All language subtitles for Department.Q.A.Conspiracy.Of.Faith.2016

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,210 --> 00:02:16,050 Assad. 2 00:02:17,127 --> 00:02:20,877 - Ahora no. - Vamos, Assad. 3 00:02:29,575 --> 00:02:32,695 - Vamos. - Estoy trabajando, Rose. 4 00:02:33,781 --> 00:02:35,781 - S�lo un round. - Estoy trabajando. 5 00:02:35,899 --> 00:02:38,189 Vamos, Assad. 6 00:02:40,685 --> 00:02:43,025 - S�lo un round. - �Estuviste practicando? 7 00:02:43,183 --> 00:02:47,063 - Un poco, pero quiero practicar contigo. - �En serio? 8 00:02:47,268 --> 00:02:49,888 Bam, bam, bam... Gancho. 9 00:02:50,725 --> 00:02:53,305 Bam, bam, bam... 10 00:02:55,051 --> 00:02:58,841 - S�, est� bien. Vamos. - �Contrae, Assad! Contrae los m�sculos. 11 00:03:14,743 --> 00:03:17,743 Carl M�rck. Deja un mensaje. 12 00:03:31,516 --> 00:03:33,766 Tengo un nuevo caso para el Departamento Q. 13 00:03:35,762 --> 00:03:40,012 Es un mensaje en una botella. Quiz�s s�lo ustedes puedan resolverlo. 14 00:03:40,218 --> 00:03:43,548 - �Qui�n es...? - Pasg�rd. 15 00:03:43,714 --> 00:03:46,414 - �D�nde est� M�rck? - �No lo sab�as? 16 00:03:46,582 --> 00:03:50,332 Jacobsen le dio de baja por enfermedad. Al final estaba bastante mal. 17 00:03:50,498 --> 00:03:54,248 S�lo andaba dando vueltas y no hac�a nada. 18 00:03:54,404 --> 00:03:57,614 No se pod�a hacer contacto con �l. Era como si... 19 00:03:57,741 --> 00:04:02,361 Bueno, Carl siempre est� mal, pero esta vez fue como si... 20 00:04:02,526 --> 00:04:04,526 - realmente estaba mal. - �Rose? 21 00:04:04,695 --> 00:04:06,605 - A veces... - �Rose? 22 00:04:07,772 --> 00:04:10,772 �l est� bien. Volver� ma�ana. 23 00:04:12,228 --> 00:04:17,228 - �De d�nde ha salido esto? - Un militar lo encontr�. 24 00:04:17,383 --> 00:04:21,683 Pens� que deb�a enviarlo aqu�, a la sede de la polic�a, as� que disfr�talo. 25 00:04:24,047 --> 00:04:27,217 - Bueno, encantado de conocerte. - Adi�s, adi�s. 26 00:04:27,373 --> 00:04:30,043 - Adi�s, adi�s. - Mi nombre es Rose. 27 00:04:30,251 --> 00:04:32,631 S�. Pasg�rd. 28 00:04:35,165 --> 00:04:37,665 �Esto no es sangre? 29 00:04:37,823 --> 00:04:40,783 S�, bien podr�a ser. 30 00:04:42,449 --> 00:04:45,659 - Lo enviamos a la Microbiolog�a. - S�. 31 00:05:29,404 --> 00:05:31,154 �Carl? 32 00:05:33,810 --> 00:05:36,650 - Hola. - Hola... 33 00:05:36,807 --> 00:05:39,647 - La puerta estaba abierta. - Bueno. 34 00:05:41,512 --> 00:05:43,302 Bien. 35 00:05:45,349 --> 00:05:48,389 �Qu� ocurre? 36 00:05:51,713 --> 00:05:54,713 Deber�as haber vuelto al trabajo. 37 00:05:54,879 --> 00:05:57,379 S�, deber�a... S�. 38 00:06:02,162 --> 00:06:04,412 - Vamos a dar un paseo. - �Qu�? 39 00:06:04,581 --> 00:06:07,661 Toma una nueva camisa y vamos a dar un paseo. 40 00:06:27,308 --> 00:06:29,178 S�... 41 00:06:41,285 --> 00:06:43,945 Recuerda cruzar los dedos. 42 00:06:46,440 --> 00:06:50,200 Justo Se�or. Todopoderoso Se�or. 43 00:06:50,317 --> 00:06:52,237 Hermoso Se�or. 44 00:06:56,021 --> 00:07:01,931 Esc�chanos, a tus fieles servidores. Tus sirvientes eternos. Tus elegidos. 45 00:07:09,418 --> 00:07:11,218 �Elias? 46 00:07:13,415 --> 00:07:14,835 �Vamos! 47 00:07:17,750 --> 00:07:19,250 Vamos. 48 00:07:43,885 --> 00:07:47,145 Yo te bautizo en nombre del Padre... 49 00:07:52,378 --> 00:07:55,298 En nombre del Hijo... 50 00:08:06,824 --> 00:08:10,164 Arrepi�ntete y acepta su voluntad. 51 00:08:57,865 --> 00:09:00,115 Hace mucho que no te ve�amos en la iglesia. 52 00:09:00,233 --> 00:09:04,613 S�, lo s�. El tiempo vuela. Debe ser hace m�s de un a�o. 53 00:09:06,477 --> 00:09:09,607 Es una hermosa granja. 54 00:09:10,473 --> 00:09:14,893 Muy agradable. Bellos campos... hermoso lugar. 55 00:09:15,059 --> 00:09:19,059 No es m�s una granja. S�lo es una casa. 56 00:09:21,463 --> 00:09:25,633 - Tuve que vender la tierra. - Estamos bien. 57 00:09:28,126 --> 00:09:31,876 Elias consigui� trabajo en un vivero. 58 00:09:32,872 --> 00:09:37,702 Y yo llevo la contabilidad en la congregaci�n, as� que... vamos bien. 59 00:09:40,195 --> 00:09:45,235 Elias. Lo m�s importante que uno tiene es su familia y su fe. 60 00:09:47,148 --> 00:09:49,028 S�. 61 00:09:50,935 --> 00:09:54,935 - Buenas noches, mam�. Buenas noches. - Buenas noches. 62 00:09:55,060 --> 00:09:59,260 - Buenas noches, pap�. - Buenas noches, chicos. Buenas noches. 63 00:10:00,555 --> 00:10:03,015 - Buenas noches, padre. - Buenas noches. 64 00:10:05,750 --> 00:10:08,880 - �Es cierto? - S�. 65 00:10:10,086 --> 00:10:14,796 S�, Magdalena ha sido nombrada mensajera para toda la regi�n. 66 00:10:16,580 --> 00:10:19,290 �Sabes una cosa, Magdalena? 67 00:10:21,325 --> 00:10:26,195 Tienes una luz en tu coraz�n, al igual que tu madre y tu padre. 68 00:10:39,847 --> 00:10:42,387 - Buenas noches. - Buenas noches. 69 00:10:44,263 --> 00:10:48,883 Fue genial volver a verte. Es una gran bendici�n para m�. 70 00:10:49,009 --> 00:10:53,589 - Gracias. - S�, gracias, y buen viaje. 71 00:10:53,755 --> 00:10:59,045 - Y que Dios los bendiga y a los ni�os. - Gracias. 72 00:11:05,033 --> 00:11:07,113 �Supongo que te veremos en un a�o? 73 00:11:59,941 --> 00:12:02,811 "Bus Stop". Eso es correcto. 74 00:12:02,939 --> 00:12:06,309 - S�. - Y... all�. 75 00:12:07,803 --> 00:12:13,093 - Tal vez "ni�os", �verdad? - "Mam� y pap�" es completamente seguro. 76 00:12:13,258 --> 00:12:16,048 - �No? - S�. 77 00:12:17,335 --> 00:12:22,045 Bien. As� que sabemos que la botella estuvo en el agua durante mucho tiempo. 78 00:12:22,210 --> 00:12:24,880 Las algas tienen al menos seis o siete a�os de antig�edad, m�nimo. 79 00:12:24,997 --> 00:12:28,827 La carta est� escrita con alquitr�n, as� que tal vez fue lanzada desde un barco. 80 00:12:28,954 --> 00:12:34,204 Hay una baliza, entonces puede ser cerca de la costa. 81 00:12:34,409 --> 00:12:38,319 Tambi�n nos confirmaron que hay mucha sangre en el papel. 82 00:12:39,064 --> 00:12:42,064 Sabemos que el nombre empieza con P. 83 00:12:43,859 --> 00:12:46,979 Creo que es un ni�o, quien la escribi�... 84 00:12:47,147 --> 00:12:52,437 Porque "hombre" est� mal escrito. Y dice "Mam� y pap�", �verdad? 85 00:12:52,591 --> 00:12:56,011 �Y si esto es "so... "? Esto puede ser... 86 00:12:56,178 --> 00:13:00,258 m-o-s. �"Somos"? 87 00:13:00,464 --> 00:13:04,424 Creo que esto se ve como una p. Al igual que en "padre". Padre, p. 88 00:13:04,579 --> 00:13:08,129 �Entonces? "Prisioneros". - Bueno, s�. 89 00:13:08,286 --> 00:13:10,956 "Somos prisioneros." 90 00:13:12,662 --> 00:13:17,742 Bien. Digamos que necesitas ayuda y escribes una carta. 91 00:13:18,986 --> 00:13:22,986 - �Qu� es lo primero que escribes? - �D�nde est�s! 92 00:13:23,861 --> 00:13:26,981 - O qui�n te atrap�. - S�. 93 00:13:29,016 --> 00:13:34,016 "Un hombre", �verdad? "Un hombre llamado... " 94 00:13:34,181 --> 00:13:38,391 S�, as� es como un ni�o podr�a escribir "llamado". 95 00:13:38,547 --> 00:13:40,717 Espera, all� pone... 96 00:13:40,845 --> 00:13:46,255 "Jehov�... nos... salvar�... " 97 00:13:46,460 --> 00:13:50,130 "Jehov� nos salvar�." Testigos de Jehov�. 98 00:13:50,956 --> 00:13:54,796 Comprobemos los ni�os reportados como perdidos en los �ltimos diez a�os. 99 00:13:54,911 --> 00:13:57,411 Puedo enviar un mail preguntando. 100 00:13:59,947 --> 00:14:04,737 �Sabes cu�ntos ni�os daneses se perdieron sin dejar rastro en los �ltimos diez a�os? 101 00:14:06,321 --> 00:14:07,821 Dos. 102 00:14:09,019 --> 00:14:11,519 Las dos veces la prensa se volvi� loca. 103 00:14:12,814 --> 00:14:18,724 Pero ninguno es con P. Ning�n testigo de Jehov�. Nada. 104 00:14:23,764 --> 00:14:25,464 Pero, gracias, Carl. 105 00:14:30,707 --> 00:14:35,667 Hola, chicos. Una maldita p�rdida de tiempo me han dado aqu�. 106 00:14:35,793 --> 00:14:39,373 Escane� con siete c�digos de color pero no pas� nada. 107 00:14:39,539 --> 00:14:42,289 - Los infrarrojos no dieron nada. - �No funcion�? 108 00:14:42,446 --> 00:14:46,786 Entonces pens�: �Qu� fue lo que ha borrado las letras? 109 00:14:46,902 --> 00:14:48,362 �Podemos verlo? 110 00:14:48,531 --> 00:14:52,741 Acab� por hacer una mezcla muy leve de sodio... 111 00:14:53,856 --> 00:14:55,476 Gracias. 112 00:14:57,681 --> 00:14:59,771 �Qu� est� escrito all�? 113 00:14:59,890 --> 00:15:03,310 "Lautrupvang". Suena como un lugar. 114 00:15:03,466 --> 00:15:06,516 Hay un Lautrupvang en Ballerup. 115 00:15:08,801 --> 00:15:12,421 "Hab�an otros ni�os aqu�." 116 00:15:14,835 --> 00:15:19,005 No tenemos ni�os que hayan desaparecido. 117 00:15:19,161 --> 00:15:24,751 - �Alguna v�ctima de abusos? - S�, algunos, desafortunadamente. 118 00:15:25,306 --> 00:15:29,106 Podemos pensar que el ni�o era de Testigos de Jehov�. 119 00:15:30,681 --> 00:15:32,721 - �Trygve? - �Perd�n? 120 00:15:32,888 --> 00:15:36,758 Yo ten�a ni�os Testigos de Jehov� en mis clases, uno se llamaba Trygve. 121 00:15:36,925 --> 00:15:40,925 Pero no creo que haya nada de eso. Parec�a feliz. 122 00:15:41,090 --> 00:15:44,830 - �Puede recordar cuando se fue de aqu�? - Un momento. 123 00:15:51,241 --> 00:15:55,911 Trygve Holt dej� la escuela en el primer a�o, por deseo de sus padres. 124 00:15:56,076 --> 00:15:59,616 �Deseo de los padres? �Puedo ver? 125 00:16:04,398 --> 00:16:08,688 Aqu� dice que el ni�o no se present� a clases una ma�ana. 126 00:16:08,854 --> 00:16:13,804 Los padres dicen que el ni�o fue enviado a Australia para un "despertar religioso". 127 00:16:13,969 --> 00:16:17,099 No s� lo que piensa esa gente. 128 00:16:18,295 --> 00:16:21,255 S�lo necesito entender lo que ha ocurrido aqu�. 129 00:16:21,422 --> 00:16:25,422 Ni�os abandonan la escuela un d�a y se van a Australia. 130 00:16:25,627 --> 00:16:29,417 Ellos nunca regresan, y sin embargo la escuela no comprueba nada. 131 00:16:29,624 --> 00:16:34,044 - No puede decirlo as�. - �C�mo deber�a decirlo? 132 00:16:35,039 --> 00:16:38,369 Hemos respetado completamente todas las reglas. 133 00:16:47,188 --> 00:16:49,068 Ni�os. 134 00:16:51,433 --> 00:16:56,353 Ha dicho "ni�os". As� que debe haber m�s de uno. 135 00:17:05,091 --> 00:17:10,591 Poul Holt, 4.B... Debe ser el hermano mayor de Trygve. 136 00:17:11,375 --> 00:17:13,165 �Poul? 137 00:17:14,042 --> 00:17:17,162 �Poul Holt? Has encontrado tu P. 138 00:17:20,196 --> 00:17:24,036 Ahora encontraremos a Poul y su hermano. Ellos estar�n bien. 139 00:17:24,192 --> 00:17:28,112 Ambos estar�n bien. Simplemente cambiaron de escuela. 140 00:17:28,278 --> 00:17:32,988 Creer�n que es muy divertido que tengamos la botella despu�s de tantos a�os. 141 00:17:37,519 --> 00:17:39,429 S�. 142 00:18:16,133 --> 00:18:18,543 - �Puedo ver? - No. 143 00:18:22,996 --> 00:18:26,126 Le dir� a mam� y pap� que tienes una revista. 144 00:18:26,333 --> 00:18:28,623 Se me permite mirar fotos. 145 00:18:30,568 --> 00:18:34,988 No cuando las ni�as tienen pelo corto. O maquillaje. 146 00:18:38,771 --> 00:18:41,321 �Est�s absolutamente segura que puedes mirar? 147 00:18:41,478 --> 00:18:43,438 - No s�... - Bueno. 148 00:18:44,185 --> 00:18:46,975 Mira esas lunas en el cintur�n y zapatos. 149 00:18:47,183 --> 00:18:49,973 Hola. �Hola? 150 00:18:52,049 --> 00:18:54,179 - Hola. - Hola. 151 00:18:54,346 --> 00:18:56,546 �Quieren que los lleve? 152 00:18:56,673 --> 00:19:01,253 No, est� bien. S�lo caminaremos. 153 00:19:21,899 --> 00:19:24,569 Pero es muy lejos. 154 00:19:25,856 --> 00:19:28,146 Estamos acostumbrados. 155 00:19:30,272 --> 00:19:35,182 - �Y si empieza a llover? - S�, s�, est� bien. 156 00:19:35,347 --> 00:19:40,097 �Est�n seguros que no quieren subir? Estar�n en casa en dos minutos. 157 00:19:41,341 --> 00:19:44,211 - Pens� que ten�as que viajar. - S�. 158 00:19:44,378 --> 00:19:48,128 Se me olvid� algo en la iglesia, y... as� que pens� que... 159 00:19:48,255 --> 00:19:52,165 Quer�a decir adi�s a mam� y pap�, antes de irme. 160 00:19:56,117 --> 00:19:59,197 �Seguro que no quieren subir? 161 00:19:59,364 --> 00:20:03,194 Pueden sentarse adelante si quieren. �Quieren sentarse adelante? 162 00:20:03,360 --> 00:20:04,940 Est� bien. 163 00:20:11,272 --> 00:20:13,392 - �No! �No! - Si�ntate. 164 00:20:13,601 --> 00:20:15,971 - �D�jame ir! - Si�ntate. 165 00:20:16,098 --> 00:20:18,808 �Para! �Quiero salir! 166 00:20:19,805 --> 00:20:21,095 �Para! 167 00:20:35,250 --> 00:20:39,040 Gracias... Gracias. 168 00:20:39,156 --> 00:20:41,036 De nada. 169 00:21:03,843 --> 00:21:06,093 �Va a matar a nuestros hijos! 170 00:21:10,836 --> 00:21:14,586 T-r-y-v-g-e. Trygve. 171 00:21:15,671 --> 00:21:20,411 Aqu� tengo los padres. Christian Holt, Municipio de Ballerup. 172 00:21:21,865 --> 00:21:24,035 Oh, diablos... 173 00:21:24,203 --> 00:21:28,033 Fue encontrado muerto en su cama con su esposa. 174 00:21:28,199 --> 00:21:32,069 Hab�an tomado pastillas para dormir como para medio a�o. 175 00:21:32,235 --> 00:21:36,105 La teor�a fue que se trat� de un ritual religioso. 176 00:21:37,101 --> 00:21:40,521 Los Testigos de Jehov� no tienen rituales de suicidio. 177 00:21:41,517 --> 00:21:44,017 No tienen rituales. 178 00:21:44,184 --> 00:21:48,014 Simplemente se sientan y hablan... 179 00:22:21,019 --> 00:22:24,689 - �Hay polic�as! �Hay polic�as! - �Rel�jate! 180 00:22:24,845 --> 00:22:26,645 �A la mierda! Fuera. 181 00:22:26,804 --> 00:22:28,264 - Si�ntate. - No. 182 00:22:28,472 --> 00:22:32,142 - S�, si�ntate. - �Qu� demonios est�s haciendo? 183 00:22:32,298 --> 00:22:35,338 Ve y si�ntate. Si�ntate. 184 00:22:35,545 --> 00:22:38,215 - No me toques. - Rel�jate. Si�ntate. 185 00:22:38,383 --> 00:22:41,923 - �Qu� ocurre? - No hables con ellos, Trygve. 186 00:22:42,039 --> 00:22:44,789 - Eh, nos limitamos a hablar. - �Trygve? 187 00:22:44,956 --> 00:22:48,036 Tenemos una carta de tu hermano, queremos hablar contigo. 188 00:22:48,203 --> 00:22:52,203 No s� lo que est�s hablando. No tengo ning�n hermano. 189 00:22:52,369 --> 00:22:55,579 - Sabemos que tienes un hermano mayor. - Mi hermano se ha ido. 190 00:22:55,735 --> 00:22:59,155 - �Qu�? - �Se ha ido! Yo no lo conozco. 191 00:22:59,312 --> 00:23:03,812 No me importa una mierda d�nde est�. �V�yanse a la mierda! 192 00:23:25,457 --> 00:23:27,337 Esperemos. 193 00:23:49,525 --> 00:23:51,395 �Assad? 194 00:24:02,053 --> 00:24:04,593 �Puedo ver la carta? 195 00:24:43,803 --> 00:24:47,343 - Hola. - Oh, Dios, eres t�, Christian. 196 00:24:47,509 --> 00:24:51,009 La puerta estaba abierta. �Qui�n m�s podr�a ser? 197 00:24:51,166 --> 00:24:55,006 No s�. Es bueno verte. 198 00:24:57,790 --> 00:25:02,620 Es tan molesto. No me gusta cuando me dejas sola y... 199 00:25:08,899 --> 00:25:12,859 Huele a algas podridas. Agua salada. 200 00:25:31,797 --> 00:25:36,167 Mi hermano mayor tambi�n estaba all�. Fuimos obligados. 201 00:25:36,373 --> 00:25:38,793 - �Pero est� vivo? - S�. 202 00:25:41,288 --> 00:25:44,158 Recuerdo un ruido fuerte. 203 00:25:45,573 --> 00:25:48,323 Todo el tiempo el mismo sonido. 204 00:25:49,450 --> 00:25:51,450 �De qu�? 205 00:25:52,947 --> 00:25:58,567 No s�. Una f�brica, una... Un camino, no s�. 206 00:26:00,520 --> 00:26:06,100 Todo el tiempo exactamente igual... Un ruido exterior a metal. 207 00:26:06,304 --> 00:26:08,014 - �Puedes o�rlo? - �Eh? 208 00:26:08,182 --> 00:26:10,182 �Ahora puedes escucharlo? 209 00:26:11,259 --> 00:26:12,759 S�. 210 00:26:34,447 --> 00:26:38,737 El hombre que te llev�, �recuerdas c�mo era? 211 00:26:49,353 --> 00:26:51,593 Yo no pod�a hacer nada. 212 00:26:51,721 --> 00:26:54,851 Me oblig� a ver lo que suced�a. 213 00:26:55,007 --> 00:26:56,967 Sac� las tijeras... 214 00:26:59,293 --> 00:27:01,583 �l est� muerto. 215 00:27:01,711 --> 00:27:03,711 Poul est� muerto. 216 00:27:04,499 --> 00:27:07,249 Tranquilo... Tranquilo. 217 00:27:09,534 --> 00:27:13,704 - Tranquilo... No te preocupes. - �l lo apu�al�. 218 00:27:13,869 --> 00:27:15,869 Le clav� las tijeras. 219 00:27:16,028 --> 00:27:20,238 Dijeron que si yo dec�a algo, Jehov� me castigar�a. 220 00:27:22,861 --> 00:27:25,061 Polic�a de Viborg, hola. 221 00:27:26,817 --> 00:27:31,607 Vas a pasar la noche aqu�. �No deber�amos hablar m�s ma�ana? 222 00:27:33,601 --> 00:27:36,931 �As� que no vio quien se apoder� del ni�o? 223 00:27:37,097 --> 00:27:39,887 Bueno, vamos a verlo. 224 00:27:41,423 --> 00:27:45,503 Un paseador de perros vio a un ni�o ser forzado a entrar en un auto. 225 00:27:49,665 --> 00:27:53,585 - Ocho kil�metros al oeste de Skals. - Podr�a ser cualquier cosa. 226 00:27:53,702 --> 00:27:57,332 Una pelea, un padre que se burla... 227 00:28:05,730 --> 00:28:09,190 Puedo enviar un auto y verificarlo. 228 00:28:23,923 --> 00:28:29,053 - Aqu� se encontr� la botella. - �Por qu� s�lo dentro del c�rculo? 229 00:28:29,257 --> 00:28:33,587 Excluimos Kattegat. Las corrientes oce�nicas nunca van hacia ah�. 230 00:28:33,703 --> 00:28:37,623 El chico dijo que el asesino hablaba noruego. �Podr�a provenir de Noruega? 231 00:28:37,790 --> 00:28:40,870 El Instituto Oceanogr�fico dice que todas las corrientes... 232 00:28:40,876 --> 00:28:42,866 de la costa oeste van hacia el norte. 233 00:28:43,035 --> 00:28:46,745 - Es un �rea enorme. - Pero es s�lo costa. 234 00:28:46,901 --> 00:28:50,571 Es dif�cil lanzar al agua un mensaje en una botella desde el centro de Herning. 235 00:28:50,687 --> 00:28:54,607 - Fiordo Ringk�bing y Limfjorden... - Y Vadehavet. 236 00:28:54,773 --> 00:28:58,813 - Entonces, si tienes un barco... - Trygve dijo que no hab�a un barco. 237 00:28:58,969 --> 00:29:02,559 Puede ser una casa de verano junto al agua, una casa barco, un cobertizo... 238 00:29:04,924 --> 00:29:06,764 Departamento Q, Rose. 239 00:29:06,921 --> 00:29:11,381 Te est�s basando en lo que dijo un chico de 15 a�os, drogadicto. 240 00:29:11,547 --> 00:29:18,087 Estudiar el �rea corresponde a 0,4% de todo nuestro presupuesto. No suceder�. 241 00:29:23,576 --> 00:29:24,906 Bien. 242 00:29:26,493 --> 00:29:30,573 Por lo que trabajemos con Trygve y veamos si podemos reducir eso. 243 00:29:30,739 --> 00:29:35,609 Tambi�n tenemos el sonido que Trygve pod�a o�r. Podemos averiguar lo que era. 244 00:29:35,774 --> 00:29:39,394 De acuerdo, miren. �Qu� es lo que estamos tratando aqu�? 245 00:29:39,561 --> 00:29:44,141 Un ni�o desaparece, los padres no le dicen nada a nadie. 246 00:29:44,306 --> 00:29:48,136 - Es condenadamente extra�o. - S�. 247 00:29:48,302 --> 00:29:51,842 �No hay sectas que hacen todo tipo de cosas con ni�os? 248 00:29:52,049 --> 00:29:56,969 Son Testigos de Jehov�. Que son... Diablos. 249 00:29:57,173 --> 00:30:02,873 Ocurri� esta ma�ana. Un segundo. Es la polic�a de Viborg. 250 00:30:03,078 --> 00:30:07,368 Un testigo vio a un ni�o obligado a entrar en un auto en Skals. 251 00:30:07,534 --> 00:30:10,324 Y adivinen lo que se encuentra all�. 252 00:30:10,491 --> 00:30:13,491 Una secta religiosa llamada Los Disc�pulos del Se�or. 253 00:30:13,608 --> 00:30:16,818 - Tenemos que investigar eso. - �Cu�l es el problema? 254 00:30:17,025 --> 00:30:20,155 Llama a la polic�a de Viborg para ver si saben algo. 255 00:30:20,312 --> 00:30:24,352 Marcus. �Puedes extender mi baja por un par de d�as? 256 00:30:24,518 --> 00:30:27,848 Tengo algunos familiares en Jutlandia, me gustar�a visitarlos. 257 00:30:28,054 --> 00:30:31,014 Cierto, hace mucho que no los ves. �El t�o J�rgen? 258 00:30:31,182 --> 00:30:33,722 Ha tenido problemas con sus ojos. 259 00:30:33,879 --> 00:30:38,179 - �T�a Esther? - Tambi�n ella. Ellos tienen cataratas. 260 00:30:38,335 --> 00:30:41,835 Bueno, maldici�n. S�, es una mierda. 261 00:30:42,831 --> 00:30:45,671 Es una l�stima por ellos. 262 00:30:59,354 --> 00:31:03,734 Los Disc�pulos del Se�or. Ellos creen que Jes�s naci� en Texas. 263 00:31:04,729 --> 00:31:07,479 Son personas que est�n incapacitadas mentalmente. 264 00:31:09,105 --> 00:31:13,475 - Es muy bueno que est�s de vuelta. - �Est�s sarc�stico? 265 00:31:13,641 --> 00:31:18,891 No quiero tener esta conversaci�n. Las personas creen en diferentes cosas. 266 00:31:19,095 --> 00:31:23,005 Es lo mismo. Jes�s nacido en Texas, Dios en el cielo. 267 00:31:23,172 --> 00:31:26,882 Uno en una cueva piensa que �l es un profeta, ya que uno que flota se lo dijo. 268 00:31:27,088 --> 00:31:30,168 - Eso es una mierda psic�tica. - �As� que soy psic�tico? 269 00:31:30,325 --> 00:31:32,825 Justo en ese nivel, s�. 270 00:31:35,490 --> 00:31:40,530 Nos conocemos desde hace a�os. Nunca trataste de entender mi fe. 271 00:31:40,695 --> 00:31:44,445 Ten�a la esperanza de que se te pasara. Que fuera un mal h�bito. 272 00:31:44,571 --> 00:31:47,731 Al igual que el tabaquismo y la homosexualidad. 273 00:31:50,765 --> 00:31:53,145 No tengo ni idea... 274 00:31:53,303 --> 00:31:57,603 si voy a estar en el para�so o estar con mi familia cuando muera. 275 00:31:57,759 --> 00:32:00,799 Pero creo que hay algo que es mayor que nosotros. 276 00:32:01,006 --> 00:32:04,636 Me hace feliz cuando pienso en eso. �Lo entiendes? 277 00:32:04,792 --> 00:32:09,842 Esto no quiere decir que cierre mi cerebro o deje crecer mi barba hasta el ombligo. 278 00:32:12,495 --> 00:32:16,415 - �Algo superior a nosotros? - S�. No es tan extra�o. 279 00:32:16,581 --> 00:32:20,371 La mayor�a de la poblaci�n del mundo comparte ese sentimiento. 280 00:32:20,487 --> 00:32:23,697 - Con tal que no se matan entre s�. - Es f�cil decirlo. 281 00:32:23,904 --> 00:32:28,824 - Es f�cil decir la verdad. - �Debo suscribirme a tu religi�n? 282 00:32:29,029 --> 00:32:32,359 - Cuida tu presi�n arterial. - T� crees que todo es un agujero negro. 283 00:32:32,476 --> 00:32:35,976 Que nada tiene sentido. No, gracias. 284 00:32:37,521 --> 00:32:42,601 Con esa actitud nunca disfrutar�s de cerdo asado con salsa de perejil. 285 00:32:46,882 --> 00:32:49,592 No es divertido. 286 00:32:59,779 --> 00:33:01,439 - Hola. - Hola. 287 00:33:01,648 --> 00:33:03,438 - Assad. - Lisa. 288 00:33:03,646 --> 00:33:07,896 Es bueno que hayan venido hasta aqu�. Pero, nadie fue reportado desaparecido. 289 00:33:08,062 --> 00:33:09,272 Bien. 290 00:33:09,430 --> 00:33:12,890 - �Es una lista de los miembros? - S�. 291 00:33:13,727 --> 00:33:17,977 He marcado todas las familias que tienen ni�os en edad escolar. 292 00:33:18,092 --> 00:33:20,762 - All� y all�. - S�. 293 00:33:23,337 --> 00:33:26,047 - S�, gracias. - Gracias. 294 00:33:35,905 --> 00:33:39,325 - �Perdona? - �Qu� esperabas? 295 00:33:40,321 --> 00:33:43,661 �Vas a interrogar a las personas sin alguien del distrito? 296 00:33:43,817 --> 00:33:45,237 S�. 297 00:33:52,559 --> 00:33:55,889 - �Eres una trabajadora social? - No, soy detective. 298 00:33:58,973 --> 00:34:01,933 Pero tambi�n podemos hablar de tu infancia. 299 00:35:01,034 --> 00:35:06,244 Somos de la polic�a. Carl M�rck. Nos gustar�a hacer algunas preguntas. 300 00:35:14,691 --> 00:35:16,941 S�, �qu� quieres? 301 00:35:17,728 --> 00:35:22,728 Preguntamos a los residentes si han notado algo extra�o en los �ltimos d�as. 302 00:35:22,893 --> 00:35:26,433 Un testigo vio a un ni�o siendo forzado a entrar en un auto... 303 00:35:26,600 --> 00:35:30,140 as� que estamos tratando de averiguar si alguien ha visto algo. 304 00:35:30,296 --> 00:35:32,846 No, nada. 305 00:35:34,132 --> 00:35:38,842 Tienes dos hijos, �verdad? Samuel y Magdalena. 306 00:35:40,546 --> 00:35:42,956 - S�, ellos no est�n aqu�. - No est�n aqu�. 307 00:35:43,123 --> 00:35:46,953 No, ellos est�n... con su t�a en Suecia. 308 00:35:47,909 --> 00:35:51,159 Perdona, �podemos entrar un momento? 309 00:35:51,326 --> 00:35:55,576 No dejamos entrar extra�os a nuestra casa. Especialmente gente como �l. 310 00:35:55,731 --> 00:35:58,111 �Gente c�mo...? 311 00:35:59,398 --> 00:36:01,608 �Debido a que es de Copenhague? 312 00:36:02,935 --> 00:36:07,685 Nos est�n perturbando en medio de nuestra oraci�n. No vi nada. Adi�s. 313 00:36:18,590 --> 00:36:21,420 Eso es jodidamente anormal. 314 00:36:34,405 --> 00:36:39,285 Tienes que guardar silencio. Debes estar en silencio. Tienes... 315 00:36:39,490 --> 00:36:43,530 No, �c�mo quieres que est� en silencio?! 316 00:36:59,421 --> 00:37:02,551 - No, era m�s bajo. - �Como m�s profundo? 317 00:37:04,336 --> 00:37:06,796 Vamos a tratar de bajarlo un poco. 318 00:37:27,394 --> 00:37:30,644 �Qu� haces cuando no est�s trabajando? 319 00:37:31,391 --> 00:37:32,981 �Me preguntas a m�? 320 00:37:36,056 --> 00:37:38,306 �Por qu� lo preguntas? 321 00:37:39,553 --> 00:37:44,173 - Debes tener intereses. - Estoy interesado en todo. 322 00:37:52,540 --> 00:37:54,870 Voy por cervezas. 323 00:37:58,914 --> 00:38:03,574 - S�, ella... Ella es dulce, Carl. - �Eh? 324 00:38:05,528 --> 00:38:08,488 �Cu�ndo fue la �ltima vez que invitaste a una chica? 325 00:38:10,483 --> 00:38:13,813 Debe hacer como una semana, o algo as�. 326 00:38:13,940 --> 00:38:17,480 No has estado con nadie desde que te divorciaste. 327 00:38:19,434 --> 00:38:21,394 Aqu� tienes. 328 00:38:21,553 --> 00:38:23,053 Gracias. 329 00:38:32,881 --> 00:38:37,831 - �Qu� ocurre? Es mi�rcoles. - Ma�ana es el D�a de la Ascensi�n. 330 00:38:40,615 --> 00:38:42,415 �Qu�? 331 00:38:43,412 --> 00:38:45,822 �Qu� d�a fueron secuestrados Poul y Trygve? 332 00:38:49,156 --> 00:38:53,566 - 11 de mayo de 2008. - �Y podr�a ser el domingo de Pentecost�s? 333 00:38:55,151 --> 00:38:57,901 - Toma los ni�os en fiestas cristianas. - Carl. 334 00:38:58,057 --> 00:39:02,727 Haz una b�squeda en todo el pa�s. Y me refiero a todo, incluso... 335 00:39:02,853 --> 00:39:07,433 - �Carl, Carl. Carl! - todas las fiestas religiosas. 336 00:39:07,589 --> 00:39:12,139 Carl, deja de hacer eso. Escucha, diciembre de 2008. 337 00:39:12,345 --> 00:39:17,885 Birgit Torp, integrante de Casa de Cristo, report� la desaparici�n de dos hijos. 338 00:39:18,039 --> 00:39:21,499 Esa misma noche ella llam� y pidi� que olvidaran el reporte. 339 00:39:21,665 --> 00:39:25,915 Toda la familia vive en Tailandia ahora, excepto la hija menor, Cecilie. 340 00:39:26,071 --> 00:39:29,531 Es como si ella desapareci� de la superficie de la tierra. 341 00:39:29,697 --> 00:39:33,327 - Rose ha encontrado otro. - S�, y no es lo �nico. 342 00:39:33,484 --> 00:39:36,524 Me dijiste que encontrara algo de Elias y Rachel Steengaard. 343 00:39:36,691 --> 00:39:37,981 �S�? 344 00:39:38,150 --> 00:39:41,400 Se podr�a decir que hice eso y algo m�s. 345 00:40:01,117 --> 00:40:03,617 No, d�jame hacerlo. 346 00:40:05,863 --> 00:40:09,193 S�. S�lo voy a desabrochar... 347 00:41:26,416 --> 00:41:32,076 Tu sierva eterna. Tu sierva. Tu sierva eterna. 348 00:41:34,109 --> 00:41:37,909 Escucha nuestra oraci�n. 349 00:41:38,065 --> 00:41:41,355 Necesitamos de ti, Se�or. Te necesitamos. 350 00:42:09,615 --> 00:42:13,245 He visto un poco tu revista. 351 00:42:22,063 --> 00:42:23,983 M�rala. 352 00:42:27,938 --> 00:42:30,098 M�rala. 353 00:42:33,643 --> 00:42:36,433 �Qu� habr�an dicho mam� y pap� sobre esto? 354 00:42:47,339 --> 00:42:49,999 M�rame. 355 00:43:14,143 --> 00:43:17,263 S�lo Dios puede ayudarte ahora. 356 00:43:19,548 --> 00:43:24,008 Debes orar a Dios. �l vendr� y te ayudar�. 357 00:43:30,838 --> 00:43:32,588 �Reza! 358 00:43:33,835 --> 00:43:37,415 Tu sierva. Tu sierva eterna... 359 00:43:38,410 --> 00:43:41,240 Tu sierva. Tu sierva eterna... 360 00:43:48,321 --> 00:43:54,071 �Deja de hablar como tu padre! No quiero o�r m�s. �Adelante! 361 00:43:54,225 --> 00:43:57,725 - Nuestro Padre... - Dilo en dan�s. Una vez m�s. 362 00:44:03,347 --> 00:44:05,007 �Para con eso! 363 00:44:18,752 --> 00:44:21,452 �Elias? Tenemos que hablar. 364 00:44:23,537 --> 00:44:27,447 - Voy a trabajar. - Transferiste todo para tu cuenta. 365 00:44:27,614 --> 00:44:33,404 Tu ahorro de pensi�n, la compa��a, los padres de Rakel. 670.000 en total. 366 00:44:33,568 --> 00:44:36,398 �Para qu� utilizar�s el dinero? 367 00:44:37,604 --> 00:44:42,234 Escucha. Tambi�n hablamos con un vecino de tu hermana en Lund. 368 00:44:42,389 --> 00:44:46,179 All� no hab�a ning�n ni�o. Elias, escucha. 369 00:44:48,673 --> 00:44:54,093 �No te metas! �Qu� mierda puedes saber de esto? �Qui�n eres t�? 370 00:44:54,218 --> 00:44:58,668 Tranquilo. S�lo queremos saber lo que le pas� a Samuel y Magdalena. 371 00:44:58,834 --> 00:45:02,914 �No debes saber nada! Si se entera que he hablado con la polic�a... 372 00:45:03,079 --> 00:45:06,369 - �Para, El�as! - No es la primera vez. 373 00:45:06,536 --> 00:45:10,446 Y ser� la �ltima vez, si los ni�os regresan. 374 00:45:19,894 --> 00:45:22,144 Bueno, hablemos. 375 00:45:22,271 --> 00:45:25,771 �Habla! Yo no hablo con �l. 376 00:45:27,097 --> 00:45:31,137 Est�n aqu� por el bien de los ni�os. �No puedes verlo? 377 00:45:34,879 --> 00:45:36,879 Pasa. 378 00:45:44,330 --> 00:45:46,330 Los dos. 379 00:45:48,287 --> 00:45:51,117 - Carl. - �Qu�? 380 00:45:51,993 --> 00:45:53,823 Los zapatos. 381 00:46:00,525 --> 00:46:04,945 Es aqu�, es... la habitaci�n de los ni�os. 382 00:46:05,979 --> 00:46:09,599 Magdalena duerme aqu�, y Samuel. 383 00:46:36,990 --> 00:46:40,860 No sab�amos donde estaban... 384 00:46:41,026 --> 00:46:43,696 hasta que �l llam�. 385 00:46:43,853 --> 00:46:45,813 - �Llam� aqu�? - S�. 386 00:46:50,847 --> 00:46:54,057 - �Y hablaba noruego? - S�. 387 00:46:54,224 --> 00:46:55,304 �S�? 388 00:46:55,472 --> 00:47:00,642 S�, me llam� y dijo que �l ten�a a Magdalena y Samuel, y que... 389 00:47:00,797 --> 00:47:04,547 Que deb�amos sacar todo nuestro dinero. �l... 390 00:47:04,714 --> 00:47:07,754 El sab�a exactamente la cantidad que ten�amos. 391 00:47:07,920 --> 00:47:12,960 �C�mo sonaba su voz por tel�fono? �Era joven? �Viejo? 392 00:47:13,785 --> 00:47:17,285 No, nosotros le conocemos. Su nombre es Johannes. 393 00:47:21,817 --> 00:47:23,577 �Lo conocen? 394 00:47:24,655 --> 00:47:26,235 S�... 395 00:47:28,021 --> 00:47:29,651 S�. 396 00:47:58,582 --> 00:48:02,412 Ha visitado la iglesia un par de veces en los �ltimos dos o tres a�os. 397 00:48:02,618 --> 00:48:05,778 Dijo que era un misionero de la congregaci�n. 398 00:48:05,945 --> 00:48:09,735 Cenamos con �l antes de ayer, justo donde ahora est�s sentado. 399 00:48:10,650 --> 00:48:15,860 Johannes probablemente no sea su verdadero nombre. �Tienen una foto de �l? 400 00:48:17,024 --> 00:48:19,724 - No. - �C�mo deben entregar el dinero? 401 00:48:21,680 --> 00:48:27,100 Tengo que poner el dinero en un bolso y tomar un tren a Hamburgo esta noche. 402 00:48:27,964 --> 00:48:30,804 �l llamar� y dir� donde tengo que guardar el bolso... 403 00:48:30,961 --> 00:48:35,711 y donde debo dejarlo, luego debo bajarme en la pr�xima parada... 404 00:48:35,876 --> 00:48:40,166 Cuando tenga el dinero, el dejar� a los ni�os con un familiar. 405 00:48:40,332 --> 00:48:44,502 Y si no hacemos como �l dice, o si le decimos a alguien... 406 00:48:44,659 --> 00:48:47,579 los matar�. 407 00:48:48,734 --> 00:48:53,154 Pero primero se va a ocupar de que no sean capaces de entrar en el para�so. 408 00:48:55,028 --> 00:48:59,148 �l... har� cosas con ellos. 409 00:49:02,271 --> 00:49:08,181 As� que... es probable que puedas entender por qu� no debes meterte en esto. 410 00:49:09,845 --> 00:49:11,555 Bueno. 411 00:49:14,589 --> 00:49:18,339 Todav�a tendr�s que entregar el dinero, pero tenemos que estar all�. 412 00:49:18,546 --> 00:49:21,206 - No. - No puedes, si te ve... 413 00:49:21,413 --> 00:49:23,543 - �l no sabr� que estaremos all�. - No. 414 00:49:23,701 --> 00:49:28,331 No haremos nada hasta saber que podemos atraparlo. No es su primera vez. 415 00:49:28,537 --> 00:49:33,077 - He dicho que no. - Ha matado al menos un ni�o. 416 00:49:33,242 --> 00:49:35,032 No va a suceder. 417 00:49:35,190 --> 00:49:39,320 Los padres de los otros ni�os lo han dejado salirse con la suya... 418 00:49:39,526 --> 00:49:43,856 Debido a que creen m�s en Dios que en la polic�a. As� que ahora vuelvo a preguntar. 419 00:49:43,982 --> 00:49:47,562 �Podr�n vivir con el hecho de no hacer nada por salvar las vida de sus hijos? 420 00:49:47,728 --> 00:49:50,518 - Carl, Carl... tranquilo. - �Podr�n hacer eso? 421 00:49:50,675 --> 00:49:52,725 Tranquilo, Carl. 422 00:49:54,842 --> 00:49:56,472 Elias. 423 00:50:01,255 --> 00:50:05,835 Son tus hijos. T� eres quien decide. 424 00:50:09,787 --> 00:50:11,707 Pero Carl tiene raz�n. 425 00:50:12,495 --> 00:50:17,615 Si no lo detenemos ahora, no ver�s a tus hijos de nuevo. 426 00:50:38,011 --> 00:50:42,931 - No... No. - S�, El�as. S�. 427 00:50:46,752 --> 00:50:48,712 - S�. - No. 428 00:50:51,458 --> 00:50:54,378 No podemos hacer esto solos. 429 00:51:14,765 --> 00:51:17,475 Si algo va mal... 430 00:51:19,680 --> 00:51:22,390 Ser� tu culpa... 431 00:51:28,502 --> 00:51:32,172 Prometo que haremos todo lo posible dentro de nuestras posibilidades. 432 00:51:33,627 --> 00:51:38,537 11 paradas entre Hadsten y Hamburgo, y dos hombres de civil en cada plataforma. 433 00:51:38,702 --> 00:51:42,072 Dos oficiales en el tren de Randers, y otro con Elias... 434 00:51:42,279 --> 00:51:47,119 y tendremos dos autos en la ruta, en caso de que se aleje de nosotros. 435 00:51:47,324 --> 00:51:49,484 Los 25 hombres vestidos de civil. 436 00:51:49,652 --> 00:51:53,112 Civiles reales. No cazadoras y jeans ajustados. 437 00:51:53,319 --> 00:51:55,729 De acuerdo, me cambio a un saco azul. 438 00:51:55,856 --> 00:51:59,016 Tenemos cinco horas y media, todos est�n en su lugar... 439 00:51:59,183 --> 00:52:01,683 as� que los que necesiten tiempo deben irse. 440 00:52:01,810 --> 00:52:06,260 Necesitamos un helic�ptero, por si lo perdemos de vista... 441 00:52:06,426 --> 00:52:10,006 o si tiene ayuda de alguien. 442 00:52:10,172 --> 00:52:13,752 - �Carl y Assad van a bordo del tren? - No, ir�n en uno de los coches. 443 00:52:13,919 --> 00:52:16,749 Lo siento, �me he perdido algo aqu�? 444 00:52:16,875 --> 00:52:20,125 28 hombres y un helic�ptero para un arresto. 445 00:52:20,333 --> 00:52:25,333 Estamos hablando del rescate por secuestro y no sabemos si el hombre est� armado. 446 00:52:26,077 --> 00:52:29,947 - No creemos que lo haga por dinero. - El est� jugando con las familias. 447 00:52:30,113 --> 00:52:35,233 Se toma varios a�os para conocerlos y llevar a sus hijos de vacaciones. 448 00:52:35,398 --> 00:52:38,938 Oblig� a un ni�o de siete a�os a ver el asesinato de su hermano... 449 00:52:39,105 --> 00:52:43,975 y conocemos el caso de 2008 cuando una ni�a de nueve a�os desapareci�. 450 00:52:44,140 --> 00:52:47,310 �l no es un secuestrador. Es un asesino en serie. 451 00:52:48,136 --> 00:52:53,266 Si lo perdemos, hay gran riesgo de perder un ni�o. Tal vez ambos. 452 00:52:55,549 --> 00:52:58,919 Bien... �Algo antes de salir? 453 00:52:59,086 --> 00:53:03,756 Sabemos que habla noruego. Este dibujo es todo lo que tenemos. 454 00:53:04,950 --> 00:53:09,290 No tenemos ning�n rastro de �l, ni ahora, ni en el 2008. 455 00:53:10,075 --> 00:53:14,445 Los llam� desde un celular robado que ha sido encontrado en un basurero. 456 00:53:14,611 --> 00:53:16,691 No es tonto. 457 00:53:26,729 --> 00:53:30,849 Un esfuerzo de ayuda a gran escala en �frica... 458 00:53:31,015 --> 00:53:34,555 - Por desgracia, ahora tengo que irme. - S�. 459 00:53:35,421 --> 00:53:37,961 - Nos vemos. - S�. 460 00:54:11,507 --> 00:54:13,547 Este es Cop 1. 461 00:54:13,714 --> 00:54:16,504 Helic�ptero 1. �Estamos conectados con M�rck? 462 00:54:16,671 --> 00:54:20,421 - S�, M�rck aqu�. - �Verificaron la ruta? 463 00:54:20,578 --> 00:54:25,168 Hay lugares en la ruta donde estamos a m�s de cuatro kil�metros del tren. 464 00:54:27,991 --> 00:54:31,741 Debes recordar de decir: "Heli, Bravo, Whisky, cambio y fuera." 465 00:54:31,947 --> 00:54:35,067 - �Qu�? - De lo contrario, �l no entiende. 466 00:54:35,234 --> 00:54:37,694 "Hola, Bravo." �De qu� est�s hablando? 467 00:54:37,902 --> 00:54:43,232 De lo contrario, no entienden que est�s hablando con ellos. Es muy importante. 468 00:54:45,224 --> 00:54:49,184 - "Heli, Bravo, whisky, cambio y fuera." - S�, sin duda, Carl. 469 00:54:53,676 --> 00:54:57,046 - Es muy divertido. - Bien. Reduzcan el encanto ah� abajo. 470 00:54:57,213 --> 00:54:59,423 S�, s�, lo siento. 471 00:55:38,843 --> 00:55:44,593 - Rakel, �puedo ayudarle en algo? - S�, pon los libros en los bancos. 472 00:55:57,985 --> 00:56:00,485 El tren est� llegando. 473 00:56:02,071 --> 00:56:04,731 �Elias? �Est�s listo? 474 00:56:13,850 --> 00:56:16,140 �Elias? 475 00:56:46,568 --> 00:56:50,778 El tren de Hamburgo llega en unos minutos en la pista 1. 476 00:56:52,273 --> 00:56:57,183 Repito: El tren de Hamburgo llega en unos minutos en la pista 1. 477 00:57:00,175 --> 00:57:02,135 - �Puedo ayudarte? - �Eh? 478 00:57:02,264 --> 00:57:05,344 - �Quieres comprar boletos? Por aqu�. - S�. 479 00:57:10,416 --> 00:57:13,376 No mires a tu alrededor. 480 00:57:13,543 --> 00:57:17,753 Gracias... Me alegro que seas t� qui�n est� conmigo. 481 00:57:17,908 --> 00:57:21,328 No entiendo como la polic�a acepta esa clase de gente. 482 00:57:21,495 --> 00:57:26,995 S�, es una mierda. No mires a tu alrededor. 483 00:57:27,150 --> 00:57:30,780 Hay una alta probabilidad que est� en la misma estaci�n que nosotros. 484 00:57:30,936 --> 00:57:34,106 A partir de ahora, no hablamos m�s. Buen viaje. 485 00:57:39,928 --> 00:57:44,388 �Por qu� crees que la botella lleg� hasta nosotros, Carl? 486 00:57:44,553 --> 00:57:47,843 �Por qu� precisamente ahora? 487 00:57:49,508 --> 00:57:52,218 Justo antes de que esto suceda. 488 00:57:53,795 --> 00:57:57,505 De lo contrario, no habr�amos descubierto que Samuel y Magdalena fueron raptados. 489 00:58:01,457 --> 00:58:05,247 Podemos salvarlos porque recibimos una carta que estuvo en el agua ocho a�os. 490 00:58:05,404 --> 00:58:10,204 �Qu� est�s tratando de decir? �Dios nos envi� el mensaje en una botella? 491 00:58:13,106 --> 00:58:16,896 �Y si es as�, Carl? Si una fuerza nos protege. 492 00:58:17,063 --> 00:58:21,393 Nos encontramos en el carro 23, asientos 33, 34. 493 00:58:21,598 --> 00:58:25,478 Y nos conduce a todos hacia el bien. Todo lo que tenemos que hacer es escuchar. 494 00:58:25,684 --> 00:58:28,884 - Ahora termina con esas tonter�as. - Deja de decir que son tonter�as. 495 00:58:29,051 --> 00:58:31,511 �Hay que hablar tambi�n de los elfos? 496 00:58:31,718 --> 00:58:35,758 �Quieres ser mi amigo? Entonces, no seas tan arrogante sobre mi fe. 497 00:58:35,925 --> 00:58:40,875 Es raro. �Por qu� un tipo tan inteligente como t� cree en algo tan est�pido? 498 00:58:41,039 --> 00:58:44,209 Tu sentido del bien y del mal es dif�cil de tomar en serio. 499 00:58:44,366 --> 00:58:45,576 Est� bien. 500 00:58:45,745 --> 00:58:49,955 Tienes la mitad de tu vida para vivirla y ya te has dado por vencido. 501 00:58:50,071 --> 00:58:53,451 �Nunca piensas en los misterios de la vida? 502 00:58:58,193 --> 00:58:59,853 No. 503 00:59:32,281 --> 00:59:36,321 Aqu� Cop 1. El tren est� saliendo de la estaci�n de Hadsten. 504 01:00:26,648 --> 01:00:28,068 Est� llamando. 505 01:00:28,227 --> 01:00:32,397 - �Cu�n lejos estamos? - A dos kil�metros. 506 01:00:36,559 --> 01:00:37,719 �S�? 507 01:00:37,888 --> 01:00:40,348 - Estamos en contacto. - Lo veo. 508 01:00:40,555 --> 01:00:44,635 - �En qu� coche est�s? - 22. 509 01:00:44,801 --> 01:00:47,841 Ve al ba�o m�s cercano. 510 01:00:49,797 --> 01:00:52,747 Tienes 30 segundos para ir all�. 511 01:00:53,953 --> 01:00:59,373 - Quiero hablar con ellos primero. - 30 segundos. No preguntes de nuevo. 512 01:01:01,326 --> 01:01:05,736 Elias, conc�ntrate en ir al ba�o m�s cercano. 513 01:01:17,889 --> 01:01:21,019 - �D�nde estamos? - La pr�xima a la derecha. 514 01:01:21,177 --> 01:01:26,057 Delante tuyo, en el lado derecho, hay una palanca roja junto a la puerta. 515 01:01:26,212 --> 01:01:29,132 - Mu�vela y fuerza la puerta a abrirse. - �Eh? 516 01:01:29,299 --> 01:01:32,419 - Hazlo. - No puedo hacer eso. 517 01:01:32,586 --> 01:01:36,046 No m�s preguntas. Haz lo que digo. Ahora. 518 01:01:38,041 --> 01:01:41,081 - �l est� a punto de abrir la puerta. - �Qu� puerta? 519 01:01:45,903 --> 01:01:48,403 - �Qu�? - Abri� la puerta exterior. 520 01:01:49,399 --> 01:01:53,569 No est� en el tren. �No est� en el tren! 521 01:01:56,273 --> 01:02:01,063 - Pasg�rd, �de qu� lado? - Abri� la puerta exterior. 522 01:02:01,937 --> 01:02:04,807 - Pasg�rd, �de qu� lado? - Lado derecho. 523 01:02:04,935 --> 01:02:08,135 - �Qu� debo hacer? - Esperar. 524 01:02:09,221 --> 01:02:12,881 - Prep�rate a tirar el bolso. - �C�mo s� que los tendr� de vuelta. 525 01:02:13,047 --> 01:02:17,757 �Qu� est�s diciendo? �Qui�n ha dicho que los tendr�s de nuevo? 526 01:02:23,747 --> 01:02:27,657 Tenemos contacto de nuevo con el tren. Vemos a Elias. 527 01:02:27,823 --> 01:02:31,113 En unos 15 segundos pasar�s una barrera y luego un bosque. 528 01:02:31,280 --> 01:02:35,030 - Prep�rate a tirar el bolso. - �Quiero verlos primero! 529 01:02:35,196 --> 01:02:39,736 Elias, �quieres ver a tus hijos de nuevo o no? �Elias? 530 01:02:39,851 --> 01:02:43,101 - Est�s loco. Est�s mintiendo. - Haz lo que digo. 531 01:02:44,347 --> 01:02:45,977 �Elias? 532 01:02:59,583 --> 01:03:01,923 - �D�nde es el pr�ximo cruce? - �Qu�? 533 01:03:02,080 --> 01:03:05,920 - �D�nde es el pr�ximo cruce? - A unos dos kil�metros. 534 01:03:06,077 --> 01:03:09,877 Cop 1. El tren corre hacia el bosque. No podemos ver nada m�s. 535 01:03:10,033 --> 01:03:13,413 Prep�rate a tirar el bolso dentro de tres segundos. 536 01:03:13,570 --> 01:03:17,070 Los matar� si no lo lanzas... ahora. 537 01:03:19,814 --> 01:03:21,404 �Hola? 538 01:03:26,807 --> 01:03:28,307 �Elias! 539 01:03:32,761 --> 01:03:34,431 Mierda. 540 01:03:34,589 --> 01:03:36,299 �Salt�! 541 01:03:36,467 --> 01:03:40,637 Un hombre salt� del tren. No tenemos ning�n contacto visual. 542 01:03:51,833 --> 01:03:53,333 �Carl! 543 01:03:54,161 --> 01:03:56,951 �Qu� mierda est�s haciendo, Carl? 544 01:03:57,118 --> 01:04:00,068 �Qu�? Dios nos protege, �no es as�? 545 01:04:02,903 --> 01:04:06,443 - Repito, un hombre salt�. - Mierda. 546 01:04:07,318 --> 01:04:10,768 - �Qu� significa? - Rakel, calma. 547 01:04:12,763 --> 01:04:15,263 Tranquila, si�ntate. Ven aqu�. 548 01:04:32,913 --> 01:04:35,373 �Carl? Carl, �d�nde est�s? 549 01:04:36,371 --> 01:04:38,871 Carl, adelante, �d�nde est�s? 550 01:05:12,756 --> 01:05:14,046 �Elias? 551 01:05:17,951 --> 01:05:19,791 �D�nde est�n mis hijos? 552 01:05:41,059 --> 01:05:43,099 Ahora m�rame. 553 01:05:52,088 --> 01:05:53,838 �Elias? 554 01:05:54,835 --> 01:05:56,415 �Elias? 555 01:06:39,623 --> 01:06:41,373 �Carl! 556 01:06:50,283 --> 01:06:52,863 Carl, llama al helic�ptero. 557 01:06:56,277 --> 01:06:59,697 - Carl, �d�nde est�s? - Llama al helic�ptero, que vuelva. 558 01:06:59,854 --> 01:07:03,694 - �Qu� est�s diciendo? - Elias debe ir al hospital. 559 01:07:05,189 --> 01:07:07,519 �Elias? �Elias? 560 01:07:57,339 --> 01:08:00,639 La polic�a no es comunicativa acerca de la acci�n... 561 01:08:00,795 --> 01:08:04,095 que TV2 News sabe que sali� mal y termin� con... 562 01:08:04,252 --> 01:08:08,882 un hombre de unos 40 a�os saltando de un tren esta noche. 563 01:08:09,088 --> 01:08:12,828 Ahora se especula que puede ser sobre un secuestro. 564 01:08:13,033 --> 01:08:17,083 Seg�n testigos, el hombre tiene dos hijos que han estado faltando a la escuela. 565 01:08:18,948 --> 01:08:22,658 Tenemos material exclusivo tomado en el tren. 566 01:08:22,815 --> 01:08:26,485 La polic�a no ha informado sobre este asunto... 567 01:08:26,611 --> 01:08:32,191 �Por qu�...? �Por qu� es que mis hijos est�n en la...? 568 01:08:35,802 --> 01:08:37,512 �Eh? 569 01:08:40,058 --> 01:08:43,218 Me prometiste que ibas a ayudarnos. 570 01:08:45,173 --> 01:08:47,463 Lo prometiste. 571 01:08:49,379 --> 01:08:53,209 Y ahora Elias se encuentra all� arriba... 572 01:08:54,245 --> 01:08:56,495 Mis hijos, est�n... 573 01:09:00,658 --> 01:09:03,238 No los volver� a ver. 574 01:09:06,573 --> 01:09:08,773 Y es tu culpa. 575 01:09:52,938 --> 01:09:57,488 Hiciste todo lo que pod�as, y ella lo sabe muy bien. 576 01:10:14,498 --> 01:10:17,668 �Cu�nto tiempo has estado all�, Carl? 577 01:10:18,664 --> 01:10:20,074 �Qu�? 578 01:10:20,203 --> 01:10:25,113 He trabajado con muchos colegas, que han tenido experiencias desagradables. 579 01:10:28,774 --> 01:10:33,774 Necesitas ayuda. Tiemblas como si estuvieras por caerte a pedazos. 580 01:10:34,599 --> 01:10:36,889 Bueno, al diablo. 581 01:10:38,095 --> 01:10:41,145 Ser� mejor que vea a alguien sobre eso. 582 01:10:44,139 --> 01:10:45,839 Est� bien. 583 01:10:57,167 --> 01:11:00,167 Una mejor infraestructura aumentar�a las oportunidades... 584 01:11:00,324 --> 01:11:06,204 para inversiones m�s activas y duraderas de lo que son naturalmente... 585 01:11:07,407 --> 01:11:10,697 En el caso de los dos ni�os secuestrados TV2 News intent�... 586 01:11:10,855 --> 01:11:13,815 estar en contacto con Carl M�rck. 587 01:11:13,981 --> 01:11:18,401 �l no quiso comentar los eventos de la noche. 588 01:11:25,890 --> 01:11:27,550 S�... 589 01:11:30,466 --> 01:11:32,596 M�rame. 590 01:11:37,539 --> 01:11:40,039 M�rame. 591 01:11:41,995 --> 01:11:43,825 �Me ves? 592 01:12:08,010 --> 01:12:10,350 S�. 593 01:12:11,256 --> 01:12:13,676 S�, s�... 594 01:12:13,844 --> 01:12:16,884 Hola. �Con qui�n est�s hablando? 595 01:12:18,250 --> 01:12:21,420 �Qu� pasa aqu�? �Christian? 596 01:12:30,698 --> 01:12:34,118 Pienso que fue tomada en alg�n lugar entre el 93 y 96. 597 01:12:34,275 --> 01:12:36,825 �Puedes acercarte? 598 01:12:38,611 --> 01:12:41,191 - Mira sus ojos. - S�. 599 01:12:45,724 --> 01:12:48,144 �La polic�a de Vejle encontr� huellas dactilares? 600 01:12:48,311 --> 01:12:53,101 No de alguien que tengamos en la base de datos. Ni en Dinamarca, ni en IFAD. 601 01:13:06,164 --> 01:13:07,204 �S�? 602 01:13:07,373 --> 01:13:10,793 Es de la central. Tenemos alguien que quiere hablar contigo. 603 01:13:10,950 --> 01:13:14,540 Tiene informaci�n acerca de los ni�os. �Vas a hablar con �l? 604 01:13:14,696 --> 01:13:17,116 - S�. - Lo conecto. 605 01:13:18,942 --> 01:13:21,612 - �Hola? - �En qu� crees? 606 01:13:21,779 --> 01:13:25,939 - �Qui�n est� hablando? - �Eres religioso, Carl M�rck? 607 01:13:26,814 --> 01:13:28,354 S�. 608 01:13:29,143 --> 01:13:32,683 Hiciste algo est�pido, pero es probable que ya lo sepas. 609 01:13:32,849 --> 01:13:36,219 S�... lo s�. 610 01:13:37,345 --> 01:13:41,675 - Deber�a haberte dejado ir. - S�, ahora est�s en lo cierto. 611 01:13:41,841 --> 01:13:45,761 - Entiendo que est�s enojado... - Ahora los ni�os morir�n. 612 01:13:45,916 --> 01:13:50,796 - Escucha... - Los dos. Es tu culpa, Carl. 613 01:13:52,869 --> 01:13:56,039 Creo que est�s m�s preocupado por m� que por los ni�os. 614 01:13:56,197 --> 01:13:58,787 - Oye... �Qu� quieres? - �Lo est�s? 615 01:13:58,904 --> 01:14:01,824 - Dime lo que quieres. - Tal vez nos veamos. 616 01:14:01,951 --> 01:14:05,401 �Hola? �Hola? 617 01:14:06,187 --> 01:14:08,067 �Hola? 618 01:15:47,391 --> 01:15:49,311 �l est� aqu�. 619 01:15:52,685 --> 01:15:56,645 Est� aqu� en el hospital. �l est� aqu�. ��l est� aqu�! 620 01:15:56,801 --> 01:16:00,301 Bloqueen las salidas. Bloqueen las salidas. 621 01:16:01,797 --> 01:16:03,637 Elias. 622 01:16:05,583 --> 01:16:08,923 Se�ora Steensgaard, el est� despertando. 623 01:16:17,411 --> 01:16:19,241 �Puede conseguir un m�dico...? 624 01:16:53,747 --> 01:16:57,747 Diablos, �qu� sucede all�? �Por qu� no o�mos la alarma? 625 01:17:01,320 --> 01:17:05,160 - Hola, �puedes o�rme? - Elias, �est�s ah�? �Me escuchas? 626 01:17:05,316 --> 01:17:09,486 - Necesito ayuda aqu�. - Hay que llamar a un m�dico. 627 01:17:15,607 --> 01:17:18,897 CTI, sala 3.14. Necesitamos un m�dico. 628 01:17:19,063 --> 01:17:21,723 - �Elias? - S�, inmediatamente. 629 01:17:33,089 --> 01:17:37,339 - Hola. - Tenemos el pulso. 20.21. 630 01:17:37,495 --> 01:17:41,745 - Jo... - �Johannes? Ya s�. 631 01:17:41,951 --> 01:17:43,331 Arriba. 632 01:17:45,198 --> 01:17:46,698 �Qu�? 633 01:17:46,907 --> 01:17:48,327 Aqu�. 634 01:17:52,231 --> 01:17:54,031 �Cu�l es el pulso? 635 01:17:54,190 --> 01:17:57,110 �Llevaba t�nica? 636 01:18:06,308 --> 01:18:10,218 - �S�? - Carl, llevaba t�nica. 637 01:18:10,344 --> 01:18:14,554 - �Qu� est�s diciendo? - Carl, llevaba t�nica. 638 01:18:14,710 --> 01:18:18,300 - Carl... - �Assad? Detr�s de ti. 639 01:18:21,833 --> 01:18:24,703 �Carl? Elias, qu�date aqu� conmigo. 640 01:18:24,910 --> 01:18:28,200 �Elias? Tenemos que usar un equipo de paro card�aco. 641 01:18:30,285 --> 01:18:32,905 �Quieres un pastor? �Tienen un pastor aqu�? 642 01:18:33,072 --> 01:18:36,362 - S�. - �Un pastor cualquiera? 643 01:18:51,265 --> 01:18:53,305 Al�jate del paciente. 644 01:18:53,473 --> 01:18:57,263 Ocho, nueve, diez. Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis... 645 01:19:14,743 --> 01:19:15,953 Vamos. 646 01:19:17,280 --> 01:19:19,450 Cierra la puerta. 647 01:19:27,561 --> 01:19:29,271 Por all�. 648 01:20:33,667 --> 01:20:35,537 �Pasg�rd? 649 01:21:00,262 --> 01:21:02,182 �Pasg�rd! 650 01:21:18,334 --> 01:21:21,914 No, no, no... Pasg�rd. Pasg�rd. 651 01:21:22,990 --> 01:21:26,700 No te preocupes, rel�jate. �Qu� ocurri�? �Qu� debo hacer? 652 01:21:28,235 --> 01:21:32,325 Necesitamos param�dicos en el estacionamiento. Nivel 3, ahora. 653 01:21:32,481 --> 01:21:34,651 Carl, �d�nde diablos est�s? 654 01:21:36,188 --> 01:21:39,898 �Carl! �Carl, maldici�n! �Mierda, mierda! 655 01:22:53,574 --> 01:22:57,534 - �l no hizo nada. - �No hiciste nada malo? 656 01:22:58,279 --> 01:23:01,399 - �No hice nada! - �Dios no te quiere! 657 01:23:01,607 --> 01:23:03,687 �No hice nada! 658 01:23:21,507 --> 01:23:25,507 - �D�nde diablos est�? - Es la �ltima cosa que tengo de �l. 659 01:23:27,292 --> 01:23:30,042 Luego simplemente desaparece. 660 01:23:30,209 --> 01:23:34,999 - Ni en el nivel 4, o en el s�tano. - �Has comprobado los coches? 661 01:23:37,242 --> 01:23:39,652 �D�nde diablos est�s, Carl? 662 01:23:41,488 --> 01:23:43,398 Ah�. 663 01:23:45,195 --> 01:23:47,735 Ese convertible. 664 01:23:48,521 --> 01:23:51,271 No est� registrado entre el personal. 665 01:23:51,479 --> 01:23:57,189 Tenemos un n�mero de registro. YJ 47512. 666 01:23:57,343 --> 01:24:01,513 Mia Hansen. La direcci�n es a media hora de aqu�. 667 01:24:02,967 --> 01:24:06,877 Est� bien, queremos que todos oigan esto. 668 01:24:07,004 --> 01:24:09,754 Trygve, que fue secuestrada hace ocho a�os... 669 01:24:09,911 --> 01:24:13,961 ha identificado el sonido que oy� cuando estaba cautivo. 670 01:24:14,077 --> 01:24:18,867 Es la �nica pista que tenemos para encontrar a los ni�os. 671 01:24:23,239 --> 01:24:25,739 Y s� que... 672 01:24:27,154 --> 01:24:30,944 Hay una posibilidad que no los encontremos... 673 01:24:34,477 --> 01:24:36,937 o a Carl vivo. 674 01:25:28,506 --> 01:25:31,676 - Varias f�bricas fueron descartadas. - �Un generador? 675 01:25:31,883 --> 01:25:35,503 No, funcionan a un mayor ritmo y el sonido es m�s continuo. 676 01:25:35,669 --> 01:25:39,289 No es seguro que lo recuerde... 677 01:25:42,373 --> 01:25:46,323 Hablaste de una casa bote por estar cerca del agua, �verdad? 678 01:25:46,449 --> 01:25:49,409 - S�. - Creo que s� lo que es. 679 01:26:56,173 --> 01:26:59,253 - Hola Rose. - El sonido puede ser un molino de viento. 680 01:26:59,379 --> 01:27:03,709 Hacemos una lista de los asentamientos donde se puedan o�r esas turbinas. 681 01:27:03,915 --> 01:27:07,545 - Hay m�s de cien opciones... - Bueno, Rose. 682 01:27:29,560 --> 01:27:31,270 "Becca." 683 01:27:41,419 --> 01:27:46,129 �Rebecca Henriksen? Mi nombre es Assad. Soy polic�a. 684 01:27:46,255 --> 01:27:50,085 - �Ha sucedido algo? - �Puedo entrar un momento? 685 01:27:51,540 --> 01:27:54,330 Mi hermano habla noruego... 686 01:27:54,497 --> 01:27:57,157 Pero su nombre es Thomas. 687 01:27:57,285 --> 01:27:59,655 - �Sabes d�nde vive? - �l viaja mucho... 688 01:27:59,862 --> 01:28:04,952 Ha vivido en Alemania durante algunos a�os. Es un ejecutivo. 689 01:28:06,236 --> 01:28:10,566 �l compr�... esta casa para m�. 690 01:28:10,772 --> 01:28:13,642 Siempre me ha cuidado. 691 01:28:14,637 --> 01:28:20,057 Buscamos a qui�n secuestr� dos ni�os de Los Disc�pulos del Se�or. 692 01:28:23,260 --> 01:28:26,300 �l lo hizo varias veces antes. 693 01:28:27,545 --> 01:28:28,925 S�... 694 01:28:29,084 --> 01:28:33,374 Siempre pares de hermanos y siempre de familias muy religiosas. 695 01:28:33,539 --> 01:28:37,079 - Lo o� en las noticias de esta ma�ana. - Rebecca... 696 01:28:38,415 --> 01:28:43,285 �Crees que podr�a ser tu hermano? �Rebecca? 697 01:28:50,773 --> 01:28:53,853 No vive en Alemania. 698 01:28:54,020 --> 01:28:56,850 �l tiene un lugar en Dinamarca, cerca del agua. 699 01:29:24,991 --> 01:29:27,701 Ella dice que tiene una casa de botes. En el Mar del Norte. 700 01:29:27,868 --> 01:29:31,278 Comiencen con las �reas que est�n cerca de las turbinas e�licas. 701 01:29:44,512 --> 01:29:48,012 Contin�en a lo largo de la costa y as�, al noroeste. 702 01:30:36,812 --> 01:30:41,102 No debes pensar en ella ahora. Eres t� y yo. 703 01:30:43,595 --> 01:30:46,055 �Ya sabes qui�n soy? 704 01:30:47,432 --> 01:30:49,262 Ya hiciste esto antes. 705 01:30:49,430 --> 01:30:53,930 Tomemos una cosa a la vez. Primero responde a mi pregunta. 706 01:30:54,086 --> 01:30:56,966 �Ya sabes qui�n soy? 707 01:31:00,120 --> 01:31:01,790 No. 708 01:31:03,876 --> 01:31:06,326 Soy el hijo del diablo. 709 01:31:10,240 --> 01:31:13,240 - S� c�mo suena. - No, no... 710 01:31:13,407 --> 01:31:16,447 S� la forma en que suena. 711 01:31:16,654 --> 01:31:21,444 No creo que yo sea el �nico elegido hijo del Diablo. 712 01:31:21,649 --> 01:31:25,019 Porque no lo soy. Soy uno de sus muchos hijos. 713 01:31:25,146 --> 01:31:27,646 Somos sus soldados, se podr�a decir. 714 01:31:31,800 --> 01:31:36,010 �Diablo? �Satan�s? 715 01:31:37,175 --> 01:31:40,135 �As� que por eso haces esto? 716 01:32:13,180 --> 01:32:15,100 Hola. 717 01:32:15,258 --> 01:32:19,098 �l vino a m�, cuando m�s lo necesitaba. 718 01:32:26,797 --> 01:32:28,837 Hola, mam�. 719 01:32:28,995 --> 01:32:31,875 Por lo que me hizo fuerte... cuando era d�bil. 720 01:32:50,145 --> 01:32:54,065 Y entonces yo fui �l. A partir de entonces. 721 01:33:04,261 --> 01:33:09,001 �Y entonces matas ni�os? �Con el fin de sacrificarlos para �l? 722 01:33:09,166 --> 01:33:13,546 - �Llevas su alma al infierno? - No tiene nada que ver con los ni�os. 723 01:33:13,702 --> 01:33:17,622 Entiendo que puede parecer as�, pero no es as�. 724 01:33:17,789 --> 01:33:21,749 Encontr� la manera m�s limpia para servir a su santo prop�sito. 725 01:33:21,904 --> 01:33:24,904 Basta de eso. Tenemos que vencer a Dios. 726 01:33:25,032 --> 01:33:29,862 Tomo la fe de los que creen. Los ni�os, los padres, la familia. 727 01:33:29,977 --> 01:33:33,977 Todos pierden su fe y as� se extiende. Y ahora... 728 01:33:38,769 --> 01:33:40,769 Y ahora... 729 01:33:43,594 --> 01:33:47,224 Ahora tengo que tomar tu fe. 730 01:33:55,083 --> 01:33:59,583 Est�s perdiendo tu tiempo. Yo no creo en Dios. 731 01:34:00,617 --> 01:34:02,787 No creo en absolutamente nada. 732 01:34:17,561 --> 01:34:18,891 Johannes. 733 01:34:22,097 --> 01:34:24,097 Johannes. 734 01:34:26,263 --> 01:34:29,883 Escucha, Johannes... No, no, no... 735 01:34:30,049 --> 01:34:33,509 - �No! - �No! �Puedes o�rme? 736 01:34:33,676 --> 01:34:36,836 Escucha lo que te digo. Ll�vame en su lugar. 737 01:34:40,460 --> 01:34:44,500 Ll�vame en su lugar, Johannes, ll�vame en su lugar. Samuel. 738 01:34:48,662 --> 01:34:52,992 Quieres salvar a alguien que nunca conociste. Por supuesto que tienes fe. 739 01:34:56,444 --> 01:34:57,524 Samuel. 740 01:34:57,693 --> 01:35:01,773 Nunca he conocido a nadie que crea tanto como t�. 741 01:35:03,148 --> 01:35:06,688 Johannes, Johannes. Es s�lo un ni�o peque�o. 742 01:35:06,844 --> 01:35:09,724 - �l no hizo nada. - �Oh, s�? 743 01:35:09,841 --> 01:35:15,881 S�, es un ni�o peque�o. �Por qu� no hay nadie para ayudarle? 744 01:35:16,045 --> 01:35:20,045 Ll�vame en su lugar. Johannes, ll�vame en su lugar. 745 01:35:24,078 --> 01:35:26,998 Samuel, m�rame. �Samuel! 746 01:35:27,954 --> 01:35:31,624 No, no, no... �Johannes, Johannes! 747 01:35:35,657 --> 01:35:37,237 �Ll�vame! 748 01:35:37,445 --> 01:35:42,315 �Quieres que Dios te de tanta fuerza como para detenerme? 749 01:35:57,796 --> 01:36:03,386 - Johannes... lev�ntalo. - Creo que vas a recordar este d�a. 750 01:36:03,540 --> 01:36:06,420 Lev�ntalo. Esc�chame. 751 01:36:08,536 --> 01:36:10,586 Estuviste aqu�... 752 01:36:13,281 --> 01:36:15,491 y no cambiaste nada. 753 01:36:20,734 --> 01:36:23,734 Y Dios... nunca lleg�. 754 01:36:48,577 --> 01:36:52,117 Johannes, �qu�...? �Johannes? 755 01:36:52,284 --> 01:36:54,984 No hagas eso. Ll�vame en su lugar. 756 01:36:55,980 --> 01:36:59,440 - Ahora tomar�s esta... - Johannes. 757 01:36:59,607 --> 01:37:01,777 Y tendr�s tu venganza. 758 01:37:03,813 --> 01:37:07,183 Entonces, ser�s t�, ser�s libre. 759 01:37:23,504 --> 01:37:25,414 Apu��lame. 760 01:37:28,159 --> 01:37:30,829 Apu��lame y ser�s libre. 761 01:37:35,403 --> 01:37:37,613 Ahora me decepcionas. 762 01:37:47,481 --> 01:37:50,811 Ahora que has visto. Ahora vivir�s. 763 01:37:54,345 --> 01:37:57,055 Veo una casa en el agua. 764 01:37:58,720 --> 01:38:01,920 Assad, ap�rate. Encuentra a Carl y a los ni�os. 765 01:38:02,087 --> 01:38:05,047 Assad, tengo que aterrizar en la playa. 766 01:38:17,362 --> 01:38:21,782 Magdalena. �Magdalena! Ay�dame a soltarme. 767 01:38:21,988 --> 01:38:26,028 Encuentra algo all� y corta estas tiras. Vamos, vamos... 768 01:38:26,195 --> 01:38:28,895 Aqu�, aqu�. 769 01:38:54,497 --> 01:38:56,627 �Samuel! �Samuel! 770 01:38:58,034 --> 01:38:59,284 �Date prisa! 771 01:39:08,524 --> 01:39:11,314 S�lo d�jame ah�. 772 01:39:23,510 --> 01:39:25,600 Por favor, vuelve. 773 01:39:33,500 --> 01:39:36,040 - �Samuel? �Samuel? - Samuel... 774 01:39:36,208 --> 01:39:38,378 - �Samuel? - Samuel... 775 01:39:40,283 --> 01:39:41,913 �Carl? 776 01:39:42,911 --> 01:39:45,031 Est� ah� fuera en alguna parte. 777 01:39:46,657 --> 01:39:49,777 - �Est�s bien? - Me quedar� aqu�. 778 01:41:09,079 --> 01:41:11,199 S�... 779 01:42:49,483 --> 01:42:54,903 T� y los otros deben vivir en agradecimiento por todo lo que... 780 01:42:55,057 --> 01:42:56,807 tienen a trav�s de Poul. 781 01:42:56,976 --> 01:43:01,766 Corta ha sido su vida, pero ha recibido algo muy valioso. 782 01:43:01,931 --> 01:43:06,891 Vas a vivir, Trygve, en la confianza de que ahora �l est� con Dios. 783 01:43:07,046 --> 01:43:09,086 Del mismo modo que nosotros estamos con Dios. 784 01:43:09,215 --> 01:43:12,755 Dios llega a trav�s de la frontera que es la muerte... 785 01:43:12,921 --> 01:43:17,791 dando un sentido de comunidad entre los vivos y los muertos. 786 01:43:18,615 --> 01:43:24,035 Y nos da una esperanza de que la vida es m�s fuerte que la muerte. Am�n. 787 01:43:25,029 --> 01:43:26,739 Am�n. 788 01:43:27,567 --> 01:43:32,697 # Hermosa es la Tierra. # 789 01:43:32,861 --> 01:43:38,271 # Glorioso es el cielo de Dios. # 790 01:43:38,436 --> 01:43:42,856 # Maravillosas son las almas. # 791 01:43:43,012 --> 01:43:47,722 # Peregrinaci�n. # 792 01:43:47,888 --> 01:43:52,678 # A trav�s de los grandes... # 793 01:43:52,843 --> 01:43:57,463 # reinos de la Tierra... # 794 01:43:57,668 --> 01:44:02,038 # nos vamos al para�so... # 795 01:44:02,204 --> 01:44:05,414 # con la canci�n. # 796 01:44:07,199 --> 01:44:12,119 # Tiempos por venir. # 797 01:44:12,275 --> 01:44:17,115 # Tiempos pasar�n. # 798 01:44:17,269 --> 01:44:22,649 # Generaciones seguir�n. # 799 01:44:22,814 --> 01:44:26,684 # Generaciones. # 800 01:44:27,889 --> 01:44:32,809 # Nunca se silenciar�... # 801 01:44:32,964 --> 01:44:37,634 # el sonido desde el cielo... # 802 01:44:37,800 --> 01:44:44,750 # en el canto alegre de los peregrinos. # 803 01:44:47,241 --> 01:44:52,201 # Los �ngeles cantaban... # 804 01:44:52,366 --> 01:44:57,736 # primero a los pastores en el campo... # 805 01:44:57,901 --> 01:45:01,861 # maravillosos desde el alma... # 806 01:45:01,977 --> 01:45:06,317 # para el alma, las palabras: # 807 01:45:07,641 --> 01:45:12,011 # �Paz en la Tierra! # 808 01:45:38,861 --> 01:45:40,821 Vamos. 809 01:46:20,402 --> 01:46:22,202 Gracias. 810 01:46:40,223 --> 01:46:43,593 Siempre he mirado a los ni�os all� y pienso: 811 01:46:43,760 --> 01:46:46,920 "Que mont�n de idiotas." 812 01:46:48,755 --> 01:46:51,295 So�ando sobre todo. 813 01:46:54,459 --> 01:46:57,039 No tienen ni idea. 814 01:47:04,360 --> 01:47:06,740 Pero tal vez no importa. 67786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.