Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,210 --> 00:02:16,050
Assad.
2
00:02:17,127 --> 00:02:20,877
- Ahora no.
- Vamos, Assad.
3
00:02:29,575 --> 00:02:32,695
- Vamos.
- Estoy trabajando, Rose.
4
00:02:33,781 --> 00:02:35,781
- S�lo un round.
- Estoy trabajando.
5
00:02:35,899 --> 00:02:38,189
Vamos, Assad.
6
00:02:40,685 --> 00:02:43,025
- S�lo un round.
- �Estuviste practicando?
7
00:02:43,183 --> 00:02:47,063
- Un poco, pero quiero practicar contigo.
- �En serio?
8
00:02:47,268 --> 00:02:49,888
Bam, bam, bam... Gancho.
9
00:02:50,725 --> 00:02:53,305
Bam, bam, bam...
10
00:02:55,051 --> 00:02:58,841
- S�, est� bien. Vamos.
- �Contrae, Assad! Contrae los m�sculos.
11
00:03:14,743 --> 00:03:17,743
Carl M�rck. Deja un mensaje.
12
00:03:31,516 --> 00:03:33,766
Tengo un nuevo caso
para el Departamento Q.
13
00:03:35,762 --> 00:03:40,012
Es un mensaje en una botella. Quiz�s
s�lo ustedes puedan resolverlo.
14
00:03:40,218 --> 00:03:43,548
- �Qui�n es...?
- Pasg�rd.
15
00:03:43,714 --> 00:03:46,414
- �D�nde est� M�rck?
- �No lo sab�as?
16
00:03:46,582 --> 00:03:50,332
Jacobsen le dio de baja por enfermedad.
Al final estaba bastante mal.
17
00:03:50,498 --> 00:03:54,248
S�lo andaba dando vueltas
y no hac�a nada.
18
00:03:54,404 --> 00:03:57,614
No se pod�a hacer contacto con �l.
Era como si...
19
00:03:57,741 --> 00:04:02,361
Bueno, Carl siempre est� mal,
pero esta vez fue como si...
20
00:04:02,526 --> 00:04:04,526
- realmente estaba mal.
- �Rose?
21
00:04:04,695 --> 00:04:06,605
- A veces...
- �Rose?
22
00:04:07,772 --> 00:04:10,772
�l est� bien.
Volver� ma�ana.
23
00:04:12,228 --> 00:04:17,228
- �De d�nde ha salido esto?
- Un militar lo encontr�.
24
00:04:17,383 --> 00:04:21,683
Pens� que deb�a enviarlo aqu�, a la
sede de la polic�a, as� que disfr�talo.
25
00:04:24,047 --> 00:04:27,217
- Bueno, encantado de conocerte.
- Adi�s, adi�s.
26
00:04:27,373 --> 00:04:30,043
- Adi�s, adi�s.
- Mi nombre es Rose.
27
00:04:30,251 --> 00:04:32,631
S�. Pasg�rd.
28
00:04:35,165 --> 00:04:37,665
�Esto no es sangre?
29
00:04:37,823 --> 00:04:40,783
S�, bien podr�a ser.
30
00:04:42,449 --> 00:04:45,659
- Lo enviamos a la Microbiolog�a.
- S�.
31
00:05:29,404 --> 00:05:31,154
�Carl?
32
00:05:33,810 --> 00:05:36,650
- Hola.
- Hola...
33
00:05:36,807 --> 00:05:39,647
- La puerta estaba abierta.
- Bueno.
34
00:05:41,512 --> 00:05:43,302
Bien.
35
00:05:45,349 --> 00:05:48,389
�Qu� ocurre?
36
00:05:51,713 --> 00:05:54,713
Deber�as haber vuelto al trabajo.
37
00:05:54,879 --> 00:05:57,379
S�, deber�a... S�.
38
00:06:02,162 --> 00:06:04,412
- Vamos a dar un paseo.
- �Qu�?
39
00:06:04,581 --> 00:06:07,661
Toma una nueva camisa
y vamos a dar un paseo.
40
00:06:27,308 --> 00:06:29,178
S�...
41
00:06:41,285 --> 00:06:43,945
Recuerda cruzar los dedos.
42
00:06:46,440 --> 00:06:50,200
Justo Se�or.
Todopoderoso Se�or.
43
00:06:50,317 --> 00:06:52,237
Hermoso Se�or.
44
00:06:56,021 --> 00:07:01,931
Esc�chanos, a tus fieles servidores.
Tus sirvientes eternos. Tus elegidos.
45
00:07:09,418 --> 00:07:11,218
�Elias?
46
00:07:13,415 --> 00:07:14,835
�Vamos!
47
00:07:17,750 --> 00:07:19,250
Vamos.
48
00:07:43,885 --> 00:07:47,145
Yo te bautizo en nombre del Padre...
49
00:07:52,378 --> 00:07:55,298
En nombre del Hijo...
50
00:08:06,824 --> 00:08:10,164
Arrepi�ntete y acepta su voluntad.
51
00:08:57,865 --> 00:09:00,115
Hace mucho que no te
ve�amos en la iglesia.
52
00:09:00,233 --> 00:09:04,613
S�, lo s�. El tiempo vuela.
Debe ser hace m�s de un a�o.
53
00:09:06,477 --> 00:09:09,607
Es una hermosa granja.
54
00:09:10,473 --> 00:09:14,893
Muy agradable.
Bellos campos... hermoso lugar.
55
00:09:15,059 --> 00:09:19,059
No es m�s una granja.
S�lo es una casa.
56
00:09:21,463 --> 00:09:25,633
- Tuve que vender la tierra.
- Estamos bien.
57
00:09:28,126 --> 00:09:31,876
Elias consigui� trabajo en un vivero.
58
00:09:32,872 --> 00:09:37,702
Y yo llevo la contabilidad en la
congregaci�n, as� que... vamos bien.
59
00:09:40,195 --> 00:09:45,235
Elias. Lo m�s importante
que uno tiene es su familia y su fe.
60
00:09:47,148 --> 00:09:49,028
S�.
61
00:09:50,935 --> 00:09:54,935
- Buenas noches, mam�. Buenas noches.
- Buenas noches.
62
00:09:55,060 --> 00:09:59,260
- Buenas noches, pap�.
- Buenas noches, chicos. Buenas noches.
63
00:10:00,555 --> 00:10:03,015
- Buenas noches, padre.
- Buenas noches.
64
00:10:05,750 --> 00:10:08,880
- �Es cierto?
- S�.
65
00:10:10,086 --> 00:10:14,796
S�, Magdalena ha sido nombrada
mensajera para toda la regi�n.
66
00:10:16,580 --> 00:10:19,290
�Sabes una cosa, Magdalena?
67
00:10:21,325 --> 00:10:26,195
Tienes una luz en tu coraz�n,
al igual que tu madre y tu padre.
68
00:10:39,847 --> 00:10:42,387
- Buenas noches.
- Buenas noches.
69
00:10:44,263 --> 00:10:48,883
Fue genial volver a verte.
Es una gran bendici�n para m�.
70
00:10:49,009 --> 00:10:53,589
- Gracias.
- S�, gracias, y buen viaje.
71
00:10:53,755 --> 00:10:59,045
- Y que Dios los bendiga y a los ni�os.
- Gracias.
72
00:11:05,033 --> 00:11:07,113
�Supongo que te veremos en un a�o?
73
00:11:59,941 --> 00:12:02,811
"Bus Stop".
Eso es correcto.
74
00:12:02,939 --> 00:12:06,309
- S�.
- Y... all�.
75
00:12:07,803 --> 00:12:13,093
- Tal vez "ni�os", �verdad?
- "Mam� y pap�" es completamente seguro.
76
00:12:13,258 --> 00:12:16,048
- �No?
- S�.
77
00:12:17,335 --> 00:12:22,045
Bien. As� que sabemos que la botella
estuvo en el agua durante mucho tiempo.
78
00:12:22,210 --> 00:12:24,880
Las algas tienen al menos seis o siete
a�os de antig�edad, m�nimo.
79
00:12:24,997 --> 00:12:28,827
La carta est� escrita con alquitr�n, as�
que tal vez fue lanzada desde un barco.
80
00:12:28,954 --> 00:12:34,204
Hay una baliza, entonces puede ser
cerca de la costa.
81
00:12:34,409 --> 00:12:38,319
Tambi�n nos confirmaron que hay
mucha sangre en el papel.
82
00:12:39,064 --> 00:12:42,064
Sabemos que el nombre
empieza con P.
83
00:12:43,859 --> 00:12:46,979
Creo que es un ni�o,
quien la escribi�...
84
00:12:47,147 --> 00:12:52,437
Porque "hombre" est� mal escrito.
Y dice "Mam� y pap�", �verdad?
85
00:12:52,591 --> 00:12:56,011
�Y si esto es "so... "?
Esto puede ser...
86
00:12:56,178 --> 00:13:00,258
m-o-s. �"Somos"?
87
00:13:00,464 --> 00:13:04,424
Creo que esto se ve como una p.
Al igual que en "padre". Padre, p.
88
00:13:04,579 --> 00:13:08,129
�Entonces? "Prisioneros".
- Bueno, s�.
89
00:13:08,286 --> 00:13:10,956
"Somos prisioneros."
90
00:13:12,662 --> 00:13:17,742
Bien. Digamos que necesitas ayuda
y escribes una carta.
91
00:13:18,986 --> 00:13:22,986
- �Qu� es lo primero que escribes?
- �D�nde est�s!
92
00:13:23,861 --> 00:13:26,981
- O qui�n te atrap�.
- S�.
93
00:13:29,016 --> 00:13:34,016
"Un hombre", �verdad?
"Un hombre llamado... "
94
00:13:34,181 --> 00:13:38,391
S�, as� es como un ni�o
podr�a escribir "llamado".
95
00:13:38,547 --> 00:13:40,717
Espera, all� pone...
96
00:13:40,845 --> 00:13:46,255
"Jehov�... nos... salvar�... "
97
00:13:46,460 --> 00:13:50,130
"Jehov� nos salvar�."
Testigos de Jehov�.
98
00:13:50,956 --> 00:13:54,796
Comprobemos los ni�os reportados como
perdidos en los �ltimos diez a�os.
99
00:13:54,911 --> 00:13:57,411
Puedo enviar un mail preguntando.
100
00:13:59,947 --> 00:14:04,737
�Sabes cu�ntos ni�os daneses se perdieron
sin dejar rastro en los �ltimos diez a�os?
101
00:14:06,321 --> 00:14:07,821
Dos.
102
00:14:09,019 --> 00:14:11,519
Las dos veces
la prensa se volvi� loca.
103
00:14:12,814 --> 00:14:18,724
Pero ninguno es con P.
Ning�n testigo de Jehov�. Nada.
104
00:14:23,764 --> 00:14:25,464
Pero, gracias, Carl.
105
00:14:30,707 --> 00:14:35,667
Hola, chicos. Una maldita p�rdida de
tiempo me han dado aqu�.
106
00:14:35,793 --> 00:14:39,373
Escane� con siete c�digos de color
pero no pas� nada.
107
00:14:39,539 --> 00:14:42,289
- Los infrarrojos no dieron nada.
- �No funcion�?
108
00:14:42,446 --> 00:14:46,786
Entonces pens�: �Qu� fue
lo que ha borrado las letras?
109
00:14:46,902 --> 00:14:48,362
�Podemos verlo?
110
00:14:48,531 --> 00:14:52,741
Acab� por hacer
una mezcla muy leve de sodio...
111
00:14:53,856 --> 00:14:55,476
Gracias.
112
00:14:57,681 --> 00:14:59,771
�Qu� est� escrito all�?
113
00:14:59,890 --> 00:15:03,310
"Lautrupvang".
Suena como un lugar.
114
00:15:03,466 --> 00:15:06,516
Hay un Lautrupvang en Ballerup.
115
00:15:08,801 --> 00:15:12,421
"Hab�an otros ni�os aqu�."
116
00:15:14,835 --> 00:15:19,005
No tenemos ni�os
que hayan desaparecido.
117
00:15:19,161 --> 00:15:24,751
- �Alguna v�ctima de abusos?
- S�, algunos, desafortunadamente.
118
00:15:25,306 --> 00:15:29,106
Podemos pensar que el ni�o
era de Testigos de Jehov�.
119
00:15:30,681 --> 00:15:32,721
- �Trygve?
- �Perd�n?
120
00:15:32,888 --> 00:15:36,758
Yo ten�a ni�os Testigos de Jehov� en
mis clases, uno se llamaba Trygve.
121
00:15:36,925 --> 00:15:40,925
Pero no creo que haya nada
de eso. Parec�a feliz.
122
00:15:41,090 --> 00:15:44,830
- �Puede recordar cuando se fue de aqu�?
- Un momento.
123
00:15:51,241 --> 00:15:55,911
Trygve Holt dej� la escuela en el
primer a�o, por deseo de sus padres.
124
00:15:56,076 --> 00:15:59,616
�Deseo de los padres?
�Puedo ver?
125
00:16:04,398 --> 00:16:08,688
Aqu� dice que el ni�o no se present�
a clases una ma�ana.
126
00:16:08,854 --> 00:16:13,804
Los padres dicen que el ni�o fue enviado
a Australia para un "despertar religioso".
127
00:16:13,969 --> 00:16:17,099
No s� lo que piensa
esa gente.
128
00:16:18,295 --> 00:16:21,255
S�lo necesito entender
lo que ha ocurrido aqu�.
129
00:16:21,422 --> 00:16:25,422
Ni�os abandonan la escuela un d�a
y se van a Australia.
130
00:16:25,627 --> 00:16:29,417
Ellos nunca regresan, y sin
embargo la escuela no comprueba nada.
131
00:16:29,624 --> 00:16:34,044
- No puede decirlo as�.
- �C�mo deber�a decirlo?
132
00:16:35,039 --> 00:16:38,369
Hemos respetado completamente
todas las reglas.
133
00:16:47,188 --> 00:16:49,068
Ni�os.
134
00:16:51,433 --> 00:16:56,353
Ha dicho "ni�os".
As� que debe haber m�s de uno.
135
00:17:05,091 --> 00:17:10,591
Poul Holt, 4.B...
Debe ser el hermano mayor de Trygve.
136
00:17:11,375 --> 00:17:13,165
�Poul?
137
00:17:14,042 --> 00:17:17,162
�Poul Holt? Has encontrado tu P.
138
00:17:20,196 --> 00:17:24,036
Ahora encontraremos a Poul y su hermano.
Ellos estar�n bien.
139
00:17:24,192 --> 00:17:28,112
Ambos estar�n bien.
Simplemente cambiaron de escuela.
140
00:17:28,278 --> 00:17:32,988
Creer�n que es muy divertido que tengamos
la botella despu�s de tantos a�os.
141
00:17:37,519 --> 00:17:39,429
S�.
142
00:18:16,133 --> 00:18:18,543
- �Puedo ver?
- No.
143
00:18:22,996 --> 00:18:26,126
Le dir� a mam� y pap�
que tienes una revista.
144
00:18:26,333 --> 00:18:28,623
Se me permite mirar fotos.
145
00:18:30,568 --> 00:18:34,988
No cuando las ni�as tienen pelo corto.
O maquillaje.
146
00:18:38,771 --> 00:18:41,321
�Est�s absolutamente segura
que puedes mirar?
147
00:18:41,478 --> 00:18:43,438
- No s�...
- Bueno.
148
00:18:44,185 --> 00:18:46,975
Mira esas lunas
en el cintur�n y zapatos.
149
00:18:47,183 --> 00:18:49,973
Hola. �Hola?
150
00:18:52,049 --> 00:18:54,179
- Hola.
- Hola.
151
00:18:54,346 --> 00:18:56,546
�Quieren que los lleve?
152
00:18:56,673 --> 00:19:01,253
No, est� bien.
S�lo caminaremos.
153
00:19:21,899 --> 00:19:24,569
Pero es muy lejos.
154
00:19:25,856 --> 00:19:28,146
Estamos acostumbrados.
155
00:19:30,272 --> 00:19:35,182
- �Y si empieza a llover?
- S�, s�, est� bien.
156
00:19:35,347 --> 00:19:40,097
�Est�n seguros que no quieren subir?
Estar�n en casa en dos minutos.
157
00:19:41,341 --> 00:19:44,211
- Pens� que ten�as que viajar.
- S�.
158
00:19:44,378 --> 00:19:48,128
Se me olvid� algo en la iglesia,
y... as� que pens� que...
159
00:19:48,255 --> 00:19:52,165
Quer�a decir adi�s a mam� y pap�,
antes de irme.
160
00:19:56,117 --> 00:19:59,197
�Seguro que no quieren subir?
161
00:19:59,364 --> 00:20:03,194
Pueden sentarse adelante si quieren.
�Quieren sentarse adelante?
162
00:20:03,360 --> 00:20:04,940
Est� bien.
163
00:20:11,272 --> 00:20:13,392
- �No! �No!
- Si�ntate.
164
00:20:13,601 --> 00:20:15,971
- �D�jame ir!
- Si�ntate.
165
00:20:16,098 --> 00:20:18,808
�Para! �Quiero salir!
166
00:20:19,805 --> 00:20:21,095
�Para!
167
00:20:35,250 --> 00:20:39,040
Gracias... Gracias.
168
00:20:39,156 --> 00:20:41,036
De nada.
169
00:21:03,843 --> 00:21:06,093
�Va a matar a nuestros hijos!
170
00:21:10,836 --> 00:21:14,586
T-r-y-v-g-e. Trygve.
171
00:21:15,671 --> 00:21:20,411
Aqu� tengo los padres.
Christian Holt, Municipio de Ballerup.
172
00:21:21,865 --> 00:21:24,035
Oh, diablos...
173
00:21:24,203 --> 00:21:28,033
Fue encontrado muerto en su
cama con su esposa.
174
00:21:28,199 --> 00:21:32,069
Hab�an tomado pastillas para dormir
como para medio a�o.
175
00:21:32,235 --> 00:21:36,105
La teor�a fue que se trat�
de un ritual religioso.
176
00:21:37,101 --> 00:21:40,521
Los Testigos de Jehov� no tienen
rituales de suicidio.
177
00:21:41,517 --> 00:21:44,017
No tienen rituales.
178
00:21:44,184 --> 00:21:48,014
Simplemente se sientan y hablan...
179
00:22:21,019 --> 00:22:24,689
- �Hay polic�as! �Hay polic�as!
- �Rel�jate!
180
00:22:24,845 --> 00:22:26,645
�A la mierda! Fuera.
181
00:22:26,804 --> 00:22:28,264
- Si�ntate.
- No.
182
00:22:28,472 --> 00:22:32,142
- S�, si�ntate.
- �Qu� demonios est�s haciendo?
183
00:22:32,298 --> 00:22:35,338
Ve y si�ntate.
Si�ntate.
184
00:22:35,545 --> 00:22:38,215
- No me toques.
- Rel�jate. Si�ntate.
185
00:22:38,383 --> 00:22:41,923
- �Qu� ocurre?
- No hables con ellos, Trygve.
186
00:22:42,039 --> 00:22:44,789
- Eh, nos limitamos a hablar.
- �Trygve?
187
00:22:44,956 --> 00:22:48,036
Tenemos una carta de tu hermano,
queremos hablar contigo.
188
00:22:48,203 --> 00:22:52,203
No s� lo que est�s hablando.
No tengo ning�n hermano.
189
00:22:52,369 --> 00:22:55,579
- Sabemos que tienes un hermano mayor.
- Mi hermano se ha ido.
190
00:22:55,735 --> 00:22:59,155
- �Qu�?
- �Se ha ido! Yo no lo conozco.
191
00:22:59,312 --> 00:23:03,812
No me importa una mierda d�nde est�.
�V�yanse a la mierda!
192
00:23:25,457 --> 00:23:27,337
Esperemos.
193
00:23:49,525 --> 00:23:51,395
�Assad?
194
00:24:02,053 --> 00:24:04,593
�Puedo ver la carta?
195
00:24:43,803 --> 00:24:47,343
- Hola.
- Oh, Dios, eres t�, Christian.
196
00:24:47,509 --> 00:24:51,009
La puerta estaba abierta.
�Qui�n m�s podr�a ser?
197
00:24:51,166 --> 00:24:55,006
No s�.
Es bueno verte.
198
00:24:57,790 --> 00:25:02,620
Es tan molesto.
No me gusta cuando me dejas sola y...
199
00:25:08,899 --> 00:25:12,859
Huele a algas podridas.
Agua salada.
200
00:25:31,797 --> 00:25:36,167
Mi hermano mayor tambi�n estaba all�.
Fuimos obligados.
201
00:25:36,373 --> 00:25:38,793
- �Pero est� vivo?
- S�.
202
00:25:41,288 --> 00:25:44,158
Recuerdo un ruido fuerte.
203
00:25:45,573 --> 00:25:48,323
Todo el tiempo el mismo sonido.
204
00:25:49,450 --> 00:25:51,450
�De qu�?
205
00:25:52,947 --> 00:25:58,567
No s�. Una f�brica, una...
Un camino, no s�.
206
00:26:00,520 --> 00:26:06,100
Todo el tiempo exactamente igual...
Un ruido exterior a metal.
207
00:26:06,304 --> 00:26:08,014
- �Puedes o�rlo?
- �Eh?
208
00:26:08,182 --> 00:26:10,182
�Ahora puedes escucharlo?
209
00:26:11,259 --> 00:26:12,759
S�.
210
00:26:34,447 --> 00:26:38,737
El hombre que te llev�,
�recuerdas c�mo era?
211
00:26:49,353 --> 00:26:51,593
Yo no pod�a hacer nada.
212
00:26:51,721 --> 00:26:54,851
Me oblig� a ver lo que suced�a.
213
00:26:55,007 --> 00:26:56,967
Sac� las tijeras...
214
00:26:59,293 --> 00:27:01,583
�l est� muerto.
215
00:27:01,711 --> 00:27:03,711
Poul est� muerto.
216
00:27:04,499 --> 00:27:07,249
Tranquilo... Tranquilo.
217
00:27:09,534 --> 00:27:13,704
- Tranquilo... No te preocupes.
- �l lo apu�al�.
218
00:27:13,869 --> 00:27:15,869
Le clav� las tijeras.
219
00:27:16,028 --> 00:27:20,238
Dijeron que si yo dec�a algo,
Jehov� me castigar�a.
220
00:27:22,861 --> 00:27:25,061
Polic�a de Viborg, hola.
221
00:27:26,817 --> 00:27:31,607
Vas a pasar la noche aqu�.
�No deber�amos hablar m�s ma�ana?
222
00:27:33,601 --> 00:27:36,931
�As� que no vio
quien se apoder� del ni�o?
223
00:27:37,097 --> 00:27:39,887
Bueno, vamos a verlo.
224
00:27:41,423 --> 00:27:45,503
Un paseador de perros vio a un ni�o
ser forzado a entrar en un auto.
225
00:27:49,665 --> 00:27:53,585
- Ocho kil�metros al oeste de Skals.
- Podr�a ser cualquier cosa.
226
00:27:53,702 --> 00:27:57,332
Una pelea,
un padre que se burla...
227
00:28:05,730 --> 00:28:09,190
Puedo enviar un auto
y verificarlo.
228
00:28:23,923 --> 00:28:29,053
- Aqu� se encontr� la botella.
- �Por qu� s�lo dentro del c�rculo?
229
00:28:29,257 --> 00:28:33,587
Excluimos Kattegat. Las corrientes
oce�nicas nunca van hacia ah�.
230
00:28:33,703 --> 00:28:37,623
El chico dijo que el asesino hablaba
noruego. �Podr�a provenir de Noruega?
231
00:28:37,790 --> 00:28:40,870
El Instituto Oceanogr�fico
dice que todas las corrientes...
232
00:28:40,876 --> 00:28:42,866
de la costa oeste van hacia el norte.
233
00:28:43,035 --> 00:28:46,745
- Es un �rea enorme.
- Pero es s�lo costa.
234
00:28:46,901 --> 00:28:50,571
Es dif�cil lanzar al agua un mensaje en
una botella desde el centro de Herning.
235
00:28:50,687 --> 00:28:54,607
- Fiordo Ringk�bing y Limfjorden...
- Y Vadehavet.
236
00:28:54,773 --> 00:28:58,813
- Entonces, si tienes un barco...
- Trygve dijo que no hab�a un barco.
237
00:28:58,969 --> 00:29:02,559
Puede ser una casa de verano junto al
agua, una casa barco, un cobertizo...
238
00:29:04,924 --> 00:29:06,764
Departamento Q, Rose.
239
00:29:06,921 --> 00:29:11,381
Te est�s basando en lo que dijo un
chico de 15 a�os, drogadicto.
240
00:29:11,547 --> 00:29:18,087
Estudiar el �rea corresponde a 0,4% de
todo nuestro presupuesto. No suceder�.
241
00:29:23,576 --> 00:29:24,906
Bien.
242
00:29:26,493 --> 00:29:30,573
Por lo que trabajemos con Trygve
y veamos si podemos reducir eso.
243
00:29:30,739 --> 00:29:35,609
Tambi�n tenemos el sonido que Trygve
pod�a o�r. Podemos averiguar lo que era.
244
00:29:35,774 --> 00:29:39,394
De acuerdo, miren.
�Qu� es lo que estamos tratando aqu�?
245
00:29:39,561 --> 00:29:44,141
Un ni�o desaparece, los padres
no le dicen nada a nadie.
246
00:29:44,306 --> 00:29:48,136
- Es condenadamente extra�o.
- S�.
247
00:29:48,302 --> 00:29:51,842
�No hay sectas que hacen todo
tipo de cosas con ni�os?
248
00:29:52,049 --> 00:29:56,969
Son Testigos de Jehov�. Que son...
Diablos.
249
00:29:57,173 --> 00:30:02,873
Ocurri� esta ma�ana. Un segundo.
Es la polic�a de Viborg.
250
00:30:03,078 --> 00:30:07,368
Un testigo vio a un ni�o obligado a entrar
en un auto en Skals.
251
00:30:07,534 --> 00:30:10,324
Y adivinen lo
que se encuentra all�.
252
00:30:10,491 --> 00:30:13,491
Una secta religiosa
llamada Los Disc�pulos del Se�or.
253
00:30:13,608 --> 00:30:16,818
- Tenemos que investigar eso.
- �Cu�l es el problema?
254
00:30:17,025 --> 00:30:20,155
Llama a la polic�a de Viborg
para ver si saben algo.
255
00:30:20,312 --> 00:30:24,352
Marcus. �Puedes extender
mi baja por un par de d�as?
256
00:30:24,518 --> 00:30:27,848
Tengo algunos familiares en Jutlandia,
me gustar�a visitarlos.
257
00:30:28,054 --> 00:30:31,014
Cierto, hace mucho que no los ves.
�El t�o J�rgen?
258
00:30:31,182 --> 00:30:33,722
Ha tenido problemas con sus ojos.
259
00:30:33,879 --> 00:30:38,179
- �T�a Esther?
- Tambi�n ella. Ellos tienen cataratas.
260
00:30:38,335 --> 00:30:41,835
Bueno, maldici�n.
S�, es una mierda.
261
00:30:42,831 --> 00:30:45,671
Es una l�stima por ellos.
262
00:30:59,354 --> 00:31:03,734
Los Disc�pulos del Se�or.
Ellos creen que Jes�s naci� en Texas.
263
00:31:04,729 --> 00:31:07,479
Son personas
que est�n incapacitadas mentalmente.
264
00:31:09,105 --> 00:31:13,475
- Es muy bueno que est�s de vuelta.
- �Est�s sarc�stico?
265
00:31:13,641 --> 00:31:18,891
No quiero tener esta conversaci�n.
Las personas creen en diferentes cosas.
266
00:31:19,095 --> 00:31:23,005
Es lo mismo. Jes�s nacido
en Texas, Dios en el cielo.
267
00:31:23,172 --> 00:31:26,882
Uno en una cueva piensa que �l es un
profeta, ya que uno que flota se lo dijo.
268
00:31:27,088 --> 00:31:30,168
- Eso es una mierda psic�tica.
- �As� que soy psic�tico?
269
00:31:30,325 --> 00:31:32,825
Justo en ese nivel, s�.
270
00:31:35,490 --> 00:31:40,530
Nos conocemos desde hace a�os.
Nunca trataste de entender mi fe.
271
00:31:40,695 --> 00:31:44,445
Ten�a la esperanza de que se te pasara.
Que fuera un mal h�bito.
272
00:31:44,571 --> 00:31:47,731
Al igual que el tabaquismo
y la homosexualidad.
273
00:31:50,765 --> 00:31:53,145
No tengo ni idea...
274
00:31:53,303 --> 00:31:57,603
si voy a estar en el para�so
o estar con mi familia cuando muera.
275
00:31:57,759 --> 00:32:00,799
Pero creo que hay algo
que es mayor que nosotros.
276
00:32:01,006 --> 00:32:04,636
Me hace feliz cuando pienso en eso.
�Lo entiendes?
277
00:32:04,792 --> 00:32:09,842
Esto no quiere decir que cierre mi cerebro
o deje crecer mi barba hasta el ombligo.
278
00:32:12,495 --> 00:32:16,415
- �Algo superior a nosotros?
- S�. No es tan extra�o.
279
00:32:16,581 --> 00:32:20,371
La mayor�a de la poblaci�n del mundo
comparte ese sentimiento.
280
00:32:20,487 --> 00:32:23,697
- Con tal que no se matan entre s�.
- Es f�cil decirlo.
281
00:32:23,904 --> 00:32:28,824
- Es f�cil decir la verdad.
- �Debo suscribirme a tu religi�n?
282
00:32:29,029 --> 00:32:32,359
- Cuida tu presi�n arterial.
- T� crees que todo es un agujero negro.
283
00:32:32,476 --> 00:32:35,976
Que nada tiene sentido.
No, gracias.
284
00:32:37,521 --> 00:32:42,601
Con esa actitud nunca disfrutar�s de
cerdo asado con salsa de perejil.
285
00:32:46,882 --> 00:32:49,592
No es divertido.
286
00:32:59,779 --> 00:33:01,439
- Hola.
- Hola.
287
00:33:01,648 --> 00:33:03,438
- Assad.
- Lisa.
288
00:33:03,646 --> 00:33:07,896
Es bueno que hayan venido hasta aqu�.
Pero, nadie fue reportado desaparecido.
289
00:33:08,062 --> 00:33:09,272
Bien.
290
00:33:09,430 --> 00:33:12,890
- �Es una lista de los miembros?
- S�.
291
00:33:13,727 --> 00:33:17,977
He marcado todas las familias
que tienen ni�os en edad escolar.
292
00:33:18,092 --> 00:33:20,762
- All� y all�.
- S�.
293
00:33:23,337 --> 00:33:26,047
- S�, gracias.
- Gracias.
294
00:33:35,905 --> 00:33:39,325
- �Perdona?
- �Qu� esperabas?
295
00:33:40,321 --> 00:33:43,661
�Vas a interrogar a las personas
sin alguien del distrito?
296
00:33:43,817 --> 00:33:45,237
S�.
297
00:33:52,559 --> 00:33:55,889
- �Eres una trabajadora social?
- No, soy detective.
298
00:33:58,973 --> 00:34:01,933
Pero tambi�n podemos
hablar de tu infancia.
299
00:35:01,034 --> 00:35:06,244
Somos de la polic�a. Carl M�rck.
Nos gustar�a hacer algunas preguntas.
300
00:35:14,691 --> 00:35:16,941
S�, �qu� quieres?
301
00:35:17,728 --> 00:35:22,728
Preguntamos a los residentes si han
notado algo extra�o en los �ltimos d�as.
302
00:35:22,893 --> 00:35:26,433
Un testigo vio a un ni�o
siendo forzado a entrar en un auto...
303
00:35:26,600 --> 00:35:30,140
as� que estamos tratando de averiguar
si alguien ha visto algo.
304
00:35:30,296 --> 00:35:32,846
No, nada.
305
00:35:34,132 --> 00:35:38,842
Tienes dos hijos, �verdad?
Samuel y Magdalena.
306
00:35:40,546 --> 00:35:42,956
- S�, ellos no est�n aqu�.
- No est�n aqu�.
307
00:35:43,123 --> 00:35:46,953
No, ellos est�n...
con su t�a en Suecia.
308
00:35:47,909 --> 00:35:51,159
Perdona, �podemos entrar
un momento?
309
00:35:51,326 --> 00:35:55,576
No dejamos entrar extra�os a nuestra casa.
Especialmente gente como �l.
310
00:35:55,731 --> 00:35:58,111
�Gente c�mo...?
311
00:35:59,398 --> 00:36:01,608
�Debido a que es de Copenhague?
312
00:36:02,935 --> 00:36:07,685
Nos est�n perturbando en medio de nuestra
oraci�n. No vi nada. Adi�s.
313
00:36:18,590 --> 00:36:21,420
Eso es jodidamente anormal.
314
00:36:34,405 --> 00:36:39,285
Tienes que guardar silencio.
Debes estar en silencio. Tienes...
315
00:36:39,490 --> 00:36:43,530
No, �c�mo quieres
que est� en silencio?!
316
00:36:59,421 --> 00:37:02,551
- No, era m�s bajo.
- �Como m�s profundo?
317
00:37:04,336 --> 00:37:06,796
Vamos a tratar
de bajarlo un poco.
318
00:37:27,394 --> 00:37:30,644
�Qu� haces
cuando no est�s trabajando?
319
00:37:31,391 --> 00:37:32,981
�Me preguntas a m�?
320
00:37:36,056 --> 00:37:38,306
�Por qu� lo preguntas?
321
00:37:39,553 --> 00:37:44,173
- Debes tener intereses.
- Estoy interesado en todo.
322
00:37:52,540 --> 00:37:54,870
Voy por cervezas.
323
00:37:58,914 --> 00:38:03,574
- S�, ella... Ella es dulce, Carl.
- �Eh?
324
00:38:05,528 --> 00:38:08,488
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que invitaste a una chica?
325
00:38:10,483 --> 00:38:13,813
Debe hacer como una semana,
o algo as�.
326
00:38:13,940 --> 00:38:17,480
No has estado con nadie
desde que te divorciaste.
327
00:38:19,434 --> 00:38:21,394
Aqu� tienes.
328
00:38:21,553 --> 00:38:23,053
Gracias.
329
00:38:32,881 --> 00:38:37,831
- �Qu� ocurre? Es mi�rcoles.
- Ma�ana es el D�a de la Ascensi�n.
330
00:38:40,615 --> 00:38:42,415
�Qu�?
331
00:38:43,412 --> 00:38:45,822
�Qu� d�a fueron secuestrados
Poul y Trygve?
332
00:38:49,156 --> 00:38:53,566
- 11 de mayo de 2008.
- �Y podr�a ser el domingo de Pentecost�s?
333
00:38:55,151 --> 00:38:57,901
- Toma los ni�os en fiestas cristianas.
- Carl.
334
00:38:58,057 --> 00:39:02,727
Haz una b�squeda en todo el pa�s.
Y me refiero a todo, incluso...
335
00:39:02,853 --> 00:39:07,433
- �Carl, Carl. Carl!
- todas las fiestas religiosas.
336
00:39:07,589 --> 00:39:12,139
Carl, deja de hacer eso.
Escucha, diciembre de 2008.
337
00:39:12,345 --> 00:39:17,885
Birgit Torp, integrante de Casa de Cristo,
report� la desaparici�n de dos hijos.
338
00:39:18,039 --> 00:39:21,499
Esa misma noche ella llam�
y pidi� que olvidaran el reporte.
339
00:39:21,665 --> 00:39:25,915
Toda la familia vive en Tailandia ahora,
excepto la hija menor, Cecilie.
340
00:39:26,071 --> 00:39:29,531
Es como si ella desapareci�
de la superficie de la tierra.
341
00:39:29,697 --> 00:39:33,327
- Rose ha encontrado otro.
- S�, y no es lo �nico.
342
00:39:33,484 --> 00:39:36,524
Me dijiste que encontrara algo
de Elias y Rachel Steengaard.
343
00:39:36,691 --> 00:39:37,981
�S�?
344
00:39:38,150 --> 00:39:41,400
Se podr�a decir que hice eso
y algo m�s.
345
00:40:01,117 --> 00:40:03,617
No, d�jame hacerlo.
346
00:40:05,863 --> 00:40:09,193
S�. S�lo voy a desabrochar...
347
00:41:26,416 --> 00:41:32,076
Tu sierva eterna. Tu sierva.
Tu sierva eterna.
348
00:41:34,109 --> 00:41:37,909
Escucha nuestra oraci�n.
349
00:41:38,065 --> 00:41:41,355
Necesitamos de ti, Se�or.
Te necesitamos.
350
00:42:09,615 --> 00:42:13,245
He visto un poco tu revista.
351
00:42:22,063 --> 00:42:23,983
M�rala.
352
00:42:27,938 --> 00:42:30,098
M�rala.
353
00:42:33,643 --> 00:42:36,433
�Qu� habr�an dicho mam� y pap�
sobre esto?
354
00:42:47,339 --> 00:42:49,999
M�rame.
355
00:43:14,143 --> 00:43:17,263
S�lo Dios puede ayudarte ahora.
356
00:43:19,548 --> 00:43:24,008
Debes orar a Dios.
�l vendr� y te ayudar�.
357
00:43:30,838 --> 00:43:32,588
�Reza!
358
00:43:33,835 --> 00:43:37,415
Tu sierva. Tu sierva eterna...
359
00:43:38,410 --> 00:43:41,240
Tu sierva. Tu sierva eterna...
360
00:43:48,321 --> 00:43:54,071
�Deja de hablar como tu padre!
No quiero o�r m�s. �Adelante!
361
00:43:54,225 --> 00:43:57,725
- Nuestro Padre...
- Dilo en dan�s. Una vez m�s.
362
00:44:03,347 --> 00:44:05,007
�Para con eso!
363
00:44:18,752 --> 00:44:21,452
�Elias? Tenemos que hablar.
364
00:44:23,537 --> 00:44:27,447
- Voy a trabajar.
- Transferiste todo para tu cuenta.
365
00:44:27,614 --> 00:44:33,404
Tu ahorro de pensi�n, la compa��a,
los padres de Rakel. 670.000 en total.
366
00:44:33,568 --> 00:44:36,398
�Para qu� utilizar�s el dinero?
367
00:44:37,604 --> 00:44:42,234
Escucha. Tambi�n hablamos con un vecino
de tu hermana en Lund.
368
00:44:42,389 --> 00:44:46,179
All� no hab�a ning�n ni�o.
Elias, escucha.
369
00:44:48,673 --> 00:44:54,093
�No te metas! �Qu� mierda puedes
saber de esto? �Qui�n eres t�?
370
00:44:54,218 --> 00:44:58,668
Tranquilo. S�lo queremos saber lo que le
pas� a Samuel y Magdalena.
371
00:44:58,834 --> 00:45:02,914
�No debes saber nada! Si se entera
que he hablado con la polic�a...
372
00:45:03,079 --> 00:45:06,369
- �Para, El�as!
- No es la primera vez.
373
00:45:06,536 --> 00:45:10,446
Y ser� la �ltima vez,
si los ni�os regresan.
374
00:45:19,894 --> 00:45:22,144
Bueno, hablemos.
375
00:45:22,271 --> 00:45:25,771
�Habla!
Yo no hablo con �l.
376
00:45:27,097 --> 00:45:31,137
Est�n aqu� por el bien de los ni�os.
�No puedes verlo?
377
00:45:34,879 --> 00:45:36,879
Pasa.
378
00:45:44,330 --> 00:45:46,330
Los dos.
379
00:45:48,287 --> 00:45:51,117
- Carl.
- �Qu�?
380
00:45:51,993 --> 00:45:53,823
Los zapatos.
381
00:46:00,525 --> 00:46:04,945
Es aqu�, es...
la habitaci�n de los ni�os.
382
00:46:05,979 --> 00:46:09,599
Magdalena duerme aqu�,
y Samuel.
383
00:46:36,990 --> 00:46:40,860
No sab�amos donde estaban...
384
00:46:41,026 --> 00:46:43,696
hasta que �l llam�.
385
00:46:43,853 --> 00:46:45,813
- �Llam� aqu�?
- S�.
386
00:46:50,847 --> 00:46:54,057
- �Y hablaba noruego?
- S�.
387
00:46:54,224 --> 00:46:55,304
�S�?
388
00:46:55,472 --> 00:47:00,642
S�, me llam� y dijo que �l
ten�a a Magdalena y Samuel, y que...
389
00:47:00,797 --> 00:47:04,547
Que deb�amos sacar
todo nuestro dinero. �l...
390
00:47:04,714 --> 00:47:07,754
El sab�a exactamente
la cantidad que ten�amos.
391
00:47:07,920 --> 00:47:12,960
�C�mo sonaba su voz por tel�fono?
�Era joven? �Viejo?
392
00:47:13,785 --> 00:47:17,285
No, nosotros le conocemos.
Su nombre es Johannes.
393
00:47:21,817 --> 00:47:23,577
�Lo conocen?
394
00:47:24,655 --> 00:47:26,235
S�...
395
00:47:28,021 --> 00:47:29,651
S�.
396
00:47:58,582 --> 00:48:02,412
Ha visitado la iglesia un par de veces
en los �ltimos dos o tres a�os.
397
00:48:02,618 --> 00:48:05,778
Dijo que era un
misionero de la congregaci�n.
398
00:48:05,945 --> 00:48:09,735
Cenamos con �l antes de ayer,
justo donde ahora est�s sentado.
399
00:48:10,650 --> 00:48:15,860
Johannes probablemente no sea su
verdadero nombre. �Tienen una foto de �l?
400
00:48:17,024 --> 00:48:19,724
- No.
- �C�mo deben entregar el dinero?
401
00:48:21,680 --> 00:48:27,100
Tengo que poner el dinero en un bolso
y tomar un tren a Hamburgo esta noche.
402
00:48:27,964 --> 00:48:30,804
�l llamar� y dir�
donde tengo que guardar el bolso...
403
00:48:30,961 --> 00:48:35,711
y donde debo dejarlo, luego
debo bajarme en la pr�xima parada...
404
00:48:35,876 --> 00:48:40,166
Cuando tenga el dinero, el dejar� a los
ni�os con un familiar.
405
00:48:40,332 --> 00:48:44,502
Y si no hacemos como �l dice,
o si le decimos a alguien...
406
00:48:44,659 --> 00:48:47,579
los matar�.
407
00:48:48,734 --> 00:48:53,154
Pero primero se va a ocupar de que no
sean capaces de entrar en el para�so.
408
00:48:55,028 --> 00:48:59,148
�l... har� cosas con ellos.
409
00:49:02,271 --> 00:49:08,181
As� que... es probable que puedas entender
por qu� no debes meterte en esto.
410
00:49:09,845 --> 00:49:11,555
Bueno.
411
00:49:14,589 --> 00:49:18,339
Todav�a tendr�s que entregar el dinero,
pero tenemos que estar all�.
412
00:49:18,546 --> 00:49:21,206
- No.
- No puedes, si te ve...
413
00:49:21,413 --> 00:49:23,543
- �l no sabr� que estaremos all�.
- No.
414
00:49:23,701 --> 00:49:28,331
No haremos nada hasta saber que podemos
atraparlo. No es su primera vez.
415
00:49:28,537 --> 00:49:33,077
- He dicho que no.
- Ha matado al menos un ni�o.
416
00:49:33,242 --> 00:49:35,032
No va a suceder.
417
00:49:35,190 --> 00:49:39,320
Los padres de los otros ni�os lo han
dejado salirse con la suya...
418
00:49:39,526 --> 00:49:43,856
Debido a que creen m�s en Dios que en la
polic�a. As� que ahora vuelvo a preguntar.
419
00:49:43,982 --> 00:49:47,562
�Podr�n vivir con el hecho de no hacer
nada por salvar las vida de sus hijos?
420
00:49:47,728 --> 00:49:50,518
- Carl, Carl... tranquilo.
- �Podr�n hacer eso?
421
00:49:50,675 --> 00:49:52,725
Tranquilo, Carl.
422
00:49:54,842 --> 00:49:56,472
Elias.
423
00:50:01,255 --> 00:50:05,835
Son tus hijos.
T� eres quien decide.
424
00:50:09,787 --> 00:50:11,707
Pero Carl tiene raz�n.
425
00:50:12,495 --> 00:50:17,615
Si no lo detenemos ahora,
no ver�s a tus hijos de nuevo.
426
00:50:38,011 --> 00:50:42,931
- No... No.
- S�, El�as. S�.
427
00:50:46,752 --> 00:50:48,712
- S�.
- No.
428
00:50:51,458 --> 00:50:54,378
No podemos hacer esto solos.
429
00:51:14,765 --> 00:51:17,475
Si algo va mal...
430
00:51:19,680 --> 00:51:22,390
Ser� tu culpa...
431
00:51:28,502 --> 00:51:32,172
Prometo que haremos todo lo posible
dentro de nuestras posibilidades.
432
00:51:33,627 --> 00:51:38,537
11 paradas entre Hadsten y Hamburgo,
y dos hombres de civil en cada plataforma.
433
00:51:38,702 --> 00:51:42,072
Dos oficiales en el tren de Randers,
y otro con Elias...
434
00:51:42,279 --> 00:51:47,119
y tendremos dos autos en la ruta,
en caso de que se aleje de nosotros.
435
00:51:47,324 --> 00:51:49,484
Los 25 hombres vestidos de civil.
436
00:51:49,652 --> 00:51:53,112
Civiles reales.
No cazadoras y jeans ajustados.
437
00:51:53,319 --> 00:51:55,729
De acuerdo, me cambio a un saco azul.
438
00:51:55,856 --> 00:51:59,016
Tenemos cinco horas y media,
todos est�n en su lugar...
439
00:51:59,183 --> 00:52:01,683
as� que los que necesiten tiempo
deben irse.
440
00:52:01,810 --> 00:52:06,260
Necesitamos un helic�ptero,
por si lo perdemos de vista...
441
00:52:06,426 --> 00:52:10,006
o si tiene ayuda de alguien.
442
00:52:10,172 --> 00:52:13,752
- �Carl y Assad van a bordo del tren?
- No, ir�n en uno de los coches.
443
00:52:13,919 --> 00:52:16,749
Lo siento,
�me he perdido algo aqu�?
444
00:52:16,875 --> 00:52:20,125
28 hombres y un helic�ptero
para un arresto.
445
00:52:20,333 --> 00:52:25,333
Estamos hablando del rescate por secuestro
y no sabemos si el hombre est� armado.
446
00:52:26,077 --> 00:52:29,947
- No creemos que lo haga por dinero.
- El est� jugando con las familias.
447
00:52:30,113 --> 00:52:35,233
Se toma varios a�os para conocerlos
y llevar a sus hijos de vacaciones.
448
00:52:35,398 --> 00:52:38,938
Oblig� a un ni�o de siete a�os
a ver el asesinato de su hermano...
449
00:52:39,105 --> 00:52:43,975
y conocemos el caso de 2008 cuando
una ni�a de nueve a�os desapareci�.
450
00:52:44,140 --> 00:52:47,310
�l no es un secuestrador.
Es un asesino en serie.
451
00:52:48,136 --> 00:52:53,266
Si lo perdemos, hay gran riesgo
de perder un ni�o. Tal vez ambos.
452
00:52:55,549 --> 00:52:58,919
Bien... �Algo antes de salir?
453
00:52:59,086 --> 00:53:03,756
Sabemos que habla noruego.
Este dibujo es todo lo que tenemos.
454
00:53:04,950 --> 00:53:09,290
No tenemos ning�n rastro de �l,
ni ahora, ni en el 2008.
455
00:53:10,075 --> 00:53:14,445
Los llam� desde un celular robado
que ha sido encontrado en un basurero.
456
00:53:14,611 --> 00:53:16,691
No es tonto.
457
00:53:26,729 --> 00:53:30,849
Un esfuerzo de
ayuda a gran escala en �frica...
458
00:53:31,015 --> 00:53:34,555
- Por desgracia, ahora tengo que irme.
- S�.
459
00:53:35,421 --> 00:53:37,961
- Nos vemos.
- S�.
460
00:54:11,507 --> 00:54:13,547
Este es Cop 1.
461
00:54:13,714 --> 00:54:16,504
Helic�ptero 1.
�Estamos conectados con M�rck?
462
00:54:16,671 --> 00:54:20,421
- S�, M�rck aqu�.
- �Verificaron la ruta?
463
00:54:20,578 --> 00:54:25,168
Hay lugares en la ruta donde estamos
a m�s de cuatro kil�metros del tren.
464
00:54:27,991 --> 00:54:31,741
Debes recordar de decir:
"Heli, Bravo, Whisky, cambio y fuera."
465
00:54:31,947 --> 00:54:35,067
- �Qu�?
- De lo contrario, �l no entiende.
466
00:54:35,234 --> 00:54:37,694
"Hola, Bravo."
�De qu� est�s hablando?
467
00:54:37,902 --> 00:54:43,232
De lo contrario, no entienden que est�s
hablando con ellos. Es muy importante.
468
00:54:45,224 --> 00:54:49,184
- "Heli, Bravo, whisky, cambio y fuera."
- S�, sin duda, Carl.
469
00:54:53,676 --> 00:54:57,046
- Es muy divertido.
- Bien. Reduzcan el encanto ah� abajo.
470
00:54:57,213 --> 00:54:59,423
S�, s�, lo siento.
471
00:55:38,843 --> 00:55:44,593
- Rakel, �puedo ayudarle en algo?
- S�, pon los libros en los bancos.
472
00:55:57,985 --> 00:56:00,485
El tren est� llegando.
473
00:56:02,071 --> 00:56:04,731
�Elias? �Est�s listo?
474
00:56:13,850 --> 00:56:16,140
�Elias?
475
00:56:46,568 --> 00:56:50,778
El tren de Hamburgo llega en
unos minutos en la pista 1.
476
00:56:52,273 --> 00:56:57,183
Repito: El tren de Hamburgo llega en
unos minutos en la pista 1.
477
00:57:00,175 --> 00:57:02,135
- �Puedo ayudarte?
- �Eh?
478
00:57:02,264 --> 00:57:05,344
- �Quieres comprar boletos? Por aqu�.
- S�.
479
00:57:10,416 --> 00:57:13,376
No mires a tu alrededor.
480
00:57:13,543 --> 00:57:17,753
Gracias... Me alegro
que seas t� qui�n est� conmigo.
481
00:57:17,908 --> 00:57:21,328
No entiendo como la polic�a
acepta esa clase de gente.
482
00:57:21,495 --> 00:57:26,995
S�, es una mierda.
No mires a tu alrededor.
483
00:57:27,150 --> 00:57:30,780
Hay una alta probabilidad que est�
en la misma estaci�n que nosotros.
484
00:57:30,936 --> 00:57:34,106
A partir de ahora, no hablamos m�s.
Buen viaje.
485
00:57:39,928 --> 00:57:44,388
�Por qu� crees que la botella
lleg� hasta nosotros, Carl?
486
00:57:44,553 --> 00:57:47,843
�Por qu� precisamente ahora?
487
00:57:49,508 --> 00:57:52,218
Justo antes de que esto suceda.
488
00:57:53,795 --> 00:57:57,505
De lo contrario, no habr�amos descubierto
que Samuel y Magdalena fueron raptados.
489
00:58:01,457 --> 00:58:05,247
Podemos salvarlos porque recibimos una
carta que estuvo en el agua ocho a�os.
490
00:58:05,404 --> 00:58:10,204
�Qu� est�s tratando de decir?
�Dios nos envi� el mensaje en una botella?
491
00:58:13,106 --> 00:58:16,896
�Y si es as�, Carl?
Si una fuerza nos protege.
492
00:58:17,063 --> 00:58:21,393
Nos encontramos en el carro 23,
asientos 33, 34.
493
00:58:21,598 --> 00:58:25,478
Y nos conduce a todos hacia el bien.
Todo lo que tenemos que hacer es escuchar.
494
00:58:25,684 --> 00:58:28,884
- Ahora termina con esas tonter�as.
- Deja de decir que son tonter�as.
495
00:58:29,051 --> 00:58:31,511
�Hay que hablar tambi�n de los elfos?
496
00:58:31,718 --> 00:58:35,758
�Quieres ser mi amigo? Entonces, no
seas tan arrogante sobre mi fe.
497
00:58:35,925 --> 00:58:40,875
Es raro. �Por qu� un tipo tan inteligente
como t� cree en algo tan est�pido?
498
00:58:41,039 --> 00:58:44,209
Tu sentido del bien y del mal
es dif�cil de tomar en serio.
499
00:58:44,366 --> 00:58:45,576
Est� bien.
500
00:58:45,745 --> 00:58:49,955
Tienes la mitad de tu vida para vivirla
y ya te has dado por vencido.
501
00:58:50,071 --> 00:58:53,451
�Nunca piensas en
los misterios de la vida?
502
00:58:58,193 --> 00:58:59,853
No.
503
00:59:32,281 --> 00:59:36,321
Aqu� Cop 1. El tren est�
saliendo de la estaci�n de Hadsten.
504
01:00:26,648 --> 01:00:28,068
Est� llamando.
505
01:00:28,227 --> 01:00:32,397
- �Cu�n lejos estamos?
- A dos kil�metros.
506
01:00:36,559 --> 01:00:37,719
�S�?
507
01:00:37,888 --> 01:00:40,348
- Estamos en contacto.
- Lo veo.
508
01:00:40,555 --> 01:00:44,635
- �En qu� coche est�s?
- 22.
509
01:00:44,801 --> 01:00:47,841
Ve al ba�o m�s cercano.
510
01:00:49,797 --> 01:00:52,747
Tienes 30 segundos
para ir all�.
511
01:00:53,953 --> 01:00:59,373
- Quiero hablar con ellos primero.
- 30 segundos. No preguntes de nuevo.
512
01:01:01,326 --> 01:01:05,736
Elias, conc�ntrate en
ir al ba�o m�s cercano.
513
01:01:17,889 --> 01:01:21,019
- �D�nde estamos?
- La pr�xima a la derecha.
514
01:01:21,177 --> 01:01:26,057
Delante tuyo, en el lado derecho, hay
una palanca roja junto a la puerta.
515
01:01:26,212 --> 01:01:29,132
- Mu�vela y fuerza la puerta a abrirse.
- �Eh?
516
01:01:29,299 --> 01:01:32,419
- Hazlo.
- No puedo hacer eso.
517
01:01:32,586 --> 01:01:36,046
No m�s preguntas.
Haz lo que digo. Ahora.
518
01:01:38,041 --> 01:01:41,081
- �l est� a punto de abrir la puerta.
- �Qu� puerta?
519
01:01:45,903 --> 01:01:48,403
- �Qu�?
- Abri� la puerta exterior.
520
01:01:49,399 --> 01:01:53,569
No est� en el tren.
�No est� en el tren!
521
01:01:56,273 --> 01:02:01,063
- Pasg�rd, �de qu� lado?
- Abri� la puerta exterior.
522
01:02:01,937 --> 01:02:04,807
- Pasg�rd, �de qu� lado?
- Lado derecho.
523
01:02:04,935 --> 01:02:08,135
- �Qu� debo hacer?
- Esperar.
524
01:02:09,221 --> 01:02:12,881
- Prep�rate a tirar el bolso.
- �C�mo s� que los tendr� de vuelta.
525
01:02:13,047 --> 01:02:17,757
�Qu� est�s diciendo? �Qui�n ha dicho
que los tendr�s de nuevo?
526
01:02:23,747 --> 01:02:27,657
Tenemos contacto de nuevo con el tren.
Vemos a Elias.
527
01:02:27,823 --> 01:02:31,113
En unos 15 segundos pasar�s
una barrera y luego un bosque.
528
01:02:31,280 --> 01:02:35,030
- Prep�rate a tirar el bolso.
- �Quiero verlos primero!
529
01:02:35,196 --> 01:02:39,736
Elias, �quieres ver a tus
hijos de nuevo o no? �Elias?
530
01:02:39,851 --> 01:02:43,101
- Est�s loco. Est�s mintiendo.
- Haz lo que digo.
531
01:02:44,347 --> 01:02:45,977
�Elias?
532
01:02:59,583 --> 01:03:01,923
- �D�nde es el pr�ximo cruce?
- �Qu�?
533
01:03:02,080 --> 01:03:05,920
- �D�nde es el pr�ximo cruce?
- A unos dos kil�metros.
534
01:03:06,077 --> 01:03:09,877
Cop 1. El tren corre hacia el bosque.
No podemos ver nada m�s.
535
01:03:10,033 --> 01:03:13,413
Prep�rate a tirar el bolso dentro
de tres segundos.
536
01:03:13,570 --> 01:03:17,070
Los matar� si no lo lanzas...
ahora.
537
01:03:19,814 --> 01:03:21,404
�Hola?
538
01:03:26,807 --> 01:03:28,307
�Elias!
539
01:03:32,761 --> 01:03:34,431
Mierda.
540
01:03:34,589 --> 01:03:36,299
�Salt�!
541
01:03:36,467 --> 01:03:40,637
Un hombre salt� del tren.
No tenemos ning�n contacto visual.
542
01:03:51,833 --> 01:03:53,333
�Carl!
543
01:03:54,161 --> 01:03:56,951
�Qu� mierda est�s haciendo, Carl?
544
01:03:57,118 --> 01:04:00,068
�Qu�?
Dios nos protege, �no es as�?
545
01:04:02,903 --> 01:04:06,443
- Repito, un hombre salt�.
- Mierda.
546
01:04:07,318 --> 01:04:10,768
- �Qu� significa?
- Rakel, calma.
547
01:04:12,763 --> 01:04:15,263
Tranquila, si�ntate. Ven aqu�.
548
01:04:32,913 --> 01:04:35,373
�Carl? Carl, �d�nde est�s?
549
01:04:36,371 --> 01:04:38,871
Carl, adelante, �d�nde est�s?
550
01:05:12,756 --> 01:05:14,046
�Elias?
551
01:05:17,951 --> 01:05:19,791
�D�nde est�n mis hijos?
552
01:05:41,059 --> 01:05:43,099
Ahora m�rame.
553
01:05:52,088 --> 01:05:53,838
�Elias?
554
01:05:54,835 --> 01:05:56,415
�Elias?
555
01:06:39,623 --> 01:06:41,373
�Carl!
556
01:06:50,283 --> 01:06:52,863
Carl, llama al helic�ptero.
557
01:06:56,277 --> 01:06:59,697
- Carl, �d�nde est�s?
- Llama al helic�ptero, que vuelva.
558
01:06:59,854 --> 01:07:03,694
- �Qu� est�s diciendo?
- Elias debe ir al hospital.
559
01:07:05,189 --> 01:07:07,519
�Elias? �Elias?
560
01:07:57,339 --> 01:08:00,639
La polic�a no es comunicativa
acerca de la acci�n...
561
01:08:00,795 --> 01:08:04,095
que TV2 News sabe que sali� mal
y termin� con...
562
01:08:04,252 --> 01:08:08,882
un hombre de unos 40 a�os saltando
de un tren esta noche.
563
01:08:09,088 --> 01:08:12,828
Ahora se especula
que puede ser sobre un secuestro.
564
01:08:13,033 --> 01:08:17,083
Seg�n testigos, el hombre tiene dos hijos
que han estado faltando a la escuela.
565
01:08:18,948 --> 01:08:22,658
Tenemos material exclusivo
tomado en el tren.
566
01:08:22,815 --> 01:08:26,485
La polic�a no ha informado
sobre este asunto...
567
01:08:26,611 --> 01:08:32,191
�Por qu�...? �Por qu� es
que mis hijos est�n en la...?
568
01:08:35,802 --> 01:08:37,512
�Eh?
569
01:08:40,058 --> 01:08:43,218
Me prometiste que ibas a ayudarnos.
570
01:08:45,173 --> 01:08:47,463
Lo prometiste.
571
01:08:49,379 --> 01:08:53,209
Y ahora Elias se encuentra all� arriba...
572
01:08:54,245 --> 01:08:56,495
Mis hijos, est�n...
573
01:09:00,658 --> 01:09:03,238
No los volver� a ver.
574
01:09:06,573 --> 01:09:08,773
Y es tu culpa.
575
01:09:52,938 --> 01:09:57,488
Hiciste todo lo que pod�as,
y ella lo sabe muy bien.
576
01:10:14,498 --> 01:10:17,668
�Cu�nto tiempo
has estado all�, Carl?
577
01:10:18,664 --> 01:10:20,074
�Qu�?
578
01:10:20,203 --> 01:10:25,113
He trabajado con muchos colegas,
que han tenido experiencias desagradables.
579
01:10:28,774 --> 01:10:33,774
Necesitas ayuda. Tiemblas como
si estuvieras por caerte a pedazos.
580
01:10:34,599 --> 01:10:36,889
Bueno, al diablo.
581
01:10:38,095 --> 01:10:41,145
Ser� mejor que
vea a alguien sobre eso.
582
01:10:44,139 --> 01:10:45,839
Est� bien.
583
01:10:57,167 --> 01:11:00,167
Una mejor infraestructura
aumentar�a las oportunidades...
584
01:11:00,324 --> 01:11:06,204
para inversiones m�s activas y duraderas
de lo que son naturalmente...
585
01:11:07,407 --> 01:11:10,697
En el caso de los dos ni�os secuestrados
TV2 News intent�...
586
01:11:10,855 --> 01:11:13,815
estar en contacto con Carl M�rck.
587
01:11:13,981 --> 01:11:18,401
�l no quiso comentar
los eventos de la noche.
588
01:11:25,890 --> 01:11:27,550
S�...
589
01:11:30,466 --> 01:11:32,596
M�rame.
590
01:11:37,539 --> 01:11:40,039
M�rame.
591
01:11:41,995 --> 01:11:43,825
�Me ves?
592
01:12:08,010 --> 01:12:10,350
S�.
593
01:12:11,256 --> 01:12:13,676
S�, s�...
594
01:12:13,844 --> 01:12:16,884
Hola. �Con qui�n est�s hablando?
595
01:12:18,250 --> 01:12:21,420
�Qu� pasa aqu�? �Christian?
596
01:12:30,698 --> 01:12:34,118
Pienso que fue tomada
en alg�n lugar entre el 93 y 96.
597
01:12:34,275 --> 01:12:36,825
�Puedes acercarte?
598
01:12:38,611 --> 01:12:41,191
- Mira sus ojos.
- S�.
599
01:12:45,724 --> 01:12:48,144
�La polic�a de Vejle
encontr� huellas dactilares?
600
01:12:48,311 --> 01:12:53,101
No de alguien que tengamos en la base de
datos. Ni en Dinamarca, ni en IFAD.
601
01:13:06,164 --> 01:13:07,204
�S�?
602
01:13:07,373 --> 01:13:10,793
Es de la central.
Tenemos alguien que quiere hablar contigo.
603
01:13:10,950 --> 01:13:14,540
Tiene informaci�n acerca de los ni�os.
�Vas a hablar con �l?
604
01:13:14,696 --> 01:13:17,116
- S�.
- Lo conecto.
605
01:13:18,942 --> 01:13:21,612
- �Hola?
- �En qu� crees?
606
01:13:21,779 --> 01:13:25,939
- �Qui�n est� hablando?
- �Eres religioso, Carl M�rck?
607
01:13:26,814 --> 01:13:28,354
S�.
608
01:13:29,143 --> 01:13:32,683
Hiciste algo est�pido,
pero es probable que ya lo sepas.
609
01:13:32,849 --> 01:13:36,219
S�... lo s�.
610
01:13:37,345 --> 01:13:41,675
- Deber�a haberte dejado ir.
- S�, ahora est�s en lo cierto.
611
01:13:41,841 --> 01:13:45,761
- Entiendo que est�s enojado...
- Ahora los ni�os morir�n.
612
01:13:45,916 --> 01:13:50,796
- Escucha...
- Los dos. Es tu culpa, Carl.
613
01:13:52,869 --> 01:13:56,039
Creo que est�s m�s preocupado
por m� que por los ni�os.
614
01:13:56,197 --> 01:13:58,787
- Oye... �Qu� quieres?
- �Lo est�s?
615
01:13:58,904 --> 01:14:01,824
- Dime lo que quieres.
- Tal vez nos veamos.
616
01:14:01,951 --> 01:14:05,401
�Hola? �Hola?
617
01:14:06,187 --> 01:14:08,067
�Hola?
618
01:15:47,391 --> 01:15:49,311
�l est� aqu�.
619
01:15:52,685 --> 01:15:56,645
Est� aqu� en el hospital.
�l est� aqu�. ��l est� aqu�!
620
01:15:56,801 --> 01:16:00,301
Bloqueen las salidas.
Bloqueen las salidas.
621
01:16:01,797 --> 01:16:03,637
Elias.
622
01:16:05,583 --> 01:16:08,923
Se�ora Steensgaard,
el est� despertando.
623
01:16:17,411 --> 01:16:19,241
�Puede conseguir un m�dico...?
624
01:16:53,747 --> 01:16:57,747
Diablos, �qu� sucede all�?
�Por qu� no o�mos la alarma?
625
01:17:01,320 --> 01:17:05,160
- Hola, �puedes o�rme?
- Elias, �est�s ah�? �Me escuchas?
626
01:17:05,316 --> 01:17:09,486
- Necesito ayuda aqu�.
- Hay que llamar a un m�dico.
627
01:17:15,607 --> 01:17:18,897
CTI, sala 3.14.
Necesitamos un m�dico.
628
01:17:19,063 --> 01:17:21,723
- �Elias?
- S�, inmediatamente.
629
01:17:33,089 --> 01:17:37,339
- Hola.
- Tenemos el pulso. 20.21.
630
01:17:37,495 --> 01:17:41,745
- Jo...
- �Johannes? Ya s�.
631
01:17:41,951 --> 01:17:43,331
Arriba.
632
01:17:45,198 --> 01:17:46,698
�Qu�?
633
01:17:46,907 --> 01:17:48,327
Aqu�.
634
01:17:52,231 --> 01:17:54,031
�Cu�l es el pulso?
635
01:17:54,190 --> 01:17:57,110
�Llevaba t�nica?
636
01:18:06,308 --> 01:18:10,218
- �S�?
- Carl, llevaba t�nica.
637
01:18:10,344 --> 01:18:14,554
- �Qu� est�s diciendo?
- Carl, llevaba t�nica.
638
01:18:14,710 --> 01:18:18,300
- Carl...
- �Assad? Detr�s de ti.
639
01:18:21,833 --> 01:18:24,703
�Carl?
Elias, qu�date aqu� conmigo.
640
01:18:24,910 --> 01:18:28,200
�Elias? Tenemos que
usar un equipo de paro card�aco.
641
01:18:30,285 --> 01:18:32,905
�Quieres un pastor?
�Tienen un pastor aqu�?
642
01:18:33,072 --> 01:18:36,362
- S�.
- �Un pastor cualquiera?
643
01:18:51,265 --> 01:18:53,305
Al�jate del paciente.
644
01:18:53,473 --> 01:18:57,263
Ocho, nueve, diez.
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis...
645
01:19:14,743 --> 01:19:15,953
Vamos.
646
01:19:17,280 --> 01:19:19,450
Cierra la puerta.
647
01:19:27,561 --> 01:19:29,271
Por all�.
648
01:20:33,667 --> 01:20:35,537
�Pasg�rd?
649
01:21:00,262 --> 01:21:02,182
�Pasg�rd!
650
01:21:18,334 --> 01:21:21,914
No, no, no...
Pasg�rd. Pasg�rd.
651
01:21:22,990 --> 01:21:26,700
No te preocupes, rel�jate. �Qu� ocurri�?
�Qu� debo hacer?
652
01:21:28,235 --> 01:21:32,325
Necesitamos param�dicos
en el estacionamiento. Nivel 3, ahora.
653
01:21:32,481 --> 01:21:34,651
Carl, �d�nde diablos est�s?
654
01:21:36,188 --> 01:21:39,898
�Carl! �Carl, maldici�n!
�Mierda, mierda!
655
01:22:53,574 --> 01:22:57,534
- �l no hizo nada.
- �No hiciste nada malo?
656
01:22:58,279 --> 01:23:01,399
- �No hice nada!
- �Dios no te quiere!
657
01:23:01,607 --> 01:23:03,687
�No hice nada!
658
01:23:21,507 --> 01:23:25,507
- �D�nde diablos est�?
- Es la �ltima cosa que tengo de �l.
659
01:23:27,292 --> 01:23:30,042
Luego simplemente desaparece.
660
01:23:30,209 --> 01:23:34,999
- Ni en el nivel 4, o en el s�tano.
- �Has comprobado los coches?
661
01:23:37,242 --> 01:23:39,652
�D�nde diablos est�s, Carl?
662
01:23:41,488 --> 01:23:43,398
Ah�.
663
01:23:45,195 --> 01:23:47,735
Ese convertible.
664
01:23:48,521 --> 01:23:51,271
No est� registrado
entre el personal.
665
01:23:51,479 --> 01:23:57,189
Tenemos un n�mero de registro.
YJ 47512.
666
01:23:57,343 --> 01:24:01,513
Mia Hansen. La direcci�n
es a media hora de aqu�.
667
01:24:02,967 --> 01:24:06,877
Est� bien, queremos que
todos oigan esto.
668
01:24:07,004 --> 01:24:09,754
Trygve, que fue secuestrada
hace ocho a�os...
669
01:24:09,911 --> 01:24:13,961
ha identificado el sonido
que oy� cuando estaba cautivo.
670
01:24:14,077 --> 01:24:18,867
Es la �nica pista que tenemos
para encontrar a los ni�os.
671
01:24:23,239 --> 01:24:25,739
Y s� que...
672
01:24:27,154 --> 01:24:30,944
Hay una posibilidad
que no los encontremos...
673
01:24:34,477 --> 01:24:36,937
o a Carl vivo.
674
01:25:28,506 --> 01:25:31,676
- Varias f�bricas fueron descartadas.
- �Un generador?
675
01:25:31,883 --> 01:25:35,503
No, funcionan a un mayor ritmo
y el sonido es m�s continuo.
676
01:25:35,669 --> 01:25:39,289
No es seguro que lo recuerde...
677
01:25:42,373 --> 01:25:46,323
Hablaste de una casa bote
por estar cerca del agua, �verdad?
678
01:25:46,449 --> 01:25:49,409
- S�.
- Creo que s� lo que es.
679
01:26:56,173 --> 01:26:59,253
- Hola Rose.
- El sonido puede ser un molino de viento.
680
01:26:59,379 --> 01:27:03,709
Hacemos una lista de los asentamientos
donde se puedan o�r esas turbinas.
681
01:27:03,915 --> 01:27:07,545
- Hay m�s de cien opciones...
- Bueno, Rose.
682
01:27:29,560 --> 01:27:31,270
"Becca."
683
01:27:41,419 --> 01:27:46,129
�Rebecca Henriksen? Mi nombre es Assad.
Soy polic�a.
684
01:27:46,255 --> 01:27:50,085
- �Ha sucedido algo?
- �Puedo entrar un momento?
685
01:27:51,540 --> 01:27:54,330
Mi hermano habla noruego...
686
01:27:54,497 --> 01:27:57,157
Pero su nombre es Thomas.
687
01:27:57,285 --> 01:27:59,655
- �Sabes d�nde vive?
- �l viaja mucho...
688
01:27:59,862 --> 01:28:04,952
Ha vivido en Alemania durante
algunos a�os. Es un ejecutivo.
689
01:28:06,236 --> 01:28:10,566
�l compr�... esta casa para m�.
690
01:28:10,772 --> 01:28:13,642
Siempre me ha cuidado.
691
01:28:14,637 --> 01:28:20,057
Buscamos a qui�n secuestr� dos ni�os
de Los Disc�pulos del Se�or.
692
01:28:23,260 --> 01:28:26,300
�l lo hizo varias veces antes.
693
01:28:27,545 --> 01:28:28,925
S�...
694
01:28:29,084 --> 01:28:33,374
Siempre pares de hermanos y siempre
de familias muy religiosas.
695
01:28:33,539 --> 01:28:37,079
- Lo o� en las noticias de esta ma�ana.
- Rebecca...
696
01:28:38,415 --> 01:28:43,285
�Crees que podr�a ser tu hermano?
�Rebecca?
697
01:28:50,773 --> 01:28:53,853
No vive en Alemania.
698
01:28:54,020 --> 01:28:56,850
�l tiene un lugar
en Dinamarca, cerca del agua.
699
01:29:24,991 --> 01:29:27,701
Ella dice que tiene una casa de botes.
En el Mar del Norte.
700
01:29:27,868 --> 01:29:31,278
Comiencen con las �reas que est�n
cerca de las turbinas e�licas.
701
01:29:44,512 --> 01:29:48,012
Contin�en a lo largo de la costa
y as�, al noroeste.
702
01:30:36,812 --> 01:30:41,102
No debes pensar en ella ahora.
Eres t� y yo.
703
01:30:43,595 --> 01:30:46,055
�Ya sabes qui�n soy?
704
01:30:47,432 --> 01:30:49,262
Ya hiciste esto antes.
705
01:30:49,430 --> 01:30:53,930
Tomemos una cosa a la vez.
Primero responde a mi pregunta.
706
01:30:54,086 --> 01:30:56,966
�Ya sabes qui�n soy?
707
01:31:00,120 --> 01:31:01,790
No.
708
01:31:03,876 --> 01:31:06,326
Soy el hijo del diablo.
709
01:31:10,240 --> 01:31:13,240
- S� c�mo suena.
- No, no...
710
01:31:13,407 --> 01:31:16,447
S� la forma en que suena.
711
01:31:16,654 --> 01:31:21,444
No creo que yo sea el
�nico elegido hijo del Diablo.
712
01:31:21,649 --> 01:31:25,019
Porque no lo soy.
Soy uno de sus muchos hijos.
713
01:31:25,146 --> 01:31:27,646
Somos sus soldados, se podr�a decir.
714
01:31:31,800 --> 01:31:36,010
�Diablo? �Satan�s?
715
01:31:37,175 --> 01:31:40,135
�As� que por eso haces esto?
716
01:32:13,180 --> 01:32:15,100
Hola.
717
01:32:15,258 --> 01:32:19,098
�l vino a m�,
cuando m�s lo necesitaba.
718
01:32:26,797 --> 01:32:28,837
Hola, mam�.
719
01:32:28,995 --> 01:32:31,875
Por lo que me hizo fuerte...
cuando era d�bil.
720
01:32:50,145 --> 01:32:54,065
Y entonces yo fui �l.
A partir de entonces.
721
01:33:04,261 --> 01:33:09,001
�Y entonces matas ni�os?
�Con el fin de sacrificarlos para �l?
722
01:33:09,166 --> 01:33:13,546
- �Llevas su alma al infierno?
- No tiene nada que ver con los ni�os.
723
01:33:13,702 --> 01:33:17,622
Entiendo que puede
parecer as�, pero no es as�.
724
01:33:17,789 --> 01:33:21,749
Encontr� la manera m�s limpia
para servir a su santo prop�sito.
725
01:33:21,904 --> 01:33:24,904
Basta de eso.
Tenemos que vencer a Dios.
726
01:33:25,032 --> 01:33:29,862
Tomo la fe de los que creen.
Los ni�os, los padres, la familia.
727
01:33:29,977 --> 01:33:33,977
Todos pierden su fe
y as� se extiende. Y ahora...
728
01:33:38,769 --> 01:33:40,769
Y ahora...
729
01:33:43,594 --> 01:33:47,224
Ahora tengo que tomar tu fe.
730
01:33:55,083 --> 01:33:59,583
Est�s perdiendo tu tiempo.
Yo no creo en Dios.
731
01:34:00,617 --> 01:34:02,787
No creo en absolutamente nada.
732
01:34:17,561 --> 01:34:18,891
Johannes.
733
01:34:22,097 --> 01:34:24,097
Johannes.
734
01:34:26,263 --> 01:34:29,883
Escucha, Johannes...
No, no, no...
735
01:34:30,049 --> 01:34:33,509
- �No!
- �No! �Puedes o�rme?
736
01:34:33,676 --> 01:34:36,836
Escucha lo que te digo.
Ll�vame en su lugar.
737
01:34:40,460 --> 01:34:44,500
Ll�vame en su lugar, Johannes,
ll�vame en su lugar. Samuel.
738
01:34:48,662 --> 01:34:52,992
Quieres salvar a alguien que nunca
conociste. Por supuesto que tienes fe.
739
01:34:56,444 --> 01:34:57,524
Samuel.
740
01:34:57,693 --> 01:35:01,773
Nunca he conocido a nadie
que crea tanto como t�.
741
01:35:03,148 --> 01:35:06,688
Johannes, Johannes.
Es s�lo un ni�o peque�o.
742
01:35:06,844 --> 01:35:09,724
- �l no hizo nada.
- �Oh, s�?
743
01:35:09,841 --> 01:35:15,881
S�, es un ni�o peque�o. �Por qu�
no hay nadie para ayudarle?
744
01:35:16,045 --> 01:35:20,045
Ll�vame en su lugar.
Johannes, ll�vame en su lugar.
745
01:35:24,078 --> 01:35:26,998
Samuel, m�rame. �Samuel!
746
01:35:27,954 --> 01:35:31,624
No, no, no...
�Johannes, Johannes!
747
01:35:35,657 --> 01:35:37,237
�Ll�vame!
748
01:35:37,445 --> 01:35:42,315
�Quieres que Dios te de tanta
fuerza como para detenerme?
749
01:35:57,796 --> 01:36:03,386
- Johannes... lev�ntalo.
- Creo que vas a recordar este d�a.
750
01:36:03,540 --> 01:36:06,420
Lev�ntalo. Esc�chame.
751
01:36:08,536 --> 01:36:10,586
Estuviste aqu�...
752
01:36:13,281 --> 01:36:15,491
y no cambiaste nada.
753
01:36:20,734 --> 01:36:23,734
Y Dios... nunca lleg�.
754
01:36:48,577 --> 01:36:52,117
Johannes, �qu�...?
�Johannes?
755
01:36:52,284 --> 01:36:54,984
No hagas eso.
Ll�vame en su lugar.
756
01:36:55,980 --> 01:36:59,440
- Ahora tomar�s esta...
- Johannes.
757
01:36:59,607 --> 01:37:01,777
Y tendr�s tu venganza.
758
01:37:03,813 --> 01:37:07,183
Entonces, ser�s t�,
ser�s libre.
759
01:37:23,504 --> 01:37:25,414
Apu��lame.
760
01:37:28,159 --> 01:37:30,829
Apu��lame y ser�s libre.
761
01:37:35,403 --> 01:37:37,613
Ahora me decepcionas.
762
01:37:47,481 --> 01:37:50,811
Ahora que has visto.
Ahora vivir�s.
763
01:37:54,345 --> 01:37:57,055
Veo una casa en el agua.
764
01:37:58,720 --> 01:38:01,920
Assad, ap�rate.
Encuentra a Carl y a los ni�os.
765
01:38:02,087 --> 01:38:05,047
Assad, tengo que
aterrizar en la playa.
766
01:38:17,362 --> 01:38:21,782
Magdalena. �Magdalena!
Ay�dame a soltarme.
767
01:38:21,988 --> 01:38:26,028
Encuentra algo all� y corta
estas tiras. Vamos, vamos...
768
01:38:26,195 --> 01:38:28,895
Aqu�, aqu�.
769
01:38:54,497 --> 01:38:56,627
�Samuel! �Samuel!
770
01:38:58,034 --> 01:38:59,284
�Date prisa!
771
01:39:08,524 --> 01:39:11,314
S�lo d�jame ah�.
772
01:39:23,510 --> 01:39:25,600
Por favor, vuelve.
773
01:39:33,500 --> 01:39:36,040
- �Samuel? �Samuel?
- Samuel...
774
01:39:36,208 --> 01:39:38,378
- �Samuel?
- Samuel...
775
01:39:40,283 --> 01:39:41,913
�Carl?
776
01:39:42,911 --> 01:39:45,031
Est� ah� fuera en alguna parte.
777
01:39:46,657 --> 01:39:49,777
- �Est�s bien?
- Me quedar� aqu�.
778
01:41:09,079 --> 01:41:11,199
S�...
779
01:42:49,483 --> 01:42:54,903
T� y los otros deben vivir
en agradecimiento por todo lo que...
780
01:42:55,057 --> 01:42:56,807
tienen a trav�s de Poul.
781
01:42:56,976 --> 01:43:01,766
Corta ha sido su vida,
pero ha recibido algo muy valioso.
782
01:43:01,931 --> 01:43:06,891
Vas a vivir, Trygve, en la confianza
de que ahora �l est� con Dios.
783
01:43:07,046 --> 01:43:09,086
Del mismo modo que
nosotros estamos con Dios.
784
01:43:09,215 --> 01:43:12,755
Dios llega a trav�s de
la frontera que es la muerte...
785
01:43:12,921 --> 01:43:17,791
dando un sentido de comunidad
entre los vivos y los muertos.
786
01:43:18,615 --> 01:43:24,035
Y nos da una esperanza de que la vida
es m�s fuerte que la muerte. Am�n.
787
01:43:25,029 --> 01:43:26,739
Am�n.
788
01:43:27,567 --> 01:43:32,697
# Hermosa es la Tierra. #
789
01:43:32,861 --> 01:43:38,271
# Glorioso es el cielo de Dios. #
790
01:43:38,436 --> 01:43:42,856
# Maravillosas son las almas. #
791
01:43:43,012 --> 01:43:47,722
# Peregrinaci�n. #
792
01:43:47,888 --> 01:43:52,678
# A trav�s de los grandes... #
793
01:43:52,843 --> 01:43:57,463
# reinos de la Tierra... #
794
01:43:57,668 --> 01:44:02,038
# nos vamos al para�so... #
795
01:44:02,204 --> 01:44:05,414
# con la canci�n. #
796
01:44:07,199 --> 01:44:12,119
# Tiempos por venir. #
797
01:44:12,275 --> 01:44:17,115
# Tiempos pasar�n. #
798
01:44:17,269 --> 01:44:22,649
# Generaciones seguir�n. #
799
01:44:22,814 --> 01:44:26,684
# Generaciones. #
800
01:44:27,889 --> 01:44:32,809
# Nunca se silenciar�... #
801
01:44:32,964 --> 01:44:37,634
# el sonido desde el cielo... #
802
01:44:37,800 --> 01:44:44,750
# en el canto alegre
de los peregrinos. #
803
01:44:47,241 --> 01:44:52,201
# Los �ngeles cantaban... #
804
01:44:52,366 --> 01:44:57,736
# primero a los pastores
en el campo... #
805
01:44:57,901 --> 01:45:01,861
# maravillosos desde el alma... #
806
01:45:01,977 --> 01:45:06,317
# para el alma, las palabras: #
807
01:45:07,641 --> 01:45:12,011
# �Paz en la Tierra! #
808
01:45:38,861 --> 01:45:40,821
Vamos.
809
01:46:20,402 --> 01:46:22,202
Gracias.
810
01:46:40,223 --> 01:46:43,593
Siempre he mirado
a los ni�os all� y pienso:
811
01:46:43,760 --> 01:46:46,920
"Que mont�n de idiotas."
812
01:46:48,755 --> 01:46:51,295
So�ando sobre todo.
813
01:46:54,459 --> 01:46:57,039
No tienen ni idea.
814
01:47:04,360 --> 01:47:06,740
Pero tal vez no importa.
67786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.