All language subtitles for Der Teufel mit den drei goldenen Haaren-2013-6.auf.einen.Streich-ARD-DE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Untertitel: WDR mediagroup digital GmbH im Auftrag des SWR 2 00:00:06,760 --> 00:00:10,760 Glückskind Felix Prinzessin Isabell König Ottokar 3 00:00:14,600 --> 00:00:18,320 „Die Menschen, die in dem kleinen Dorf Ammenried lebten, 4 00:00:18,320 --> 00:00:21,760 dachten an diesem schönen Tag, dass ihr Glück heute 5 00:00:21,760 --> 00:00:23,880 besonders gut gelaunt wäre.“ 6 00:00:29,680 --> 00:00:31,680 (Baby schreit) 7 00:00:33,160 --> 00:00:36,280 (Hebamme) Da bist du ja endlich. Kleiner Mann. 8 00:00:36,280 --> 00:00:40,120 Du hast deiner Mutter so schreckliche Schmerzen bereitet. 9 00:00:41,920 --> 00:00:44,160 Das Kind hat eine Glückshaut. 10 00:00:51,440 --> 00:00:53,360 Es ist ein Glückskind. 11 00:00:58,280 --> 00:01:00,520 Ein Glückskind? Was bedeutet das? 12 00:01:00,720 --> 00:01:03,400 Dass die göttlichen Mächte für ihn sorgen 13 00:01:03,400 --> 00:01:06,480 und ihm die dunklen Mächte nichts anhaben können. 14 00:01:06,480 --> 00:01:10,560 Er darf nur nie den Glauben an sein gutes Geschick verlieren. 15 00:01:11,880 --> 00:01:14,680 Ein Glückskind kann alles erreichen. 16 00:01:14,880 --> 00:01:16,760 Es kann reich werden 17 00:01:16,760 --> 00:01:19,720 und sogar die Tochter des Königs heiraten. 18 00:01:25,520 --> 00:01:29,560 Ein Glückskind ist geboren. - Ein Glückskind? - Ja. 19 00:01:29,880 --> 00:01:31,880 Ein Glückskind ist geboren. 20 00:01:32,160 --> 00:01:34,240 Es ist ein Glückskind geboren. 21 00:01:38,280 --> 00:01:40,440 Es soll reich und berühmt werden. 22 00:01:40,600 --> 00:01:43,240 Es soll vielleicht die Prinzessin heiraten. 23 00:01:47,200 --> 00:01:49,760 Vielleicht wird aus dem Kind ein König. 24 00:01:51,440 --> 00:01:54,880 „Gerüchte waren schon damals schneller als der Wind 25 00:01:54,880 --> 00:01:58,680 und veränderten sich, je mehr darüber gesprochen wurde. 26 00:02:01,320 --> 00:02:05,360 Endlich gelangte die Kunde vom Glückskind auch zum König.“ 27 00:02:05,840 --> 00:02:08,040 Element 1: Zinn. 28 00:02:08,640 --> 00:02:10,960 Element 2: Blei. 29 00:02:16,560 --> 00:02:19,400 Und nun werdet zu Gold … 30 00:02:20,280 --> 00:02:23,640 … wie es das Buch Valentine beschreibt. 31 00:02:23,840 --> 00:02:26,640 (räuspert sich) - Still. Was will er denn? 32 00:02:26,640 --> 00:02:28,240 Ich bringe den Tee. 33 00:02:28,240 --> 00:02:31,640 Und hoffe, dass heute nicht nur das Metall verwandelt, 34 00:02:31,640 --> 00:02:35,080 sondern auch die Seele des Alchemisten geläutert wird. 35 00:02:40,200 --> 00:02:42,240 Wieso geht das nicht? 36 00:02:42,920 --> 00:02:45,800 Warum scheitern alle meine Versuche? 37 00:02:47,120 --> 00:02:49,040 Nestor. - Ja, mein König. 38 00:02:49,040 --> 00:02:52,920 Ist der Bote zurück mit dem Buch des keltischen Druiden? 39 00:02:52,920 --> 00:02:54,640 Noch nicht, mein König. 40 00:02:54,640 --> 00:02:59,240 Aber ein Herold ist angekommen mit der Nachricht, dass … - Was? 41 00:03:04,440 --> 00:03:08,760 Spielst du jetzt mit mir, Papa? - Ich hab doch zu tun, mein Engel. 42 00:03:14,760 --> 00:03:16,160 Komm her. 43 00:03:18,440 --> 00:03:20,840 Ich zeig dir, was ich mache, ja? 44 00:03:23,720 --> 00:03:28,160 Schon die alten Philosophen von Babylon haben jedem Himmelskörper 45 00:03:28,160 --> 00:03:30,880 ein bestimmtes Metall zugeordnet. 46 00:03:32,440 --> 00:03:36,760 So stand das Gold für die Sonne, das Silber für den Mond, 47 00:03:36,760 --> 00:03:41,040 das Eisen für den Mars und das Kupfer für die Venus. 48 00:03:42,400 --> 00:03:45,400 Und das Gold bedeutet Erlösung. 49 00:03:46,440 --> 00:03:48,600 Glück, meine Kleine. 50 00:03:53,760 --> 00:03:56,720 Wenn du groß bist, bist du auch klug genug, 51 00:03:56,720 --> 00:03:59,640 um mir bei meinen Forschungen zu helfen. 52 00:04:01,640 --> 00:04:04,960 Nestor, was will er denn noch? - Verzeiht, Majestät. 53 00:04:05,360 --> 00:04:10,280 Ich wurde ja vorher unterbrochen, aber Ihr solltet es dennoch wissen. 54 00:04:10,280 --> 00:04:14,920 Ein Herold ist gerade angekommen mit der Nachricht, dass … - Was? 55 00:04:15,280 --> 00:04:18,760 Dass in Ammenried ein Glückskind geboren wurde. 56 00:04:19,040 --> 00:04:20,760 Ein Glückskind? 57 00:04:21,240 --> 00:04:22,920 Ein Glückskind? 58 00:04:23,280 --> 00:04:26,360 Und dass dieses Glückskind eines Tages 59 00:04:26,360 --> 00:04:28,960 die Prinzessin heiraten wird. 60 00:04:31,400 --> 00:04:34,400 Musik 61 00:04:59,520 --> 00:05:01,200 Königliche Hoheit? 62 00:05:10,280 --> 00:05:12,080 Das ist unser Sohn. 63 00:05:12,080 --> 00:05:15,440 Warum wolltet Ihr ihn sehen? Was wollt Ihr von ihm? 64 00:05:15,760 --> 00:05:18,920 Man sagt, es sei ein Glückskind. 65 00:05:20,320 --> 00:05:23,400 Ja. - Er wurde mit einer Glückshaut geboren. 66 00:05:23,400 --> 00:05:25,840 Die Hebamme kann davon Zeugnis geben. 67 00:05:27,800 --> 00:05:29,200 Mhm. 68 00:05:29,760 --> 00:05:34,200 Wenn es ein Glückskind ist, sollte es entsprechend aufwachsen. 69 00:05:36,520 --> 00:05:40,280 Ich bin ein König, der für seine Untertanen sorgt. 70 00:05:40,480 --> 00:05:43,920 Man sagt, dass Ihr viel Zeit mit Forschungen verbringt. 71 00:05:43,920 --> 00:05:45,920 Zum Wohle für euch alle. 72 00:05:45,920 --> 00:05:48,560 Euer Sohn soll als Erster daran teilhaben. 73 00:05:48,560 --> 00:05:51,400 Er soll die allerbeste Erziehung genießen, 74 00:05:51,400 --> 00:05:55,040 im Sommer nicht Hunger leiden und im Winter nicht frieren. 75 00:05:55,040 --> 00:05:57,800 Ich möchte ihn mitnehmen auf mein Schloss. 76 00:05:58,600 --> 00:06:02,120 Als Spielkamerad für die Prinzessin, meine Tochter. 77 00:06:02,120 --> 00:06:06,000 Aber ein Kind braucht doch seine Mutter. - Und seinen Vater. 78 00:06:06,000 --> 00:06:08,840 Ihr wisst, dass ich seit dem Tod der Königin 79 00:06:08,840 --> 00:06:11,440 der Prinzessin auch beides sein musste. 80 00:06:13,440 --> 00:06:15,800 Na gut, wenn ihr nicht wollt. 81 00:06:15,800 --> 00:06:17,800 Ein Wort, und ich gehe. 82 00:06:17,800 --> 00:06:21,880 So lebt wohl und nehmt unseren Dank für Euer kostbares Angebot. 83 00:06:27,760 --> 00:06:30,000 Es ist vielleicht Gottes Wille. 84 00:06:30,000 --> 00:06:32,560 Wir sollten uns ihm nicht widersetzen. 85 00:06:32,560 --> 00:06:35,360 Unser Sohn wird es gut haben beim König. 86 00:07:08,600 --> 00:07:11,600 Musik 87 00:07:24,640 --> 00:07:27,480 So, mein liebes Glückskind. 88 00:07:27,920 --> 00:07:31,320 Jetzt darfst du dir die Wasserfälle anschauen. 89 00:07:31,560 --> 00:07:34,000 Aber eines sollst du noch wissen: 90 00:07:34,000 --> 00:07:37,280 Wir brauchen kein Glück, wir brauchen das Gold. 91 00:07:37,280 --> 00:07:41,200 Meine Tochter hättest du sowieso nie zur Frau bekommen. 92 00:07:49,520 --> 00:07:52,520 Musik 93 00:08:22,120 --> 00:08:24,120 Babygeschrei 94 00:08:25,080 --> 00:08:27,080 Guckt mal, was ist das? 95 00:08:41,880 --> 00:08:44,880 Musik 96 00:08:53,880 --> 00:08:57,240 Ihr sollt hier nicht spielen, das ist gefährlich. 97 00:09:04,320 --> 00:09:07,200 Wem gehört das Kind? - Ich weiß es nicht. 98 00:09:07,360 --> 00:09:10,680 Geh zu deiner Mutter und zieh dir was Trockenes an. 99 00:09:26,480 --> 00:09:30,600 Hast du die Beschläge für die Pferde in Ammenried gesehen? 100 00:09:33,760 --> 00:09:35,640 Was machst du denn da? 101 00:09:35,960 --> 00:09:39,640 Das Kind hat Hunger. - Was haben wir damit zu schaffen? 102 00:09:39,640 --> 00:09:41,400 Es gehört nicht uns. 103 00:09:42,320 --> 00:09:43,760 Doch. 104 00:09:44,640 --> 00:09:48,680 Und wenn seine Eltern es suchen? - Die suchen es nicht. 105 00:09:49,480 --> 00:09:54,360 Sonst hätten sie es kaum auf dieser Nussschale auf dem Fluss ausgesetzt. 106 00:09:54,640 --> 00:09:56,600 Verstehst du denn nicht? 107 00:09:56,600 --> 00:09:59,120 Unsere Gebete sind erhört worden. 108 00:10:00,120 --> 00:10:03,200 Als ich in der Kirche das Licht angezündet habe, 109 00:10:03,200 --> 00:10:07,880 damit wir endlich ein Kind bekommen, hab ich mir das anders vorgestellt. 110 00:10:08,160 --> 00:10:09,920 Nun ist es so gekommen. 111 00:10:10,120 --> 00:10:11,720 Und dich … 112 00:10:12,200 --> 00:10:15,560 … dich werde ich Felix nennen, der Glückliche. 113 00:10:15,560 --> 00:10:19,680 Denn es ist ein Glück, dass du in dieses Haus gekommen bist. 114 00:10:20,800 --> 00:10:23,760 „Manchmal zeigt Glück sich im Wind. 115 00:10:28,640 --> 00:10:31,120 Und manchmal in der Musik.“ 116 00:10:35,360 --> 00:10:38,360 Musik und fröhliches Gelächter 117 00:10:50,400 --> 00:10:52,200 (spielt schräge Töne) 118 00:10:55,440 --> 00:10:57,760 „Und dann wieder im Lachen.“ 119 00:11:00,120 --> 00:11:02,520 (spielt eine Melodie) 120 00:11:28,200 --> 00:11:31,320 Wo sind die Rezepte der Mochica aus Peru? 121 00:11:32,960 --> 00:11:35,920 Die Mönche wollen sie nicht herausgeben. 122 00:11:36,720 --> 00:11:38,320 Was soll das? 123 00:11:40,520 --> 00:11:42,400 Ich bin der König. 124 00:11:42,400 --> 00:11:46,800 Ich hatte befohlen, dass dieses Buch aufs Schloss geschafft wird. 125 00:11:47,240 --> 00:11:51,520 Es ist sehr wertvoll, es ist ein Buch aus dem 1. Jahrtausend. 126 00:11:51,520 --> 00:11:53,080 Deshalb. 127 00:11:55,120 --> 00:11:58,480 Damals wussten sie noch, Gold zu bereiten. 128 00:11:59,240 --> 00:12:03,240 Fürwahr. Aber es waren doch nur Legierungen, mein König. 129 00:12:03,240 --> 00:12:05,000 Das ist doch egal! 130 00:12:05,480 --> 00:12:08,080 Wir werden uns dieses Buch beschaffen. 131 00:12:08,080 --> 00:12:10,760 Sattle er die Pferde. Wir reiten sofort. 132 00:12:25,560 --> 00:12:27,160 Prinzessin. 133 00:12:29,200 --> 00:12:30,800 Danke, Anna. 134 00:12:39,120 --> 00:12:42,120 Geigenmusik 135 00:12:56,680 --> 00:12:58,680 Regenprasseln 136 00:13:08,320 --> 00:13:11,600 Da spielt ja der Teufel persönlich die Geige. 137 00:13:15,520 --> 00:13:16,920 Der König. 138 00:13:17,960 --> 00:13:19,560 Der König. 139 00:13:23,000 --> 00:13:24,600 Wer ist er? 140 00:13:24,840 --> 00:13:29,200 Mein Name ist Felix, mein König. Ich bin des Schmiedes Sohn. 141 00:13:29,680 --> 00:13:31,480 Donnergrollen 142 00:13:41,400 --> 00:13:45,520 Wie kommt es, dass er die Geige so ausgezeichnet spielen kann? 143 00:13:45,520 --> 00:13:47,240 Ich liebe die Musik. 144 00:13:47,440 --> 00:13:49,440 Verzeiht, Euer Majestät. 145 00:13:49,680 --> 00:13:52,200 Er hat es sich allein beigebracht. 146 00:13:52,200 --> 00:13:56,040 Man sagt, dass er die Menschen damit glücklich machen kann. 147 00:13:56,040 --> 00:13:57,520 Ist er der Vater? 148 00:13:58,120 --> 00:14:00,480 Ja. Und das ist die Mutter. 149 00:14:03,160 --> 00:14:04,840 Verzeihung, Hoheit. 150 00:14:05,040 --> 00:14:07,360 Euer Sohn sieht euch sehr ähnlich. 151 00:14:07,720 --> 00:14:09,880 Dabei sind es meine Zieheltern. 152 00:14:09,880 --> 00:14:14,160 Ich wurde als Kind in einem Körbchen auf dem Fluss ausgesetzt. 153 00:14:14,360 --> 00:14:16,160 Wir haben ihn gefunden. 154 00:14:16,160 --> 00:14:20,360 Er hat Glück gehabt, dass er nicht in die Wasserfälle geraten ist. 155 00:14:21,280 --> 00:14:23,080 Donnergrollen 156 00:14:27,440 --> 00:14:29,320 Bring er mir Wasser. 157 00:14:33,160 --> 00:14:34,920 Bitte, mein König. 158 00:14:40,240 --> 00:14:41,680 Nun gut … 159 00:14:41,680 --> 00:14:45,080 Wenn er es versteht, die Menschen glücklich zu machen, 160 00:14:45,080 --> 00:14:47,480 möchte ich, dass er bei Hofe spielt. 161 00:14:47,480 --> 00:14:50,160 Die Prinzessin hat bald Geburtstag. 162 00:14:50,160 --> 00:14:54,920 Ich selbst kann nicht zugegen sein, wichtige Recherchen und Forschungen. 163 00:14:54,920 --> 00:14:57,480 Sein Spiel wird mein Gruß an sie sein. 164 00:14:57,640 --> 00:15:01,200 Aber ich bin nur ein einfacher Schmied. - Warte er. 165 00:15:01,480 --> 00:15:04,400 Ich schreibe ein paar Zeilen an den Priester, 166 00:15:04,400 --> 00:15:07,000 der mich in meiner Abwesenheit vertritt. 167 00:15:07,000 --> 00:15:09,480 Sie werden Euch Einlass verschaffen. 168 00:15:17,080 --> 00:15:18,680 Sei es drum. 169 00:15:19,080 --> 00:15:20,920 Dies ist mein Wille. 170 00:15:20,920 --> 00:15:24,480 Breche er sofort auf, damit er nicht zu spät kommt. 171 00:15:36,320 --> 00:15:39,640 Macht euch keine Sorgen, ich bin bald wieder da. 172 00:15:46,440 --> 00:15:49,440 Musik 173 00:16:40,800 --> 00:16:43,200 Mach doch das Feuer aus. 174 00:16:45,120 --> 00:16:47,760 Wir sind hier ohnehin nicht mehr sicher. 175 00:16:47,920 --> 00:16:51,480 Sicher sind wir nirgendwo, solange wir diesen König haben. 176 00:16:51,680 --> 00:16:54,480 Die letzte Nachricht kam aus Kloster Morbach. 177 00:16:54,480 --> 00:16:56,640 Nur sein Diener soll ihn begleiten. 178 00:16:56,800 --> 00:17:00,160 Die Klostermauen sind dick genug und ein gutes Versteck. 179 00:17:00,320 --> 00:17:02,720 Wir lauern ihm auf, wenn er zurückkehrt. 180 00:17:02,880 --> 00:17:05,760 Zu Göttern wird es uns bei den Menschen machen. 181 00:17:05,920 --> 00:17:07,560 Genau das wollen wir nicht. 182 00:17:12,880 --> 00:17:14,680 Gott zum Gruße. 183 00:17:14,680 --> 00:17:19,320 Ich habe mich im Wald verirrt und suche nun ein Obdach für die Nacht. 184 00:17:19,600 --> 00:17:21,680 Willst du uns zum Besten halten? 185 00:17:21,880 --> 00:17:24,840 Woher kommst du? - Aus der Schmiede von Solbach. 186 00:17:24,840 --> 00:17:28,840 Ich bin auf dem Weg zum König, zum Schloss. - Ein Königstreuer. 187 00:17:29,000 --> 00:17:33,080 Sprich dein letztes Gebet, du Wurm. - Ich habe euch nichts getan. 188 00:17:33,080 --> 00:17:36,000 Ich soll für die Königstochter Violine spielen. 189 00:17:36,320 --> 00:17:38,240 Schwerter einstecken, los. 190 00:17:38,600 --> 00:17:40,800 Wer glaubst du, dass wir sind? 191 00:17:41,120 --> 00:17:42,880 Räuber vielleicht? 192 00:17:43,280 --> 00:17:45,640 Nee, dazu seht ihr zu gut aus. 193 00:17:45,960 --> 00:17:49,920 So, so. Hast du schon mal von den Aufständischen gehört? 194 00:17:50,200 --> 00:17:55,040 Ja, aber ich bin, wie gesagt, nur der Sohn eines Handwerkers. 195 00:17:55,440 --> 00:17:57,200 Unser König muss weg. 196 00:17:57,200 --> 00:17:59,120 Aber warum? - Warum? 197 00:17:59,120 --> 00:18:03,120 Weil er das Geld des ganzen Volkes für seinen Wahn verschwendet. 198 00:18:03,320 --> 00:18:06,280 Er nennt es Forschung, Wissenschaft, Chemie. 199 00:18:06,480 --> 00:18:09,080 Er möchte selber Gold herstellen. 200 00:18:09,080 --> 00:18:12,120 Aber so was ist noch keinem Menschen gelungen. 201 00:18:12,280 --> 00:18:15,200 Er trifft sich mit Zauberern und Alchemisten. 202 00:18:15,200 --> 00:18:18,560 Manche sagen, er sei sogar mit dem Teufel im Bunde. 203 00:18:18,560 --> 00:18:20,160 Das wusste ich nicht. 204 00:18:21,480 --> 00:18:23,680 Du kannst bei uns übernachten. 205 00:18:24,280 --> 00:18:26,800 Los, zeig ihm seinen Schlafplatz. 206 00:18:27,000 --> 00:18:28,600 Du hast Glück, Kleiner. 207 00:18:28,600 --> 00:18:31,800 Wenn einer vorbeikommt, der mit dem König paktiert, 208 00:18:31,800 --> 00:18:35,080 den werfen wir normalerweise in die Rabenschlucht. 209 00:18:56,800 --> 00:18:58,720 Das Siegel des Königs. 210 00:18:58,920 --> 00:19:01,120 Ich wusste, er ist ein Feind. 211 00:19:02,920 --> 00:19:04,640 Und? Was steht da? 212 00:19:04,880 --> 00:19:07,240 „Der Überbringer dieser Zeilen 213 00:19:07,240 --> 00:19:11,320 muss unverzüglich nach seiner Ankunft hingerichtet werden. 214 00:19:11,320 --> 00:19:14,120 Dieses Anliegen duldet keinen Aufschub. 215 00:19:14,120 --> 00:19:15,720 König Ottokar.“ 216 00:19:15,880 --> 00:19:18,440 Unser Gast mag ein Freund des Königs sein, 217 00:19:18,440 --> 00:19:20,960 aber der König ist kein Freund von ihm. 218 00:19:21,440 --> 00:19:23,440 Geigenklänge 219 00:19:28,360 --> 00:19:30,400 Das ist wunderschön. 220 00:19:43,880 --> 00:19:46,800 Mir macht es keinen Spaß, einen Mann umzulegen, 221 00:19:46,800 --> 00:19:50,800 wenn das im Sinn des Königs ist. - Nein, das werden wir nicht. 222 00:19:50,800 --> 00:19:54,480 Aber wir werden dem König ordentlich in die Suppe spucken. 223 00:19:54,480 --> 00:19:55,880 Los, kommt. 224 00:20:08,040 --> 00:20:12,520 Verdammt, die Schrift vom König ist sehr schwer nachzumachen. 225 00:20:18,640 --> 00:20:22,960 Hatten wir nicht irgendwo ein erbeutetes Siegel? - Ja ja. 226 00:20:26,680 --> 00:20:28,160 Ich hab es. 227 00:20:41,080 --> 00:20:44,320 Wollt ihr mich jetzt doch nicht töten? 228 00:20:44,320 --> 00:20:48,920 Wie können wir jemanden umbringen, der so schön Violine spielen kann? 229 00:20:48,920 --> 00:20:51,920 Ihr macht euch lustig über mich. - Nein, geh zu. 230 00:20:51,920 --> 00:20:55,680 Geh zum König und beeil dich, damit du rechtzeitig kommst. 231 00:20:56,360 --> 00:20:57,960 Vielen Dank. 232 00:20:58,160 --> 00:21:01,600 Ausnahmsweise gäbe ich was darum, den König zu sehen, 233 00:21:01,600 --> 00:21:06,000 wenn er zurück ins Schloss kommt und unsere Überraschung entdeckt. 234 00:21:11,400 --> 00:21:13,080 Gott zum Gruße. 235 00:21:13,320 --> 00:21:16,040 Ich habe einen Brief des Königs dabei. 236 00:21:18,520 --> 00:21:20,040 Heda! 237 00:21:20,040 --> 00:21:23,280 Man möge mir auf der Stelle die Prinzessin holen. 238 00:21:23,280 --> 00:21:24,760 Na los, wird es? 239 00:21:33,600 --> 00:21:36,600 Musik 240 00:21:45,680 --> 00:21:48,960 Was ist so wichtig, dass es keinen Aufschub duldet? 241 00:21:48,960 --> 00:21:53,360 Ihr wisst, dass ich mich um diese Zeit für den Ausritt fertig mache. 242 00:21:56,200 --> 00:21:58,680 Prinzessin Isabell, nun ja … 243 00:21:58,680 --> 00:22:03,200 Ich habe hier einen merkwürdigen Brief Eures Vaters erhalten. 244 00:22:03,520 --> 00:22:05,640 Aber bitte, lesen Sie selbst. 245 00:22:09,120 --> 00:22:12,120 Musik 246 00:22:19,920 --> 00:22:22,440 Ich soll heiraten? Aber wen denn? 247 00:22:22,800 --> 00:22:24,280 Den da. 248 00:22:27,560 --> 00:22:29,320 Mich? Heiraten? 249 00:22:30,240 --> 00:22:31,840 Ja, aber wieso? 250 00:22:32,400 --> 00:22:34,640 Seid Ihr ein Prinz? - Nein. 251 00:22:35,280 --> 00:22:36,880 Ein Fürst? - Nein. 252 00:22:36,880 --> 00:22:39,680 Auch kein Graf oder Herzog, ich bin Schmied. 253 00:22:41,000 --> 00:22:43,200 (lacht) Ein Schmied? - Ja. 254 00:22:44,280 --> 00:22:47,960 Ich habe lange geahnt, dass mein Vater verrückt geworden ist. 255 00:22:47,960 --> 00:22:50,120 Das machen die Forschungen, Chemie. 256 00:22:50,120 --> 00:22:53,560 Der Brief liest sich kühl und klar, kein bisschen verrückt. 257 00:22:54,360 --> 00:22:56,920 Dann muss es sich um einen Irrtum handeln. 258 00:22:56,920 --> 00:23:00,240 Vater würde nie wollen, dass ich einen Schmied heirate. 259 00:23:00,240 --> 00:23:03,800 Es ist seine Handschrift. - Ich werde ihn nicht heiraten. 260 00:23:03,800 --> 00:23:08,000 Wir werfen ihn in den Kerker und warten. - Im Brief steht: sofort. 261 00:23:08,000 --> 00:23:12,160 Ihren Vater verärgert man nicht ungestraft. Das wissen Sie. 262 00:23:12,160 --> 00:23:15,160 Ich werde mich auf die Hochzeit vorbereiten. 263 00:23:15,160 --> 00:23:17,080 Sie sollten das auch tun. 264 00:23:17,880 --> 00:23:20,040 Feigling! - Das hab ich gehört. 265 00:23:24,400 --> 00:23:27,160 Euch kommt das Ganze wohl gerade recht? 266 00:23:27,520 --> 00:23:31,920 Ich vertraue meinem Schicksal und hab damit bisher Glück gehabt. 267 00:23:32,760 --> 00:23:34,760 Glockengeläut 268 00:23:37,360 --> 00:23:42,040 Prinzessin Isabell, wollt Ihr den hier anwesenden Schmied Felix 269 00:23:42,040 --> 00:23:45,760 zu Eurem Manne nehmen, so antwortet jetzt mit Ja. 270 00:23:45,960 --> 00:23:47,360 Nein. 271 00:23:47,760 --> 00:23:50,160 Nein, nein, nein. Ich will nicht. 272 00:23:50,400 --> 00:23:54,920 Ich warne Euch, Euer Vater hat seine baldige Rückkehr angekündigt. 273 00:23:55,680 --> 00:23:57,840 (widerwillig) Ja, ich will. 274 00:23:58,040 --> 00:23:59,840 Und Ihr, Felix? 275 00:24:00,080 --> 00:24:05,040 Wollt Ihr die anwesende Prinzessin Isabell zu Eurem Weibe nehmen, 276 00:24:05,040 --> 00:24:07,400 so saget jetzt Ja. 277 00:24:07,760 --> 00:24:10,480 Im Grund würde ich es schon gern tun, 278 00:24:10,480 --> 00:24:12,560 wenn es des Königs Wille ist. 279 00:24:12,560 --> 00:24:16,200 Aber auch nur, wenn es der Prinzessin auch recht ist. 280 00:24:16,400 --> 00:24:18,240 Es ist ihr nicht recht. 281 00:24:18,240 --> 00:24:22,320 Es ist ihr recht, weil ihr Vater, unser König, es so will. 282 00:24:22,600 --> 00:24:26,720 In dem Fall würde ich dann auch Ja sagen wollen. Ich will. 283 00:24:27,080 --> 00:24:30,240 So erkläre ich Euch vor Gott zu Mann und Frau. 284 00:24:30,240 --> 00:24:34,160 Der Brauch will es so, Ihr dürft die Braut jetzt küssen. 285 00:24:36,840 --> 00:24:39,160 Prinzessin Isabell, so wartet doch. 286 00:24:39,560 --> 00:24:43,040 Kann ich etwas tun, damit Ihr nicht mehr böse auf mich seid? 287 00:24:43,040 --> 00:24:45,560 Könntet Ihr auf der Stelle tot umfallen? 288 00:24:45,560 --> 00:24:48,240 Ich könnte was auf meiner Violine vorspielen. 289 00:24:48,240 --> 00:24:50,640 Bevor ich Eurer Katzenmusik lausche, 290 00:24:50,640 --> 00:24:54,320 würde ich den Rest meines Lebens täglich 100 Frösche küssen. 291 00:25:03,960 --> 00:25:06,200 Dieses elende Gesindel! 292 00:25:14,480 --> 00:25:16,880 Nestor, was macht er denn da? 293 00:25:17,160 --> 00:25:18,640 Gib es mir! 294 00:25:20,440 --> 00:25:23,040 Ein Buch aus dem 1. Jahrtausend. 295 00:25:29,800 --> 00:25:32,200 Die drei goldenen Haare. 296 00:25:33,880 --> 00:25:37,280 Wir sind so gut wie an unserem Ziel angelangt. 297 00:25:38,320 --> 00:25:41,440 Der Pöbel wird sich vor mir im Staub wälzen, 298 00:25:41,440 --> 00:25:44,400 wenn ich Berge von Gold vor ihm auftürme. 299 00:25:44,840 --> 00:25:47,840 Wie ist es Euch ergangen in meiner Abwesenheit? 300 00:25:47,840 --> 00:25:49,800 Keine besonderen Vorkommnisse? 301 00:25:49,800 --> 00:25:52,720 Außer den bekannten Capricen meiner Tochter? 302 00:25:53,040 --> 00:25:58,240 Ich wollte noch mal über Euren etwas merkwürdigen Brief sprechen. 303 00:25:58,240 --> 00:26:01,440 Ah, der Bursche mit der Geige. Ist er angekommen? 304 00:26:01,440 --> 00:26:03,520 Wurde mein Befehl ausgeführt? 305 00:26:03,520 --> 00:26:06,560 Umgehend, Majestät. - Gut, ausgezeichnet. 306 00:26:06,560 --> 00:26:10,080 Gab es einen Grund, die Sache dermaßen zu überstürzen? 307 00:26:10,080 --> 00:26:11,480 In der Tat. 308 00:26:11,480 --> 00:26:15,400 Es musste schnell und so reibungslos wie möglich geschehen. 309 00:26:15,400 --> 00:26:18,920 Meine politischen Gegner formieren sich und behaupten, 310 00:26:18,920 --> 00:26:21,360 ich sei mit dem Teufel im Bunde. 311 00:26:21,360 --> 00:26:23,280 Aber das ist nicht wahr. 312 00:26:23,280 --> 00:26:24,680 Noch nicht. 313 00:26:24,680 --> 00:26:28,960 Doch ich hoffe, dass ich bald mit dem Teufel im Bunde sein werde. 314 00:26:28,960 --> 00:26:32,320 Ich weiß jetzt, dass ich, um das Gold herzustellen, 315 00:26:32,320 --> 00:26:34,840 seine drei goldenen Haare brauche. 316 00:26:35,200 --> 00:26:39,640 Verzeiht, Majestät. Mit dem Teufel legt man sich nicht ungestraft an. 317 00:26:39,640 --> 00:26:42,040 Ich bin ein Mann der Kirche. 318 00:26:43,920 --> 00:26:48,200 Ich hab versprochen, mich um Euren neuen Schwiegersohn zu kümmern, 319 00:26:48,200 --> 00:26:51,360 ihn in die Gepflogenheiten des Hofes einzuführen, 320 00:26:51,360 --> 00:26:53,520 bevor er sich Euch nähern kann. 321 00:26:53,520 --> 00:26:57,840 So ein Schmied hat ja keine Ahnung, wie es bei Hofe zugeht. 322 00:26:58,360 --> 00:26:59,960 Schwiegersohn? 323 00:27:00,240 --> 00:27:02,720 Ja, Prinzessin Isabells Gemahl, 324 00:27:02,720 --> 00:27:07,880 von dem Ihr wolltet, dass er auf der Stelle … geheiratet wird. 325 00:27:08,080 --> 00:27:10,080 Ich … wollte das? 326 00:27:10,400 --> 00:27:12,400 Es stand in Eurem Brief. 327 00:27:12,400 --> 00:27:15,240 Es war Eure Handschrift und Euer Siegel. 328 00:27:41,240 --> 00:27:43,320 Mein König, hier bin ich. 329 00:27:43,320 --> 00:27:46,800 Oder sollte ich sagen: königlicher Schwiegervater. 330 00:27:46,960 --> 00:27:49,000 Er ist es tatsächlich. 331 00:27:50,000 --> 00:27:52,000 Ein Schmiedegeselle. 332 00:27:52,360 --> 00:27:53,960 Ein Musikant. 333 00:27:54,400 --> 00:27:57,440 Heiratet meine einzige Tochter. 334 00:27:58,000 --> 00:28:00,520 Ja, aber es war doch Euer Wunsch. 335 00:28:01,160 --> 00:28:05,080 Ihr habt mich doch mit dem Brief zum Schloss geschickt. 336 00:28:07,720 --> 00:28:11,520 Aber wenn Ihr denkt, dass dies ein Problem für mich sei, 337 00:28:11,520 --> 00:28:14,400 so kann ich Euch das Gegenteil versichern. 338 00:28:14,400 --> 00:28:17,200 Als ich die Prinzessin zum 1. Mal sah, 339 00:28:17,200 --> 00:28:19,720 war das ein großes Glück für mich. 340 00:28:20,200 --> 00:28:23,280 Augenblicklich stand mein Herz in Flammen. 341 00:28:25,040 --> 00:28:29,840 Wie kann er es wagen, mich, seinen König so zu hintergehen? 342 00:28:30,040 --> 00:28:32,000 Das würde mir nie einfallen. 343 00:28:32,000 --> 00:28:34,520 Er hat meinen Brief gefälscht. - Nein. 344 00:28:34,520 --> 00:28:37,600 Ich schwöre bei meinem Leben, ich war es nicht. 345 00:28:37,600 --> 00:28:40,880 Was stand denn in dem Brief, von dem Ihr behauptet, 346 00:28:40,880 --> 00:28:44,640 dass es der richtige gewesen wäre? - Das geht ihn nichts an. 347 00:28:44,840 --> 00:28:48,440 Wenn ich zu Ärger Anlass gegeben habe, verzeiht mir bitte. 348 00:28:48,960 --> 00:28:53,480 Ich werde sofort mein Bündel packen und nach Hause gehen. - Warte er. 349 00:29:01,960 --> 00:29:07,400 Er sagte soeben, er hege Gefühle für meine Tochter, die Prinzessin? 350 00:29:07,680 --> 00:29:11,200 Kein Sterblicher könnte ihrem Liebreiz widerstehen. 351 00:29:11,400 --> 00:29:14,160 Mein Großmut ist landauf, landab bekannt. 352 00:29:14,160 --> 00:29:17,000 Er kann meine Tochter zur Gemahlin haben, 353 00:29:17,000 --> 00:29:19,440 wenn er mir ein Geschenk bringt. 354 00:29:19,720 --> 00:29:23,880 Was ein Bräutigam ohnehin seinem Schwiegervater schuldet. 355 00:29:24,160 --> 00:29:25,920 Das will ich gern tun. 356 00:29:25,920 --> 00:29:29,400 Bringe er mir die drei goldenen Haare des Teufels. 357 00:29:30,680 --> 00:29:35,480 Aber niemand ist je lebend aus der Hölle zurückgekehrt. - Gut erkannt. 358 00:29:35,880 --> 00:29:40,160 Seine wahren Eltern behaupteten einst, er sei ein Glückskind. 359 00:29:40,160 --> 00:29:43,160 Nun wohlan, versuche er sein Glück. 360 00:29:43,440 --> 00:29:45,560 Ihr kennt meine wahren Eltern? 361 00:29:45,560 --> 00:29:48,200 Zerbreche er sich nicht den Kopf über sie. 362 00:29:48,200 --> 00:29:51,320 Für ein paar Silberlinge haben sie ihn verkauft. 363 00:30:21,480 --> 00:30:23,080 He, Schmied. 364 00:30:26,920 --> 00:30:29,440 Seid Ihr es, der da spielt? - Ja. 365 00:30:29,840 --> 00:30:32,960 Was ist das für ein Lied? - Gefällt es Euch? 366 00:30:33,160 --> 00:30:34,760 Ich weiß nicht. 367 00:30:35,920 --> 00:30:37,560 Es ist traurig. 368 00:30:37,920 --> 00:30:41,280 Mir ist auch gerade nicht nach Frohsinn zumute. 369 00:30:42,040 --> 00:30:43,440 Ach … 370 00:30:43,640 --> 00:30:47,480 Seid Ihr denn kein glücklicher Ehemann? - Spottet ruhig. 371 00:30:47,480 --> 00:30:50,320 Morgen in aller Früh bin ich wieder weg. 372 00:30:50,600 --> 00:30:52,200 Was habt Ihr vor? 373 00:30:52,560 --> 00:30:54,840 Der König schickt mich fort. 374 00:30:55,360 --> 00:30:56,760 Wohin denn? 375 00:30:56,760 --> 00:30:59,320 Darüber will ich lieber nicht sprechen. 376 00:30:59,320 --> 00:31:03,000 Bisher konnte ich mich bei allem auf mein Glück verlassen. 377 00:31:03,000 --> 00:31:06,840 Aber dort, wohin er mich schickt, gibt es kein Glück mehr. 378 00:31:07,400 --> 00:31:09,640 Keine Hoffnung, kein Lachen. 379 00:31:09,640 --> 00:31:11,800 Und erst recht keine Liebe. 380 00:31:12,160 --> 00:31:14,120 Ihr sprecht in Rätseln. 381 00:31:14,960 --> 00:31:17,280 Lebt wohl, Prinzessin Isabell. 382 00:31:17,280 --> 00:31:20,680 Ich bin sicher, dass der Priester einen Weg finden wird, 383 00:31:20,680 --> 00:31:23,320 unsere Eheschließung ungültig zu machen. 384 00:31:27,240 --> 00:31:28,840 Vater. 385 00:31:29,720 --> 00:31:31,360 Isabell! 386 00:31:31,680 --> 00:31:33,360 Warum klopfst du nicht? 387 00:31:33,360 --> 00:31:36,520 Warum zwingst du mich, diesen Burschen zu heiraten, 388 00:31:36,520 --> 00:31:38,880 und dann schickst du ihn einfach weg? 389 00:31:38,880 --> 00:31:43,280 Ich wollte, dass du dir seinetwegen keine Sorgen mehr machen musst. 390 00:31:44,480 --> 00:31:48,240 Er bringt mir die drei goldenen Haare des Teufels. 391 00:31:48,800 --> 00:31:51,240 Du schickst ihn über den Jordan? 392 00:31:51,800 --> 00:31:53,680 Du willst ihn umbringen? 393 00:31:54,280 --> 00:31:56,640 Der Kerl sollte längst geköpft sein. 394 00:31:56,640 --> 00:32:00,720 Das königliche Siegel wurde gebrochen, die Botschaft gefälscht. 395 00:32:00,720 --> 00:32:02,120 Vater. 396 00:32:03,880 --> 00:32:06,040 Erlasse ihm diesen Weg. 397 00:32:06,240 --> 00:32:07,840 Ich bitte dich. 398 00:32:09,440 --> 00:32:11,240 Ich hab ihm zugehört. 399 00:32:11,480 --> 00:32:14,320 Ich kann es nicht beweisen, aber ich fühle, 400 00:32:14,320 --> 00:32:16,640 dass er kein schlechter Mensch ist. 401 00:32:16,880 --> 00:32:20,000 Ich brauche die drei goldenen Haare des Teufels, 402 00:32:20,000 --> 00:32:23,640 um meine Forschung zu einem glücklichen Ende zu bringen! 403 00:32:38,560 --> 00:32:40,560 Pferdewiehern 404 00:32:51,080 --> 00:32:52,600 Isabell? 405 00:32:53,200 --> 00:32:54,720 Was soll das? 406 00:32:55,120 --> 00:32:57,000 Was soll die Maskerade? 407 00:32:57,000 --> 00:32:59,640 Du schickst den Schmied ins Verderben. 408 00:32:59,640 --> 00:33:02,720 Das werde ich nicht zulassen. - Du bleibst hier! 409 00:33:02,720 --> 00:33:06,200 Er hat seine Geige vergessen. Die will ich ihm bringen. 410 00:33:06,400 --> 00:33:08,720 Ich werde dir zeigen, was es heißt, 411 00:33:08,720 --> 00:33:11,160 die Befehle des Königs zu missachten! 412 00:33:16,440 --> 00:33:20,520 Ich hatte einmal einen Vater. Aber diesen Mann gibt es nicht mehr. 413 00:33:21,840 --> 00:33:25,120 Die Suche nach Gold hat ihn für immer verblendet. 414 00:33:27,400 --> 00:33:29,440 (schreit) Isabell! 415 00:33:47,800 --> 00:33:49,640 Wohin, junger Mann? 416 00:33:49,920 --> 00:33:52,040 Zum Jordan. - Zum Jordan? 417 00:33:52,320 --> 00:33:54,240 Aber dort endet die Welt. 418 00:33:54,640 --> 00:33:57,800 Kennt Ihr den Weg? - Nein, Gott sei Dank nicht. 419 00:33:57,800 --> 00:34:02,440 Aber fragt im Füllkrug nach der großen Stadt am Fuß der Silberberge. 420 00:34:02,440 --> 00:34:06,000 Mir scheint, dass dort das Böse bereits eingezogen ist. 421 00:34:32,440 --> 00:34:34,240 He, Wandersmann. 422 00:34:34,600 --> 00:34:37,480 Mögt Ihr etwas von dem Rebhuhn haben? 423 00:34:38,600 --> 00:34:42,680 Hunger hätte ich schon, aber nichts, womit ich bezahlen kann. 424 00:34:42,680 --> 00:34:46,440 Zahlt mit Eurer Gesellschaft. Ist genug für uns beide da. 425 00:34:47,040 --> 00:34:50,760 Erzählen Sie was, Wandersmann. Ich hör so gern Geschichten. 426 00:34:59,160 --> 00:35:02,800 Der König hat mir befohlen, über den Jordan zu gehen. 427 00:35:02,800 --> 00:35:05,920 Wer seine Befehle nicht befolgt, wird bestraft. 428 00:35:05,920 --> 00:35:08,960 Und nicht nur er, sondern auch seine Familie … 429 00:35:09,400 --> 00:35:11,080 … seine Eltern. 430 00:35:11,760 --> 00:35:15,520 Der König kann stolz sein, Männer in seinem Dienst zu wissen, 431 00:35:15,520 --> 00:35:17,640 die für ihn in die Hölle gehen. 432 00:35:17,640 --> 00:35:20,480 Man sagt: Wenn man es mit dem Teufel aufnimmt, 433 00:35:20,480 --> 00:35:22,640 verliert man sein Glück für immer. 434 00:35:22,640 --> 00:35:26,080 Ich spür schon, wie es aus meinem Körper hinausfließt. 435 00:35:26,640 --> 00:35:29,880 Wisst Ihr was, Schmied? Ich werde Euch beistehen. 436 00:35:30,120 --> 00:35:32,640 Woher wisst Ihr, dass ich Schmied bin? 437 00:35:33,000 --> 00:35:34,520 Nun ja … 438 00:35:35,600 --> 00:35:39,520 Im 1. Moment dachte ich, Ihr seid Tischler, wegen der Hände. 439 00:35:39,520 --> 00:35:42,040 Bevor ich erriet, dass Ihr Schmied seid, 440 00:35:42,040 --> 00:35:44,760 dachte ich, Ihr könntet auch Musiker sein. 441 00:35:44,760 --> 00:35:48,040 Ihr seid gut im Beruferaten. Wie macht Ihr das? 442 00:35:48,440 --> 00:35:50,520 Das erzähl ich Euch auf dem Weg. 443 00:35:50,520 --> 00:35:54,960 Wenn wir noch nach Füllkrug wollen, müssen wir uns auf den Weg machen. 444 00:35:56,800 --> 00:35:59,800 Musik 445 00:36:17,560 --> 00:36:20,440 Was wollt Ihr hier? - Eine Auskunft. 446 00:36:20,440 --> 00:36:23,560 Hier ist niemand mehr, der Euch was sagen kann. 447 00:36:25,240 --> 00:36:28,360 Unsere schöne Stadt Füllkrug war vor einem Jahr 448 00:36:28,360 --> 00:36:30,720 eine Stadt frohen Kinderlachens. 449 00:36:30,720 --> 00:36:34,680 Aber der Brunnen, der uns Wein gab und Wasser, ist versiegt. 450 00:36:34,680 --> 00:36:37,560 Es sieht aus, als wäre der Teufel eingekehrt. 451 00:36:37,800 --> 00:36:41,800 Wir fragen uns, was wir getan haben, damit man uns so bestraft. 452 00:36:42,280 --> 00:36:45,880 Vielleicht kann er Euch helfen. - Was? Was redet Ihr da? 453 00:36:45,880 --> 00:36:49,200 Er ist ein Glückskind. Und er weiß so ziemlich alles. 454 00:36:51,000 --> 00:36:53,480 Aber erst muss er über den Jordan. 455 00:36:53,480 --> 00:36:57,000 Wenn er wiederkommt, wird er Euch die Antwort geben. 456 00:36:57,000 --> 00:36:59,000 Kennt Ihr den Weg dorthin? 457 00:36:59,840 --> 00:37:02,800 Nein, ich bin nie von hier weggekommen. 458 00:37:03,080 --> 00:37:06,160 Aber im Osten gibt es einen Ort mit einem Baum, 459 00:37:06,160 --> 00:37:08,200 an dem goldene Äpfel wachsen. 460 00:37:08,200 --> 00:37:12,360 Dort soll ein weiser Mann leben, der schon am Jordan gewesen ist. 461 00:37:12,800 --> 00:37:16,520 Warum versprecht Ihr den Leuten, was ich nicht halten kann? 462 00:37:16,520 --> 00:37:19,400 Ich weiß gar nicht, ob ich wieder zurückkomme. 463 00:37:19,400 --> 00:37:23,080 Woher soll ich wissen, wie ich den armen Leuten helfen kann? 464 00:37:25,800 --> 00:37:30,520 Seid Ihr nur auf dieser Mission, weil es Euch der König befohlen hat? 465 00:37:33,080 --> 00:37:35,040 Oder tut Ihr es vielleicht, 466 00:37:35,040 --> 00:37:38,240 weil Ihr die reizende Prinzessin bekommen wollt? 467 00:37:38,240 --> 00:37:39,920 Reizend? Findet Ihr? 468 00:37:39,920 --> 00:37:42,520 So schlimm kann sie doch nicht sein. 469 00:37:42,520 --> 00:37:46,360 Ich mein, sie ist doch hübsch, oder? - Hübsch ja, aber … 470 00:37:46,360 --> 00:37:50,200 … wo andere ein Herz haben, hat sie nur einen kalten Stein. 471 00:37:50,200 --> 00:37:51,800 So eine Gemeinheit! 472 00:37:52,920 --> 00:37:54,400 Bitte? 473 00:37:54,800 --> 00:37:56,400 Was? Komm. 474 00:37:58,520 --> 00:38:02,200 Ich meine, wie gemein von ihr, so kaltherzig zu sein. 475 00:38:05,160 --> 00:38:09,240 Aber es muss doch etwas geben, was Ihr gut an ihr findet. 476 00:38:09,520 --> 00:38:10,920 Nö. 477 00:38:10,920 --> 00:38:14,280 Sie ist hochnäsig, eingebildet, unhöflich, zickig 478 00:38:14,280 --> 00:38:17,200 und interessiert sich nur für sich selbst. 479 00:38:17,200 --> 00:38:20,680 Eine verwöhnte Prinzessin eben. - Jetzt reicht es aber! 480 00:38:20,680 --> 00:38:22,280 Was habt Ihr denn? 481 00:38:22,280 --> 00:38:26,280 Immerhin ist es meine zukünftige Königin, von der Ihr sprecht. 482 00:38:26,280 --> 00:38:29,320 Verzeiht, wenn ich Eure Gefühle verletzt habe. 483 00:38:32,480 --> 00:38:34,800 Ist es nicht verrückt? - Was? 484 00:38:34,800 --> 00:38:38,160 Dass ich sie trotz allem von ganzem Herzen liebe? 485 00:38:40,240 --> 00:38:42,520 Ja, ich mag ihren Gang. 486 00:38:42,880 --> 00:38:46,760 Sie läuft wie so eine kleine Marionette. Das ist lustig. 487 00:38:47,400 --> 00:38:49,720 Und sie hat einen schönen Hals. 488 00:38:49,720 --> 00:38:51,360 Ganz lang und weiß. 489 00:38:51,360 --> 00:38:54,480 Und wenn sie ihre Haare nach hinten wirft … 490 00:38:54,840 --> 00:38:58,160 Sprecht weiter. - Aber am schönsten sind ihre Augen. 491 00:38:58,160 --> 00:39:00,480 Es sind zornige, funkelnde Augen, 492 00:39:00,480 --> 00:39:03,600 aber schöner, als jeder Diamant es sein könnte. 493 00:39:04,400 --> 00:39:09,160 Entschuldigt, ich weiß, dass Männer, die von ihrer großen Liebe erzählen, 494 00:39:09,160 --> 00:39:12,960 manchmal wie Idioten wirken. - Ich finde es nicht idiotisch. 495 00:39:13,280 --> 00:39:15,000 Eher süß. - Süß? 496 00:39:15,840 --> 00:39:18,240 Verzeiht, Ihr habt natürlich recht. 497 00:39:18,240 --> 00:39:22,600 Ein Mann, der verliebt ist, wirkt manchmal wirklich wie ein Idiot. 498 00:39:24,080 --> 00:39:26,760 Ihr seid echt ungewöhnlich, Jäger. 499 00:39:26,760 --> 00:39:28,840 So offen und klar heraus. 500 00:39:29,320 --> 00:39:32,520 Und irgendwie fühle ich mich in Eurer Begleitung 501 00:39:32,520 --> 00:39:36,280 nicht mehr ganz so mutlos und von aller Welt verlassen. 502 00:39:38,000 --> 00:39:40,760 He, langsam, nicht so schnell. 503 00:39:49,360 --> 00:39:52,360 Gesang 504 00:39:57,560 --> 00:39:59,400 Was ist hier los? 505 00:40:06,840 --> 00:40:08,680 Was macht Ihr hier? 506 00:40:09,000 --> 00:40:12,080 Wir versuchen, die bösen Geister zu vertreiben, 507 00:40:12,080 --> 00:40:14,160 die den Baum befallen haben. 508 00:40:14,800 --> 00:40:18,400 Aber wir haben es schon so oft getan, ohne Erfolg. 509 00:40:18,760 --> 00:40:22,640 Vielleicht kann er helfen. Er ist Glückskind und weiß alles. 510 00:40:22,960 --> 00:40:24,640 Jetzt hör aber auf. 511 00:40:24,960 --> 00:40:26,680 Bist du ein Zauberer? 512 00:40:26,960 --> 00:40:30,440 Wir könnten jemanden mit magischen Kräften gebrauchen. 513 00:40:30,880 --> 00:40:36,000 Der Baum hier, der unserem Dorf so lange goldene Früchte geschenkt hat, 514 00:40:36,000 --> 00:40:39,480 trägt seit 2 Jahren keine goldene Frucht mehr. 515 00:40:39,880 --> 00:40:41,800 Es ist wie verhext. 516 00:40:42,000 --> 00:40:45,800 Er kann Euch den Grund nennen, wenn er vom Jordan zurück ist. 517 00:40:46,080 --> 00:40:49,000 Was sagt Ihr da? Zum Jordan wollt Ihr? 518 00:40:49,320 --> 00:40:50,920 Kennt Ihr den Weg? 519 00:40:52,640 --> 00:40:54,440 Warum sagt Ihr nichts? 520 00:40:54,760 --> 00:40:59,960 Geht diesen Weg … bis am Siebensprung 6 Wege zusammenkommen. 521 00:41:00,440 --> 00:41:02,480 Bei der alten Eiche. 522 00:41:02,880 --> 00:41:07,640 Wenn Ihr aber zum Jordan wollt, nutzen Euch diese sechs gar nicht. 523 00:41:08,360 --> 00:41:10,840 Ihr müsst den siebenten finden. 524 00:41:24,480 --> 00:41:27,480 Musik 525 00:41:49,000 --> 00:41:50,600 Jäger? 526 00:41:51,600 --> 00:41:53,560 Jäger, wo bist du? 527 00:41:54,000 --> 00:41:55,800 Kommt nicht näher. 528 00:41:59,360 --> 00:42:01,240 Da ist die alte Eiche. 529 00:42:21,320 --> 00:42:23,360 Es gibt nur 6 Wege. 530 00:42:37,320 --> 00:42:40,080 Also, von hier sehe ich gar nichts. 531 00:42:43,000 --> 00:42:44,600 (schreit) Ah! 532 00:43:14,920 --> 00:43:16,720 Habt Ihr Euch verletzt? 533 00:43:22,480 --> 00:43:24,080 Der Jordan. 534 00:43:24,880 --> 00:43:28,440 Er trennt die Welt der Lebenden von der der Toten. 535 00:43:29,480 --> 00:43:31,040 Unheimlich. 536 00:43:33,040 --> 00:43:34,680 Teuflisch. 537 00:43:35,600 --> 00:43:37,600 Wo ist der Fährmann? 538 00:43:38,480 --> 00:43:40,480 Fährmann, hol über! 539 00:43:59,120 --> 00:44:02,000 Er setzt mich über. Nur mich. 540 00:44:02,840 --> 00:44:05,120 Das ist beschlossene Sache. 541 00:44:18,000 --> 00:44:20,520 Lebe wohl, mein teurer Freund. 542 00:44:30,120 --> 00:44:31,920 Wer bist du? 543 00:44:33,200 --> 00:44:34,840 Ich bin Felix. 544 00:44:35,840 --> 00:44:37,920 Und was weißt du? 545 00:44:40,720 --> 00:44:43,520 Ich weiß nur, dass ich nichts weiß. 546 00:44:46,080 --> 00:44:48,440 Seid Ihr schon lange Fährmann? 547 00:44:49,440 --> 00:44:52,760 Ich bin schon sehr lange Fährmann. 548 00:44:54,600 --> 00:44:58,280 Und ich glaube, für alle Ewigkeit. 549 00:45:01,280 --> 00:45:05,680 Ich frage mich allerdings, warum das so sein muss. 550 00:45:10,920 --> 00:45:15,240 Ich hoffe, dass ich Euch auf dem Rückweg eine Antwort geben kann. 551 00:45:15,560 --> 00:45:18,560 Hier ist noch keiner zurückgekommen. 552 00:46:05,200 --> 00:46:07,000 Knurren 553 00:46:12,120 --> 00:46:14,120 Wildes Gebell 554 00:46:21,800 --> 00:46:24,200 Bist du das, Luzifer? 555 00:46:32,520 --> 00:46:35,160 Ein Menschenkind in der Hölle? 556 00:46:35,920 --> 00:46:37,440 Tritt näher. 557 00:46:43,160 --> 00:46:45,000 Wie ist dein Name? 558 00:46:45,360 --> 00:46:46,960 Ich bin Felix. 559 00:46:47,240 --> 00:46:49,240 Ich wollte zum Teufel. 560 00:46:50,840 --> 00:46:54,240 Der ist nicht da, der ist draußen in der Welt. 561 00:46:54,680 --> 00:46:58,840 Denkst du, alles Unheil dort richtet sich von alleine an? 562 00:46:59,080 --> 00:47:02,640 Was heißt „nicht da“? Wann wird er zurück sein? 563 00:47:02,920 --> 00:47:05,680 Heute Abend, wenn wir Glück haben. 564 00:47:07,360 --> 00:47:08,840 Sonderbar. 565 00:47:09,160 --> 00:47:12,080 Ich finde dich nicht in den Ankunftslisten. 566 00:47:12,080 --> 00:47:15,640 Wieso hat dich Petrus an der Himmelspforte abgelehnt? 567 00:47:15,640 --> 00:47:17,240 Das hat er nicht. 568 00:47:17,240 --> 00:47:20,120 Ich bin aus eigenen Stücken hergekommen. 569 00:47:20,320 --> 00:47:22,080 Bist du noch zu retten? 570 00:47:22,080 --> 00:47:26,440 Man geht doch nicht aus Jux und Dollerei in das Haus des Teufels. 571 00:47:26,720 --> 00:47:28,880 Ich hatte leider keiner Wahl. 572 00:47:29,240 --> 00:47:31,320 Erzähl mir deine Geschichte. 573 00:47:36,640 --> 00:47:40,560 Mein Schicksal hat mich nicht umsonst zur Prinzessin geführt. 574 00:47:40,560 --> 00:47:43,520 Mag der Teufel mit mir anstellen, was er will. 575 00:47:43,520 --> 00:47:46,080 Aber um meiner Liebe zur Prinzessin willen 576 00:47:46,080 --> 00:47:49,760 muss ich versuchen, die drei goldenen Haare zu bekommen. 577 00:47:51,720 --> 00:47:54,720 Nur dann können wir für immer zusammen sein. 578 00:47:54,960 --> 00:47:57,960 Es ist also die Liebe, die dich hergeführt hat. 579 00:47:59,080 --> 00:48:03,760 Die einzige Kraft, die stark genug ist, sich dem Bösen zu stellen. 580 00:48:05,080 --> 00:48:07,120 Trink, stärk dich. 581 00:48:17,680 --> 00:48:20,440 Brüllen Schnell, schnell in die Kiste. 582 00:48:20,800 --> 00:48:22,200 Großmutter! 583 00:48:25,400 --> 00:48:27,080 Ich bin wieder da. 584 00:48:28,000 --> 00:48:30,760 Und ich hab Hunger. Ist das Essen fertig? 585 00:48:31,520 --> 00:48:35,120 Wenn er satt ist, schläft er gewöhnlich schnell ein. 586 00:48:37,440 --> 00:48:40,960 Sieh nur, wen ich am anderen Ufer getroffen habe. 587 00:48:40,960 --> 00:48:43,400 Er wollte durch den Jordan schwimmen. 588 00:48:43,400 --> 00:48:45,840 Da hab ich ihn mit ins Boot genommen. 589 00:48:46,240 --> 00:48:50,560 Ist doch viel bequemer, vom Fährmann gerudert zu werden, oder? 590 00:48:58,280 --> 00:49:00,240 Das ist ein Mädchen. 591 00:49:01,800 --> 00:49:03,720 Was? Ein Mädchen? 592 00:49:11,760 --> 00:49:13,320 Tatsächlich. 593 00:49:18,240 --> 00:49:19,800 Wunderbar. 594 00:49:20,360 --> 00:49:23,360 Dieses weiße, zarte, reine Fleisch. 595 00:49:23,560 --> 00:49:26,080 Ich muss mich sehr wundern, Herr Teufel. 596 00:49:26,080 --> 00:49:29,080 Ihr seid einer der bedeutendsten Staatsmänner, 597 00:49:29,080 --> 00:49:31,520 aber Benehmen habt Ihr kein bisschen. 598 00:49:31,960 --> 00:49:33,640 Benehmen? Was ist das? 599 00:49:33,640 --> 00:49:35,800 Ich bin der Teufel! Der Satan! 600 00:49:36,160 --> 00:49:39,080 Ihr könntet mir trotzdem einen Platz anbieten. 601 00:49:39,080 --> 00:49:43,240 Schaut mich nicht an, als wolltet Ihr mich im Höllenfeuer braten. 602 00:49:46,280 --> 00:49:47,840 Sitz. 603 00:49:59,480 --> 00:50:01,720 Apropos, ich hab da eine Frage. 604 00:50:01,720 --> 00:50:04,720 Auf meinem Weg hierher kam ich in eine Stadt, 605 00:50:04,720 --> 00:50:07,240 in der die Menschen nicht mehr reden 606 00:50:07,240 --> 00:50:09,480 und Kinder nicht mehr lachen. 607 00:50:10,680 --> 00:50:13,520 In der es jetzt totenstill ist. 608 00:50:15,120 --> 00:50:17,440 Du bist ein kluges Mädchen. 609 00:50:18,520 --> 00:50:21,200 Hast gleich das Teufelswerk erkannt. 610 00:50:22,240 --> 00:50:23,560 Ja … 611 00:50:24,760 --> 00:50:27,960 Die Leute wurden mir einfach zu süßlich. 612 00:50:28,320 --> 00:50:32,160 Deshalb habe ich am Boden der Quelle eine Kröte platziert, 613 00:50:32,160 --> 00:50:34,920 um den Wein und das Wasser zu vergiften. 614 00:50:36,400 --> 00:50:40,200 Die Tölpel müssten nur hinabsteigen, die Kröte heraufholen, 615 00:50:40,200 --> 00:50:42,560 schon wäre wieder Leben in der Stadt. 616 00:50:42,880 --> 00:50:45,720 Aber dafür braucht man natürlich Köpfchen. 617 00:50:46,000 --> 00:50:49,360 Ah! Was ziehst du mir an den Haaren? Bist du irre? 618 00:50:50,240 --> 00:50:51,560 Ah … 619 00:50:51,960 --> 00:50:55,720 Du hast dich selbst in deinem Knopf im Mantel verhangen. 620 00:50:57,920 --> 00:51:01,560 Auf meinem Weg hierher kam ich auch an einem Baum vorbei, 621 00:51:01,560 --> 00:51:05,960 der einst goldene Äpfel brachte, aber nun keine Frucht mehr trägt. 622 00:51:06,200 --> 00:51:08,800 Das war eine meiner leichteren Strafen. 623 00:51:08,800 --> 00:51:12,240 Die Leute sind einfach zu satt und zufrieden geworden, 624 00:51:12,240 --> 00:51:15,200 nachdem der Baum goldene Äpfel getragen hat. 625 00:51:15,200 --> 00:51:19,360 Ich brauche Streit, Zank, Hass, damit ich mich wohlfühle. 626 00:51:21,600 --> 00:51:25,480 Sie müssen nur den Baum umhacken, statt ihn zu bejammern. 627 00:51:25,480 --> 00:51:28,640 Besseres als den toten Baum kriegen sie überall. 628 00:51:29,040 --> 00:51:30,360 Ah! 629 00:51:30,640 --> 00:51:33,440 Verzeih. - Was reißt du mir an den Haaren? 630 00:51:33,440 --> 00:51:36,360 Bist du irre? - Das war eine so dicke Laus. 631 00:51:36,360 --> 00:51:38,280 Ich musste sie entfernen. 632 00:51:38,600 --> 00:51:40,720 Das Mädchen ist interessant. 633 00:51:43,200 --> 00:51:45,640 Ich möchte sie gern hierbehalten. 634 00:51:45,640 --> 00:51:49,320 Sie könnte mir vielleicht etwas über die Liebe erzählen. 635 00:51:50,640 --> 00:51:53,760 Seit wann interessierst du dich für die Liebe? 636 00:51:54,000 --> 00:51:57,880 Weil mir ohne die Liebe die Welt längst ganz gehören würde. 637 00:51:57,880 --> 00:52:01,080 Ich möchte wissen, was daran so Besonderes ist. 638 00:52:01,360 --> 00:52:04,800 Das kann ich Euch erzählen, wenn Ihr mir verratet, 639 00:52:04,800 --> 00:52:07,640 wieso der Fährmann für immer verdammt ist, 640 00:52:07,640 --> 00:52:10,680 auf dem Jordan zu fahren. - Ach, der Dummkopf. 641 00:52:10,680 --> 00:52:14,280 Der rackert sich ab für unsereinen, dabei müsste er nur 642 00:52:14,280 --> 00:52:17,840 dem nächsten Passagier den Stecken in die Hand drücken. 643 00:52:17,840 --> 00:52:20,560 Schon wäre er frei von dem Pakt mit mir. 644 00:52:23,880 --> 00:52:26,160 Komm her, Mädchen, komm her. 645 00:52:33,200 --> 00:52:34,920 So ist es schön. 646 00:52:36,960 --> 00:52:38,760 (schnarcht) 647 00:52:43,480 --> 00:52:45,040 Flieht. 648 00:52:47,160 --> 00:52:49,720 Schnell, er schläft nicht lange. 649 00:52:51,000 --> 00:52:54,400 Warum helft Ihr uns? - Weil Ihr nicht hierhergehört. 650 00:52:54,400 --> 00:52:57,040 Ihr müsst noch leben und lieben. Lauft. 651 00:52:57,040 --> 00:53:00,200 Wir brauchen die drei goldenen Haare. - Ah! 652 00:53:03,360 --> 00:53:06,320 Lauft schnell zum Jordan, schnell! 653 00:53:11,920 --> 00:53:15,120 Tornado, Hurrikan, schnappt sie euch! 654 00:53:15,640 --> 00:53:17,760 Wo seid ihr Mistviecher? 655 00:53:34,360 --> 00:53:36,480 Fährmann, hol über! 656 00:53:38,920 --> 00:53:41,640 Ans andere Ufer, schnell. - Geht nicht. 657 00:53:41,640 --> 00:53:44,960 Ich kann Fahrgäste nur in eine Richtung befördern. 658 00:53:44,960 --> 00:53:48,240 Aber ich weiß, wie du freikommen kannst. Fahr los. 659 00:53:53,920 --> 00:53:55,680 Ihr sollt zurückkommen! 660 00:53:56,000 --> 00:53:57,680 Ich befehle es! 661 00:54:00,680 --> 00:54:02,240 Nun? 662 00:54:03,160 --> 00:54:06,280 Die Stange in Eurer Hand besitzt Teufelskraft. 663 00:54:06,280 --> 00:54:10,200 Ihr müsst sie dem Nächstbesten, der übergesetzt werden will, 664 00:54:10,200 --> 00:54:13,440 in die Hand drücken, dann wird der Eure Arbeit tun. 665 00:54:14,360 --> 00:54:16,720 Fährmann, hol über! 666 00:54:30,600 --> 00:54:34,040 Er hat es also wieder geschafft. Glückskind. 667 00:54:34,880 --> 00:54:37,320 Und die Prinzessin ist auch dabei. 668 00:54:37,320 --> 00:54:41,760 Aber dieses Mal werde ich sein Schicksal in meine Hände nehmen. 669 00:54:41,760 --> 00:54:43,160 Nein, Vater. 670 00:54:43,520 --> 00:54:46,720 Du hast doch gesagt, du hast keinen Vater mehr. 671 00:54:46,960 --> 00:54:49,400 Verzeiht, könnt Ihr das mal halten? 672 00:55:20,920 --> 00:55:23,720 Das ist … Teufelswerk. 673 00:55:35,760 --> 00:55:37,480 Ich danke Euch. 674 00:55:38,240 --> 00:55:39,840 Lebt wohl. 675 00:56:02,200 --> 00:56:06,560 „Auf dem Rückweg lösten Isabell und Felix ihre Versprechen ein. 676 00:56:20,680 --> 00:56:23,560 Und sie wurden reich belohnt dafür. 677 00:56:24,920 --> 00:56:30,000 Denn Glück ist das Einzige, was sich verdoppelt, wenn man es teilt.“ 678 00:56:31,440 --> 00:56:33,880 Ich kann es immer noch nicht glauben, 679 00:56:33,880 --> 00:56:36,640 dass du die ganze Zeit der Jäger warst. 680 00:56:37,160 --> 00:56:40,080 Warum hast du dein Leben für mich riskiert? 681 00:56:42,720 --> 00:56:45,640 Als du damals am Fenster gespielt hast, 682 00:56:45,640 --> 00:56:49,880 da hatte ich plötzlich ein seltsames Gefühl in meinem Herzen. 683 00:56:49,880 --> 00:56:52,240 Ich hab mich so frei gefühlt. 684 00:56:52,680 --> 00:56:54,320 Und verletzlich. 685 00:56:54,680 --> 00:56:57,000 Und lachen musste ich auch. 686 00:56:57,280 --> 00:57:00,400 So muss sich Glück anfühlen, hab ich gedacht. 687 00:57:01,240 --> 00:57:04,440 Du bist ein wirklich außergewöhnliches Mädchen. 688 00:57:04,440 --> 00:57:06,080 Prinzessin eben. 689 00:57:06,400 --> 00:57:08,520 Was machen wir nun damit? 690 00:57:09,360 --> 00:57:10,800 Keine Ahnung. 691 00:57:13,560 --> 00:57:15,160 Windhauch 692 00:57:15,480 --> 00:57:17,000 Was war das? 693 00:57:23,360 --> 00:57:25,800 Ein Zeichen vielleicht? - Wofür? 694 00:57:26,160 --> 00:57:29,520 Dass der Teufel keinen Platz in unserem Haus findet, 695 00:57:29,520 --> 00:57:32,760 sei er auch noch so winzig, ein Haaresbreit. 696 00:57:35,560 --> 00:57:40,000 „Ein Glückskind kann am Ende sogar die Tochter des Königs heiraten. 697 00:57:40,000 --> 00:57:42,720 Es muss nur seinem Schicksal vertrauen.“ 698 00:57:44,800 --> 00:57:47,800 Musik 699 00:58:19,040 --> 00:58:21,040 Copyright SWR 2013 86399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.