All language subtitles for Dve.Legendy.03.04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,632 --> 00:00:42,632 Mika est� no carro. Vamos entrar! 2 00:01:49,678 --> 00:01:51,678 Voltem! 3 00:02:39,166 --> 00:02:41,166 Temos de pegar a garota viva! 4 00:02:43,740 --> 00:02:45,983 Ela est� aqui! Eu consigo ver ela! 5 00:03:56,074 --> 00:03:59,102 DUAS LENDAS 6 00:03:59,103 --> 00:04:01,309 Subrip e Sincronia: Pix 7 00:04:01,169 --> 00:04:03,169 MOSCOU, R�SSIA - 07:10 8 00:04:42,961 --> 00:04:44,961 Quem �? 9 00:04:45,456 --> 00:04:48,127 Uma entrega para voc�. 10 00:04:51,667 --> 00:04:53,667 Oi. 11 00:05:11,726 --> 00:05:13,726 Al�? 12 00:05:15,115 --> 00:05:16,112 Oi, mam�e. 13 00:05:16,262 --> 00:05:18,980 Mam�e, esteve um estafeta aqui. 14 00:05:19,130 --> 00:05:21,854 Eu n�o estava esperando ele. Sabe do que se trata? 15 00:05:22,138 --> 00:05:24,320 Oh, o papai est� pondo em ordem a antiga biblioteca, 16 00:05:24,470 --> 00:05:26,659 e ele encontrou "Matem�tica Discreta" para mim. 17 00:05:26,809 --> 00:05:28,809 N�o � legal? 18 00:06:07,326 --> 00:06:08,503 Sou eu. 19 00:06:09,246 --> 00:06:11,246 Eu n�o sou um bichano. 20 00:06:12,611 --> 00:06:14,104 E qual � o seu nome? 21 00:06:14,578 --> 00:06:16,878 Andryusha. � isso mesmo, Andryusha. 22 00:06:17,660 --> 00:06:19,660 Olha, n�s nos conhecemos, 23 00:06:19,828 --> 00:06:22,064 nos divertimos e � isso. 24 00:06:22,324 --> 00:06:24,576 E pare de me incomodar, eu n�o gosto disso. 25 00:06:24,970 --> 00:06:27,159 N�o me ligue de novo, est� bem? 26 00:08:03,785 --> 00:08:05,997 NIZNY NOVGOROD - 06:31 27 00:08:12,010 --> 00:08:13,314 Ol�, Mika. 28 00:08:13,899 --> 00:08:16,534 Sou o Chefe Especialista de Informa��o de Computadores 29 00:08:16,684 --> 00:08:18,485 do Departamento de Seguran�a do FSB. 30 00:08:18,635 --> 00:08:20,587 Assim, parece que somos quase colegas. 31 00:08:20,737 --> 00:08:22,737 Meu Deus! 32 00:08:22,995 --> 00:08:24,995 N�o est� quente aqui? 33 00:08:25,483 --> 00:08:29,879 Estimo que a escolta ir� chegar em uma hora. 34 00:08:30,250 --> 00:08:33,790 Eles v�o levar voc� para um lugar, em compara��o com este... 35 00:08:33,979 --> 00:08:35,552 seria parecido com o para�so. 36 00:08:35,702 --> 00:08:37,850 Embora, ainda podemos chegar a um acordo. 37 00:08:38,155 --> 00:08:42,697 Eu suspeito que voc� ainda n�o rejeitou a ideia de um compromisso. 38 00:08:42,847 --> 00:08:44,716 Vamos resolver isto na ordem certa. 39 00:08:44,866 --> 00:08:47,058 Primeiro: Por que voc� est� sendo transferida? 40 00:08:47,453 --> 00:08:50,456 A resposta � simples. Ontem houve uma emerg�ncia aqui. 41 00:08:50,606 --> 00:08:53,007 H� regras r�gidas na sua deten��o, 42 00:08:53,157 --> 00:08:55,937 sendo a principal delas: N�o ter acesso a computadores. 43 00:08:56,197 --> 00:08:59,097 E esta regra foi flagrantemente violada ontem. 44 00:09:05,032 --> 00:09:07,600 Voc� teve na internet apenas por alguns minutos. 45 00:09:07,750 --> 00:09:08,942 No seu caso, 46 00:09:09,210 --> 00:09:11,619 poucos minutos � muito tempo. 47 00:09:11,817 --> 00:09:14,367 N�o sabemos com quem voc� entrou em contacto. 48 00:09:14,810 --> 00:09:17,702 Porque n�o havia nada no seu telefone. 49 00:09:20,208 --> 00:09:22,208 Ent�o, a minha proposta � a seguinte: 50 00:09:22,435 --> 00:09:26,853 Diga-nos onde voc� escondeu o que voc� roubou de n�s. 51 00:09:27,090 --> 00:09:29,065 E, em vez de um verdadeiro inferno, 52 00:09:29,215 --> 00:09:32,421 voc� vai ser transferida para um local acolhedor, confort�vel. 53 00:09:32,737 --> 00:09:34,899 O que voc� escolhe, 54 00:09:35,357 --> 00:09:36,622 para�so, 55 00:09:36,772 --> 00:09:38,772 ou inferno? 56 00:09:41,605 --> 00:09:43,605 � muito ruim no inferno? 57 00:09:46,046 --> 00:09:47,785 Especialmente para algu�m como voc�. 58 00:09:47,935 --> 00:09:49,443 Ao contr�rio dos outros. 59 00:09:49,679 --> 00:09:51,938 E se eu concordar em ajudar... 60 00:09:52,887 --> 00:09:55,659 Voc� vai ser colocada em pris�o domiciliar. 61 00:09:56,450 --> 00:09:57,589 Legal. 62 00:09:57,739 --> 00:09:59,941 -Mas n�o estou interessada. -O qu�? 63 00:10:00,321 --> 00:10:02,873 Normalmente, eles cantam imediatamente, n�o �? 64 00:10:03,165 --> 00:10:05,533 Esses nerds com medo e hackers que est�o mais confort�veis... 65 00:10:05,683 --> 00:10:07,879 com um computador do que com o mundo exterior. 66 00:10:08,029 --> 00:10:09,765 Voc� quebrou eles, n�o �? 67 00:10:10,050 --> 00:10:12,309 Que diferen�a faz? 68 00:10:12,593 --> 00:10:14,640 Muita diferen�a. Eu n�o sou como eles. 69 00:10:14,790 --> 00:10:16,790 Voc� n�o me consegue quebrar. 70 00:10:18,182 --> 00:10:22,046 Eu sou Mika. Eu desprezo gente como voc�! 71 00:10:24,763 --> 00:10:26,763 MOSCOU, R�SSIA - 08:25 72 00:10:43,685 --> 00:10:45,543 E agora, aten��o, crian�as! 73 00:10:45,693 --> 00:10:48,361 Voc�s nunca viram nada assim! 74 00:10:48,933 --> 00:10:51,123 Aos tr�s! 75 00:10:51,273 --> 00:10:52,741 E um, 76 00:10:53,270 --> 00:10:55,270 dois... 77 00:10:55,707 --> 00:10:57,707 Bom dia. 78 00:10:58,883 --> 00:11:00,196 Bom dia! 79 00:11:00,346 --> 00:11:02,139 Eu sou o seu novo professor de �lgebra. 80 00:11:02,289 --> 00:11:04,289 Meu nome � Maksim Denisovich. 81 00:11:04,446 --> 00:11:07,133 Oh, tudo bem. Eu vou s� fazer o meu salto. Eu prometi. Est� bem? 82 00:11:07,283 --> 00:11:10,197 O professor est� esperando, crian�as, ent�o vamos fazer isso r�pido. 83 00:11:10,402 --> 00:11:11,662 Um... 84 00:11:12,381 --> 00:11:14,631 -Dois! -Vou guardar isso. 85 00:11:23,331 --> 00:11:25,331 Por favor, senhores! 86 00:11:34,122 --> 00:11:36,772 O tema da li��o de hoje s�o os polin�mios. 87 00:11:38,364 --> 00:11:40,364 Desculpe. 88 00:11:55,966 --> 00:11:58,616 Meus amigos, este � um tema muito importante. 89 00:12:00,232 --> 00:12:02,308 Voc�s v�o ter este assunto no vestibular. 90 00:12:09,499 --> 00:12:11,766 Tudo bem, tudo bem, tudo bem. Parem. 91 00:12:11,916 --> 00:12:13,736 Podemos resolver este problema pacificamente? 92 00:12:13,886 --> 00:12:15,564 Digamos que, por negocia��es de paz? 93 00:12:15,714 --> 00:12:17,714 N�o, embora haja uma chance. 94 00:12:20,201 --> 00:12:22,279 Voc� consegue andar no skate? 95 00:12:24,752 --> 00:12:27,050 -O qu�? -Na mesa. 96 00:12:29,657 --> 00:12:32,714 Um novo ensino deve conquistar seus alunos. 97 00:12:34,745 --> 00:12:37,384 N�o � t�o f�cil como pode parecer. 98 00:12:38,083 --> 00:12:41,970 Voc� mesmo deve acreditar que � um professor. 99 00:12:42,384 --> 00:12:45,244 As crian�as s�o os examinadores mais rigorosos. 100 00:12:46,137 --> 00:12:48,207 Se elas veem que voc� � falso, 101 00:12:48,428 --> 00:12:50,428 elas nunca v�o acreditar em voc�. 102 00:12:50,687 --> 00:12:52,717 Mas assim que elas acreditarem em voc�, 103 00:12:53,349 --> 00:12:55,349 todo mundo vai acreditar. 104 00:12:57,180 --> 00:12:59,820 Na verdade, h� 10 anos ou mais que n�o fa�o isto. 105 00:12:59,970 --> 00:13:02,188 Entendo. Voc� j� se acovardou. 106 00:13:03,886 --> 00:13:07,286 Mas, vendo um ponto de vista l�gico, eu poderia tentar. 107 00:13:08,754 --> 00:13:11,187 O que temos aqui � apenas uma prancha com rodas. 108 00:13:14,845 --> 00:13:17,815 As prioridades s�o a gravidade e o peso do corpo. 109 00:13:17,965 --> 00:13:19,335 Eu sei quanto peso. 110 00:13:19,485 --> 00:13:21,679 Olhe, talvez n�o deva fazer isso. Eu s� estava brincando. 111 00:13:21,829 --> 00:13:24,980 N�s vamos ser responsabilizados. � melhor terminar com isso. 112 00:13:25,225 --> 00:13:28,652 A acelera��o de uma queda livre � o mesmo para mim, e para a prancha. 113 00:13:28,802 --> 00:13:30,802 Ent�o, o que conta � a coordena��o. 114 00:13:32,608 --> 00:13:35,516 N�o prometo que seja bonito mas n�o me vou matar, de certeza. 115 00:14:37,555 --> 00:14:39,555 N�o foi impressionante? 116 00:14:43,984 --> 00:14:46,134 E agora de volta aos polin�mios. 117 00:14:53,029 --> 00:14:55,029 NIZHNY NOVGOROD - 09:07 118 00:15:26,171 --> 00:15:28,242 Voc� est� informado sobre a sua pr�xima miss�o? 119 00:15:28,392 --> 00:15:29,642 Como sempre. 120 00:15:30,090 --> 00:15:33,724 Estamos transportando um criminoso perigoso de uma cadeia para outra. 121 00:15:35,251 --> 00:15:37,251 � isso mesmo. 122 00:15:38,355 --> 00:15:40,355 Com uma reserva. 123 00:15:41,128 --> 00:15:43,128 A mulher... 124 00:15:43,348 --> 00:15:45,094 que v�o transportar... 125 00:15:45,457 --> 00:15:48,806 N�o � apenas uma criminosa perigosa. 126 00:15:51,469 --> 00:15:53,469 Ela � muito mais perigosa. 127 00:15:54,455 --> 00:15:59,179 Entre hackers, essa mulher � conhecida como MIKA XL. 128 00:16:00,079 --> 00:16:03,073 H� seis meses, ela fez quase o imposs�vel. 129 00:16:03,270 --> 00:16:05,688 Ela invadiu a rede fechada do FSB, 130 00:16:05,838 --> 00:16:08,824 cuja exist�ncia ningu�m parecia saber. 131 00:16:09,547 --> 00:16:12,178 Se ela fosse um hacker normal, 132 00:16:13,158 --> 00:16:15,258 ela teria roubado alguma coisa, 133 00:16:16,184 --> 00:16:18,484 e escapado. Teria fugido do perigo. 134 00:16:19,585 --> 00:16:20,944 Mas, Mika, 135 00:16:21,362 --> 00:16:23,362 � um caso especial. 136 00:16:23,780 --> 00:16:26,024 Ela queria roubar tudo. 137 00:16:27,888 --> 00:16:31,309 Ela estava copiando informa��es h� horas. 138 00:16:32,280 --> 00:16:35,026 At� que ela foi apanhada por n�s. Agora, s� podemos adivinhar... 139 00:16:35,176 --> 00:16:37,923 quanta informa��o secreta ela conseguiu pegar. 140 00:16:38,121 --> 00:16:40,121 Como ela foi capturada? 141 00:16:47,696 --> 00:16:51,116 A chamada Irmandade dos Hackers � um verdadeiro terr�rio. 142 00:16:51,591 --> 00:16:53,591 Algu�m deles denunciou ela. 143 00:16:54,862 --> 00:16:57,062 Quem queria ser mais duro do que ela. 144 00:16:58,220 --> 00:17:01,048 Honestamente, n�s nem sabemos quem � esse benquerente. 145 00:17:01,553 --> 00:17:05,053 N�o s�o s� os nerds de computador que andam com a Mika. 146 00:17:06,032 --> 00:17:08,631 Ela atrai assassinos reais. 147 00:17:09,208 --> 00:17:11,629 Aqueles que querem se alimentar dela. 148 00:17:13,445 --> 00:17:15,445 Aqueles que sabem como matar. 149 00:17:15,649 --> 00:17:18,950 Esse � o seu pequeno ex�rcito que sonha apenas... 150 00:17:19,504 --> 00:17:21,596 em pegar a sua... 151 00:17:22,615 --> 00:17:24,615 benfeitora. 152 00:17:26,486 --> 00:17:28,968 E n�o podemos relaxar nem por um segundo. 153 00:17:29,118 --> 00:17:31,818 Mesmo se pensarmos que tudo est� bem, 154 00:17:34,632 --> 00:17:36,632 n�o importa. 155 00:17:38,961 --> 00:17:40,289 Ontem, 156 00:17:40,849 --> 00:17:43,310 ela conseguiu entrar na Internet. 157 00:17:44,369 --> 00:17:47,656 � horr�vel! N�o consigo imaginar nada pior. 158 00:17:47,909 --> 00:17:50,240 Eu prefiro que ela pegue armas. 159 00:17:51,598 --> 00:17:53,598 Agora s� podemos adivinhar... 160 00:17:54,220 --> 00:17:56,220 o que ela pode ter feito, 161 00:17:56,772 --> 00:17:58,772 e quem ela contactou. 162 00:17:59,505 --> 00:18:03,360 N�s prendemos ela, mas ainda n�o resolvemos o problema principal, 163 00:18:03,637 --> 00:18:06,892 n�o conseguimos pegar de volta as informa��es roubadas. 164 00:18:08,568 --> 00:18:11,524 Tudo o que ela roubou � uma bomba-rel�gio. 165 00:18:11,674 --> 00:18:14,012 E o tempo est� passando. 166 00:18:14,478 --> 00:18:17,711 H� muitos que querem obter essa informa��o secreta. 167 00:18:17,861 --> 00:18:19,123 A qualquer custo. 168 00:18:19,827 --> 00:18:21,827 E Mika sabe isso muito bem. 169 00:18:22,031 --> 00:18:23,701 Ela s� tem que assobiar, 170 00:18:23,851 --> 00:18:26,201 e eles chegar�o imediatamente. 171 00:18:36,941 --> 00:18:41,337 Estas pessoas far�o tudo para libertar ela. 172 00:18:41,798 --> 00:18:44,468 Para ela vender o que roubou de n�s. 173 00:18:44,618 --> 00:18:46,029 � por isso que... 174 00:18:46,226 --> 00:18:49,687 mantemos em segredo o transporte dela. 175 00:18:57,083 --> 00:18:58,720 MOSCOU, R�SSIA - 09:33 176 00:18:58,870 --> 00:19:00,163 Ent�o... 177 00:19:00,732 --> 00:19:03,134 Os resultados do �ltimo teste. 178 00:19:03,371 --> 00:19:05,709 Cinco D's, quatro C's, 179 00:19:06,175 --> 00:19:08,175 e um B, no limite. 180 00:19:08,687 --> 00:19:10,687 Alguma pergunta? 181 00:19:15,403 --> 00:19:17,903 Sidorova, voc� tem um "B", a prop�sito. 182 00:19:22,593 --> 00:19:24,593 Eu tenho... 183 00:19:27,664 --> 00:19:29,664 O que "voc� tem"? 184 00:19:30,514 --> 00:19:34,401 Eu tenho que dizer o que mais ningu�m tem a coragem de dizer. 185 00:19:38,146 --> 00:19:39,791 Continue, minha querida. 186 00:19:39,941 --> 00:19:41,941 Fale. 187 00:19:42,767 --> 00:19:44,078 Voc�... 188 00:19:44,845 --> 00:19:46,006 Eu. 189 00:19:46,788 --> 00:19:48,788 O que h� de errado comigo? 190 00:19:50,603 --> 00:19:53,330 Voc� � ruim! Voc� nos est� pressionando muito. 191 00:19:53,480 --> 00:19:55,834 Tudo o que pensa � nos dar D's. 192 00:19:55,984 --> 00:19:58,164 E n�s todos pensamos que voc� n�o � uma professora. 193 00:19:58,314 --> 00:20:00,314 Voc� est� fingindo ser uma. 194 00:20:01,068 --> 00:20:03,833 � isso. O fim de Sidorova. 195 00:20:36,004 --> 00:20:39,132 Voc� deve olhar para a sua lenda muito seriamente. 196 00:20:39,930 --> 00:20:43,699 Voc� tem que convencer todo o mundo que voc� � uma professora. 197 00:20:43,896 --> 00:20:45,381 Nada mais. 198 00:20:45,744 --> 00:20:48,359 As crian�as s�o os examinadores mais justos. 199 00:20:48,928 --> 00:20:51,172 Se elas sentirem alguma falsidade, 200 00:20:51,393 --> 00:20:53,423 elas nunca ir�o acreditar em voc�. 201 00:20:53,953 --> 00:20:55,511 Mas se elas acreditarem, 202 00:20:55,661 --> 00:20:57,661 todo o mundo vai acreditar. 203 00:21:01,362 --> 00:21:03,827 Anna Aleksandrovna, est�vamos procurando por voc�. 204 00:21:04,144 --> 00:21:06,909 Ela n�o queria machucar voc�. � verdade. 205 00:21:08,148 --> 00:21:10,148 Anna Aleksandrovna, 206 00:21:10,846 --> 00:21:12,197 por favor... 207 00:21:12,899 --> 00:21:14,899 me perdoe. 208 00:21:15,396 --> 00:21:17,396 Voc� � uma professora. 209 00:21:20,705 --> 00:21:23,328 Est� tudo bem. Eu n�o estou zangada. 210 00:21:23,557 --> 00:21:26,322 V�o para a sala de aula. Eu me vou acalmar e irei tamb�m. 211 00:21:27,856 --> 00:21:29,856 V�o. 212 00:21:44,889 --> 00:21:46,889 NIZHNY NOVGOROD - 10:12 213 00:22:00,183 --> 00:22:02,183 O que est� acontecendo?! 214 00:22:03,027 --> 00:22:04,988 Est� tudo bem. Ela est� quieta como um rato. 215 00:22:05,138 --> 00:22:06,707 Ela se comporta como uma boa garota. 216 00:22:06,857 --> 00:22:07,857 Terminado. 217 00:22:08,715 --> 00:22:10,715 Uma boa garota... 218 00:23:06,195 --> 00:23:07,443 O que est� acontecendo? 219 00:23:07,593 --> 00:23:09,379 Estamos chegando a uma grande cidade. 220 00:23:09,529 --> 00:23:11,708 Temos ordens para evitar locais com muita popula��o. 221 00:23:11,858 --> 00:23:13,858 Podemos passar ao lado. 222 00:23:22,972 --> 00:23:25,018 Vamos. Vamos. 223 00:24:01,507 --> 00:24:02,984 Porque voc� parou? 224 00:24:03,372 --> 00:24:05,443 Porque voc� parou?- Ela precisa sair. 225 00:24:05,593 --> 00:24:08,069 N�o quero saber o que ela precisa. Eu disse para n�o parar! 226 00:24:08,219 --> 00:24:11,227 -S�o apenas alguns minutos. -N�o! � uma ordem! 227 00:24:11,442 --> 00:24:12,842 N�o pare. 228 00:24:12,992 --> 00:24:15,702 O que est� acontecendo? Eu disse para n�o parar! 229 00:24:15,852 --> 00:24:17,852 Sente-se e n�o se mexa. 230 00:24:19,388 --> 00:24:20,937 O que est� acontecendo? 231 00:24:21,300 --> 00:24:24,255 -Quem � voc�? -Cuidado! Pegue o motorista! 232 00:24:42,725 --> 00:24:44,344 Voc� matou ele! 233 00:24:44,550 --> 00:24:46,550 Est� louco! 234 00:25:35,916 --> 00:25:37,135 E agora? 235 00:25:37,285 --> 00:25:38,746 Pagaram a voc�s? 236 00:25:39,322 --> 00:25:41,423 Ent�o eu tenho que retribuir. 237 00:25:46,946 --> 00:25:48,716 Eu estive pensando no caminho, 238 00:25:48,866 --> 00:25:51,109 e decidi aceitar a sua oferta. 239 00:25:51,716 --> 00:25:56,223 Eu vou contar o que eu fiz durante aqueles minutos na internet. 240 00:25:56,482 --> 00:25:57,722 Voc� quer isso, n�o quer? 241 00:25:57,872 --> 00:26:00,610 Eu entrei em contacto com amigos e pedi ajuda para eles. 242 00:26:00,760 --> 00:26:02,934 Como pode ver, ainda tenho amigos. 243 00:26:06,416 --> 00:26:09,475 Por favor, n�o me mate. Eu estava fazendo o meu trabalho. 244 00:26:10,818 --> 00:26:14,445 N�o foi muito dif�cil organizar o resto, por causa do que eu sei. 245 00:26:16,119 --> 00:26:19,231 Fui eu quem escreveu aquela ordem oficial. 246 00:26:20,914 --> 00:26:23,758 Fui eu que ordenei a minha transfer�ncia. 247 00:26:24,855 --> 00:26:26,649 Eu organizei tudo. 248 00:26:26,878 --> 00:26:28,339 Voc� est� satisfeito? 249 00:26:29,003 --> 00:26:31,096 Mere�o uma medalha? 250 00:26:35,472 --> 00:26:37,630 E agora � a sua vez de decidir o seu destino. 251 00:26:37,780 --> 00:26:39,692 Ent�o? Para onde quer ir? 252 00:26:39,842 --> 00:26:42,078 Para o inferno? Ou para um local mais alegre? 253 00:26:42,228 --> 00:26:44,228 Por favor... 254 00:26:46,572 --> 00:26:49,156 Eu sei, a escolha � s� sua. 255 00:26:49,487 --> 00:26:51,616 Voc� tem apenas de decidir... 256 00:26:51,822 --> 00:26:54,776 em que m�o estar� a pistola. 257 00:27:00,410 --> 00:27:03,538 Se continuar em sil�ncio vou disparar. 258 00:27:05,774 --> 00:27:07,774 Voc� quer isso? 259 00:27:11,643 --> 00:27:13,643 Ent�o? Em que m�o? 260 00:27:15,602 --> 00:27:17,602 A m�o direita. 261 00:27:20,918 --> 00:27:22,403 Voc� adivinhou. 262 00:27:22,679 --> 00:27:24,679 Na m�o direita. 263 00:27:24,978 --> 00:27:26,978 MOSCOU, R�SSIA - 15:01 264 00:27:30,389 --> 00:27:31,953 Como v�o as coisas na escola? 265 00:27:32,183 --> 00:27:33,462 Est� tudo bem. 266 00:27:33,668 --> 00:27:36,180 Mas suspeito que n�o gostam muito de mim. 267 00:27:36,899 --> 00:27:39,466 Para ser exata, as crian�as n�o gostam de mim de todo. 268 00:27:39,815 --> 00:27:41,590 Mas elas n�o se podem safar de biologia. 269 00:27:41,740 --> 00:27:43,129 Elas me v�o agradecer depois. 270 00:27:43,461 --> 00:27:46,574 Talvez voc� deva ser mais gentil com elas. 271 00:27:47,735 --> 00:27:50,555 Eu n�o acho que deva mudar a minha lenda de repente. 272 00:27:50,832 --> 00:27:52,832 Para elas eu sou uma professora m�. 273 00:27:56,006 --> 00:27:58,208 No entanto, em Hamburgo, 274 00:27:58,778 --> 00:28:01,152 voc�s trabalharam bem em conjunto. 275 00:28:10,522 --> 00:28:12,672 Eu poderia ter feito o mesmo sozinha. 276 00:28:12,916 --> 00:28:16,166 -Tem certeza? -N�o preciso de bab� nem assistente. 277 00:28:26,209 --> 00:28:27,772 Tenho certeza... 278 00:28:28,192 --> 00:28:30,792 mas o que voc� pensa dele? 279 00:28:43,768 --> 00:28:45,032 Eu n�o sei. 280 00:28:45,403 --> 00:28:47,324 Talvez ele n�o seja t�o ruim. 281 00:28:47,474 --> 00:28:49,474 Mas eu estou habituada a trabalhar sozinha. 282 00:28:49,995 --> 00:28:53,336 Um dia algo acontece pela primeira vez. 283 00:28:53,975 --> 00:28:56,588 Eu nem posso sequer imaginar em receber um elogio seu. 284 00:28:56,738 --> 00:28:59,858 -O que est� fazendo aqui? -Fui eu quem convidou ele. 285 00:29:00,008 --> 00:29:02,693 � gratificante saber que voc� n�o � considerado in�til. 286 00:29:04,028 --> 00:29:06,090 Eu considero voc� desnecess�rio. 287 00:29:06,556 --> 00:29:09,551 Eu n�o preciso de ningu�m! Sou auto suficiente. 288 00:29:09,701 --> 00:29:11,825 Voc� mesmo disse, eu sou uma solit�ria. 289 00:29:15,166 --> 00:29:17,260 Eu estava dizendo a ele a mesma coisa. 290 00:29:17,457 --> 00:29:20,372 Deixe os outros fazerem a rotina. Completamente verdade. 291 00:29:20,758 --> 00:29:23,565 Acho que n�s podemos trabalhar juntos. 292 00:29:23,715 --> 00:29:25,267 O que � isso de "n�s" de novo? 293 00:29:25,432 --> 00:29:28,483 "N�s", "N�s". Talvez voc� se case comigo tamb�m? 294 00:29:28,633 --> 00:29:30,227 A prop�sito, 295 00:29:30,590 --> 00:29:32,590 a s�rio... 296 00:29:33,095 --> 00:29:36,263 N�o, n�o. � s� hipoteticamente. 297 00:29:36,460 --> 00:29:39,217 Um casal provoca menos suspeita. 298 00:29:40,228 --> 00:29:42,929 N�o, claro, eu entendo que voc�s precisam de tempo... 299 00:29:43,079 --> 00:29:46,169 para se acostumarem a estas mudan�as em vossas vidas. 300 00:29:48,074 --> 00:29:51,557 Mas de momento n�o temos esse tempo. 301 00:29:53,548 --> 00:29:55,548 Ent�o, se conhe�am. 302 00:29:58,028 --> 00:30:00,028 Vossa nova opera��o. 303 00:30:07,290 --> 00:30:09,290 MOSCOU, R�SSIA - 16:13 304 00:30:50,984 --> 00:30:52,597 Eu vi ela na TV. 305 00:30:52,897 --> 00:30:55,593 � a mulher que entrou nos servidores do FSB. 306 00:30:55,798 --> 00:30:56,891 Sim. 307 00:30:57,041 --> 00:30:58,591 Ela foi capturada, n�o foi? 308 00:30:58,741 --> 00:31:01,555 Sim, e ela passou v�rios meses atr�s das grades. 309 00:31:01,705 --> 00:31:03,705 Qual � o problema ent�o? 310 00:31:04,455 --> 00:31:06,455 Hoje, ela escapou, 311 00:31:07,285 --> 00:31:09,508 usando informa��o secreta. 312 00:31:09,658 --> 00:31:12,332 Ela planejou uma decis�o falsa da transfer�ncia dela, 313 00:31:12,482 --> 00:31:13,991 avisou os amigos, 314 00:31:14,141 --> 00:31:17,582 que interferiram com a escolta, e n�o deixaram pistas. 315 00:31:18,831 --> 00:31:20,041 Impressionante. 316 00:31:20,523 --> 00:31:23,637 Temos apenas uma pequena pista. 317 00:31:24,073 --> 00:31:26,357 O tempo que ela esteve na internet. 318 00:31:26,891 --> 00:31:28,719 Apenas alguns minutos. 319 00:31:28,869 --> 00:31:31,492 Podem descobrir com quem ela contactou? 320 00:31:31,981 --> 00:31:34,275 A mulher n�o deixa pistas. 321 00:31:34,425 --> 00:31:37,791 Claro, n�s verificamos todas as liga��es pr�vias dela. 322 00:31:38,565 --> 00:31:40,120 Simultaneamente, 323 00:31:40,533 --> 00:31:44,971 com ela na internet, houve apenas algumas pessoas que conhecemos. 324 00:31:47,321 --> 00:31:49,321 Uma est� na Austr�lia, 325 00:31:50,050 --> 00:31:51,680 outra na B�lgica, 326 00:31:51,925 --> 00:31:53,545 e uma em Moscou. 327 00:31:53,695 --> 00:31:56,595 As duas primeiras j� est�o sendo verificadas, mas... 328 00:31:57,236 --> 00:31:59,744 a terceira � problema vosso. 329 00:32:02,601 --> 00:32:04,776 Um figura bastante not�vel. 330 00:32:05,789 --> 00:32:08,446 Nos c�rculos dos hackers � conhecido por: 331 00:32:09,036 --> 00:32:11,036 MASTER BLUSTER 332 00:32:12,556 --> 00:32:14,668 Se Mika � a n�mero um, 333 00:32:15,001 --> 00:32:18,007 ele est� muito pr�ximo. Entre os dez melhores. 334 00:32:18,889 --> 00:32:22,488 Al�m disso, surpreendentemente, ele n�o tem cadastro. 335 00:32:23,808 --> 00:32:26,840 Claro, ele � suspeito de muito crimes de hacker, 336 00:32:26,990 --> 00:32:29,006 mas at� agora ainda n�o h� prova nenhuma. 337 00:32:29,260 --> 00:32:31,340 E ainda por cima, 338 00:32:32,502 --> 00:32:34,100 ele � inv�lido. 339 00:32:34,456 --> 00:32:37,159 Oficialmente e formalmente ele n�o poderia ter cometido os crimes... 340 00:32:37,309 --> 00:32:39,419 de que o tentaram acusar. 341 00:32:39,569 --> 00:32:40,696 Um inv�lido? 342 00:32:40,846 --> 00:32:44,223 Sim. Uma enciclop�dia m�dica ambulante. 343 00:32:44,594 --> 00:32:46,931 Quando ele n�o est� ao computador, 344 00:32:47,136 --> 00:32:49,745 -ele est� visitando um m�dico. -Um cara s�rio. 345 00:32:49,942 --> 00:32:53,250 N�o sabemos se ele esteve em contacto com Mika ou n�o, mas, 346 00:32:54,007 --> 00:32:56,668 ele esteve na internet ao mesmo tempo que ela. 347 00:32:56,984 --> 00:32:58,984 Eles se conhecem um ao outro. 348 00:32:59,296 --> 00:33:02,912 Eles s�o ambos dos Hacker System 7. 349 00:33:03,291 --> 00:33:05,291 Para voc�s saberem, 350 00:33:05,556 --> 00:33:07,664 eles s�o dois hackers lend�rios. 351 00:33:08,619 --> 00:33:11,122 Assim, ele deve ser verificado. 352 00:33:12,180 --> 00:33:14,180 Tudo bem, eu vou verificar ele. 353 00:33:15,078 --> 00:33:18,859 Porqu� sozinha? Eu gosto de voc�s dois juntos. 354 00:33:19,194 --> 00:33:21,194 E n�o apenas eu. 355 00:33:22,398 --> 00:33:24,893 Sim, e outras not�cias ruins. 356 00:33:25,729 --> 00:33:27,971 Voc�s realmente n�o t�m tempo. 357 00:33:28,966 --> 00:33:32,283 Porque Mika certamente estar� procurando por um comprador. 358 00:33:33,068 --> 00:33:35,878 E se ela conseguir vender... 359 00:33:36,455 --> 00:33:38,455 o que ela roubou, 360 00:33:39,289 --> 00:33:41,289 a seguran�a do pa�s... 361 00:33:42,147 --> 00:33:44,147 ir� estar em perigo. 362 00:34:59,784 --> 00:35:01,784 Quieta! 363 00:35:02,989 --> 00:35:04,989 Se se mexer, 364 00:35:06,534 --> 00:35:08,534 vou explodir a sua cabe�a. 365 00:35:08,768 --> 00:35:10,768 Quem � voc�? 366 00:35:10,939 --> 00:35:12,939 Estava esperando... 367 00:35:13,670 --> 00:35:15,984 umas boas vindas mais calorosas. 368 00:35:59,306 --> 00:36:01,306 Sirva-se. 369 00:36:03,679 --> 00:36:05,679 Tudo bem. 370 00:36:19,165 --> 00:36:20,651 Ele vive aqui? 371 00:36:20,801 --> 00:36:22,801 Veremos. 372 00:36:28,560 --> 00:36:30,560 Idiota. 373 00:36:31,765 --> 00:36:32,828 Olhe. 374 00:36:33,699 --> 00:36:35,136 Est� aqui tudo... 375 00:36:35,570 --> 00:36:37,570 o que voc� pediu. 376 00:36:51,485 --> 00:36:53,485 Palavra-passe? 377 00:38:37,694 --> 00:38:39,694 N�o est� ningu�m em casa. 378 00:38:39,952 --> 00:38:41,952 Sim. O qu�? 379 00:38:42,170 --> 00:38:43,364 Mika! 380 00:38:43,514 --> 00:38:46,567 Quer pagar a sua d�vida? Fico feliz por isso. 381 00:38:46,757 --> 00:38:48,290 Muito feliz! 382 00:38:48,440 --> 00:38:50,910 Eu estarei a�. Claro. Em duas horas. 383 00:38:51,060 --> 00:38:53,060 De acordo. 384 00:38:53,648 --> 00:38:56,348 Ouviu isso? Mika est� pronta para pagar a d�vida dela. 385 00:38:58,401 --> 00:39:00,401 Que idiota! 386 00:39:10,591 --> 00:39:12,591 A minha press�o sangu�nea. 387 00:39:42,499 --> 00:39:43,620 Droga! 388 00:39:44,418 --> 00:39:45,950 Um homem e uma mulher. 389 00:39:46,281 --> 00:39:49,567 N�s n�o estamos esperando nenhum homem nem nenhuma mulher. 390 00:39:49,717 --> 00:39:51,200 � a pol�cia! 391 00:39:51,627 --> 00:39:52,852 Merda! Merda! 392 00:39:53,002 --> 00:39:55,663 O que ele est� fazendo? Ele est� quebrando as c�meras! 393 00:39:55,813 --> 00:39:57,241 � a policia. 394 00:39:57,580 --> 00:40:00,715 Eles me querem pegar como a Mika. De jeito nenhum! 395 00:40:01,062 --> 00:40:03,582 Eles n�o me v�o pegar. Por que est� a� parado? 396 00:40:03,732 --> 00:40:05,867 Fa�a alguma coisa! Distraia ele! 397 00:40:20,135 --> 00:40:21,905 Fique calmo. Calmo. 398 00:40:22,055 --> 00:40:24,055 Calmo, calmo, calmo... 399 00:43:03,742 --> 00:43:07,105 -Espero que n�o tenha perturbado. -Eu conseguia sozinho. 400 00:43:10,428 --> 00:43:12,428 Sim, eu notei. 401 00:43:34,333 --> 00:43:36,333 � ele. 402 00:43:49,112 --> 00:43:50,832 Estou pronta para vender tudo. 403 00:43:50,982 --> 00:43:52,982 A mercadoria deve ser avaliada... 404 00:43:53,714 --> 00:43:56,098 Eu posso dar para voc� um agente Russo em Berlim. 405 00:43:56,461 --> 00:43:58,492 Pegue o ficheiro. Verifique. 406 00:43:58,642 --> 00:44:00,642 Eu vou esperar por apenas uma hora. 407 00:44:01,641 --> 00:44:03,641 Como �? 408 00:44:05,620 --> 00:44:08,754 -Est� algo perdido? -Est� tudo no lugar. 409 00:44:10,167 --> 00:44:13,294 Liguei ao Bluster. Quero pagar o que devo para ele. 410 00:44:21,014 --> 00:44:23,014 Ei! 411 00:44:23,887 --> 00:44:25,507 H� aqui um mal entendido! 412 00:44:25,657 --> 00:44:27,250 N�s somos as v�timas! 413 00:44:27,700 --> 00:44:29,700 Eu e ele! 414 00:44:29,863 --> 00:44:31,332 Estou dizendo a voc�: 415 00:44:31,679 --> 00:44:33,874 Uma hora atr�s, dois homens com m�scaras entraram aqui! 416 00:44:35,090 --> 00:44:36,615 Colocaram g�s em nossos rostos! 417 00:44:36,765 --> 00:44:39,047 Me amarraram e bateram na cabe�a dele. 418 00:44:39,197 --> 00:44:41,197 Oh, que desgra�a! 419 00:44:41,445 --> 00:44:43,445 Eles roubaram todo o nosso dinheiro! 420 00:44:44,010 --> 00:44:46,010 -O seu amigo... -Ele n�o � amigo! 421 00:44:46,212 --> 00:44:48,296 N�o � amigo! Ele � um m�dico! 422 00:44:48,542 --> 00:44:50,542 Ele me d� inje��es. 423 00:44:51,028 --> 00:44:53,191 Para eu n�o morrer. 424 00:44:53,688 --> 00:44:57,146 Ele salvou a minha vida. Eu tenho uma doen�a quase mortal. 425 00:44:57,391 --> 00:44:59,459 Eu at� tenho um certificado. 426 00:44:59,696 --> 00:45:02,745 O seu alegado m�dico tentou me matar. Voc� acha que isso � normal? 427 00:45:02,895 --> 00:45:05,137 Ele confundiu as coisas. Confundiu! 428 00:45:05,287 --> 00:45:07,928 Pense: Quando bateram na cabe�a dele, 429 00:45:08,078 --> 00:45:09,472 ele perdeu a consci�ncia. 430 00:45:09,622 --> 00:45:12,850 Depois recuperou os sentidos e correu atr�s dos ladr�es. 431 00:45:13,105 --> 00:45:14,911 E pensou que voc� era um deles. 432 00:45:15,061 --> 00:45:17,061 Voc� pode perguntar a ele. 433 00:45:17,397 --> 00:45:19,198 -Parab�ns. -Porqu�? 434 00:45:19,348 --> 00:45:21,191 Voc� tiveram muita sorte hoje. 435 00:45:21,341 --> 00:45:23,332 Que sorte? Eu n�o tive sorte de todo. 436 00:45:23,482 --> 00:45:25,700 A prop�sito, em geral, eu n�o tenho sorte na vida. 437 00:45:25,850 --> 00:45:29,023 Como eu disse, eu tenho alergia cr�nica a tudo o que mexe. 438 00:45:29,173 --> 00:45:32,117 Voc� tem sorte porque n�o viemos por voc�. 439 00:45:32,445 --> 00:45:35,510 N�s n�o precisamos de voc� hoje. De jeito nenhum. 440 00:45:35,660 --> 00:45:37,650 Nem voc�, nem o seu companheiro. 441 00:45:37,800 --> 00:45:39,679 Ele n�o � meu companheiro. Ele � um m�dico! 442 00:45:39,829 --> 00:45:42,986 N�o quero saber. Vou apenas fazer uma pergunta. 443 00:45:43,892 --> 00:45:46,862 E dependendo da sua resposta, 444 00:45:47,012 --> 00:45:50,082 saberemos se voltamos aqui ou n�o. 445 00:45:51,580 --> 00:45:52,670 Mika. 446 00:45:53,245 --> 00:45:54,420 O qu�? 447 00:45:54,917 --> 00:45:56,639 Sua namorada Mika. Onde ela est�? 448 00:45:56,789 --> 00:45:59,589 Ela n�o � minha namorada. E ela est� na cadeia. 449 00:46:00,575 --> 00:46:02,282 Voc� esteve em contacto com ela? 450 00:46:02,432 --> 00:46:04,432 Ela n�o pediu ajuda para voc�? 451 00:46:04,582 --> 00:46:07,132 Por que ele est� me olhando assim? Voc� n�o pode olhar para mim assim! 452 00:46:07,282 --> 00:46:09,242 Diga a ele para n�o olhar assim! 453 00:46:09,392 --> 00:46:11,248 Ele est� vendo se voc� est� mentindo. 454 00:46:11,398 --> 00:46:14,440 Voc� n�o me pode verificar! Ningu�m me pode verificar! 455 00:46:14,645 --> 00:46:18,302 Eu tenho nervos! Sou psiquicamente inst�vel! 456 00:46:18,452 --> 00:46:20,845 Posso ter um ataque agudo a qualquer momento! 457 00:46:20,995 --> 00:46:22,676 -Ent�o voc� n�o encontrou ela? -N�o. 458 00:46:22,826 --> 00:46:24,193 -Voc� tem certeza? -Sim. 459 00:46:24,343 --> 00:46:26,277 -E pelo computador? -Que computador? 460 00:46:26,427 --> 00:46:27,942 Eu nem sequer tenho um computador. 461 00:46:28,092 --> 00:46:30,470 Meu m�dico me proibiu de ter um computador. 462 00:46:30,620 --> 00:46:32,620 Minha press�o arterial sobe se uso computador. 463 00:46:33,724 --> 00:46:35,068 Est� come�ando! 464 00:46:35,218 --> 00:46:37,365 Oh, aqueles c�rculos! Estou vendo c�rculos brancos. 465 00:46:37,515 --> 00:46:39,515 � isso, j� come�ou. 466 00:46:43,577 --> 00:46:45,577 Bem, vamos sair daqui. 467 00:46:47,010 --> 00:46:49,010 Ele n�o sabe nada. 468 00:47:20,625 --> 00:47:23,475 Ser� que ele realmente pensou que iriamos acreditar em tudo isso? 469 00:47:25,322 --> 00:47:26,547 Ele esperava que sim. 470 00:47:26,697 --> 00:47:28,616 Quantos grampos voc� conseguiu colocar? 471 00:47:28,766 --> 00:47:31,133 -Seis. -Boa. Isso deve funcionar. 472 00:47:33,857 --> 00:47:36,834 Droga! Droga! De onde diabos eles vieram? 473 00:47:37,050 --> 00:47:39,355 -� sobre n�s. -Por que voc� est� olhando? 474 00:47:39,599 --> 00:47:42,442 Prepare-se. Temos de ir. Mika est� esperando. 475 00:47:48,267 --> 00:47:49,593 J� verificou? 476 00:47:50,075 --> 00:47:52,169 Sim. A informa��o est� confirmada. 477 00:47:52,319 --> 00:47:55,140 Voc� est� pegando? Eu tenho ainda mais espi�es russos! 478 00:47:56,537 --> 00:47:57,753 O pre�o? 479 00:47:58,178 --> 00:48:00,178 50.000.000 euros. 480 00:48:09,628 --> 00:48:11,926 Devo procurar outro comprador? 481 00:48:13,773 --> 00:48:15,773 Concordamos... 482 00:48:24,150 --> 00:48:26,150 Eu vou esperar at� amanh�. 483 00:48:26,582 --> 00:48:28,932 A intermedi�ria j� est� a caminho. 484 00:48:36,813 --> 00:48:39,995 Se eu n�o gostar de algo, o neg�cio n�o se faz. 485 00:48:47,795 --> 00:48:49,795 MOSCOU, R�SSIA - 18:01 486 00:48:51,823 --> 00:48:54,673 Eu n�o entendo como eles nos conseguiram encontrar aqui. 487 00:48:55,091 --> 00:48:56,599 N�o h� ningu�m por aqui. 488 00:48:56,804 --> 00:48:58,804 Vamos l�, mexa-se. 489 00:49:02,875 --> 00:49:04,169 N�o se apresse. 490 00:49:04,422 --> 00:49:06,451 Coloquei um GPS no carro. 491 00:50:10,081 --> 00:50:12,181 Fique de olho nela. Eu n�o gosto dela. 492 00:50:16,768 --> 00:50:18,768 Mika? 493 00:50:23,487 --> 00:50:25,753 Mika! Minha querida menina! 494 00:50:25,982 --> 00:50:28,564 Como estou feliz por voc� estar livre de novo. 495 00:50:28,880 --> 00:50:30,115 Est� tudo bem, beb�? 496 00:50:30,265 --> 00:50:32,355 Voc� n�o pode imaginar como est�vamos preocupados, 497 00:50:32,505 --> 00:50:34,340 e quer�amos que tudo terminasse bem. 498 00:50:34,490 --> 00:50:36,209 Mas agora eu vejo que est� tudo bem! 499 00:50:36,399 --> 00:50:38,586 Foi um milagre eu estar... 500 00:50:38,736 --> 00:50:40,736 na internet naquele momento. 501 00:50:42,420 --> 00:50:44,457 E se eu n�o tivesse passado para o Big... 502 00:50:45,269 --> 00:50:46,810 Mas h� ainda um problema. 503 00:50:46,960 --> 00:50:49,952 Temos de descobrir quem foi deu voc� para os federais. 504 00:50:51,238 --> 00:50:53,238 Voc� disse algo? 505 00:50:53,820 --> 00:50:55,820 Eu disse que... 506 00:50:56,481 --> 00:50:58,482 a irmandade dos hackers... 507 00:50:59,532 --> 00:51:01,071 � uma for�a grande. 508 00:51:01,308 --> 00:51:02,991 Voc� escolheu um local estranho. 509 00:51:03,141 --> 00:51:06,600 � o meu local de negocia��o. Ningu�m nos vai perturbar aqui. 510 00:51:06,750 --> 00:51:09,330 Eu tenho um grande sistema de controle aqui. 511 00:51:09,480 --> 00:51:11,793 Veja. Krible, krable, booms. 512 00:51:16,482 --> 00:51:18,482 E eu fecho o port�o. 513 00:51:23,912 --> 00:51:25,057 Booms! 514 00:51:25,680 --> 00:51:28,357 E eu desligo o sistema de vigil�ncia por v�deo. 515 00:51:38,966 --> 00:51:40,966 Isso � bom. 516 00:51:41,165 --> 00:51:43,116 Vejo que veio com um amigo. 517 00:51:43,266 --> 00:51:45,634 Oh, ele... N�o ligue para ele. 518 00:51:45,784 --> 00:51:48,807 Ele � o meu m�dico. Bem, ele me ajuda a... 519 00:51:49,114 --> 00:51:51,724 -Voc� tem medo de mim? -Eu? De voc�? Mika, vamos l�. 520 00:51:51,874 --> 00:51:54,368 -Por que voc� acha isso? -Mas voc� deve ter! 521 00:52:00,131 --> 00:52:01,741 Que diabos? 522 00:52:01,971 --> 00:52:03,154 Mika! 523 00:52:03,715 --> 00:52:06,352 Eu s� queria falar com voc� em particular. 524 00:52:07,425 --> 00:52:08,800 S� para falar? 525 00:52:08,950 --> 00:52:10,394 Mas porqu� matar ele?! 526 00:52:11,096 --> 00:52:12,793 O seu guarda-costas? 527 00:52:13,187 --> 00:52:16,890 Apenas para fazer voc� entender que n�o tem que ter medo de mim. 528 00:52:17,229 --> 00:52:19,229 Vim para pagar a voc�. 529 00:52:19,605 --> 00:52:21,344 Voc� me ajudou muito. 530 00:52:21,494 --> 00:52:24,059 Se n�o fosse voc�, eu n�o teria sa�do da cadeia. 531 00:52:24,209 --> 00:52:26,459 Eu tive apenas alguns minutos para entrar na internet. 532 00:52:26,609 --> 00:52:28,936 E s� voc� estava online naquele momento. 533 00:52:29,677 --> 00:52:31,677 Engra�ado. N�o �? 534 00:52:33,790 --> 00:52:35,061 Porqu� engra�ado? 535 00:52:35,361 --> 00:52:37,382 N�s sempre nos ajudamos uns aos outros. 536 00:52:38,402 --> 00:52:43,873 Porque � engra�ado pedir ajuda a algu�m que entregou voc�. 537 00:53:08,521 --> 00:53:10,432 Eles lhe ensinaram isso na Ag�ncia, tamb�m? 538 00:53:10,582 --> 00:53:12,582 N�o. 539 00:53:13,723 --> 00:53:15,723 Minha inf�ncia dif�cil. 540 00:53:16,383 --> 00:53:19,122 Seu insignificante canalha nojento! 541 00:53:19,954 --> 00:53:23,468 Voc� n�o conseguia viver com o fato de que eu sou mais dura que voc�, certo? 542 00:53:23,618 --> 00:53:25,148 E voc� decidiu me entregar? 543 00:53:25,440 --> 00:53:26,989 De dar informa��es minhas? 544 00:53:27,139 --> 00:53:29,782 Para que nem os nossos nem os Federais pudessem pegar voc�. 545 00:53:32,135 --> 00:53:33,249 Mika, 546 00:53:33,564 --> 00:53:35,759 eu conhe�o um bom psiquiatra. 547 00:53:35,909 --> 00:53:37,425 Ele ir� ajudar voc�. 548 00:53:37,575 --> 00:53:40,155 Voc� n�o percebe a besteira que est� dizendo. 549 00:53:40,305 --> 00:53:41,758 Voc� pirou. 550 00:53:41,908 --> 00:53:45,261 Como voc� pode explicar que o lugar onde eles me pegaram s� voc� conhecia? 551 00:53:46,177 --> 00:53:49,650 Assim que eu hackeei os federais. Fiquei na liga de topo. 552 00:53:50,464 --> 00:53:52,382 Nem todos conseguem fazer isso. 553 00:53:52,603 --> 00:53:55,319 S� quem tiver coragem. 554 00:53:55,816 --> 00:54:00,372 E o resto rouba quantias insignificantes de cart�es de cr�dito. 555 00:54:00,892 --> 00:54:02,747 Sim. Inveja? 556 00:54:02,945 --> 00:54:04,615 � isso que voc� tem. 557 00:54:04,765 --> 00:54:08,747 A inveja � como um verme que come a ma�� de dentro. 558 00:54:09,321 --> 00:54:12,823 Eu s� queria saber quem ser� o primeiro a quebrar, 559 00:54:13,383 --> 00:54:14,876 e me entregar. 560 00:54:15,112 --> 00:54:17,614 Eu n�o tinha certeza a 100 por cento. 561 00:54:18,459 --> 00:54:20,459 Eu espalhei alguns rumores. 562 00:54:20,772 --> 00:54:23,077 Para que n�o fossem repetidos. 563 00:54:23,504 --> 00:54:25,028 E aqui estamos n�s, 564 00:54:25,304 --> 00:54:27,475 temos um delator! 565 00:54:27,775 --> 00:54:30,404 Mas por que eu precisava disso? 566 00:54:31,012 --> 00:54:33,309 Eu te disse, inveja. 567 00:54:34,493 --> 00:54:36,493 Voc� costumava ser o primeiro. 568 00:54:36,727 --> 00:54:38,811 At� eu aparecer. 569 00:54:40,042 --> 00:54:42,285 Fui eu... 570 00:54:45,349 --> 00:54:47,019 quem ajudou voc� a escapar. 571 00:54:47,401 --> 00:54:50,006 Fui eu quem informou o Big! 572 00:54:50,392 --> 00:54:51,949 Quando voc� estava na cadeia. 573 00:54:52,099 --> 00:54:55,588 Se eu quisesse entregar voc�, por que eu ajudaria voc�? 574 00:54:55,738 --> 00:54:57,932 Voc� n�o sabia que eu iria descobrir isso. 575 00:54:58,555 --> 00:55:00,555 Voc� queria fazer tudo �s escondidas. 576 00:55:00,813 --> 00:55:04,824 Para que ningu�m soubesse como o Master entrega os seus pr�prios. 577 00:55:06,915 --> 00:55:08,915 Mika... 578 00:55:09,284 --> 00:55:11,013 Eu tenho que explicar isso. 579 00:55:11,305 --> 00:55:13,305 �... 580 00:55:15,253 --> 00:55:16,556 � ele. 581 00:55:17,163 --> 00:55:19,163 � ele. 582 00:55:20,298 --> 00:55:21,941 Os federais me descobriram. 583 00:55:22,091 --> 00:55:23,520 Eles estavam me pressionando! 584 00:55:23,670 --> 00:55:26,141 Eles colocaram esse cara para olhar por mim! 585 00:55:26,291 --> 00:55:29,030 Voc� sabe como eles conseguem fazer isso! 586 00:55:29,421 --> 00:55:32,477 E eu tenho problemas com a minha sa�de! 587 00:55:34,585 --> 00:55:36,235 Eu n�o teria aguentado. 588 00:55:36,581 --> 00:55:37,878 E ele tem um documento! 589 00:55:38,028 --> 00:55:41,112 Ele tem um documento no bolso, pode ver. 590 00:55:41,705 --> 00:55:44,428 Explica tudo! Voc� vai entender! 591 00:55:54,464 --> 00:55:56,464 Agora estamos quites. 592 00:55:58,980 --> 00:56:00,575 Fique onde est�! 593 00:56:01,001 --> 00:56:02,298 Largue a arma. 594 00:56:02,448 --> 00:56:04,698 -Claro. -Pistola no ch�o. 595 00:56:16,061 --> 00:56:17,355 Agora o telefone. 596 00:56:17,695 --> 00:56:20,112 N�o tenho direito a uma chamada? 597 00:56:20,262 --> 00:56:24,012 -Coloque o telefone no ch�o. -Vamos brincar de esconde-esconde? 598 00:56:29,791 --> 00:56:32,384 -Eu n�o vejo nada. -Eu tamb�m n�o. Consegue imaginar? 599 00:56:40,342 --> 00:56:42,072 -O que n�s fazemos? -Ou�a. Sil�ncio. 600 00:56:42,222 --> 00:56:44,222 Eles est�o atr�s do carro! 601 00:56:47,819 --> 00:56:50,879 S�o dois. O da esquerda � seu, o da direita, meu. 602 00:57:13,094 --> 00:57:14,602 O que voc� tem a�? 603 00:57:15,202 --> 00:57:17,202 Acho que encontrei o interruptor. 604 00:57:19,740 --> 00:57:21,740 Como est�? 605 00:57:23,241 --> 00:57:26,273 Tenho pena dele. Ele poderia ter sido �til como testemunha. 606 00:57:28,563 --> 00:57:30,318 � estranho, n�o h� sangue. 607 00:57:30,468 --> 00:57:32,929 Eu, tamb�m, estou aqui, olhando para ele e pensando: 608 00:57:33,450 --> 00:57:35,471 Quando ele vai ficar cansado de ficar deitado? 609 00:57:36,245 --> 00:57:37,675 Ei, inv�lido, 610 00:57:37,825 --> 00:57:39,025 levante-se. 611 00:57:39,175 --> 00:57:40,942 Talvez ele desmaiou? 612 00:57:41,155 --> 00:57:43,270 De um tiro nas costas? Voc� est� zoando? 613 00:57:43,467 --> 00:57:45,467 Escute. 614 00:57:48,394 --> 00:57:49,959 Uma jaqueta elegante. 615 00:57:50,109 --> 00:57:53,502 Desta dist�ncia, ele escapou com apenas um hematoma e um pequeno susto. 616 00:57:58,263 --> 00:57:59,331 Por favor! 617 00:57:59,481 --> 00:58:00,618 Por favor! 618 00:58:00,768 --> 00:58:02,858 Mais tiros n�o! 619 00:58:03,846 --> 00:58:06,158 -Oi. -Ele � um golpista. 620 00:58:08,938 --> 00:58:10,611 Meu chap�u! Meu chap�u! 621 00:58:10,832 --> 00:58:12,032 Obrigado. 622 00:58:12,932 --> 00:58:15,759 -Para onde agora? -Voc� ver�. O meu quartel general. 623 00:58:33,300 --> 00:58:35,394 Quem s�o voc�s? O que voc�s est�o fazendo? 624 00:58:35,544 --> 00:58:38,985 Para onde me trouxeram? Acho que estou doente! D�i, d�i! 625 00:58:41,313 --> 00:58:44,005 Eles tratam os animais de circo melhor! 626 00:58:44,704 --> 00:58:47,443 O que voc�s est�o fazendo? O que voc�s est�o fazendo? 627 00:58:47,681 --> 00:58:50,815 Voc�s n�o podem fazer isso comigo! Eu sou um homem doente! 628 00:58:51,636 --> 00:58:53,636 Eu sou claustrof�bico! 629 00:58:56,294 --> 00:58:58,294 Eu preciso de um pouco de ar... 630 00:59:02,522 --> 00:59:03,682 Tudo bem! 631 00:59:03,871 --> 00:59:05,002 Verdadeiro e honesto! 632 00:59:05,152 --> 00:59:07,152 Estou pronto para cooperar. 633 00:59:07,471 --> 00:59:10,953 Primeiro nos camuflamos na margem, para n�o haver armadilhas mais tarde. 634 00:59:11,205 --> 00:59:13,205 Ela me enganou, a cadela! 635 00:59:13,683 --> 00:59:15,318 Eu n�o tenho nada a perder agora. 636 00:59:15,468 --> 00:59:17,522 Ela disparou nas minhas costas, a cobra! 637 00:59:17,672 --> 00:59:20,040 Eu tenho um hematoma assim nas minhas costas agora! 638 00:59:20,190 --> 00:59:23,038 E eu tratava ela como fam�lia! Eu estava ajudando ela. 639 00:59:23,188 --> 00:59:24,638 Eu tenho um cora��o ruim! 640 00:59:25,146 --> 00:59:27,146 Tenho dores aqui! 641 00:59:28,019 --> 00:59:30,019 Preciso de beber algo. 642 00:59:42,007 --> 00:59:43,114 Obrigado. 643 00:59:43,264 --> 00:59:45,631 Tudo bem, n�s vamos abater ela. 644 00:59:51,717 --> 00:59:53,717 Onde est�? 645 00:59:59,043 --> 01:00:01,043 Estamos perto. 646 01:00:08,684 --> 01:00:10,684 Est� tudo em andamento? 647 01:00:12,836 --> 01:00:14,858 Meus clientes n�o negociam. 648 01:00:15,008 --> 01:00:17,008 Onde? 649 01:00:18,282 --> 01:00:20,282 Eu j� estou resolvendo este problema. 650 01:00:21,677 --> 01:00:23,677 Como reconhe�o voc�? 651 01:00:24,867 --> 01:00:26,194 Espere pela foto. 652 01:00:26,344 --> 01:00:28,344 Esperando. 653 01:00:36,210 --> 01:00:38,642 Obrigado. Assim � muito melhor. 654 01:00:38,903 --> 01:00:41,172 -Voc� sabe como encontrar ela? -Sim. Quero dizer, n�o. 655 01:00:41,322 --> 01:00:43,672 N�s vamos chegar a um acordo quando estivermos na margem. 656 01:00:43,822 --> 01:00:45,896 Quero ter a certeza que n�o me est�o enganando. 657 01:00:46,180 --> 01:00:49,221 Em suma, eu sugiro deixar este espertinho aqui dois ou tr�s dias. 658 01:00:49,371 --> 01:00:51,477 Depois vamos decidir o que fazer com ele. 659 01:01:00,847 --> 01:01:03,305 Se ele continua a fazer isto, podemos perder ela. 660 01:01:03,455 --> 01:01:05,455 Cinco minutos, e ele � nosso. 661 01:01:05,800 --> 01:01:07,998 -O c�rebro. -O que quer dizer com isso? 662 01:01:08,227 --> 01:01:10,043 O c�rebro dele n�o vai deixar ele ceder. 663 01:01:10,193 --> 01:01:12,926 Ele � muito esperto para apenas sucumbir em uma situa��o desfavor�vel. 664 01:01:13,076 --> 01:01:15,076 Quer apostar? 665 01:01:17,092 --> 01:01:20,495 Se eu estiver certa, voc� lava o meu carro. 666 01:01:20,913 --> 01:01:23,905 -Se n�o estiver, ent�o... -Voc� me convida para um jantar. 667 01:01:30,055 --> 01:01:31,178 Temos acordo. 668 01:01:31,328 --> 01:01:33,079 Ent�o, voc� quer nos ajudar? 669 01:01:33,309 --> 01:01:35,813 Sim, sim, claro. N�o consegue ver olhando para mim? 670 01:01:35,963 --> 01:01:38,512 -E voc� sabe como encontrar Mika? -Facilmente. 671 01:01:39,017 --> 01:01:41,318 -Temos acordo. -N�o � bem assim! 672 01:01:42,352 --> 01:01:44,839 N�o sou tolo para trabalhar de gra�a. 673 01:01:45,566 --> 01:01:49,199 Tudo bem, eu pensei em tudo. Preciso garantias da minha seguran�a. 674 01:01:49,349 --> 01:01:52,600 Algo como o programa de prote��o de testemunhas. 675 01:01:52,750 --> 01:01:54,527 Certo. Novos documentos. 676 01:01:54,677 --> 01:01:57,285 Ali�s, tenho sugest�es sobre os meus primeiros e �ltimos nomes. 677 01:01:57,435 --> 01:01:59,749 N�o ir� custar nada. Mesmo nada. 678 01:01:59,899 --> 01:02:01,899 E o que voc�s v�o receber em troca? 679 01:02:02,542 --> 01:02:04,573 Em troca, voc�s v�o receber esses dedos. 680 01:02:04,723 --> 01:02:07,579 E este c�rebro. Voc�s n�o t�m c�rebros destes em sua ag�ncia! 681 01:02:08,574 --> 01:02:10,042 Se voc�s concordarem, 682 01:02:10,469 --> 01:02:12,357 vou precisar de um computador e internet. 683 01:02:12,507 --> 01:02:14,507 Tudo o resto eu tenho aqui. 684 01:02:17,480 --> 01:02:19,480 Eu prefiro comida italiana. 685 01:02:23,954 --> 01:02:26,228 Vamos ter que discutir isso com os nossos chefes. 686 01:02:28,565 --> 01:02:30,565 MOSCOU, R�SSIA - 18:59 687 01:02:58,651 --> 01:03:00,651 Voc�s t�m de se apressar. 688 01:03:01,063 --> 01:03:03,464 -O que voc� tem no Bluster? -A situa��o est� em um impasse. 689 01:03:03,614 --> 01:03:07,114 Bluster sabe alguma coisa. Mas ele n�o vai cantar de borla. 690 01:03:07,362 --> 01:03:09,898 Hoje Mika entregou o nosso homem em Berlim. 691 01:03:10,048 --> 01:03:13,303 Acho que foi uma jogada de teste. E ela est� pronta para entregar todos. 692 01:03:13,453 --> 01:03:15,662 Eu n�o quero sucumbir ao p�nico geral, 693 01:03:15,812 --> 01:03:18,575 mas todos os nossos residentes no estrangeiro est�o naqueles ficheiros. 694 01:03:18,725 --> 01:03:22,972 Digam ao Master-Bluster que a quest�o da prote��o de testemunhas... 695 01:03:23,564 --> 01:03:25,728 foi decidida de forma positiva. 696 01:03:25,925 --> 01:03:29,233 Mas apenas no caso, se, com a sua ajuda, 697 01:03:29,596 --> 01:03:33,482 pegarmos Mika antes de ela vender a informa��o. 698 01:03:33,632 --> 01:03:36,180 Ent�o, depressa. E lembrem-se, 699 01:03:37,016 --> 01:03:39,119 Mika n�o � o nosso alvo principal. 700 01:03:39,269 --> 01:03:44,788 Essa garota n�o � t�o perigosa quanto as informa��es que ela tem. 701 01:03:45,846 --> 01:03:47,846 Aqui est� um pequeno presente... 702 01:03:48,088 --> 01:03:51,135 para voc� de nossos t�cnicos. 703 01:03:52,518 --> 01:03:54,831 Eu n�o entendo todas as sutilezas, 704 01:03:55,076 --> 01:03:58,125 mas eu acho que vai fazer sentido para o vosso amigo. 705 01:03:58,275 --> 01:03:59,547 O que � isso? 706 01:03:59,697 --> 01:04:01,984 � um programa de limpeza. 707 01:04:02,442 --> 01:04:05,720 H� um c�digo que introduz um v�rus. 708 01:04:05,870 --> 01:04:09,460 Quando for ativado, o programa vai encontrar todos os arquivos roubados, 709 01:04:09,610 --> 01:04:11,417 onde quer que estejam. 710 01:04:11,567 --> 01:04:15,143 Tamb�m vai encontrar todas as c�pias feitas, 711 01:04:15,498 --> 01:04:17,094 e destru�-las. 712 01:04:17,244 --> 01:04:19,935 Ent�o, por que n�o enviamos o v�rus agora? 713 01:04:20,345 --> 01:04:21,925 Esse � o problema. 714 01:04:22,075 --> 01:04:26,433 Para ativar Lee, precisamos de um arquivo original. 715 01:04:26,583 --> 01:04:30,294 Todos os c�digos especiais foram escritos neles. 716 01:04:30,522 --> 01:04:33,656 Quando o c�digo dos ficheiros e o nosso c�digo aqui coincidirem, 717 01:04:34,102 --> 01:04:36,368 o v�rus come�a trabalhando. 718 01:04:36,999 --> 01:04:38,999 E depois nada o pode parar. 719 01:04:39,303 --> 01:04:41,303 Nada. 720 01:04:44,885 --> 01:04:46,555 N�s n�o temos muito tempo. 721 01:04:46,705 --> 01:04:49,660 Fazer coisas r�pido s� em filmes de Hollywood. 722 01:04:53,307 --> 01:04:55,070 Ou�a aqui, Flomaster. 723 01:04:55,220 --> 01:04:59,000 -Master-Bluster, desculpe. -Eu n�o tenho tempo para ouvir voc�. 724 01:04:59,324 --> 01:05:01,324 -Voc� entendeu a sua tarefa? -Sim. 725 01:05:02,762 --> 01:05:04,762 N�o tenho nada a acrescentar. 726 01:05:06,180 --> 01:05:08,905 Bem, em duas palavras, e para voc� entender, 727 01:05:09,055 --> 01:05:10,491 a situa��o � assim: 728 01:05:10,641 --> 01:05:14,642 H� uma rede social alternativa de hackers. 729 01:05:15,759 --> 01:05:17,868 -Entendem? -N�o tente ser muito inteligente. 730 01:05:18,018 --> 01:05:20,018 Estou com fome. 731 01:05:22,184 --> 01:05:24,719 Nessa rede, tudo � como com outras pessoas. 732 01:05:24,869 --> 01:05:26,890 Mas as pessoas comuns n�o entram l�. 733 01:05:27,040 --> 01:05:28,918 Tem um controle muito restrito. 734 01:05:29,169 --> 01:05:32,540 Apenas a elite est� l�. Um estranho � detetado logo. 735 01:05:33,338 --> 01:05:35,448 N�s n�o estamos interessados em teoria. 736 01:05:35,598 --> 01:05:38,960 N�s estamos interessados na pr�tica. Como voc� vai encontrar a Mika? 737 01:05:39,172 --> 01:05:41,353 Voc� n�o tem que ir a uma cartomante para isso. 738 01:05:41,503 --> 01:05:43,278 Ela vai procurar pelo comprador certo. 739 01:05:43,634 --> 01:05:45,001 -Comprador? -Sim! 740 01:05:45,151 --> 01:05:47,369 A pessoa que vai comprar as informa��es roubadas. 741 01:05:47,810 --> 01:05:50,274 Por que um comprador tem esse dinheiro? 742 01:05:50,826 --> 01:05:53,076 Anna, o comprador compra pelo pre�o do cliente. 743 01:05:53,226 --> 01:05:55,547 Aquele que n�o quer entrar em campo aberto. 744 01:05:56,344 --> 01:05:58,344 -Voc� consegue chegar l�? -Eu? 745 01:05:58,906 --> 01:06:00,083 Caras. 746 01:06:00,904 --> 01:06:02,904 Eu sou a elite. 747 01:06:03,896 --> 01:06:05,896 Eu j� estou l�. 748 01:06:09,447 --> 01:06:10,607 Ent�o... 749 01:06:10,805 --> 01:06:12,356 Meninos e meninas, 750 01:06:12,743 --> 01:06:16,272 vamos dar passos de acordo com os nossos bilhetes, como dizem. 751 01:06:16,896 --> 01:06:18,799 Fiquem confort�veis. 752 01:06:18,989 --> 01:06:22,075 E esperem. Assim que Mika se mostrar, 753 01:06:22,830 --> 01:06:24,830 n�s estaremos aqui. 754 01:06:25,483 --> 01:06:27,512 Quanto tempo teremos de esperar? 755 01:06:29,201 --> 01:06:31,201 Quanto tempo? 756 01:06:33,421 --> 01:06:35,421 Pelas minhas estimativas, 757 01:06:37,227 --> 01:06:39,227 embora muito aproximada, 758 01:06:40,203 --> 01:06:42,203 quem diabos sabe! 759 01:06:45,746 --> 01:06:47,746 MOSCOU, R�SSIA - 07:19 760 01:07:01,077 --> 01:07:02,167 O qu�? 761 01:07:02,641 --> 01:07:03,802 Bom... 762 01:07:04,243 --> 01:07:06,719 Algu�m dos moradores chamou a pol�cia. 763 01:07:07,077 --> 01:07:09,077 Voc� quer que eu v� resolver o assunto? 764 01:07:10,133 --> 01:07:12,133 Eu vou. 765 01:07:30,675 --> 01:07:32,675 Ou�a, 766 01:07:32,839 --> 01:07:34,560 n�o se consegue ver nada. 767 01:07:34,962 --> 01:07:37,056 Mas h� algu�m l� com certeza. 768 01:07:37,206 --> 01:07:39,206 Talvez o guarda se enganou? 769 01:07:47,163 --> 01:07:49,201 O que voc� est� fazendo aqui, senhorita? 770 01:07:49,351 --> 01:07:52,002 � propriedade privada. Voc� n�o pode estar aqui. 771 01:07:52,239 --> 01:07:54,239 Mostre-me a sua identifica��o. 772 01:07:58,263 --> 01:08:00,263 Ela parece estranha. 773 01:08:00,891 --> 01:08:02,589 Talvez ela esteja doente? 774 01:08:02,787 --> 01:08:04,787 Talvez... 775 01:09:22,709 --> 01:09:24,078 Agora... 776 01:09:24,706 --> 01:09:26,818 Nos estamos preparando para a reuni�o. 777 01:09:53,068 --> 01:09:55,266 -Alguma novidade? -Nada! 778 01:10:01,423 --> 01:10:03,456 -Bem? -Nada de novo! 779 01:10:14,075 --> 01:10:16,728 N�o me acostumo a isto, sentar e esperar. 780 01:10:16,997 --> 01:10:19,799 Quando tudo depende de um hacker maluco. 781 01:10:22,744 --> 01:10:24,844 Quanto tempo temos de ficar sentados aqui? 782 01:10:25,697 --> 01:10:27,955 Eu acho que o Bluster nos est� enganando. 783 01:10:28,532 --> 01:10:30,832 -Qual � o sentido? -Eu n�o sei. 784 01:10:31,572 --> 01:10:33,572 Ele espera fugir. 785 01:10:36,039 --> 01:10:37,547 Ele fugia para onde? 786 01:10:38,170 --> 01:10:39,718 Oficialmente, ele est� morto. 787 01:10:40,222 --> 01:10:41,651 Se ele tentar fugir, 788 01:10:41,801 --> 01:10:44,822 ele vai encontrar a Mika. Eu n�o acho que ele quer isso. 789 01:10:47,648 --> 01:10:49,141 Eu n�o confio nele. 790 01:10:49,369 --> 01:10:50,571 E voc� est� certa. 791 01:10:50,721 --> 01:10:52,173 Um personagem suspeito. 792 01:10:52,370 --> 01:10:54,370 Ele � tudo o que temos. 793 01:10:56,527 --> 01:10:58,527 Macacos me mordam! 794 01:11:00,099 --> 01:11:02,464 -O que voc� tem a�? -Ela mordeu a isca! 795 01:11:02,875 --> 01:11:03,982 Quem? Mika? 796 01:11:04,132 --> 01:11:06,982 Sim! Ela mordeu a isca! 797 01:11:23,391 --> 01:11:26,036 Voc� pode dizer onde a Mika est� agora? 798 01:11:26,746 --> 01:11:27,978 Oh, � Mika. 799 01:11:28,428 --> 01:11:30,712 Ela sabe todos os truques da ci�ncia clandestina. 800 01:11:30,862 --> 01:11:32,862 Tentar entender ela � uma causa perdida. 801 01:11:33,024 --> 01:11:37,399 Mas descobrir onde o comprador est�, quem ela contactou, � f�cil. 802 01:11:38,180 --> 01:11:39,342 Tudo bem... 803 01:11:39,492 --> 01:11:42,138 Um MADCAT. Eles falaram em ingl�s. 804 01:11:44,084 --> 01:11:45,817 Cinco minutos atr�s. 805 01:11:46,176 --> 01:11:48,176 Eles concordaram em se encontrar. 806 01:11:48,608 --> 01:11:50,608 Amanh�. 807 01:11:53,585 --> 01:11:55,203 50 milh�es de euros. 808 01:11:55,408 --> 01:11:57,508 Mika sabe ver quando pegou uma coisa boa. 809 01:11:58,834 --> 01:12:00,955 Ela tem o apetite de um glut�o. 810 01:12:01,105 --> 01:12:03,580 Talvez eu devesse entrar no servidor do FSB, tamb�m? 811 01:12:03,730 --> 01:12:06,484 Tente. � uma boa oportunidade para conhecer eles melhor. 812 01:12:06,634 --> 01:12:08,634 Vamos, eu estou brincando. S� brincando. 813 01:12:09,648 --> 01:12:10,959 Sim, ent�o... 814 01:12:11,456 --> 01:12:13,761 Normalmente, os neg�cios s�o feitos virtualmente, 815 01:12:14,068 --> 01:12:16,209 mas este, por todas as apar�ncias, 816 01:12:16,359 --> 01:12:18,560 � um caso especial. Mika exigiu dinheiro. 817 01:12:20,938 --> 01:12:22,974 E amanh� eles v�o entreg�-lo. 818 01:12:23,992 --> 01:12:27,217 V�o-se encontrar na cidade. Mas nem uma palavra sobre onde exatamente. 819 01:12:27,367 --> 01:12:30,521 -Eles fixaram o local antes. -Como ela vai reconhecer o comprador? 820 01:12:33,809 --> 01:12:36,048 H� uma bola... 821 01:12:37,029 --> 01:12:38,499 de cristal. 822 01:12:38,649 --> 01:12:41,253 Uma foto. Ela enviou para a Mika. 823 01:12:43,045 --> 01:12:45,045 Para Mika reconhecer ela. 824 01:12:45,240 --> 01:12:47,240 Ela n�o estar� sozinha. 825 01:12:47,403 --> 01:12:50,319 Com um guarda-costas. Afinal de contas, s�o 50 milh�es. 826 01:12:50,469 --> 01:12:53,136 Podemos saber onde o comprador est� agora? 827 01:12:53,736 --> 01:12:55,736 Nada mais f�cil! 828 01:13:05,949 --> 01:13:07,315 Voc� consegue me ver? 829 01:13:07,805 --> 01:13:09,139 Perfeitamente. 830 01:13:09,557 --> 01:13:10,750 �timo... 831 01:13:10,939 --> 01:13:13,316 Nada de �timo nisso. Eu odeio estar escondida. 832 01:13:13,466 --> 01:13:15,007 N�s sorteamos. 833 01:13:15,157 --> 01:13:17,643 Mas, por favor, eu estou pedindo, n�o tenha dedo leve. 834 01:13:17,793 --> 01:13:19,259 Eu gostaria de pegar eles vivos. 835 01:13:19,654 --> 01:13:21,654 S� se voc� n�o estragar tudo. 836 01:13:24,012 --> 01:13:26,169 Ao que tudo indica, o dinheiro est� no carro. 837 01:13:26,319 --> 01:13:28,319 Onde eles est�o? 838 01:13:29,271 --> 01:13:32,603 Devem chegar a qualquer minuto. Se o Bluster n�o mentiu. 839 01:13:42,660 --> 01:13:45,060 Eu acho que eles est�o chegando. Voc� est� pronto? 840 01:14:12,413 --> 01:14:14,413 Sim. Estamos aqui. 841 01:14:15,571 --> 01:14:17,571 Eu vejo o carro. 842 01:14:18,262 --> 01:14:20,262 Est� bem. Esperando. 843 01:14:22,715 --> 01:14:24,965 Em breve podemos pegar o dinheiro. 844 01:14:52,179 --> 01:14:54,179 O dinheiro est� aqui. N�s podemos ir. 845 01:14:59,205 --> 01:15:02,466 Bem-vindo � Russia. M�s not�cias: Voc� est� preso. 846 01:16:04,429 --> 01:16:06,901 Pare! Quem � voc�? Quem enviou voc�? 847 01:16:10,548 --> 01:16:12,548 N�s temos dois problemas. 848 01:16:13,097 --> 01:16:16,017 Primeiro � a minha parceira, que tem voc� na mira dela, 849 01:16:16,167 --> 01:16:18,167 e est� ansiosa para matar voc�. 850 01:16:19,485 --> 01:16:23,235 O segundo � que eu odeio bater em mulheres, sejam elas quem forem. 851 01:16:23,432 --> 01:16:25,605 Mas, infelizmente, eu n�o tenho outra escolha, 852 01:16:25,755 --> 01:16:28,170 -Porque eu n�o quero matar voc�. -Que raio! 853 01:16:33,142 --> 01:16:35,142 Obrigado por n�o disparar. 854 01:16:35,708 --> 01:16:37,729 Obrigado por n�o estragar tudo. 855 01:16:48,291 --> 01:16:49,815 O dinheiro est� aqui. 856 01:16:50,060 --> 01:16:52,060 N�s podemos ir. 857 01:17:02,280 --> 01:17:04,280 MOSCOU. R�SSIA - 06:59 858 01:17:08,169 --> 01:17:09,212 Sim? 859 01:17:09,362 --> 01:17:10,962 Algo de novo? 860 01:17:11,260 --> 01:17:13,960 -Estamos trabalhando. -Pode ser mais preciso? 861 01:17:16,874 --> 01:17:18,231 Estamos trabalhando. 862 01:17:18,563 --> 01:17:19,851 Trabalhando? 863 01:17:20,001 --> 01:17:22,974 Eu n�o entendo como voc� pode estar t�o calmo? 864 01:17:23,741 --> 01:17:24,982 Trabalhando? 865 01:17:25,132 --> 01:17:27,279 Voc� simplesmente n�o percebe o qu�o s�rio tudo isto �! 866 01:17:27,429 --> 01:17:29,560 A minha gente est� fazendo o poss�vel. 867 01:17:30,088 --> 01:17:32,909 Ent�o diga para fazerem ainda mais! E o mais rapidamente poss�vel! 868 01:17:34,533 --> 01:17:35,946 Uma hora. 869 01:17:36,332 --> 01:17:38,213 Voc�, pessoalmente, ser� responsabilizado. 870 01:17:38,425 --> 01:17:39,531 Tudo bem. 871 01:17:39,910 --> 01:17:41,939 Assim que tiver not�cias eu ligo para voc�. 872 01:17:45,128 --> 01:17:46,482 Bluster. 873 01:17:47,236 --> 01:17:49,236 Voc� est� a�? 874 01:17:49,534 --> 01:17:52,944 N�o se esque�a de colocar uma express�o de sabe tudo. 875 01:17:54,017 --> 01:17:56,401 Todos os hackers normais fazem isso. E o que � importante, 876 01:17:56,551 --> 01:17:58,485 n�o bata com as chaves. Isso � de mau gosto. 877 01:17:58,635 --> 01:18:00,530 Voc� se senta, franze a testa, 878 01:18:00,680 --> 01:18:03,097 e discretamente insere a coisa no computador dela. 879 01:18:03,247 --> 01:18:04,673 Eu fa�o o resto. 880 01:18:04,823 --> 01:18:07,573 Cale a boca, por agora, por favor. N�s j� chegamos. 881 01:18:37,604 --> 01:18:39,604 Consegue fazer? 882 01:18:47,189 --> 01:18:50,126 H� um monte de segredos do FSB aqui. 883 01:18:56,954 --> 01:18:58,517 J� estou vendo voc�. 884 01:18:58,730 --> 01:19:00,150 Voc� � r�pida. 885 01:19:00,300 --> 01:19:01,787 A express�o est� boa. Serve. 886 01:19:01,937 --> 01:19:04,605 Continue assim. E o Master far� o resto. 887 01:19:04,755 --> 01:19:06,755 Bem, vamos l�... 888 01:19:07,043 --> 01:19:09,043 Vamos dan�ar. 889 01:19:22,084 --> 01:19:24,476 Um, dois, tr�s, e todos. 890 01:19:25,194 --> 01:19:27,194 Mika saiu para passear. 891 01:19:27,570 --> 01:19:30,349 Master-Bluster executa aqui, 892 01:19:30,727 --> 01:19:34,911 E dispara para Mika entre o barulho. 893 01:19:35,172 --> 01:19:38,662 Aqui vem o fim da Mika. 894 01:19:40,596 --> 01:19:43,873 Desculpe, Mika, mas voc� n�o � a melhor. 895 01:19:50,116 --> 01:19:51,609 Voc� pode prender ela! 896 01:19:51,885 --> 01:19:53,885 O v�rus j� despertou. 897 01:19:54,254 --> 01:19:56,254 Est� tudo bem? 898 01:19:59,228 --> 01:20:01,228 Est� tudo bem? 899 01:20:02,370 --> 01:20:04,470 Isto vale o dinheiro? 900 01:20:07,572 --> 01:20:09,572 Muito bem. 901 01:20:09,743 --> 01:20:12,119 Ent�o eu quero ver o dinheiro. 902 01:20:13,492 --> 01:20:17,889 Se n�o h� dinheiro, eu vou come�ar procurando outros compradores. 903 01:20:19,515 --> 01:20:23,249 Voc� entende o meu ingl�s? 50 milh�es. 904 01:20:23,865 --> 01:20:25,865 Eu tenho uma contraproposta. 905 01:20:26,612 --> 01:20:27,686 O qu�? 906 01:20:27,946 --> 01:20:29,509 N�o haver� dinheiro. 907 01:20:29,730 --> 01:20:31,113 Voc� fala russo? 908 01:20:31,263 --> 01:20:35,036 O suficiente para lhe dizer que voc� est� presa, Mika. 909 01:20:35,186 --> 01:20:38,636 Desculpe me intrometer, mas temos muito pouco tempo. 910 01:20:39,494 --> 01:20:41,494 Isto � para voc�. 911 01:20:42,187 --> 01:20:44,691 Est� tudo acabado, Mika. Hora de voltar para casa. 912 01:20:44,841 --> 01:20:47,406 Voc� n�o vai encontrar nada. Foi tudo apagado. 913 01:20:47,816 --> 01:20:49,816 -N�o � ruim. -N�s tentamos fazer o nosso melhor. 914 01:20:51,435 --> 01:20:54,672 Mas voc� n�o pensa que eu sou burra e n�o fiz uma c�pia. 915 01:20:54,949 --> 01:20:56,315 Eu fiz uma c�pia. 916 01:20:56,837 --> 01:20:58,557 Isso significa que vamos jogar novamente. 917 01:20:58,707 --> 01:21:01,298 Voc� ignorou um ponto muito importante. 918 01:21:02,023 --> 01:21:04,707 Seu amigo morto, o Master. 919 01:21:06,374 --> 01:21:08,521 Ol�, do mundo dos mortos, beb�! 920 01:21:08,978 --> 01:21:11,664 A julgar pelo seu rosto, voc� n�o est� bem. 921 01:21:11,814 --> 01:21:15,499 O v�rus est� indo comer agora todos os seus ficheiros, 922 01:21:15,717 --> 01:21:18,915 que voc� copiou e copiou e copiou de novo. 923 01:21:19,326 --> 01:21:21,504 Mika, Mika, Mika, Mika. 924 01:21:24,457 --> 01:21:26,322 � o seu fim Mika. 925 01:21:26,472 --> 01:21:28,472 Tchau. 926 01:21:30,474 --> 01:21:32,474 Mika perdeu. 927 01:21:40,478 --> 01:21:42,870 Mas por que n�o matar voc�s depois de tudo? 928 01:22:15,873 --> 01:22:18,501 Que situa��o complicada temos, n�o �? 929 01:22:19,220 --> 01:22:22,022 -Acha que � melhor eu ir? -Sente-se. 930 01:22:23,894 --> 01:22:26,317 Bem, quatro armas contra tr�s. 931 01:22:26,562 --> 01:22:28,562 Estamos em vantagem. 932 01:22:28,875 --> 01:22:30,745 Ela est� certa. O que fazemos? 933 01:22:30,895 --> 01:22:33,019 Matematicamente, ela est� certa. 934 01:22:33,927 --> 01:22:35,944 -Que cadela. -Mas... 935 01:22:36,600 --> 01:22:37,871 Mas o qu�? 936 01:22:38,487 --> 01:22:41,021 Eu tenho uma ideia. Se eu estragar tudo, 937 01:22:42,048 --> 01:22:44,048 voc� vai fazer isso por mim. 938 01:22:59,920 --> 01:23:02,620 -Voc� est� bem? -Estou bem. Encontre a Mika! 939 01:24:28,253 --> 01:24:31,113 Estou muito chateada! Estou quase furiosa! 940 01:24:31,263 --> 01:24:34,207 Voc� estragou tudo! 50 milh�es pelo ralo! 941 01:24:34,357 --> 01:24:36,510 Eu nunca perdoou tais falhas! 942 01:24:36,960 --> 01:24:39,830 A cadeia? Eu vou sair de l� em dois minutos! 943 01:24:39,980 --> 01:24:41,628 Eu n�o posso ser presa! 944 01:24:41,778 --> 01:24:43,778 Eu sou a Mika! Voc� entende? 945 01:24:50,257 --> 01:24:52,257 Voc� sabe, garota, 946 01:24:52,508 --> 01:24:54,917 quando estava vendo os e-mails de suas amigas, 947 01:24:55,067 --> 01:24:56,550 isso n�o era muito ruim. 948 01:24:56,763 --> 01:24:58,754 Quando voc� roubou os cart�es de cr�dito de algu�m, 949 01:24:58,904 --> 01:25:00,260 isso tamb�m n�o era ruim. 950 01:25:00,410 --> 01:25:02,745 Mas quando voc� come�ou matando pessoas... 951 01:25:02,895 --> 01:25:04,995 Voc� tem que responder por isso! 952 01:25:28,656 --> 01:25:31,514 � t�o bom quando voc� est� em sil�ncio, Mika. 953 01:25:35,779 --> 01:25:37,779 Sim, sou eu. 954 01:25:38,700 --> 01:25:40,700 Sim. 955 01:25:41,723 --> 01:25:43,723 H� not�cias. 956 01:25:44,550 --> 01:25:47,550 Mika foi neutralizada. Os ficheiros foram destru�dos. 957 01:25:49,658 --> 01:25:50,795 Sim. 958 01:25:51,410 --> 01:25:53,410 Obrigado. 959 01:25:54,916 --> 01:25:56,916 Eles fizeram o trabalho deles. 960 01:26:05,835 --> 01:26:07,903 Esse vestido fica muito bem em voc�. 961 01:26:15,339 --> 01:26:17,558 Um jantar rom�ntico t�cito. 962 01:26:22,185 --> 01:26:24,285 Ningu�m prometeu romance. 963 01:26:28,319 --> 01:26:30,175 Eu apenas perdi uma aposta. 964 01:26:30,325 --> 01:26:32,325 Ent�o cale a boca e coma. 965 01:26:47,574 --> 01:26:49,574 Como est� a sua perna? 966 01:26:49,801 --> 01:26:50,955 Est� tudo bem. 967 01:26:51,105 --> 01:26:53,180 Em uma semana eu n�o vou nem mancar. 968 01:26:54,995 --> 01:26:57,345 Obrigado por perguntar. Fico feliz. 969 01:27:03,799 --> 01:27:05,799 Eu apenas perguntei. 970 01:27:06,578 --> 01:27:08,578 Claro. 971 01:27:10,755 --> 01:27:12,565 Isso n�o significa absolutamente nada. 972 01:27:12,715 --> 01:27:13,968 Claro. 973 01:27:14,860 --> 01:27:17,212 Voc� pode calar a boca e comer? 974 01:27:28,739 --> 01:27:30,808 ASSISTA � PR�XIMA MISS�O DELES... 975 01:28:22,058 --> 01:28:25,098 -Legal. -Da pr�xima voc� olha pelo carro. 72224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.