All language subtitles for Cwal (1996) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,959 --> 00:00:25,259 Film Studio "Tor" and TVP SA present 2 00:00:28,860 --> 00:00:35,260 IN FULL GALLOP 3 00:00:39,561 --> 00:00:44,561 Starring: 4 00:00:45,562 --> 00:00:50,262 Also starring: 5 00:00:53,563 --> 00:00:59,563 With: 6 00:01:15,089 --> 00:01:18,772 Mr. Postman! Mr. Postman! 7 00:01:18,884 --> 00:01:21,307 Is there anything for us? -Yes, there is! 8 00:01:21,412 --> 00:01:23,305 Parcel! 9 00:01:23,315 --> 00:01:25,327 From abroad! 10 00:01:36,180 --> 00:01:39,280 Scenography: 11 00:01:46,544 --> 00:01:50,246 Music: 12 00:01:52,249 --> 00:01:56,552 Director of Photography: 13 00:02:01,257 --> 00:02:07,261 Written and directed by: 14 00:02:16,865 --> 00:02:18,867 May I? 15 00:02:24,976 --> 00:02:27,189 Is this also from father? 16 00:02:30,876 --> 00:02:36,775 This is the official call for the interrogation. 17 00:02:37,828 --> 00:02:40,988 Don't talk anything about this parcel in the school. Not a word. 18 00:02:44,675 --> 00:02:47,730 There is no letter from father, right? 19 00:02:48,889 --> 00:02:51,417 Perhaps it was, but they took it out. 20 00:02:58,792 --> 00:03:00,898 The ball pen! 21 00:03:16,689 --> 00:03:20,271 So? Did you like juice? 22 00:03:23,747 --> 00:03:26,485 So, because that your ex-husband 23 00:03:26,591 --> 00:03:28,803 remained in England, 24 00:03:28,810 --> 00:03:31,753 he is indifferent to Poland. 25 00:03:32,280 --> 00:03:35,124 He fought for Poland. 26 00:03:37,020 --> 00:03:39,443 Oh yes, but not for this one, 27 00:03:40,074 --> 00:03:42,182 not for our Poland. 28 00:03:42,813 --> 00:03:45,553 He does not care about you, neither about his son, 29 00:03:45,658 --> 00:03:48,292 Otherwise he would have returned. 30 00:03:48,818 --> 00:03:50,819 One moment. 31 00:03:53,559 --> 00:03:57,140 Maybe you could get a divorce? 32 00:04:00,301 --> 00:04:02,302 I can not. 33 00:04:03,040 --> 00:04:05,251 We are married in Church. 34 00:04:05,568 --> 00:04:08,728 The State will give you the divorce. 35 00:04:09,465 --> 00:04:11,572 It would be better for you, 36 00:04:11,677 --> 00:04:12,941 and for your son. 37 00:04:12,953 --> 00:04:15,259 You should think of a son. 38 00:04:15,786 --> 00:04:17,577 As we... 39 00:04:17,682 --> 00:04:20,632 we won't protect such children 40 00:04:21,053 --> 00:04:23,160 of enemies of Poland 41 00:04:23,792 --> 00:04:27,689 But what of he should be guilty? - What, what! 42 00:04:28,322 --> 00:04:30,639 He drinks juices from the parcels! 43 00:04:30,850 --> 00:04:32,638 So, he gets profits! 44 00:04:33,589 --> 00:04:35,906 Please sign it here! 45 00:04:36,538 --> 00:04:38,961 That you will refuse any parcels. 46 00:04:46,230 --> 00:04:48,863 There is no need to beg abroad. 47 00:04:53,604 --> 00:04:55,816 And let son sign as well. 48 00:05:09,406 --> 00:05:11,617 Well, I do take care now, 49 00:05:11,933 --> 00:05:14,778 that you end up with menial work. 50 00:05:28,156 --> 00:05:30,470 Aren't you afraid of a unfamiliar school in a big city? 51 00:05:30,471 --> 00:05:33,212 Where there are no horses, but only cars and trams. 52 00:05:36,786 --> 00:05:39,954 Be careful with trams. - I know. 53 00:05:40,376 --> 00:05:42,587 You'll have to learn alone, 54 00:05:42,590 --> 00:05:45,221 As aunt is very busy and she won't be able to look after you. 55 00:05:45,538 --> 00:05:47,644 Anyway, he doesn't need to be looked after, 56 00:05:47,749 --> 00:05:50,383 he knows exactly why he is going there. 57 00:05:50,700 --> 00:05:53,333 You know why? - I know. 58 00:05:53,544 --> 00:05:57,019 We were very lucky that, Aunt agreed to take him. 59 00:05:57,442 --> 00:06:00,180 As she is not even a close relative. 60 00:06:02,287 --> 00:06:04,289 That's the thing. 61 00:06:04,394 --> 00:06:07,133 So nobody will know that his father is abroad. 62 00:06:09,134 --> 00:06:11,452 And do you know aunt at all? 63 00:06:12,189 --> 00:06:14,401 You've seen her once, do you remember? 64 00:06:16,719 --> 00:06:18,299 Nope. 65 00:07:26,244 --> 00:07:29,616 Have you been knocking loud enough? - Yes, I have. 66 00:07:29,826 --> 00:07:32,460 And did she know that you were coming, Did they expect you? 67 00:07:32,565 --> 00:07:34,672 Mom sent a telegram. 68 00:07:35,409 --> 00:07:37,622 Telegram is here. 69 00:07:38,781 --> 00:07:40,887 They are seldom coming here. 70 00:07:41,098 --> 00:07:42,881 If you want, then you can wait at my place. 71 00:07:43,099 --> 00:07:45,417 No, thank you. 72 00:08:07,750 --> 00:08:11,120 Not "Oui, Madame", but the whole sentence. 73 00:08:13,543 --> 00:08:15,861 "Tarder" - delay. 74 00:08:15,865 --> 00:08:18,495 Linger on, linger. 75 00:08:19,759 --> 00:08:22,286 What about donkey, is it alright? - Yeah, it is. 76 00:08:29,450 --> 00:08:31,979 What do you want? - I am coming to my Aunt. 77 00:08:33,032 --> 00:08:35,244 Well, then, come on. 78 00:08:51,361 --> 00:08:53,573 You came to school here? 79 00:08:54,417 --> 00:08:56,628 You're hitched in your village. 80 00:08:59,894 --> 00:09:02,001 Well, maybe you're right. 81 00:09:02,211 --> 00:09:04,003 Maybe here you will be better. 82 00:09:04,012 --> 00:09:06,003 There is a Chinese proverb: 83 00:09:06,013 --> 00:09:08,005 "Darkest spot is under the lamp." 84 00:09:09,270 --> 00:09:11,693 We'll think of something. 85 00:09:12,957 --> 00:09:15,591 You'll have to pretend to be an orphan. Do you agree? 86 00:09:16,012 --> 00:09:18,118 Okay, aunt. - Not "aunt." 87 00:09:18,223 --> 00:09:21,068 For you I am "you", address me as "Ida". 88 00:09:22,543 --> 00:09:25,176 Honestly, we are not really relatives. 89 00:09:25,808 --> 00:09:29,074 But I knew your grandfather. In St. Petersburg. 90 00:09:38,028 --> 00:09:40,135 First, this is not your area. 91 00:09:40,240 --> 00:09:42,242 In fact, this is our district. 92 00:09:42,245 --> 00:09:45,297 I work nearby. At the main post office. 93 00:09:45,402 --> 00:09:48,562 I mean the area of residence. - Not at all. 94 00:09:48,772 --> 00:09:50,787 The work is more important than living. 95 00:09:50,797 --> 00:09:54,567 My sister and I will be seeing him off and look after him. 96 00:09:54,570 --> 00:09:57,095 We are working together. 97 00:09:58,570 --> 00:10:02,257 We can not be distracted by some other school. 98 00:10:05,206 --> 00:10:07,313 I understand that the boy is an orphan. 99 00:10:07,319 --> 00:10:09,209 His father was victim of Sanacja regime. 100 00:10:09,211 --> 00:10:11,105 He died during the war. - From the Germans? 101 00:10:11,112 --> 00:10:12,159 Yes, I think so. 102 00:10:13,212 --> 00:10:16,478 Or perhaps from the hands of reactionary underground. 103 00:10:17,005 --> 00:10:19,216 The mother could not withstand nervously. 104 00:10:24,378 --> 00:10:26,275 Finally... 105 00:10:29,014 --> 00:10:30,278 Okay! 106 00:10:30,489 --> 00:10:32,700 Come, I'll show you a new class. 107 00:10:56,402 --> 00:10:58,598 Aunt, why do you lie? 108 00:11:00,090 --> 00:11:02,302 How do you turn to me? 109 00:11:02,618 --> 00:11:04,302 Do not talk to me as "aunt." 110 00:11:04,309 --> 00:11:06,304 address me as Ida. 111 00:11:06,726 --> 00:11:08,411 No, I mean, as Emma. 112 00:11:11,255 --> 00:11:14,101 Some day I'll explain you everything. 113 00:11:16,839 --> 00:11:18,840 And I do not lie. 114 00:11:20,420 --> 00:11:22,738 Only, sometimes I say untruth. 115 00:11:23,159 --> 00:11:26,003 And it's a very, very different thing. 116 00:11:29,901 --> 00:11:32,746 Sometimes you need to say untruth 117 00:11:34,010 --> 00:11:36,536 to people. - And to whom you don't need to? 118 00:11:40,120 --> 00:11:42,122 Come. Get in. 119 00:12:00,556 --> 00:12:01,715 No, no! 120 00:12:01,925 --> 00:12:04,032 To the first row. Change over. 121 00:12:15,304 --> 00:12:17,411 You should take care of your new colleague. 122 00:12:17,621 --> 00:12:19,729 He will need your help. 123 00:12:26,576 --> 00:12:30,158 Do not stand on the stirrups, relieve it. 124 00:12:35,846 --> 00:12:37,847 Stop! 125 00:12:41,008 --> 00:12:42,693 Dismount! 126 00:12:42,798 --> 00:12:44,905 Off the horses! 127 00:12:49,224 --> 00:12:51,858 This is for everyone. No exceptions. - I'm the exception. 128 00:12:52,489 --> 00:12:54,386 I do not do anything under the order. 129 00:12:54,597 --> 00:12:57,230 I can order myself 130 00:12:57,441 --> 00:12:59,229 dismount. 131 00:13:01,230 --> 00:13:04,077 Women, they don't fit to the army. 132 00:13:06,290 --> 00:13:08,291 What are captain's grunts? 133 00:13:08,299 --> 00:13:10,287 Sit down. 134 00:13:11,030 --> 00:13:13,032 I don't fit in the army. Huh 135 00:13:13,039 --> 00:13:16,614 I cut through three front lines from St. Petersburg. 136 00:13:16,929 --> 00:13:18,613 I chased off the Bolsheviks. 137 00:13:18,720 --> 00:13:21,038 And I don't fit in the army. 138 00:13:21,248 --> 00:13:23,250 Take the reins and go. 139 00:13:25,251 --> 00:13:27,464 The horse needs to know who is in charge. 140 00:13:27,569 --> 00:13:30,203 It feels like you're a little afraid. 141 00:13:30,413 --> 00:13:33,362 You can fool a man, but not a horse. 142 00:13:35,364 --> 00:13:37,788 Hold on, hold on to the mane! 143 00:13:38,840 --> 00:13:40,947 Captain, what are you doing? 144 00:14:01,911 --> 00:14:04,544 All right, Hubert! 145 00:14:04,554 --> 00:14:07,494 Thank you. Now, help me with the donkey. 146 00:14:07,599 --> 00:14:09,491 It works for us. 147 00:14:36,136 --> 00:14:39,085 Look. - Not bad 148 00:14:39,718 --> 00:14:41,298 A1. 149 00:14:41,403 --> 00:14:42,983 Why A1? 150 00:14:43,300 --> 00:14:46,460 Just saying so. One is not allowed to write with this one. 151 00:14:46,670 --> 00:14:50,147 Only such a pen with nib. 152 00:14:51,832 --> 00:14:55,309 And from where did you get such a foreign pen? 153 00:14:55,835 --> 00:14:57,837 I found it. 154 00:14:58,890 --> 00:15:00,259 Probably you're lying. 155 00:15:00,364 --> 00:15:02,261 So what! One is not allowed ? 156 00:15:02,267 --> 00:15:05,316 There are ways one can get out the truth. 157 00:15:05,421 --> 00:15:08,265 We already know that you are from the private holders. 158 00:15:08,370 --> 00:15:09,634 That's not true! 159 00:15:09,740 --> 00:15:13,637 They saw you with the uncle at the zoo when you collected money for the donkey. 160 00:15:13,669 --> 00:15:15,631 I have no uncle! 161 00:15:48,074 --> 00:15:51,234 Why do you toss? 162 00:15:52,604 --> 00:15:54,921 Stop throwing stones! 163 00:16:14,831 --> 00:16:17,886 Stop! Whoa! 164 00:16:20,625 --> 00:16:22,732 Dismount! Right Away! 165 00:16:22,837 --> 00:16:24,523 They fancied Uhlans' games. 166 00:16:24,533 --> 00:16:26,208 Rotten Bolsheviks! 167 00:16:26,313 --> 00:16:28,314 Who said that? 168 00:16:28,420 --> 00:16:30,307 Aha! That's you! Dismount! Record it! 169 00:16:33,055 --> 00:16:34,950 Your documents. 170 00:16:44,432 --> 00:16:47,277 What the hell, I spilled out those Bolsheviks 171 00:16:47,698 --> 00:16:48,752 Uhlans. 172 00:16:48,857 --> 00:16:51,806 For them, the horses are either uhlans, or reactionary horse riding. 173 00:16:51,911 --> 00:16:54,229 As if only the landowners were riding. 174 00:16:56,652 --> 00:16:58,548 What will happen to the horses? 175 00:16:58,558 --> 00:16:59,917 You better do not ask. 176 00:17:04,341 --> 00:17:06,659 Do not look at me like that. 177 00:17:09,082 --> 00:17:10,978 They will go for meat. 178 00:17:12,242 --> 00:17:14,665 for lions, tigers. 179 00:17:16,245 --> 00:17:18,247 That was the reason for the stable 180 00:17:18,253 --> 00:17:20,353 it was a storage of meat. 181 00:17:20,881 --> 00:17:22,671 Only a donkey was ours. 182 00:17:23,304 --> 00:17:24,989 No! 183 00:17:26,253 --> 00:17:28,782 I do not want to live without horses. I can not. 184 00:17:28,791 --> 00:17:31,205 I can without men. For the whole life 185 00:17:31,310 --> 00:17:33,835 I chased them off. Who needs such loafers? 186 00:17:33,935 --> 00:17:35,944 You will be a loafer too. 187 00:17:36,365 --> 00:17:38,367 Now, this is the end. I'll die. 188 00:17:38,368 --> 00:17:40,369 You'll have to bury me. 189 00:17:40,896 --> 00:17:43,002 You're not talking seriously? 190 00:17:45,742 --> 00:17:48,059 We have to find the money. For horses. 191 00:17:48,586 --> 00:17:50,377 You can not live without horses either 192 00:17:50,387 --> 00:17:52,484 I can. - You just think so. 193 00:17:54,274 --> 00:17:55,749 You'll go with me. 194 00:17:55,751 --> 00:17:57,329 To my aunt. 195 00:17:57,434 --> 00:17:59,436 It's worth for you to get her know. 196 00:17:59,857 --> 00:18:02,175 She was the heroine during the war. 197 00:18:02,701 --> 00:18:05,124 She was at Monte Cassino. Over there 198 00:18:05,230 --> 00:18:07,120 her thigh was torn out. 199 00:18:07,232 --> 00:18:09,338 She knew your grandfather. 200 00:18:09,865 --> 00:18:11,761 And perhaps she knew your father. 201 00:18:12,287 --> 00:18:14,079 Maybe she'd be moved by 202 00:18:22,190 --> 00:18:24,403 What did you make it to rush so much ? 203 00:18:24,613 --> 00:18:25,982 Just wait. 204 00:18:26,298 --> 00:18:29,670 I have so little left out of my life. 205 00:18:36,833 --> 00:18:40,941 What is my guarantee that you will not spend everything on nonsense? 206 00:18:41,046 --> 00:18:43,048 But horse is not nonsense. 207 00:18:44,312 --> 00:18:46,313 You understand it yourself. 208 00:18:46,419 --> 00:18:48,421 I can not exist without a horse. 209 00:18:53,898 --> 00:18:56,004 And how do you maintain it? 210 00:18:56,110 --> 00:18:57,479 I work. 211 00:19:01,482 --> 00:19:03,589 I have two jobs. 212 00:19:03,695 --> 00:19:06,539 In first I'll earn for me and a boy. In the other - for a horse. 213 00:19:07,171 --> 00:19:09,278 Horse will be great support. 214 00:19:11,069 --> 00:19:13,386 You've always been extravagant. 215 00:19:13,491 --> 00:19:15,914 Always impatient. 216 00:19:16,968 --> 00:19:19,812 And I have only very little left. 217 00:19:19,917 --> 00:19:21,806 Besides, you know, it's here! 218 00:19:22,551 --> 00:19:24,658 Watch after this. 219 00:19:26,027 --> 00:19:28,451 Because The Nuns 220 00:19:28,459 --> 00:19:29,820 would not allow you. 221 00:19:29,925 --> 00:19:32,243 And those folks from the embassy, 222 00:19:32,245 --> 00:19:33,507 You know about them yourself. 223 00:19:36,457 --> 00:19:37,931 Take a look. 224 00:19:39,090 --> 00:19:41,091 Here you can see everything. 225 00:19:41,724 --> 00:19:44,463 I have a whole thigh of platinum. 226 00:19:45,621 --> 00:19:47,517 It was invented by the British. 227 00:19:47,622 --> 00:19:50,572 Now they consider it as their 228 00:19:50,580 --> 00:19:51,941 own property. 229 00:19:52,469 --> 00:19:54,786 And we fought for them. 230 00:19:58,367 --> 00:20:00,475 Did you know my father? 231 00:20:00,580 --> 00:20:01,844 Of course. 232 00:20:02,476 --> 00:20:04,372 He was a wonderful man. 233 00:20:04,899 --> 00:20:07,006 Well, it's good that he didn't return. 234 00:20:08,481 --> 00:20:11,219 Yes. If he returned... 235 00:20:12,799 --> 00:20:15,012 it is likely that he would not be among the living. 236 00:20:17,645 --> 00:20:19,857 I'd like to be sure, 237 00:20:19,962 --> 00:20:22,175 that you do not spend it on nonsense. 238 00:20:23,544 --> 00:20:25,651 But at least for his education. 239 00:20:26,916 --> 00:20:28,706 Thank you. 240 00:20:35,448 --> 00:20:37,450 Anyway he is a good student. 241 00:20:38,714 --> 00:20:40,505 Yes, we're leaving, sister. 242 00:21:01,151 --> 00:21:03,890 And how ? - There is not much to look at. 243 00:21:03,996 --> 00:21:06,208 Let's don't loose time. It is small one. 244 00:21:06,418 --> 00:21:08,420 Small one, but it still grows up. 245 00:21:08,526 --> 00:21:11,054 Yeah, it'll grow up. - As I will. 246 00:21:13,265 --> 00:21:15,373 Sorry, so you do not buy. 247 00:21:16,321 --> 00:21:19,060 Look at the hooves. 248 00:21:23,168 --> 00:21:27,276 Three time it was injured. So, we need to slaughter it here. 249 00:21:32,544 --> 00:21:34,756 Yeah, one cut and it's done. 250 00:21:34,861 --> 00:21:37,178 We'll sell its meat here. 251 00:21:39,706 --> 00:21:41,603 I will take it. 252 00:21:41,708 --> 00:21:43,815 I take it! 253 00:21:50,030 --> 00:21:52,769 it will be ok? - Nonsense. 254 00:21:54,794 --> 00:21:56,794 I don't want to have anything in common with this 255 00:22:06,253 --> 00:22:09,414 Hubert, come to me, you're not going to walk after the horse. Go on 256 00:22:14,469 --> 00:22:15,945 What is its name? 257 00:22:16,050 --> 00:22:17,525 Leonora. 258 00:22:18,156 --> 00:22:19,948 For me it would be Dereh. 259 00:22:55,658 --> 00:22:58,397 Do you train heavy lifting? 260 00:23:01,768 --> 00:23:04,928 No, I just train. 261 00:23:11,144 --> 00:23:13,988 Sometimes a man is alone. 262 00:23:14,621 --> 00:23:16,937 And he must stand up for alone. 263 00:23:18,201 --> 00:23:20,098 Is this Denmark yet there? 264 00:23:26,735 --> 00:23:29,158 Only a bit more than 100 kilometers. 265 00:23:35,794 --> 00:23:37,090 Yeah, More or less. 266 00:23:56,230 --> 00:23:58,969 This one will not work. Only for meat. 267 00:24:13,296 --> 00:24:16,035 And yet, we will still surprise you. 268 00:25:01,122 --> 00:25:03,228 Justynka, come here! 269 00:25:06,705 --> 00:25:09,338 Horseback riding is good for your health. 270 00:25:13,025 --> 00:25:15,132 Come on, do not be afraid. 271 00:25:15,237 --> 00:25:17,239 Do not worry, your father is the minister. 272 00:25:17,344 --> 00:25:19,234 You should frighten them. 273 00:25:19,345 --> 00:25:20,926 You are afraid of donkey, come on. 274 00:25:21,031 --> 00:25:23,243 Well, you are afraid of donkey 275 00:25:23,348 --> 00:25:25,666 Come, show him how to mount it. 276 00:25:33,882 --> 00:25:35,884 Come on: bold, bold! 277 00:25:36,095 --> 00:25:38,413 Now go forward, bold. - Very good! 278 00:25:38,518 --> 00:25:40,519 And where are you from? 279 00:25:41,573 --> 00:25:43,575 I was born in Leningrad. 280 00:25:44,101 --> 00:25:46,524 I sang in Maryiansky choir. 281 00:25:46,945 --> 00:25:48,209 In my youth. 282 00:25:55,794 --> 00:25:58,638 I cooperated with comrade Krupskaya. 283 00:25:58,744 --> 00:26:00,008 In Smolny Institute. 284 00:26:03,800 --> 00:26:06,644 And were you in Spain? - Yes, I was. 285 00:26:08,014 --> 00:26:10,647 Before the war. Under the king. 286 00:26:17,073 --> 00:26:19,496 Bolek! Are you ok? It is good to learn to fall. 287 00:26:21,908 --> 00:26:23,497 In the Ukraine during the harvest 288 00:26:23,498 --> 00:26:27,098 Taras Shevchenko's hat lies. So, where from... 289 00:26:27,141 --> 00:26:28,899 So where from... 290 00:26:29,189 --> 00:26:31,600 So where from my buddy, in your song: 291 00:26:31,814 --> 00:26:34,054 <> 292 00:26:34,139 --> 00:26:35,719 Okay, thank you. 293 00:26:38,358 --> 00:26:40,886 And who else was in the brigades among Poles? 294 00:26:41,202 --> 00:26:42,466 Please. 295 00:26:42,992 --> 00:26:44,994 Comrade Swierczewski. 296 00:26:45,521 --> 00:26:47,733 Correct. General Walter Swierczewski. 297 00:26:47,838 --> 00:26:49,103 Please. 298 00:26:49,313 --> 00:26:50,998 And also comrade Justyna. 299 00:26:51,104 --> 00:26:52,473 Which Justyna? 300 00:26:52,790 --> 00:26:54,466 Justyna Vinevar. 301 00:26:54,580 --> 00:26:56,467 Wife of our Minister. 302 00:26:57,530 --> 00:26:59,847 How do you know this for sure? 303 00:27:00,268 --> 00:27:01,841 We are acquaintances. 304 00:27:06,063 --> 00:27:08,064 We have been at their place in Natolin. 305 00:27:35,237 --> 00:27:37,133 Go back and watch out. 306 00:28:07,472 --> 00:28:09,473 What are you doing here? 307 00:28:09,895 --> 00:28:12,001 ... I needed to piss. 308 00:28:23,800 --> 00:28:26,433 Run away to the barn, so the mare is not caught. 309 00:28:26,960 --> 00:28:29,172 Stop, stop! 310 00:28:31,595 --> 00:28:33,070 Stop or I shoot! 311 00:28:38,864 --> 00:28:41,287 It was illegal mating! 312 00:28:41,392 --> 00:28:43,499 Are you crazy? What mating? 313 00:28:43,604 --> 00:28:46,238 I brought out the mare... -Where? - For a walk! 314 00:28:46,448 --> 00:28:49,187 And your stallion just jumped on it! 315 00:28:49,293 --> 00:28:51,189 Man, it was rape, 316 00:28:51,194 --> 00:28:53,717 instead of mating! Take a look yourself. 317 00:28:54,033 --> 00:28:56,245 She's escaping, completely terrified. 318 00:28:56,252 --> 00:28:58,457 A rape? 319 00:28:58,563 --> 00:29:01,617 What our stallion was doing outside in the night? - Sir, 320 00:29:01,829 --> 00:29:03,935 it escaped from the stables. 321 00:29:04,040 --> 00:29:06,463 And when it saw such a mare, so what it was supposed to do ? 322 00:29:06,674 --> 00:29:08,571 They are too young for mating 323 00:29:09,518 --> 00:29:13,100 And above all, it should be according to the law, and you have to pay 324 00:29:31,008 --> 00:29:33,220 You were up to the challenge. 325 00:29:33,536 --> 00:29:35,011 It was nothing special. 326 00:29:35,854 --> 00:29:37,961 I thought of reward for you. 327 00:29:38,487 --> 00:29:40,595 We'll try to call the father. 328 00:29:40,805 --> 00:29:42,912 But it's a complete secret. 329 00:30:00,293 --> 00:30:03,349 Goodbye. - Goodbye, Mrs. Ida. 330 00:30:07,562 --> 00:30:09,669 You go and order a telephone call 331 00:30:09,775 --> 00:30:11,144 Here's the number. 332 00:30:13,461 --> 00:30:16,516 Pre-pay for three minutes. 333 00:30:18,202 --> 00:30:20,309 If you hear the operator's voice in the booth, 334 00:30:20,625 --> 00:30:22,622 You will say: it is us 335 00:30:25,575 --> 00:30:27,788 When you hear my voice, then you pretend you don't recognize me. 336 00:30:27,998 --> 00:30:30,316 And I'll try to connect you with London. 337 00:30:32,739 --> 00:30:35,583 Hopefully, the father will be at home. 338 00:30:35,688 --> 00:30:37,796 When you hear the voice of your father, 339 00:30:37,901 --> 00:30:40,745 Say only one sentence and immediately hang up. 340 00:30:43,273 --> 00:30:45,591 Do you understand? Otherwise it is impossible. 341 00:30:59,285 --> 00:31:01,181 Who ordered Prague? 342 00:31:02,761 --> 00:31:04,342 Booth number 2. 343 00:31:15,824 --> 00:31:18,562 Hello? - Dad? - Who is this? 344 00:31:18,668 --> 00:31:20,556 Dad, it's me. 345 00:31:20,566 --> 00:31:23,514 I'm good at school. And someday I will come to you. 346 00:31:25,726 --> 00:31:27,622 Hello? - What's this joke? 347 00:31:28,255 --> 00:31:30,045 Who is playing over there? 348 00:31:41,844 --> 00:31:43,845 Are you deaf? 349 00:31:45,214 --> 00:31:47,742 Why am I deaf? - What did you connect? 350 00:31:49,744 --> 00:31:51,956 I was singing in the opera, and you are talking "deaf". 351 00:31:53,325 --> 00:31:55,433 it was just all messed up. 352 00:31:58,592 --> 00:32:00,489 Is the call over? Yes, yes it is 353 00:32:27,772 --> 00:32:29,880 Do you know to serve to the priest? 354 00:32:37,780 --> 00:32:39,992 Why? - I invited the priest, 355 00:32:40,203 --> 00:32:42,415 to come and consecrate the barn. 356 00:32:43,047 --> 00:32:44,627 I'm afraid that 357 00:32:44,629 --> 00:32:46,735 motorcycle can fly spark and set it on fire. 358 00:32:47,366 --> 00:32:49,368 We have no money for the insurance, 359 00:32:49,474 --> 00:32:51,580 and the consecration will give the same benefits. 360 00:32:52,949 --> 00:32:55,372 Ah, there will be 4 more horses in the stable. 361 00:32:55,583 --> 00:32:57,795 Whose? - From the collection. 362 00:32:58,637 --> 00:32:59,902 Sit down. 363 00:33:04,432 --> 00:33:06,538 I didn't tell you the most important thing. 364 00:33:07,592 --> 00:33:08,645 Dereh is 365 00:33:11,068 --> 00:33:12,227 already 366 00:33:12,438 --> 00:33:13,702 pregnant. 367 00:33:29,714 --> 00:33:32,137 Will we consecrate the motorcycle as well? - Yes, we can do that on a side. 368 00:33:32,242 --> 00:33:33,507 But... 369 00:33:36,140 --> 00:33:38,036 For me it is important that you 370 00:33:38,352 --> 00:33:39,933 will bless this. 371 00:33:40,038 --> 00:33:41,932 No, if this is a weapon, I can not. 372 00:33:41,942 --> 00:33:43,514 This is not a weapon. 373 00:33:58,999 --> 00:34:00,474 Is this horse alive? 374 00:34:00,579 --> 00:34:02,581 Consecrated. 375 00:34:06,373 --> 00:34:08,164 Choirboy! 376 00:34:08,269 --> 00:34:10,481 Choirboy served the mass? Not your business! 377 00:34:24,387 --> 00:34:27,969 Mrs Director, he served the mass! 378 00:34:27,970 --> 00:34:29,312 He is in the surplice on a photo 379 00:34:29,338 --> 00:34:31,550 It is not true, he serves the mass himself. 380 00:34:32,708 --> 00:34:34,078 Show me. 381 00:34:46,087 --> 00:34:48,089 Sit down. 382 00:34:51,249 --> 00:34:52,829 What do you chew? 383 00:34:53,039 --> 00:34:55,041 I am finishing my breakfast. 384 00:35:01,573 --> 00:35:03,679 It'd be desirable that your aunt did not miss 385 00:35:03,683 --> 00:35:05,786 the next parent-teacher meeting. 386 00:35:12,528 --> 00:35:14,318 Notebooks. 387 00:35:22,431 --> 00:35:24,011 I denied that I believe. 388 00:35:24,116 --> 00:35:26,855 I lied, that I don't serve the mass. 389 00:35:27,486 --> 00:35:29,067 But I knew 390 00:35:30,647 --> 00:35:33,597 If I confessed, they would not admit me to the high school. 391 00:35:33,702 --> 00:35:35,597 but I have to continue my education, 392 00:35:36,125 --> 00:35:37,915 because I promised it to the father. 393 00:35:39,180 --> 00:35:42,024 I do not know whether or not I really sinned. 394 00:35:46,027 --> 00:35:48,344 St. Peter also recanted. 395 00:35:50,869 --> 00:35:53,717 And you, the next time in such a situation, do not say anything. 396 00:35:55,192 --> 00:35:56,561 Just 397 00:35:57,088 --> 00:35:58,563 stay silent. 398 00:36:00,459 --> 00:36:02,671 As a penance you will read 399 00:36:03,092 --> 00:36:06,147 2nd Epistle of St. Paul to the Corinthians. 400 00:36:06,990 --> 00:36:08,675 Do you have Bible at home? 401 00:36:08,886 --> 00:36:10,045 Yes, it should be. 402 00:37:05,981 --> 00:37:07,773 Why you do not sleep? 403 00:37:07,983 --> 00:37:09,669 Aunt, I have to ask a question. 404 00:37:09,678 --> 00:37:11,986 Do not call me aunt, just ask. 405 00:37:12,513 --> 00:37:15,146 Your name is Ida or Emilia? 406 00:37:16,305 --> 00:37:17,675 Oh boy. 407 00:37:18,307 --> 00:37:19,887 Do you have a sister? 408 00:37:21,783 --> 00:37:23,680 Well, let's say yes. And so what? 409 00:37:24,311 --> 00:37:26,945 And is she a member of Party? - Oh boy... 410 00:37:27,683 --> 00:37:29,684 It is too difficult. 411 00:37:35,794 --> 00:37:37,584 And that's why you want to leave? 412 00:37:37,690 --> 00:37:39,481 I want to know the truth about you. 413 00:37:39,586 --> 00:37:41,587 You do want, but you won't know. 414 00:37:42,746 --> 00:37:44,853 You'll find out in due time. 415 00:37:50,014 --> 00:37:51,173 Here. 416 00:37:51,490 --> 00:37:52,543 Read. 417 00:37:52,754 --> 00:37:54,755 Shakespeare's thought. 418 00:37:57,178 --> 00:37:59,496 there are more things on earth, and in heaven, 419 00:37:59,601 --> 00:38:02,023 than your philosophers dreamt about.� 420 00:38:04,236 --> 00:38:05,816 That's it. 421 00:38:07,291 --> 00:38:09,082 In this difficult time, 422 00:38:09,187 --> 00:38:11,074 There is no single truth. 423 00:38:11,294 --> 00:38:13,296 There are many truths. 424 00:38:16,350 --> 00:38:18,352 Because this logic 425 00:38:19,194 --> 00:38:20,564 is so complicated. 426 00:38:21,617 --> 00:38:23,197 You think I'm doing the bad. 427 00:38:24,672 --> 00:38:26,463 But I behave the best, 428 00:38:27,095 --> 00:38:28,675 I think, I can. 429 00:38:30,466 --> 00:38:33,205 Your father would have approved it for sure. 430 00:38:40,473 --> 00:38:42,475 And where do you want to go? 431 00:38:43,107 --> 00:38:45,425 And did you think, who will 432 00:38:45,530 --> 00:38:46,794 be riding the colt? 433 00:38:46,899 --> 00:38:48,164 Me, or who? 434 00:38:49,849 --> 00:38:51,640 This is what you should do. 435 00:38:51,746 --> 00:38:54,063 But I can not, as I do not understand anything. 436 00:38:56,064 --> 00:38:57,329 I can not either. 437 00:38:57,855 --> 00:38:58,908 But I must. 438 00:38:59,646 --> 00:39:01,121 And you must too. 439 00:39:02,069 --> 00:39:03,649 We have to survive. 440 00:39:39,887 --> 00:39:41,889 See what you've done? 441 00:39:57,264 --> 00:39:59,270 If you want to compensate... 442 00:40:11,174 --> 00:40:13,070 And the small amount. 443 00:40:24,341 --> 00:40:26,553 Maybe we could catch the horse with the car? 444 00:40:26,555 --> 00:40:28,344 Yes, of course. 445 00:40:31,610 --> 00:40:33,611 There will be a trouble again. 446 00:40:33,823 --> 00:40:36,245 For contacts with foreigners we can go to jail. 447 00:40:36,877 --> 00:40:39,511 Not once, I did time, so I will do again. 448 00:41:09,006 --> 00:41:10,902 I am sorry, I can not. 449 00:41:14,063 --> 00:41:17,434 After the work shift I am probably really brainless. 450 00:41:17,750 --> 00:41:20,278 I am not apt for anything, everything is shaken out. 451 00:41:21,331 --> 00:41:23,016 And besides, 452 00:41:27,652 --> 00:41:29,021 I do not know, 453 00:41:30,601 --> 00:41:32,919 whether it makes sense still to learn French. 454 00:41:33,656 --> 00:41:35,026 Hurry up. 455 00:41:36,290 --> 00:41:38,081 Do you understand what threatens you? 456 00:41:38,090 --> 00:41:39,135 Being down classed. 457 00:41:40,399 --> 00:41:42,400 Do you know what this means? 458 00:41:58,622 --> 00:41:59,887 We have guests! 459 00:42:03,047 --> 00:42:05,470 Do you have lipstick? - Yes, in purse. 460 00:42:05,575 --> 00:42:07,472 Come on. 461 00:42:13,160 --> 00:42:15,583 Is this a good color? - Yes, good. 462 00:42:36,651 --> 00:42:39,811 I am curious if he travels with this car to Berlin? - Most Likely. 463 00:42:42,024 --> 00:42:44,236 And at the border, probably he is not checked. 464 00:42:44,552 --> 00:42:46,343 Not checked. 465 00:42:53,612 --> 00:42:56,456 In this trunk a few people could fit. 466 00:43:00,564 --> 00:43:02,882 But do not rely on others. 467 00:43:03,408 --> 00:43:04,875 Only on yourself. 468 00:43:06,147 --> 00:43:08,254 What if I wrote a letter to the father, 469 00:43:08,465 --> 00:43:10,466 so he could take it a send it while abroad? 470 00:43:11,730 --> 00:43:12,994 Doubtful. 471 00:43:27,005 --> 00:43:30,481 If you have any questions about specific students, then ask. 472 00:43:35,327 --> 00:43:37,433 I'm Wlodek's father. 473 00:43:38,382 --> 00:43:41,437 I heard you had some difficulties with opening 474 00:43:41,543 --> 00:43:42,807 of the club at the zoo. 475 00:43:42,912 --> 00:43:44,808 And I know that you have a stable again. 476 00:43:44,913 --> 00:43:46,388 Why are you interested in this? 477 00:43:46,915 --> 00:43:49,443 My son wanted to learn to ride. 478 00:43:50,601 --> 00:43:52,708 But there is no way here. 479 00:43:52,801 --> 00:43:54,709 Of course. 480 00:43:56,396 --> 00:43:58,397 I could write an article 481 00:43:58,405 --> 00:44:00,504 About folk sport's team. 482 00:44:01,346 --> 00:44:03,453 And then you would be admitted to any club. 483 00:44:04,507 --> 00:44:06,192 Are you so sure? 484 00:44:06,825 --> 00:44:10,300 But they say that riding - is a bourgeois relic. 485 00:44:12,092 --> 00:44:14,093 But I would have put it differently. 486 00:44:15,462 --> 00:44:17,780 After all Comrade Marshal Rokossovsky 487 00:44:17,885 --> 00:44:19,149 rides too. 488 00:44:19,151 --> 00:44:21,467 Yes, but he does it as a soldier. 489 00:44:22,204 --> 00:44:25,259 And also as an athlete at the races. 490 00:44:26,945 --> 00:44:28,420 So, I'll talk. 491 00:44:28,525 --> 00:44:29,684 In the stables. 492 00:44:29,894 --> 00:44:31,895 And give the reply through your son. 493 00:44:44,432 --> 00:44:46,960 Which one is Wladek? 494 00:44:48,750 --> 00:44:50,858 This one. We sit at the same desk. 495 00:44:50,963 --> 00:44:52,624 Nit and a scoundrel. 496 00:44:55,655 --> 00:44:58,000 I'm afraid you'll have to start liking him. 497 00:45:06,864 --> 00:45:09,208 There are red and white and red. 498 00:45:09,266 --> 00:45:11,438 Why should we bother with some national banners? 499 00:45:13,612 --> 00:45:14,870 Put up red one. 500 00:45:15,213 --> 00:45:16,747 But red is torn. 501 00:45:16,814 --> 00:45:18,481 I'll put up white and red. 502 00:45:18,616 --> 00:45:20,950 Ok, Let there be white and red. 503 00:45:25,487 --> 00:45:27,555 Maybe Hubert be first? 504 00:45:28,089 --> 00:45:29,824 They'll exchange themselves later. 505 00:45:30,157 --> 00:45:31,425 I do not really need. 506 00:45:31,892 --> 00:45:33,960 I do not care I can ride a donkey. 507 00:45:34,027 --> 00:45:36,495 No, no, we won't take pictures of ass. 508 00:45:36,829 --> 00:45:37,896 Sit down! 509 00:45:54,643 --> 00:45:56,710 A boy who grew up in the village, 510 00:45:56,777 --> 00:45:58,846 Now he develops in Warsaw, 511 00:45:58,856 --> 00:46:00,980 his skills obtained at the pasture. 512 00:46:02,849 --> 00:46:04,650 Very well written. 513 00:46:06,117 --> 00:46:08,119 Congratulations! Keep it up! 514 00:46:15,258 --> 00:46:17,993 You also once rode, ,or am I mistaken? 515 00:46:18,393 --> 00:46:20,728 At one time, but it does not matter. 516 00:46:31,203 --> 00:46:33,272 But, you see, we already have several sport horses. 517 00:46:33,405 --> 00:46:34,739 So, why we would need yours? 518 00:46:35,139 --> 00:46:37,741 To raise to a higher level 519 00:46:37,808 --> 00:46:39,810 our folk equestrian sport. 520 00:46:40,077 --> 00:46:42,078 If they write about us, 521 00:46:42,088 --> 00:46:44,213 then for sure there is a need. 522 00:46:44,220 --> 00:46:45,814 I read it today, I know. 523 00:46:47,682 --> 00:46:49,817 But we must have some use 524 00:46:49,914 --> 00:46:51,952 for maintaining of your horses. 525 00:46:53,153 --> 00:46:56,022 But in the future they will be some competitions. 526 00:46:56,222 --> 00:46:58,356 Or at least parades. 527 00:46:58,424 --> 00:47:00,758 Your horses will not go on a parade. 528 00:47:01,159 --> 00:47:03,160 How about cultural events? 529 00:47:03,360 --> 00:47:04,495 Celebrations? 530 00:47:05,096 --> 00:47:07,497 I do not know whether it will be good. 531 00:47:08,098 --> 00:47:09,832 We have here 532 00:47:09,899 --> 00:47:11,831 certain military comrades. 533 00:47:12,701 --> 00:47:14,436 And they do not really want, 534 00:47:14,503 --> 00:47:16,434 someone else around. 535 00:47:17,705 --> 00:47:19,439 We will be away from them. 536 00:47:19,456 --> 00:47:21,508 They will not even notice us. 537 00:47:35,318 --> 00:47:36,719 Keep your back! 538 00:47:36,985 --> 00:47:39,054 Straighten up! 539 00:47:40,255 --> 00:47:42,056 You won't be hurt. 540 00:47:42,256 --> 00:47:44,658 Sit straight up, loose up your arms. 541 00:47:47,570 --> 00:47:49,570 We have a deal! No one goes to the tracks! 542 00:47:50,596 --> 00:47:52,597 Good. Further on! 543 00:48:00,061 --> 00:48:00,561 You're not allowed to go there! 544 00:48:01,503 --> 00:48:02,455 Hello soldiers! 545 00:48:03,987 --> 00:48:04,735 Stop! Stop! 546 00:48:07,976 --> 00:48:10,578 Please skip it. - I will not let you go. 547 00:48:11,311 --> 00:48:13,380 Where does a citizen go in such a hurry? 548 00:48:13,513 --> 00:48:16,582 We apologize, but our colleague just wanted 549 00:48:16,649 --> 00:48:18,717 to talk for a minute with citizen marshal. 550 00:48:18,759 --> 00:48:20,759 Yeah, but why in such a hurry? 551 00:48:20,785 --> 00:48:22,587 With whom do you talk at all? 552 00:48:57,457 --> 00:48:59,636 When he knocks up, say that I am out. 553 00:48:59,681 --> 00:49:01,816 That I left. For a long time. 554 00:49:02,484 --> 00:49:04,396 He could see that curtain is moving, 555 00:49:04,405 --> 00:49:06,086 so open up, but do not let him in. 556 00:49:26,412 --> 00:49:28,369 Aunt told me to tell you that she is leaving. 557 00:49:37,576 --> 00:49:38,733 I understand. 558 00:49:53,233 --> 00:49:55,678 No, no, I can not take a risk. 559 00:49:56,346 --> 00:49:57,636 He's followed. 560 00:49:58,036 --> 00:50:00,260 If they notice that he visits me, 561 00:50:01,194 --> 00:50:02,484 I'll be fired from work. 562 00:50:03,373 --> 00:50:06,219 And you can forget about any hope for studying. 563 00:50:06,354 --> 00:50:08,577 No, I just can not. 564 00:50:10,846 --> 00:50:12,269 Or maybe he's a spy. 565 00:50:12,580 --> 00:50:14,626 We met him near the training range. 566 00:50:15,471 --> 00:50:17,251 So, where do you really stand? 567 00:50:17,340 --> 00:50:18,985 Are you 'for' or 'against'? 568 00:50:21,520 --> 00:50:22,899 How can I be 'for'? 569 00:50:23,299 --> 00:50:25,212 I know very well this plague. 570 00:50:25,216 --> 00:50:27,258 From its birth in St. Petersburg. 571 00:50:27,836 --> 00:50:28,948 I know them. 572 00:50:29,526 --> 00:50:30,727 And therefore I keep lying. 573 00:50:31,083 --> 00:50:32,773 Because we have to survive. 574 00:50:35,353 --> 00:50:36,465 And not for ourselves. 575 00:50:36,865 --> 00:50:38,466 we have to survive for the country. 576 00:50:38,822 --> 00:50:39,890 Because we are 577 00:50:40,734 --> 00:50:41,888 the substance. 578 00:50:42,781 --> 00:50:43,890 Do you understand? 579 00:50:46,161 --> 00:50:49,452 I talked with Marshal Rokossovsky. 580 00:50:49,764 --> 00:50:52,343 Although I know who he is and what he did. 581 00:50:53,167 --> 00:50:54,682 But thanks to our conversation 582 00:50:55,225 --> 00:50:57,084 we will be on the parade. 583 00:50:58,084 --> 00:50:59,081 And at the celebration. 584 00:50:59,113 --> 00:51:00,829 And if we are at the parade once, 585 00:51:00,915 --> 00:51:02,631 Then we're official. 586 00:51:02,802 --> 00:51:03,946 And we won't be disbanded. 587 00:51:04,241 --> 00:51:05,509 So, that's why I drove off 588 00:51:05,709 --> 00:51:07,978 that diplomat. 589 00:51:08,979 --> 00:51:10,980 Things could go awry. 590 00:51:11,513 --> 00:51:15,249 I thought that I'd give him a letter that he would send to the father when he's abroad. 591 00:51:15,253 --> 00:51:16,450 No, no. 592 00:51:17,585 --> 00:51:19,119 It�d too risky. 593 00:51:19,186 --> 00:51:20,787 His things are searched too 594 00:51:20,921 --> 00:51:23,189 and if someone found such a letter, 595 00:51:23,199 --> 00:51:25,924 we'd meet our end, the real end. 596 00:51:26,725 --> 00:51:30,060 Is this a proper song for May 1st Day eve ? 597 00:51:32,129 --> 00:51:34,057 After all, it is foreign one. 598 00:51:34,130 --> 00:51:36,265 This is a very progressive song. 599 00:51:47,340 --> 00:51:48,408 Comrades 600 00:51:48,942 --> 00:51:52,011 Carmen - it is worker's name 601 00:51:52,277 --> 00:51:54,479 in a country where there is rampant 602 00:51:54,483 --> 00:51:56,614 Dictatorship of General Franco. 603 00:51:57,148 --> 00:51:59,416 I'll sing a song Carmen 604 00:51:59,950 --> 00:52:03,152 in a language of homeland of progress. 605 00:52:40,977 --> 00:52:41,477 Come on, we'll go to see how they make love 606 00:54:08,399 --> 00:54:09,079 What's up? 607 00:54:12,458 --> 00:54:14,907 We'll get our shoes completely dirty 608 00:54:17,074 --> 00:54:20,475 Hello colleagues! What's going on? We're marching! 609 00:54:28,194 --> 00:54:30,196 Comrades, you should clean that up. 610 00:54:31,223 --> 00:54:31,723 Come on 611 00:54:32,264 --> 00:54:35,734 Cavalry! Collect this shit! 612 00:54:35,800 --> 00:54:37,936 Off the road you boor! 613 00:54:39,136 --> 00:54:41,471 Captain, watch for the words! 614 00:54:41,804 --> 00:54:43,940 What is wrong with that? A little manure. 615 00:54:44,140 --> 00:54:46,142 Captain, I can remove it. 616 00:54:54,414 --> 00:54:57,616 Dismount and get out of the column! Right Away! 617 00:54:59,017 --> 00:55:00,352 We dismount. 618 00:55:00,686 --> 00:55:01,954 Dismount! 619 00:55:12,294 --> 00:55:14,563 You see? - What is it? 620 00:55:30,141 --> 00:55:31,476 Thus, 621 00:55:31,676 --> 00:55:33,944 we can state the celebration of Labor Day happened 622 00:55:34,078 --> 00:55:36,746 in our school as well as across the whole country 623 00:55:37,947 --> 00:55:40,816 Decently but beautifully. 624 00:55:42,617 --> 00:55:44,952 As always in such situations, 625 00:55:45,019 --> 00:55:47,888 There have been certain incidents. 626 00:55:50,423 --> 00:55:51,557 Read it, please. 627 00:55:53,692 --> 00:55:56,360 There were attempts to disrupt demonstrations 628 00:55:56,427 --> 00:55:59,096 by the group posing as so-called athletes, 629 00:55:59,230 --> 00:56:02,232 Which law enforcement forced removed from the column. 630 00:56:06,302 --> 00:56:08,303 Anyone who wants to comment on it? 631 00:56:16,242 --> 00:56:18,444 This is not true. I was there. 632 00:56:18,577 --> 00:56:20,112 Not true? 633 00:56:21,914 --> 00:56:24,582 So, our Party press doesn't write the truth? 634 00:56:26,717 --> 00:56:28,118 I was there! 635 00:56:28,384 --> 00:56:30,853 Everything was exactly as is written. 636 00:56:32,187 --> 00:56:35,190 Therefore, I want to resort to self-criticism. 637 00:56:35,324 --> 00:56:37,658 Because I allowed myself to be drawn 638 00:56:37,726 --> 00:56:41,394 in an environment that occurred as hostile. 639 00:56:47,133 --> 00:56:49,467 Maybe just a little immature. 640 00:57:06,147 --> 00:57:08,281 It was a tactical error. 641 00:57:08,349 --> 00:57:10,416 We should have sat quietly 642 00:57:10,550 --> 00:57:12,552 and make our own case, and not to go to public view 643 00:57:12,618 --> 00:57:13,819 I do not agree. 644 00:57:16,555 --> 00:57:18,622 This is a defensive tactic. 645 00:57:18,956 --> 00:57:21,491 And it is necessary to attack, fight the enemy. 646 00:57:21,558 --> 00:57:23,493 If the enemy is stronger, 647 00:57:23,500 --> 00:57:24,961 there is only one way - a defense. 648 00:57:25,027 --> 00:57:27,029 You forgot about Konrad Wallenrod. 649 00:57:27,229 --> 00:57:29,030 One can outsmart the enemy. 650 00:57:29,097 --> 00:57:30,298 And it works. 651 00:57:30,365 --> 00:57:32,297 And we lost the battle. 652 00:57:32,367 --> 00:57:34,298 But not the war. - I am sorry. 653 00:58:04,457 --> 00:58:06,458 Still, there is a third way. 654 00:58:08,059 --> 00:58:09,127 Which one? 655 00:58:10,795 --> 00:58:11,929 Think. 656 00:58:18,667 --> 00:58:20,669 Let's talk after the holidays. 657 00:59:02,234 --> 00:59:04,502 I have the best certificate in my class. 658 00:59:09,039 --> 00:59:10,373 What are you doing? 659 00:59:12,308 --> 00:59:15,244 I was ordered to withdraw all of this from the library. 660 00:59:17,579 --> 00:59:18,646 So much? 661 00:59:22,916 --> 00:59:24,517 Tell me something more. 662 00:59:26,652 --> 00:59:28,587 Mom, I rather wanted to ask. 663 00:59:30,055 --> 00:59:32,323 Tell me if Aunt is right? 664 00:59:33,791 --> 00:59:36,660 Does she have a sister and is that sister in Party? 665 00:59:37,326 --> 00:59:39,262 I want to know all this. 666 00:59:40,793 --> 00:59:43,465 I'm old enough for such issues. 667 00:59:47,001 --> 00:59:48,402 Yes, you're. 668 00:59:49,870 --> 00:59:52,072 But, how do I know the answers? 669 00:59:54,674 --> 00:59:56,475 Tell me how one could be good as Party member, 670 00:59:56,541 --> 00:59:58,542 if they have done so much evil? 671 01:00:00,011 --> 01:00:01,879 I do not know, son. 672 01:00:03,346 --> 01:00:05,815 You yourself must think about it. 673 01:00:06,282 --> 01:00:08,084 I can not help you. 674 01:00:09,150 --> 01:00:10,819 I can show you 675 01:00:11,086 --> 01:00:12,620 Several books. 676 01:00:14,021 --> 01:00:15,022 Or 677 01:00:16,823 --> 01:00:19,025 ask the priest, maybe he knows. 678 01:00:30,392 --> 01:00:30,892 Hubert 679 01:00:39,370 --> 01:00:40,118 Dear Priest 680 01:00:42,910 --> 01:00:45,512 How is it that about one and the same person 681 01:00:45,912 --> 01:00:48,380 in some books it is written one version, 682 01:00:48,980 --> 01:00:51,449 and in the others - it is quite the opposite one. 683 01:00:51,649 --> 01:00:54,451 You see, the truth is one. 684 01:01:00,656 --> 01:01:02,725 But not all the books are written with truth. 685 01:01:11,731 --> 01:01:13,799 Hubert! Telegram to you! 686 01:01:28,210 --> 01:01:31,412 Dereh gave birth! Colt is named Butterfly. 687 01:01:33,281 --> 01:01:36,016 Why Aunt spends the money on telegrams? 688 01:01:36,683 --> 01:01:39,218 She works at the post office, it's free for her. 689 01:02:55,009 --> 01:02:58,545 Ksawery hasn't qualified for the studies for the fourth time. 690 01:02:59,212 --> 01:03:02,014 How's that? He failed? - Of course, he passed. 691 01:03:04,282 --> 01:03:06,083 Not admitted. 692 01:03:07,484 --> 01:03:09,620 His ancestry didn't fit. 693 01:03:10,020 --> 01:03:12,222 So he took up such a job, 694 01:03:12,488 --> 01:03:14,757 to report next year, 695 01:03:15,024 --> 01:03:16,825 he was just a worker. 696 01:03:49,716 --> 01:03:51,384 Seweryna has died. 697 01:03:51,451 --> 01:03:53,119 You must help me with the important matter. 698 01:03:53,186 --> 01:03:55,454 What? - It is a mystery for now. 699 01:04:33,883 --> 01:04:36,085 Sister, leave us alone, please. 700 01:05:07,108 --> 01:05:09,110 Watch out at the entrance. 701 01:05:28,057 --> 01:05:30,125 For the horses here is the oat, 702 01:05:30,191 --> 01:05:32,127 for us here is the caviar. 703 01:05:32,193 --> 01:05:34,529 They will have burst. 704 01:05:34,595 --> 01:05:35,996 Today we do not save. 705 01:05:36,063 --> 01:05:38,131 If it is a holiday, then it is a holiday. 706 01:06:08,888 --> 01:06:11,356 But for whom we should be grateful for this? 707 01:06:11,422 --> 01:06:14,024 His Royal Majesty. And my late cousin. 708 01:06:14,091 --> 01:06:17,561 Is not it better to spend moderately? 709 01:06:19,428 --> 01:06:20,964 And why should I keep it up? 710 01:06:21,164 --> 01:06:22,965 For the Bolsheviks who could seize it? 711 01:06:23,165 --> 01:06:25,433 I will not do such nonsense for the second time. 712 01:07:53,967 --> 01:07:56,368 Aunt... - That was a great gallop. 713 01:07:58,570 --> 01:08:00,371 Now you feel that you're still alive. 714 01:08:18,718 --> 01:08:19,986 It's open! 715 01:08:26,658 --> 01:08:28,125 Where is the money? 716 01:08:29,994 --> 01:08:30,927 Platinum? 717 01:08:35,265 --> 01:08:37,466 What money? What platinum? 718 01:08:38,133 --> 01:08:39,268 There is none. 719 01:09:33,909 --> 01:09:36,110 I came regarding woman who died. 720 01:09:36,511 --> 01:09:39,246 I have her statement that after her death 721 01:09:39,313 --> 01:09:42,181 the platinum hip could be recovered. 722 01:09:42,315 --> 01:09:44,450 It is the property of His Majesty's Government. 723 01:09:44,917 --> 01:09:46,184 Too late. 724 01:09:46,518 --> 01:09:48,185 I have sold it. 725 01:09:51,122 --> 01:09:52,789 But this is not fair. 726 01:09:53,056 --> 01:09:54,324 Dishonest? 727 01:09:56,659 --> 01:09:58,593 And Yalta was honest ? And Sikorsky, and the government in Lublin? 728 01:09:58,660 --> 01:09:59,994 Really honest? 729 01:10:19,076 --> 01:10:20,477 Look. 730 01:10:21,144 --> 01:10:23,079 Only one piece sold. 731 01:10:23,679 --> 01:10:25,814 Now think where we should hide it? 732 01:10:27,749 --> 01:10:29,083 Maybe in the oven? 733 01:10:30,351 --> 01:10:32,285 Or in the water dispenser? 734 01:10:32,353 --> 01:10:34,087 No, they will find it there as well. 735 01:10:34,154 --> 01:10:35,488 Well? - Where then? 736 01:10:35,955 --> 01:10:37,022 Nowhere! 737 01:10:37,489 --> 01:10:39,224 They will not find if you don't hide it. 738 01:10:47,231 --> 01:10:50,333 They decided to embalm him. He will lie near to Lenin. 739 01:10:50,634 --> 01:10:51,935 He had killed himself. 740 01:10:52,036 --> 01:10:54,238 How do you know? - I read about it. 741 01:10:54,839 --> 01:10:57,041 Where? - There is a Ossendowski's book: "Lenin". 742 01:10:57,242 --> 01:10:59,744 Lend me. - I can not, as it is prohibited. 743 01:11:22,456 --> 01:11:23,591 Today 744 01:11:26,793 --> 01:11:29,729 The leader of progressive mankind died 745 01:11:30,862 --> 01:11:33,999 Comrade Jozef Wissarionowicz Stalin. 746 01:11:36,467 --> 01:11:39,936 In this tragic day we'll become the guards in front of his bust. 747 01:11:40,270 --> 01:11:42,872 We will be on duty day and night. 748 01:11:44,873 --> 01:11:46,875 We'll nominate the students. 749 01:11:47,475 --> 01:11:50,077 First of all, excellent pupils. 750 01:11:51,278 --> 01:11:53,013 We'll stand together? - No! 751 01:11:53,146 --> 01:11:54,280 Why? Remember, how you ratted me the last year 752 01:11:57,950 --> 01:12:00,219 But I had to. - You're lying! 753 01:12:00,552 --> 01:12:02,887 No, you didn't have to. - Silence! 754 01:12:06,890 --> 01:12:08,558 In this moment 755 01:12:10,827 --> 01:12:14,095 we need to know how to keep our dignity. 756 01:13:06,401 --> 01:13:09,136 Stop it, are you crazy? 757 01:13:25,282 --> 01:13:28,085 They laughed at 00:28 hour. 758 01:13:28,351 --> 01:13:30,086 Both were laughing out 759 01:13:30,152 --> 01:13:31,953 and even made offensive gestures. 760 01:13:31,957 --> 01:13:32,888 Especially Hubert. 761 01:13:32,954 --> 01:13:35,156 Why did not you react? 762 01:13:35,490 --> 01:13:37,425 I wrote it down. - He's lying. 763 01:13:37,625 --> 01:13:39,226 There were no signs. 764 01:13:39,233 --> 01:13:40,694 He's extreme reactionary. 765 01:13:40,704 --> 01:13:42,762 Even last year he participated 766 01:13:42,829 --> 01:13:45,698 in an attempt to disrupt the May Day demonstration. 767 01:13:45,898 --> 01:13:46,899 He himself took part in that. 768 01:13:47,099 --> 01:13:49,501 Additionally, we are competing for the first place in the class. 769 01:13:49,511 --> 01:13:50,501 Good enough. 770 01:13:52,769 --> 01:13:54,304 This matter is too serious 771 01:13:54,504 --> 01:13:57,039 and will be reviewed at the next teachers' meeting. 772 01:13:59,975 --> 01:14:02,176 You'll see this time you'll be kicked out from the school. 773 01:14:17,988 --> 01:14:19,990 I have not sinned, 774 01:14:21,658 --> 01:14:23,592 Only I wanted to know if, 775 01:14:23,659 --> 01:14:25,394 what I had in mind, is a sin for certain. 776 01:14:26,595 --> 01:14:29,130 I have had once such a problem. 777 01:14:31,449 --> 01:14:31,949 Because I was peeping even if there was nothing 778 01:14:36,736 --> 01:14:38,671 And then I confessed. 779 01:14:39,071 --> 01:14:41,005 And now I intend to... 780 01:14:42,674 --> 01:14:44,942 As I decided that, if necessary, 781 01:14:45,142 --> 01:14:47,210 Do meanness to my pal. 782 01:14:48,811 --> 01:14:50,412 I'm in a hurry. 783 01:14:50,813 --> 01:14:51,948 It is about time. 784 01:14:53,081 --> 01:14:55,816 I'm in a hurry, because I go to school. 785 01:14:55,819 --> 01:14:59,019 Well, then you will come to me after the school to the sacristy. 786 01:14:59,686 --> 01:15:01,888 Then it'll be too late. 787 01:15:06,158 --> 01:15:09,227 He repeats the news from the enemy radio stations. 788 01:15:10,495 --> 01:15:11,896 Is it true? 789 01:15:15,165 --> 01:15:17,633 But it is in order only to learn the language. 790 01:15:18,701 --> 01:15:21,770 Why is that, here we only learn Russian. 791 01:15:37,915 --> 01:15:40,184 He sows the distrust in socialism. 792 01:15:40,250 --> 01:15:42,185 He repeats what he overheard there. 793 01:15:46,321 --> 01:15:48,323 Well, this is more serious charge. 794 01:15:50,525 --> 01:15:51,993 But it is not true. 795 01:15:53,594 --> 01:15:54,925 And besides, 796 01:15:58,398 --> 01:16:00,999 he reads the books withdrawn from the library. 797 01:16:01,066 --> 01:16:03,001 False! Prove it! 798 01:16:03,011 --> 01:16:04,012 Ah, right? 799 01:16:04,068 --> 01:16:06,269 Then show me what you have in your knapsack? 800 01:16:21,015 --> 01:16:22,549 Well, please. 801 01:16:23,016 --> 01:16:24,750 1930, 802 01:16:24,817 --> 01:16:27,085 Sanacja regime edition. Please, I ask you to take a look. 803 01:16:27,352 --> 01:16:29,554 But it is his book, 804 01:16:29,621 --> 01:16:30,822 he wanted me to lend it. 805 01:16:30,888 --> 01:16:32,556 And you wanted to read it! 806 01:16:32,956 --> 01:16:34,558 Where has this book come from? 807 01:16:36,759 --> 01:16:38,093 I found it. 808 01:16:42,964 --> 01:16:44,165 Pack it up! 809 01:16:49,236 --> 01:16:51,437 I already said it all. 810 01:16:55,506 --> 01:16:59,243 I do not know how you comrade will decide it with your party conscience, 811 01:17:00,044 --> 01:17:01,578 but we don't see any chances that Hubert 812 01:17:01,585 --> 01:17:03,980 can continue his education. 813 01:17:07,249 --> 01:17:09,251 It'd be the best to put him to the apprenticeship. 814 01:17:09,317 --> 01:17:11,385 His primary education will be enough. 815 01:17:11,853 --> 01:17:14,054 He'll finish 7th grade in absentia, 816 01:17:14,255 --> 01:17:16,389 and perhaps the working class 817 01:17:16,456 --> 01:17:18,924 will teach him all what the school failed to do so. 818 01:17:19,992 --> 01:17:22,060 The working class, yes. 819 01:17:26,330 --> 01:17:28,331 Can I pick up my book? 820 01:17:28,598 --> 01:17:29,799 Well, no, not at all. 821 01:17:31,870 --> 01:17:32,890 Well, let's go. 822 01:17:40,607 --> 01:17:42,209 You didn't do make any mistake? 823 01:17:42,276 --> 01:17:44,010 Really we should take a donkey? 824 01:17:44,017 --> 01:17:45,278 So, as the aunt said. 825 01:17:45,478 --> 01:17:48,213 This is the most important. As it was then - a donkey in a drawn carriage. 826 01:17:49,214 --> 01:17:50,682 And, at least there was an order? 827 01:17:50,748 --> 01:17:53,217 I do not know anything. Aunt herself put up the planning. 828 01:17:57,353 --> 01:17:58,688 Yes, but if we're not lucky? 829 01:18:00,022 --> 01:18:01,423 Then we'll return here And I will get killed myself. 830 01:18:01,690 --> 01:18:04,092 I will not go to work. 831 01:18:04,692 --> 01:18:06,160 And why is that bad? 832 01:18:07,561 --> 01:18:09,629 I see what is happening with Ksawery. 833 01:18:09,696 --> 01:18:11,764 I do not want it happening to me. I'll kill myself. 834 01:18:11,831 --> 01:18:14,300 - How do you do it? 835 01:18:15,834 --> 01:18:17,902 I'm just saying so. 836 01:18:19,970 --> 01:18:21,971 I just let get myself killed. 837 01:18:22,038 --> 01:18:24,240 I'll go across the border, and let them shoot me. 838 01:18:26,375 --> 01:18:27,910 Hubert, you must run away, 839 01:18:28,576 --> 01:18:29,911 in a way so they could not kill you. 840 01:18:34,981 --> 01:18:37,917 They said they were invited. Just as in the previous year. 841 01:18:38,451 --> 01:18:40,519 by Comrade Minister's wife! 842 01:18:41,786 --> 01:18:42,987 They are with donkey! 843 01:18:57,865 --> 01:18:59,934 Pull out the ass. 844 01:19:05,939 --> 01:19:07,708 What a surprise yes, what 845 01:19:12,744 --> 01:19:15,275 Is this is a kind of minister, who can settle everything? 846 01:19:15,879 --> 01:19:17,080 I do not know. 847 01:19:17,347 --> 01:19:20,149 But this one can everything. - What does it mean all? 848 01:19:21,150 --> 01:19:23,952 He can order, for example, someone shot. 849 01:19:24,618 --> 01:19:26,754 And he enjoyed this right many times. 850 01:19:27,154 --> 01:19:30,090 So, why would he be helping me? - Just because. 851 01:19:30,557 --> 01:19:32,558 What is it worth such a gesture for him? 852 01:19:32,692 --> 01:19:33,625 One phone call and... 853 01:19:34,893 --> 01:19:37,162 And he will seem human. 854 01:19:37,428 --> 01:19:38,963 Even with the heart. 855 01:19:41,298 --> 01:19:44,100 Is it good to ask such a person for help? 856 01:19:45,701 --> 01:19:47,903 Why a donkey has not been saddled yet? 857 01:19:48,971 --> 01:19:50,105 And this donkey 858 01:19:50,172 --> 01:19:52,306 seem to be outrageous at school. 859 01:19:53,107 --> 01:19:55,175 This means, 860 01:19:55,776 --> 01:19:57,777 that you have to arrange 861 01:19:57,910 --> 01:19:59,979 serious self-criticism. 862 01:20:01,713 --> 01:20:03,648 No, I will not write it! 863 01:20:09,452 --> 01:20:11,053 I am not going to repent. 864 01:20:11,254 --> 01:20:12,855 But you planted 865 01:20:12,989 --> 01:20:14,850 a book in his knapsack. 866 01:20:17,058 --> 01:20:18,926 That's not fair. 867 01:20:19,860 --> 01:20:20,995 Well, it wasn't. 868 01:20:22,596 --> 01:20:24,463 But he snitched on me and lied. 869 01:20:31,336 --> 01:20:33,804 Hubert - do you think that you did everything properly? 870 01:20:33,938 --> 01:20:35,806 From the beginning to the end? 871 01:20:37,073 --> 01:20:38,941 Nope. - So, you see. 872 01:20:40,009 --> 01:20:42,144 If you were himself impeccable, 873 01:20:42,611 --> 01:20:45,146 you would be in a different position, as well as... 874 01:20:46,147 --> 01:20:49,149 you got into this game, and I think, 875 01:20:51,218 --> 01:20:52,351 that you must repent. 876 01:20:52,752 --> 01:20:54,753 I also got involved in a game. 877 01:20:55,954 --> 01:20:57,088 And already a long ago. 878 01:20:58,223 --> 01:21:01,425 Do you think I would not have to lie to the Minister? 879 01:21:01,826 --> 01:21:03,026 I had to, a lot. 880 01:21:03,893 --> 01:21:05,895 No one likes to do that way. 881 01:21:06,562 --> 01:21:08,897 So in addition, I admit, 882 01:21:10,098 --> 01:21:11,833 that I was reading books 883 01:21:12,233 --> 01:21:14,568 which were counterrevolutionary, 884 01:21:16,302 --> 01:21:19,972 Defamatory to Comrade Lenin, 885 01:21:21,173 --> 01:21:22,974 and I lent them to my colleagues. 886 01:21:27,578 --> 01:21:30,513 I condemn my immature behavior, 887 01:21:31,248 --> 01:21:33,382 I promise to fix it 888 01:21:33,850 --> 01:21:37,318 and adhere to the rules of socialist ethics. 889 01:21:46,725 --> 01:21:48,727 As you can see, in this case 890 01:21:48,731 --> 01:21:50,928 it is visible our faith in man. 891 01:21:51,796 --> 01:21:53,865 Hubert will get one more chance 892 01:21:53,875 --> 01:21:56,066 and be accepted in our team. 893 01:21:56,266 --> 01:21:57,734 You can sit down. 894 01:22:00,870 --> 01:22:02,271 No, not there! 895 01:22:03,872 --> 01:22:05,473 To the first row, please. 896 01:22:33,494 --> 01:22:34,361 Well, how was it? 897 01:22:34,561 --> 01:22:36,697 And will you endure so many hours? 898 01:22:36,699 --> 01:22:39,899 From the border to Berlin there is only 70 km. 899 01:22:40,165 --> 01:22:42,234 A little less than to Bornholm. 900 01:22:42,567 --> 01:22:44,769 Just at the sea you can not see any frontiers. 901 01:22:49,506 --> 01:22:52,041 Kayak? - Cause radar can not catch it. 902 01:22:55,711 --> 01:22:56,845 Listen. 903 01:22:58,313 --> 01:22:59,914 And if you took me with you, 904 01:22:59,980 --> 01:23:01,916 it would look even more without suspicion. 905 01:23:02,116 --> 01:23:05,451 I could also row together with you. You know that I'm strong. 906 01:23:06,785 --> 01:23:08,721 And then my father will help us both. 907 01:23:15,259 --> 01:23:18,594 You say it'd look without suspicion. - When? 908 01:23:19,195 --> 01:23:20,195 I do not know. 909 01:23:21,864 --> 01:23:23,132 But be prepared. 910 01:23:23,332 --> 01:23:25,533 Write a letter to your mother and to friends. 911 01:23:25,667 --> 01:23:27,135 And do not tell anyone. 912 01:23:31,604 --> 01:23:33,740 I promise nothing. 913 01:23:34,740 --> 01:23:36,141 But you never know. 914 01:23:37,275 --> 01:23:38,676 Now I'll ride. 915 01:23:39,010 --> 01:23:41,011 Do you want to hurt it. 916 01:23:41,278 --> 01:23:43,013 It's still a colt. 917 01:23:43,880 --> 01:23:46,883 You said yourself, that it can take part in the hunt race. 918 01:23:47,150 --> 01:23:49,284 It is possible, but not under you. 919 01:23:49,351 --> 01:23:51,553 Just under a boy. 920 01:23:52,420 --> 01:23:55,089 Well, tough luck, then Hubert will ride. 921 01:23:57,491 --> 01:23:58,691 I do not really need. 922 01:23:58,825 --> 01:24:00,960 Let Aunt ride. - Ida! 923 01:24:01,494 --> 01:24:02,561 you will go! 924 01:24:02,761 --> 01:24:04,763 Wow, finally, we have to show, 925 01:24:04,829 --> 01:24:06,764 that from such a worthless Dereh - 926 01:24:06,898 --> 01:24:08,499 we got this wonderful foal. 927 01:24:08,632 --> 01:24:10,767 But I can not miss classes. 928 01:24:11,634 --> 01:24:13,503 Just one day. 929 01:24:13,703 --> 01:24:15,704 Well, two. And Sunday. 930 01:24:15,837 --> 01:24:18,639 I will take two duty shifts, and you'll go on a Butterfly. 931 01:26:14,326 --> 01:26:16,395 Chase the fox! 932 01:26:53,356 --> 01:26:57,292 I will frame you one copy, 933 01:26:59,827 --> 01:27:02,029 second one we'll send to your mother. 934 01:27:04,564 --> 01:27:06,032 And the third one - for the father. 935 01:27:06,499 --> 01:27:09,234 When it becomes possible, then we'll send it. 936 01:27:09,835 --> 01:27:12,237 My letters are still waiting for the dispatch. 937 01:27:12,904 --> 01:27:14,571 It's not so simple. 938 01:27:16,440 --> 01:27:17,908 A propos, about the letters! 939 01:27:18,241 --> 01:27:20,176 Dominik came and asked, 940 01:27:20,243 --> 01:27:22,311 if you haven't left any messages. 941 01:27:24,779 --> 01:27:26,915 Yes, I told him that you went away. 942 01:27:28,316 --> 01:27:30,383 And then did he go somewhere? 943 01:27:30,517 --> 01:27:32,452 Yes, it seems so, to the coast. 944 01:27:33,185 --> 01:27:36,522 Ah no, he said that he would go to Miedzyzdroje. 945 01:27:36,525 --> 01:27:38,589 When was it? - The day before yesterday. 946 01:27:39,124 --> 01:27:41,191 Now go to sleep because tomorrow you will not get up. 947 01:27:42,727 --> 01:27:45,462 No, no, go to sleep. 948 01:28:17,152 --> 01:28:20,755 What's that noise? Go to sleep now 949 01:29:02,887 --> 01:29:04,088 What are you looking for here? 950 01:29:04,488 --> 01:29:05,755 Get out of here! 951 01:29:08,291 --> 01:29:10,025 I don't want you to be seen again. 952 01:29:44,118 --> 01:29:46,853 I read your letter. I know everything. 953 01:29:51,456 --> 01:29:53,725 I listened to BBC when they talked about Dominik. 954 01:29:54,459 --> 01:29:56,393 He swam in a kayak. 955 01:29:56,927 --> 01:30:00,596 And Danish trawler picked him up In neutral waters. 956 01:30:03,532 --> 01:30:05,800 And our stables were already 957 01:30:06,067 --> 01:30:08,669 sealed by militia. 958 01:30:10,471 --> 01:30:11,738 What about horses? 959 01:30:14,273 --> 01:30:16,742 And horses are not arrested. 960 01:30:26,071 --> 01:30:26,747 Look here! 961 01:30:28,717 --> 01:30:31,319 Let's go to the most beautiful, place that I know. 962 01:30:40,994 --> 01:30:43,262 This is a training range. The access is forbidden. 963 01:30:43,996 --> 01:30:46,197 They do not shoot. Forward! 964 01:31:23,316 --> 01:31:23,860 Platoon! 965 01:31:29,163 --> 01:31:32,565 Comrade Captain! There are saboteurs saboteurs! 966 01:33:13,241 --> 01:33:15,242 Remember - Rozmaryna. 967 01:33:15,246 --> 01:33:17,844 The captain will not be useful here. 968 01:33:18,645 --> 01:33:21,314 Let him try to pull me out through the marshal. 969 01:33:21,381 --> 01:33:23,008 Otherwise, I have no chance. 970 01:33:35,758 --> 01:33:37,159 And one more. 971 01:33:39,160 --> 01:33:41,429 So you know if there is a search. 972 01:33:41,496 --> 01:33:42,763 There are two of us. 973 01:33:43,030 --> 01:33:45,365 Do you understand? - No. I do not understand. 974 01:33:45,565 --> 01:33:47,967 Well, it is as if I have had a sister. And we're twins. 975 01:33:48,301 --> 01:33:51,437 How is it? - My Documents were burnt during the war. 976 01:33:51,504 --> 01:33:53,638 I made new ones. For two of us. 977 01:33:53,838 --> 01:33:55,637 Hence I have two job posts. 978 01:33:55,973 --> 01:33:58,309 And the other one, which is not existing... 979 01:33:59,042 --> 01:34:00,110 She is in the Party. 980 01:34:06,870 --> 01:34:09,523 And it will be her who will be arrested 981 01:34:13,320 --> 01:34:14,587 Take her out! 982 01:34:18,924 --> 01:34:19,991 Aunt. 983 01:34:22,260 --> 01:34:23,328 Ida. 984 01:34:25,929 --> 01:34:27,997 Where Aunt keeps gold and dollars? 985 01:34:28,197 --> 01:34:29,465 Nowhere. 986 01:34:29,665 --> 01:34:30,799 Nowhere? 987 01:34:48,914 --> 01:34:50,002 Come in, come in 988 01:34:51,282 --> 01:34:53,350 Do they listen to the radio here? 989 01:34:53,550 --> 01:34:54,817 They do listen. 990 01:34:56,085 --> 01:34:58,420 Foreign? - Yes they do. 991 01:35:01,622 --> 01:35:02,890 Well, it's that one: "szirakaya strana.." 992 01:35:10,563 --> 01:35:12,164 Well, it's, Soviet one. 993 01:35:12,364 --> 01:35:13,498 Get out! 994 01:35:19,903 --> 01:35:22,772 Can I go to school? - You can. 995 01:35:23,306 --> 01:35:25,107 Where should I look for the aunt? 996 01:35:25,174 --> 01:35:26,775 Ask the prosecutor. 997 01:35:41,786 --> 01:35:43,188 A visit? 998 01:35:43,988 --> 01:35:45,790 What kind of visit? 999 01:35:46,723 --> 01:35:49,125 There is still preliminary investigation, 1000 01:35:49,525 --> 01:35:51,527 and various things go out. 1001 01:35:52,661 --> 01:35:54,929 What do you want to talk to the detainee about? 1002 01:35:54,996 --> 01:35:57,531 About spying on the range? - No. 1003 01:35:57,999 --> 01:36:00,066 About horses. 1004 01:36:02,135 --> 01:36:04,403 About horses? She can forget about the horses. 1005 01:36:06,005 --> 01:36:07,539 And you too. 1006 01:36:12,142 --> 01:36:14,277 Why her sister would not come, 1007 01:36:14,344 --> 01:36:16,012 and would not ask for a visit? 1008 01:36:16,078 --> 01:36:17,479 She is ill. 1009 01:36:18,014 --> 01:36:19,415 And you are healthy. 1010 01:36:19,815 --> 01:36:21,817 Yes. - Well, then go out. 1011 01:36:34,692 --> 01:36:37,361 So, how is it? - It's nothing. 1012 01:37:21,594 --> 01:37:25,197 Marshal seems to remember her 1013 01:37:25,731 --> 01:37:27,932 He promised that tomorrow she would be released. 1014 01:37:27,999 --> 01:37:29,928 But she has to leave Warsaw. 1015 01:38:00,818 --> 01:38:01,362 Keep it. 1016 01:38:05,294 --> 01:38:07,829 Let's go. As quickly as possible. 1017 01:38:36,584 --> 01:38:38,986 Aunt. - Do not call me aunt. 1018 01:38:39,253 --> 01:38:40,654 It's time to go to work. 1019 01:38:47,059 --> 01:38:49,994 I forgot to tell you. I have no work any longer. 1020 01:38:51,062 --> 01:38:54,197 How is it? - I was forced to get into retirement. 1021 01:38:54,464 --> 01:38:56,266 I would have two pensions. 1022 01:38:56,466 --> 01:38:59,468 One for himself, and the second - for the fictitious sister. 1023 01:38:59,935 --> 01:39:03,471 I will give you the authorization to receive money for Idalia. 1024 01:39:04,004 --> 01:39:05,540 For that one, not belonging to Party. 1025 01:39:05,740 --> 01:39:08,942 I'll take the other pension, and will go to the Regained Lands. 1026 01:39:09,142 --> 01:39:10,409 I will buy something there, 1027 01:39:10,543 --> 01:39:13,946 for the rest of the platinum, which they could not find. 1028 01:39:19,350 --> 01:39:21,284 I have to start packing, 1029 01:39:21,685 --> 01:39:23,486 and you now go to school. 1030 01:39:26,388 --> 01:39:29,057 Education - this is important. The most important thing. 1031 01:40:28,302 --> 01:40:31,570 What will be the further Hubert's course of life ? 1032 01:40:31,637 --> 01:40:34,840 In a few years later there will be thaw. In year 1956. 1033 01:40:35,107 --> 01:40:37,909 Communist regime will become slightly softer. 1034 01:40:38,242 --> 01:40:41,378 I think that boy will be able to meet with his father. 1035 01:40:41,778 --> 01:40:44,114 Then, perhaps, he'll continue his education. 1036 01:40:44,714 --> 01:40:48,117 And today he will be exactly as old as I am now right now 1037 01:40:48,317 --> 01:40:49,584 This is not an accident. 1038 01:40:49,851 --> 01:40:51,920 As the whole story 1039 01:40:52,053 --> 01:40:54,321 partially overlaps with my biography. 1040 01:40:54,722 --> 01:40:57,257 Indeed, there was Emilia 1041 01:40:57,990 --> 01:40:59,926 Crazy aunt who worked 1042 01:40:59,992 --> 01:41:02,928 two jobs and invented twin sister. 1043 01:41:03,128 --> 01:41:04,662 There was captain, 1044 01:41:04,862 --> 01:41:06,263 There was Rozmaryna. 1045 01:41:06,531 --> 01:41:08,532 There was Ksawery, 1046 01:41:08,598 --> 01:41:11,067 Who 4 or 5 times tried to get to the university. 1047 01:41:11,667 --> 01:41:13,669 There was Dominik, 1048 01:41:13,676 --> 01:41:15,738 who tried to flee abroad. 1049 01:41:15,871 --> 01:41:18,205 We lost his trail, he probably died. 1050 01:41:18,406 --> 01:41:19,941 And, in the end, I was. 1051 01:41:20,074 --> 01:41:24,144 Of course, not quite the same as Bartosz, who played my role. 1052 01:41:24,477 --> 01:41:26,145 But Bartosz 1053 01:41:26,345 --> 01:41:28,480 will live in the XXI century. 1054 01:41:29,414 --> 01:41:31,750 A XXI Century 1055 01:41:31,950 --> 01:41:34,618 is the second century of cinema - 1056 01:41:34,818 --> 01:41:37,554 of this magical invention, thanks to which 1057 01:41:37,687 --> 01:41:40,622 we have been able to meet with you today. 1058 01:41:45,167 --> 01:41:47,867 Maja Komorowska - Idalia Dobrowolska Bartosz Obuchowicz - Hubert 1059 01:41:48,168 --> 01:41:51,868 Karolina Wajda - Rozmaryna Piotr Szwedes-Dominik Peter Adamczyk - Ksawery Andrzej Szejnach - Captain 1060 01:41:52,169 --> 01:41:55,869 Halina Griglaszewska - Aunt Idalia Slawomira Lozinska -Hubert's mom Krystyna Bigelmayer - teacher Agnieszka Warchulska -headmaster Jacek Wolszczak - Wladek 73821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.