�o quer
entrar em campo aberto.
744
01:05:56,344 --> 01:05:58,344
-Voc� consegue chegar l�?
-Eu?
745
01:05:58,906 --> 01:06:00,083
Caras.
746
01:06:00,904 --> 01:06:02,904
Eu sou a elite.
747
01:06:03,896 --> 01:06:05,896
Eu j� estou l�.
748
01:06:09,447 --> 01:06:10,607
Ent�o...
749
01:06:10,805 --> 01:06:12,356
Meninos e meninas,
750
01:06:12,743 --> 01:06:16,272
vamos dar passos de acordo com
os nossos bilhetes, como dizem.
751
01:06:16,896 --> 01:06:18,799
Fiquem confort�veis.
752
01:06:18,989 --> 01:06:22,075
E esperem. Assim que Mika se mostrar,
753
01:06:22,830 --> 01:06:24,830
n�s estaremos aqui.
754
01:06:25,483 --> 01:06:27,512
Quanto tempo teremos de esperar?
755
01:06:29,201 --> 01:06:31,201
Quanto tempo?
756
01:06:33,421 --> 01:06:35,421
Pelas minhas estimativas,
757
01:06:37,227 --> 01:06:39,227
embora muito aproximada,
758
01:06:40,203 --> 01:06:42,203
quem diabos sabe!
759
01:06:45,746 --> 01:06:47,746
MOSCOU, R�SSIA - 07:19
760
01:07:01,077 --> 01:07:02,167
O qu�?
761
01:07:02,641 --> 01:07:03,802
Bom...
762
01:07:04,243 --> 01:07:06,719
Algu�m dos moradores chamou a pol�cia.
763
01:07:07,077 --> 01:07:09,077
Voc� quer que eu v�
resolver o assunto?
764
01:07:10,133 --> 01:07:12,133
Eu vou.
765
01:07:30,675 --> 01:07:32,675
Ou�a,
766
01:07:32,839 --> 01:07:34,560
n�o se consegue ver nada.
767
01:07:34,962 --> 01:07:37,056
Mas h� algu�m l� com certeza.
768
01:07:37,206 --> 01:07:39,206
Talvez o guarda se enganou?
769
01:07:47,163 --> 01:07:49,201
O que voc� est� fazendo
aqui, senhorita?
770
01:07:49,351 --> 01:07:52,002
� propriedade privada.
Voc� n�o pode estar aqui.
771
01:07:52,239 --> 01:07:54,239
Mostre-me a sua identifica��o.
772
01:07:58,263 --> 01:08:00,263
Ela parece estranha.
773
01:08:00,891 --> 01:08:02,589
Talvez ela esteja doente?
774
01:08:02,787 --> 01:08:04,787
Talvez...
775
01:09:22,709 --> 01:09:24,078
Agora...
776
01:09:24,706 --> 01:09:26,818
Nos estamos preparando para a reuni�o.
777
01:09:53,068 --> 01:09:55,266
-Alguma novidade?
-Nada!
778
01:10:01,423 --> 01:10:03,456
-Bem?
-Nada de novo!
779
01:10:14,075 --> 01:10:16,728
N�o me acostumo a isto,
sentar e esperar.
780
01:10:16,997 --> 01:10:19,799
Quando tudo depende
de um hacker maluco.
781
01:10:22,744 --> 01:10:24,844
Quanto tempo temos de
ficar sentados aqui?
782
01:10:25,697 --> 01:10:27,955
Eu acho que o Bluster
nos est� enganando.
783
01:10:28,532 --> 01:10:30,832
-Qual � o sentido?
-Eu n�o sei.
784
01:10:31,572 --> 01:10:33,572
Ele espera fugir.
785
01:10:36,039 --> 01:10:37,547
Ele fugia para onde?
786
01:10:38,170 --> 01:10:39,718
Oficialmente, ele est� morto.
787
01:10:40,222 --> 01:10:41,651
Se ele tentar fugir,
788
01:10:41,801 --> 01:10:44,822
ele vai encontrar a Mika.
Eu n�o acho que ele quer isso.
789
01:10:47,648 --> 01:10:49,141
Eu n�o confio nele.
790
01:10:49,369 --> 01:10:50,571
E voc� est� certa.
791
01:10:50,721 --> 01:10:52,173
Um personagem suspeito.
792
01:10:52,370 --> 01:10:54,370
Ele � tudo o que temos.
793
01:10:56,527 --> 01:10:58,527
Macacos me mordam!
794
01:11:00,099 --> 01:11:02,464
-O que voc� tem a�?
-Ela mordeu a isca!
795
01:11:02,875 --> 01:11:03,982
Quem? Mika?
796
01:11:04,132 --> 01:11:06,982
Sim! Ela mordeu a isca!
797
01:11:23,391 --> 01:11:26,036
Voc� pode dizer onde
a Mika est� agora?
798
01:11:26,746 --> 01:11:27,978
Oh, � Mika.
799
01:11:28,428 --> 01:11:30,712
Ela sabe todos os truques
da ci�ncia clandestina.
800
01:11:30,862 --> 01:11:32,862
Tentar entender ela �
uma causa perdida.
801
01:11:33,024 --> 01:11:37,399
Mas descobrir onde o comprador
est�, quem ela contactou, � f�cil.
802
01:11:38,180 --> 01:11:39,342
Tudo bem...
803
01:11:39,492 --> 01:11:42,138
Um MADCAT. Eles falaram em ingl�s.
804
01:11:44,084 --> 01:11:45,817
Cinco minutos atr�s.
805
01:11:46,176 --> 01:11:48,176
Eles concordaram em se encontrar.
806
01:11:48,608 --> 01:11:50,608
Amanh�.
807
01:11:53,585 --> 01:11:55,203
50 milh�es de euros.
808
01:11:55,408 --> 01:11:57,508
Mika sabe ver quando
pegou uma coisa boa.
809
01:11:58,834 --> 01:12:00,955
Ela tem o apetite de um glut�o.
810
01:12:01,105 --> 01:12:03,580
Talvez eu devesse entrar no
servidor do FSB, tamb�m?
811
01:12:03,730 --> 01:12:06,484
Tente. � uma boa oportunidade
para conhecer eles melhor.
812
01:12:06,634 --> 01:12:08,634
Vamos, eu estou brincando.
S� brincando.
813
01:12:09,648 --> 01:12:10,959
Sim, ent�o...
814
01:12:11,456 --> 01:12:13,761
Normalmente, os neg�cios
s�o feitos virtualmente,
815
01:12:14,068 --> 01:12:16,209
mas este, por todas as apar�ncias,
816
01:12:16,359 --> 01:12:18,560
� um caso especial.
Mika exigiu dinheiro.
817
01:12:20,938 --> 01:12:22,974
E amanh� eles v�o entreg�-lo.
818
01:12:23,992 --> 01:12:27,217
V�o-se encontrar na cidade. Mas nem
uma palavra sobre onde exatamente.
819
01:12:27,367 --> 01:12:30,521
-Eles fixaram o local antes.
-Como ela vai reconhecer o comprador?
820
01:12:33,809 --> 01:12:36,048
H� uma bola...
821
01:12:37,029 --> 01:12:38,499
de cristal.
822
01:12:38,649 --> 01:12:41,253
Uma foto. Ela enviou para a Mika.
823
01:12:43,045 --> 01:12:45,045
Para Mika reconhecer ela.
824
01:12:45,240 --> 01:12:47,240
Ela n�o estar� sozinha.
825
01:12:47,403 --> 01:12:50,319
Com um guarda-costas.
Afinal de contas, s�o 50 milh�es.
826
01:12:50,469 --> 01:12:53,136
Podemos saber onde o
comprador est� agora?
827
01:12:53,736 --> 01:12:55,736
Nada mais f�cil!
828
01:13:05,949 --> 01:13:07,315
Voc� consegue me ver?
829
01:13:07,805 --> 01:13:09,139
Perfeitamente.
830
01:13:09,557 --> 01:13:10,750
�timo...
831
01:13:10,939 --> 01:13:13,316
Nada de �timo nisso.
Eu odeio estar escondida.
832
01:13:13,466 --> 01:13:15,007
N�s sorteamos.
833
01:13:15,157 --> 01:13:17,643
Mas, por favor, eu estou pedindo,
n�o tenha dedo leve.
834
01:13:17,793 --> 01:13:19,259
Eu gostaria de pegar eles vivos.
835
01:13:19,654 --> 01:13:21,654
S� se voc� n�o estragar tudo.
836
01:13:24,012 --> 01:13:26,169
Ao que tudo indica,
o dinheiro est� no carro.
837
01:13:26,319 --> 01:13:28,319
Onde eles est�o?
838
01:13:29,271 --> 01:13:32,603
Devem chegar a qualquer minuto.
Se o Bluster n�o mentiu.
839
01:13:42,660 --> 01:13:45,060
Eu acho que eles est�o chegando.
Voc� est� pronto?
840
01:14:12,413 --> 01:14:14,413
Sim. Estamos aqui.
841
01:14:15,571 --> 01:14:17,571
Eu vejo o carro.
842
01:14:18,262 --> 01:14:20,262
Est� bem. Esperando.
843
01:14:22,715 --> 01:14:24,965
Em breve podemos pegar o dinheiro.
844
01:14:52,179 --> 01:14:54,179
O dinheiro est� aqui. N�s podemos ir.
845
01:14:59,205 --> 01:15:02,466
Bem-vindo � Russia.
M�s not�cias: Voc� est� preso.
846
01:16:04,429 --> 01:16:06,901
Pare! Quem � voc�? Quem enviou voc�?
847
01:16:10,548 --> 01:16:12,548
N�s temos dois problemas.
848
01:16:13,097 --> 01:16:16,017
Primeiro � a minha parceira,
que tem voc� na mira dela,
849
01:16:16,167 --> 01:16:18,167
e est� ansiosa para matar voc�.
850
01:16:19,485 --> 01:16:23,235
O segundo � que eu odeio bater
em mulheres, sejam elas quem forem.
851
01:16:23,432 --> 01:16:25,605
Mas, infelizmente, eu n�o
tenho outra escolha,
852
01:16:25,755 --> 01:16:28,170
-Porque eu n�o quero matar voc�.
-Que raio!
853
01:16:33,142 --> 01:16:35,142
Obrigado por n�o disparar.
854
01:16:35,708 --> 01:16:37,729
Obrigado por n�o estragar tudo.
855
01:16:48,291 --> 01:16:49,815
O dinheiro est� aqui.
856
01:16:50,060 --> 01:16:52,060
N�s podemos ir.
857
01:17:02,280 --> 01:17:04,280
MOSCOU. R�SSIA - 06:59
858
01:17:08,169 --> 01:17:09,212
Sim?
859
01:17:09,362 --> 01:17:10,962
Algo de novo?
860
01:17:11,260 --> 01:17:13,960
-Estamos trabalhando.
-Pode ser mais preciso?
861
01:17:16,874 --> 01:17:18,231
Estamos trabalhando.
862
01:17:18,563 --> 01:17:19,851
Trabalhando?
863
01:17:20,001 --> 01:17:22,974
Eu n�o entendo como voc�
pode estar t�o calmo?
864
01:17:23,741 --> 01:17:24,982
Trabalhando?
865
01:17:25,132 --> 01:17:27,279
Voc� simplesmente n�o percebe
o qu�o s�rio tudo isto �!
866
01:17:27,429 --> 01:17:29,560
A minha gente est�
fazendo o poss�vel.
867
01:17:30,088 --> 01:17:32,909
Ent�o diga para fazerem ainda mais!
E o mais rapidamente poss�vel!
868
01:17:34,533 --> 01:17:35,946
Uma hora.
869
01:17:36,332 --> 01:17:38,213
Voc�, pessoalmente,
ser� responsabilizado.
870
01:17:38,425 --> 01:17:39,531
Tudo bem.
871
01:17:39,910 --> 01:17:41,939
Assim que tiver not�cias
eu ligo para voc�.
872
01:17:45,128 --> 01:17:46,482
Bluster.
873
01:17:47,236 --> 01:17:49,236
Voc� est� a�?
874
01:17:49,534 --> 01:17:52,944
N�o se esque�a de colocar
uma express�o de sabe tudo.
875
01:17:54,017 --> 01:17:56,401
Todos os hackers normais fazem isso.
E o que � importante,
876
01:17:56,551 --> 01:17:58,485
n�o bata com as chaves.
Isso � de mau gosto.
877
01:17:58,635 --> 01:18:00,530
Voc� se senta, franze a testa,
878
01:18:00,680 --> 01:18:03,097
e discretamente insere a
coisa no computador dela.
879
01:18:03,247 --> 01:18:04,673
Eu fa�o o resto.
880
01:18:04,823 --> 01:18:07,573
Cale a boca, por agora, por favor.
N�s j� chegamos.
881
01:18:37,604 --> 01:18:39,604
Consegue fazer?
882
01:18:47,189 --> 01:18:50,126
H� um monte de segredos do FSB aqui.
883
01:18:56,954 --> 01:18:58,517
J� estou vendo voc�.
884
01:18:58,730 --> 01:19:00,150
Voc� � r�pida.
885
01:19:00,300 --> 01:19:01,787
A express�o est� boa. Serve.
886
01:19:01,937 --> 01:19:04,605
Continue assim.
E o Master far� o resto.
887
01:19:04,755 --> 01:19:06,755
Bem, vamos l�...
888
01:19:07,043 --> 01:19:09,043
Vamos dan�ar.
889
01:19:22,084 --> 01:19:24,476
Um, dois, tr�s, e todos.
890
01:19:25,194 --> 01:19:27,194
Mika saiu para passear.
891
01:19:27,570 --> 01:19:30,349
Master-Bluster executa aqui,
892
01:19:30,727 --> 01:19:34,911
E dispara para Mika entre o barulho.
893
01:19:35,172 --> 01:19:38,662
Aqui vem o fim da Mika.
894
01:19:40,596 --> 01:19:43,873
Desculpe, Mika,
mas voc� n�o � a melhor.
895
01:19:50,116 --> 01:19:51,609
Voc� pode prender ela!
896
01:19:51,885 --> 01:19:53,885
O v�rus j� despertou.
897
01:19:54,254 --> 01:19:56,254
Est� tudo bem?
898
01:19:59,228 --> 01:20:01,228
Est� tudo bem?
899
01:20:02,370 --> 01:20:04,470
Isto vale o dinheiro?
900
01:20:07,572 --> 01:20:09,572
Muito bem.
901
01:20:09,743 --> 01:20:12,119
Ent�o eu quero ver o dinheiro.
902
01:20:13,492 --> 01:20:17,889
Se n�o h� dinheiro, eu vou come�ar
procurando outros compradores.
903
01:20:19,515 --> 01:20:23,249
Voc� entende o meu ingl�s? 50 milh�es.
904
01:20:23,865 --> 01:20:25,865
Eu tenho uma contraproposta.
905
01:20:26,612 --> 01:20:27,686
O qu�?
906
01:20:27,946 --> 01:20:29,509
N�o haver� dinheiro.
907
01:20:29,730 --> 01:20:31,113
Voc� fala russo?
908
01:20:31,263 --> 01:20:35,036
O suficiente para lhe dizer
que voc� est� presa, Mika.
909
01:20:35,186 --> 01:20:38,636
Desculpe me intrometer,
mas temos muito pouco tempo.
910
01:20:39,494 --> 01:20:41,494
Isto � para voc�.
911
01:20:42,187 --> 01:20:44,691
Est� tudo acabado, Mika.
Hora de voltar para casa.
912
01:20:44,841 --> 01:20:47,406
Voc� n�o vai encontrar nada.
Foi tudo apagado.
913
01:20:47,816 --> 01:20:49,816
-N�o � ruim.
-N�s tentamos fazer o nosso melhor.
914
01:20:51,435 --> 01:20:54,672
Mas voc� n�o pensa que eu sou
burra e n�o fiz uma c�pia.
915
01:20:54,949 --> 01:20:56,315
Eu fiz uma c�pia.
916
01:20:56,837 --> 01:20:58,557
Isso significa que
vamos jogar novamente.
917
01:20:58,707 --> 01:21:01,298
Voc� ignorou um ponto
muito importante.
918
01:21:02,023 --> 01:21:04,707
Seu amigo morto, o Master.
919
01:21:06,374 --> 01:21:08,521
Ol�, do mundo dos mortos, beb�!
920
01:21:08,978 --> 01:21:11,664
A julgar pelo seu rosto,
voc� n�o est� bem.
921
01:21:11,814 --> 01:21:15,499
O v�rus est� indo comer agora
todos os seus ficheiros,
922
01:21:15,717 --> 01:21:18,915
que voc� copiou e copiou
e copiou de novo.
923
01:21:19,326 --> 01:21:21,504
Mika, Mika, Mika, Mika.
924
01:21:24,457 --> 01:21:26,322
� o seu fim Mika.
925
01:21:26,472 --> 01:21:28,472
Tchau.
926
01:21:30,474 --> 01:21:32,474
Mika perdeu.
927
01:21:40,478 --> 01:21:42,870
Mas por que n�o matar
voc�s depois de tudo?
928
01:22:15,873 --> 01:22:18,501
Que situa��o complicada temos, n�o �?
929
01:22:19,220 --> 01:22:22,022
-Acha que � melhor eu ir?
-Sente-se.
930
01:22:23,894 --> 01:22:26,317
Bem, quatro armas contra tr�s.
931
01:22:26,562 --> 01:22:28,562
Estamos em vantagem.
932
01:22:28,875 --> 01:22:30,745
Ela est� certa. O que fazemos?
933
01:22:30,895 --> 01:22:33,019
Matematicamente, ela est� certa.
934
01:22:33,927 --> 01:22:35,944
-Que cadela.
-Mas...
935
01:22:36,600 --> 01:22:37,871
Mas o qu�?
936
01:22:38,487 --> 01:22:41,021
Eu tenho uma ideia.
Se eu estragar tudo,
937
01:22:42,048 --> 01:22:44,048
voc� vai fazer isso por mim.
938
01:22:59,920 --> 01:23:02,620
-Voc� est� bem?
-Estou bem. Encontre a Mika!
939
01:24:28,253 --> 01:24:31,113
Estou muito chateada!
Estou quase furiosa!
940
01:24:31,263 --> 01:24:34,207
Voc� estragou tudo!
50 milh�es pelo ralo!
941
01:24:34,357 --> 01:24:36,510
Eu nunca perdoou tais falhas!
942
01:24:36,960 --> 01:24:39,830
A cadeia? Eu vou sair
de l� em dois minutos!
943
01:24:39,980 --> 01:24:41,628
Eu n�o posso ser presa!
944
01:24:41,778 --> 01:24:43,778
Eu sou a Mika! Voc� entende?
945
01:24:50,257 --> 01:24:52,257
Voc� sabe, garota,
946
01:24:52,508 --> 01:24:54,917
quando estava vendo os
e-mails de suas amigas,
947
01:24:55,067 --> 01:24:56,550
isso n�o era muito ruim.
948
01:24:56,763 --> 01:24:58,754
Quando voc� roubou os cart�es
de cr�dito de algu�m,
949
01:24:58,904 --> 01:25:00,260
isso tamb�m n�o era ruim.
950
01:25:00,410 --> 01:25:02,745
Mas quando voc� come�ou
matando pessoas...
951
01:25:02,895 --> 01:25:04,995
Voc� tem que responder por isso!
952
01:25:28,656 --> 01:25:31,514
� t�o bom quando voc�
est� em sil�ncio, Mika.
953
01:25:35,779 --> 01:25:37,779
Sim, sou eu.
954
01:25:38,700 --> 01:25:40,700
Sim.
955
01:25:41,723 --> 01:25:43,723
H� not�cias.
956
01:25:44,550 --> 01:25:47,550
Mika foi neutralizada.
Os ficheiros foram destru�dos.
957
01:25:49,658 --> 01:25:50,795
Sim.
958
01:25:51,410 --> 01:25:53,410
Obrigado.
959
01:25:54,916 --> 01:25:56,916
Eles fizeram o trabalho deles.
960
01:26:05,835 --> 01:26:07,903
Esse vestido fica muito bem em voc�.
961
01:26:15,339 --> 01:26:17,558
Um jantar rom�ntico t�cito.
962
01:26:22,185 --> 01:26:24,285
Ningu�m prometeu romance.
963
01:26:28,319 --> 01:26:30,175
Eu apenas perdi uma aposta.
964
01:26:30,325 --> 01:26:32,325
Ent�o cale a boca e coma.
965
01:26:47,574 --> 01:26:49,574
Como est� a sua perna?
966
01:26:49,801 --> 01:26:50,955
Est� tudo bem.
967
01:26:51,105 --> 01:26:53,180
Em uma semana eu n�o vou nem mancar.
968
01:26:54,995 --> 01:26:57,345
Obrigado por perguntar. Fico feliz.
969
01:27:03,799 --> 01:27:05,799
Eu apenas perguntei.
970
01:27:06,578 --> 01:27:08,578
Claro.
971
01:27:10,755 --> 01:27:12,565
Isso n�o significa absolutamente nada.
972
01:27:12,715 --> 01:27:13,968
Claro.
973
01:27:14,860 --> 01:27:17,212
Voc� pode calar a boca e comer?
974
01:27:28,739 --> 01:27:30,808
ASSISTA � PR�XIMA MISS�O DELES...
975
01:28:22,058 --> 01:28:25,098
-Legal.
-Da pr�xima voc� olha pelo carro.
72224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.