Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,034 --> 00:01:58,076
Your Majesty!
2
00:01:59,828 --> 00:02:02,247
A mild seizure.
It will pass.
3
00:02:02,456 --> 00:02:04,374
We better return to thy castle sire.
4
00:02:04,666 --> 00:02:07,252
No, Lord Alban.
I'll not spoil the day's sport.
5
00:02:08,128 --> 00:02:09,171
I'll return alone.
6
00:02:09,254 --> 00:02:12,132
-But sire...
-Continue the hunt Lord Alban.
7
00:02:20,057 --> 00:02:22,100
His Majesty's seizures
come more often.
8
00:02:22,643 --> 00:02:25,979
-Is it wise to encourage his hunting?
-It was his own wish.
9
00:02:26,980 --> 00:02:29,566
Should he die,
Prince Hal would rule.
10
00:02:30,150 --> 00:02:33,028
Prince Hal would rule
his wine bottles and his tailors.
11
00:02:33,570 --> 00:02:35,531
The Council would still rule England.
12
00:02:36,865 --> 00:02:39,409
And the Earl of Alban
rules the Council.
13
00:03:00,722 --> 00:03:04,309
Myles, Diccon, be quick now.
The Earl of Alban is riding this way.
14
00:03:09,857 --> 00:03:11,149
Hurry lad, into the hayloft.
15
00:03:11,984 --> 00:03:14,027
Unless you've decided
you'd like to become a soldier.
16
00:03:16,864 --> 00:03:18,407
I wouldn't mind soldiering
for England,
17
00:03:18,448 --> 00:03:19,616
but not for the Earl of Alban.
18
00:03:24,371 --> 00:03:28,041
His Lordship commands you to fetch
water for himself and his guests.
19
00:03:28,417 --> 00:03:31,461
At once your Lordship.
Cool water from the well.
20
00:03:35,424 --> 00:03:38,635
After a morning's hunt a flagon
of wine would sit better than water.
21
00:03:39,636 --> 00:03:43,640
You'd not stomach the witch's brew
my peasants call wine.
22
00:03:43,974 --> 00:03:46,226
I won't say the same
for their wenches.
23
00:03:53,025 --> 00:03:56,278
Seems Sir Robert doesn't intend
to come up empty handed after all.
24
00:04:09,750 --> 00:04:11,043
Run Meg. Run!
25
00:04:11,251 --> 00:04:13,212
So her favors are saved for you.
Peasant clod!
26
00:04:13,378 --> 00:04:15,339
She's my sister.
27
00:04:19,843 --> 00:04:22,095
You insolent young swine.
28
00:04:42,866 --> 00:04:43,992
Break it down!
29
00:05:21,113 --> 00:05:23,365
Thanks to Sir Robert
there's added zest to the day.
30
00:05:23,532 --> 00:05:26,702
A cask of my best Spanish wine to
the man who hunts down the peasant.
31
00:05:33,333 --> 00:05:34,376
Meg!
32
00:05:37,296 --> 00:05:38,338
Meg!
33
00:05:41,800 --> 00:05:44,261
-Diccon. They'll kill him.
-They'll not catch him.
34
00:05:44,428 --> 00:05:46,388
He'll lost them in the forest
and go to Friar Edward.
35
00:05:46,930 --> 00:05:50,225
Get your belongings and Myles.
We best be away before they return.
36
00:06:12,956 --> 00:06:13,999
Good evening.
37
00:06:14,041 --> 00:06:16,668
We found this horse nearby.
We seek the rider.
38
00:06:16,752 --> 00:06:18,712
A peasant boy, dark haired.
39
00:06:20,047 --> 00:06:24,092
At mass today I saw fully
20 peasant boys with dark hair.
40
00:06:24,259 --> 00:06:27,804
-Are any about now?
-Mass has been over for many hours.
41
00:06:28,555 --> 00:06:30,682
But should you wish
to come in and pray
42
00:06:31,892 --> 00:06:33,101
the chapel is open.
43
00:06:33,185 --> 00:06:37,105
We have no time. Sooner or later
he'll return to the cottage.
44
00:06:37,397 --> 00:06:38,815
We'll be waiting.
45
00:06:54,832 --> 00:06:55,874
Let them wait.
46
00:06:56,083 --> 00:06:58,502
We'll make our way north.
We'll find other land to farm.
47
00:06:58,836 --> 00:07:00,921
Your father never intended you
to be a farmer Myles.
48
00:07:01,046 --> 00:07:02,673
Nor Meg a farmer's wife.
49
00:07:02,714 --> 00:07:05,592
What we'd planned for a year hence
we must do now.
50
00:07:06,510 --> 00:07:09,096
In the morning Diccon will take you
to the Earl of Nlackwonh.
51
00:07:10,556 --> 00:07:12,808
This letter was entrusted to me
by your father.
52
00:07:13,976 --> 00:07:16,144
It will remind Nlackworth
of an old friendship,
53
00:07:16,770 --> 00:07:19,273
and ask him to take
you both into his service.
54
00:07:19,606 --> 00:07:22,401
Now you know why you were taught
the reading, writing and Latin.
55
00:07:22,651 --> 00:07:24,528
You go to the household
of a great noble.
56
00:07:24,736 --> 00:07:27,739
If the scum who rode with Alban
is a sample of your nobility,
57
00:07:28,156 --> 00:07:29,449
I'd rather stay away from them.
58
00:07:29,741 --> 00:07:31,952
You will find a different breed
in Nlackworth Castle.
59
00:07:32,369 --> 00:07:35,873
-Was this also left by my father?
-The ring is to remain with me.
60
00:07:45,048 --> 00:07:46,425
Was this my father's?
61
00:07:47,467 --> 00:07:52,055
That ring has been hidden for
many years and it best remain hidden.
62
00:07:54,516 --> 00:07:57,436
You always told us that you
served in the wars with my father.
63
00:07:57,978 --> 00:08:00,731
This coat of arms belonged
to no common soldier.
64
00:08:00,939 --> 00:08:03,817
Diccon, please tell us now.
Who was our father?
65
00:08:05,194 --> 00:08:08,405
Diccon was sworn never to tell you,
as was I.
66
00:08:09,281 --> 00:08:11,909
It will avail you nothing
to question us further.
67
00:08:13,493 --> 00:08:14,661
Leave the ring.
68
00:08:16,872 --> 00:08:19,708
Since it was my father's
it is now mine to keep.
69
00:08:20,709 --> 00:08:23,545
If you're seen with that ring
it could mean your death.
70
00:08:24,296 --> 00:08:27,049
I promise to hide it well
until I learn its meaning.
71
00:08:27,382 --> 00:08:30,469
Meg is weary and
we've got a long ride tomorrow.
72
00:08:54,117 --> 00:08:57,955
You said it was a great castle,
but oh I had no idea.
73
00:08:58,330 --> 00:09:03,627
-It's bigger than our Crispy-Dale.
-It will afford you better shelter.
74
00:09:18,267 --> 00:09:20,227
Help me. Stop him please.
75
00:09:39,663 --> 00:09:42,416
-Let me up.
-Stay as you are.
76
00:09:47,629 --> 00:09:49,673
-Walter.
-Let me up you oaf.
77
00:09:50,257 --> 00:09:51,300
My Lady.
78
00:09:52,718 --> 00:09:55,929
Forgive me. It seems so strange.
79
00:09:56,555 --> 00:09:58,807
I'll lash that peasant skin
to ribbons.
80
00:09:59,057 --> 00:10:02,060
Walter no! I asked him for help.
He thought he was saving me.
81
00:10:02,394 --> 00:10:03,437
And he did.
82
00:10:03,520 --> 00:10:05,647
You didn't overtake me
and you'll pay the wager.
83
00:10:08,984 --> 00:10:12,154
You've won my gratitude,
Sir Gallant.
84
00:10:12,654 --> 00:10:14,072
And my favor.
85
00:10:15,490 --> 00:10:17,910
Have you not had
your fill of buffoonery?
86
00:10:27,544 --> 00:10:30,964
Be thankful the Lady Anne
finds you amusing, bumpkin.
87
00:10:48,982 --> 00:10:52,903
My chivalrous friend, that is not
the way to treat a lady's favor.
88
00:10:54,488 --> 00:10:57,199
It is to be given directly
into his Lordship's hands.
89
00:10:58,367 --> 00:11:01,161
What a marvelous,
pretty dress she wore.
90
00:11:21,765 --> 00:11:23,100
We bear a letter for
the Earl of Nlackwonh.
91
00:11:23,141 --> 00:11:24,184
Give it here.
92
00:11:24,434 --> 00:11:26,812
It is to be given directly
into his Lordship's hands.
93
00:11:27,521 --> 00:11:31,358
I'll take the dagger country boy.
You'll get it back when you leave.
94
00:11:34,236 --> 00:11:36,154
Take them to the Household Guard.
95
00:12:05,017 --> 00:12:06,393
Fresh from the farm.
96
00:12:08,353 --> 00:12:11,231
It must be a very good farm
to raise anything lovely as that.
97
00:12:17,779 --> 00:12:19,698
Those giggling fools
are laughing at us.
98
00:12:20,240 --> 00:12:21,867
I'll knock their silly
heads together.
99
00:12:21,950 --> 00:12:22,993
Stop Giles!
100
00:12:26,246 --> 00:12:28,332
Perhaps you'll tell me the jest?
101
00:12:28,457 --> 00:12:29,917
Sure tanglefoot.
102
00:12:30,292 --> 00:12:32,836
You've but to see yourself
and laugh with the rest of us.
103
00:12:43,639 --> 00:12:44,890
Stop Giles!
104
00:12:45,140 --> 00:12:47,809
And who are you rescuing now,
Sir Gallant?
105
00:12:48,018 --> 00:12:49,895
His manners need mending.
106
00:12:50,562 --> 00:12:53,607
-As do others here.
-This ruffian needs a flogging.
107
00:12:53,857 --> 00:12:55,317
-I'll do it myself.
-Walter.
108
00:12:57,528 --> 00:12:58,820
Walter no!
109
00:13:03,283 --> 00:13:04,326
Stop.
110
00:13:05,536 --> 00:13:06,829
Let me remind you
111
00:13:06,995 --> 00:13:09,373
his Lordship has visitors
and also a very bad temper.
112
00:13:09,706 --> 00:13:11,708
He'll not like
brawling in the castle.
113
00:13:12,668 --> 00:13:16,004
I'll not incur his displeasure
over the likes of this one.
114
00:13:16,338 --> 00:13:21,134
I'll ask your pardon for all
and your mercy,
115
00:13:21,301 --> 00:13:23,846
lest your head breaking
leave our castle undefended.
116
00:13:33,856 --> 00:13:35,691
Take along deep breath hot head.
117
00:13:38,944 --> 00:13:40,153
Now another.
118
00:13:42,072 --> 00:13:43,198
That's better.
119
00:13:43,532 --> 00:13:46,702
They have come to enter into
service in this household.
120
00:13:47,035 --> 00:13:49,913
If I can be on greater service,
just call on Francis Gascoyne.
121
00:13:50,247 --> 00:13:54,334
I am Diccon Bowman of Crispy-Dale.
This is Myles and his sister Meg.
122
00:13:54,459 --> 00:13:56,837
They have come to enter into
service in this household.
123
00:13:58,005 --> 00:13:59,381
Then you're off to a bad start.
124
00:13:59,715 --> 00:14:02,551
The vile tempered individual
who just left is Walter Blunt.
125
00:14:02,926 --> 00:14:04,178
Chief of Esquires.
126
00:14:05,262 --> 00:14:07,306
Since we share an opinion
of that swaggering fop
127
00:14:07,598 --> 00:14:09,433
We bring a letter
to his Lordship from...
128
00:14:10,517 --> 00:14:11,727
of the family.
129
00:14:13,520 --> 00:14:17,608
Stone me Nlackwonh.
The goblet's empty again.
130
00:14:19,735 --> 00:14:22,237
Right in the soup.
I've done it properly.
131
00:14:22,529 --> 00:14:25,365
-Let's go back.
-Your Highness,
132
00:14:25,449 --> 00:14:27,576
From an old friend.
133
00:14:28,619 --> 00:14:30,954
Oh good. Good!
134
00:14:31,205 --> 00:14:33,040
The Prince of Wales is visiting.
135
00:14:33,624 --> 00:14:35,292
You might as well get comfortable.
136
00:14:35,626 --> 00:14:39,338
It sometimes takes a long while to
drag Prince Hall away from his wine.
137
00:14:47,930 --> 00:14:51,099
In that case we'll join you,
after a glass or two.
138
00:14:51,350 --> 00:14:53,060
-Let's go back.
-Your Highness,
139
00:14:53,769 --> 00:14:56,313
I have some excellent wine
in the library.
140
00:14:56,563 --> 00:14:58,315
Oh good. Good!
141
00:14:59,274 --> 00:15:02,236
Would your grace care to join us?
142
00:15:02,778 --> 00:15:06,698
I have neither your capacity
nor appetite for wine your Highness.
143
00:15:07,491 --> 00:15:11,954
In that case we'll join you,
after a glass or two.
144
00:15:24,758 --> 00:15:26,301
They have gone your Highness.
145
00:15:31,932 --> 00:15:33,684
Drunkard. Wastrel.
146
00:15:33,851 --> 00:15:36,895
Fog. How I tire of
this sour game we play.
147
00:15:37,229 --> 00:15:39,356
The fate of England
is worthy of a game.
148
00:15:40,023 --> 00:15:41,900
Even to your daughter
becoming a pawn?
149
00:15:42,067 --> 00:15:43,443
When last I saw Alban
150
00:15:43,610 --> 00:15:46,196
he spoke to me of an alliance
between his house and yours.
151
00:15:46,655 --> 00:15:48,574
I've long known of his desires
152
00:15:49,199 --> 00:15:51,827
from the day Walter Blunt,
his brother, came to me.
153
00:15:52,703 --> 00:15:55,080
Alban trusts me
to encourage this alliance.
154
00:15:55,205 --> 00:15:57,374
So successfully
have I played his fool.
155
00:16:00,586 --> 00:16:03,505
-What's our move now?
-I must keep my pretence
156
00:16:03,964 --> 00:16:05,632
as you must keep yours.
157
00:16:06,717 --> 00:16:08,343
Should once your mask slip,
158
00:16:09,344 --> 00:16:14,516
Alban would recognize England's
future king as strong and just.
159
00:16:17,436 --> 00:16:19,771
In that recognition lies your death.
160
00:16:24,026 --> 00:16:27,404
Would that there were a sword
to rid us of this pestilence.
161
00:16:27,905 --> 00:16:31,283
Neither yours nor mine
is skilled enough.
162
00:16:32,034 --> 00:16:34,745
So I must play AI ban’s friend
163
00:16:35,787 --> 00:16:38,207
and you his fool.
164
00:16:42,794 --> 00:16:44,213
Your Highness, we should go.
165
00:16:53,514 --> 00:16:56,099
I have asked Master Gascoyne
to point out his Lordship to you.
166
00:16:56,266 --> 00:16:59,019
Should the letter reach other hands
it would be a serious matter.
167
00:17:05,651 --> 00:17:07,528
Now Myles. The older one.
168
00:17:10,697 --> 00:17:12,115
What in the name of...?
169
00:17:13,200 --> 00:17:14,993
Who are you?
What do you want?
170
00:17:15,410 --> 00:17:17,496
We are Meg and Myles
of Crispy-Dale.
171
00:17:17,621 --> 00:17:18,789
What?
172
00:17:19,248 --> 00:17:21,041
I know of no such name.
173
00:17:21,208 --> 00:17:23,418
Speak up boy.
What do you want?
174
00:17:24,461 --> 00:17:26,755
We have a letter here
for your Lordship.
175
00:17:29,883 --> 00:17:31,635
Stand up. Get on your feet.
176
00:17:31,802 --> 00:17:33,470
No need to keep kneeling forever.
177
00:17:39,059 --> 00:17:42,145
exchanged near
the Tower of Caesar
178
00:17:44,022 --> 00:17:46,859
I feel such a bore,
knowing how to read.
179
00:17:49,444 --> 00:17:51,196
"By the pledges we ex...
180
00:17:51,738 --> 00:17:53,866
exchanged near
the Tower of Caesar
181
00:17:54,241 --> 00:17:57,202
-the day we won our spurs..."
-Your Highness
182
00:17:57,870 --> 00:17:59,454
it is of no importance.
183
00:18:03,876 --> 00:18:05,502
Sir Charles.
184
00:18:07,296 --> 00:18:08,547
Your Highness.
185
00:18:09,131 --> 00:18:12,676
What a fine cut of damask.
You must send your tailor to me.
186
00:18:12,759 --> 00:18:14,761
I should be delighted to do so.
187
00:18:18,682 --> 00:18:22,436
Someone I knew 20 years ago seeks
to saddle me with his children.
188
00:18:22,519 --> 00:18:24,771
I should have to take them
for the sake of peace and quiet.
189
00:18:25,314 --> 00:18:28,817
Gascoyne, turn the lass
over to Dame Ellen
190
00:18:28,942 --> 00:18:30,527
and conduct the lad
to Sir James.
191
00:18:31,236 --> 00:18:33,572
Let him be entered
as a Squire At Arms.
192
00:18:34,489 --> 00:18:36,783
He's too rough a cub
for a page.
193
00:18:46,001 --> 00:18:47,920
It's much shorter
if we go through here.
194
00:18:48,212 --> 00:18:50,255
It's his Lordship's library.
195
00:18:52,007 --> 00:18:55,385
-You know what a library is?
-A place with books.
196
00:18:55,719 --> 00:18:57,971
-You've seen books?
-I can read and write.
197
00:18:58,764 --> 00:19:00,015
Can you?
198
00:19:05,979 --> 00:19:07,481
Have you ever seen so many books?
199
00:19:07,773 --> 00:19:10,859
His Lordship has 24.
My name's mentioned in that one.
200
00:19:11,902 --> 00:19:13,612
That is a distant relative's name.
201
00:19:13,820 --> 00:19:16,073
He must have been important
to have a book about him.
202
00:19:16,240 --> 00:19:17,783
He's on one page.
203
00:19:18,158 --> 00:19:19,409
This is the book of Heraldry.
204
00:19:19,535 --> 00:19:21,703
It's an index of all
the noble families of England.
205
00:19:21,954 --> 00:19:24,248
Coats of Arms, histories,
you know.
206
00:19:24,706 --> 00:19:25,749
Myles.
207
00:19:37,803 --> 00:19:40,514
Never let him catch you
walking through the library.
208
00:19:40,556 --> 00:19:41,598
It's forbidden.
The penalty is extra drill.
209
00:19:41,682 --> 00:19:46,770
Or much worse, a fine
word or two from Sir James.
210
00:19:47,020 --> 00:19:48,730
-Get out!
-Yes sir.
211
00:19:48,856 --> 00:19:51,483
-You blundering idiot.
-I understand Sir James.
212
00:19:51,608 --> 00:19:53,986
-Very well then, get out!
-At once.
213
00:19:55,946 --> 00:19:58,073
The old bear's wounds
must really be aching.
214
00:19:58,198 --> 00:20:01,535
He sunk his teeth in
my flesh and chewed.
215
00:20:08,584 --> 00:20:09,626
Come in.
216
00:20:17,593 --> 00:20:19,261
-Sir.
-Yes?
217
00:20:19,678 --> 00:20:21,930
This is Myles of Crispy-Dale.
218
00:20:22,097 --> 00:20:24,725
My Lord bids you enter him upon
the roll as Squire At Arms.
219
00:20:40,782 --> 00:20:43,702
So, I'm bid
to take another of you.
220
00:20:45,037 --> 00:20:47,289
And this one an oaf by his carriage.
221
00:20:48,290 --> 00:20:51,418
I'll change my rules for no one.
Not for him, not for a better man.
222
00:20:52,252 --> 00:20:54,254
I'll train no man
as Squire At Arms
223
00:20:54,338 --> 00:20:57,007
until I test whether he be fit
to hold such place.
224
00:20:57,925 --> 00:20:59,927
I'll enter his name as unclassified.
225
00:21:00,010 --> 00:21:02,971
-Find him a bed. Procure him a livery.
-Yes sir.
226
00:21:32,292 --> 00:21:33,836
What terrible...
227
00:21:37,047 --> 00:21:38,382
Scullery manners.
228
00:21:38,715 --> 00:21:39,883
Now you listen to me.
229
00:21:40,050 --> 00:21:42,761
I wear it. They wear it.
And you'll wear it too.
230
00:21:42,803 --> 00:21:47,057
-No. It makes me look like a fish.
-I'll teach you.
231
00:21:47,891 --> 00:21:49,101
Dame Ellen.
232
00:21:49,852 --> 00:21:53,438
What is the meaning of this...
this ridiculous tableau?
233
00:21:53,564 --> 00:21:56,191
She refuses to wear
the proper dress My Lady.
234
00:21:56,275 --> 00:21:57,484
Refuses?
235
00:21:58,110 --> 00:21:59,611
Such impudence.
236
00:21:59,736 --> 00:22:02,322
She says I look like
a shapeless sack.
237
00:22:02,990 --> 00:22:04,908
Oh not you Dame Ellen.
238
00:22:05,117 --> 00:22:08,871
And she said Dame Sybil
was an old hag.
239
00:22:11,790 --> 00:22:13,250
Such impudence.
240
00:22:14,751 --> 00:22:16,920
I'll take care of this,
Dame Ellen.
241
00:22:17,254 --> 00:22:18,630
Come here girl.
242
00:22:23,552 --> 00:22:24,595
Quickly.
243
00:22:36,607 --> 00:22:39,151
It is really not polite
to call them hags.
244
00:22:41,028 --> 00:22:42,779
Even if they might be.
245
00:22:44,615 --> 00:22:46,992
My father surrounds me
with those relics.
246
00:22:47,493 --> 00:22:49,453
Now will you put
that silly jug away?
247
00:22:49,953 --> 00:22:51,497
I'll not wear that dress.
248
00:22:53,040 --> 00:22:55,000
You're as full of pepper
as your brother.
249
00:22:55,209 --> 00:22:58,462
Oh I am pleased.
mayhap it'll be less dull here.
250
00:22:59,004 --> 00:23:00,339
You come with me.
251
00:23:09,890 --> 00:23:11,767
This one has possibilities.
252
00:23:20,442 --> 00:23:22,986
Here's your home for
the next several years.
253
00:23:24,738 --> 00:23:27,658
Those steps lead down
the corridor to the courtyard.
254
00:23:28,700 --> 00:23:29,743
Thomas!
255
00:23:30,327 --> 00:23:31,578
You're losing again.
256
00:23:32,913 --> 00:23:34,289
Here's our water.
257
00:23:34,456 --> 00:23:36,500
We all take turns filling this.
258
00:23:36,750 --> 00:23:38,710
These leads to the exercise field.
259
00:23:38,961 --> 00:23:40,003
Myles.
260
00:23:41,129 --> 00:23:44,550
You don't want to go in there,
not of your own free will.
261
00:23:44,591 --> 00:23:46,301
I'll show you how to do that.
262
00:23:46,301 --> 00:23:48,804
Those Sir James
is training for knighthood.
263
00:23:49,346 --> 00:23:52,140
This will be yours.
I'm over here.
264
00:23:54,893 --> 00:23:56,562
These have to be kept
clean and polished.
265
00:23:56,562 --> 00:23:58,397
I'll show you how to do that.
266
00:24:01,108 --> 00:24:03,068
What is the stench
that fills this place?
267
00:24:03,402 --> 00:24:06,655
Good lads!
How can you bear it?
268
00:24:08,115 --> 00:24:10,242
It doesn't even
help to hold your nose.
269
00:24:10,367 --> 00:24:12,911
Can it be a dead swine
or decaying goat.
270
00:24:13,287 --> 00:24:14,997
It can be but one thing,
271
00:24:16,039 --> 00:24:17,416
a peasant.
272
00:24:17,624 --> 00:24:20,586
My head is reeling. Why even this
seems to be losing its strength.
273
00:24:20,752 --> 00:24:22,004
What shall I do?
274
00:24:22,296 --> 00:24:23,630
-My Lord?
-Yes?
275
00:24:26,175 --> 00:24:27,676
Hold it a little closer.
276
00:24:31,388 --> 00:24:32,514
Stop that!
277
00:24:34,391 --> 00:24:36,101
They'll be no brawling.
278
00:24:37,269 --> 00:24:39,062
Unless I take part in it.
279
00:24:39,688 --> 00:24:41,106
Back to your places.
280
00:24:44,276 --> 00:24:47,905
Sir James has informed me you're
being entered on the roll farm boy.
281
00:24:48,280 --> 00:24:50,407
-Well you've begun badly.
-Myles did not start it.
282
00:24:50,491 --> 00:24:51,575
Get to bed.
283
00:24:52,826 --> 00:24:55,662
I was also informed that
you're from Crispy-Dale.
284
00:24:56,830 --> 00:24:59,500
Any more trouble and
you'll wish you were back there.
285
00:25:00,209 --> 00:25:03,754
My brother might find it strange
that Nlackworth
286
00:25:03,837 --> 00:25:07,090
plucks a peasant off his farms
and trains him for a squire.
287
00:25:08,133 --> 00:25:10,677
The Earl of Alban...
your brother?
288
00:25:10,969 --> 00:25:12,137
Yes. Why?
289
00:25:13,138 --> 00:25:14,181
Nothing.
290
00:25:16,808 --> 00:25:18,310
Cover fire.
291
00:25:52,386 --> 00:25:54,137
The right flank.
292
00:25:55,305 --> 00:25:56,682
The left flank.
293
00:25:57,558 --> 00:25:58,767
Head.
294
00:25:59,810 --> 00:26:01,103
Parry.
295
00:26:02,104 --> 00:26:03,188
Left flank.
296
00:26:04,106 --> 00:26:05,274
Right flank.
297
00:26:06,024 --> 00:26:07,234
Right flank.
298
00:26:07,526 --> 00:26:08,735
Left flank.
299
00:26:08,861 --> 00:26:11,154
How long does this go on?
300
00:26:11,488 --> 00:26:13,991
Tired? So soon?
301
00:26:14,992 --> 00:26:16,577
This blade is no feather.
302
00:26:17,578 --> 00:26:19,204
Left flank.
303
00:26:19,746 --> 00:26:21,456
Head.
304
00:26:21,957 --> 00:26:23,292
Right flank.
305
00:26:23,500 --> 00:26:24,960
Left flank.
306
00:26:25,711 --> 00:26:27,087
Right flank.
307
00:26:27,629 --> 00:26:28,714
Right cheek.
308
00:26:29,423 --> 00:26:31,508
-Left flank.
-I think my arm will fall off.
309
00:26:32,467 --> 00:26:35,012
If it does, you'll be
allowed to use the other one.
310
00:26:36,847 --> 00:26:38,223
Left flank.
311
00:26:39,558 --> 00:26:41,101
Right flank.
Head.
312
00:26:41,768 --> 00:26:44,813
Left flank.
Right flank.
313
00:26:45,522 --> 00:26:46,857
Right cheek!
314
00:26:48,358 --> 00:26:51,528
I can see you know little
of the subtle art of conquest.
315
00:26:51,862 --> 00:26:54,573
A lady never lets a man know
she's interested.
316
00:26:54,865 --> 00:26:57,367
Pretend indifference.
Hardly notice him.
317
00:26:58,076 --> 00:27:01,163
Left flank.
Left flank.
318
00:27:01,538 --> 00:27:03,123
Right flank.
319
00:27:03,373 --> 00:27:06,710
Left flank.
Right cheek.
320
00:27:06,960 --> 00:27:08,295
Right flank.
321
00:27:08,879 --> 00:27:09,922
Head.
322
00:27:10,130 --> 00:27:12,299
Left flank.
Right flank.
323
00:27:12,508 --> 00:27:14,051
Right cheek.
324
00:27:14,134 --> 00:27:15,761
You may watch them
but they may not watch you.
325
00:27:16,053 --> 00:27:17,095
Head.
326
00:27:17,679 --> 00:27:19,097
Left flank.
327
00:27:19,848 --> 00:27:22,976
-Rig ht flank!
-Get your shield up Myles.
328
00:27:23,644 --> 00:27:24,937
Higher.
329
00:27:26,230 --> 00:27:28,273
-Good morning lovely Lady.
-And to you Sir James.
330
00:27:28,315 --> 00:27:30,192
We were just coming for you
for permission to watch.
331
00:27:30,817 --> 00:27:34,279
You may watch them
but they may not watch you.
332
00:27:34,613 --> 00:27:36,824
The first lad who casts
his eye in this direction,
333
00:27:37,366 --> 00:27:40,285
I'll have it plucked out
and fed to the buzzards.
334
00:27:40,744 --> 00:27:42,329
-Head.
-Sheathe your swords.
335
00:27:49,920 --> 00:27:52,965
When Sir James gets that look
it means trouble.
336
00:27:53,674 --> 00:27:56,051
Rest.
Not you.
337
00:28:02,474 --> 00:28:05,060
Now then.
Strike a blow at me.
338
00:28:07,187 --> 00:28:10,107
Come on strike.
Take your sword out.
339
00:28:12,067 --> 00:28:13,902
What's the matter?
Are you afraid?
340
00:28:24,621 --> 00:28:26,415
That's for your impudence,
341
00:28:26,540 --> 00:28:29,501
and to teach you the reason
for holding your shield high.
342
00:28:29,793 --> 00:28:31,211
Yes Sir James,
343
00:28:31,211 --> 00:28:35,132
perhaps Sir, you would act my part
that I may learn better.
344
00:28:35,215 --> 00:28:36,592
What? Right.
345
00:28:41,805 --> 00:28:43,098
Have at me now.
346
00:28:56,111 --> 00:28:57,487
Sometimes Sir,
347
00:28:57,654 --> 00:28:59,781
it is well to keep the shield low.
348
00:29:05,204 --> 00:29:08,123
It is also well
never to underestimate the enemy.
349
00:29:11,335 --> 00:29:12,377
Blunt,
350
00:29:14,171 --> 00:29:15,839
continue the exercises.
351
00:29:16,715 --> 00:29:18,592
To your places.
352
00:29:18,884 --> 00:29:20,219
Thank you, Sir James.
353
00:29:20,469 --> 00:29:22,304
Giles, call the commands.
354
00:29:23,013 --> 00:29:24,640
Draw swords.
355
00:29:25,224 --> 00:29:26,266
On guard.
356
00:29:27,809 --> 00:29:29,937
Right cheek.
Left cheek.
357
00:29:30,354 --> 00:29:32,856
Right flank.
Left flank.
358
00:29:33,065 --> 00:29:34,358
Head.
359
00:29:34,650 --> 00:29:37,444
Right cheek.
Left cheek.
360
00:29:38,070 --> 00:29:41,198
Right cheek.
Rest.
361
00:29:43,700 --> 00:29:45,285
Put down your shield.
362
00:29:49,164 --> 00:29:50,833
Now hold out your arm.
363
00:29:53,210 --> 00:29:55,295
I'll teach you to obey orders.
364
00:30:02,219 --> 00:30:04,596
-Do you find it heavy?
-No.
365
00:30:05,514 --> 00:30:06,557
You will.
366
00:30:07,182 --> 00:30:11,019
Now stand here and keep
your arm straight and level.
367
00:30:13,689 --> 00:30:15,148
On guard.
368
00:30:15,983 --> 00:30:19,361
Right cheek.
Left cheek.
369
00:30:19,736 --> 00:30:22,698
Right flank.
Left flank. Head.
370
00:30:29,496 --> 00:30:30,539
Better?
371
00:30:32,291 --> 00:30:33,542
Try to raise it.
372
00:30:35,460 --> 00:30:37,629
Blunt must have a stone
for a heart.
373
00:30:37,671 --> 00:30:39,965
I'd like to pluck it out and see.
374
00:30:44,052 --> 00:30:45,554
We're supposed to be in bed.
375
00:30:46,096 --> 00:30:48,348
You go. I'll be in after a while.
Please go.
376
00:31:36,355 --> 00:31:37,898
-Who is it?
-Myles.
377
00:31:42,152 --> 00:31:44,112
What are you doing here?
What's wrong?
378
00:31:44,196 --> 00:31:46,990
There's no other way I can reach
the library without being seen.
379
00:31:47,241 --> 00:31:50,077
-I've a mind to look at a book.
-Have you lost your wits?
380
00:31:50,202 --> 00:31:51,453
The Book of Heraldry.
381
00:31:51,703 --> 00:31:54,164
I may learn something about
the coat of arms on the ring.
382
00:31:54,331 --> 00:31:56,291
Myles, we promised Diccon.
383
00:31:56,333 --> 00:31:58,585
Promised him not to ask,
and we won't.
384
00:31:58,752 --> 00:32:02,130
Meg, why do you think I stay here?
Our secret is here.
385
00:32:02,297 --> 00:32:04,007
Our father and our birth.
386
00:32:04,049 --> 00:32:05,843
Once I find it,
387
00:32:06,134 --> 00:32:07,970
to the devil with Nlackworth Castle.
388
00:32:08,846 --> 00:32:10,639
I'll see if the way is clear.
389
00:32:32,744 --> 00:32:33,912
Meg, watch here.
390
00:33:05,277 --> 00:33:07,154
Lady Anne and Walter Blunt.
391
00:33:08,447 --> 00:33:10,616
Is not my choice
to be considered, Walter?
392
00:33:10,991 --> 00:33:12,367
Well choose then
393
00:33:12,534 --> 00:33:15,037
and let it be with
a love to match my own.
394
00:33:17,289 --> 00:33:19,875
My brother grows impatient Anne.
395
00:33:19,958 --> 00:33:21,877
He desires the alliance
of our houses
396
00:33:23,003 --> 00:33:24,588
as I desire you.
397
00:33:24,755 --> 00:33:27,591
Do we speak of desire then,
or alliances?
398
00:33:27,966 --> 00:33:31,136
One word from my brother and
King Henry will command our marriage.
399
00:33:32,846 --> 00:33:36,266
I care not for a reluctant wife,
400
00:33:37,142 --> 00:33:39,311
rather that you would
want me willingly.
401
00:33:39,353 --> 00:33:41,230
Then be patient Walter.
402
00:33:42,481 --> 00:33:44,441
I'm done with patience Anne.
403
00:33:44,691 --> 00:33:46,735
I'll have a talk with
your father this night.
404
00:33:49,404 --> 00:33:52,658
I can swear to Sir Hubert's loyalty,
but as for the Earl of Devon...
405
00:33:57,830 --> 00:34:01,542
Nlackwonh, you're a sly one
keeping your best wines hidden here.
406
00:34:02,918 --> 00:34:05,254
-Oh Lady Anne.
-Your Highness.
407
00:34:05,671 --> 00:34:08,549
My apologies your Highness,
we thought his Lordship was alone.
408
00:34:08,757 --> 00:34:12,594
There were matters I wish to discuss,
but it can wait until tomorrow.
409
00:34:13,011 --> 00:34:14,596
With your permission your Highness.
410
00:34:15,722 --> 00:34:16,765
My Lord.
411
00:34:24,690 --> 00:34:27,568
From BIunt's expression the matter
must have been of importance.
412
00:34:31,071 --> 00:34:32,865
He was going to ask
my hand in marriage.
413
00:34:33,365 --> 00:34:36,869
Lady Anne seems none too happy
at the prospect.
414
00:34:37,494 --> 00:34:40,706
I was just reminded that a word
from Alban to his Majesty
415
00:34:41,039 --> 00:34:42,249
and it would be ordered.
416
00:34:42,708 --> 00:34:44,626
Anne is not a child
your Highness.
417
00:34:45,419 --> 00:34:48,005
She is aware of her obligations
and not offend the King.
418
00:34:48,088 --> 00:34:49,715
Nor dare we offend Alban.
419
00:34:51,258 --> 00:34:53,093
It's far wiser to please him.
420
00:34:53,510 --> 00:34:55,804
I shall suggest
a great wedding at court.
421
00:34:56,305 --> 00:34:58,849
Of course we should have
to wait until Blunt is knighted.
422
00:34:59,308 --> 00:35:01,435
But it will be worth the delay.
423
00:35:02,186 --> 00:35:06,356
What a wonderful excuse to gather
wine from all over the world.
424
00:35:08,150 --> 00:35:09,776
By your leave your Highness,
425
00:35:10,777 --> 00:35:13,489
I merely wish
to bid my father good night.
426
00:35:15,699 --> 00:35:16,742
My dear...
427
00:35:29,796 --> 00:35:31,882
Anne I pray you understand...
428
00:35:34,134 --> 00:35:36,512
What manner of mischief
brings you to my library?
429
00:35:38,388 --> 00:35:40,516
Knew you not
it was forbidden to you?
430
00:35:40,891 --> 00:35:43,060
I knew my Lord
but my sister did not.
431
00:35:44,394 --> 00:35:47,397
Henceforth keep this girl
in your quarters where she belongs.
432
00:35:59,993 --> 00:36:03,413
-How came you by this?
-It was with the letter I brought.
433
00:36:03,831 --> 00:36:05,457
Then it should
have been given to me.
434
00:36:05,707 --> 00:36:07,459
-It is mine.
-You insolent young...
435
00:36:08,544 --> 00:36:12,089
Back to your quarters before
I turn you over to my guards.
436
00:36:19,680 --> 00:36:21,306
I thank you
for your silence my Lady.
437
00:36:21,473 --> 00:36:24,601
If you're to stay out of trouble
I think we best leave this castle.
438
00:36:24,768 --> 00:36:25,811
No.
439
00:36:25,894 --> 00:36:28,313
There are riddles about us
that can only be answered here.
440
00:36:28,438 --> 00:36:31,608
In the glorious reign of
our sovereign Lord King Henry,
441
00:36:32,568 --> 00:36:33,777
My Lady.
442
00:36:49,751 --> 00:36:52,462
I thought the coat of arms
in this ring looked familiar.
443
00:36:53,714 --> 00:36:54,756
Falworth.
444
00:36:55,007 --> 00:36:57,593
In the glorious reign of
our sovereign Lord King Henry,
445
00:36:58,135 --> 00:37:00,012
Falworth was not traitor.
By the cross I swear it.
446
00:37:00,888 --> 00:37:02,264
its estates confiscated,
447
00:37:02,389 --> 00:37:04,141
its coat of arms
struck from heraldry
448
00:37:04,433 --> 00:37:07,436
and its every member
ordered put to death.
449
00:37:07,978 --> 00:37:11,273
Falworth was not traitor.
By the cross I swear it.
450
00:37:13,108 --> 00:37:15,694
The lives of his two children
are in your hands.
451
00:37:22,659 --> 00:37:24,244
I have not seen this.
452
00:37:42,262 --> 00:37:46,058
If Blunt thinks I'll fetch water
for him for a month he's daffy.
453
00:37:46,266 --> 00:37:47,935
Could have been worse
after what you did.
454
00:37:48,060 --> 00:37:49,394
I served that punishment.
455
00:37:49,561 --> 00:37:52,022
Sir James worked me 10 days
on the exercise field.
456
00:37:52,105 --> 00:37:54,191
This is BIunt's idea,
not his Lordship's.
457
00:37:54,483 --> 00:37:57,820
I'm supposed to carry all the water.
458
00:37:58,695 --> 00:38:00,614
Here. I'll lend a hand
and get you started.
459
00:38:00,739 --> 00:38:01,990
That'll get you into trouble.
460
00:38:02,157 --> 00:38:04,451
I'm supposed to carry all the water.
461
00:38:05,202 --> 00:38:06,870
I need the exercise.
462
00:38:20,634 --> 00:38:23,971
Hurry up. I have no wish
to wait the day for my wash.
463
00:38:24,263 --> 00:38:27,432
By heavens,
the sluggard wastes our time.
464
00:38:28,517 --> 00:38:30,018
Empty it dimwit.
465
00:38:34,147 --> 00:38:36,108
You're gonna take a beating.
466
00:39:12,269 --> 00:39:14,771
-Shall we help him?
-He doesn't much need it.
467
00:39:19,193 --> 00:39:20,235
Get him.
468
00:39:23,322 --> 00:39:24,448
Get out of the way.
469
00:39:26,158 --> 00:39:27,576
Hold him.
I'll finish him.
470
00:39:27,618 --> 00:39:29,328
I'll take no part in killing him.
471
00:39:30,537 --> 00:39:32,080
Put it down.
472
00:39:38,045 --> 00:39:40,422
What have you to say for yourself,
Blunt?
473
00:39:40,631 --> 00:39:43,217
This filth has caused trouble
ever since he came here.
474
00:39:44,176 --> 00:39:46,094
His Lordship ordered me
to discipline him.
475
00:39:46,303 --> 00:39:49,181
Brawling and discipline
are not the same thing.
476
00:39:50,265 --> 00:39:52,476
It's the only discipline
this peasant understands.
477
00:39:53,393 --> 00:39:54,478
Calm yourselves.
478
00:39:56,104 --> 00:39:59,191
Now forget your differences
and shake hands.
479
00:39:59,775 --> 00:40:01,443
Did you hear me Walter Blunt?
480
00:40:03,320 --> 00:40:07,449
Is this the chivalry expected of
one soon to be knighted by the king?
481
00:40:10,953 --> 00:40:13,747
Nobody's knighting me.
I don't have to be chivalrous.
482
00:40:15,332 --> 00:40:16,875
Go about your business Blunt.
483
00:40:17,209 --> 00:40:18,418
And the rest of you.
484
00:40:23,048 --> 00:40:25,926
I don't like your manners.
Change them.
485
00:40:26,426 --> 00:40:28,679
Nor your truculence.
Drop it.
486
00:40:29,221 --> 00:40:31,515
Nor your impudence.
Mask it.
487
00:40:31,682 --> 00:40:33,684
As for your temper, curb it.
488
00:40:34,142 --> 00:40:37,354
If I learn of your brawling
just once more,
489
00:40:37,646 --> 00:40:41,358
I'll fling you from the walls
of Castle Nlackworth myself.
490
00:40:52,911 --> 00:40:54,288
Lunge. Back.
491
00:40:55,247 --> 00:40:57,666
Lunge. Back.
492
00:40:59,418 --> 00:41:01,879
Lunge. Back.
493
00:41:03,005 --> 00:41:05,382
Lunge. Back.
494
00:42:01,146 --> 00:42:03,357
If you care at all
for Francis Gascoyne
495
00:42:03,565 --> 00:42:05,567
avail upon your brother
to curb his violence.
496
00:42:05,609 --> 00:42:08,904
Since that night in the library
I've only seen him from a distance.
497
00:42:09,279 --> 00:42:11,406
Between Dame Ellen and Sir James.
498
00:42:11,532 --> 00:42:13,325
I'm sure he worries about you.
499
00:42:13,534 --> 00:42:16,078
At least write him a note
and let him know your well.
500
00:42:16,537 --> 00:42:18,413
-Nlay I?
-Of course.
501
00:42:20,082 --> 00:42:22,960
And should you mention that we're
in the garden each day at four,
502
00:42:23,001 --> 00:42:27,089
it wouldn't surprise me if Myles
finds some way to see you.
503
00:42:28,882 --> 00:42:30,926
Possibly Francis too.
504
00:43:04,209 --> 00:43:05,836
Here it is.
505
00:43:06,503 --> 00:43:08,755
I didn't dream
I could hit it that far.
506
00:43:08,964 --> 00:43:10,007
It was behind the hedge.
507
00:43:10,048 --> 00:43:13,427
-Dame Ellen, your stroke.
-Oh no Lady.
508
00:43:13,510 --> 00:43:16,013
Yes. Don't you remember?
You follow Meg and then...
509
00:43:18,932 --> 00:43:19,975
What was that?
510
00:43:20,309 --> 00:43:23,312
Probably some clumsy guard
in the castle.
511
00:43:24,271 --> 00:43:27,274
-It sounded as if...
-You're right. It is my stroke.
512
00:43:35,574 --> 00:43:36,825
Thank you Meg.
513
00:43:40,662 --> 00:43:42,080
Oh dear!
514
00:43:44,249 --> 00:43:45,709
Let me help Dame Ellen.
515
00:43:50,589 --> 00:43:52,424
-Dame Ellen!
-Oh my!
516
00:43:53,008 --> 00:43:54,551
Let me help.
517
00:43:55,969 --> 00:43:57,471
Will you ever forgive me?
518
00:43:57,638 --> 00:43:59,181
I sought merely to help.
519
00:44:03,143 --> 00:44:06,772
Oh how careless of me.
Now I've ruined the game.
520
00:44:06,980 --> 00:44:10,025
You must change quickly,
before you take a chill.
521
00:44:10,526 --> 00:44:13,779
Don't fret Dame Ellen,
and do hurry back.
522
00:44:15,906 --> 00:44:19,117
And I think you two had better
start another game.
523
00:44:19,451 --> 00:44:21,036
I believe we will.
524
00:45:08,625 --> 00:45:12,629
-It's not chivalrous to spy on them.
-Not very.
525
00:45:13,881 --> 00:45:17,426
-Not what a gentleman does.
-Far from it.
526
00:45:18,552 --> 00:45:19,636
We ought to leave.
527
00:45:23,348 --> 00:45:24,433
Shall we?
528
00:45:47,706 --> 00:45:51,043
How can you be so rash?
You know this place is forbidden.
529
00:45:53,879 --> 00:45:56,798
-What is it Myles?
-My ankle.
530
00:45:58,175 --> 00:45:59,218
The bench.
531
00:46:09,228 --> 00:46:10,395
That's better.
532
00:46:10,938 --> 00:46:13,065
If I could just rest here a moment.
533
00:46:13,649 --> 00:46:17,820
But four of us, we'll be seen.
Two would be hidden from the windows.
534
00:46:18,320 --> 00:46:20,155
Francis, you and Meg,
535
00:46:20,823 --> 00:46:22,741
could hide in the other arbor.
536
00:46:44,304 --> 00:46:47,099
Is it the same ankle you sprained
falling from the windmill?
537
00:46:47,391 --> 00:46:48,934
No, that was my other...
538
00:46:49,852 --> 00:46:50,936
How did you know?
539
00:46:51,186 --> 00:46:54,064
Meg told me many things
about her adventurous brother.
540
00:46:54,439 --> 00:46:57,025
I never heard of anyone trying
to ride the blade of a windmill.
541
00:46:57,234 --> 00:46:59,361
It seemed like an excellent idea
at the time.
542
00:47:02,364 --> 00:47:05,492
-I can't be seated in your presence.
-No, please.
543
00:47:06,368 --> 00:47:08,036
We'll both Sit.
544
00:47:08,787 --> 00:47:10,455
Until you feel better.
545
00:47:34,438 --> 00:47:35,939
What else did Meg tell you?
546
00:47:36,857 --> 00:47:39,693
She said that your father
and my father were old friends.
547
00:47:39,818 --> 00:47:41,069
So we were told.
548
00:47:41,195 --> 00:47:43,322
But your father has
a strange way of showing it.
549
00:47:43,572 --> 00:47:44,615
Why do you say that?
550
00:47:44,615 --> 00:47:47,451
He's never made me feel
that Meg and I are welcome here.
551
00:47:48,535 --> 00:47:50,496
It could be you who's at fault.
552
00:47:50,621 --> 00:47:51,663
L?
553
00:47:52,789 --> 00:47:54,124
How so my Lady?
554
00:47:54,666 --> 00:47:57,252
I've heard of your trouble making
in the dormitory.
555
00:47:58,337 --> 00:48:01,590
I'm Walter Blunt told
only one side of the story.
556
00:48:02,090 --> 00:48:04,051
And I saw what happened
in the library.
557
00:48:05,052 --> 00:48:08,722
Did you also see your father's anger
when I looked in the book of heraldry?
558
00:48:10,224 --> 00:48:12,809
The coat of arms you were seeking
is not in the book.
559
00:48:13,268 --> 00:48:14,895
Meg described it to me.
560
00:48:16,271 --> 00:48:17,689
Did you look well?
561
00:48:18,023 --> 00:48:20,651
Are you sure there's nothing
resembling a ring?
562
00:48:21,276 --> 00:48:22,319
Nothing.
563
00:48:24,822 --> 00:48:28,200
But strangely, there was
a page torn from the book.
564
00:48:29,243 --> 00:48:30,410
Lady Anne!
565
00:48:32,287 --> 00:48:33,539
Lady Anne!
566
00:48:40,629 --> 00:48:41,713
Lady Anne!
567
00:48:42,256 --> 00:48:43,966
It's you Dame Ellen,
568
00:48:44,216 --> 00:48:47,261
your voice sounded so hoarse
I hardly recognized it.
569
00:48:47,803 --> 00:48:50,973
-Your father wishes you to come.
-I'll come at once.
570
00:48:51,306 --> 00:48:52,349
But dear Dame Ellen,
571
00:48:52,599 --> 00:48:55,811
do hurry away from that window.
You'll surely take a chill.
572
00:49:03,360 --> 00:49:06,029
-You must go quickly.
-Nlay I visit you again?
573
00:49:06,155 --> 00:49:09,241
-You know my father forbids it.
-Do you?
574
00:49:10,367 --> 00:49:13,370
Even if I did, anybody
foolhardy enough to ride windmills
575
00:49:13,412 --> 00:49:14,913
would pay little heed.
576
00:49:26,884 --> 00:49:27,926
Hurry.
577
00:49:36,977 --> 00:49:38,854
We'll be back tomorrow.
578
00:49:45,486 --> 00:49:46,528
His ankle?
579
00:49:57,956 --> 00:49:59,082
As for De Ramsey,
580
00:49:59,291 --> 00:50:02,461
he shows ability with the sword
but lacks intelligence.
581
00:50:02,878 --> 00:50:04,004
He takes after his father.
582
00:50:05,005 --> 00:50:06,131
As for Myles of Crispy-Dale...
583
00:50:06,173 --> 00:50:10,052
-What of that bear cub?
-During the weeks he's been here
584
00:50:10,302 --> 00:50:12,429
I've shown him increased attention.
585
00:50:12,846 --> 00:50:15,641
-His progress is as slow as that?
-On the contrary my Lord.
586
00:50:15,766 --> 00:50:17,684
He's alert, fast and courageous.
587
00:50:18,018 --> 00:50:19,645
And since his fight with Blunt
588
00:50:19,937 --> 00:50:21,939
the esquires look to him
as their leader.
589
00:50:22,147 --> 00:50:25,150
-Many a lad shows talent.
-Not like this one.
590
00:50:25,484 --> 00:50:27,152
He has the makings of a champion.
591
00:50:27,277 --> 00:50:29,279
Were he of noble blood...
592
00:50:30,781 --> 00:50:34,535
As it is he will make a fine
Man At Arms of the Castle Guard.
593
00:50:36,328 --> 00:50:37,830
As for young Hen slow...
594
00:50:37,871 --> 00:50:39,873
-Sir James.
-Yes my Lord.
595
00:50:40,916 --> 00:50:42,751
This Myles of Crispy-Dale,
596
00:50:43,585 --> 00:50:45,921
have his roughness
smoothed and polished,
597
00:50:46,380 --> 00:50:48,715
let him be instructed
in the gentler arts.
598
00:50:49,216 --> 00:50:50,968
The gentler arts?
599
00:50:51,510 --> 00:50:55,347
Do you wish me to discontinue
his instruction as a Man At Arms?
600
00:50:55,472 --> 00:50:57,015
On the contrary Sir James.
601
00:50:57,474 --> 00:50:59,935
I want him worked twice as hard
as any of the others.
602
00:51:00,477 --> 00:51:02,062
And if he drops from exhaustion,
603
00:51:02,354 --> 00:51:05,607
revive him and work him
again and again.
604
00:51:08,610 --> 00:51:11,655
I want to know
if his spirit can be broken.
605
00:51:13,073 --> 00:51:15,242
As my Lord commands.
606
00:51:21,832 --> 00:51:25,335
No, no, no!
You do not pour the wine now.
607
00:51:26,503 --> 00:51:28,630
A late comer.
608
00:51:28,755 --> 00:51:31,800
What may I ask is the reason
for your delay?
609
00:51:32,009 --> 00:51:33,969
At least 20 reasons,
Sir George.
610
00:51:34,261 --> 00:51:37,014
First, fetching the water,
then, polishing the armor,
611
00:51:37,055 --> 00:51:38,599
then, working with at the pels,
612
00:51:38,640 --> 00:51:41,185
then cleaning out the stables,
then helping the blacksmith,
613
00:51:41,226 --> 00:51:43,103
-then currying...
-Enough, enough.
614
00:51:43,187 --> 00:51:45,397
It's a miracle you got here at all.
615
00:51:46,482 --> 00:51:48,025
Where were we?
Oh yes.
616
00:51:48,358 --> 00:51:52,488
Who can tell me why the wine
should not be served now?
617
00:51:56,617 --> 00:51:59,411
The food scraps should be
cleared from the table first.
618
00:51:59,453 --> 00:52:05,584
Excellent Francis. At table,
all should be kept dainty and tidy.
619
00:52:05,918 --> 00:52:07,711
Do it Myles.
620
00:52:15,886 --> 00:52:17,763
There. isn't that better?
621
00:52:18,138 --> 00:52:19,723
Now, the wine.
622
00:52:20,432 --> 00:52:22,434
It's these little things
623
00:52:22,518 --> 00:52:25,896
that distinguish the gentleman
from the swineherd.
624
00:52:33,821 --> 00:52:35,572
That will be all.
625
00:52:36,824 --> 00:52:39,159
Try to remember
what I taught you,
626
00:52:39,535 --> 00:52:41,787
elegance, elegance...
627
00:52:42,371 --> 00:52:43,664
Elegance.
628
00:52:45,374 --> 00:52:46,416
Dismissed.
629
00:52:56,009 --> 00:52:59,137
I'm sorry. It was an accident.
Someone jostled my arm.
630
00:52:59,179 --> 00:53:00,222
Idiot!
631
00:53:14,111 --> 00:53:17,322
I don't fight like a peasant,
farm boy.
632
00:54:02,576 --> 00:54:03,619
Myles.
633
00:54:09,917 --> 00:54:13,128
-Stop it! Stop it I say.
-No, Sir James.
634
00:54:13,879 --> 00:54:16,632
-Let them fight.
-This could be to the death.
635
00:54:16,757 --> 00:54:18,800
I said let them fight.
636
00:55:21,280 --> 00:55:24,825
Get him to the infirmary.
You, come with me.
637
00:55:32,666 --> 00:55:35,085
Go on boy.
Get someone to carry him.
638
00:55:36,962 --> 00:55:38,005
Close the door.
639
00:55:41,967 --> 00:55:44,469
I take it on myself that
I let the fight continue.
640
00:55:44,970 --> 00:55:48,807
If AIban's brother dies neither
you nor my house will go unpunished.
641
00:55:49,349 --> 00:55:51,852
Then why didn't
your Lordship try to stop us?
642
00:55:53,270 --> 00:55:54,480
I'll tell you why.
643
00:55:55,063 --> 00:55:57,149
Because you were
hoping to see me kill.
644
00:55:58,400 --> 00:55:59,943
Why would I hope for such a thing?
645
00:56:00,068 --> 00:56:02,279
If I knew that I'd have
the answer to many riddles.
646
00:56:02,529 --> 00:56:04,907
My father was supposed
to have been your friend,
647
00:56:05,199 --> 00:56:07,367
but from the day I arrived
at Nlackworth Castle
648
00:56:07,576 --> 00:56:09,995
I've been treated more
like the son of an enemy.
649
00:56:10,412 --> 00:56:13,248
I'll take your punishment
and go my Lord.
650
00:56:13,749 --> 00:56:16,168
You go nowhere
without my permission.
651
00:56:17,211 --> 00:56:18,921
And since you like
to fight so much,
652
00:56:18,962 --> 00:56:21,798
your punishment shall be
that you get your fill of it.
653
00:56:23,091 --> 00:56:25,552
You're leaving
the company of esquires
654
00:56:27,221 --> 00:56:29,723
to begin training for knighthood.
655
00:56:33,727 --> 00:56:36,313
-For knighthood?
-Report to Sir James and quickly
656
00:56:36,730 --> 00:56:40,192
before I recall the insolent manner
in which you dared address me.
657
00:56:42,778 --> 00:56:44,071
Yes my Lord.
658
00:56:51,787 --> 00:56:53,121
How does it feel?
659
00:56:54,915 --> 00:56:55,958
Good.
660
00:56:55,999 --> 00:56:59,336
Not too heavy, it weighs 70 pounds.
Walk around.
661
00:57:03,715 --> 00:57:06,885
-Light as a feather.
-I'm glad, for your sake.
662
00:57:07,427 --> 00:57:09,555
Because you're to wear it
every hour of the day
663
00:57:09,888 --> 00:57:11,431
except when sleeping.
664
00:57:12,182 --> 00:57:13,433
But why?
665
00:57:19,982 --> 00:57:21,441
Get to your feet.
666
00:57:24,236 --> 00:57:25,487
Get to your feet.
667
00:57:25,863 --> 00:57:27,114
The armor...
668
00:57:27,656 --> 00:57:30,325
it's light as a feather.
You told me so yourself.
669
00:57:31,034 --> 00:57:32,494
Get up I say.
670
00:57:36,790 --> 00:57:39,334
You understand now
why you must wear it constantly.
671
00:57:39,918 --> 00:57:43,088
You must grow used to it,
as if it were a second skin.
672
00:57:43,505 --> 00:57:46,175
You'll have to ride in it,
run in it and fight in it.
673
00:57:46,466 --> 00:57:48,802
Right now I wish
I could just stand up.
674
00:57:50,721 --> 00:57:51,763
Pick him up.
675
00:58:04,818 --> 00:58:06,278
At least you look like a knight.
676
00:58:06,653 --> 00:58:08,947
Don't get in any fights
and no one will know the difference.
677
00:58:11,366 --> 00:58:13,243
If Lady Anne could see you know...
678
00:58:13,535 --> 00:58:16,079
She would see a gentleman
most fair and valiant.
679
00:58:16,288 --> 00:58:18,248
Myles, it's beautiful.
680
00:58:21,627 --> 00:58:24,671
-But can you climb a wall in that?
-Lady Anne!
681
00:58:33,889 --> 00:58:37,017
Wonder why Nlackworth trains
a farm boy for knighthood.
682
00:58:38,769 --> 00:58:41,939
I think I'll ask leave
to visit King Henry's court.
683
00:58:42,731 --> 00:58:45,484
I'd like a little talk
with my brother.
684
00:58:49,863 --> 00:58:54,284
-You think yourself a good horseman?
-I was the best in Crispy-Dale.
685
00:58:54,409 --> 00:58:55,494
Were you now?
686
00:58:55,536 --> 00:58:59,206
When one has said that of course,
one has said everything.
687
00:58:59,998 --> 00:59:03,126
Do you think you could ride
in and out between those pels.
688
00:59:03,377 --> 00:59:06,088
-Of course.
-Put your hands above your shoulders.
689
00:59:06,880 --> 00:59:08,465
Come on. Both of them.
690
00:59:08,924 --> 00:59:10,050
Keep them there.
691
00:59:10,259 --> 00:59:11,885
Now in and out.
692
00:59:16,598 --> 00:59:17,641
Come back here.
693
00:59:23,438 --> 00:59:25,774
I said between the pels
not past them.
694
00:59:25,899 --> 00:59:28,026
But how can I guide my horse
without touching the reigns?
695
00:59:28,193 --> 00:59:29,820
Hasn't it occurred to you
that in combat
696
00:59:30,028 --> 00:59:32,906
one hand will hold
the shield and reigns.
697
00:59:33,157 --> 00:59:35,576
If you should move your shield,
you may very well drop these.
698
00:59:35,659 --> 00:59:37,452
Then how will my horse
know where to go?
699
00:59:37,703 --> 00:59:39,454
Unless he has more brains than I?
700
00:59:39,621 --> 00:59:41,915
A possibility not so remote
as you may imagine.
701
00:59:42,332 --> 00:59:44,209
He will know by
the pressure of your knees
702
00:59:44,668 --> 00:59:46,336
and the sting of your spurs.
703
00:59:46,628 --> 00:59:49,798
Don't you understand that
champion of Crispy-Dale?
704
00:59:50,215 --> 00:59:51,258
Yes sir.
705
00:59:51,425 --> 00:59:52,551
Before your done
706
00:59:52,593 --> 00:59:55,220
you'll be able to guide
this horse forward, back,
707
00:59:55,262 --> 00:59:57,764
right and left.
Come on. Try again.
708
01:00:02,311 --> 01:00:03,812
Give him the spur man.
709
01:00:04,021 --> 01:00:05,898
Give him the spur.
710
01:00:20,120 --> 01:00:22,956
Forward, back,
right or left...
711
01:00:23,290 --> 01:00:25,792
You didn't say anything
about up or down.
712
01:01:29,940 --> 01:01:31,567
Beautifully ridden!
713
01:01:32,651 --> 01:01:34,361
Fetch me another lance.
714
01:01:34,736 --> 01:01:37,739
We'll see if it was skill
or luck that guided his arm.
715
01:01:40,909 --> 01:01:44,204
Sir James intends to cross lances
with you a second time.
716
01:01:44,580 --> 01:01:46,665
This is a very great compliment.
717
01:02:26,747 --> 01:02:28,415
Well done.
718
01:02:32,794 --> 01:02:35,130
And then for the first time
in all these months
719
01:02:35,339 --> 01:02:37,716
Sir James actually
clapped me on the back.
720
01:02:38,133 --> 01:02:40,594
For Sir James that's
an ecstasy of approval, isn't it?
721
01:02:40,761 --> 01:02:42,596
But then he got a grip
on himself and said,
722
01:02:42,846 --> 01:02:45,140
"l may take you with me
to the wars in France.
723
01:02:45,349 --> 01:02:47,726
You will make the French
laugh themselves to death."
724
01:02:50,354 --> 01:02:52,940
I hadn't thought of you
as going to France.
725
01:02:55,526 --> 01:02:56,902
Would you miss me?
726
01:02:58,445 --> 01:02:59,571
Very much.
727
01:03:01,573 --> 01:03:05,410
Sir James told me that Walter Blunt
had been knighted by the king.
728
01:03:06,870 --> 01:03:08,163
I know.
729
01:03:09,915 --> 01:03:11,583
He boasted before he left
730
01:03:11,708 --> 01:03:14,586
that after his knighthood
he would return to marry you.
731
01:03:15,087 --> 01:03:18,215
Myles,
need we speak of this now?
732
01:03:18,924 --> 01:03:20,217
I must.
733
01:03:20,843 --> 01:03:24,471
When I first began
visiting you here,
734
01:03:25,472 --> 01:03:28,225
I didn't know
I was going to fall in love.
735
01:03:29,059 --> 01:03:30,185
Myles.
736
01:03:31,311 --> 01:03:34,898
I know you're the daughter of a peer,
while I don't even know who I am.
737
01:03:35,399 --> 01:03:37,276
Perhaps I haven't
the right to love you.
738
01:03:39,528 --> 01:03:42,906
You're luckier than I.
I haven't the right to love anyone.
739
01:03:45,284 --> 01:03:47,286
What kind of man is your father?
740
01:03:47,661 --> 01:03:49,413
To gain favor
with the Earl of Alban
741
01:03:49,538 --> 01:03:50,998
he trades you in marriage.
742
01:03:51,123 --> 01:03:53,500
It is not for us
to question my father.
743
01:03:53,625 --> 01:03:55,252
Then I question you.
744
01:03:55,752 --> 01:03:58,088
Do you intend
to marry Walter Blunt?
745
01:04:01,216 --> 01:04:02,885
Don't torture me Myles.
746
01:04:03,802 --> 01:04:05,095
I will go to your father.
747
01:04:06,680 --> 01:04:08,098
No please...
748
01:04:08,515 --> 01:04:10,976
Don't spoil what happiness
there is for us.
749
01:04:11,268 --> 01:04:13,729
Am I always to come to you
then like a thief
750
01:04:14,021 --> 01:04:16,148
over walls,
up the back stairs?
751
01:04:16,440 --> 01:04:18,525
Is that your idea of love?
752
01:04:21,153 --> 01:04:22,196
My darling,
753
01:04:23,822 --> 01:04:25,616
it is all that is mine to give.
754
01:04:26,742 --> 01:04:29,953
Anne, when I loved you less
it was enough
755
01:04:31,747 --> 01:04:33,040
but no longer.
756
01:04:38,045 --> 01:04:39,087
Anne!
757
01:04:52,476 --> 01:04:57,064
I have appointed Giles to replace
Blunt as senior esquire.
758
01:04:57,231 --> 01:04:58,273
Good.
759
01:04:58,357 --> 01:05:00,526
He is certainly better liked
and the men...
760
01:05:00,776 --> 01:05:03,028
You there! Come here!
761
01:05:18,168 --> 01:05:19,711
How long has this been going on?
762
01:05:20,003 --> 01:05:21,839
Your Lordship, I...
763
01:05:21,964 --> 01:05:23,465
Out with it. I want the truth.
764
01:05:24,258 --> 01:05:26,218
Nearly every week for the past year.
765
01:05:26,635 --> 01:05:28,720
This time you've gone too far.
766
01:05:29,388 --> 01:05:31,807
I shall give you
good reason to regret it.
767
01:05:39,022 --> 01:05:40,691
Sir Alexander,
what brings you here?
768
01:05:40,858 --> 01:05:42,484
I thought you
accompanied his Majesty.
769
01:05:42,693 --> 01:05:44,820
King Henry rides
a few leagues behind me.
770
01:05:45,154 --> 01:05:47,322
He comes to visit
Nlackworth Castle for a few days.
771
01:05:47,531 --> 01:05:50,242
-How many ride with him?
-A small party.
772
01:05:50,534 --> 01:05:53,871
The Prince of Wales, Count Vermois,
the ambassador from Burgundy
773
01:05:54,079 --> 01:05:57,916
I know De Vermois. In joust he has
unseated many a good English knight.
774
01:05:58,375 --> 01:06:00,919
The Earl of Alban and his brother
are also with the king.
775
01:06:02,713 --> 01:06:04,006
Alban coming here?
776
01:06:04,256 --> 01:06:06,216
It was he who suggested this visit.
777
01:06:08,468 --> 01:06:12,139
Inform his Majesty all shall be
done to make his stay a pleasant one.
778
01:06:18,604 --> 01:06:19,771
Myles.
779
01:06:21,398 --> 01:06:25,027
Go to your quarters. Remain there
until I decide on a punishment.
780
01:06:30,240 --> 01:06:33,577
I may turn this visit into something
Alban did not intend.
781
01:06:37,080 --> 01:06:40,250
She's her father's daughter,
as unpredictable as the wind.
782
01:06:40,584 --> 01:06:42,920
-One minute...
-Give a thought to the punishment.
783
01:06:43,504 --> 01:06:45,923
-At least worry a little.
-I care not.
784
01:06:46,256 --> 01:06:47,841
Then I'll do the worrying.
785
01:06:48,050 --> 01:06:50,219
There's the thumb screw,
the rack.
786
01:06:50,469 --> 01:06:53,972
They may hack off your ears,
or even string you up by your...
787
01:06:54,014 --> 01:06:55,057
Myles!
788
01:06:58,685 --> 01:07:00,354
I have just left his Lordship.
789
01:07:00,562 --> 01:07:04,399
He commands that you are to joust
tomorrow with Count De Vermois.
790
01:07:05,776 --> 01:07:07,486
Against the champion of Burgundy?
791
01:07:07,778 --> 01:07:10,697
Do I detect a note of
reluctance in your voice?
792
01:07:10,948 --> 01:07:12,366
Are you afraid?
793
01:07:12,950 --> 01:07:15,077
It's not a question of fear.
794
01:07:15,452 --> 01:07:18,413
If his Lordship wants to punish me
that is his privilege
795
01:07:18,580 --> 01:07:20,207
but I'll not
let him make a fool of me.
796
01:07:20,249 --> 01:07:21,750
Then stop talking like one.
797
01:07:22,167 --> 01:07:24,044
This is not a matter of punishment.
798
01:07:24,586 --> 01:07:27,756
King Henry wishes to see some sport
and his Lordship has selected
799
01:07:27,798 --> 01:07:30,342
-you to represent Nlackworth Castle.
-Why me?
800
01:07:30,467 --> 01:07:33,220
It is not for you to question
his Lordship's reasons.
801
01:07:34,012 --> 01:07:35,514
Hear me boy.
802
01:07:35,597 --> 01:07:39,059
I've worked harder with you
than with any I've ever trained.
803
01:07:39,393 --> 01:07:41,395
Do you think I'd let it go for not
804
01:07:41,436 --> 01:07:44,940
in one joust merely to please
a whim of his Lordship?
805
01:07:45,941 --> 01:07:48,235
You think I stand a chance
against Vermois?
806
01:07:48,527 --> 01:07:51,905
I have assured Lord Nlackworth
that you can defeat him.
807
01:07:53,198 --> 01:07:54,741
-I will do my best Sir James.
-Good.
808
01:07:54,867 --> 01:07:56,285
I have one request.
809
01:07:56,618 --> 01:07:58,453
Francis Gascoyne
shall serve as my squire.
810
01:07:58,537 --> 01:07:59,580
Yes, yes.
811
01:07:59,788 --> 01:08:03,417
Prepare yourselves quickly. The King
will receive you in the great hall.
812
01:08:38,035 --> 01:08:40,579
-So this is your man?
-Yes, your Majesty.
813
01:08:41,747 --> 01:08:43,499
He seems hardly more than a lad.
814
01:08:43,957 --> 01:08:45,792
I assure you,
Count de Vermois
815
01:08:46,084 --> 01:08:48,170
he will give good account
of himself on the morrow.
816
01:08:48,337 --> 01:08:50,088
I hope so my Lord Nlackwonh.
817
01:08:50,589 --> 01:08:53,800
I've had my fill of watching
English knights go down
818
01:08:53,967 --> 01:08:55,802
before the Count de Vermois.
819
01:08:57,221 --> 01:08:59,890
My brother tells me you're from
one of my own villages, Crispy-Dale.
820
01:09:00,098 --> 01:09:01,183
Yes my Lord.
821
01:09:01,433 --> 01:09:04,228
-By what name are you known?
-Myles.
822
01:09:04,603 --> 01:09:07,064
Myles what?
Surely you've another name.
823
01:09:08,357 --> 01:09:10,526
I use but one name, Myles.
824
01:09:11,318 --> 01:09:12,653
You hear that Count de Vermois?
825
01:09:13,153 --> 01:09:14,863
You face a mysterious knight
with but one name
826
01:09:14,905 --> 01:09:17,658
Sir Myles and nothing more.
I like that.
827
01:09:18,116 --> 01:09:19,827
It intrigues my romantic nature.
828
01:09:20,077 --> 01:09:21,995
With your Majesty's indulgence,
829
01:09:22,287 --> 01:09:26,124
it is not Sir Myles.
This person has not been knighted.
830
01:09:26,250 --> 01:09:27,292
Nlackwonh,
831
01:09:27,292 --> 01:09:29,461
you can't expect a nobleman
to cross lances with one
832
01:09:29,545 --> 01:09:32,214
who has not yet
earned his spurs.
833
01:09:32,714 --> 01:09:33,924
Nly apologies your Majesty.
834
01:09:34,174 --> 01:09:37,010
My delight in finding
so able an opponent
835
01:09:37,177 --> 01:09:38,887
caused me to forget it.
836
01:09:39,138 --> 01:09:41,390
You'll have to provide
another challenger.
837
01:09:42,015 --> 01:09:43,058
Sire.
838
01:09:43,559 --> 01:09:46,436
I know more about the wines
of Burgundy than its knights
839
01:09:47,479 --> 01:09:51,108
but it would be excellent sport
to see their champion tumbled.
840
01:09:52,484 --> 01:09:54,945
Should it please his Majesty
I'll test my lance against the count.
841
01:09:55,070 --> 01:09:57,114
Come now Alban,
the laws of chivalry
842
01:09:57,156 --> 01:09:58,991
require our host to name
his champion.
843
01:09:59,116 --> 01:10:00,701
Choose another Nlackwonh.
844
01:10:01,201 --> 01:10:05,622
I have no other who can hope
to take the measure of the Count.
845
01:10:06,623 --> 01:10:07,666
Sire!
846
01:10:08,000 --> 01:10:10,460
Is it not worthwhile
conferring a knighthood
847
01:10:10,836 --> 01:10:12,629
to see the Count defeated?
848
01:10:14,381 --> 01:10:15,549
So be it.
849
01:10:16,592 --> 01:10:18,135
Have the candidate prepared.
850
01:10:18,969 --> 01:10:23,724
I will confer knighthood on him
before the joust tomorrow.
851
01:10:47,039 --> 01:10:48,081
Myles.
852
01:10:51,502 --> 01:10:52,836
I must speak with you.
853
01:10:53,003 --> 01:10:55,005
I can speak to no one until morning.
854
01:10:55,297 --> 01:10:58,300
I must spend the night in the chapel
standing vigil over my armor.
855
01:10:58,634 --> 01:11:00,219
I ask for only a moment.
856
01:11:01,011 --> 01:11:02,513
Meg and I will go ahead.
857
01:11:02,596 --> 01:11:04,681
I will set your armor
before the altar.
858
01:11:10,270 --> 01:11:13,023
Yesterday we did leave
each other with cruel words.
859
01:11:13,649 --> 01:11:15,901
I would they
had never been spoken.
860
01:11:16,819 --> 01:11:19,446
What does it avail us
to regret the words?
861
01:11:20,322 --> 01:11:21,657
The castle buzzes with
862
01:11:21,824 --> 01:11:23,992
the great honor paid
the house of Nlackwonh.
863
01:11:24,368 --> 01:11:27,162
The King himself is here
to announce your betrothal to
864
01:11:27,579 --> 01:11:28,956
Walter Blunt.
865
01:11:31,667 --> 01:11:33,836
Once I gave you my favor lightly
866
01:11:35,128 --> 01:11:37,840
now wear it in earnest tomorrow
when you are knighted.
867
01:11:39,299 --> 01:11:41,468
From this it will
be recognized as mine.
868
01:11:42,052 --> 01:11:46,140
I want Walter, the King, my father
all to know it is you I love.
869
01:12:51,538 --> 01:12:53,707
He shows your favor on his arm.
870
01:12:55,667 --> 01:12:57,085
He honors me by wearing it.
871
01:13:07,554 --> 01:13:09,807
You that desire to receive
the order of knighthood
872
01:13:10,057 --> 01:13:13,393
swear now always to be loyal to
your King who bestows it upon you.
873
01:13:13,685 --> 01:13:16,271
Swear also to maintain
and defend the weak
874
01:13:16,563 --> 01:13:19,483
and to shun no adventure
of your person in battle.
875
01:13:22,277 --> 01:13:23,403
I swear.
876
01:13:26,448 --> 01:13:28,283
In nomine Patris et Fillii
877
01:13:28,408 --> 01:13:29,743
et Spiritu Sancti.
878
01:13:29,952 --> 01:13:31,286
Amen.
879
01:13:56,478 --> 01:13:58,730
Sir Myles,
880
01:14:14,830 --> 01:14:16,039
Sir Myles,
881
01:14:16,748 --> 01:14:20,043
since yourjoust
is to be a friendly combat
882
01:14:20,377 --> 01:14:24,214
it is not amiss that you meet
your opponent before crossing lances.
883
01:14:26,967 --> 01:14:28,802
My congratulations Sir Myles.
884
01:14:29,720 --> 01:14:32,097
It is a pity that
your moment of glory
885
01:14:32,306 --> 01:14:36,101
will be followed so soon
by your moment of disaster.
886
01:14:36,977 --> 01:14:38,228
Thank you Sir knight.
887
01:14:39,021 --> 01:14:40,647
Your victory is assured,
888
01:14:40,981 --> 01:14:43,692
if your arm is as mighty
as your tongue.
889
01:14:46,111 --> 01:14:47,863
LVly Lord Nlackworth
890
01:14:48,530 --> 01:14:50,365
Sir Myles carries no shield.
891
01:14:51,158 --> 01:14:53,243
Is he to fight under
your coat of arms?
892
01:14:53,452 --> 01:14:55,329
No sire. Under his own.
893
01:15:04,796 --> 01:15:05,839
Your Majesty!
894
01:15:06,465 --> 01:15:09,218
That is the black shield and
scarlet gryphon of Falworth.
895
01:15:09,343 --> 01:15:10,469
Falworth?
896
01:15:11,011 --> 01:15:13,222
The name is not entirely strange.
897
01:15:13,263 --> 01:15:15,098
Your Majesty himself
had him declared outlaw.
898
01:15:15,307 --> 01:15:16,600
A traitor to the crown.
899
01:15:16,683 --> 01:15:20,938
No man in England was more loyal
to you than the Earl of Falworth.
900
01:15:21,396 --> 01:15:23,148
This knight is his son.
901
01:15:23,649 --> 01:15:25,526
Then is he under sentence of death.
902
01:15:25,651 --> 01:15:29,363
-As all who bear the name Falworth.
-Seize him.
903
01:15:31,698 --> 01:15:34,576
And what of Nlackwonh,
your Majesty?
904
01:15:35,244 --> 01:15:37,496
Harboring traitors
is an act of treason.
905
01:15:37,579 --> 01:15:39,915
There was
no treason in my heart
906
01:15:40,165 --> 01:15:42,334
only a desire for justice.
907
01:15:44,002 --> 01:15:46,505
We will let the high court
of chivalry decide.
908
01:15:46,839 --> 01:15:49,383
I shall order it convened at once.
909
01:15:50,300 --> 01:15:53,345
Meanwhile my Lord,
you and Sir Myles,
910
01:15:53,720 --> 01:15:56,014
will remain under guard
in the castle.
911
01:16:03,814 --> 01:16:07,442
I was in France when the charge
of treason was brought against him.
912
01:16:08,193 --> 01:16:12,531
Before he could defend himself
he was slain by his accuser.
913
01:16:13,574 --> 01:16:14,992
The Earl of Alban.
914
01:16:15,742 --> 01:16:16,785
Alban?
915
01:16:16,827 --> 01:16:18,662
His reward was
your father's property,
916
01:16:19,246 --> 01:16:22,040
the castles and estates that
rightfully belong to you two.
917
01:16:23,667 --> 01:16:25,669
Why was I not told this before?
918
01:16:26,587 --> 01:16:30,174
Because like your father,
you have the devil's own temper.
919
01:16:30,716 --> 01:16:33,427
One unguarded word
would have been our undoing.
920
01:16:33,594 --> 01:16:35,304
So Alban lives
921
01:16:36,597 --> 01:16:39,057
and it is you who have denied
me the chance to kill him.
922
01:16:39,099 --> 01:16:40,642
I have given you the chance.
923
01:16:40,934 --> 01:16:43,645
Why do you think your training
has been so ruthless?
924
01:16:44,271 --> 01:16:47,024
Why I had Sir James teach you
every skill he knows?
925
01:16:47,441 --> 01:16:50,611
Why we tricked the King into
conferring knighthood upon you?
926
01:16:51,195 --> 01:16:55,032
For when you had to challenge
England's most powerful knight.
927
01:16:55,574 --> 01:16:58,410
With the gallows facing us?
With guards at every door?
928
01:16:58,494 --> 01:17:01,079
I foresaw this when
we revealed your identity.
929
01:17:02,498 --> 01:17:04,249
When they take you before the court
930
01:17:04,458 --> 01:17:07,127
it is your right to clear
your family name.
931
01:17:07,503 --> 01:17:08,795
As the son of Falworth, you are
932
01:17:08,879 --> 01:17:12,925
the one man with cause to challenge
Alban to trial by combat.
933
01:17:13,300 --> 01:17:17,387
But what will happen to you
and the Lady Anne, my Lord?
934
01:17:18,597 --> 01:17:21,892
When Myles vindicates the name
of Falworth, he vindicates me
935
01:17:22,810 --> 01:17:25,896
And leaves Anne free to give
her heart where she will.
936
01:17:26,313 --> 01:17:29,399
But you make no mention that
it may be Myles who is slain.
937
01:17:30,442 --> 01:17:33,320
In all your planning
did you think of this?
938
01:17:33,654 --> 01:17:37,032
Now when there is no turning back
you tell him of your intrigue.
939
01:17:37,324 --> 01:17:39,868
Why was he not told while
the choice was still his?
940
01:17:40,202 --> 01:17:42,037
Why was I not told?
941
01:17:42,579 --> 01:17:44,456
I would have
gone away with you Myles.
942
01:17:44,623 --> 01:17:46,500
We could have
found happiness somewhere.
943
01:17:46,917 --> 01:17:49,503
And let the name of Falworth
stay forgotten.
944
01:17:49,795 --> 01:17:51,922
I have no right to happiness
945
01:17:52,464 --> 01:17:54,716
until my father's death is avenged.
946
01:17:55,259 --> 01:17:58,011
Oh I wish you'd never come
to Nlackworth Castle.
947
01:17:58,887 --> 01:18:00,806
That you'd remained as you were.
948
01:18:01,181 --> 01:18:03,100
And never learned of your birth.
949
01:18:07,229 --> 01:18:09,481
Then I would not have met you.
950
01:18:16,822 --> 01:18:18,407
I am grateful to you my Lord.
951
01:18:20,492 --> 01:18:22,452
You have given purpose to my life.
952
01:18:24,163 --> 01:18:26,123
A great purpose Sir Myles.
953
01:18:26,623 --> 01:18:29,877
AIban's death will end
the ring of evil around King Henry.
954
01:18:31,170 --> 01:18:33,547
The fate of the realm
rides on your lance.
955
01:18:45,809 --> 01:18:47,102
You will come with me.
956
01:18:47,519 --> 01:18:50,481
I fancy you'll find the dungeon
more to your peasant taste.
957
01:18:50,731 --> 01:18:51,773
Dungeon?
958
01:18:52,441 --> 01:18:54,318
LVly brother pointed out
to King Henry
959
01:18:54,359 --> 01:18:57,571
that Sir Myles is already
under sentence of death.
960
01:18:57,946 --> 01:18:59,698
There is no reason to try him.
961
01:18:59,948 --> 01:19:02,409
As a knight of the realm
he has the right to be heard.
962
01:19:02,743 --> 01:19:04,912
His rights are being observed.
963
01:19:05,621 --> 01:19:07,664
We're already building the gallows.
964
01:19:23,597 --> 01:19:25,098
Those are the facts.
965
01:19:26,016 --> 01:19:27,851
Therefore my lords
966
01:19:28,101 --> 01:19:31,772
I accuse the Earl of Nlackworth
of obstructing the King's justice
967
01:19:31,980 --> 01:19:34,566
by helping the family
of an adjudged traitor.
968
01:19:34,775 --> 01:19:37,694
Again I deny the Earl of Falworth
was guilty of any treason.
969
01:19:37,778 --> 01:19:39,655
But you do not deny harboring
his two children
970
01:19:39,696 --> 01:19:41,365
knowing they were
under sentence of death.
971
01:19:41,406 --> 01:19:42,908
No, that I do not deny.
972
01:19:44,701 --> 01:19:48,163
From his own lips.
Nlackworth stands convicted.
973
01:19:50,999 --> 01:19:53,961
Let him pass.
He is here at the Prince's command.
974
01:20:00,134 --> 01:20:02,177
Your Majesty,
my gracious lords.
975
01:20:02,469 --> 01:20:03,762
Who released this man?
976
01:20:04,972 --> 01:20:08,308
I did, in your name sire.
977
01:20:09,977 --> 01:20:11,520
So that justice might be done.
978
01:20:12,771 --> 01:20:15,357
I do here and now deny
that my father was a traitor.
979
01:20:16,066 --> 01:20:19,111
And I proclaim that his accuser
Gilbert of Alban
980
01:20:19,236 --> 01:20:21,321
is a foul
and an attainted liar.
981
01:20:21,488 --> 01:20:24,199
And I offer to prove the truth
of what I say in combat.
982
01:20:24,616 --> 01:20:28,245
I hereby cast down my gage,
Gilbert of Alban.
983
01:20:31,790 --> 01:20:32,833
Stop.
984
01:20:33,834 --> 01:20:36,086
Once take up the gage Lord Alban
985
01:20:36,461 --> 01:20:38,797
and the matter
passes from this court.
986
01:20:39,381 --> 01:20:40,674
Let it lie.
987
01:20:41,258 --> 01:20:44,428
Unless your content to let
heaven judge the issue
988
01:20:45,053 --> 01:20:47,014
in trial by combat.
989
01:20:48,891 --> 01:20:52,519
Fail to take it up my Lord and
you'll stand branded not only a liar
990
01:20:53,061 --> 01:20:54,563
but a coward.
991
01:20:56,064 --> 01:20:57,232
Your Majesty
992
01:20:57,816 --> 01:20:59,860
the ways of heaven
are a mystery to me
993
01:21:00,777 --> 01:21:02,654
but of my own prowess
994
01:21:03,363 --> 01:21:05,491
I have no doubt.
995
01:21:09,495 --> 01:21:10,579
So be it.
996
01:21:11,455 --> 01:21:14,625
The issue between you
shall be decided in combat
997
01:21:16,668 --> 01:21:18,629
and may God defend the right.
998
01:21:33,769 --> 01:21:36,146
With my Men At Arms
in Nlackworth Castle sire
999
01:21:36,814 --> 01:21:39,441
we need have no further fears
for your safety.
1000
01:21:40,484 --> 01:21:43,904
LVly son is not the first heir to
a throne to plot against his father.
1001
01:21:44,154 --> 01:21:46,865
I pray my suspicions
are unfounded sire.
1002
01:21:47,491 --> 01:21:50,619
He revealed that the fool
and the drunkard were a masquerade.
1003
01:21:50,953 --> 01:21:55,415
As you said all that has happened
here is part of a conspiracy.
1004
01:21:55,874 --> 01:21:57,709
Who knows where it will end?
1005
01:21:59,211 --> 01:22:01,296
I leave my safety in your hands.
1006
01:22:02,297 --> 01:22:04,133
With my life sire.
1007
01:22:08,053 --> 01:22:11,181
LVly Lord,
by your Highness' leave
1008
01:22:11,849 --> 01:22:14,059
I have just completed a tour
of the sentry posts.
1009
01:22:14,268 --> 01:22:16,520
Our guards have been disarmed
by order of the King.
1010
01:22:17,062 --> 01:22:19,648
AIban's men have
taken over every gate.
1011
01:22:25,445 --> 01:22:28,407
Tell me again what speech
you had with Walter Blunt.
1012
01:22:29,491 --> 01:22:30,826
Speak girl!
1013
01:22:32,411 --> 01:22:34,037
Walter came to me with an offer.
1014
01:22:34,371 --> 01:22:37,207
He said if I married him,
your life would be spared.
1015
01:22:37,499 --> 01:22:40,544
He said after tomorrow only
his brother could grant you a pardon.
1016
01:22:40,794 --> 01:22:43,005
Alban is brash
as well as confident.
1017
01:22:43,255 --> 01:22:45,174
It is the King's prerogative
to grant pardons.
1018
01:22:45,382 --> 01:22:48,218
But he spoke as if there
were no king, only Alban.
1019
01:22:49,261 --> 01:22:51,430
You must leave the castle at once,
your Highness.
1020
01:22:52,556 --> 01:22:55,184
Alban is ambitious enough
to aspire to the throne itself.
1021
01:22:55,392 --> 01:22:57,269
Tomorrow, you, the King,
1022
01:22:57,436 --> 01:22:59,730
the High Court, everyone
who stands in his way
1023
01:22:59,813 --> 01:23:02,941
will be assembled in one group
at the mercy of his Men At Arms.
1024
01:23:03,567 --> 01:23:05,110
We underrated him.
1025
01:23:05,903 --> 01:23:07,863
This we did not foresee.
1026
01:23:09,531 --> 01:23:12,826
Sir James,
have they also disarmed the squires?
1027
01:23:12,951 --> 01:23:15,746
Of what avail are untried boys
against seasoned Men At Arms?
1028
01:23:15,871 --> 01:23:17,623
But they have been trained
by Sir James.
1029
01:23:17,789 --> 01:23:20,167
They also will be outnumbered
by three to one.
1030
01:23:20,292 --> 01:23:22,419
We must get word
to Sir Hubert and the others.
1031
01:23:22,544 --> 01:23:25,172
Your Highness is the only man
who can get through that gate.
1032
01:23:25,464 --> 01:23:27,424
Even Alban will not
dare to stop you.
1033
01:23:27,674 --> 01:23:30,969
More important with the heir
to the throne away from here
1034
01:23:31,303 --> 01:23:33,347
it might forestall his treachery.
1035
01:23:33,639 --> 01:23:35,140
The saints willing my Lord
1036
01:23:35,599 --> 01:23:37,309
tomorrow I shall
put an end to it forever.
1037
01:23:37,351 --> 01:23:38,644
To assist the saints
1038
01:23:38,685 --> 01:23:41,605
I shall return with loyal
Men At Arms before you face him.
1039
01:23:41,647 --> 01:23:44,233
Whatever happens here
1040
01:23:45,275 --> 01:23:48,278
I would like to know my Anne
is safe, and Meg.
1041
01:23:48,946 --> 01:23:50,614
-Take them with you.
-I'll not go.
1042
01:23:50,656 --> 01:23:52,449
-Nor I.
-Francis.
1043
01:23:53,450 --> 01:23:56,203
Tell Dame Ellen
to bring their traveling cloaks.
1044
01:23:56,370 --> 01:23:57,663
And make haste!
1045
01:24:03,585 --> 01:24:06,421
I envy his Highness
the pleasure of your company.
1046
01:24:15,013 --> 01:24:16,223
Open the gate.
1047
01:24:16,306 --> 01:24:19,184
LVly orders are that your Highness
is not to leave.
1048
01:24:19,601 --> 01:24:22,771
Does the Earl of Alban dare issue
orders against a prince of the realm?
1049
01:24:22,938 --> 01:24:24,731
The order is from his Majesty.
1050
01:24:27,484 --> 01:24:29,361
You'd best return to your apartments.
1051
01:24:37,911 --> 01:24:40,122
Your Highness,
what of Sir Hubert?
1052
01:24:40,789 --> 01:24:42,916
AIban's trap is tightly closed.
1053
01:24:43,834 --> 01:24:45,419
I shall be with your father.
1054
01:24:47,963 --> 01:24:52,676
Dame Ellen, find Sir Walter Blunt.
Tell him to come to me in the garden.
1055
01:24:56,430 --> 01:24:59,349
If you have the love for me
you claim, prove it.
1056
01:24:59,892 --> 01:25:02,144
Why this sudden
change of heart my Lady?
1057
01:25:02,519 --> 01:25:05,189
When last I saw you, I offered
to intercede for your father
1058
01:25:05,814 --> 01:25:07,065
and you sent me away.
1059
01:25:07,232 --> 01:25:09,276
I was sick with worry,
beyond thinking.
1060
01:25:09,818 --> 01:25:12,821
Or is it that you expect me
to ask mercy for Myles Falworth?
1061
01:25:14,948 --> 01:25:17,284
I ask only for my father's freedom.
1062
01:25:18,368 --> 01:25:22,247
Your ardor for the farm boy
seems suddenly diminished.
1063
01:25:23,040 --> 01:25:27,211
I didn't know he was a traitor
and would bring harm to my father.
1064
01:25:27,669 --> 01:25:30,255
If it rested with me, the gallows
would face him tomorrow.
1065
01:25:30,464 --> 01:25:32,382
Instead of
an honorable end in combat.
1066
01:25:34,134 --> 01:25:37,012
Either way,
you'll forget him in time.
1067
01:25:38,430 --> 01:25:40,641
It would be easier if I did not
have to witness his death.
1068
01:25:41,099 --> 01:25:42,935
Help me leave here Walter.
1069
01:25:43,352 --> 01:25:45,103
Await me at Alban Castle.
1070
01:25:45,521 --> 01:25:47,856
Meanwhile I'll do all I can
for your father.
1071
01:25:48,941 --> 01:25:50,317
You will find me grateful.
1072
01:25:52,569 --> 01:25:55,030
I want more than
your gratitude Anne.
1073
01:25:57,324 --> 01:26:01,453
-Nlay I take Dame Ellen to attend me?
-As you wish.
1074
01:26:02,746 --> 01:26:05,707
-How soon can you be ready?
-I am ready now.
1075
01:26:10,295 --> 01:26:13,006
-Dame Ellen,
-Yes, my Lady.
1076
01:26:13,257 --> 01:26:14,758
Fetch my cape please.
1077
01:26:29,606 --> 01:26:32,276
-Thank you.
-I'll pass you through the gates
1078
01:26:32,359 --> 01:26:36,363
and arrange for two guards
to accompany you for your protection.
1079
01:27:04,266 --> 01:27:06,852
We should be nearing Alban Castle.
What place is this?
1080
01:27:07,102 --> 01:27:08,729
It is called Crispy-Dale.
1081
01:27:09,062 --> 01:27:12,399
The ride has made me thirsty.
I see a farmhouse ahead.
1082
01:27:12,566 --> 01:27:14,276
We shall stop there for water.
1083
01:27:26,121 --> 01:27:28,957
I'll fetch you some water.
Help me down.
1084
01:27:36,799 --> 01:27:41,428
Guard, you may as well
water the horses.
1085
01:27:42,304 --> 01:27:43,430
LVly Lady.
1086
01:27:57,236 --> 01:28:00,989
Water for the Lady but
cool wine for Lord AIban's men.
1087
01:28:19,716 --> 01:28:22,678
Quickly! And I pray we reach
Sir Hubert in time.
1088
01:28:55,210 --> 01:28:58,922
If Alban intends treachery,
his men are place to advantage.
1089
01:28:59,715 --> 01:29:03,510
-So are the Squires Sir James.
-Young fools.
1090
01:29:04,219 --> 01:29:06,054
Without armor they'll be slaughtered.
1091
01:29:06,263 --> 01:29:09,600
Had they worn armor they'd be
in the dungeon with the Men At Arms.
1092
01:29:16,190 --> 01:29:18,192
Alban has chosen lance and axe.
1093
01:29:18,942 --> 01:29:21,737
I shall use lance and sword.
1094
01:29:22,571 --> 01:29:25,782
We shall soon see whether your time
with me has been wasted Sir James.
1095
01:29:26,909 --> 01:29:28,285
Nlay God ride with you.
1096
01:30:02,528 --> 01:30:03,946
What is your name?
1097
01:30:04,446 --> 01:30:06,240
Why are you here?
1098
01:30:06,657 --> 01:30:08,534
I am Myles Falworth
1099
01:30:08,867 --> 01:30:13,497
and I am here to defend my challenge
upon the body of Gilbert of Alban.
1100
01:30:14,164 --> 01:30:16,500
Proclaiming him
an unknightly knight
1101
01:30:16,792 --> 01:30:19,711
and a false
and perjured liar!
1102
01:30:20,838 --> 01:30:22,464
Gilbert of Alban
1103
01:30:22,589 --> 01:30:27,344
you be enterprised this day
to discharge sureties before the King
1104
01:30:27,469 --> 01:30:31,557
and to encounter in your defense
Myles Falworth, knight.
1105
01:30:31,932 --> 01:30:34,560
Do your endeavor in God's name.
1106
01:33:11,341 --> 01:33:13,343
-What treachery!
-Not mine sire.
1107
01:33:13,635 --> 01:33:15,220
Alban seeks your throne.
1108
01:36:59,903 --> 01:37:01,738
I have long awaited this day
Sir Hubert.
1109
01:37:02,239 --> 01:37:05,659
Lord Falworth is avenged and
the honor of his house vindicated.
1110
01:37:12,791 --> 01:37:15,752
It shall be proclaimed
throughout the realm this day
1111
01:37:15,794 --> 01:37:19,298
a grateful king
has reinstated the name,
1112
01:37:19,548 --> 01:37:22,384
title and estates of Falworth,
1113
01:37:22,801 --> 01:37:25,304
together with all rights,
1114
01:37:25,471 --> 01:37:28,515
honors and prerogatives
attached to said quality.
1115
01:37:38,066 --> 01:37:39,735
Henceforth, my Lord Falworth
1116
01:37:41,695 --> 01:37:43,947
wear your father's
coat of arms
1117
01:37:44,114 --> 01:37:49,077
as proudly
and honorably as did he.
1118
01:37:53,040 --> 01:37:55,042
With your permission sire.
1119
01:37:56,877 --> 01:37:58,045
LVly Lord.
1120
01:38:12,434 --> 01:38:14,019
With your permission, my Lord.
1121
01:38:14,812 --> 01:38:16,021
Sir Francis,
1122
01:38:17,231 --> 01:38:19,525
since you may be
too faint hearted to ask...
80868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.