All language subtitles for Destination Moon

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,267 --> 00:00:17,267 www.titlovi.com 2 00:00:20,267 --> 00:00:28,248 ODREDI�TE MESEC 3 00:01:45,912 --> 00:01:49,503 UPOZORENjE ZATVORENA ZONA-SAOBRA�AJ ZABRANjEN 4 00:01:49,583 --> 00:01:53,048 PO NALOGU AMERI�KE VOJSKE 5 00:02:14,749 --> 00:02:17,275 Generale, ovo je potvrda tvog rada. Drago mi je �to si danas ovde. 6 00:02:17,310 --> 00:02:19,310 Dobitak bez �asti. 7 00:02:19,501 --> 00:02:21,810 Bar sam jo� �iv da vidim ovo. 8 00:02:22,108 --> 00:02:25,205 Nakon ovoga �e se polomiti da te vrate, dobi�e� i vi�i �in, kada vide ovo. 9 00:02:25,240 --> 00:02:28,250 22, 21, 20, 19, 18... 10 00:02:28,500 --> 00:02:32,499 17, 16, 15, 14, 13, 12... 11 00:02:32,839 --> 00:02:37,839 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4... 12 00:02:38,149 --> 00:02:41,118 3, 2, 1, pali! 13 00:03:13,441 --> 00:03:14,878 Sweeney! Ostani tu! 14 00:03:14,879 --> 00:03:16,879 Mo�da �e jo� da eksplodira. 15 00:03:35,357 --> 00:03:36,966 �ta se desilo Charles? �ta je po�lo naopako? 16 00:03:36,967 --> 00:03:38,554 Ne znam. Ne znam. 17 00:03:38,555 --> 00:03:41,232 Nije problem u aerodinamici. 18 00:03:41,563 --> 00:03:44,272 Ne, u pitanju je motor. Ali za�to? 19 00:03:44,628 --> 00:03:47,241 Za�to, nakon 4 godine ispitivanja. 20 00:03:48,039 --> 00:03:50,035 Izgleda nemogu�e, ali samo jedno mi pada na pamet. 21 00:03:50,036 --> 00:03:52,961 �ta? -Neko je ne�to petljao. -Sabota�a. 22 00:03:53,851 --> 00:03:55,851 To obave�tajci treba da otkriju. Mi �emo izgraditi drugu. 23 00:03:55,960 --> 00:03:57,960 Bojim se da ne�e�, Charles. - Naravno da ho�emo. 24 00:03:58,690 --> 00:04:01,890 Misli� da �e� nakon ovog neuspeha lako obezbediti nova sredstva? 25 00:04:02,627 --> 00:04:04,889 Zbog ovakvih stvari se smanjuju vojni tro�kovi. 26 00:04:05,399 --> 00:04:07,499 Istra�ivanje se vra�a u laboratorije. 27 00:04:07,940 --> 00:04:10,649 I ja �u... Ja ne odustajem. 28 00:04:11,966 --> 00:04:14,728 Osim toga, �elim da me �ena i deca ponovo upoznaju. 29 00:04:15,648 --> 00:04:17,998 Da kosim travnjak, popravljam slavine, 30 00:04:18,033 --> 00:04:20,033 farbam ogradu i... 31 00:04:20,279 --> 00:04:23,007 Da pro�itam nekoliko krimi romana u kadi. 32 00:04:23,537 --> 00:04:25,504 Onda �u da nastavim da re�avam problem i druge 33 00:04:25,505 --> 00:04:27,505 stvari koje sam zanemario poslednje 2 godine. 34 00:04:29,137 --> 00:04:33,036 Sateliti kru�e zauvek oko Zemlje 20,000 km iznad zemlje. 35 00:04:39,006 --> 00:04:42,765 Kako sam to nazvao pre poletanja? Tvoja potvrda generale? 36 00:04:44,156 --> 00:04:46,235 �ao mi je zbog toga i svega drugoga. 37 00:04:46,946 --> 00:04:49,455 Nakon svih godina borbe uspeo sam da vam dam samo... 38 00:04:50,574 --> 00:04:52,574 najskuplju gomilu kr�a u istoriji. 39 00:05:45,205 --> 00:05:48,256 General Thayer je stigao, g. Barnes. - Dobro, neka u�e. 40 00:05:59,974 --> 00:06:01,974 Ne zaboravi da opere� iza u�iju. 41 00:06:02,562 --> 00:06:06,437 Kako si putovao, generale? -Odli�no. Putovao sam jednim od tvojih aviona. 42 00:06:07,167 --> 00:06:09,316 Lep avion, Jimmy, veoma lep. 43 00:06:10,626 --> 00:06:13,355 Kad god po�ne� sa komplimentima... ne�to tra�i�. 44 00:06:13,645 --> 00:06:16,756 Nisi pristojan, Jime. Nisam te video dve godine. 45 00:06:16,966 --> 00:06:18,966 Da li sam ne�to tra�io poslednji put? 46 00:06:18,993 --> 00:06:21,435 Da. Trebalo ti je rame za plakanje... 47 00:06:21,665 --> 00:06:25,105 jer je Cargravesova raketa eksplodirala. Drago mi je �to te vidim, generale. 48 00:06:25,742 --> 00:06:27,974 Vi�e ne gubim vreme �ale�i za tim. 49 00:06:28,694 --> 00:06:30,694 Nakon �to si mi rekao... 50 00:06:31,863 --> 00:06:33,863 "Rakete su apsolutna neophodnost". 51 00:06:33,984 --> 00:06:36,104 "Ako neka druga sila dospe u svemir pre nas 52 00:06:36,354 --> 00:06:38,463 vi�e ne�emo biti SAD, 53 00:06:38,713 --> 00:06:41,463 bi�emo razjedinjeni svet...itd." 54 00:06:42,913 --> 00:06:44,913 To je sada realnost. 55 00:06:45,383 --> 00:06:47,642 Dokazao si da je raketa-satelit neprakti�na, 56 00:06:47,677 --> 00:06:49,471 eksplodirala je, zar ne? 57 00:06:49,472 --> 00:06:52,952 Da li je eksplodirala Jimmy... ili je raznesena? 58 00:06:55,934 --> 00:06:57,934 Raznesena? 59 00:06:58,897 --> 00:07:02,171 Za�to to mene pita�? Tajne slu�be ne znaju? 60 00:07:02,801 --> 00:07:04,801 Znaju. 61 00:07:05,340 --> 00:07:08,218 �ta namerava� generale? - Re�i �u ti... 62 00:07:08,253 --> 00:07:14,455 �ekaj malo. Mislim da mogu sam da shvatim. Ti si raketni nau�nik 63 00:07:14,655 --> 00:07:18,459 po�eo si da se bori� odmah nakon vojne slu�be, i nastavio da se bori�.. 64 00:07:19,234 --> 00:07:21,746 na kraju su uzeli Cargravesov projekt, koji je propao. 65 00:07:21,929 --> 00:07:24,838 A sad, samo nastavlja� sa starim navikama, 66 00:07:25,568 --> 00:07:29,678 ho�e� da ga ostavi� meni u krilo. Volim te generale. 67 00:07:30,338 --> 00:07:33,447 Ali ja sam samo proizvo�a� aviona, ne ministarstvo odbrane. 68 00:07:33,482 --> 00:07:35,495 Odgovor je ne. N-E. 69 00:07:35,530 --> 00:07:37,308 Ne pali cigaru. Idemo na ru�ak. 70 00:07:37,309 --> 00:07:41,050 Ko je rekao da nisi samo "proizvo�a�"? Zato sam i do�ao kod tebe. 71 00:07:41,340 --> 00:07:44,401 Vidi generale... Izgradnja rakete je velika stvar. 72 00:07:44,436 --> 00:07:46,035 Ne bih mogao da finansiram takav projekt. 73 00:07:46,036 --> 00:07:48,216 Ne tra�im od tebe da ponovo izgradi� satelit. 74 00:07:48,251 --> 00:07:50,396 Cargraves je potro�io 4 godine na taj projekt. 75 00:07:50,805 --> 00:07:52,816 Ta raketa je mogla i trebala da uradi... 76 00:07:52,851 --> 00:07:54,206 sve �to smo o�ekivali. 77 00:07:54,207 --> 00:07:57,185 Nema ni vremena ni potrebe da se ponovi taj eksperiment. 78 00:07:57,465 --> 00:07:59,147 Na �ta onda sad cilja�? 79 00:07:59,148 --> 00:08:01,174 Na Mesec. 80 00:08:04,624 --> 00:08:07,079 Slu�am, reci. - Rekao sam ti. 81 00:08:07,114 --> 00:08:09,853 Slede�a raketa koju izgradimo, i�i �e na Mesec. 82 00:08:13,424 --> 00:08:15,240 Hajdemo na ru�ak. - Ozbiljan sam, Jime. 83 00:08:15,241 --> 00:08:18,678 Ma nisi! Suvi�e je fantasti�no! Mesec! Nemogu�e je! 84 00:08:18,945 --> 00:08:21,129 �ak i sa motorom na atomsku energiju, 85 00:08:21,164 --> 00:08:24,582 izduvnom brzinom od 10 km/s? 86 00:08:25,432 --> 00:08:27,432 i potiskom od 1500 tona? 87 00:08:27,660 --> 00:08:31,230 �ak je i atomski motor Jas Puleya imao ograni�enu upotrebu, 88 00:08:31,265 --> 00:08:33,487 on nije bio ni blizu izgradnje pokretnog motora. 89 00:08:33,522 --> 00:08:35,826 Cargraves je poslednje 2 godine radio na tome. 90 00:08:35,861 --> 00:08:38,406 Ne samo dizajniraju�i, ve� i testiraju�i je. 91 00:08:38,441 --> 00:08:40,951 Njegov prototip je leteo 1 sat i 23 minute... 92 00:08:40,986 --> 00:08:42,986 pre nego �to je eksplodirao. 93 00:08:45,180 --> 00:08:47,259 Neverovatno! - Video sam to, Jime. 94 00:08:47,609 --> 00:08:49,609 Zaboga, zar vlada nije preuzela taj projekt? 95 00:08:49,820 --> 00:08:51,268 Sad je vreme mira, 96 00:08:51,269 --> 00:08:53,269 vlada sad ne ula�e u takve stvari. 97 00:08:53,289 --> 00:08:55,238 Jednog dana �e im zatrebati raketa 98 00:08:55,239 --> 00:08:57,898 i ako tada ne bude spreman, onda �e da rade. 99 00:08:57,933 --> 00:09:00,523 A obrati�e se tebi, privatnoj industriji. 100 00:09:00,558 --> 00:09:03,442 Vlada to uvek radi kad se na�e u �kripcu, mora tako. 101 00:09:03,918 --> 00:09:07,385 Mislio sam da bi ovaj put mogli da budemo spremni za vladu... 102 00:09:08,658 --> 00:09:11,457 Spremnost nije samo odlika vojske, Jime. 103 00:09:14,371 --> 00:09:17,406 A novac? - On nije problem. Problem je u proizvodnji. 104 00:09:17,441 --> 00:09:19,556 Zato sam i do�ao kod tebe, ti si proizvo�a�. 105 00:09:19,846 --> 00:09:23,535 Trenutno je problem u istra�ivanju, dizajniranju, 106 00:09:23,570 --> 00:09:25,374 specijalnim materijalima, 107 00:09:25,375 --> 00:09:29,738 pronala�enju resursa: kvalifikovanih radnika, in�enjera, 108 00:09:29,773 --> 00:09:31,773 industrijskih kapaciteta. 109 00:09:32,385 --> 00:09:34,655 Samo jedna kompanija to ne mo�e uraditi sama. 110 00:09:35,755 --> 00:09:39,739 Ali ujedinjena ameri�ka industrija koju predvodi Jim Barnes 111 00:09:39,774 --> 00:09:43,116 mo�e dovesti raketu na Mesec za godinu dana. 112 00:09:45,899 --> 00:09:47,899 Pa, �ta ka�e�, Jime? 113 00:09:48,113 --> 00:09:50,113 Idemo li na ru�ak... 114 00:09:50,513 --> 00:09:52,533 ili idemo na Mesec? 115 00:10:06,171 --> 00:10:08,171 Mesec! 116 00:10:10,265 --> 00:10:13,783 Ovde je kontrolna soba. U ovom prostoru ispod je gorivo.. 117 00:10:13,818 --> 00:10:14,894 za lan�anu reakciju. 118 00:10:14,895 --> 00:10:17,568 Voda zagrejana u paru uz pomo� atomske energije 119 00:10:17,603 --> 00:10:19,345 i proterana kroz ovu mlaznicu. 120 00:10:19,346 --> 00:10:22,396 Ovo je oklop koji �titi posadu od radioaktivnosti. 121 00:10:22,983 --> 00:10:25,056 Ovde iza rezervoara sa vodom su �iroskopi 122 00:10:25,091 --> 00:10:27,369 uz pomo�u kojih mo�emo okreniti raketu u �eljenom smeru. 123 00:10:28,549 --> 00:10:31,119 Gospodo, priznajem da sam zainteresovan za ovaj projekat. 124 00:10:32,209 --> 00:10:34,808 Uvek su me privla�ili... kako da ka�em... 125 00:10:35,138 --> 00:10:37,688 napredni oblici transporta. 126 00:10:38,046 --> 00:10:40,472 Niko mi jo� nije rekao da sam lud! 127 00:10:41,438 --> 00:10:44,487 Ja bih da jo� malo ispitam ovog plavog �avolka... 128 00:10:44,737 --> 00:10:47,057 u kojem se ne bih vozio niza�ta na svetu. 129 00:10:47,297 --> 00:10:49,702 Ali... da li imamo novca za njega? 130 00:10:50,786 --> 00:10:53,366 Re�eno mi je da ga vi imate, g. Laport. 131 00:10:54,556 --> 00:10:56,916 Znam vas ja jo� odavno. 132 00:10:57,446 --> 00:10:58,956 Avion dvomotorac nije bio dovoljno brz, 133 00:10:58,957 --> 00:11:00,231 pa ste stavili �etiri. 134 00:11:00,232 --> 00:11:01,844 Onda ni to nije bilo dovoljno... 135 00:11:01,845 --> 00:11:03,385 pa ste izmislili mlaznjake. 136 00:11:03,386 --> 00:11:05,066 Sad ste se prihvatili ne�ega novog. 137 00:11:05,067 --> 00:11:09,098 Ne�ega �to �e i�i vi�e i br�e, nego bilo �ta do sada. 138 00:11:09,321 --> 00:11:12,727 Ne mo�ete to sami, pa ste nas pozvali da se priklju�imo. 139 00:11:13,349 --> 00:11:16,122 Pre nego se udru�imo, morate nam re�i... 140 00:11:16,157 --> 00:11:17,992 Koliko �e to da ko�ta? 141 00:11:17,993 --> 00:11:20,328 U dolarima i centima? Ne znam. 142 00:11:20,363 --> 00:11:22,363 �elim ovo da uradim, zato �to niko to do sada nije uradio. 143 00:11:22,554 --> 00:11:24,332 Zato �to ne znam. 144 00:11:24,333 --> 00:11:26,047 Zbog istra�ivanja, otkrivanja ne�eg novog... 145 00:11:26,048 --> 00:11:29,331 �ta je Mesec? Samo jo� jedan severni ili ju�ni pol. 146 00:11:29,366 --> 00:11:31,493 Na� jedini satelit i najbli�i kom�ija na nebu, 147 00:11:31,753 --> 00:11:33,711 Ali za�to da idemo tamo, Jime? 148 00:11:33,712 --> 00:11:35,901 Sazna�u kad stignem tamo. Re�i �u vam kad se vratimo. 149 00:11:36,710 --> 00:11:38,493 To je avantura iz koje ne �elim da izostanem. 150 00:11:38,494 --> 00:11:40,068 Svi�a mi se tvoje gledi�te, Jime... 151 00:11:40,069 --> 00:11:44,060 ali postoje mnogi koji to ne�e videti tako, niti razumeti. 152 00:11:44,551 --> 00:11:46,791 Pripremio sam jednostavno obja�njenje za njih. 153 00:11:47,400 --> 00:11:49,681 Sedite, momci, i neka ostali sednu. 154 00:11:56,240 --> 00:11:58,240 Gospodo, molim vas za pa�nju. 155 00:11:58,340 --> 00:12:00,334 Kad se svi smestite, prikaza�u vam film.. 156 00:12:00,335 --> 00:12:02,258 koji sam pripremio za ovaj sastanak. 157 00:12:02,259 --> 00:12:04,877 Jedan od najpoznatijih holivudskih glumaca je glumio u njemu. 158 00:12:04,912 --> 00:12:06,912 U redu, Sam. 159 00:12:24,087 --> 00:12:26,667 Ja sam zauzet �ovek! A oni su me dovukli �ak ovamo 160 00:12:26,702 --> 00:12:28,586 da pri�am o raketi za Mesec. 161 00:12:28,587 --> 00:12:31,106 Sme�no! Komedija! 162 00:12:31,668 --> 00:12:33,668 Komedija? 163 00:12:33,885 --> 00:12:35,816 �asopis Life ne misli tako, 164 00:12:35,817 --> 00:12:41,745 a ni Look, ni Pic, ni Collier's ni ostale dnevne novine. 165 00:12:49,991 --> 00:12:53,484 Ne�e nikada uzleteti! Nema elise. 166 00:12:54,574 --> 00:12:57,193 Raketama ne trebaju elise. One koriste mlaznice. 167 00:12:57,585 --> 00:13:00,653 Kao i �poreti, ali oni ne lete na Mesec. 168 00:13:03,813 --> 00:13:06,812 Vidim da ni�ta ne zna� o raketama. 169 00:13:07,172 --> 00:13:09,832 Zamislimo da je tvoj ki�obran pu�ka. 170 00:13:12,472 --> 00:13:14,472 Upotrebi je. 171 00:13:23,171 --> 00:13:24,839 Ko me gurnuo? 172 00:13:24,840 --> 00:13:28,038 Pu�ka. Njeno punjenje nije samo iza�lo napred 173 00:13:28,431 --> 00:13:30,916 ve� je istom snagom gurnulo i nazad. 174 00:13:30,951 --> 00:13:33,710 Ne�e se to opet dogoditi. 175 00:13:34,687 --> 00:13:37,189 Opali u zemlju, nekoliko puta za redom.. 176 00:13:37,224 --> 00:13:39,224 i vide�e� �ta se de�ava. 177 00:13:43,248 --> 00:13:45,248 Isti princip va�i i za rakete. 178 00:13:45,728 --> 00:13:48,248 Eksplozija hica pu�ke 179 00:13:48,283 --> 00:13:50,283 je ta koja tera raketu napred. 180 00:13:50,757 --> 00:13:52,751 Sila koja deluje na raketu je nezavisna 181 00:13:52,752 --> 00:13:54,752 od vazduha oko nje. 182 00:13:54,977 --> 00:13:58,213 Jednako se de�ava i u vakuumu, ili svemiru 183 00:13:58,248 --> 00:14:00,248 koji je vakuum. 184 00:14:12,445 --> 00:14:15,066 Do Meseca je lak�e sti�i nego �to to misli�. 185 00:14:15,594 --> 00:14:17,594 Da, naravno, sitnica. 186 00:14:18,344 --> 00:14:20,344 Samo 385,000 km. 187 00:14:21,052 --> 00:14:24,401 I autoput je sve do njega sa benzinskom pumpom na svakom raskr�u. 188 00:14:25,004 --> 00:14:26,913 Gorivo nije problem. 189 00:14:26,914 --> 00:14:29,533 Motori ne moraju da rade stalno. 190 00:14:30,123 --> 00:14:34,299 Samo toliko da te otrgnu od gravitacione sile Zemlje. 191 00:14:34,334 --> 00:14:37,748 Nakon �ega nastavlja� da leti� do �eljenog cilja. 192 00:14:38,278 --> 00:14:40,278 U�i i pokaza�u ti. 193 00:14:43,757 --> 00:14:46,392 Hej, pu�taj me napolje! U pomo�! 194 00:14:50,102 --> 00:14:52,793 Na po�etku, motori rade dovoljno jako 195 00:14:52,828 --> 00:14:55,485 da bi savladali gravitacionu silu Zemlje 196 00:14:56,521 --> 00:15:00,520 Kada iza�e iz Zemljine atmosfere, raketa nastavlja da ide svojim putem 197 00:15:00,555 --> 00:15:03,351 po�to nema otpora koji bi je usporio. 198 00:15:04,000 --> 00:15:05,897 Raketa izgleda nepomi�no 199 00:15:05,898 --> 00:15:08,280 ali velika brzina ili druga kosmi�ka brzina, 200 00:15:08,600 --> 00:15:11,775 iznosi 12 km/s. 201 00:15:12,349 --> 00:15:16,154 Nastavlja da putuje svemirom u smeru kojim je po�la. 202 00:15:17,691 --> 00:15:21,738 Sad, kako se pribli�ava Mesecu, njegovo gravitaciono polje 203 00:15:21,773 --> 00:15:23,773 po�inje da je privla�i. 204 00:15:26,328 --> 00:15:28,488 Ne �ujem te. Nema vazduha. 205 00:15:29,578 --> 00:15:31,578 Uklju�i antene. 206 00:15:32,557 --> 00:15:38,137 Ovo �udo nema ko�nice! Razbi�u se! Kako �u da sletim? 207 00:15:39,196 --> 00:15:41,756 Jednostavno, kao uzletanje, samo naopa�ke. 208 00:15:41,986 --> 00:15:44,026 Da! Ali �ta �emo sa krilima? 209 00:15:44,436 --> 00:15:46,716 Ne mo�e� da ih koristi�. Na Mesecu nema vazduha. 210 00:15:46,751 --> 00:15:48,751 Sad mi to ka�e�! 211 00:15:49,221 --> 00:15:50,802 Okreni raketu. 212 00:15:50,803 --> 00:15:54,415 Upotrebi potisnu silu mlaznice da uspori� 213 00:15:54,815 --> 00:15:57,277 i ne�no je parkira� na rep. 214 00:16:00,603 --> 00:16:02,603 Uspeli smo. 215 00:16:02,651 --> 00:16:04,714 Ali kako �emo do�i ku�i sa ovog sira? 216 00:16:05,614 --> 00:16:11,108 Poletanje rakete sa Meseca je lak�e nego sa Zemlje 217 00:16:11,143 --> 00:16:14,437 jer se sve vreme ide "nizbrdo". 218 00:16:14,672 --> 00:16:17,492 V2 raketa bi to mogla da uradi danas. 219 00:16:18,222 --> 00:16:22,054 Na povratku, koristimo krila kako bi lak�e u�li u atmosferu 220 00:16:22,089 --> 00:16:25,319 i iz ekonomskih razloga zavr�avamo sletanje ovako. 221 00:16:39,340 --> 00:16:43,410 Senzacionalno! Uveren sam i podr�avam vas. 222 00:16:44,219 --> 00:16:46,219 Evo mojih dva dolara. 223 00:16:46,219 --> 00:16:48,441 Pa, kad po�injemo izgradnju? 224 00:16:56,269 --> 00:16:59,088 Pa, gospodo, kad po�injemo izgradnju? 225 00:16:59,553 --> 00:17:01,947 Ispitali ste model, i pogledali film. 226 00:17:01,982 --> 00:17:06,413 Nadam se da je do sada nestao va� po�etni skepticizam. 227 00:17:06,778 --> 00:17:10,327 G. Barnes, mo�ete li da zamislite da iza�em pred moje akcionare 228 00:17:10,567 --> 00:17:13,536 i obavestim ih da �u da ulo�im milione u put na Mesec? 229 00:17:13,826 --> 00:17:15,826 Lin�ovali bi me! 230 00:17:16,316 --> 00:17:19,227 Sumnjam, �ak i u Teksasu. Kad bi im rekli za�to. 231 00:17:20,090 --> 00:17:22,090 Nemamo drugog izbora... 232 00:17:22,113 --> 00:17:24,836 ako ho�emo da ostanemo u poslu, moramo da izgradimo tu raketu. 233 00:17:25,879 --> 00:17:27,879 Da li ste rekli: "Moramo da izgradimo"? 234 00:17:28,345 --> 00:17:29,413 Da, rekao sam. 235 00:17:29,414 --> 00:17:31,403 Ako je to tako va�an projekt, 236 00:17:31,404 --> 00:17:32,611 za�to vlada ne u�estvuje? 237 00:17:32,612 --> 00:17:34,249 Iz slede�ih razloga... 238 00:17:34,250 --> 00:17:35,829 najvi�e pametnih i nadarenih ljudi, 239 00:17:35,830 --> 00:17:37,844 kao i kvalificiranih radnika, i istra�iva�kih ustanova 240 00:17:37,879 --> 00:17:39,278 neophodnih za ovaj projekt 241 00:17:39,279 --> 00:17:40,609 nisu u vladinim rukama. 242 00:17:40,610 --> 00:17:44,094 Niti ih vlada mo�e mobilizirati u vreme mira 243 00:17:44,129 --> 00:17:46,034 bez fatalne odgode. 244 00:17:46,035 --> 00:17:48,823 Samo ameri�ka industrija mo�e da uradi ovaj posao. 245 00:17:49,002 --> 00:17:51,373 I ameri�ka industrija mora odmah da krene sa poslom 246 00:17:51,603 --> 00:17:53,603 kao �to je uradila za vreme pro�log rata. 247 00:17:53,760 --> 00:17:55,892 Da, ali onda je vlada platila ra�une. 248 00:17:56,067 --> 00:17:58,801 Plati�e i ovaj, ako budemo uspe�ni. 249 00:17:59,551 --> 00:18:01,782 Ako ne uspemo, bi�e to veliki gubitak. 250 00:18:01,817 --> 00:18:02,908 Zato ne smemo da ne uspemo. 251 00:18:02,909 --> 00:18:06,541 I to ne zato �to je to najve�a avantura �ove�anstva, 252 00:18:06,853 --> 00:18:09,621 ve� i najve�i izazov pred ameri�kom industrijom. 253 00:18:10,924 --> 00:18:13,220 General Thayer �e vam objasniti za�to. 254 00:18:16,669 --> 00:18:18,669 Razlog je prili�no jednostavan. 255 00:18:19,500 --> 00:18:22,791 Nismo jedini koji znaju da se mo�e sti�i na Mesec. 256 00:18:23,909 --> 00:18:26,188 Ne planiramo samo mi da idemo tamo. 257 00:18:27,459 --> 00:18:31,180 Trka je zapo�ela i bolje bi nam bilo da pobedimo u njoj, 258 00:18:31,215 --> 00:18:36,610 jer nemogu�e je zaustaviti napad iz svemira. 259 00:18:37,748 --> 00:18:40,312 Zemlja koja prva bude mogla koristiti Mesec... 260 00:18:40,347 --> 00:18:42,347 za lansiranje projektila... 261 00:18:43,177 --> 00:18:45,177 kontrolisa�e Zemlju. 262 00:18:46,567 --> 00:18:48,076 Gospodo, to je... 263 00:18:48,077 --> 00:18:51,366 najva�nija vojna �injenica ovog veka. 264 00:19:05,645 --> 00:19:10,294 Gospodo, ne vidim potrebu za diskusijom.. 265 00:19:11,754 --> 00:19:13,754 To je na�a du�nost. 266 00:19:14,743 --> 00:19:17,603 Mogu samo da ka�em da je bolje da raketu gradimo u Teksasu. 267 00:19:18,513 --> 00:19:20,513 To je jedina dr�ava dovoljno velika da je izdr�i. 268 00:19:34,422 --> 00:19:36,731 Ako bi mogao da pove�a� po�etnu brzinu 269 00:19:36,766 --> 00:19:40,691 za 1 km/s, skratili bi put na dva dana umesto 4. 270 00:19:41,570 --> 00:19:43,168 Moram da izra�unam �ta to zna�i 271 00:19:43,169 --> 00:19:45,320 u smislu goriva. 272 00:19:48,851 --> 00:19:50,262 Prete�ko je. 273 00:19:50,263 --> 00:19:53,413 Tolika masa, zahteva previ�e goriva. 274 00:19:53,948 --> 00:19:55,948 Poku�ajte sa titanijumom. 275 00:20:00,139 --> 00:20:02,139 Upravo tako treba. 276 00:20:02,575 --> 00:20:04,575 Sad jo� samo treba da je isprobamo. 277 00:20:04,777 --> 00:20:07,396 Sve ide na testiranje u komoru popodne. 278 00:20:07,431 --> 00:20:11,188 Dodao sam jedan detalj, Charles. - �emu to slu�i? 279 00:20:11,648 --> 00:20:15,030 Odelo koje se nosi preko odela pod pritiskom, a u raznim bojama je. 280 00:20:16,818 --> 00:20:20,687 Za�to? -Zbog raspoznavanja, svaki �lan posade ima jednu boju.. 281 00:20:20,974 --> 00:20:22,974 tako da ne mogu da se izgube. 282 00:20:23,054 --> 00:20:25,227 Mese�ev pejza� je prili�no sumoran, kako su mi rekli... 283 00:20:25,262 --> 00:20:27,700 Sa ovim jarkim bojama �e biti uo�ljiviji. 284 00:20:27,735 --> 00:20:31,465 U pravu ste, ako nikome ne smeta da izgleda karnevalski balon. 285 00:21:34,591 --> 00:21:36,999 Hej, Brownie! - �ta ho�e�? 286 00:21:40,119 --> 00:21:42,230 Da li si pogledao dole odavde? 287 00:21:43,372 --> 00:21:45,567 Ne, nikada nisam voleo visoka mesta, za�to pita�? 288 00:21:46,218 --> 00:21:48,187 Ve� smo na pola puta do Meseca. 289 00:21:48,188 --> 00:21:49,951 Onaj drugi deo je problem. 290 00:21:49,952 --> 00:21:53,467 Ne bih brinuo o tome. - Kako to? 291 00:21:54,227 --> 00:21:58,490 Ma koga ti zavarava�? Ovo je najbli�e Mesecu �to �emo sti�i. 292 00:21:58,592 --> 00:22:00,518 U �ivotu se nisam ose�ao blesavije 293 00:22:00,519 --> 00:22:02,519 kao onda kad si poslao po mene. 294 00:22:02,526 --> 00:22:05,456 Pokazao si mi svoje planove za navigacione instrumente 295 00:22:05,746 --> 00:22:07,235 za let do Meseca. 296 00:22:07,236 --> 00:22:10,830 Ja sam ti pomogao da ih napravi�, instalirali smo ih, nau�io si me kako rade. 297 00:22:10,865 --> 00:22:13,625 Rekao sam da razumem i mislio sam to. 298 00:22:14,305 --> 00:22:16,378 Ali niko mi nije rekao kako radi raketa. 299 00:22:16,413 --> 00:22:18,416 Ovo je gra�eno kao spomenik u Washingtonu. 300 00:22:18,451 --> 00:22:21,214 Mogao bi ispod da stavi� atomsku i ne bi se pomaknulo. 301 00:22:23,984 --> 00:22:25,487 �ta je bilo, Brownie? 302 00:22:25,488 --> 00:22:28,823 Ni�ta, samo bol u stomaku. Do�e i pro�e. 303 00:22:29,243 --> 00:22:30,891 Jeo si zelene jabuke? 304 00:22:30,892 --> 00:22:32,892 Ne mogu ni�ta da jedem. 305 00:22:50,520 --> 00:22:53,346 Zdravo, Doco! - Zdravo Jime! Generale... 306 00:22:53,381 --> 00:22:55,243 Poku�ao sam da vas dobijem pre nego �to ste oti�li iz Washingtona. 307 00:22:55,244 --> 00:22:57,127 �ta je bilo? Ne�to nije u redu? 308 00:22:57,128 --> 00:22:59,002 Nije valjda motor? Isprobao si ga? 309 00:22:59,003 --> 00:23:01,370 Nisam jo�, a izgleda da ni ne�emo. Slu�aj ovo... 310 00:23:01,610 --> 00:23:02,809 Moram da vas obavestim 311 00:23:02,810 --> 00:23:05,229 da je va� zahtev za testiranje motora na atomsku energiju 312 00:23:05,459 --> 00:23:09,234 na mestu izgradnje va�e rakete odbijen. 313 00:23:09,269 --> 00:23:10,503 Odbijen? 314 00:23:10,504 --> 00:23:12,689 Mi�ljenje komisije je da postoji opasnost 315 00:23:12,989 --> 00:23:14,989 ako do�e do gre�ke u strukturi motora. 316 00:23:15,018 --> 00:23:18,688 To bi rezultiralo rasipanjem radioaktivnog materijala u okru�enju. 317 00:23:19,198 --> 00:23:22,378 Ve� smo im desetak puta rekli da smo evakuisali sve u krugu od 15 km. 318 00:23:22,837 --> 00:23:25,424 Iako je poznato da ne postoji prava opasnost od atomske eksplozije 319 00:23:25,459 --> 00:23:28,646 verovanje u takvu opasnost postoji u javnosti. 320 00:23:28,681 --> 00:23:30,266 Politika komisije je... 321 00:23:30,267 --> 00:23:32,796 Politika, moje dupe! Neko nama podme�e klipove. 322 00:23:33,356 --> 00:23:34,676 �ekaj, ima jo�... 323 00:23:34,677 --> 00:23:35,715 Odobreno je da se test izvr�i... 324 00:23:35,716 --> 00:23:38,556 u specijalnom probnom centru u ju�nom Pacifiku. 325 00:23:38,591 --> 00:23:45,026 Ju�ni Pacifik! Da crkne� od smeha! Za�to ne na Severnom polu ili Antarktiku? 326 00:23:45,506 --> 00:23:47,506 �to zna�i jo� par meseci odlaganja? 327 00:23:47,515 --> 00:23:49,062 Samo poku�avaju da se za�tite. 328 00:23:49,063 --> 00:23:51,508 Ne mo�e� odbaciti javno mnjenje. Ja sam probao. 329 00:23:52,835 --> 00:23:54,835 Da li ste videli ovo? 330 00:23:56,504 --> 00:23:58,487 MASOVNI PROTESTI PROTIV RADIOAKTIVNE RAKETE 331 00:23:58,488 --> 00:24:00,488 To nije javno mnjenje. To je propaganda. 332 00:24:00,973 --> 00:24:02,360 Tako je... 333 00:24:02,361 --> 00:24:05,587 pametno organizovan uz pomo� novca. 334 00:24:06,126 --> 00:24:08,126 Neko ima ne�to protiv nas! 335 00:24:09,453 --> 00:24:13,653 U svakom slu�aju, zaustavljeni smo. Moramo da promenimo plan. 336 00:24:14,072 --> 00:24:15,785 Sa �ime? 337 00:24:15,786 --> 00:24:17,311 Kako to misli�? 338 00:24:17,312 --> 00:24:18,836 Odakle nam novac? 339 00:24:18,837 --> 00:24:20,982 Potro�ili smo zalihe do kraja. 340 00:24:21,302 --> 00:24:23,302 Svaki dan odlaganja ko�ta. 341 00:24:28,521 --> 00:24:30,521 Reci mi, Doco... 342 00:24:32,440 --> 00:24:34,440 Raketa je spremna za poletanje, zar ne? 343 00:24:35,390 --> 00:24:37,390 Osim testiranja i manjih pode�avanja, da. 344 00:24:38,450 --> 00:24:40,450 Kada je slede�i povoljan trenutak? 345 00:24:40,950 --> 00:24:42,049 Za mesec dana. 346 00:24:42,050 --> 00:24:43,919 Nisam mislio na to. 347 00:24:43,920 --> 00:24:46,079 Koji je slede�i povoljan trenutak ovog meseca? 348 00:24:54,348 --> 00:24:57,168 Jedini povoljan trenutak ovog meseca je za 17 sati. 349 00:24:58,864 --> 00:25:02,554 To je onda to. Pole�emo za 17 sati. 350 00:25:02,589 --> 00:25:04,589 Da li si poludeo? 351 00:25:04,881 --> 00:25:07,517 Polude�u ako jo� budem morao da se borim sa birokratijom. 352 00:25:07,552 --> 00:25:10,079 Ne postoji zakon koji zabranjuje poletanje svemirskog broda. 353 00:25:10,114 --> 00:25:12,606 To nikada nije bilo ra�eno, pa ne mogu ni da ga zabrane. 354 00:25:13,106 --> 00:25:15,106 Ako zatra�imo dozvolu, na�i �e na�in da nas zaustave. 355 00:25:15,356 --> 00:25:17,275 Zato idemo sada, �to pre mo�emo. 356 00:25:17,276 --> 00:25:18,767 U netestiranoj raketi? 357 00:25:18,768 --> 00:25:20,377 Kako se testira tako ne�to? 358 00:25:20,378 --> 00:25:23,026 To radi ili ne radi. Imamo samo jedan poku�aj. 359 00:25:23,061 --> 00:25:25,061 Doco, ima li problema sa motorom? 360 00:25:25,235 --> 00:25:26,880 Nema, ali nismo obu�ili posadu. 361 00:25:26,881 --> 00:25:29,764 Ni ne�emo, poletanje je potpuno automatsko. 362 00:25:30,574 --> 00:25:32,074 General i ja �emo upravljati raketom. 363 00:25:32,075 --> 00:25:34,494 Ti �e� biti ma�inist. Za Browna od po�etka 364 00:25:34,529 --> 00:25:36,529 znamo da �e brinuti o radiju i radaru. 365 00:25:37,763 --> 00:25:39,533 �ta je sa balistikom? 366 00:25:39,534 --> 00:25:41,423 Tu smo zapeli. 367 00:25:41,424 --> 00:25:43,099 Poletanje nije planirano za ovaj mesec. 368 00:25:43,100 --> 00:25:45,100 To je posao za nedelju dana. 369 00:25:46,492 --> 00:25:48,492 Misli� da je dr Hastings dosta dobar, zar ne? 370 00:25:49,672 --> 00:25:50,986 Najbolji na svetu. 371 00:25:50,987 --> 00:25:52,341 Dajte njemu taj posao. 372 00:25:52,342 --> 00:25:54,342 Dajte mu i lonac kafe i svu potrebnu pomo�. 373 00:25:54,782 --> 00:25:57,452 Sve spremno, generale? -Spremno! - Odli�no! Onda je dogovoreno. 374 00:25:58,063 --> 00:26:00,992 Bi�emo heroji ili an�eli, �ta mo�emo izgubiti? 375 00:26:01,027 --> 00:26:03,141 Uzle�emo sutra ujutro pre zore. 376 00:26:03,481 --> 00:26:05,481 Moramo mnogo toga da uradimo u 17 sati. 377 00:26:11,450 --> 00:26:12,599 Pozovi mi ku�u. 378 00:26:12,600 --> 00:26:14,600 �elim da razgovaram sa g�om Cargraves. 379 00:26:16,341 --> 00:26:18,209 Svi putevi su zatvoreni 380 00:26:18,210 --> 00:26:20,469 zbog opasnosti od radijacije 381 00:26:20,959 --> 00:26:22,959 sa podru�ja se uklanjaju gledaoci. 382 00:26:23,409 --> 00:26:26,489 Ne poku�avajte da se pribli�ite svemirskom brodu. 383 00:26:26,989 --> 00:26:29,058 Javnost je zamoljena da se dr�i podalje. 384 00:26:29,760 --> 00:26:35,448 Ponovi�u ovo upozorenje: Ne poku�avajte da pri�ete raketi. 385 00:26:41,126 --> 00:26:43,546 452,6 386 00:26:45,158 --> 00:26:47,158 22,78 387 00:26:48,465 --> 00:26:50,706 Ispravka: 22,79 388 00:26:51,361 --> 00:26:53,361 22,79 389 00:26:55,493 --> 00:26:57,795 32,1 - Da? 390 00:26:58,645 --> 00:27:00,864 G. Barnes, ne mo�emo da prona�emo g. Browna. 391 00:27:00,899 --> 00:27:03,083 Pogledajte na ulazu, u prodavnici, svuda. 392 00:27:03,118 --> 00:27:05,118 I nazovite me. 393 00:27:23,992 --> 00:27:27,492 Da? - G. Sweeneye je do�ao da kod generala Thayera. 394 00:27:27,559 --> 00:27:29,559 Neka u�e. 395 00:27:38,571 --> 00:27:42,520 �ta je bilo Joe? - Brown, gospodine. Odveli su ga u bolnicu. 396 00:27:43,020 --> 00:27:45,020 Bolnicu? Da li je dobro? 397 00:27:45,040 --> 00:27:47,550 Bi�e, kad mu izvade slepo crevo. 398 00:27:53,019 --> 00:27:55,019 �ta �emo sad? 399 00:27:55,689 --> 00:27:57,689 Hej, Joe! Joe! 400 00:27:57,995 --> 00:28:00,109 Ti zna� da radi� na radiju i radaru, zar ne? 401 00:28:00,669 --> 00:28:04,289 Da. - Zna� isto toliko koliko i Brown. Ho�e� li da zauzme� njegovo mesto? 402 00:28:04,568 --> 00:28:06,568 Na Mesec? - Da. 403 00:28:06,992 --> 00:28:09,916 �ta to Mesec ima �to ova pustinja nema? Osim toga... 404 00:28:09,951 --> 00:28:11,951 �ta, Joe? 405 00:28:12,017 --> 00:28:14,457 Imam sastanak sa zgodnom malom sutra. 406 00:28:15,227 --> 00:28:16,946 Ne, hvala. 407 00:28:16,947 --> 00:28:19,826 Joe, ako ne po�e� sa nama, propali smo. 408 00:28:20,266 --> 00:28:22,436 Jedino jo� ti zna� kako se rukuje opremom. 409 00:28:23,214 --> 00:28:26,176 G. Barnes, mogu li da budem iskren? 410 00:28:26,256 --> 00:28:27,605 Na �ta misli�? 411 00:28:27,606 --> 00:28:31,325 Vi ste pametan �ovek... Vi, dr Cargraves i general. 412 00:28:31,775 --> 00:28:34,601 Ja se ne pravim da znam koliko i vi, ali... 413 00:28:34,636 --> 00:28:36,284 �ta te mu�i? 414 00:28:36,285 --> 00:28:37,163 Svi ste vi utopisti! 415 00:28:37,164 --> 00:28:38,227 U kom smislu? 416 00:28:38,228 --> 00:28:42,255 Ta stvar ne�e raditi. Ne mo�e. To je ludo! 417 00:28:42,545 --> 00:28:46,044 Zamislite samo tu te�inu! Ne�e se pomeriti ni centimetar. 418 00:28:46,079 --> 00:28:49,543 A �ta vidim da stavljate u rezervoare sa gorivom? Vodu... 419 00:28:49,843 --> 00:28:52,143 Izgleda�ete kao gomila budala. 420 00:28:53,433 --> 00:28:55,433 Da veruje� u to, po�ao bi s nama. 421 00:28:55,693 --> 00:28:57,693 Da, ali ja ne �elim da izgledam kao budala. 422 00:28:58,252 --> 00:29:01,552 I ne�e�. Mi smo u potpunosti odgovorni za sve. 423 00:29:02,182 --> 00:29:03,722 Mislite da bi mogla eksplodirati? 424 00:29:03,723 --> 00:29:05,971 Da mislimo da mo�e, nikad ne bi u�li u nju. 425 00:29:08,038 --> 00:29:10,721 Joe, ti ima� poverenje u dr Cargravesa, mene i generala? 426 00:29:12,001 --> 00:29:15,158 Ne bi tra�ili od tebe da uradi� ne�to u �to ne veruje�. 427 00:29:16,160 --> 00:29:18,160 Ho�e� li da ide�? 428 00:29:21,630 --> 00:29:23,249 Dobro. 429 00:29:23,250 --> 00:29:25,713 Sede�u tamo sa vama, i okretati dugmad. 430 00:29:25,748 --> 00:29:27,940 Za �alu. - Odli�no, Joe. 431 00:29:28,590 --> 00:29:30,878 Ne�e se ni pomaknuti. - Samo ti pazi da okre�e� pravu dugmad. 432 00:29:32,863 --> 00:29:35,223 Vi momci stvarno mislite ozbiljno? 433 00:29:36,951 --> 00:29:38,951 Najozbiljnije! 434 00:29:52,646 --> 00:29:54,646 �ekaj malo! Moram da pro�em! 435 00:29:54,893 --> 00:29:56,258 �ao mi je, ali niko ne mo�e da pro�e. 436 00:29:56,259 --> 00:29:58,259 Morate da me pustite. 437 00:29:58,306 --> 00:30:00,616 Imam sudski nalog koji im zabranjuje poletanje. 438 00:30:22,764 --> 00:30:24,358 �ao mi je �to nisi mogla dovesti de�ake, Emily. 439 00:30:24,359 --> 00:30:28,323 Nisam stigla, dao si mi malo vremena. 440 00:30:29,223 --> 00:30:31,223 Ho�ete da idete umesto mene, g�o Cargraves? 441 00:30:31,693 --> 00:30:34,389 Ko, ja? Zaboga, ne. 442 00:30:34,424 --> 00:30:36,522 Ne brinite gospo�o, ne�emo daleko. 443 00:30:37,472 --> 00:30:39,472 Idete, Doco? - Odmah. 444 00:30:40,502 --> 00:30:42,441 Vreme je, Charles. 445 00:30:42,442 --> 00:30:44,442 Dovi�enja, g�o Cargraves. 446 00:30:44,591 --> 00:30:48,066 Dobro �emo paziti va�eg mu�a, g�o Cargraves, ni�ta ne brinite. 447 00:30:51,043 --> 00:30:53,829 G. Barnes, jedan �ovek poku�ava da pro�e kapiju. 448 00:30:53,864 --> 00:30:55,940 Ima sudski nalog sa zabranom poletanja. 449 00:30:56,630 --> 00:30:59,456 Draga! - Vrati mi se, Charles. 450 00:31:01,699 --> 00:31:03,954 Hastingse! - Voleo bih da imate mesta i za mene u raketi. 451 00:31:03,989 --> 00:31:06,029 Mora� da ostane� ovde i pobrine� se da se vratimo. 452 00:31:06,209 --> 00:31:08,209 Zbogom i sre�no. 453 00:31:10,786 --> 00:31:12,786 U redu, idemo! 454 00:31:23,487 --> 00:31:28,447 Barnes, Cargraves, stanite! Vra�ajte se! 455 00:31:29,177 --> 00:31:31,177 Ne �ujemo te! 456 00:32:07,422 --> 00:32:09,422 Dobro, Jim, ti si kapetan, ti sad preuzima�. 457 00:32:10,463 --> 00:32:12,371 Prvi put komandujem generalu. 458 00:32:12,372 --> 00:32:14,762 Ja prvi put �ujem da priznaje� da neko ima vi�i �in od tebe. 459 00:32:15,392 --> 00:32:17,761 Da li se samo ja pla�im da bi ova stvar mogla eksplodirati? 460 00:32:18,692 --> 00:32:20,692 Sve nas je strah, ali ne�e eksplodirati. 461 00:32:21,491 --> 00:32:23,491 U redu, gospodo, na svoja mesta. 462 00:33:04,632 --> 00:33:07,546 Uspostavi komunikaciju! - Bi�e odmah. 463 00:33:11,066 --> 00:33:12,599 �im tv-ekran bude spreman 464 00:33:12,600 --> 00:33:14,063 proverite status rakete, 465 00:33:14,064 --> 00:33:16,505 i uspostavi vezu sa kontrolom u Drive Wellsu. 466 00:33:17,625 --> 00:33:19,625 I prekini vezu sa na�im kontrolnim centrom. 467 00:33:20,055 --> 00:33:22,055 Zovem kontrolni toranj, gotovo. 468 00:33:22,135 --> 00:33:24,135 Ovde kontrolni toranj, gotovo. 469 00:33:24,195 --> 00:33:29,414 Odredi�te rakete: Mesec. M-E-S-E-C. Mesec! Gotovo. 470 00:33:29,654 --> 00:33:30,941 Mesec, razumeo. 471 00:33:30,942 --> 00:33:32,942 Reci mu da oslobodi podru�je za lansiranje. 472 00:33:33,054 --> 00:33:36,023 Oslobodi podru�je za lansiranje i pripremi sve za odlazak. Gotovo. 473 00:33:36,553 --> 00:33:38,553 Razumeo. 474 00:33:39,023 --> 00:33:42,383 Raketa za Mesec zove aerodrom u Drive Wellsu. Gotovo. 475 00:33:42,673 --> 00:33:44,752 Drive Wells se javlja, gotovo. 476 00:33:45,532 --> 00:33:47,792 Pripremam se za paljenje, gotovo. 477 00:33:48,681 --> 00:33:51,172 Drive Wells je spreman za pra�enje, gotovo. 478 00:33:51,962 --> 00:33:53,962 Drive Wells se javio, kontrolni toranj se javio. 479 00:33:54,101 --> 00:33:56,101 Stanje motora? 480 00:33:56,310 --> 00:33:58,310 Motor spremen za paljenje. 481 00:33:58,401 --> 00:34:00,060 Komunikacije? 482 00:34:00,061 --> 00:34:03,099 Sve je u redu, kapetane. 483 00:34:04,514 --> 00:34:05,682 Kopilote? 484 00:34:05,683 --> 00:34:07,990 Instrumenti su u redu, proveravam automatski pilot. 485 00:34:43,249 --> 00:34:44,852 Proverite vreme na kompjuteru. 486 00:34:44,853 --> 00:34:49,099 3:47:58 - Dve minute do polaska. 487 00:35:06,784 --> 00:35:10,974 Kontrola raketi, sve je u redu. Gotovo. - Razumeo. 488 00:35:11,574 --> 00:35:13,574 Budite spremni. Po�inje odbrojavanje. 489 00:35:14,670 --> 00:35:16,858 Sve u pripravnosti. Po�inje odbrojavanje. 490 00:35:17,134 --> 00:35:19,134 Razumeo. 491 00:35:21,709 --> 00:35:25,018 Provera, 3:48:40. 492 00:35:26,061 --> 00:35:27,780 Provereno. 493 00:35:27,781 --> 00:35:30,550 Odbrojavanje po�inje u 3:49:30 494 00:35:30,585 --> 00:35:33,319 Odbrojavanje po�inje u 3:49:30 495 00:35:33,574 --> 00:35:35,319 Drive Wells, provera. 496 00:35:35,320 --> 00:35:39,980 Drive Wells, provereno. Odbrojavanje po�inje u 3:49:30.Gotovo. 497 00:35:40,284 --> 00:35:43,910 U redu... Drive Wells. - Jo� 30 sekundi. 498 00:35:45,109 --> 00:35:47,109 Pa�nja. 499 00:35:47,899 --> 00:35:49,578 30 sekundi. 500 00:35:49,579 --> 00:35:52,989 29, 28, 27... 501 00:36:16,277 --> 00:36:20,636 4, 3, 2, pali! 502 00:37:43,187 --> 00:37:45,187 �ta se de�ava? 503 00:37:45,478 --> 00:37:47,478 �ta nije u redu? 504 00:37:49,297 --> 00:37:51,297 Sve je u redu. 505 00:37:52,111 --> 00:37:56,381 Samo smo pro�li brzinu zvuka, Joe 506 00:37:58,337 --> 00:38:00,829 Uklju�i... pogled... straga. 507 00:38:02,119 --> 00:38:04,525 Ne mogu da se pomerim. 508 00:38:05,405 --> 00:38:07,405 Kao da sam paralizovan. 509 00:38:08,005 --> 00:38:10,005 Poku�aj! 510 00:39:06,424 --> 00:39:08,418 Padamo! 511 00:39:08,419 --> 00:39:10,668 U redu je Joe, u beste�inskom smo stanju. U orbiti. 512 00:39:12,279 --> 00:39:14,279 Beste�insko stanje? 513 00:39:15,628 --> 00:39:17,628 U orbiti? 514 00:39:18,677 --> 00:39:20,677 Gde smo zapravo? 515 00:39:21,107 --> 00:39:23,103 Ho�e� da ka�e� da ova naprava radi? 516 00:39:23,104 --> 00:39:28,771 Mi smo, mi.. ne. Niste mi rekli da �e ovo da radi. 517 00:39:28,806 --> 00:39:32,956 Okrenite nas, vratite me. Ja ne idem na Mesec. 518 00:39:33,016 --> 00:39:35,016 Dovoljno je �to ga gledam. 519 00:39:36,915 --> 00:39:38,784 Muka mi je. 520 00:39:38,785 --> 00:39:40,574 Uhvati me. 521 00:39:40,575 --> 00:39:42,575 Dr�i se. 522 00:39:43,265 --> 00:39:45,224 �ta mi se to desilo? 523 00:39:45,225 --> 00:39:46,321 Ma dobro si. 524 00:39:46,322 --> 00:39:49,484 U orbiti, sve pada jednakom brzinom. 525 00:39:49,764 --> 00:39:54,201 I ono �to nije privezano jednostavno lebdi. Nema gore ili dole. 526 00:39:57,423 --> 00:40:00,323 Recite ti mom stomaku. Sve mi ide na gore. 527 00:40:02,776 --> 00:40:05,564 �ove�e, imam morsku bolest. 528 00:40:05,599 --> 00:40:08,082 Nije to morska bolest, ve� svemirska. 529 00:40:08,117 --> 00:40:10,222 I od toga sam bolestan. 530 00:40:33,889 --> 00:40:36,380 Uzmi jednu tabletu. Smiri�e ti stomak. 531 00:40:50,178 --> 00:40:52,307 Ne mogu da je progutam. Ne�e dole. 532 00:40:52,577 --> 00:40:56,067 Treba malo ve�be, bez pomo�i gravitacije. Uspe�e�. 533 00:41:03,156 --> 00:41:05,196 Generale, kako se ose�ate? 534 00:41:05,446 --> 00:41:07,446 Ima� li jo� jednu tabletu? 535 00:41:07,946 --> 00:41:09,694 Imam punu kutiju. 536 00:41:09,695 --> 00:41:11,915 Da vidim ho�u li je progutati lak�e od Sweeneya. 537 00:41:13,476 --> 00:41:15,970 Ako ove tablete ne poma�u, 538 00:41:16,005 --> 00:41:19,124 svemirska putovanja ne�e biti ba� popularna. 539 00:41:33,423 --> 00:41:37,202 Nemojte! Mislite na stanje mog stomaka! 540 00:42:49,325 --> 00:42:51,325 Evo, generale. - Hvala. 541 00:42:56,634 --> 00:42:58,724 Da ti obujem ovo. Imaju magnete na �onovima. 542 00:43:00,513 --> 00:43:04,354 Kako se sad ose�a�? - Kao kad sam probao prvu cigaretu. 543 00:43:05,883 --> 00:43:07,522 Za�as �e� biti dobro. 544 00:43:07,523 --> 00:43:09,523 Obuj drugu sam i poku�aj da kontaktira� Drive Wells. 545 00:43:23,612 --> 00:43:28,351 Svemirski brod Mesec, zove Drive Wells. Gotovo. 546 00:43:29,916 --> 00:43:33,840 Drive Wells zove svemirski brod Mesec. �ove�e! Ne mogu da verujem! 547 00:43:33,875 --> 00:43:37,777 Poleteli ste i javljate se po planu. Sad vas pratimo na radaru. 548 00:43:37,812 --> 00:43:41,776 Izra�unali smo vam orbitu u granicama instrumenta. 549 00:43:41,811 --> 00:43:44,037 Nastavi�emo da vas pratimo dok budemo mogli. 550 00:43:44,072 --> 00:43:46,069 Sre�no. Gotovo. 551 00:43:46,070 --> 00:43:48,376 Hvala Drive Wells. Razumeo. 552 00:43:50,039 --> 00:43:52,378 Doco, generale. Morate da vidite ovo. 553 00:44:06,977 --> 00:44:09,490 Bo�e! Neverovatno je! 554 00:44:10,157 --> 00:44:12,498 A mislio sam da sam video sve. 555 00:44:12,676 --> 00:44:14,876 Pogledajte samo te gradove. 556 00:44:15,976 --> 00:44:18,296 Da li je to Los Angeles? - San Francisco. 557 00:44:18,716 --> 00:44:20,716 Naravno, ono je Los Angeles. 558 00:44:22,276 --> 00:44:24,114 Ono je New York. 559 00:44:24,115 --> 00:44:26,115 Vidite li Brooklyn? 560 00:44:26,715 --> 00:44:28,715 Naravno, eno ga. 561 00:44:28,924 --> 00:44:30,924 Ba� me zanima ko igra danas. 562 00:45:13,333 --> 00:45:15,333 Dodaj mi kafu, generale. 563 00:46:01,304 --> 00:46:03,304 Joe. Joe! 564 00:46:04,385 --> 00:46:08,427 Ho�u da testiram radar, ali antena se izgleda zaglavila. 565 00:46:09,130 --> 00:46:11,130 Zaglavila? 566 00:46:11,782 --> 00:46:15,134 Ne razumem, posebno pa�ljivo sam je podmazivao. 567 00:46:15,433 --> 00:46:17,623 Podmazao? Nije ni �udo da se zaglavila. 568 00:46:17,933 --> 00:46:21,093 U svemiru je i potpuno se smrzla. Trebalo bi to da zna�, Sweeney. 569 00:46:21,293 --> 00:46:22,849 Za�to? Ja nisam nau�nik. 570 00:46:22,850 --> 00:46:25,479 Pisalo je u uputstvima, ili se nisi ni potrudio da ih pro�ita�? 571 00:46:25,514 --> 00:46:27,514 Samo polako, Doco. 572 00:46:28,242 --> 00:46:30,242 Sva�om ne�emo ni�ta posti�i. 573 00:46:31,372 --> 00:46:33,372 Radar mora biti popravljen. 574 00:46:33,940 --> 00:46:35,940 Ako poku�amo da sletimo bez njega, gotovi smo. 575 00:46:36,461 --> 00:46:38,261 Kako �emo ga popraviti, Doco? 576 00:46:38,262 --> 00:46:40,262 Neko mora da iza�e i odglavi ga. 577 00:46:40,691 --> 00:46:43,108 Da iza�e? Napolje iz broda? 578 00:46:43,143 --> 00:46:44,829 Ne postoji drugi na�in. 579 00:46:44,830 --> 00:46:45,906 Ali odlete�emo! 580 00:46:45,907 --> 00:46:47,907 Ne�emo. Ne mo�e� pasti. 581 00:46:48,420 --> 00:46:51,180 Napolju si u istoj orbiti i na istoj putanji kao i brod. 582 00:46:51,215 --> 00:46:52,668 Kre�e� se zajedno s njim. 583 00:46:52,669 --> 00:46:54,669 Najgore �ta se mo�e desiti je da otpluta� u stranu. 584 00:46:56,300 --> 00:46:58,300 Da to izbegnemo, koristi�emo sigurnosnu u�ad. 585 00:46:58,709 --> 00:47:00,709 To mora da se uradi. Idemo. 586 00:47:01,600 --> 00:47:03,457 Ne, Jime, ja idem. 587 00:47:03,458 --> 00:47:06,921 I onako ho�u da pregledam mlaznice rakete. 588 00:47:07,678 --> 00:47:09,936 Dobro, idem i ja s tobom. 589 00:47:10,378 --> 00:47:13,197 Idem i ja. Ja sam kriv, pa ako padnete vi i ja �u. 590 00:47:15,328 --> 00:47:16,706 Ide� i ti generale? 591 00:47:16,707 --> 00:47:19,889 Ne, nisam ni malo radoznao. Idite vi i zabavite se. 592 00:47:19,924 --> 00:47:21,924 Ja �u ostati i pisati dnevnik. 593 00:47:29,386 --> 00:47:31,386 Zeleno ti pristaje, Sweeney. 594 00:47:36,205 --> 00:47:38,205 Spremni da stavite kacige? 595 00:47:38,395 --> 00:47:40,395 Ne�u mo�i da di�em unutra. 596 00:47:40,454 --> 00:47:42,695 Ne�e� mo�i da di�e� bez nje. Prika�i cev za vazduh. 597 00:47:43,075 --> 00:47:46,628 Ne zaboravite, nema vazduha napolju. - A ima toliko mesta. 598 00:48:00,900 --> 00:48:02,900 Proverite radio. 599 00:48:03,892 --> 00:48:05,892 Proverite instrumente. Proverite vazduh. 600 00:48:07,441 --> 00:48:09,441 Idemo. - Stanite u red. 601 00:48:32,419 --> 00:48:34,419 Sad �e da se otvori. 602 00:48:52,332 --> 00:48:54,332 Zatvorite, kapetane! Ispa��emo! 603 00:48:54,527 --> 00:48:57,808 Ma shvati ve� jednom, Joe. U istoj orbiti si sa brodom. 604 00:48:57,843 --> 00:48:59,843 Ne mo�e� pasti. 605 00:49:01,406 --> 00:49:03,406 Idemo. 606 00:49:50,531 --> 00:49:52,531 Zaglavili smo! Ne kre�emo se! 607 00:49:52,851 --> 00:49:54,539 Samo tako izgleda, 608 00:49:54,540 --> 00:49:56,851 Zapravo, kre�emo se nekoliko hiljada kilometara na sat. 609 00:49:57,910 --> 00:49:59,910 Ovde u svemiru, zemaljske relacije ne vrede. 610 00:50:02,633 --> 00:50:04,633 Pogledajte iza sebe. 611 00:50:06,420 --> 00:50:09,359 Knjige iz geografije su u pravu. 612 00:50:10,699 --> 00:50:12,637 Kako se sad ose�a�, Joe? 613 00:50:12,638 --> 00:50:14,517 �udno. 614 00:50:14,518 --> 00:50:17,378 Hiljade kilometara na sat, a ni da�ka. 615 00:50:18,328 --> 00:50:20,828 Lep�e je nego �to sam sanjao. 616 00:50:22,197 --> 00:50:24,438 Ne�u to nikome mo�i opisati. 617 00:50:55,634 --> 00:50:57,943 Ja idem pozadi, vidimo se uskoro. 618 00:51:01,554 --> 00:51:03,975 �ekaj da zavr�im, idemo s tobom. 619 00:51:04,303 --> 00:51:06,202 Ostani ovde i pobrini se za radar. 620 00:51:06,203 --> 00:51:08,662 Sweeney, daj mi u�e. - Uzmi ga sam. 621 00:51:11,598 --> 00:51:13,598 Vra�am se za minut. 622 00:52:35,968 --> 00:52:38,280 U pomo�! Joe, pomozi! 623 00:52:38,315 --> 00:52:40,355 Otplutao sam! Ne mogu da se vratim! 624 00:52:40,390 --> 00:52:42,395 Sweeney! Doktor je pao! 625 00:52:42,430 --> 00:52:45,002 Gde? - Tamo pozadi! Hajdemo! 626 00:52:46,902 --> 00:52:48,728 Jime, Joe, u pomo�! 627 00:52:48,729 --> 00:52:50,511 �uje� li me Jim? 628 00:52:50,512 --> 00:52:54,347 Otpluta�u! - Dolazimo, Doco! - Samo par metara, po�urite! 629 00:52:54,348 --> 00:52:58,754 Ako ga ne uhvatimo, lebde�e tu zauvek. - Samo polako, Sweeney. 630 00:53:00,001 --> 00:53:03,353 Dobaci�emo mu u�e! - Ovde sam Jime! Kod repa! 631 00:53:03,710 --> 00:53:04,983 Idemo prema tebi, Doco. 632 00:53:04,984 --> 00:53:06,984 Vidimo te. 633 00:53:07,291 --> 00:53:09,574 Jim, Joe! Da li je dobro? Mo�ete li do�i do njega? 634 00:53:10,010 --> 00:53:12,589 Moramo! - Izlazim. 635 00:53:15,613 --> 00:53:17,639 Smiri se, Doco, dobaci�emo ti u�e. 636 00:53:25,862 --> 00:53:29,240 Spreman, Doco? Sti�e u�e! Hvataj! 637 00:53:30,943 --> 00:53:32,916 Ne mogu da ga doku�im! 638 00:53:32,917 --> 00:53:34,917 Proba�emo ponovo. 639 00:53:40,027 --> 00:53:42,296 Generale! Generale, �uje� li me? 640 00:53:42,956 --> 00:53:44,956 Donesi bocu sa kiseonikom, po�uri! 641 00:53:53,788 --> 00:53:56,078 Po�uri. 642 00:54:16,043 --> 00:54:18,043 Generale, bocu, brzo! 643 00:54:21,570 --> 00:54:23,570 Gde je? 644 00:54:23,805 --> 00:54:25,805 Eno ga tamo. 645 00:54:26,473 --> 00:54:28,473 �ta �ete da uradite? 646 00:54:28,575 --> 00:54:30,575 Da ga dohvatimo! 647 00:54:30,759 --> 00:54:32,759 Nadajmo se da ima dovoljno potiska. 648 00:54:34,038 --> 00:54:36,640 Generale, uhvatite ga, izgubi�emo i njega! 649 00:55:24,726 --> 00:55:26,726 Skoro mi nije uspelo. 650 00:55:27,825 --> 00:55:29,364 Mo�emo li sad nazad? 651 00:55:29,365 --> 00:55:31,974 Ako ne, idemo u svemir zajedno. Dr�i se! 652 00:55:32,009 --> 00:55:34,009 Okrenu�u nas. 653 00:55:47,253 --> 00:55:49,253 Samo da ima dovoljno gasa da se vratimo. 654 00:55:51,583 --> 00:55:53,583 Ima ga. 655 00:56:01,402 --> 00:56:03,402 Daj mi u�e. 656 00:56:26,366 --> 00:56:27,451 Kako si, Doco? 657 00:56:27,452 --> 00:56:29,789 Dobro, hvala. Mislio sam da ne�u uspeti. - Hvala Bogu, siguran si. 658 00:56:30,249 --> 00:56:32,249 Hajde momci. Idemo unutra. 659 00:57:11,595 --> 00:57:12,928 Pribli�avamo se. 660 00:57:12,929 --> 00:57:14,929 Spreman za manevar. 661 00:57:15,964 --> 00:57:17,964 Zapo�ni rotaciju. 662 00:57:41,501 --> 00:57:43,420 Idemo unazad. 663 00:57:43,421 --> 00:57:47,291 Sle�emo unazad. Ispaljujemo rakete u pravcu u koji idemo i tako "ko�imo". 664 00:57:51,810 --> 00:57:53,810 Pripremi se za usporavanje. 665 00:58:15,428 --> 00:58:18,018 Na predvi�enoj smo putanji. - Dobro. 666 00:58:18,891 --> 00:58:20,306 Izve�taj sa radara? 667 00:58:20,307 --> 00:58:23,767 Visina 108.000 pribli�avamo se po planu. 668 00:58:24,237 --> 00:58:26,777 Vreme? - U redu. 669 00:58:29,456 --> 00:58:31,516 Kapetane, usporite nas, idemo br�e nego ikada. 670 00:58:31,866 --> 00:58:34,366 Ne, to je se samo tako �ini, jer smo bli�i cilju. 671 00:58:35,136 --> 00:58:36,995 Vidite, upravo sam odlu�io. 672 00:58:36,996 --> 00:58:38,996 Ne �elim da prolazim kroz ovo, hajdemo ku�i. 673 00:58:39,455 --> 00:58:42,189 Prekini, Joe. Daj mi pogled straga. 674 00:58:43,495 --> 00:58:45,495 Pogled straga. 675 00:58:53,494 --> 00:58:56,243 Sveca mu! Ne mo�emo tu da sletimo, smrska�emo se. 676 00:58:56,443 --> 00:58:59,327 Ne brini. Spusti�emo se na ravnu povr�inu. 677 00:59:00,104 --> 00:59:02,298 Jo� �u da smanjim brzinu, pripremite se. 678 00:59:04,903 --> 00:59:06,903 Ubrzanje. 679 00:59:12,692 --> 00:59:15,051 Proma�io si, Jime. - Znao sam! Hitan manevar! 680 00:59:25,497 --> 00:59:28,870 Podigni nas, Jime, promeni pravac! - Prekasno. 681 00:59:29,165 --> 00:59:31,564 Moramo da sletimo.Ako jo� manevri�emo ne�emo imati dosta za povratak. 682 00:59:31,805 --> 00:59:34,139 Iskoristi�u postoje�e strujanje. 683 00:59:48,958 --> 00:59:50,958 Da li si spreman da rizikuje�, Jime? - Moram. 684 00:59:51,209 --> 00:59:53,228 Doco, automatsko sletanje. 685 00:59:53,263 --> 00:59:54,957 Uklju�eno. 686 00:59:54,958 --> 00:59:57,987 Kopilot, pra�enje na automatiku. - Uklju�eno. 687 00:59:58,777 --> 01:00:00,777 Pretraga aktivirana. 688 01:00:01,026 --> 01:00:03,026 Odaljenost 250 m. 689 01:00:03,357 --> 01:00:04,884 Udaljenost 250. 690 01:00:04,885 --> 01:00:06,729 Ispravka, 265 m. 691 01:00:06,730 --> 01:00:08,730 265, u redu. 692 01:00:08,817 --> 01:00:11,145 Ispravka, 260 m. 693 01:00:11,180 --> 01:00:13,180 260. 694 01:00:14,985 --> 01:00:16,985 Radar stabilan. 695 01:00:19,574 --> 01:00:21,574 U redu, spremite se za udar! 696 01:00:48,464 --> 01:00:52,554 Motori su isklju�eni. Isklju�i �iroskope. 697 01:00:55,981 --> 01:00:59,851 Dobro sletanje, Jime. - Bilo je stra�no, zna� i sam. 698 01:01:00,151 --> 01:01:02,151 Za prvi put je odli�no. 699 01:01:02,840 --> 01:01:04,840 Potro�io sam gorivo koje nam je potrebno za povratak... 700 01:01:05,120 --> 01:01:06,489 ako se vratimo. 701 01:01:06,490 --> 01:01:08,960 Brinu�emo o tome kasnije. Tek smo stigli. 702 01:01:09,420 --> 01:01:11,949 Ovde... na Mesec! 703 01:01:13,509 --> 01:01:15,509 Jime, Doco! 704 01:01:16,889 --> 01:01:18,208 Na Mesecu smo! 705 01:01:18,209 --> 01:01:22,585 I �ivi smo! Generale, kad mi slede�i put ka�ete 706 01:01:22,620 --> 01:01:24,620 da se mo�e i�i na Mesec, verova�u vam. 707 01:01:27,328 --> 01:01:29,266 Dugo smo �ekali na ovo, Doco. 708 01:01:29,267 --> 01:01:31,267 Celoga �ivota. 709 01:01:32,087 --> 01:01:34,277 Sweeney, a da proba� nazvati Washington? 710 01:01:35,207 --> 01:01:37,876 Naravno, �ekaj samo da im ka�emo... 711 01:01:37,911 --> 01:01:40,546 prva raketa na Mesecu u istoriji! 712 01:01:40,796 --> 01:01:45,167 Doco, Jime, si�ite i kro�ite na povr�inu. 713 01:01:45,896 --> 01:01:47,896 To moram da zapi�em u moj dnevnik. 714 01:01:48,105 --> 01:01:50,105 Ne, mislim da svi moramo i�i zajedno. 715 01:01:50,195 --> 01:01:52,850 Besmislica. Vas dvojica ste omogu�ili ovaj put. 716 01:01:53,613 --> 01:01:55,613 Svemirski brod Mesec, zove Washington. 717 01:01:55,633 --> 01:01:57,633 Idemo onda, Doco. 718 01:01:57,824 --> 01:01:59,824 Ovo je tvoj trenutak. 719 01:01:59,849 --> 01:02:01,849 Obucimo odela. 720 01:03:39,443 --> 01:03:41,443 Hajdemo. 721 01:04:09,851 --> 01:04:11,851 Ajde. 722 01:05:54,379 --> 01:05:57,660 Hajde, Doco. Ja sam svedok. Prisvoji je zvani�no. 723 01:05:59,939 --> 01:06:03,788 Pred Bogom i u ime Sjedinjenih Ameri�kih Dr�ava, 724 01:06:03,823 --> 01:06:06,174 prisvajam ovu planetu, 725 01:06:06,209 --> 01:06:08,778 za dobrobit celog �ove�anstva. 726 01:06:16,747 --> 01:06:19,837 Dr Cargraves, g. Barnes. - Da? 727 01:06:20,067 --> 01:06:21,441 Kontaktirao sam Washington. 728 01:06:21,442 --> 01:06:22,986 Na Zemlji su svi uzbu�eni. 729 01:06:22,987 --> 01:06:24,611 Spojeni smo na sve mre�e, 730 01:06:24,612 --> 01:06:27,757 upravo su intervjuisali generala, �ele intervju sa vama i g. Barnesom. 731 01:06:28,075 --> 01:06:31,622 Spojio sam va� voki-toki na oda�ilja�, i na� prijemnik tako�e. 732 01:06:31,657 --> 01:06:33,726 Mo�ete da razgovarate sa njima. 733 01:06:33,946 --> 01:06:36,523 Dobro. - Po�nite. 734 01:06:37,905 --> 01:06:42,325 Halo? Halo vi na Mesecu! Ja sam Tom Tuskim, pozdravljam vas sa Zemlje. 735 01:06:42,905 --> 01:06:45,054 Narodi Zemlje vam �estitaju 736 01:06:45,089 --> 01:06:47,204 za va� uspeh bez presedana. 737 01:06:47,774 --> 01:06:49,774 Hvala. - Hvala. 738 01:06:49,994 --> 01:06:52,389 Moram da objasnim slu�aocima da ka�njenje 739 01:06:52,424 --> 01:06:54,449 izme�u mog glasa i glasa koji sti�e sa Meseca... 740 01:06:54,484 --> 01:06:56,828 postoji zbog ogromnog prostora 741 01:06:56,863 --> 01:06:59,470 Potrebne su 3 sekunde, �ak i pri brzini svetlosti 742 01:06:59,471 --> 01:07:01,920 da bi radio talasi pre�li od Zemlje do Meseca. 743 01:07:01,955 --> 01:07:03,861 G. Barnes, mo�ete li nam re�i gde ste sleteli? 744 01:07:03,862 --> 01:07:05,862 Astronomi sa Palomara ka�u da bi vas mogli videti 745 01:07:05,877 --> 01:07:07,877 kad bi znali gde da usmere teleskop. 746 01:07:08,202 --> 01:07:10,290 Sleteli smo u krater Apolon 747 01:07:10,690 --> 01:07:13,890 koji se nalazi u mese�evom gornjem levom kvadrantu 748 01:07:13,925 --> 01:07:15,925 gledano iz severne Amerike. 749 01:07:17,011 --> 01:07:19,821 Da li je tu i dr Cargraves? - Da. 750 01:07:21,760 --> 01:07:25,140 Mo�ete li nam re�i va�e prve utiske sa Meseca? 751 01:07:25,829 --> 01:07:27,829 Poku�a�u. 752 01:07:28,733 --> 01:07:32,939 Prvi utisci su o pustom i golom terenu. 753 01:07:34,029 --> 01:07:37,299 I ti�ina. Po�to nema vazduha 754 01:07:37,519 --> 01:07:39,519 jedini zvuk koji �ujemo dolazi iz na�eg radija. 755 01:07:41,768 --> 01:07:45,597 Nebo je... crno, potpuno crno, 756 01:07:45,632 --> 01:07:49,426 sa neverovatno sjajnim zvezdama koje ne mo�ete ni da zamislite. 757 01:07:50,956 --> 01:07:54,426 Iznad planina, u daljini, vidim na�u planetu, Zemlju... 758 01:07:54,726 --> 01:07:57,107 puno ve�u nego �to je pun Mesec. 759 01:07:58,456 --> 01:08:00,616 Vidim ve�i deo zapadne hemisfere 760 01:08:01,796 --> 01:08:05,176 i vidim da je vreme za zoru u San Franciscou. 761 01:08:06,386 --> 01:08:10,135 Ovde je popodne, i bi�e tako jo� par dana. 762 01:08:12,375 --> 01:08:14,993 A sad mo�da i Jim Barnes mo�e da doda ne�to. 763 01:08:15,165 --> 01:08:19,730 Neka se zabele�i ovo: U trenutku kad je spustio nogu na Mesec... 764 01:08:20,446 --> 01:08:23,702 dr Cargraves ga je prisvojio u ime SAD-a 765 01:08:23,737 --> 01:08:25,737 i za dobrobit celog �ove�anstva. 766 01:08:27,813 --> 01:08:30,953 Ovo je odli�na i lepa vest za narode Zemlje. 767 01:08:31,203 --> 01:08:34,559 Pomorska stanica NAA iz Washingtona 768 01:08:34,594 --> 01:08:38,061 �e biti u pripravnosti 24 sata na dan za nove vesti od vas. 769 01:08:38,096 --> 01:08:40,096 Zbogom i sre�no. 770 01:08:56,615 --> 01:08:58,615 Doco, nikada se ne�u navi�i na ovo. 771 01:08:59,140 --> 01:09:01,140 Rekao bih da je te�ko 250-300kg 772 01:09:02,020 --> 01:09:04,995 Na Zemlji, ali ovde je gravitacija 6 puta manja. 773 01:09:05,030 --> 01:09:07,970 Zna�i da su stvari te�ke samo 1/6 onoga na Zemlji. 774 01:09:08,899 --> 01:09:11,259 Znam, ali ne mogu da verujem. 775 01:09:13,088 --> 01:09:15,088 Generale, gledajte! 776 01:09:18,798 --> 01:09:20,798 Sweeney, prekini! 777 01:09:21,078 --> 01:09:24,358 U �emu je problem? Da to mogu na Zemlji, bio bi akrobata. 778 01:09:24,758 --> 01:09:26,017 Dobro, Joe. 779 01:09:26,018 --> 01:09:28,651 Imamo mnogo posla, a premalo vremena. Dosta sa glupiranjem. 780 01:09:28,807 --> 01:09:30,681 Nastavimo po planu. 781 01:09:30,682 --> 01:09:32,977 Ja bih ti trebao pomo�i sa fotografisanjem Doco. 782 01:09:34,227 --> 01:09:37,026 Ali ne mogu, moram da kontaktiram Zemlju i Hastingsa.. 783 01:09:37,061 --> 01:09:39,061 da nam da nove podatke za na� put nazad. 784 01:09:39,895 --> 01:09:41,715 Onda �u te �ekati. 785 01:09:41,716 --> 01:09:44,708 Joe, ti mu pomozi. Ja �u sam raditi na radiju. 786 01:09:45,125 --> 01:09:47,365 Joe ide sa mnom da prikupljamo minerale. 787 01:09:48,025 --> 01:09:49,434 Mo�e� to i bez njega. 788 01:09:49,435 --> 01:09:51,535 Ima� samo jedan Geigerov broja�. 789 01:09:51,775 --> 01:09:54,904 Ali nemoj da izgubi� brod iz vida. To va�i za sve. 790 01:09:55,274 --> 01:09:57,274 OK, kapetane. 791 01:09:57,538 --> 01:09:59,242 Pomo�i �u vam kasnije, generale. 792 01:09:59,243 --> 01:10:01,243 Video sam sve �to ima da se vidi. 793 01:10:01,374 --> 01:10:03,652 Ionako ne mislim da ostajem ovde dugo. 794 01:10:03,868 --> 01:10:05,073 Znate li za�to? 795 01:10:05,074 --> 01:10:07,886 Nema piva, devojaka ni bejzbola. - Tako je. 796 01:10:08,302 --> 01:10:10,302 Doco, ja �u da spakujem ovu napravicu. 797 01:10:10,903 --> 01:10:12,903 Pridru�i�u vam se nakon razgovora sa Hastingsom. 798 01:10:46,216 --> 01:10:50,795 Doco, postoji jedna stvar koju bih voleo da ponesem kao suvenir sa ovog putovanja. 799 01:10:50,830 --> 01:10:54,461 Da li bi me slikali ovde, pored kamere? 800 01:10:54,738 --> 01:10:58,543 Naravno, Joe, nije te�ko. Dodaj mi foto aparat. 801 01:11:21,396 --> 01:11:23,396 Pri�i bli�e. 802 01:11:25,685 --> 01:11:27,685 Tako je dobro. 803 01:11:28,554 --> 01:11:30,554 �ekaj malo, imam bolju ideju. 804 01:11:33,164 --> 01:11:35,164 Stani ovde. 805 01:11:35,974 --> 01:11:37,974 Okreni se. 806 01:11:40,364 --> 01:11:42,364 Podigni ruku. 807 01:11:44,383 --> 01:11:46,907 Savij ruku u laktu, kao da dr�i� ne�to te�ko. 808 01:11:47,922 --> 01:11:49,922 Na dlanu. 809 01:11:51,202 --> 01:11:53,202 Tako je dobro. Ne mrdaj. 810 01:11:58,172 --> 01:11:59,920 U redu. 811 01:11:59,921 --> 01:12:01,770 To �e biti dobra slika. 812 01:12:01,771 --> 01:12:03,470 �ta je to, Doco? 813 01:12:03,471 --> 01:12:06,501 Ti, dr�i� Zemlju kao moderni Atlas. 814 01:12:11,320 --> 01:12:15,330 Dobra fora, Doco, samo ima problem. - Koji? 815 01:12:15,830 --> 01:12:18,019 Niko me ne�e prepoznati u ovom odelu za ronjenje. 816 01:12:18,989 --> 01:12:24,699 Hej, Doco, Joe... Ovamo. 817 01:12:25,699 --> 01:12:27,699 Iza vas! 818 01:12:42,655 --> 01:12:44,655 Otkrio sam radijaciju. 819 01:12:47,037 --> 01:12:49,037 Evo, pridr�i. 820 01:12:49,476 --> 01:12:51,284 Otkrio sam je nekoliko metara u onom pravcu. 821 01:12:51,285 --> 01:12:54,636 Izgleda da je sna�nija u ovom pravcu. Poslu�aj. 822 01:13:01,225 --> 01:13:03,659 Postoji trag. - �ta je to, Doco? 823 01:13:03,694 --> 01:13:05,123 Nisam siguran. 824 01:13:05,124 --> 01:13:07,344 U planinama bi moglo biti bogato nalazi�te. 825 01:13:08,963 --> 01:13:11,254 Urana? - Mogu�e. 826 01:13:12,184 --> 01:13:15,826 Onda bi mogli razneti i Mesec. To bi bila fora. 827 01:13:16,303 --> 01:13:18,303 Proveri koli�inu goriva. 828 01:13:23,972 --> 01:13:25,972 0,8672 829 01:13:27,252 --> 01:13:29,061 Ponovi. 830 01:13:29,062 --> 01:13:31,692 0,8672 831 01:13:32,931 --> 01:13:35,261 Potro�io sam snagu na lo�e sletanje. 832 01:13:41,091 --> 01:13:43,091 Moram da izra�unam, ali izgledi su lo�i. 833 01:13:43,770 --> 01:13:45,639 Moramo da vas vratimo. 834 01:13:45,640 --> 01:13:49,130 Va�i prednji rezervoari su prazni, mo�ete li ih skinuti? 835 01:13:51,879 --> 01:13:54,780 Samo ako rasturimo brod. Nije predvi�en za to. 836 01:13:58,129 --> 01:14:01,792 Zva�u ponovo za 24 sata. Da�u vam odgovore. 837 01:14:01,827 --> 01:14:03,854 Do tada �ete mi mo�i re�i koliko ste 838 01:14:03,855 --> 01:14:05,928 olak�ali brod, a ja �u vam da li �ete uspeti. 839 01:14:06,808 --> 01:14:08,808 Bi�u u pripravnosti za 24 sata. 840 01:14:09,527 --> 01:14:11,527 Samo nas dovedite ku�i, to je sve �to tra�im. 841 01:14:28,515 --> 01:14:30,515 Zdravo, Jim. 842 01:14:32,375 --> 01:14:34,785 Imamo novosti za tebe. - Imam i ja za sve vas. 843 01:14:35,735 --> 01:14:38,734 Ova je iz tvog podru�ja. - Sa�ekaj, generale. 844 01:14:39,004 --> 01:14:41,004 Sedite na kameru, Joe, Doco. 845 01:14:42,704 --> 01:14:43,784 Nije nam potrebna. 846 01:14:43,785 --> 01:14:45,915 Ali nisam potro�io jo� pola tuceta fotografija. 847 01:14:46,187 --> 01:14:48,092 Ne�e� vi�e mo�i da snima�. 848 01:14:48,093 --> 01:14:51,656 �ta nije u redu? - Razgovarao sam sa dr Hastingsom iz Drive Wellsa. 849 01:14:52,696 --> 01:14:55,526 Dao sam mu na�e najnovije podatke. Koli�inu goriva i na�u masu. 850 01:14:55,561 --> 01:14:57,561 �ekam da on potvrdi. 851 01:14:58,159 --> 01:15:00,159 Pa? - Vreme je u redu, 852 01:15:01,172 --> 01:15:03,172 Ali ni�ta drugo nije. 853 01:15:03,272 --> 01:15:04,790 O �emu to govori� kapetane? 854 01:15:04,791 --> 01:15:06,419 Sve na brodu radi savr�eno. 855 01:15:06,420 --> 01:15:08,722 Proverio sam sve instrumente. Svi rade. 856 01:15:09,222 --> 01:15:11,222 Kao i mi, za sada. 857 01:15:12,851 --> 01:15:14,809 Ne razumem. 858 01:15:14,810 --> 01:15:16,177 Moramo da olak�amo brod. 859 01:15:16,178 --> 01:15:19,816 Zadatak nam je da u naredna 24 sata istovarimo sve nepotrebno i ostavimo. 860 01:15:19,851 --> 01:15:21,449 Da bi se spasili. 861 01:15:21,450 --> 01:15:24,409 Hastings �e se javiti sa odgovorima sutra u 7:30. 862 01:15:24,969 --> 01:15:28,282 Nemojmo pani�iti pre nego ponovo razgovaramo s njim. 863 01:15:29,048 --> 01:15:31,419 U me�uvremenu... - Vra�amo se u brod i skidamo 864 01:15:31,454 --> 01:15:33,454 sve �to mo�emo. 865 01:15:39,988 --> 01:15:45,458 Du�ek br. 4. Serijski broj 706 lista B. 866 01:15:48,737 --> 01:15:50,737 Broj 706, lista B Provereno! 867 01:15:52,887 --> 01:15:54,887 Evo i lista. 868 01:15:56,006 --> 01:15:58,006 To je sve �to mo�ete da izbacite? 869 01:15:58,564 --> 01:16:00,855 Tri odela �emo izbaciti neposredno pre poletanja. 870 01:16:01,446 --> 01:16:03,446 Moramo zadr�ati jedno, kako bi otvorili zra�nu komoru 871 01:16:03,446 --> 01:16:04,895 da izbacimo ostala. 872 01:16:04,896 --> 01:16:06,896 Kapetane, ja �u da izbacim stvari. 873 01:16:09,754 --> 01:16:14,029 Treba�e mi 15 minuta da sve proverim. Odgovori�u �to br�e mogu. 874 01:16:21,710 --> 01:16:23,710 Evo prljavog ve�a. 875 01:16:34,182 --> 01:16:36,182 36 sati. 876 01:16:36,644 --> 01:16:39,792 36 sati, �ta? - Do trenutka poletanja. 877 01:16:40,872 --> 01:16:42,872 Tada ili za mesec dana. 878 01:16:43,321 --> 01:16:45,321 A to zna�i nikada. 879 01:16:47,061 --> 01:16:49,061 Svemirski brod Mesec. 880 01:16:49,503 --> 01:16:51,503 Svemirski brod Mesec, govori Barnes. 881 01:16:52,200 --> 01:16:55,150 Evo rezultata. Uklonili ste skoro 2 tone. 882 01:16:55,671 --> 01:16:57,822 Pre poletanja mo�ete odbaciti i zalihe kiseonika 883 01:16:57,870 --> 01:16:59,880 osim rezervi za 72 sata za povratak. 884 01:17:00,370 --> 01:17:02,370 Pre poletanja mo�ete baciti i preostalu hranu. 885 01:17:03,299 --> 01:17:05,320 Zadr�ite po pola litre vode za svaki dan 886 01:17:05,529 --> 01:17:07,829 a ostatak ubacite u rezervoar. 887 01:17:08,249 --> 01:17:10,249 Razumete? - Razumemo. 888 01:17:11,368 --> 01:17:13,919 Morate da izbacite jo� 450 kilograma. 889 01:17:14,898 --> 01:17:17,828 Jo� toliko? A �ega? Ve� smo sve skinuli. 890 01:17:20,777 --> 01:17:22,777 Nemojte me siliti da ka�em... 891 01:17:24,077 --> 01:17:25,996 Morate ili... 892 01:17:25,997 --> 01:17:27,746 Ne morate da ka�ete. 893 01:17:27,747 --> 01:17:30,746 Znamo. ... ili se ne�emo vratiti. 894 01:17:33,547 --> 01:17:35,547 Ostajem u pripravnosti. 895 01:17:35,839 --> 01:17:37,839 Morate da smislite. 896 01:17:48,304 --> 01:17:51,834 Sweeney, da li je ovo za�rafljeno ili zavareno? 897 01:17:53,244 --> 01:17:54,748 Za�rafljeno. 898 01:17:54,749 --> 01:17:56,749 Na posao, daj mi klju�. 899 01:18:16,158 --> 01:18:18,158 Ovo smo iskoristili do maksimuma. 900 01:18:18,672 --> 01:18:20,701 Doco, ho�emo li mo�i da uzletimo? 901 01:18:21,481 --> 01:18:23,779 Verovatno. Bar �emo uzleteti. 902 01:18:23,814 --> 01:18:25,814 Kako to misli�, "barem"? 903 01:18:25,910 --> 01:18:27,944 Ako smo prete�ki, pa��emo nazad na Mesec i razbiti se. 904 01:18:27,979 --> 01:18:30,148 Ili �emo upasti u mese�evu orbitu. 905 01:18:30,183 --> 01:18:32,318 Misli� vrti�emo se u krug oko Meseca? 906 01:18:32,618 --> 01:18:34,618 Tako je. 907 01:18:39,789 --> 01:18:41,108 Kapetane, to je moj radar. 908 01:18:41,109 --> 01:18:43,109 Ne�e nam trebati za sletanje na Zemlju. Aterira�emo. 909 01:18:43,468 --> 01:18:45,912 Koliko mi je samo trebalo da ga sastavim. 910 01:18:46,649 --> 01:18:48,649 Sad jo� va�i d�epovi. 911 01:18:55,058 --> 01:18:58,197 Zar i ovo? - Sve, i tri odela, pa se vrati. 912 01:19:20,755 --> 01:19:22,755 Koliko vremena imamo? 913 01:19:23,065 --> 01:19:25,065 27 minuta. 914 01:19:33,164 --> 01:19:35,653 Jo� 50 kilograma. - �ta? 915 01:19:37,727 --> 01:19:40,863 Jo� 50 i mo�ete ku�i. 916 01:19:40,993 --> 01:19:44,135 Ne mo�emo ni�ta vi�e da skinemo. Da poku�amo ovako? 917 01:19:46,292 --> 01:19:50,214 To je samoubistvo. Nemate dovoljno snage da se odvojite od Meseca. 918 01:19:51,252 --> 01:19:53,252 A mo�da ste pogre�ili? 919 01:19:54,501 --> 01:19:57,411 Ja mo�da jesam, ali mislim da kompjuter nije. 920 01:19:58,071 --> 01:20:00,071 A nije ni dr Cargraves. 921 01:20:01,910 --> 01:20:03,910 Obavesti�emo vas. 922 01:20:06,270 --> 01:20:08,971 Charles, da li je u pravu? 923 01:20:10,812 --> 01:20:12,812 Bojim se da jeste. 924 01:20:17,942 --> 01:20:19,942 Zaglavili smo ovde. 925 01:20:20,174 --> 01:20:22,751 Ko me dovukao ovamo? Ja nisam ni hteo da idem. 926 01:20:23,208 --> 01:20:26,648 Mo�e� mene da krivi�, Joe. Ti si mislio da ne�e uspeti. 927 01:20:27,898 --> 01:20:29,957 Na neki na�in si bio u pravu. 928 01:20:31,859 --> 01:20:36,408 Kakva budala! Kakva sam ja budala! 929 01:20:36,647 --> 01:20:38,393 Mogao sam si sam razneti glavu, 930 01:20:38,394 --> 01:20:42,555 sko�iti u Niagaru u buretu ili na�i neki drugi na�in da umrem. 931 01:20:42,590 --> 01:20:44,590 Joe, svi smo zajedno u ovome. 932 01:21:01,785 --> 01:21:05,050 Jednostavno je. Jedan od nas �e da ostane. 933 01:21:05,933 --> 01:21:07,933 Naravno. 934 01:21:08,924 --> 01:21:10,686 Ja imam 80 kg, to je vi�e nego dovoljno. 935 01:21:10,687 --> 01:21:13,733 Ne, generale. - Slu�ajte, ja sam najstariji, moj posao je zavr�en. 936 01:21:13,773 --> 01:21:14,980 Ja sam kapetan ovog broda. 937 01:21:14,981 --> 01:21:19,715 To nema veze. -Naravno da ima, ja dajem nare�enja. Tako smo se dogovorili. 938 01:21:19,750 --> 01:21:21,750 I sad ti nare�ujem! - Jime, niko ne nare�uje. 939 01:21:21,763 --> 01:21:27,046 Ma nemoj! Evo nare�enja: doktor i in�enjer se vra�aju na posao. 940 01:21:27,081 --> 01:21:29,804 General �e da pilotira, kad se vratite u Zemljinu atmosferu. 941 01:21:30,421 --> 01:21:32,792 Ovo putovanje mo�e bez mene, a mogu bez mene i kod ku�e. 942 01:21:32,827 --> 01:21:34,488 nemam porodice i moj posao se nastavlja bez mene. 943 01:21:34,489 --> 01:21:38,580 Jime, slu�aj me. Ovo nije la�a niti avion niti smo mi pobunjenici. 944 01:21:38,859 --> 01:21:41,860 Ovo je bio zajedni�ki poduhvat. Sva trojica zajedno od po�etka.. 945 01:21:42,497 --> 01:21:45,272 Niko ne treba da se �rtvuje. 946 01:21:45,720 --> 01:21:48,602 Imao sam moj trenutak, dokazao sam da je ovo mogu�e. 947 01:21:48,889 --> 01:21:52,181 To je dovoljno da mi bude drago �to sam �iveo i da budem zadovoljan. 948 01:21:52,757 --> 01:21:54,685 To je plemenito, ali to je filozofiranje. 949 01:21:54,686 --> 01:21:56,580 Dosta filozofiranja! Ja �u da ostanem... 950 01:21:56,581 --> 01:21:58,270 Za�to? Zato �to sam najstariji. 951 01:21:58,271 --> 01:22:01,732 Vas dvojica �ete bolje od mene ispri�ati �ta smo videli ovde. 952 01:22:01,808 --> 01:22:05,780 Ispri�ajte im kako smo gledali Zemlju, 953 01:22:05,815 --> 01:22:09,966 ranjivu i zauvek izlo�enu pogledu sa Meseca. 954 01:22:13,147 --> 01:22:15,147 Zna� li �ta si sad dokazao, generale? 955 01:22:15,823 --> 01:22:17,402 Da si ti taj koji mora da se vrati. 956 01:22:17,403 --> 01:22:20,247 Jime, generale, zar �emo svi da ostanemo ovde zauvek 957 01:22:20,282 --> 01:22:23,092 zato �to ne mo�emo da donesemo jednostavnu odluku? 958 01:22:23,127 --> 01:22:25,127 Doneo sam odluku i stojim iza nje. 959 01:22:25,775 --> 01:22:27,424 Kapetana, vidite... 960 01:22:27,425 --> 01:22:30,144 Ne me�aj se Sweeney, ne brini, ti se vra�a�. 961 01:22:30,825 --> 01:22:32,865 Trenutno izgleda da se niko ne�e vratiti. 962 01:22:33,265 --> 01:22:35,464 Samo sam hteo da ka�em, da ako ne mo�ete da odlu�ite razumom 963 01:22:35,744 --> 01:22:39,804 da uradite ono �to rade i deca. Odlu�ite kockom. 964 01:22:41,294 --> 01:22:43,153 U redu. - Dobro. -Ne. 965 01:22:43,154 --> 01:22:45,345 Jime, dvojica protiv jednoga. - �ta �emo da upotrebimo? 966 01:22:45,753 --> 01:22:47,993 Imate li papira? �ibice? Nov�i�? 967 01:22:48,028 --> 01:22:49,892 Sve smo ve� izbacili. 968 01:22:49,893 --> 01:22:52,478 Imate dugmad na kombinezonu. Uzmite njih. 969 01:22:55,672 --> 01:23:00,861 Svemirski brod Mesec, Drive Wells zove svemirski brod Mesec. 970 01:23:01,712 --> 01:23:05,002 Drive Wells, slu�ajte. Odlu�ili smo. 971 01:23:05,037 --> 01:23:07,037 Jedan od nas �e da ostane. Izabra�emo nasumi�no. 972 01:23:09,121 --> 01:23:11,870 To je samo 50 kg, mora da ima ne�to drugo. 973 01:23:11,905 --> 01:23:13,905 Proverite vreme. 974 01:23:14,450 --> 01:23:17,660 9:31:50. 18 minuta do vremena za poletanje. 975 01:23:18,760 --> 01:23:21,959 Sla�e se. Pole�emo samo sa tri �oveka. 976 01:23:24,970 --> 01:23:27,182 Gde je Joe? Nestao je. 977 01:23:27,329 --> 01:23:28,891 �ta je bilo? Ne �ujem vas. 978 01:23:28,892 --> 01:23:30,892 Ne mogu da ga otvorim. - Pumpa radi. 979 01:23:31,704 --> 01:23:34,289 Nije unutra, Sweeney.. Ne mo�e to da uradi. 980 01:23:34,809 --> 01:23:37,657 Svemirski brod Mesec! - Oti�ao je iz broda! 981 01:23:37,692 --> 01:23:40,772 Ovde smo, sa�ekajte, ne�to se desilo, Sweeney je napustio brod! 982 01:23:40,807 --> 01:23:43,284 Nema mu kacige! Ne mogu da ga vidim. 983 01:23:44,062 --> 01:23:46,367 �ekaj malo! Ne�to vu�e! Sweeney! 984 01:23:56,236 --> 01:23:58,335 Sweeney, �uje� li me? 985 01:23:59,843 --> 01:24:01,330 Naravno da te �ujem. 986 01:24:01,331 --> 01:24:03,074 Vrati se Joe, vrati se! 987 01:24:03,075 --> 01:24:05,608 I da umrem u toj �eli�noj klopci? 988 01:24:05,643 --> 01:24:08,064 Ne�e� umreti, Joe, ti ne�e�. Ti ide� ku�i. 989 01:24:08,114 --> 01:24:12,894 Nema �anse, zbogom dru�tvo! Pozdravite mi devojke, sve. 990 01:24:13,484 --> 01:24:15,484 Svemirski brod Mesec, ne �ujem vas. 991 01:24:16,822 --> 01:24:18,772 Doco, pri�aj sa njim. 992 01:24:18,773 --> 01:24:20,122 Ne�to se desilo, Sweeney je oti�ao iz broda! 993 01:24:20,123 --> 01:24:22,352 Joe, mora� da se vrati�! - Da li pole�ete? 994 01:24:22,873 --> 01:24:24,918 Ne znam, sa�ekajte, moramo da smislimo ne�to. 995 01:24:24,953 --> 01:24:26,953 Joe, mora� se vratiti, ne dozvoljavamo ti da uradi� to. 996 01:24:27,161 --> 01:24:28,842 Kako to, ne dozvoljavate mi? 997 01:24:28,843 --> 01:24:32,201 Ne mo�ete me zaustaviti. Olak�ao sam vam brod. 998 01:24:32,838 --> 01:24:35,811 Dao sam vam �ansu, odlazite i ne pravite budalu od mene. 999 01:24:36,621 --> 01:24:39,222 Vrati se Joe, mora�! Zajedno smo u ovome! 1000 01:24:39,722 --> 01:24:42,121 Ako se ne vrati�, ne mo�emo da poletimo. -Morate, morate! 1001 01:24:42,331 --> 01:24:44,030 Ina�e sam umro uzalud. 1002 01:24:44,031 --> 01:24:47,111 Ludo jedna, ne zavisi to od tebe. Niko to nije tra�io od tebe. Sam �e� se ubiti. 1003 01:24:47,251 --> 01:24:48,990 Skrati pri�u i pole�i. 1004 01:24:48,991 --> 01:24:53,000 Ho�u to da vidim. Brod koji se vra�a na Zemlju sa Meseca. 1005 01:24:53,035 --> 01:24:56,015 Setio sam se ne�ega. Na�ao sam na�in. - Na�in za �ta? 1006 01:24:56,050 --> 01:24:59,809 Za povratak, za poletanje, za sve nas. Po�uri! 1007 01:24:59,989 --> 01:25:01,348 Kako to misli� "za sve nas"? 1008 01:25:01,349 --> 01:25:03,349 Mora� da uradi� kako ti ka�em. Mislim da mo�emo uspeti. 1009 01:25:04,059 --> 01:25:05,628 Ne�e� da me prevari�? 1010 01:25:05,629 --> 01:25:08,618 Ne budali! I na�i �ivoti su u pitanju. Imamo manje od 15 minuta! 1011 01:25:09,368 --> 01:25:10,627 O �emu se radi? 1012 01:25:10,628 --> 01:25:12,489 Vrati se u zra�nu komoru, �to br�e mo�e�. 1013 01:25:12,490 --> 01:25:15,213 Ponesi �rafciger, no� i turpiju. 1014 01:25:15,248 --> 01:25:17,066 �ekaj, i rezervoar sa kiseonikom. 1015 01:25:17,067 --> 01:25:18,996 Prive�i rezervoar za kraj tvog sigurnosnog u�eta. 1016 01:25:18,997 --> 01:25:20,997 Ostalo �u ti re�i kad bude� blizu zra�ne komore. 1017 01:25:21,067 --> 01:25:23,407 Da li dolazi? - Sve je pokupio. 1018 01:25:29,536 --> 01:25:31,746 Ide prema nama. - Kakav je plan kapetane? 1019 01:25:31,776 --> 01:25:35,346 Sweeneyjevo odelo je te�ko oko 30 kg, a radio skoro 25. 1020 01:25:35,595 --> 01:25:37,584 To je 55 kg. To je na samoj granici. 1021 01:25:37,585 --> 01:25:39,585 Ali ne mo�e da otvori zra�nu komoru bez svemirskog odela. 1022 01:25:39,655 --> 01:25:42,055 Ne�e ga ni otvoriti kad se skine, ali mo�e izbu�iti malu rupu 1023 01:25:42,255 --> 01:25:44,795 izme�u vrata i ku�i�ta, dovoljno veliku da provu�e sigurnosno u�e. 1024 01:25:45,054 --> 01:25:48,494 Priveza�e sigurnosno u�e za rezervoar koji visi napolju. 1025 01:25:48,529 --> 01:25:51,411 U�e prolazi kroz rupicu, vazduh curi polako, 1026 01:25:51,446 --> 01:25:54,410 ali Sweeney mo�e da se skine, zave�e odelo za kraj u�eta i do�e ovamo. 1027 01:25:54,445 --> 01:25:57,257 Dekompresujemo zra�nu komoru, vrata se otvore i odelo ispadne napolje. 1028 01:25:57,292 --> 01:25:59,292 Generale, gledajte ga. 1029 01:26:02,453 --> 01:26:04,213 Mora da je u komori. Pumpa radi. 1030 01:26:04,214 --> 01:26:06,214 Unutra je. Pazi na indikatore. 1031 01:26:08,372 --> 01:26:10,372 Komora je pod pristiskom. Mogu da je otvorim. 1032 01:26:22,460 --> 01:26:24,890 Daj mi �rafciger. - Generale, od�rafi radio! 1033 01:26:25,718 --> 01:26:28,128 Sweeney, slu�aj pa�ljivo. �ekaj malo! 1034 01:26:29,160 --> 01:26:31,779 Hastingse! Vra�amo se svi! 1035 01:26:32,279 --> 01:26:34,193 Ne�emo se �uti, dok se ne vidimo. 1036 01:26:34,194 --> 01:26:36,074 Skidamo i radio. To je sve, zbogom. 1037 01:26:36,075 --> 01:26:38,075 Nastavi, generale. 1038 01:26:39,339 --> 01:26:41,339 Sweeney, slu�aj pa�ljivo. 1039 01:26:41,388 --> 01:26:45,249 Stavi kacigu, u�i u komoru, dekompresuj je i otvori vanjska vrata... 1040 01:28:58,956 --> 01:29:01,853 Zauzmite svoje polo�aje! 1041 01:29:13,899 --> 01:29:17,087 Sweeney, podesi kai�eve. Uklju�i pogled pozadi. 1042 01:29:20,622 --> 01:29:22,622 Kai�evi pode�eni. 1043 01:29:26,754 --> 01:29:29,273 Motor? - Sve je spremno za pokret. 1044 01:29:33,560 --> 01:29:35,560 Sve spremno za paljenje, pripremite se. 1045 01:29:36,401 --> 01:29:38,401 Pali! 1046 01:30:10,300 --> 01:30:12,300 Idemo ku�i. 1047 01:30:54,860 --> 01:30:58,823 OVO JE KRAJ . 1048 01:30:58,858 --> 01:31:02,476 OVO JE KRAJ PO�ETKA 1049 01:31:06,547 --> 01:31:12,072 preveo: bojan969 1050 01:31:12,107 --> 01:31:17,329 Technicolor kamera otkriva tajno poletanje rakete na Mesec 1051 01:31:17,330 --> 01:31:22,743 Minuta pre poletanja u nenaseljenoj pustinji u Novom Meksiku. 1052 01:31:22,778 --> 01:31:25,052 Reci mu da se pripremi za odbrojavanje i paljenje. 1053 01:31:25,087 --> 01:31:29,085 59, 58, 57... 1054 01:31:29,120 --> 01:31:32,554 Da bi stigli do ovog dramati�nog trenutka pro�li su meseci izgradnje 1055 01:31:32,589 --> 01:31:34,436 i proveravanja svakog detalja po hiljadu puta. 1056 01:31:34,437 --> 01:31:36,920 I o�ajni�kih borbi da se ubede skeptici. 1057 01:31:36,955 --> 01:31:39,369 Rasprava sa onima koji bi da nas zaustave. 1058 01:31:39,404 --> 01:31:44,036 Da prikupimo hrabrost kako bi izazvali crnu bezvazdu�nu prazninu stra�nog svemira. 1059 01:31:44,915 --> 01:31:48,471 Vrati mi se Charles. Molim te, vrati se. 1060 01:31:49,544 --> 01:31:52,444 Nikada pre nije ni jedna �ena... 1061 01:31:52,479 --> 01:31:56,382 poslala supruga na takav poduhvat! 1062 01:31:57,921 --> 01:32:06,792 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, PALI! 1063 01:32:06,827 --> 01:32:10,232 ODREDI�TE MESEC 1064 01:32:14,481 --> 01:32:16,971 Najve�a avantura koja �eka �ove�anstvo! 1065 01:32:21,595 --> 01:32:25,684 Napustite Zemlju sa 10 KM/S! 1066 01:32:26,798 --> 01:32:30,143 Pogledajte fantasti�ne opasnosti svemira! 1067 01:32:30,178 --> 01:32:34,377 Pridru�ite se �udnom putu istra�ivanja Meseca! 1068 01:32:40,573 --> 01:32:43,483 Zaglavili smo ovde! Ko me dovukao ovamo! 1069 01:32:43,518 --> 01:32:47,072 Ja nisam ni hteo da idem. - Mo�e� mene da krivi� za to, Joe. 1070 01:32:47,107 --> 01:32:50,626 Mogao sam si sam razneti glavu, sko�iti niz Niagaru u buretu 1071 01:32:50,661 --> 01:32:53,258 ili na�i neki drugi pristojni na�in da umrem. 1072 01:32:53,293 --> 01:32:56,440 Pri�a o kojoj ste �itali u svim va�nim nacionalnim �asopisima 1073 01:32:56,475 --> 01:33:01,155 U LIFE-u, This Week-u, New York Timesu, 1074 01:33:01,190 --> 01:33:05,022 Popularnoj Nauci, Mehanici... 1075 01:33:05,057 --> 01:33:07,057 paradi... 1076 01:33:08,486 --> 01:33:10,486 �udesni film svih vremena... 1077 01:33:12,938 --> 01:33:15,577 ODREDI�TE MESEC 1078 01:33:18,577 --> 01:33:22,577 Preuzeto sa www.titlovi.com 84006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.