All language subtitles for Costa Rican Summer.jj

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,847 --> 00:00:50,157 - Bom dia, minha rainha. - Bom dia, Dinger. 2 00:00:50,607 --> 00:00:52,598 Acho que este pode ser um dia especial para ti. 3 00:00:52,847 --> 00:00:56,556 Acho que tens raz�o, esta ainda tinha cerveja. 4 00:00:59,967 --> 00:01:02,276 Boa... estou a falar a s�rio. 5 00:01:02,767 --> 00:01:05,042 Pressinto uma mudan�a positiva. 6 00:01:05,727 --> 00:01:07,957 �s a �nica coisa boa para mim. 7 00:01:08,927 --> 00:01:12,203 Algo de bom est� para acontecer. Mant�m-te receptivo. 8 00:01:12,807 --> 00:01:16,641 - Vais agora para o outro tipo? - V�, querido, n�o sejas ciumento. 9 00:01:16,767 --> 00:01:19,076 Sabes bem que �s a minha �nica fantasia interactiva. 10 00:01:19,247 --> 00:01:22,922 - N�o te esque�as: "Carpe Diem". - "Carpe Diem". 11 00:01:23,647 --> 00:01:26,366 Adoro quando come�as com conversas picantes. 12 00:01:26,847 --> 00:01:30,317 �s a coisa mais sensual que alguma vez esteve nesta praia. 13 00:01:42,607 --> 00:01:47,078 " VER�O NA COSTA RICA " 14 00:02:50,487 --> 00:02:53,604 15 00:02:55,007 --> 00:02:57,396 Tradu��o e Legendagem: Raquel Pinho 16 00:03:33,847 --> 00:03:36,441 17 00:03:56,727 --> 00:03:59,605 18 00:04:01,167 --> 00:04:03,920 19 00:04:04,967 --> 00:04:07,561 20 00:04:09,087 --> 00:04:12,124 21 00:04:16,287 --> 00:04:19,120 Ondas, palmeiras... 22 00:04:19,247 --> 00:04:21,238 este � o meu tipo de escola. 23 00:04:23,327 --> 00:04:25,522 Ei, quem � esta brasa? 24 00:04:26,807 --> 00:04:29,196 Ol� bonit�o, como est�s? 25 00:04:30,967 --> 00:04:32,958 - Est�s linda. - Obrigada. 26 00:04:33,087 --> 00:04:35,965 N�o tens ar de tia Carla. Tens alto corpo! 27 00:04:36,847 --> 00:04:40,806 Este � o Tasty, aquele � o Doobie. 28 00:04:42,167 --> 00:04:46,001 N�o... Isso n�o s�o nomes de bons estudantes. 29 00:04:46,767 --> 00:04:48,837 Pronto, j� sabem como �: Cama, comida 30 00:04:48,967 --> 00:04:51,527 e explica��es em troca de trabalho �rduo. 31 00:04:52,087 --> 00:04:54,555 Diria para tomarem o exemplo do nosso surfista profissional residente, 32 00:04:54,687 --> 00:04:57,440 mas ele ultimamente anda um pouco em baixo. 33 00:04:57,567 --> 00:04:59,364 J� ouviram falar do Dinger Doolittle? 34 00:04:59,487 --> 00:05:03,196 O antigo campe�o mundial? Ele j� foi o meu her�i. 35 00:05:04,127 --> 00:05:06,322 Pois, agora deve ser mais o her�i da Lindsay Lohan. 36 00:05:10,687 --> 00:05:13,201 - Ol�, Carla. - Ol�, mi�das. 37 00:05:19,407 --> 00:05:21,796 Pelos vistos os rapazes j� chegaram. 38 00:05:24,167 --> 00:05:27,682 N�s vamos nadar mas talvez depois de desfazerem as malas, 39 00:05:27,807 --> 00:05:29,957 v�o querer refrescar-se? 40 00:05:41,527 --> 00:05:43,597 Sim, n�s vamos desfazer as malas, sim? 41 00:05:51,287 --> 00:05:56,281 Vamos pescar peixes suecos. Vinte, vinte e um. 42 00:06:21,967 --> 00:06:24,845 - Prontos para brincar? - Prontos? 43 00:06:26,167 --> 00:06:30,126 Voc�s s�o mesmo bons nadadores. 44 00:06:30,247 --> 00:06:32,556 Sim, muito bons. 45 00:06:33,687 --> 00:06:36,485 - Querem jogar um jogo de piscina? - Sim. 46 00:06:36,607 --> 00:06:39,724 - Strip p�quer! - Isso n�o se joga na piscina! 47 00:06:39,847 --> 00:06:42,281 Convosco e umas cartas de pl�stico, �. 48 00:06:42,407 --> 00:06:45,240 - Sou a Inga. - E eu sou a Rikki. 49 00:06:47,247 --> 00:06:49,238 Posso sair daqui. 50 00:06:49,927 --> 00:06:52,760 Desde que me deixes ler em paz, podes ficar. 51 00:06:55,207 --> 00:06:59,041 - N�o �s sueca. - E n�o me est�s a deixar ler em paz. 52 00:07:01,167 --> 00:07:02,486 Desculpa. 53 00:07:02,607 --> 00:07:05,758 Vamos jogar ao Marco P�lo. N�s contra voc�s. 54 00:07:06,287 --> 00:07:08,437 Est� bem. Somos n�s a tentar apanhar-vos? 55 00:07:08,567 --> 00:07:11,957 - Sim. - Contem comigo! 56 00:07:14,927 --> 00:07:19,637 Isto torna o jogo mais divertido, n�o? 57 00:07:29,007 --> 00:07:30,998 Vamos jogar. 58 00:07:31,607 --> 00:07:34,804 - Posso pedir-lhe para pararem. - Podias, mas n�o o vais fazer. 59 00:07:34,927 --> 00:07:37,885 �s um surfista, vai contra tudo o que �s. 60 00:07:41,567 --> 00:07:43,159 Adeus. 61 00:08:40,367 --> 00:08:42,358 - Estava a sonhar? - Est�o prontos 62 00:08:42,487 --> 00:08:44,239 para surfar na Costa Rica? 63 00:09:51,887 --> 00:09:53,878 Meu, acho que vi uma sereia. 64 00:09:54,007 --> 00:09:55,998 Estas ondas s�o esculpidas de m�rmore. 65 00:09:56,127 --> 00:09:58,083 A �gua aqui � mesmo morna. 66 00:09:58,207 --> 00:10:02,246 Eu disse-vos! Costa Rica! Mal posso esperar para conhecer o Dinger. 67 00:10:08,247 --> 00:10:12,035 Hans, parece que est�s a carregar a� uma salsicha de cocktail. 68 00:10:12,527 --> 00:10:15,166 Ou ent�o � uma salsichinha pequenina. 69 00:10:32,647 --> 00:10:35,605 Baza daqui. N�o estou a brincar. 70 00:10:41,887 --> 00:10:43,878 �s um falhado. 71 00:10:59,807 --> 00:11:03,038 N�o me parece que a FedEx fa�a entregas de coisas t�o pequenas. 72 00:11:06,087 --> 00:11:08,999 - Esquece a escola e vai surfar. - Fatelas. 73 00:11:10,407 --> 00:11:12,523 Um dia vais aprender o que s�o prioridades. 74 00:11:12,647 --> 00:11:14,922 A vida � mais do que apenas apanhar ondas. 75 00:11:16,727 --> 00:11:19,719 Ser� nesse dia que eu e o Doobie bazamos deste mundo 76 00:11:19,847 --> 00:11:22,680 e vamos para o pipeline do c�u. Obrigado. 77 00:11:23,207 --> 00:11:25,084 Surfa ou morre, meu. 78 00:11:25,207 --> 00:11:27,277 Malta, vamos falar com o Dinger Doolittle. 79 00:11:27,767 --> 00:11:29,280 Dinger. 80 00:11:29,967 --> 00:11:33,118 Ding-Dong, acho que este pode ser um dia especial para ti. 81 00:11:33,247 --> 00:11:36,922 Os europeus v�o deixar de poder andar de tangas na praia? 82 00:11:37,607 --> 00:11:41,646 Gra�as a Deus! Se vir mais um par de tomates ao dependuro, 83 00:11:41,767 --> 00:11:43,758 nunca mais vou ser capaz de comer fruta. 84 00:11:46,607 --> 00:11:48,996 Quem raio s�o voc�s? 85 00:11:50,087 --> 00:11:52,555 Viemos conhecer-te. 86 00:11:54,007 --> 00:11:57,443 - Estamos aqui a ajudar a Carla. - A� est� uma mulher 87 00:11:57,567 --> 00:11:59,558 que preciso de ficar a conhecer melhor. 88 00:11:59,687 --> 00:12:02,724 Ela � uma grande brasa. 89 00:12:03,127 --> 00:12:05,482 � uma febra! 90 00:12:05,607 --> 00:12:08,724 A mais jeitosa... 91 00:12:10,887 --> 00:12:13,606 - Quem � que voc�s s�o? - Sou o Kyle. 92 00:12:13,967 --> 00:12:18,802 - O sobrinho da Carla. - Ela � uma mulher fant�stica. 93 00:12:19,567 --> 00:12:23,242 Uma pessoa muito porreira. A ideia de brincar aos m�dicos com ela 94 00:12:23,367 --> 00:12:25,483 nunca sequer me passou pela cabe�a. 95 00:12:25,607 --> 00:12:28,360 Nem a ideia de apalp�-la... 96 00:12:28,847 --> 00:12:31,122 - Nem mesmo de a comer... - Sim, j� percebi. 97 00:12:32,607 --> 00:12:35,804 A tia Carla j� te falou do imbecil do Brad? 98 00:12:36,127 --> 00:12:38,118 N�o, quem � esse? 99 00:12:38,727 --> 00:12:41,560 Um antigo surfista profissional que perdia sempre contra mim. 100 00:12:42,127 --> 00:12:45,722 Herdou o dinheiro todo do pai e comprou metade desta costa. 101 00:12:46,727 --> 00:12:49,002 A tua tia tem andado a atrasar-se com os pagamentos. 102 00:12:49,927 --> 00:12:52,487 - Por isso precisava de ajuda? - Sim. 103 00:12:53,047 --> 00:12:55,686 - Ele est� mesmo a come-la toda. - O qu�? 104 00:12:56,447 --> 00:12:58,836 Era s� uma met�fora. 105 00:12:59,407 --> 00:13:03,161 Nunca falaria da tua bela tia nesses termos. 106 00:13:03,487 --> 00:13:06,843 Com aqueles amplos mel�es... 107 00:13:07,087 --> 00:13:09,157 nem dava para os comer inteiros. 108 00:13:10,247 --> 00:13:12,283 - O qu�? - Como? 109 00:13:15,487 --> 00:13:17,478 Antes da Carla ter um ataque, 110 00:13:17,607 --> 00:13:19,996 v� s� o que gamei ao meu pai. 111 00:13:21,367 --> 00:13:23,358 Destilada em casa, 112 00:13:23,767 --> 00:13:26,884 o meu pai guarda-a no frigorifico da garagem, fresquinha. 113 00:13:27,007 --> 00:13:28,679 Cheira-a. 114 00:13:29,767 --> 00:13:33,396 - Meu, cheira a gasolina e vomitado. - Exacto. 115 00:13:34,127 --> 00:13:36,118 Uma cena � antiga, super potente. 116 00:13:36,247 --> 00:13:38,317 Sabias que o meu pai nos anos 70 era um chulo? 117 00:13:39,087 --> 00:13:42,443 Disse que isto o preparava, sem falhar. 118 00:13:44,327 --> 00:13:46,716 Com este cheiro � capaz de deixar as mi�das inconscientes. 119 00:13:46,847 --> 00:13:50,442 - Ainda mata alguma! - Mete a� na zona do tesouro! 120 00:13:55,127 --> 00:13:56,924 A qu� que voc�s cheiram? 121 00:14:01,247 --> 00:14:03,522 � a po��o super potente de chulo do pai dele. 122 00:14:04,647 --> 00:14:07,923 Cheira a gasolina e vomitado. 123 00:14:09,247 --> 00:14:13,399 Demora algum tempo at� resultar em brasas como tu. 124 00:14:14,087 --> 00:14:16,123 N�o tenho tempo para isto. 125 00:14:16,247 --> 00:14:18,124 V�o tomar um duche antes que vos d� uma mangueirada. 126 00:14:18,247 --> 00:14:22,718 Mas sem isto, como � que vais enlouquecer com desejo por n�s? 127 00:14:23,127 --> 00:14:27,598 - Hamilton! - Queres ver-nos a tomar um duche? 128 00:14:30,527 --> 00:14:32,404 Est� bem, v�s depois. 129 00:14:54,287 --> 00:14:56,278 Ei, meu, senta-te a�. 130 00:14:59,287 --> 00:15:01,357 �s um grande artista com as ondas. 131 00:15:01,767 --> 00:15:04,839 Alto estilo. Consigo v�-lo, estou a sentir-te. 132 00:15:06,367 --> 00:15:08,198 Foi o que me trouxe at� c�. 133 00:15:10,087 --> 00:15:12,237 H� seis meses, 134 00:15:13,007 --> 00:15:16,317 trabalhava na Pizza Hut, ganhava 6 d�lares por hora. 135 00:15:18,087 --> 00:15:21,397 Levou-me a um precip�cio, e aquele n�o era o meu caminho. 136 00:15:24,727 --> 00:15:26,797 Escolhi voar. 137 00:15:27,687 --> 00:15:29,803 Se me tivesse deixado ficar naquele precip�cio, 138 00:15:31,127 --> 00:15:35,518 se n�o tivesse saltado... podia ter l� ficado a minha vida toda. 139 00:15:38,407 --> 00:15:40,921 Uma vida inteira � muito tempo para se ficar � espera. 140 00:15:43,607 --> 00:15:45,404 � uma revolu��o da consci�ncia. 141 00:15:49,447 --> 00:15:50,960 Quero que saibas isto: 142 00:15:51,087 --> 00:15:53,521 Tudo vai ficar bem. 143 00:15:53,647 --> 00:15:55,956 Encosto-me e fecho os olhos. 144 00:15:56,527 --> 00:15:58,802 Encontrei a raz�o porque... 145 00:15:59,887 --> 00:16:02,003 Escolhi voar. 146 00:16:02,127 --> 00:16:04,277 H� coisas que t�m de mudar. 147 00:16:05,007 --> 00:16:07,680 Disse para a venderes. Meu, est� mesmo muito calor. 148 00:16:08,247 --> 00:16:10,238 Isto � o que eu quero: 149 00:16:10,367 --> 00:16:13,200 Isto v�o ser condom�nios. Vai-se tirar tudo o que est� aqui. 150 00:16:14,807 --> 00:16:16,877 O Dinger Doolittle? Tira-o daqui. 151 00:16:17,687 --> 00:16:19,279 N�o percebeste? 152 00:16:20,327 --> 00:16:23,319 Brad, j� recebeste o cheque da minha renda? 153 00:16:23,687 --> 00:16:26,997 Enfiei-o numa das minhas garrafas. Deve estar a chegar dentro de dias. 154 00:16:32,287 --> 00:16:35,199 N�o pod�amos construir � volta disto? 155 00:16:35,327 --> 00:16:37,636 N�o! N�o ouviste o que eu disse? 156 00:16:37,767 --> 00:16:40,042 Quero que isto saia tudo daqui. 157 00:16:40,927 --> 00:16:44,602 Dinger, no "Pelican" �s cinco? 158 00:16:45,087 --> 00:16:47,078 As cervejas ficam por minha conta. 159 00:16:48,287 --> 00:16:52,075 Sr. Taylor... at� logo. 160 00:16:53,367 --> 00:16:54,800 Palha�o. 161 00:16:56,727 --> 00:17:00,276 Vamos concentrar-nos. N�o est� na altura de criar alguns objectivos? 162 00:17:00,407 --> 00:17:03,126 Deixar de beber, arranjar um emprego, talvez tomar um banho? 163 00:17:03,567 --> 00:17:06,400 N�o podemos ficar s� pela fantasia, Pammy? 164 00:17:06,807 --> 00:17:09,401 N�o � preciso dares uma de Hasselhoff. 165 00:17:38,527 --> 00:17:40,483 N�s os dois fazemos uma boa equipa. 166 00:17:41,447 --> 00:17:43,403 Que rom�ntico, Brad. 167 00:17:45,607 --> 00:17:49,156 Vamos l� ver se percebi. 168 00:17:50,047 --> 00:17:53,198 Se dormir contigo, fico com o meu motel. 169 00:17:53,327 --> 00:17:55,636 Caso contr�rio, fechas-me o estabelecimento? 170 00:17:56,007 --> 00:17:58,123 Fazes com que pare�a um monstro. 171 00:17:58,247 --> 00:18:00,807 Come�amos isto mal. 172 00:18:01,527 --> 00:18:04,758 N�o posso ser um tipo porreiro? Um rom�ntico? 173 00:18:05,127 --> 00:18:08,119 N�o posso ser um homem que est� doido por ti e v� um futuro para n�s? 174 00:18:08,767 --> 00:18:11,486 � assim t�o mau explorar essa possibilidade? 175 00:18:14,887 --> 00:18:16,320 �? 176 00:18:21,527 --> 00:18:25,156 - Est� tudo bem aqui? - Precisas que n�s... 177 00:18:25,287 --> 00:18:27,164 d�-mos numa de kung fu ou assim? 178 00:18:27,727 --> 00:18:29,957 Pod�amos bem com ele. 179 00:18:35,047 --> 00:18:39,165 Est� tudo bem. Este � o Brad Taylor. 180 00:18:39,767 --> 00:18:42,281 - Brad Taylor? - � verdade. 181 00:18:42,407 --> 00:18:45,843 Tinha o teu poster. Treinei o meu c�o a usar a casa de banho com ele. 182 00:18:51,927 --> 00:18:55,442 - � o "Palha�o" Taylor. - Exactamente. 183 00:18:55,647 --> 00:18:58,320 Mas que dia repleto de elogios, malta. 184 00:18:58,727 --> 00:19:03,517 Tu at� eras bom, meu. Mas perdias sempre com o Dinger. 185 00:19:07,367 --> 00:19:09,358 Tu deves ser o sobrinho. 186 00:19:09,567 --> 00:19:12,684 O Dinger pode ter tido sorte e ganho alguns torneios de surf. 187 00:19:12,807 --> 00:19:15,560 Mas n�o teve um final muito feliz, pois n�o? 188 00:19:17,047 --> 00:19:20,244 At� o consigo cheirar daqui. 189 00:19:22,247 --> 00:19:26,525 N�o � algo que queira fazer. Ficava contente se o motel n�o fechasse. 190 00:19:27,087 --> 00:19:28,998 Deixa-me provar-te isso ao jantar, amanh� � noite. 191 00:19:29,727 --> 00:19:33,163 Venho buscar-te �s sete. Que dizes? 192 00:19:40,047 --> 00:19:42,117 - Est� bem. - Foi a escolha certa! 193 00:19:42,447 --> 00:19:45,962 V�em, malta? Os bons acabam sempre por ganhar. 194 00:19:56,567 --> 00:19:58,683 A do palha�o foi boa. 195 00:20:00,567 --> 00:20:03,764 Se ir jantar com ele significa que mantenho este sitio aberto 196 00:20:04,207 --> 00:20:08,917 mais um dia, um minuto que seja, ent�o vale a pena. 197 00:20:12,367 --> 00:20:13,925 Eu adoro este sitio. 198 00:20:15,087 --> 00:20:18,557 - Mas ele � um palha�o. - A quem o dizes. 199 00:20:19,847 --> 00:20:23,476 - Mas este s�tio � porreiro. - Pois �. 200 00:20:24,567 --> 00:20:27,365 Pergunta � tua m�e sobre a irm� dela. 201 00:20:28,927 --> 00:20:31,441 Fui uma p�ssima mulher. P�ssima como professora. 202 00:20:31,567 --> 00:20:35,958 Agora vou ser p�ssima como dona de um motel no para�so. 203 00:20:37,327 --> 00:20:40,364 Nunca foste uma p�ssima tia, foste sempre a melhor. 204 00:20:43,167 --> 00:20:44,998 Obrigada. 205 00:20:46,567 --> 00:20:49,240 Quem me dera que ser uma boa tia pagasse melhor. 206 00:20:52,607 --> 00:20:54,916 J� chega de conversa sobre a minha vida miser�vel. 207 00:20:56,647 --> 00:20:58,524 Ent�o vais para Stanford? 208 00:21:04,087 --> 00:21:06,123 Est�s assim por causa do sonho de seres surfista, 209 00:21:06,247 --> 00:21:08,283 que os teus pais est�o t�o felizes por teres desistido dele? 210 00:21:09,887 --> 00:21:13,482 Eles t�m raz�o. 211 00:21:14,007 --> 00:21:16,805 O Dinger era o melhor, e v� s� como ele est�. 212 00:21:18,567 --> 00:21:20,956 N�o me posso distrair e querer ser surfista profissional. 213 00:21:21,087 --> 00:21:23,282 O meu futuro � em Stanford. 214 00:21:25,007 --> 00:21:28,283 Stanford � bom, mas a vida � tua. 215 00:21:33,167 --> 00:21:36,603 Vou para a aula. Sabes, 216 00:21:37,047 --> 00:21:39,197 julgava que n�o conseguia que os meus alunos n�o me prestavam aten��o, 217 00:21:39,327 --> 00:21:41,318 e eles andavam com os p�s na terra. 218 00:21:41,447 --> 00:21:43,961 Por tua causa, tenho de ensinar dois que andam sempre na lua. 219 00:21:44,287 --> 00:21:46,357 - Eu sei. - Obrigada por isso. 220 00:21:57,087 --> 00:21:59,442 Dinger, o Brad vai levar a Carla a jantar fora hoje � noite. 221 00:22:00,567 --> 00:22:03,286 - O ot�rio do Brad? - Sim. 222 00:22:03,407 --> 00:22:08,561 - Quer fechar o motel se ela n�o... - Brincar ao "esconde a barracuda"? 223 00:22:09,487 --> 00:22:11,284 Ou ao "toca no atum"? 224 00:22:11,727 --> 00:22:15,197 - Ela precisa da tua ajuda? - Da minha ajuda? 225 00:22:16,047 --> 00:22:19,596 O Brad odeia-te porque o vencias sempre nos campeonatos de surf. 226 00:22:19,727 --> 00:22:21,797 - Podes crer. - Se o desafiares 227 00:22:21,927 --> 00:22:24,361 para uma competi��o ele vai aceitar, n�o importa qual seja a aposta. 228 00:22:24,687 --> 00:22:29,761 Olha s� para ti, ele deve pensar que nem te consegues levantar. 229 00:22:30,167 --> 00:22:32,727 Sabes mesmo o que dizer a um tipo. 230 00:22:33,047 --> 00:22:36,562 Esquece isso. Se o desafiares, 231 00:22:37,127 --> 00:22:40,005 apostarem o motel e ganhares, ela ganha. 232 00:22:40,727 --> 00:22:43,002 Porque n�o constru�mos uma nave espacial e vamos para Plut�o? 233 00:22:44,327 --> 00:22:48,798 - Vais ajudar a Carla ou n�o? - A tua tia � uma deusa. 234 00:22:49,327 --> 00:22:51,522 N�o h� nada que n�o fizesse por uma mulher como ela. 235 00:22:55,327 --> 00:22:58,285 Houve uma altura em que ela at� podia reparar em mim. 236 00:23:01,127 --> 00:23:02,958 Talvez essa altura seja agora. 237 00:23:07,367 --> 00:23:09,198 �s a raz�o pela qual me tornei um surfista. 238 00:23:12,327 --> 00:23:15,046 Golpe baixo, usares o trunfo do her�i. 239 00:23:15,567 --> 00:23:20,436 - Mas eu n�o jogo �s cartas. - Jogavas strip p�quer comigo, n�o? 240 00:23:20,687 --> 00:23:22,643 Temos tempo para um ou dois joguinhos. 241 00:23:22,767 --> 00:23:24,883 Esta blusa est�-me a deixar cheia de calor. 242 00:23:25,207 --> 00:23:27,721 Sim, as g�meas parecem que est�o quentinhas. 243 00:23:29,527 --> 00:23:32,599 Queres jogar strip p�quer? Eu alinho. 244 00:23:33,687 --> 00:23:35,962 D�-me a m�o, querido. Assim podemos jogar. 245 00:23:38,007 --> 00:23:39,998 V�, d�-me a m�o. 246 00:23:45,767 --> 00:23:48,964 Desculpa, meu, n�o sei onde tenho a cabe�a. 247 00:23:49,247 --> 00:23:52,159 Mas sabes que mais? Conta comigo. 248 00:24:01,447 --> 00:24:04,644 Rapazes, n�o tenho tempo para disparates. 249 00:24:05,287 --> 00:24:09,075 Querem passar este teste e repetir o ano na vossa antiga escola, certo? 250 00:24:10,567 --> 00:24:14,719 J� revi o material e acho que posso ajudar-vos. 251 00:24:15,087 --> 00:24:18,363 Mas t�m de estar dispostos a aprender. 252 00:24:20,087 --> 00:24:21,440 Hamilton? 253 00:24:22,407 --> 00:24:26,036 Estaria mais receptivo a aprender se estivesses disposta 254 00:24:26,167 --> 00:24:28,397 a usar um bikini nas aulas. 255 00:24:32,247 --> 00:24:34,966 Eu n�o me importava se usasses um fio dental. 256 00:24:36,207 --> 00:24:39,483 Li��o n�mero um: 257 00:24:40,127 --> 00:24:44,166 Se voltarem a dizer-me algo relacionado com sexo, 258 00:24:44,287 --> 00:24:46,847 meto-vos no primeiro avi�o de volta. 259 00:24:49,087 --> 00:24:51,317 Richard... 260 00:24:52,207 --> 00:24:55,677 Vais apagar a palavra "whoa" do teu vocabul�rio. 261 00:24:56,047 --> 00:24:59,483 N�o! Se voltas a diz�-la, acabou. 262 00:25:01,527 --> 00:25:04,360 Estou a ver porque deixaste de dar aulas, Mna. Exterminador Implac�vel. 263 00:25:05,727 --> 00:25:08,366 N�o admira que voc�s v�o andar numa escola para mi�dos especiais. 264 00:25:08,487 --> 00:25:12,639 S�o os bobos da corte. De certeza que isso tinha piada quando eram novos, 265 00:25:12,767 --> 00:25:15,201 mas agora � pat�tico. 266 00:25:20,767 --> 00:25:22,723 Ela � uma professora horr�vel. 267 00:25:28,847 --> 00:25:30,838 As mi�das curtem-nos, n�o �? 268 00:25:32,727 --> 00:25:34,524 Obrigada. 269 00:25:43,847 --> 00:25:47,476 - Pronto, admito que fui... - Brusca? 270 00:25:48,167 --> 00:25:50,283 Preconceituosa? Rude? 271 00:25:50,967 --> 00:25:54,084 - Que tal "concentrada"? - Que tal rude e concentrada. 272 00:25:55,407 --> 00:25:59,400 - Tudo bem. - Tr�guas. 273 00:26:00,647 --> 00:26:03,480 - Sou a Eva. - Kyle. 274 00:26:04,047 --> 00:26:06,766 Eu sei, a tua tia n�o p�ra de falar sobre ti. 275 00:26:07,687 --> 00:26:10,360 Ent�o �s surfista profissional ou assim? 276 00:26:12,207 --> 00:26:15,563 N�o sou profissional. Acabei agora o secund�rio 277 00:26:15,687 --> 00:26:18,565 e vou come�ar a faculdade no Outono. - Eu tamb�m. 278 00:26:18,807 --> 00:26:22,243 - Para que faculdade vais? - Vai dar cabo da tua teoria. 279 00:26:23,567 --> 00:26:26,001 - Vou para Stanford. - Stanford? 280 00:26:26,767 --> 00:26:28,723 Isso � estranho. 281 00:26:29,487 --> 00:26:34,003 N�o me digas que escolhes a mesma faculdade que um surfista est�pido. 282 00:26:34,487 --> 00:26:37,479 N�o, mas vou estudar ao lado, em Berkeley. 283 00:26:38,447 --> 00:26:41,166 Vamos ser vizinhos. N�o � uma m� escola. 284 00:26:42,367 --> 00:26:46,121 - Mas n�o � nenhuma Stanford. - Sim, est� bem, sou uma idiota. 285 00:26:46,247 --> 00:26:50,126 - Ent�o e as tr�guas? - Tens raz�o. 286 00:26:59,807 --> 00:27:03,482 Queria pedir desculpas, por ontem. 287 00:27:04,647 --> 00:27:06,478 Deveria ter sido mais paciente. 288 00:27:09,567 --> 00:27:11,364 Ouviste alguma coisa? 289 00:27:12,887 --> 00:27:15,447 Estou disposta a tentar de novo, se quiserem. 290 00:27:16,647 --> 00:27:18,603 Mas t�m de compreender que precisam de mudar. 291 00:27:18,727 --> 00:27:21,764 Se querem voltar � vossa escola, t�m de querer aprender. 292 00:27:29,887 --> 00:27:34,005 Brad, n�o h� espa�o suficiente na Costa Rica para n�s os dois. 293 00:27:34,367 --> 00:27:37,564 Mal h� espa�o para n�s os dois na Am�rica Central. 294 00:27:38,607 --> 00:27:42,885 Talvez na Europa. Ouvi dizer que a Ant�rctica � porreira. 295 00:27:43,407 --> 00:27:45,363 Dinger, �s mesmo mau nisto! 296 00:27:46,087 --> 00:27:49,318 Ot�rio, � bom que estejas de sa�da, 297 00:27:49,447 --> 00:27:52,405 porque h� um novo xerife na cidade e o seu nome � Dinger Doolittle. 298 00:27:55,607 --> 00:27:57,802 Brad? Amigo? 299 00:27:58,647 --> 00:28:02,640 N�o me podias emprestar algum at� ao dia de receber? 300 00:28:04,087 --> 00:28:06,203 Uma caixa de seis cervejas? 301 00:28:07,567 --> 00:28:11,765 Metes-me nojo. O que aconteceu ao verdadeiro Dinger? 302 00:28:13,447 --> 00:28:17,599 Para onde foi ele? N�o posso fazer isto. 303 00:28:18,087 --> 00:28:20,442 N�o posso fazer isto. O que aconteceu? 304 00:28:21,047 --> 00:28:23,163 Onde est� o verdadeiro Dinger? 305 00:28:25,207 --> 00:28:30,645 Vejam s� quem c� est�, os nossos rapazes favoritos! 306 00:28:31,927 --> 00:28:34,395 Queremos brincar. Querem brincar connosco? 307 00:28:35,727 --> 00:28:39,163 Apare�am no nosso quarto depois do pequeno-almo�o. 308 00:28:42,287 --> 00:28:44,517 At� logo. 309 00:28:54,127 --> 00:28:56,402 Vamos l�, meu. J� chega de ver as vistas. 310 00:28:58,927 --> 00:29:01,725 Temos de agir naturalmente. 311 00:29:01,967 --> 00:29:05,277 Temos de agir � Rico Suave. 312 00:29:06,727 --> 00:29:09,161 Rico Suave... 313 00:29:10,487 --> 00:29:13,718 - Quem � esse? - � um tipo latino. 314 00:29:13,847 --> 00:29:16,964 Ele anda com montes de mi�das. Vamos l�. 315 00:29:20,967 --> 00:29:23,606 Ol�? Estamos aqui. 316 00:29:23,727 --> 00:29:26,525 J� vamos ter convosco. 317 00:29:31,007 --> 00:29:35,159 - Estamos no para�so das cuequinhas. - Olha para isto. 318 00:29:42,407 --> 00:29:47,561 Que falta de educa��o deixarmos a nossa roupa espalhada, desculpem. 319 00:29:47,687 --> 00:29:50,042 Que falta de educa��o da nossa parte, desculpem. 320 00:29:51,047 --> 00:29:52,958 N�o faz mal. 321 00:29:55,207 --> 00:30:00,235 - N�s n�o contamos a ningu�m. - Prontos? 322 00:30:02,167 --> 00:30:04,158 Estamos mais em cima. 323 00:30:05,327 --> 00:30:09,479 S�o s� mamas. Voc�s t�m mamilos. 324 00:30:09,607 --> 00:30:12,201 N�s tamb�m. 325 00:30:12,327 --> 00:30:16,878 - N�s gostamos deles. - Agora vamos jogar, sim? 326 00:30:17,647 --> 00:30:21,162 - Sim... sim! - Sim. 327 00:30:23,407 --> 00:30:27,559 Sabem como n�s adoramos jogos. 328 00:30:29,527 --> 00:30:34,237 E n�s sabemos como os americanos gostam de ver o corpo feminino. 329 00:30:36,207 --> 00:30:39,961 Vamos jogar jogos de striptease. 330 00:30:44,647 --> 00:30:48,322 Filme. Duas palavras. Segunda palavra. 331 00:30:48,767 --> 00:30:51,725 Tr�s s�labas. Primeira s�laba... rezar. 332 00:30:52,247 --> 00:30:57,162 Padre. Segunda e terceira s�laba... beb�. 333 00:30:57,687 --> 00:31:00,485 M�e. Soa a m�e. 334 00:31:00,607 --> 00:31:05,601 � pai... J� sei, "O Padrinho". 335 00:31:05,807 --> 00:31:10,403 - 21 segundos, rapazes. - � a vossa vez. 336 00:32:05,367 --> 00:32:08,404 - Ent�o, o que achas? - Est�s linda. 337 00:32:08,527 --> 00:32:11,121 - Obrigada. - Eu ainda posso cancelar isto. 338 00:32:11,247 --> 00:32:14,478 Posso ligar-lhe a dizer que est�s doente. 339 00:32:14,607 --> 00:32:17,724 - � s� um jantar. - Ol�, do�ura. 340 00:32:20,927 --> 00:32:24,442 Pareces a m�e dos meus filhos. Ainda � cedo para me declarar? 341 00:32:25,567 --> 00:32:27,762 - Um pouco. - Tudo bem, Kyle? 342 00:32:29,447 --> 00:32:31,802 Vamos indo, est� bem? 343 00:32:32,167 --> 00:32:34,317 Qual � a pressa? 344 00:32:35,007 --> 00:32:38,636 Tenho aqui comigo o Brad Taylor, lenda do surf. 345 00:32:39,247 --> 00:32:42,319 Quando venceste o Slater em 97 com aquela volta de 360�, 346 00:32:42,447 --> 00:32:46,201 foi lend�rio. - Sim, foi mesmo. 347 00:32:46,487 --> 00:32:50,480 Lembro-me de estar sentado com ele � espera da minha vez, e senti-o. 348 00:32:50,847 --> 00:32:56,205 Virei-me para ele e disse: "O segundo lugar n�o � muito mau, aproveita-o. " 349 00:33:00,127 --> 00:33:02,118 - �s muito porreiro. - Obrigado. 350 00:33:02,807 --> 00:33:05,162 - Est�s pronta? Vamos. - Sim. 351 00:33:05,287 --> 00:33:09,280 - Calminha, Brad! - O que fazes aqui? 352 00:33:09,887 --> 00:33:12,196 N�o est� na altura de voltares a cair podre de b�bedo? 353 00:33:13,047 --> 00:33:16,005 Estou aqui para desafiar o suposto campe�o de surf. 354 00:33:16,847 --> 00:33:19,202 Isso deve deixar-te doido. 355 00:33:19,567 --> 00:33:22,035 N�o importa quantos campeonatos tenhas vencido, 356 00:33:22,167 --> 00:33:24,442 nunca ganhaste nenhum contra mim. 357 00:33:25,727 --> 00:33:29,037 - Dinger, n�o. - Porque desististe e fugiste. 358 00:33:29,327 --> 00:33:31,761 Escondeste-te por detr�s de uma garrafa, e continuas a faz�-lo. 359 00:33:36,007 --> 00:33:38,362 - O que queres, borrachola? - Quero-te a ti. 360 00:33:39,247 --> 00:33:41,283 Competi��o de surf. Um contra um. 361 00:33:41,607 --> 00:33:43,882 Tr�s ondas, um campe�o. 362 00:33:45,927 --> 00:33:48,839 Detesto ser eu a diz�-lo, mas j� somos velhos para competir a feij�es. 363 00:33:49,607 --> 00:33:51,598 O que vais apostar, o teu colch�o velho? 364 00:33:54,447 --> 00:33:57,678 N�o! Se eu ganhar, 365 00:33:58,447 --> 00:34:01,086 a Carla fica com o motel. - Ele est� a delirar? 366 00:34:01,207 --> 00:34:04,085 - Por acaso, at� deve estar. - E tu... 367 00:34:04,887 --> 00:34:06,878 esqueces o valor da hipoteca. 368 00:34:08,647 --> 00:34:10,842 Isto � rid�culo, parem. 369 00:34:11,687 --> 00:34:13,803 Sei que neste momento n�o mere�o amar-te, 370 00:34:14,207 --> 00:34:16,675 tenho tido pouca sorte. - Pouca? 371 00:34:19,647 --> 00:34:22,525 Mas o Dinger est� de volta. Estou de volta. 372 00:34:24,767 --> 00:34:27,201 Est� bem, fica combinado, borrachola. 373 00:34:28,087 --> 00:34:31,204 Se ganhares, eu n�o cobro a hipoteca durante um ano. 374 00:34:31,327 --> 00:34:33,443 � o melhor que vais conseguir. 375 00:34:34,047 --> 00:34:36,880 Mas quando eu ganhar, deixas a Costa Rica para sempre. 376 00:34:39,367 --> 00:34:42,484 Chamemos-lhe o meu projecto de embelezamento da praia. 377 00:34:43,167 --> 00:34:47,604 - Sair da Costa Rica? - Sim, bazar daqui. 378 00:34:48,967 --> 00:34:50,878 Isto � rid�culo. Parem. 379 00:34:53,647 --> 00:34:56,400 - Fica combinado, ot�rio. - �ptimo. 380 00:34:56,527 --> 00:34:58,199 Daqui a quinze dias a partir de S�bado. 381 00:34:58,327 --> 00:35:01,922 Uma hip�tese de me venceres e vais precisar de um milagre. 382 00:35:03,527 --> 00:35:05,245 Vamos embora, Carla. 383 00:35:06,847 --> 00:35:10,396 Por favor, n�o v�s. Sei que n�o est�s pronta para ficar comigo, 384 00:35:11,647 --> 00:35:15,037 mas n�o fiques com ele. - Dinger, est�s a ficar com mamas. 385 00:35:17,487 --> 00:35:20,206 E precisas de tratar desses cabelos brancos. 386 00:35:31,047 --> 00:35:33,322 �s mesmo cromo. 387 00:35:39,327 --> 00:35:41,124 Devia ter estudado como tu. 388 00:35:41,247 --> 00:35:43,886 Segundo o meu ex namorado, ningu�m estuda como eu. 389 00:35:44,007 --> 00:35:48,239 - Por isso � um ex namorado. - H� muitos mais de onde ele veio. 390 00:35:49,127 --> 00:35:51,436 - Est�s de f�rias. - Eu sei. 391 00:35:51,567 --> 00:35:55,640 As minhas primas est�o sempre a dizer-mo. Queria conseguir relaxar. 392 00:35:57,447 --> 00:36:00,484 Pod�amos segurar-te e tirar-te os livros. 393 00:36:01,047 --> 00:36:03,242 Sou um cintur�o negro, m�s coisas podiam acontecer. 394 00:36:03,487 --> 00:36:06,843 - Luto da mesma forma como estudo. - O Kyle podia dar-te uma aula. 395 00:36:07,207 --> 00:36:10,199 O teu relativamente atraente sobrinho 396 00:36:10,327 --> 00:36:12,716 que te esqueceste de me dizer que vai para Stanford? 397 00:36:13,207 --> 00:36:15,516 Achei que acabarias por descobrir. 398 00:36:16,207 --> 00:36:19,244 Ele parece ser porreiro mas n�o h� fa�sca. 399 00:36:19,367 --> 00:36:21,597 Vamos ser quase vizinhos 400 00:36:21,727 --> 00:36:23,922 e rumores espalham-se facilmente, n�o estou para lidar com isso. 401 00:36:24,127 --> 00:36:26,800 Como queiras. Estuda com afinco. 402 00:36:31,767 --> 00:36:35,077 - Estou cheio de frio. - Est� imenso calor. 403 00:36:35,967 --> 00:36:39,403 Frio... tanto frio. 404 00:36:41,007 --> 00:36:43,043 Aquilo � uma luz branca? 405 00:36:44,127 --> 00:36:46,083 Uma bela luz branca? 406 00:36:49,567 --> 00:36:51,876 Estou no caminho para Shambala. 407 00:36:52,527 --> 00:36:55,166 Olha Jeov�. Ol�, mano. 408 00:36:55,567 --> 00:36:59,685 Alto robe... o Dinger vai a caminho. 409 00:37:00,607 --> 00:37:02,598 - H� cereais por aqui? - Dinger! 410 00:37:03,487 --> 00:37:06,877 Se vais com isto para a frente, tens de ficar s�brio. 411 00:37:08,127 --> 00:37:11,085 - N�o vais desiludir a Carla, certo? - Certo. 412 00:37:12,167 --> 00:37:15,682 - O teu her�i vai precisar de ajuda. - Eu sei, vou ajudar-te. 413 00:37:17,287 --> 00:37:20,836 Hoje at� me sa� bem, tirando a parte do vomitar em cima dela. 414 00:37:23,887 --> 00:37:26,196 Ouviste o que disse sobre a Carla? 415 00:37:27,207 --> 00:37:29,846 Amo-te. Quero-te. 416 00:37:29,967 --> 00:37:33,164 - Ela � real, eu compreendo. - Tu �s real. 417 00:37:33,287 --> 00:37:35,198 T�o real... 418 00:37:38,527 --> 00:37:40,722 �s o meu �nico amor. 419 00:37:44,007 --> 00:37:48,080 - O que est�s a fazer? - Passear na praia com a minha tia. 420 00:37:48,847 --> 00:37:50,758 N�o, o que est�s a fazer? 421 00:37:51,407 --> 00:37:54,604 O Dinger aparece e desafia o Brad, diz que me ama... 422 00:37:55,167 --> 00:37:58,762 � o universo a funcionar. 423 00:37:59,527 --> 00:38:03,361 Com uma ajudinha tua. Esta � a minha confus�o. 424 00:38:04,087 --> 00:38:06,078 Tu e o Dinger n�o se deviam envolver. 425 00:38:06,567 --> 00:38:10,480 N�o estou de acordo. O que queres que o Dinger fa�a? 426 00:38:10,887 --> 00:38:14,926 - Ande pela praia, b�bedo? - Ele disse que me amava! 427 00:38:15,167 --> 00:38:17,123 Ent�o pelo menos tem bom gosto. 428 00:38:18,447 --> 00:38:21,200 N�o � a tua gera��o que acredita que tudo o que � preciso � amor? 429 00:38:21,407 --> 00:38:23,967 N�o, isso � a gera��o anterior. A minha precisa de dinheiro. 430 00:38:26,087 --> 00:38:28,840 Este plano � rid�culo. 431 00:38:31,167 --> 00:38:32,839 Tens algum melhor? 432 00:38:43,447 --> 00:38:45,438 � sempre bom usar protec��o. 433 00:38:45,927 --> 00:38:48,441 Esfrega mesmo assim. 434 00:38:51,327 --> 00:38:53,158 Acho que falta num s�tio. 435 00:38:54,007 --> 00:38:56,202 � mesmo a�, querida. 436 00:38:56,647 --> 00:38:59,036 Seria muito melhor ter uma mi�da a s�rio a fazer isto para ti. 437 00:38:59,367 --> 00:39:03,485 - Como a Carla. - N�o, isto � fant�stico. 438 00:39:04,007 --> 00:39:07,966 - A realidade � melhor. - N�o a competir com a Pam Anderson. 439 00:39:08,327 --> 00:39:10,204 Eu n�o estou mesmo aqui, sabes disso, certo? 440 00:39:11,487 --> 00:39:14,160 - Como? - Isto � uma fantasia criada por ti. 441 00:39:14,287 --> 00:39:16,676 Na realidade, estou num jogo de futebol com os meus filhos. 442 00:39:17,247 --> 00:39:20,603 - P�ra! - Acho que tu podes parar. 443 00:39:22,007 --> 00:39:24,316 Mas ficas t�o bem molhada. 444 00:39:25,087 --> 00:39:27,476 Tens a pele mais linda... 445 00:39:27,807 --> 00:39:29,877 T�t�! 446 00:39:44,487 --> 00:39:47,638 Dinger! Correr sem sair do s�tio. 447 00:39:47,847 --> 00:39:49,963 Em c�mara lenta... n�o te vai ajudar. 448 00:39:50,847 --> 00:39:52,485 J� sinto o ardor. 449 00:39:55,847 --> 00:39:58,725 V� l�. 450 00:39:59,047 --> 00:40:01,880 Uma flex�o. 451 00:40:02,007 --> 00:40:04,567 Est�s a matar-me, Osama. O que se segue, "waterboarding"? 452 00:40:08,687 --> 00:40:12,965 Dinger, tu sabes fazer isto! Costumavas ter um �ptimo equil�brio. 453 00:40:14,167 --> 00:40:18,285 N�o sei o que tens andado a fumar, mas isto n�o est� a correr bem. 454 00:40:18,607 --> 00:40:20,802 O que se segue, um trap�zio voador? 455 00:40:20,927 --> 00:40:23,839 Mais valia disparares-me de um canh�o. 456 00:40:28,927 --> 00:40:30,724 Estou de volta! 457 00:41:33,607 --> 00:41:35,996 Tentem despir-nos agora! 458 00:42:10,927 --> 00:42:13,839 Quais s�o os sete continentes? 459 00:42:14,247 --> 00:42:16,442 - Pancho Villa. - Catalina. 460 00:42:22,007 --> 00:42:24,521 Expliquem a Teoria da Relatividade de Einstein. 461 00:42:24,767 --> 00:42:28,601 - Definam existencialismo. - A interpreta��o de sonhos de Freud. 462 00:42:28,727 --> 00:42:31,685 A escola de pensamento econ�mico keynesiana. 463 00:42:31,927 --> 00:42:35,078 O rato roeu a rolha da garrafa do rei da R�ssia! 464 00:42:39,927 --> 00:42:41,963 Est� na hora do espect�culo! 465 00:42:42,647 --> 00:42:44,524 � bom que seja um grande espect�culo. 466 00:42:55,607 --> 00:42:57,757 � t�o pequena. 467 00:42:58,007 --> 00:43:01,283 Se fosse mais pequena, era invis�vel. 468 00:43:05,487 --> 00:43:08,524 Parece a de um hamster. 469 00:43:10,127 --> 00:43:12,721 - Ser est�pido n�o tem piada. - N�o nos despimos 470 00:43:12,847 --> 00:43:17,284 para americanos est�pidos. - Sim, saiam daqui. 471 00:43:17,407 --> 00:43:21,923 - V�o passear. - Levem as salsichinhas daqui. 472 00:43:23,527 --> 00:43:26,564 Meu, eu sabia aquela do rei da R�ssia. 473 00:43:30,487 --> 00:43:33,365 - Mexe-te. - Est� bem. 474 00:43:37,367 --> 00:43:40,598 Am�rica do Norte, Am�rica do Sul, 475 00:43:42,527 --> 00:43:46,076 Ant�rctica, �frica... 476 00:43:46,807 --> 00:43:50,846 - Austr�lia. - O que tem a Austr�lia? 477 00:43:50,967 --> 00:43:52,719 Nada. 478 00:43:54,847 --> 00:43:59,079 - O que se passa, rapazes? - Somos uns idiotas. 479 00:44:00,047 --> 00:44:03,596 Idiotas com "i"... 480 00:44:08,007 --> 00:44:10,521 O vosso encontro com as suecas n�o correu bem? 481 00:44:11,287 --> 00:44:15,963 Precisamos de aprender coisas. N�o s� para ficar na escola, 482 00:44:16,207 --> 00:44:19,756 mas para n�o sermos idiotas chapados. 483 00:44:20,967 --> 00:44:24,164 Nem precisas de nos seduzir. 484 00:44:24,447 --> 00:44:28,804 Se quiseres, claro que podes faz�-lo. 485 00:44:29,687 --> 00:44:32,406 Desculpa. 486 00:44:47,287 --> 00:44:50,723 - Ent�o, como est�s? - Bem. 487 00:44:52,247 --> 00:44:54,363 Achas que tens tempo para me dar uma aula de surf? 488 00:44:55,127 --> 00:44:57,880 - N�o tinhas de te concentrar? - � s� uma aula de surf. 489 00:44:58,087 --> 00:45:01,921 Sou esperta o suficiente para aprender a surfar. 490 00:45:04,247 --> 00:45:07,205 Isto n�o se aprende em livros. 491 00:45:07,767 --> 00:45:12,477 N�o pode ser muito dif�cil. Os idiotas dos teus amigos sabem surfar. 492 00:45:14,647 --> 00:45:17,480 Est� bem, vou-te dar uma aula de humildade. 493 00:45:18,767 --> 00:45:20,598 Espera um pouco. 494 00:45:21,927 --> 00:45:25,203 A tua tia contou-me o que est�s a tentar fazer com o Dinger. 495 00:45:26,367 --> 00:45:30,758 Acho isso muito porreiro. N�o quero criar mais tens�o. 496 00:45:30,887 --> 00:45:33,321 Prometo que venho em paz. 497 00:45:34,647 --> 00:45:37,036 Quando vires a onda a aproximar-se, 498 00:45:37,927 --> 00:45:43,160 tens de te alinhar com a onda. Tens de usar os bra�os. 499 00:45:43,647 --> 00:45:47,435 - P�r-te em posi��o. - Certo. 500 00:45:47,927 --> 00:45:50,566 - Parece-me bem. - Quando sentes que vais deslizar, 501 00:45:51,007 --> 00:45:53,202 tens de te levantar como se estivesses a fazer flex�es. 502 00:45:53,407 --> 00:45:57,116 Os joelhos um pouco dobrados. Bra�os de lado para equil�brio. 503 00:45:57,247 --> 00:45:59,477 Pronto, esta foi a tua primeira aula de surf. 504 00:46:00,007 --> 00:46:02,123 - � a tua vez. - Est� bem. 505 00:46:04,567 --> 00:46:08,037 P�s fora da prancha. Nariz fora da �gua. 506 00:46:08,367 --> 00:46:10,517 P�s, remar... 507 00:46:12,047 --> 00:46:15,164 - Acho que j� percebi. - Muito bem. Pareces uma profissional. 508 00:47:06,447 --> 00:47:09,803 - N�o foi l� muito bom. - At� te sa�ste bem. 509 00:47:10,327 --> 00:47:14,081 Tens um bom equil�brio, correu bem. 510 00:47:16,847 --> 00:47:20,396 - N�o estou pronta. - N�o faz mal. 511 00:47:26,247 --> 00:47:29,523 Percebem sobre o que trata "Um conto de duas cidades", de Dickens? 512 00:47:32,047 --> 00:47:35,960 - � mais ou menos sobre n�s. - Sobre tu e o Richard? 513 00:47:36,447 --> 00:47:40,804 O tipo, o Sydney, ama a Lucy, mas ela ama o Charlie. 514 00:47:42,327 --> 00:47:46,639 Isso � basicamente a hist�ria das nossas vidas. 515 00:47:47,887 --> 00:47:50,447 As mi�das que n�s amamos 516 00:47:51,327 --> 00:47:55,240 costumar amar outra pessoa. - Muito bem. 517 00:47:55,807 --> 00:47:57,923 N�o � bom para voc�s... 518 00:47:58,727 --> 00:48:02,197 O Dickens estava a explorar o conceito de amor n�o correspondido. 519 00:48:02,327 --> 00:48:04,841 Quando amamos algu�m mas esse algu�m n�o nos ama. 520 00:48:06,327 --> 00:48:08,124 Voc�s perceberam mesmo. 521 00:48:12,487 --> 00:48:14,637 Anda l�, Dinger, est�s quase! 522 00:48:16,927 --> 00:48:19,316 N�o me posso inscrever no programa da Jenny Craig? 523 00:48:20,007 --> 00:48:22,316 Talvez entrar numa aula de aer�bica? 524 00:48:22,447 --> 00:48:24,961 - Anda! - Anda querido, para os meus bra�os. 525 00:48:25,087 --> 00:48:26,964 Estou a ir, querida. 526 00:48:28,367 --> 00:48:31,325 - N�o me digas que isto n�o � real! - Meu, isto � mesmo gay. 527 00:48:31,687 --> 00:48:33,598 Dinger! 528 00:48:36,887 --> 00:48:38,878 Bom surf, meu. 529 00:49:03,687 --> 00:49:07,157 - Vieste provocar-me? - N�o. 530 00:49:07,607 --> 00:49:11,725 N�o, vim v�-lo surfar. Lembro-me de te ver no Havai, foste fant�stico. 531 00:49:12,007 --> 00:49:14,885 - Isso foi h� muito tempo. - N�o tanto tempo assim. 532 00:49:15,367 --> 00:49:17,835 Vejo a forma como ele olha para ti. Ele lembra-se disso. 533 00:49:18,167 --> 00:49:21,000 - Todos eles se lembram. - Pammy, para uma fantasia, 534 00:49:21,447 --> 00:49:23,722 consegues ser bastante chata. 535 00:49:23,847 --> 00:49:27,760 Que tal menos press�o e muito mais �leo bronzeador? 536 00:49:28,487 --> 00:49:32,446 Est� bem, mas talvez tudo isto... o desafio, as mudan�as. 537 00:49:32,967 --> 00:49:35,083 Talvez isso seja a tua fantasia, n�o eu. 538 00:49:36,687 --> 00:49:40,236 N�o me parece. 539 00:49:40,967 --> 00:49:42,798 Tu � que �s a minha fantasia. 540 00:49:44,447 --> 00:49:49,123 Estamos a progredir, convers�mos sem me tentares apalpar. 541 00:49:50,007 --> 00:49:51,998 Pelos vistos. 542 00:50:08,047 --> 00:50:10,003 - Dinger! - Sua provocadora! 543 00:50:13,367 --> 00:50:17,804 Ernesto, desculpa. 544 00:50:17,927 --> 00:50:20,202 - N�o est� certo! - Desculpa, meu. 545 00:50:20,687 --> 00:50:25,238 Estou a alucinar por estar s�brio. Mas �s igualzinho � Pammy. 546 00:50:39,207 --> 00:50:41,801 - Posso sentar-me? - Est� � vontade. 547 00:50:48,607 --> 00:50:52,122 - As coisas est�o a melhorar? - N�o. 548 00:50:54,367 --> 00:50:58,406 Ent�o... o que tem de mudar no teu c�rebro? 549 00:50:59,407 --> 00:51:03,559 - N�o tens de ir estudar? - Agora sou surfista, lembras-te? 550 00:51:07,007 --> 00:51:11,159 �s vezes � mais f�cil contar algo a um estranho, ou quase estranho. 551 00:51:12,807 --> 00:51:15,799 Estou a pensar adiar a minha ida para Stanford. 552 00:51:17,887 --> 00:51:19,798 Sempre sonhei ser um surfista profissional. 553 00:51:21,007 --> 00:51:23,567 N�o quero arrepender-me por n�o ter feito isto. 554 00:51:26,167 --> 00:51:28,158 Mas tamb�m n�o quero acabar como o Dinger. 555 00:51:29,927 --> 00:51:31,645 N�o �s o Dinger. 556 00:51:33,367 --> 00:51:35,323 N�o achas que isto � uma loucura? 557 00:51:37,207 --> 00:51:41,120 Deveria, mas n�o acho. 558 00:51:44,927 --> 00:51:49,000 Ver-te surfar... � lindo. 559 00:51:49,807 --> 00:51:51,798 Tens um dom. 560 00:51:53,967 --> 00:51:58,358 Pensei que seria a �ltima pessoa no mundo a ver as coisas desta forma. 561 00:51:59,407 --> 00:52:02,717 Desde mi�da que n�o paro de estudar. 562 00:52:03,607 --> 00:52:06,917 Talvez n�o seja assim t�o mau fazer uma pausa. 563 00:52:07,807 --> 00:52:11,720 Talvez n�o te condene a uma eternidade no ramo da fast-food. 564 00:52:14,447 --> 00:52:16,483 N�o � que queira mudar de assunto, 565 00:52:17,847 --> 00:52:21,442 mas tenho uma ideia. - Est�o doidos? 566 00:52:21,807 --> 00:52:24,719 Combinarem um encontro comigo e com o Dinger? 567 00:52:24,967 --> 00:52:27,481 - O Doolittle? - Talvez o inspires. 568 00:52:27,967 --> 00:52:31,880 - Ele est� a arriscar tudo por ti. - � uma coisa � Dom Quixote. 569 00:52:32,007 --> 00:52:34,043 Tu �s a Dulcineia e ele � o teu cavaleiro. 570 00:52:34,647 --> 00:52:36,399 Ele merece uma audi�ncia. 571 00:52:36,927 --> 00:52:40,078 O Dom Quixote era maluco, tal como o Dinger. 572 00:52:40,247 --> 00:52:44,763 Maluco � demasiado forte, eu diria que ele era exc�ntrico. 573 00:52:47,567 --> 00:52:50,798 Quando � que voc�s se tornaram numa equipa? 574 00:52:51,847 --> 00:52:53,883 N�o devias estar a estudar? 575 00:52:54,287 --> 00:52:58,485 Uma bela e s�bia dona de motel disse-me para fazer uma pausa. 576 00:52:59,807 --> 00:53:04,119 V� l�, � s� um jantar. Ele est� dis- posto a abandonar a sua casa por ti. 577 00:53:05,847 --> 00:53:09,362 Dev�amos cancelar isto. 578 00:53:09,847 --> 00:53:13,476 - Ele n�o tem hip�teses de ganhar. - Ganhou o mundial 4 vezes. 579 00:53:13,647 --> 00:53:17,242 � poss�vel que ganhe. S� precisa de algum tempo. 580 00:53:17,927 --> 00:53:22,717 - Do teu tempo. - Voc�s s�o demasiado espertos. 581 00:53:28,167 --> 00:53:30,362 O meu t�pico primeiro encontro: 582 00:53:31,807 --> 00:53:33,718 Talvez seja melhor n�o usar a minha experi�ncia como exemplo. 583 00:53:33,847 --> 00:53:36,520 Vamos ver uma abordagem diferente. S� tu mesmo. 584 00:53:36,647 --> 00:53:40,435 Sem a parte do tarado que h� em ti, n�o lhe tentes saltar para cima. 585 00:53:40,567 --> 00:53:43,320 Quero-te aqui e agora! 586 00:53:45,927 --> 00:53:48,521 - N�o literalmente, mi�do. - Dinger... 587 00:53:49,087 --> 00:53:51,476 Se queres ter alguma hip�tese com uma mulher como a Carla, 588 00:53:52,007 --> 00:53:54,043 vais precisar de melhorar o visual. 589 00:53:55,047 --> 00:53:58,835 - E �s tu quem vai tratar disso? - Eu e as minhas 2 primas suecas. 590 00:53:59,407 --> 00:54:01,557 Primas suecas? 591 00:54:02,127 --> 00:54:06,006 V�o usar todas algo como um fio dental? 592 00:54:07,127 --> 00:54:10,676 Talvez depois de mudares de visual namorisques com algu�m que n�o eu. 593 00:54:12,927 --> 00:54:15,566 Ent�o Plat�o n�o � o nome da marca de plasticina? 594 00:54:15,687 --> 00:54:18,247 � um fil�sofo grego? 595 00:54:19,407 --> 00:54:22,001 - Bom trabalho, Hamilton. - E... 596 00:54:23,167 --> 00:54:27,922 Ele acreditava que a intelig�ncia era inata. 597 00:54:28,607 --> 00:54:30,996 Que nascemos a saber tudo o que precisamos, 598 00:54:31,127 --> 00:54:33,516 s� temos de cultivar essa intelig�ncia. 599 00:54:37,567 --> 00:54:40,206 Somos t�o inteligentes como os putos asi�ticos. 600 00:54:42,367 --> 00:54:45,518 Estou orgulhosa de voc�s. Est�o a trabalhar imenso. 601 00:54:50,127 --> 00:54:54,996 - Hoje tens um encontro escaldante? - N�o � um encontro. 602 00:54:56,527 --> 00:55:00,076 N�o o deixes passar das marcas antes de acabarem o cocktail de camar�o. 603 00:55:01,727 --> 00:55:03,604 Cocktail de camar�o! 604 00:55:09,847 --> 00:55:12,566 AUTO AJUDA: O NOVO VOC�! 605 00:55:17,047 --> 00:55:20,437 - N�o estou com paci�ncia. - � a primeira vez. 606 00:55:21,047 --> 00:55:24,005 N�o fiques ofendida, ainda �s a minha Pammy, certo? 607 00:55:24,967 --> 00:55:29,597 Se tu o dizes. Vou deixar-te em paz e nadar nua ali. 608 00:55:30,447 --> 00:55:32,244 Est�s a testar-me. 609 00:55:39,887 --> 00:55:41,479 Est�s a testar-me. 610 00:55:48,967 --> 00:55:52,642 - Dinger, temos de treinar. - Estou a treinar, meu. 611 00:55:54,407 --> 00:55:58,036 - Para qu�, uma pr�xima encarna��o? - De certa forma, sim. 612 00:55:59,727 --> 00:56:01,683 Talvez esteja a rezar para que relaxes. 613 00:56:03,327 --> 00:56:06,763 J� te vi a surfar. Podes chegar a ser excelente. 614 00:56:08,207 --> 00:56:10,323 Mas tens de relaxar. 615 00:56:18,207 --> 00:56:20,960 Se eu ganhar, deixas a Costa Rica para sempre. 616 00:56:24,687 --> 00:56:26,837 Vais ajudar a Carla ou n�o? 617 00:56:30,167 --> 00:56:32,556 Ela � real, eu compreendo. 618 00:56:35,367 --> 00:56:38,245 Quando amamos algu�m mas eles n�o retribuem o sentimento. 619 00:56:41,127 --> 00:56:43,243 Talvez esta seja a altura certa. 620 00:56:44,887 --> 00:56:47,196 Bazar daqui. 621 00:56:48,487 --> 00:56:50,478 Tens de deixar andar. 622 00:56:55,887 --> 00:56:58,355 Ai, as minhas costas! 623 00:57:03,327 --> 00:57:06,717 - Como est� a correr? - Bem... 624 00:57:07,087 --> 00:57:09,442 Ainda n�o h� nenhuma acusa��o criminal. 625 00:57:09,567 --> 00:57:12,843 Apenas alguns pequenos delitos. Ele vai ficar bem. 626 00:57:20,327 --> 00:57:23,046 Ele quis que te desse isto. Encontrei-o no cabelo dele. 627 00:57:23,647 --> 00:57:26,002 Dava-te o prato, mas vamos passar para os pelos dos bra�os 628 00:57:26,127 --> 00:57:28,118 e devo precisar dele. 629 00:57:29,487 --> 00:57:32,604 - Est� bem. - Sim, ele gosta de Britney Spears. 630 00:57:34,367 --> 00:57:36,244 Ficas a dever-me uma li��o de surf por fazer isto. 631 00:57:37,407 --> 00:57:41,082 - Combinado. - � melhor eu voltar para dentro. 632 00:57:42,407 --> 00:57:44,716 - Boa sorte. - Quero voltar para a praia! 633 00:57:50,007 --> 00:57:53,886 - Est�s linda! - Obrigada. 634 00:57:55,207 --> 00:57:58,995 Se isto correr mal, vou matar-vos. 635 00:57:59,687 --> 00:58:02,759 - D�-lhe uma hip�tese. - Acho que vais gostar dele. 636 00:58:04,127 --> 00:58:06,721 Quando me mudei para aqui, h� doze anos, 637 00:58:06,967 --> 00:58:10,323 conheci o Dinger e ele era um deus do surf. 638 00:58:11,407 --> 00:58:13,204 Era algo de especial. 639 00:58:15,767 --> 00:58:20,079 - Mas n�o era o meu tipo. - Claro, era um surfista est�pido. 640 00:58:21,007 --> 00:58:22,645 Sim. 641 00:58:25,567 --> 00:58:27,205 Meu Deus! 642 00:58:29,607 --> 00:58:31,404 Dinger, �s mesmo tu? 643 00:58:32,567 --> 00:58:35,127 Acho que sim, n�o estou 100 por cento certo, mas... 644 00:58:35,567 --> 00:58:37,444 d� para ver as semelhan�as. 645 00:58:40,287 --> 00:58:43,199 - Pareces... - De novo uma pessoa? 646 00:58:44,527 --> 00:58:46,961 Est�s �ptimo. 647 00:58:47,087 --> 00:58:49,999 E tu ficas fant�stica sem o meu vomitado em cima. 648 00:58:54,687 --> 00:58:56,882 Uma oferta de paz por ter vomitado em cima de ti. 649 00:58:59,567 --> 00:59:03,401 Estas crescem junto a minha casa. Bem, junto ao meu colch�o. 650 00:59:04,087 --> 00:59:07,159 Obrigada. Isso � muito... querido. 651 00:59:09,967 --> 00:59:11,719 Tens a certeza que queres fazer isto? 652 00:59:13,767 --> 00:59:15,883 Sim. 653 00:59:17,247 --> 00:59:19,886 - N�o voltem tarde. - Vamos estar � espera. 654 00:59:27,967 --> 00:59:31,562 - Queremos pedir desculpas. - Sim, fomos grosseiras. 655 00:59:31,687 --> 00:59:34,042 - N�o s�o assim t�o est�pidos. - Pois n�o. 656 00:59:34,647 --> 00:59:36,956 - V�, venham brincar. - Sim. 657 00:59:37,087 --> 00:59:39,317 Vamos todos tomar banho nus. 658 00:59:39,727 --> 00:59:42,446 - Estamos a tentar n�o ser est�pidos. - Sim. 659 00:59:43,127 --> 00:59:44,799 Vamos ter de recusar o convite. 660 00:59:46,567 --> 00:59:50,879 Meu, qualquer dia ainda vou dividir o �tomo. 661 00:59:52,367 --> 00:59:55,518 Temos de rever o reino de terror do Estaline. 662 00:59:56,847 --> 01:00:02,399 E se n�s formos nadar nuas, 663 01:00:02,527 --> 01:00:05,837 para voc�s verem as nossas mamas? 664 01:00:05,967 --> 01:00:08,322 Talvez at� possam tocar nelas. 665 01:00:09,127 --> 01:00:11,004 Fica para a pr�xima. 666 01:00:11,847 --> 01:00:14,486 Esta bem, n�s mostramo-las agora. 667 01:00:19,287 --> 01:00:21,596 Encontrei um partic�pio. 668 01:00:28,527 --> 01:00:30,438 Aquilo foi um sonho? 669 01:00:39,327 --> 01:00:42,399 Fizeste um �ptimo trabalho. Nem acreditei que era ele. 670 01:00:44,607 --> 01:00:47,679 N�o tens de fazer isto. Podias estar a estudar. 671 01:00:50,087 --> 01:00:52,362 Estava a precisar de uma pausa nos estudos. 672 01:01:12,647 --> 01:01:15,400 O que se passa com esta aposta, Dinger? 673 01:01:16,567 --> 01:01:19,718 Agrade�o a inten��o mas isto n�o est� certo. 674 01:01:20,487 --> 01:01:22,045 A mim parece-me mais do que certo. 675 01:01:23,047 --> 01:01:25,436 � um problema meu, n�o teu. 676 01:01:26,327 --> 01:01:29,080 E se ajudar-te com o teu problema ajuda-me com o meu? 677 01:01:31,767 --> 01:01:35,646 N�o quero continuar como estava. N�o posso. 678 01:01:37,127 --> 01:01:40,278 E se tu fores a raz�o para eu mudar, 679 01:01:40,807 --> 01:01:43,765 � t�o boa raz�o como outra qualquer. Talvez ainda melhor. 680 01:01:48,967 --> 01:01:52,676 - Obrigado por esta noite. - Obrigada eu, diverti-me imenso. 681 01:01:52,807 --> 01:01:54,638 - A s�rio? - Sim. 682 01:02:04,927 --> 01:02:08,283 - Algu�m vem a sorrir. - N�o posso falar disto convosco. 683 01:02:08,407 --> 01:02:10,125 V� l�! 684 01:02:12,007 --> 01:02:15,920 Est� bem... vamos dar cabo do Brad! 685 01:02:26,687 --> 01:02:29,201 Venham para a �gua, queremos brincar. 686 01:02:30,287 --> 01:02:33,279 - Por favor, estamos a estudar. - Bem... 687 01:02:33,607 --> 01:02:35,916 Estudem anatomia... a nossa! 688 01:02:37,247 --> 01:02:39,283 Meu, n�o me consigo concentrar aqui. 689 01:02:39,527 --> 01:02:42,644 Vamos sair deste local de recrea��o aqu�tica. 690 01:02:56,927 --> 01:02:59,680 - Vamos l�, Dinger. - Espero que se consiga p�r de p�. 691 01:03:06,407 --> 01:03:08,159 Duas palavras. 692 01:03:10,447 --> 01:03:12,563 Certo. Primeira palavra. 693 01:03:14,287 --> 01:03:16,403 Certo, Richard. 694 01:03:16,847 --> 01:03:18,519 Duas s�labas. 695 01:03:20,567 --> 01:03:22,762 Excelente! 696 01:03:24,327 --> 01:03:26,397 - Mna. Dante. - Sim? 697 01:03:27,167 --> 01:03:29,317 Ent�o, meninas, saiam daqui! 698 01:03:35,487 --> 01:03:37,478 Ent�o, meu? 699 01:04:23,407 --> 01:04:25,398 C�us! 700 01:04:38,887 --> 01:04:41,879 - Carla, querias falar comigo? - Ol�. 701 01:04:44,927 --> 01:04:48,556 Toda a gente sabe que tenho quartos dispon�veis, 702 01:04:49,527 --> 01:04:51,597 e acho que deverias ficar num deles. 703 01:04:52,247 --> 01:04:55,637 Ficar aqui? Num quarto a s�rio? 704 01:04:56,007 --> 01:04:59,204 - Sim. - E dormir numa cama? 705 01:05:00,967 --> 01:05:02,958 - Com len��is? - Sim! 706 01:05:03,647 --> 01:05:07,196 - E usar uma casa de banho? - At� podias tomar um duche. 707 01:05:07,327 --> 01:05:09,841 - Usar o sabonete? - Sim. 708 01:05:10,887 --> 01:05:14,766 Carla, isto � uma surpresa para mim... 709 01:05:14,887 --> 01:05:17,003 Quereres que venha viver contigo assim t�o de repente... 710 01:05:17,287 --> 01:05:19,676 Quer dizer, eu diverti-me no nosso encontro, 711 01:05:19,807 --> 01:05:21,798 e o beijo foi er�tico, 712 01:05:22,607 --> 01:05:25,599 mas sabes que um tipo tem de se fazer de dif�cil. 713 01:05:26,207 --> 01:05:30,041 Queres que seja o teu playboy residente! 714 01:05:30,167 --> 01:05:33,079 N�o, estou a oferecer-te um quarto. 715 01:05:33,647 --> 01:05:37,242 N�o o meu quarto. Sim ou n�o? 716 01:05:38,687 --> 01:05:40,405 Sim. 717 01:07:32,367 --> 01:07:35,165 Uma cama! Com len��is! 718 01:07:36,807 --> 01:07:39,162 Um candeeiro! 719 01:07:39,287 --> 01:07:44,361 - Um candeeiro! - Pronto, podes largar-me! 720 01:07:48,367 --> 01:07:50,801 Ela ama-me mesmo a s�rio, n�o? 721 01:07:52,127 --> 01:07:55,836 Amar � um verbo um pouco forte. Diria que � mais... 722 01:07:57,367 --> 01:07:59,927 - � mais gostar. - Gostar, amar... 723 01:08:00,047 --> 01:08:03,403 - T�m todos a mesma termina��o. - Sim, isso � verdade. 724 01:08:03,527 --> 01:08:05,404 Boa! 725 01:08:06,127 --> 01:08:08,721 Ena, h� agua nesta sanita! 726 01:08:10,447 --> 01:08:13,883 Sabonete! H� sabonete. 727 01:08:16,967 --> 01:08:18,878 Eu cheguei mesmo a ser o teu her�i? 728 01:08:21,127 --> 01:08:22,526 Sim. 729 01:08:25,967 --> 01:08:29,403 Meu, nunca te pedi nada, 730 01:08:30,007 --> 01:08:31,963 e agora tamb�m n�o estou a pedir assim muito. 731 01:08:33,687 --> 01:08:35,678 Apenas um pouco de karma. 732 01:08:38,407 --> 01:08:42,764 - Hoje n�o vens para casa? - Ela ofereceu e senti-me obrigado. 733 01:08:44,087 --> 01:08:49,798 � s� por uma noite. Amanh� j� estou de volta. 734 01:08:50,007 --> 01:08:52,919 - Boa noite, Dinger. - Boa noite. 735 01:09:51,127 --> 01:09:52,799 Est� quase l�. 736 01:09:54,047 --> 01:09:56,322 Eva, a competi��o � amanh�. 737 01:09:57,167 --> 01:09:59,158 Quase significa que o Dinger vai-se embora para sempre. 738 01:10:01,847 --> 01:10:03,883 Significa que a Carla perde o motel. 739 01:10:09,207 --> 01:10:13,166 - Est�s bem? - Sim, talvez um pouco assustado. 740 01:10:13,767 --> 01:10:15,644 � normal. 741 01:10:16,447 --> 01:10:19,280 - Sabes, queria pedir-te desculpa. - Porqu�? 742 01:10:19,967 --> 01:10:21,958 Por te ter tratado todos estes anos como uma fantasia. 743 01:10:22,367 --> 01:10:26,883 Como um objecto. O mais sensual objecto de todo o sempre. 744 01:10:27,007 --> 01:10:29,726 As onze capas da "Playboy" confirmam a minha afirma��o. 745 01:10:30,727 --> 01:10:32,718 - Eu posei para 13 capas. - Seja como for, 746 01:10:32,847 --> 01:10:36,283 a verdade � que a maioria de n�s tem medo do amor. 747 01:10:37,047 --> 01:10:41,279 Tu pelo menos tentas. Levas os teus filhos aos jogos. 748 01:10:41,767 --> 01:10:43,485 Salvas animais. 749 01:10:44,487 --> 01:10:47,559 Tens sido a melhor amiga que uma alma perdida podia ter. 750 01:10:48,887 --> 01:10:50,286 Obrigada, Dinger. 751 01:10:51,687 --> 01:10:55,441 - Tenho de ir. - Eu sei. 752 01:11:04,087 --> 01:11:07,716 - Se quiseres posso cancelar isto. - N�o, estamos prontos. 753 01:11:09,527 --> 01:11:14,681 - O regresso da lenda, certo? - Dinger, n�o tens de fazer isto. 754 01:11:16,247 --> 01:11:18,238 Um her�i � mais do que uma sandes. 755 01:11:19,127 --> 01:11:22,836 Olhem para voc�s, parecem a Lindsay Lohan sem a bebida. 756 01:11:23,487 --> 01:11:25,318 V� l�, tenham alguma f�. 757 01:11:26,047 --> 01:11:28,117 Amanh� o Dinger vai voltar a montar as ondas. 758 01:11:29,007 --> 01:11:32,363 � como aquele tipo, Plat�o, disse. Tenho tudo o que preciso, n�o �? 759 01:11:33,167 --> 01:11:35,442 Sim. 760 01:11:37,447 --> 01:11:41,326 Tia Carla? Escrevi uma can��o. 761 01:11:41,727 --> 01:11:44,924 - Importas-te que a toque para ti? - N�o, v� l�. 762 01:12:04,847 --> 01:12:10,001 Hoje estou com os meus amigos na Costa Rica. 763 01:12:11,727 --> 01:12:16,676 Viemos c� apanhar umas ondas e talvez dar umas quecas. 764 01:12:18,447 --> 01:12:23,396 A minha tia Carla ensinou-nos algumas coisas. 765 01:12:24,487 --> 01:12:27,763 Duas mi�das suecas est�o sempre a provocar-nos, 766 01:12:27,887 --> 01:12:30,355 com as mamas na nossa cara. 767 01:12:32,007 --> 01:12:37,445 O Kyle grama a Eva, a loira esperta de olhos verdes. 768 01:12:38,847 --> 01:12:44,399 Hoje estou com os meus amigos na Costa Rica. 769 01:12:45,487 --> 01:12:50,959 O meu mano, o Doobie, adora os seus charros. 770 01:12:52,007 --> 01:12:57,639 Agora cita Shakespeare, Dickens e Queen Latifah. 771 01:12:59,487 --> 01:13:04,436 O Dinger a vencer, julg�vamos que era algo do passado. 772 01:13:05,967 --> 01:13:11,087 Acreditarmos nele vai lev�-lo � vit�ria. 773 01:13:12,847 --> 01:13:18,160 Adoro a minha fam�lia da Costa Rica. 774 01:13:19,247 --> 01:13:24,844 Esta � a minha fam�lia da Costa Rica. 775 01:13:26,127 --> 01:13:30,484 Esta � a minha fam�lia... 776 01:13:32,407 --> 01:13:37,242 Que belo momento para um bando de falhados prestes a serem trucidados. 777 01:13:38,087 --> 01:13:40,123 Carla, soube do teu encontro. 778 01:13:40,247 --> 01:13:41,600 Est�s assim t�o desesperada 779 01:13:41,727 --> 01:13:43,080 que precisas de fazer uma mudan�a de visual ao b�bedo? 780 01:13:43,807 --> 01:13:45,798 Se eu fosse a ti bazava daqui, palha�o. 781 01:13:47,407 --> 01:13:49,363 Tu � que vais bazar, Doolittle. 782 01:13:49,847 --> 01:13:52,520 Com um pouco de sorte, daqui a pouco tempo j� vais ter o teu pr�prio 783 01:13:52,647 --> 01:13:54,638 carrinho de compras nas ruas de Detroit. 784 01:13:57,527 --> 01:13:59,757 Depois de eu dar cabo do b�bedo do teu namorado, 785 01:13:59,887 --> 01:14:02,879 o meu advogado vai come�ar a tratar dos pap�is do motel. 786 01:14:03,727 --> 01:14:06,685 Tiveste uma hip�tese, querida, mas desperdi�as-te-a. 787 01:14:09,247 --> 01:14:12,125 Parab�ns, Brad. Este foi talvez o discurso 788 01:14:12,247 --> 01:14:14,397 mais ot�rio na hist�ria de ot�rios. 789 01:14:14,847 --> 01:14:17,042 O que � apropriado, porque tens a braguilha aberta. 790 01:14:19,807 --> 01:14:21,798 Pois �, fiz-te olhar. 791 01:14:23,447 --> 01:14:26,280 Durmam bem. Amanh� 792 01:14:26,407 --> 01:14:29,524 tu e a tua namorada v�o perder tudo. 793 01:14:30,767 --> 01:14:34,396 � verdade, sempre tens uma hip�tese. 794 01:14:35,447 --> 01:14:38,166 Sim, eu lembro-me. 795 01:14:39,847 --> 01:14:41,280 � isso. 796 01:14:44,367 --> 01:14:49,919 Esta � a minha fam�lia da Costa Rica. 797 01:15:34,207 --> 01:15:36,004 Brad, 798 01:15:39,847 --> 01:15:41,917 devais ter mais cuidado com o teu karma. 799 01:15:42,047 --> 01:15:43,878 J� sabes, c� se faz, c� se paga. 800 01:15:44,727 --> 01:15:46,718 Que p�rolas de sabedorias vindas do bebedolas. 801 01:15:46,847 --> 01:15:50,806 Ora, ora, tu e a tua cambada de cromos apareceram mesmo. 802 01:15:50,927 --> 01:15:53,487 Sejamos simples, para que at� tu consigas perceber. 803 01:15:53,847 --> 01:15:56,156 Tr�s ondas, o que apanhar as duas melhores ganha. 804 01:15:56,527 --> 01:15:58,995 Tradu��o: Depois de duas ondas, 805 01:15:59,127 --> 01:16:01,118 desapareces da Costa Rica para sempre. 806 01:16:01,247 --> 01:16:03,966 Agora podes dizer aos meus belos amigos o que acontece se eu ganhar? 807 01:16:04,487 --> 01:16:07,877 Sim. Se acontecer esse milagre, 808 01:16:08,487 --> 01:16:11,285 aqui a Mna. Dante n�o tem de pagar a hipoteca durante um ano. 809 01:16:13,247 --> 01:16:15,124 Est�s s�brio o suficiente para come�armos? 810 01:16:15,767 --> 01:16:17,439 Vamos a isto. 811 01:16:21,207 --> 01:16:24,119 Obrigado por tudo, meu. Est�s bem? 812 01:16:26,847 --> 01:16:29,680 Sim, tu consegues. 813 01:16:30,927 --> 01:16:33,202 � o regresso da lenda. 814 01:16:35,567 --> 01:16:38,604 - Vamos l�, badocha. - Depois de ti, Brad. 815 01:16:43,087 --> 01:16:45,965 - V� l�, Dinger! - Tu consegues, for�a! 816 01:17:08,967 --> 01:17:10,923 � melhor rezares, Doolittle. 817 01:17:18,847 --> 01:17:21,680 - O que est� ele a fazer ali? - Espera que vais ver, meu. 818 01:17:21,807 --> 01:17:23,525 O que est� ele a fazer? 819 01:17:25,887 --> 01:17:28,196 Boa, est� outra vez a rezar. 820 01:17:37,047 --> 01:17:39,607 - O que se passa? - Isto n�o me parece bem. 821 01:17:48,287 --> 01:17:50,517 Acho que Deus est� a chorar. 822 01:18:00,327 --> 01:18:02,318 Viste aquele rel�mpago? 823 01:18:03,767 --> 01:18:05,883 - O gajo levou com um raio! - Eu salvo-te, Brad! 824 01:18:05,927 --> 01:18:08,725 - Ajudem! - Agarra a minha prancha, Brad. 825 01:18:21,007 --> 01:18:23,760 - Meu Deus. - Malta, relaxem, 826 01:18:23,887 --> 01:18:26,526 ele n�o est� morto. - Mna. Dante? 827 01:18:27,007 --> 01:18:29,362 N�o temos de saber tudo sobre fen�menos sobrenaturais 828 01:18:29,487 --> 01:18:31,796 para o exame, pois n�o? 829 01:18:34,207 --> 01:18:37,040 - N�o temos de saber... - Algu�m o pode ajudar? 830 01:18:38,767 --> 01:18:41,076 Acho que ele borrou as cal�as. 831 01:18:52,407 --> 01:18:55,205 O Dinger est� de volta. 832 01:18:56,447 --> 01:18:59,883 - Foi por isso que rezaste? - Sim, mas tamb�m por ti. 833 01:19:00,887 --> 01:19:02,923 Vou precisar de um treinador de surf se me tornar profissional. 834 01:19:03,487 --> 01:19:04,920 Podes contar comigo. 835 01:19:06,367 --> 01:19:08,722 N�o o venci da forma que o teria feito nos bons velhos tempos, 836 01:19:09,127 --> 01:19:11,766 mas venci, e pela mulher que amo. 837 01:19:12,847 --> 01:19:15,122 � a isso que chamam um amor n�o correspondido. 838 01:19:15,487 --> 01:19:18,285 - Dickens escreveu sobre isso. - Sim, � quando... 839 01:19:19,047 --> 01:19:21,561 amamos algu�m que n�o retribui o sentimento. 840 01:19:23,727 --> 01:19:26,287 Acho que nesta situa��o, n�o � bem esse o caso. 841 01:19:31,567 --> 01:19:33,797 Desculpa l�, mas queria despedir-me. 842 01:19:34,367 --> 01:19:36,244 Estou orgulhosa de ti. 843 01:19:38,447 --> 01:19:40,199 Sempre quiseste um beijo... 844 01:19:48,447 --> 01:19:50,438 � o melhor que consegues fazer? 845 01:19:53,087 --> 01:19:54,725 Nem por sombras. 846 01:20:13,927 --> 01:20:16,077 Livro. Sete palavras. 847 01:20:16,527 --> 01:20:19,121 Primeira palavra... uma s�laba. 848 01:20:20,287 --> 01:20:22,960 Ora��o... galinha. 849 01:20:23,087 --> 01:20:27,126 Soa como... Zen! 850 01:20:27,607 --> 01:20:30,485 - �ptimo! Segunda palavra. - J� chega! Desistimos. 851 01:20:31,127 --> 01:20:33,766 - J� chega. - N�s respeitamos as nossas mentes. 852 01:20:33,887 --> 01:20:38,756 E por isso entregamo-vos os nossos corpos, sim? 853 01:20:40,407 --> 01:20:44,685 Se bem me recordo, chamaram-nos "americanos est�pidos". 854 01:20:45,087 --> 01:20:48,124 Voc�s s�o fatelas. J� vimos isto antes. 855 01:20:51,047 --> 01:20:55,643 Gostam de mamas, n�o �? 856 01:21:38,447 --> 01:21:41,439 Tradu��o e Legendagem: Raquel Pinho 69294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.