All language subtitles for Colony - 02x06 - Fallout.WEB-DL.C

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,004 --> 00:00:08,582 Previously on Colony... 2 00:00:08,608 --> 00:00:10,976 You get us something from that suit. 3 00:00:11,010 --> 00:00:11,978 Whoa. 4 00:00:13,346 --> 00:00:15,113 Holy shit, it worked. 5 00:00:18,317 --> 00:00:20,619 This should be up with our hosts. 6 00:00:20,653 --> 00:00:22,287 I had no idea that was here. 7 00:00:22,321 --> 00:00:24,222 Talk to her. She's the one that brought it to me. 8 00:00:24,257 --> 00:00:25,824 - Who are you? - I'm just an assistant. 9 00:00:25,858 --> 00:00:27,425 No. 10 00:00:27,460 --> 00:00:30,095 My reign is coming to a premature end. 11 00:00:30,129 --> 00:00:31,129 I want your boss to replace me. 12 00:00:31,163 --> 00:00:32,831 And what's the price? 13 00:00:32,865 --> 00:00:35,000 I want at least a level three job in the Authority. 14 00:00:35,034 --> 00:00:37,469 This column means that he's at a labor camp. 15 00:00:37,503 --> 00:00:39,404 I'll be right back. 16 00:00:50,182 --> 00:00:54,085 _ 17 00:00:54,120 --> 00:00:56,655 Sit still! 18 00:01:18,177 --> 00:01:21,646 I-I don't... Who is he? 19 00:01:23,149 --> 00:01:24,950 No, I don't. 20 00:01:24,984 --> 00:01:26,384 No, I don't know who that is. 21 00:01:26,419 --> 00:01:29,187 I haven't seen him. 22 00:01:29,221 --> 00:01:32,290 Captain! 23 00:01:55,781 --> 00:01:58,216 _ 24 00:02:01,947 --> 00:02:08,132 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 25 00:02:22,608 --> 00:02:24,576 Morning, Jake. Are you done? 26 00:02:24,610 --> 00:02:26,244 Yeah. Searched all night. 27 00:02:26,278 --> 00:02:27,846 No cameras or mics. 28 00:02:27,880 --> 00:02:30,582 Thank God. 29 00:02:30,616 --> 00:02:33,518 You're a lifesaver. 30 00:02:33,552 --> 00:02:35,120 Happy to help. 31 00:02:35,154 --> 00:02:38,089 Keys? 32 00:02:38,124 --> 00:02:39,591 - Thank you. - Yeah. 33 00:02:44,430 --> 00:02:46,064 - Watch your back. - Thanks, Will. 34 00:02:48,768 --> 00:02:50,468 If someone would have walked into that room 35 00:02:50,503 --> 00:02:51,903 while you were on the computer... 36 00:02:51,937 --> 00:02:53,638 I know, but when I saw Bram's name... 37 00:02:57,843 --> 00:03:00,712 - Shit. - Unknown file format? 38 00:03:00,746 --> 00:03:02,614 I guess you can only open it on an Occupation computer. 39 00:03:02,648 --> 00:03:04,449 What if that file had information on... 40 00:03:04,483 --> 00:03:07,452 on where Bram's being held or... or how long? 41 00:03:07,486 --> 00:03:10,622 - When his release date is... how... - I know, I know. 42 00:03:10,656 --> 00:03:13,792 It's okay. 43 00:03:13,826 --> 00:03:15,927 I'll take it to work. Try to open it there. 44 00:03:15,961 --> 00:03:18,063 Whoa, you said that work was a viper pit. 45 00:03:18,097 --> 00:03:20,765 It is. But... 46 00:03:20,800 --> 00:03:23,635 I'm a snake charmer. 47 00:03:26,672 --> 00:03:28,673 Yeah. 48 00:03:32,178 --> 00:03:34,479 I'll see you at home. 49 00:03:34,513 --> 00:03:36,514 Mm-hmm. 50 00:03:58,370 --> 00:04:00,839 - Run! - Stop there! 51 00:04:00,873 --> 00:04:02,373 Get him! 52 00:04:15,387 --> 00:04:18,556 Three weeks. 53 00:04:18,591 --> 00:04:22,994 Three weeks of... 54 00:04:23,028 --> 00:04:25,563 stale air... 55 00:04:25,598 --> 00:04:27,999 bloody American baked beans. 56 00:04:31,737 --> 00:04:33,071 Can't stay here. 57 00:04:33,105 --> 00:04:34,906 We have to trust Broussard. 58 00:04:34,940 --> 00:04:37,308 Screw Broussard. 59 00:04:37,343 --> 00:04:39,210 Think he gives a shit about us? 60 00:04:39,245 --> 00:04:40,545 Then where the hell is he? 61 00:04:40,579 --> 00:04:43,548 - You know where. - No, I don't. 62 00:04:43,582 --> 00:04:45,884 And neither do you. 63 00:04:45,918 --> 00:04:48,153 Guys, we're getting close to something here. 64 00:04:48,187 --> 00:04:51,189 Have a little faith. 65 00:04:54,460 --> 00:04:56,394 Mm, I'm fine. 66 00:04:56,428 --> 00:04:59,063 You don't look fine, mate. 67 00:04:59,098 --> 00:05:01,399 It's nothing a little vacation won't cure. 68 00:05:01,433 --> 00:05:04,169 I'm thinking Bahamas. 69 00:05:04,203 --> 00:05:06,371 Virgin Islands has better snorkeling. 70 00:05:08,941 --> 00:05:11,176 Hey. 71 00:05:11,210 --> 00:05:13,745 You should take a rest. You've been at it for days. 72 00:05:24,623 --> 00:05:26,791 Hey! Oh, God! Hey, help me. 73 00:05:28,394 --> 00:05:30,028 Hey, hey, hey, hey. 74 00:05:30,062 --> 00:05:33,097 Ah! Jesus. 75 00:05:36,001 --> 00:05:39,404 4456, verify your location. Over. 76 00:05:41,841 --> 00:05:45,810 Copy, Home Sec. 4456 coming up on... 77 00:05:45,845 --> 00:05:47,212 Suspect spotted off... 78 00:05:51,984 --> 00:05:53,985 Hurry it up. 79 00:07:06,373 --> 00:07:08,603 _ 80 00:07:26,078 --> 00:07:28,880 Betsy. Just the woman I was looking for. 81 00:07:28,914 --> 00:07:30,748 - Oh. - I need a favor. 82 00:07:30,783 --> 00:07:32,483 A little help accessing case files. 83 00:07:32,518 --> 00:07:35,053 The new boys in tech are taking their time getting me set up. 84 00:07:35,087 --> 00:07:36,554 Can you help me out? 85 00:07:36,588 --> 00:07:40,191 - I can't. - Betsy, come on. 86 00:07:40,225 --> 00:07:42,727 I'm... I'm sorry, I can't. 87 00:07:42,761 --> 00:07:44,562 This isn't the place you left. 88 00:07:44,596 --> 00:07:48,232 These people are... 89 00:07:48,267 --> 00:07:49,500 different. 90 00:07:49,535 --> 00:07:52,570 - Jennifer was tra... - Hey. 91 00:07:52,604 --> 00:07:55,406 What about Jennifer? 92 00:07:55,441 --> 00:07:57,275 Do you know what happened to her? 93 00:08:00,112 --> 00:08:02,580 She was transferred. 94 00:08:02,614 --> 00:08:04,749 That's what I heard. 95 00:08:07,119 --> 00:08:10,688 If they found out I broke the rules, it's just... 96 00:08:10,723 --> 00:08:13,691 Hey, no one's finding out anything. 97 00:08:13,726 --> 00:08:15,426 You know me. I'm on your side. 98 00:08:15,461 --> 00:08:17,261 I wouldn't ask if it wasn't important. 99 00:08:22,101 --> 00:08:23,735 Please. 100 00:08:27,306 --> 00:08:29,540 Thank you. 101 00:08:40,986 --> 00:08:42,387 Good morning. 102 00:08:42,421 --> 00:08:44,989 What are you two conspiring about? 103 00:08:45,024 --> 00:08:47,225 I was just walking Will 104 00:08:47,259 --> 00:08:50,294 through the new system procedures. 105 00:08:50,329 --> 00:08:52,163 Why would you be doing that? 106 00:08:52,197 --> 00:08:55,466 Agent Bowman isn't authorized to use the computer system. 107 00:08:55,501 --> 00:08:58,069 How in the hell am I supposed to do my job? 108 00:08:58,103 --> 00:08:59,337 If you want something, you put in a request 109 00:08:59,371 --> 00:09:00,972 through the proper channels. 110 00:09:01,006 --> 00:09:03,408 That's not a very efficient way to run a department. 111 00:09:03,442 --> 00:09:05,143 But it is a secure way. 112 00:09:05,177 --> 00:09:07,945 And it allows everyone to focus on their job. 113 00:09:07,980 --> 00:09:10,615 You, for example, are a bloodhound. 114 00:09:10,649 --> 00:09:13,785 And there's no point in teaching a dog to use a computer. 115 00:09:52,091 --> 00:09:54,392 Katie! 116 00:09:57,729 --> 00:10:01,032 Are you crazy? 117 00:10:01,066 --> 00:10:03,534 Do you have any idea how dangerous this is? 118 00:10:03,569 --> 00:10:05,136 What are you doing here? 119 00:10:05,170 --> 00:10:07,205 We need your help. 120 00:10:07,239 --> 00:10:09,207 BB's sick. He's really sick. 121 00:10:09,241 --> 00:10:11,042 - What do you mean "sick"? - He's spitting up blood. 122 00:10:11,076 --> 00:10:14,879 He's... collapsed. Got sores all over his face. 123 00:10:14,913 --> 00:10:16,881 - What does Broussard say? - He's out. He's always out. 124 00:10:16,915 --> 00:10:18,916 He's trying to make contact. 125 00:10:20,619 --> 00:10:23,054 Listen, I know why you did what you did. 126 00:10:23,088 --> 00:10:24,889 I know you're trying to get back to your family, 127 00:10:24,923 --> 00:10:26,491 but things are totally out of control. 128 00:10:26,525 --> 00:10:29,527 We are stuck underground in a bunker like prisoners. 129 00:10:29,561 --> 00:10:31,829 Eckhart's totally spinning out, and now BB, 130 00:10:31,864 --> 00:10:33,498 I think he's dying. 131 00:10:33,532 --> 00:10:35,533 What? 132 00:10:35,567 --> 00:10:37,401 I have to get him to a hospital. 133 00:10:37,436 --> 00:10:39,337 You can't do that. You can't do that. 134 00:10:39,362 --> 00:10:42,874 His face is all over the bloc. 135 00:10:42,908 --> 00:10:44,876 I know. 136 00:10:44,910 --> 00:10:46,911 But it's BB. 137 00:10:58,944 --> 00:11:00,378 Badge, please. 138 00:11:00,412 --> 00:11:02,780 Go ahead. 139 00:11:05,250 --> 00:11:07,218 Stop right there! 140 00:11:07,252 --> 00:11:08,252 Show me your badge. 141 00:11:12,157 --> 00:11:14,092 Did you know that LA's Deputy Proxy 142 00:11:14,126 --> 00:11:15,126 was coming for a visit? 143 00:11:15,160 --> 00:11:16,928 No, I did not. 144 00:11:23,068 --> 00:11:25,403 Well, this is depressing. 145 00:11:25,437 --> 00:11:28,072 - Alan. - Mr. Deputy. 146 00:11:28,107 --> 00:11:30,575 Maddie Kenner. 147 00:11:30,609 --> 00:11:31,976 We've met. 148 00:11:32,010 --> 00:11:34,379 Your ex-wife's ex-assistant, 149 00:11:34,413 --> 00:11:36,614 - as I recall. - Yeah. 150 00:11:36,648 --> 00:11:39,250 So to what do we owe the pleasure? 151 00:11:39,284 --> 00:11:41,819 Eh, it's just a routine inspection. 152 00:11:41,854 --> 00:11:46,457 Want to make sure things are running smoothly. 153 00:11:46,492 --> 00:11:48,493 And Maddie was hoping to see her nephew. 154 00:11:48,527 --> 00:11:49,761 He's one of your workers. 155 00:11:49,795 --> 00:11:51,162 His name is Bram. 156 00:11:51,196 --> 00:11:52,830 Bram Bowman. 157 00:11:55,367 --> 00:11:56,901 He's at the distribution center. 158 00:11:56,935 --> 00:11:58,970 We'll have someone drive you over. 159 00:11:59,004 --> 00:12:00,171 Excellent. 160 00:12:02,207 --> 00:12:04,242 - Thank you. - No, thank you. 161 00:12:08,514 --> 00:12:10,648 Excuse me. 162 00:12:10,682 --> 00:12:12,984 - Oh, here you go. - Ma'am. 163 00:12:21,326 --> 00:12:23,261 So, you... 164 00:12:23,295 --> 00:12:25,363 You gonna be okay? 165 00:12:25,397 --> 00:12:26,998 I think so. 166 00:12:27,032 --> 00:12:29,167 All right. 167 00:12:48,821 --> 00:12:50,021 - Her? - Whoa. 168 00:12:50,055 --> 00:12:51,656 - You brought her? - Hey. Hey. 169 00:12:51,690 --> 00:12:53,024 - She's here to help. - We can't trust her. 170 00:12:53,058 --> 00:12:55,893 Simon. Simon. 171 00:12:55,928 --> 00:12:57,528 Hey! 172 00:12:57,563 --> 00:12:59,096 We have to. 173 00:13:02,901 --> 00:13:04,001 Okay? 174 00:13:06,538 --> 00:13:08,573 He's in here. 175 00:13:10,876 --> 00:13:13,544 BB? 176 00:13:27,125 --> 00:13:28,593 I'm here. 177 00:13:28,627 --> 00:13:30,228 What has he been doing? 178 00:13:30,262 --> 00:13:32,663 He's been working on that gauntlet that we stole. 179 00:13:40,105 --> 00:13:42,540 - Bowman. - Hey, it's me. 180 00:13:42,574 --> 00:13:44,809 Charlie's got a stomachache. Can you get away? 181 00:13:46,945 --> 00:13:48,546 It's kind of a bad day. 182 00:13:48,580 --> 00:13:51,282 He's really sick, Will. 183 00:13:51,316 --> 00:13:52,617 Bring a car. 184 00:13:58,557 --> 00:14:00,291 Where are you going? 185 00:14:02,594 --> 00:14:03,794 My kid is sick. 186 00:14:03,829 --> 00:14:05,563 He doesn't have a mother? 187 00:14:07,232 --> 00:14:11,569 Oh, by the way, I had your friend transferred. 188 00:14:11,603 --> 00:14:14,272 Betsy, right? 189 00:14:14,306 --> 00:14:17,041 Thank you for calling her out to me. 190 00:14:17,075 --> 00:14:18,609 Calling her out? 191 00:14:18,644 --> 00:14:20,545 "Order and duty." 192 00:14:20,579 --> 00:14:23,981 When Betsy decided the rules didn't apply to her, 193 00:14:24,016 --> 00:14:27,752 she identified herself as a problem. 194 00:14:27,786 --> 00:14:29,554 I owe you for that one. 195 00:14:47,439 --> 00:14:48,406 What's wrong? 196 00:14:48,440 --> 00:14:49,740 Broussard. 197 00:14:49,775 --> 00:14:51,175 One of his cell came knocking on my door, 198 00:14:51,209 --> 00:14:53,244 asking for help. 199 00:14:53,278 --> 00:14:54,612 And you told him you were done. 200 00:14:54,646 --> 00:14:57,081 It's not that. One of them's sick. 201 00:14:57,115 --> 00:14:59,317 Will, he's really, really sick. 202 00:14:59,351 --> 00:15:00,618 That's not your problem. 203 00:15:00,652 --> 00:15:03,421 It is if they take him to a hospital. 204 00:15:03,455 --> 00:15:04,655 Broussard's not that dumb. 205 00:15:04,690 --> 00:15:05,656 Broussard isn't there. 206 00:15:05,691 --> 00:15:07,858 It's just the kids. 207 00:15:07,893 --> 00:15:10,828 And I'm scared about what they're gonna do. 208 00:15:10,862 --> 00:15:12,330 The Occupation is watching us. 209 00:15:12,364 --> 00:15:13,998 And my new partner is up my ass. 210 00:15:14,032 --> 00:15:15,866 - One wrong move... - I know. 211 00:15:15,901 --> 00:15:19,270 Will, if we don't step in, 212 00:15:19,304 --> 00:15:20,504 they will get caught. 213 00:15:23,909 --> 00:15:25,776 We will get caught. 214 00:15:43,932 --> 00:15:45,532 Go ahead. 215 00:15:45,566 --> 00:15:47,200 Help yourself. 216 00:15:47,234 --> 00:15:48,868 I'm sure it's not easy to get the good stuff 217 00:15:48,903 --> 00:15:51,171 all the way out here. 218 00:15:51,205 --> 00:15:52,739 I'm on the clock. 219 00:15:52,773 --> 00:15:54,741 And... 220 00:15:54,775 --> 00:15:58,878 you know how seriously I take my job. 221 00:15:58,913 --> 00:16:02,749 You don't blame me for your current situation, do you? 222 00:16:02,783 --> 00:16:06,186 Remember who set you up in that cushy new office of yours? 223 00:16:06,220 --> 00:16:09,055 You and Alcala, you made promises. 224 00:16:10,791 --> 00:16:12,725 And I kept them. 225 00:16:12,760 --> 00:16:15,094 They were lined up around the bloc to bury you 226 00:16:15,129 --> 00:16:18,431 and I talked them out of it. 227 00:16:18,466 --> 00:16:20,667 So maybe you want to show some gratitude, huh? 228 00:16:24,238 --> 00:16:25,238 Hm? 229 00:16:25,272 --> 00:16:27,607 You're right. 230 00:16:27,641 --> 00:16:31,211 So... what can I do for the Deputy Proxy? 231 00:16:33,247 --> 00:16:37,217 Well, this place is critical to the success of the Colony. 232 00:16:37,251 --> 00:16:41,454 I just wanted to see how things... worked. 233 00:16:43,090 --> 00:16:44,958 Uh, we both know you didn't come all this way 234 00:16:44,992 --> 00:16:47,794 to inspect the latrines. 235 00:16:47,828 --> 00:16:51,297 Well, there is a special shipment 236 00:16:51,332 --> 00:16:53,766 coming through your camp. 237 00:16:53,801 --> 00:16:56,336 It's headed off-planet. 238 00:16:59,507 --> 00:17:02,342 I think I might know the one. 239 00:17:02,376 --> 00:17:06,246 But there are some very serious rules about who's allowed 240 00:17:06,280 --> 00:17:10,617 to inspect shipments from the Global Authority. 241 00:17:10,651 --> 00:17:12,986 In my experience, friends sometimes 242 00:17:13,020 --> 00:17:15,388 bend those rules for other friends. 243 00:17:21,228 --> 00:17:23,930 We are friends... 244 00:17:23,964 --> 00:17:25,532 right, Alan? 245 00:17:30,738 --> 00:17:32,505 BB, report to the loading dock 246 00:17:32,540 --> 00:17:35,141 in five minutes for an off-load. 247 00:17:35,175 --> 00:17:38,177 BB, report to the loading dock in five minutes 248 00:17:38,212 --> 00:17:39,579 for an off-load. 249 00:17:42,716 --> 00:17:44,450 I saw Snyder coming out of a warehouse 250 00:17:44,485 --> 00:17:47,687 on the other side of the loading dock. 251 00:17:47,721 --> 00:17:49,522 I think that's where they're keeping the shipment. 252 00:17:49,557 --> 00:17:51,024 Yeah, we know. 253 00:17:51,058 --> 00:17:53,159 We think he uses a keycard to access it. 254 00:17:53,193 --> 00:17:55,161 Have you seen one around his office? 255 00:17:55,195 --> 00:17:57,130 6149! 256 00:17:57,164 --> 00:17:58,431 Let's go! 257 00:18:00,568 --> 00:18:02,435 That wasn't a request! 258 00:18:13,614 --> 00:18:14,581 Aunt Maddie? 259 00:18:14,615 --> 00:18:16,382 Oh, thank God. 260 00:18:17,685 --> 00:18:19,719 What? What is it? 261 00:18:19,753 --> 00:18:20,987 It's nothing. 262 00:18:21,021 --> 00:18:22,722 What the hell happened to you, Bram? 263 00:18:22,756 --> 00:18:24,090 It's nothing. It's a loading dock accident. 264 00:18:24,124 --> 00:18:26,059 I'm fine, okay? 265 00:18:26,093 --> 00:18:29,095 I brought you something. 266 00:18:31,265 --> 00:18:32,699 Here, take it. 267 00:18:36,303 --> 00:18:38,237 What am I supposed to do with this? 268 00:18:38,272 --> 00:18:39,906 I-I figured the food wasn't so good. 269 00:18:39,940 --> 00:18:41,908 - I thought it would help. - You want to help? 270 00:18:41,942 --> 00:18:45,244 Then get me out of here. 271 00:18:45,279 --> 00:18:48,681 It's not that simple. 272 00:18:48,716 --> 00:18:51,050 Hey, hey-hey-hey-hey, 273 00:18:51,085 --> 00:18:54,754 it's good news about Charlie, right? 274 00:18:54,788 --> 00:18:56,089 You didn't hear? 275 00:18:56,123 --> 00:18:57,423 I've been a little out of the loop. 276 00:18:57,458 --> 00:18:58,758 He's home. 277 00:18:58,792 --> 00:19:00,126 Your dad found him in Santa Monica 278 00:19:00,160 --> 00:19:01,394 and brought him back. 279 00:19:09,837 --> 00:19:11,704 Do Mom and Dad know where I am? 280 00:19:11,739 --> 00:19:13,206 Yeah. Yeah. 281 00:19:13,240 --> 00:19:15,575 Then why haven't they done anything? 282 00:19:18,445 --> 00:19:20,813 There are rules, Bram. 283 00:19:20,848 --> 00:19:24,417 We are trying. I promise you. 284 00:19:24,451 --> 00:19:27,286 You won't be here much longer. 285 00:19:27,321 --> 00:19:28,755 Right. 286 00:19:30,824 --> 00:19:33,092 Bram. 287 00:20:00,854 --> 00:20:02,155 Will? 288 00:20:02,189 --> 00:20:03,956 Hey, Doc. I need to talk to you. 289 00:20:06,527 --> 00:20:07,660 This isn't a good time. 290 00:20:07,695 --> 00:20:09,629 It's important. 291 00:20:14,835 --> 00:20:17,937 This is the Green Zone. You can't just barge in here. 292 00:20:17,971 --> 00:20:19,505 I need you to take a ride with me. 293 00:20:19,540 --> 00:20:22,375 And why would I do that? 294 00:20:22,409 --> 00:20:23,976 Look, Doc, 295 00:20:24,011 --> 00:20:26,179 our boys played Little League together, 296 00:20:26,213 --> 00:20:28,548 which is the only reason I didn't come with an APC 297 00:20:28,582 --> 00:20:30,383 and an assault team, break your door down, 298 00:20:30,417 --> 00:20:32,685 and have them drag you out of here in front of your family. 299 00:20:36,056 --> 00:20:39,092 I did you a favor today. Why don't you do me one? 300 00:20:42,863 --> 00:20:44,163 All right. 301 00:20:44,198 --> 00:20:46,032 Grab your medical bag. 302 00:20:46,066 --> 00:20:47,400 My medical bag? 303 00:21:01,081 --> 00:21:02,715 Katie? 304 00:21:05,919 --> 00:21:07,587 Step down. 305 00:21:07,621 --> 00:21:08,755 Up. 306 00:21:11,191 --> 00:21:12,825 Step across. 307 00:21:16,196 --> 00:21:18,364 Stairs. 308 00:21:22,369 --> 00:21:23,336 Who is this guy? 309 00:21:23,370 --> 00:21:24,871 He's a doctor. 310 00:21:24,905 --> 00:21:26,339 Can we trust him? 311 00:21:26,373 --> 00:21:28,007 We can trust him to want to keep his good job 312 00:21:28,041 --> 00:21:29,008 and his Green Zone house. 313 00:21:29,042 --> 00:21:30,510 What the hell is this? 314 00:21:30,544 --> 00:21:31,944 Who are... 315 00:21:34,414 --> 00:21:35,681 You're the Resistance. 316 00:21:38,152 --> 00:21:40,620 Hey. Take it easy, Doc. 317 00:21:40,654 --> 00:21:43,356 You're just here to see a patient. 318 00:21:43,390 --> 00:21:46,459 If I cut you loose, you're gonna behave yourself? 319 00:21:59,406 --> 00:22:02,408 Shh. 320 00:22:18,792 --> 00:22:20,359 How is he? 321 00:22:21,929 --> 00:22:22,895 Bad. 322 00:22:22,930 --> 00:22:24,330 How bad? 323 00:22:27,134 --> 00:22:28,501 Critical. 324 00:22:28,535 --> 00:22:31,771 He has high fever, tachycardia, hemoptysis. 325 00:22:31,805 --> 00:22:32,839 Why? What's wrong with him? 326 00:22:32,873 --> 00:22:34,974 How the hell should I know? 327 00:22:37,377 --> 00:22:40,947 Look, it doesn't seem like any of you are presenting symptoms, 328 00:22:40,981 --> 00:22:44,650 which excludes any pathogen, but without lab tests, 329 00:22:44,685 --> 00:22:47,620 there's no way to tell whether this is food poisoning 330 00:22:47,654 --> 00:22:49,622 or esophageal cancer 331 00:22:49,656 --> 00:22:52,425 or one of a thousand possibilities in between. 332 00:22:52,459 --> 00:22:54,026 How do we treat him? 333 00:22:54,061 --> 00:22:56,362 - You get him to a hospital. - We could take him. 334 00:22:56,396 --> 00:22:58,097 He'd be blown the second the hospital staff 335 00:22:58,131 --> 00:22:59,498 see his face. There's no way. 336 00:22:59,533 --> 00:23:00,833 Then I don't know what to tell you. 337 00:23:00,868 --> 00:23:02,368 He's just a kid, Doc. 338 00:23:02,402 --> 00:23:05,104 He needs your help. 339 00:23:05,138 --> 00:23:07,139 The Authority seized my medical offices 340 00:23:07,174 --> 00:23:08,441 after the Arrival. 341 00:23:08,475 --> 00:23:09,642 If we could get back there, then maybe. 342 00:23:09,676 --> 00:23:11,510 All right. Let's try that. 343 00:23:11,545 --> 00:23:13,212 Whoa-whoa, hold up, hold up, hold up, hold up. 344 00:23:13,247 --> 00:23:14,947 We can't tempt fate by having you two up there. 345 00:23:18,585 --> 00:23:21,320 What do we tell Broussard if he comes back? 346 00:23:21,355 --> 00:23:23,055 Someone else is handling his problem. 347 00:23:31,148 --> 00:23:33,419 All right! Move forward! 348 00:23:51,915 --> 00:23:55,317 Just giving the Deputy Proxy the tour. 349 00:24:13,026 --> 00:24:15,828 This is all going off-planet? 350 00:24:15,862 --> 00:24:17,463 Yeah. 351 00:24:18,732 --> 00:24:20,933 And Global's shipment? 352 00:25:03,977 --> 00:25:05,144 Let's open her up. 353 00:25:08,615 --> 00:25:10,549 Be my guest. 354 00:25:23,296 --> 00:25:24,530 Come on, help me. 355 00:25:42,883 --> 00:25:46,285 What is it? 356 00:25:46,319 --> 00:25:48,354 You know, they say... 357 00:25:48,388 --> 00:25:51,290 faith requires having belief without proof. 358 00:25:53,493 --> 00:25:55,094 This is proof. 359 00:26:25,525 --> 00:26:26,492 We're clear. 360 00:26:42,075 --> 00:26:43,809 We're gonna need his jacket and his shirt off. 361 00:26:43,843 --> 00:26:45,878 All right, here we go. Up. 362 00:26:47,881 --> 00:26:49,381 Okay. 363 00:26:49,416 --> 00:26:51,984 You're okay, sweetheart. 364 00:26:52,018 --> 00:26:53,819 All right. 365 00:26:53,853 --> 00:26:55,087 Here we go. 366 00:26:56,556 --> 00:26:58,290 I got you. 367 00:27:02,796 --> 00:27:04,029 How did this happen? 368 00:27:04,064 --> 00:27:06,031 I don't know. 369 00:27:06,066 --> 00:27:08,867 Well, it's a mess. 370 00:27:12,906 --> 00:27:14,907 Disturbance reported. 371 00:27:14,941 --> 00:27:19,111 Additional units requested at the Western Food Bank. 372 00:27:43,003 --> 00:27:44,570 Hey. 373 00:27:44,604 --> 00:27:47,706 How you feeling? 374 00:27:47,741 --> 00:27:49,441 Only half dead. 375 00:27:49,476 --> 00:27:53,212 Well, that's twice as good as before, right? 376 00:27:53,246 --> 00:27:55,080 Have you talked to the doctor yet? 377 00:28:00,320 --> 00:28:03,055 Just waiting on a few more tests. 378 00:28:03,089 --> 00:28:04,590 It shouldn't be long. 379 00:28:09,195 --> 00:28:11,363 Rest up, okay? 380 00:28:18,471 --> 00:28:20,939 What have you people gotten me involved with? 381 00:28:20,974 --> 00:28:23,776 All of his blood cell counts have bottomed out. 382 00:28:23,810 --> 00:28:25,678 Add that to the vomiting, 383 00:28:25,712 --> 00:28:28,247 the skin and lung abnormalities, the loss of hair... 384 00:28:28,281 --> 00:28:30,115 What is it? 385 00:28:30,150 --> 00:28:32,918 It's been a long time since medical school, 386 00:28:32,952 --> 00:28:34,987 but sure as hell looks to me like 387 00:28:35,021 --> 00:28:37,489 he's been exposed to radiation. 388 00:28:37,524 --> 00:28:38,957 Radiation? 389 00:28:38,992 --> 00:28:40,426 When would he have been exposed to radiation? 390 00:28:40,460 --> 00:28:42,995 That's exactly my question. 391 00:28:43,029 --> 00:28:46,031 Have you been trying to build some sort of dirty bomb? 392 00:28:46,066 --> 00:28:47,700 No. Of course not. 393 00:28:47,734 --> 00:28:49,334 Well, whatever it is you've been working on, 394 00:28:49,369 --> 00:28:50,869 I suggest you stop, 395 00:28:50,904 --> 00:28:52,471 before you all end up like him. 396 00:28:52,505 --> 00:28:54,063 How long does he have if we keep him here 397 00:28:54,088 --> 00:28:56,508 and pump him full of pills? 398 00:28:56,543 --> 00:28:59,044 48 hours. 399 00:28:59,079 --> 00:29:02,047 At best. 400 00:29:02,082 --> 00:29:03,716 And it's not gonna be pretty. 401 00:29:20,384 --> 00:29:22,719 We can't just leave him there. 402 00:29:30,561 --> 00:29:34,397 You had Snyder eating out of your hand. 403 00:29:34,432 --> 00:29:36,066 If you told him we were taking Bram home, 404 00:29:36,100 --> 00:29:39,603 he'd have no choice. 405 00:29:39,637 --> 00:29:42,072 Look, I understand why you're upset. 406 00:29:42,106 --> 00:29:44,107 But you got to look at the situation objectively. 407 00:29:44,141 --> 00:29:45,909 Where are Bram's parents in all this? 408 00:29:45,943 --> 00:29:48,812 Where are the sacrifices that they're making? 409 00:29:48,846 --> 00:29:51,314 Your brother-in-law works in law enforcement. 410 00:29:51,349 --> 00:29:53,583 If there were strings to be pulled, 411 00:29:53,618 --> 00:29:57,954 I mean, he'd be pulling them, don't you think? 412 00:30:01,359 --> 00:30:05,462 Maddie, we've come... so far. 413 00:30:06,530 --> 00:30:08,798 And now we have position. 414 00:30:08,833 --> 00:30:12,068 We have power. 415 00:30:12,103 --> 00:30:14,070 To risk our family for someone else's 416 00:30:14,105 --> 00:30:16,706 would just be foolish. 417 00:30:20,177 --> 00:30:22,779 We are so close 418 00:30:22,813 --> 00:30:25,081 to getting everything we want. 419 00:30:28,653 --> 00:30:30,720 We just have to be patient. 420 00:30:46,137 --> 00:30:47,570 This is your stop. 421 00:30:50,808 --> 00:30:52,475 I did everything you asked. 422 00:30:52,510 --> 00:30:54,678 - I tried to help him... - We're not gonna hurt you. 423 00:30:54,712 --> 00:30:56,613 But understand this. 424 00:30:56,647 --> 00:30:58,181 You've helped the Resistance. 425 00:30:58,215 --> 00:30:59,983 As far as anyone who matters is concerned, 426 00:31:00,017 --> 00:31:01,351 that makes you one of us. 427 00:31:09,026 --> 00:31:10,026 What are those? 428 00:31:10,061 --> 00:31:12,295 It's insurance. 429 00:31:12,329 --> 00:31:14,497 Imagine someday the Redhats come knocking on my door, 430 00:31:14,532 --> 00:31:16,733 asking questions. 431 00:31:16,767 --> 00:31:18,134 I want them to know just how helpful 432 00:31:18,169 --> 00:31:20,837 you've been to the cause. 433 00:31:39,590 --> 00:31:42,258 What happened? 434 00:31:42,293 --> 00:31:43,693 BB. 435 00:32:11,155 --> 00:32:13,890 Thanks for bringing me home. 436 00:32:13,924 --> 00:32:15,925 I love what they've done to my place. 437 00:32:17,261 --> 00:32:19,295 Watch your step. Watch your step. 438 00:32:33,911 --> 00:32:35,779 Is there anything I can do? 439 00:32:55,299 --> 00:32:57,167 We can't, Katie. 440 00:32:57,201 --> 00:32:58,835 I know. 441 00:33:00,371 --> 00:33:02,972 Even if we dropped him at the Green Zone gates, 442 00:33:03,007 --> 00:33:04,607 best case scenario... 443 00:33:04,642 --> 00:33:07,577 they'll just get him healthy enough to torture. 444 00:33:07,611 --> 00:33:12,248 Then he gives up you and everybody else. 445 00:33:12,283 --> 00:33:15,785 There's no good out here. 446 00:33:15,820 --> 00:33:18,121 He wants to talk to you. 447 00:33:41,712 --> 00:33:44,514 You're lucky, you know? 448 00:33:44,548 --> 00:33:47,717 The two of you. 449 00:33:47,751 --> 00:33:51,354 Not everyone gets what you have. 450 00:33:57,228 --> 00:33:58,728 What do you need, son? 451 00:33:58,762 --> 00:34:01,497 When I decided to fight, 452 00:34:01,532 --> 00:34:04,567 I knew it meant I probably wouldn't live to be an old man. 453 00:34:04,602 --> 00:34:06,336 I guess... 454 00:34:06,370 --> 00:34:09,038 I guess I sort of fantasized 455 00:34:09,073 --> 00:34:12,308 that if I did die, 456 00:34:12,343 --> 00:34:14,410 I'd at least make a difference. 457 00:34:19,116 --> 00:34:23,887 That's the thing they don't tell you. 458 00:34:23,921 --> 00:34:27,190 There's no glory in any of it. 459 00:34:27,224 --> 00:34:29,926 I know. 460 00:34:29,960 --> 00:34:32,862 But I still didn't think I'd go out like this. 461 00:34:38,068 --> 00:34:41,137 I just want a soldier's death. 462 00:34:44,975 --> 00:34:47,577 Please, Will. 463 00:34:49,880 --> 00:34:53,016 I know it's over. 464 00:34:53,050 --> 00:34:56,052 If Homeland catches up to me, I can't run. 465 00:34:56,086 --> 00:34:57,787 And I won't be able to hold out. 466 00:34:57,821 --> 00:35:01,791 I... 467 00:35:01,825 --> 00:35:04,928 You don't know what you're asking. 468 00:35:04,962 --> 00:35:07,430 Yeah, I do. 469 00:35:12,136 --> 00:35:15,471 Are you really gonna make me die like this? 470 00:36:16,414 --> 00:36:20,468 Please hold. Your call is important to us. 471 00:36:21,110 --> 00:36:23,712 Please hold. Your call is imp... 472 00:36:23,746 --> 00:36:25,747 Alan. This is a surprise. 473 00:36:25,781 --> 00:36:28,383 Uh, a pleasant one, I hope. 474 00:36:28,817 --> 00:36:31,185 I'm afraid I actually don't have long. 475 00:36:31,220 --> 00:36:32,320 You know how it is. 476 00:36:32,354 --> 00:36:33,955 Oh, uh, of course. 477 00:36:33,989 --> 00:36:36,190 Um, I-I just thought you might be interested 478 00:36:36,225 --> 00:36:37,992 to hear about the visit 479 00:36:38,027 --> 00:36:41,329 I had today from one Mr. Nolan Burgess. 480 00:36:44,099 --> 00:36:46,501 I see. 481 00:36:46,535 --> 00:36:48,736 And what did he want? 482 00:36:48,771 --> 00:36:52,140 He was very interested in the Global Authority property 483 00:36:52,174 --> 00:36:54,742 that recently came under my protection. 484 00:36:54,777 --> 00:36:56,311 And who could blame him? 485 00:36:56,345 --> 00:36:57,578 It's fascinating stuff. 486 00:36:57,613 --> 00:36:58,980 Those shipments 487 00:36:59,014 --> 00:37:01,149 are supposed to be strictly eyes-only. 488 00:37:01,183 --> 00:37:03,985 That's exactly what I told Nolan. 489 00:37:04,019 --> 00:37:06,387 But given my lowly position, who am I 490 00:37:06,422 --> 00:37:09,357 to deny the request of the Deputy Proxy? 491 00:37:09,391 --> 00:37:10,892 What did he see? 492 00:37:10,926 --> 00:37:13,428 I made sure to only show him the empty ones 493 00:37:13,462 --> 00:37:16,097 and that seemed to satisfy his curiosity. 494 00:37:16,131 --> 00:37:19,067 For the moment. 495 00:37:19,101 --> 00:37:22,337 I know Nolan very well, which means I know his ambitions. 496 00:37:22,371 --> 00:37:24,339 He isn't satisfied with merely being the deputy 497 00:37:24,373 --> 00:37:25,907 to a bloc governor. 498 00:37:25,941 --> 00:37:28,343 And that's why I felt it was my duty 499 00:37:28,377 --> 00:37:30,912 to alert you about his visit. 500 00:37:30,946 --> 00:37:35,383 You know, in... in case his actions have broken rank 501 00:37:35,417 --> 00:37:38,886 in any way. 502 00:37:38,921 --> 00:37:41,589 Well, thank you for the call, Alan. 503 00:37:41,623 --> 00:37:43,758 I appreciate it. 504 00:37:43,792 --> 00:37:45,760 I'm at your service. 505 00:38:23,532 --> 00:38:25,533 This belongs to you. 506 00:38:40,949 --> 00:38:42,850 BB? 507 00:38:42,885 --> 00:38:44,919 It was the RAP gauntlet. 508 00:38:44,953 --> 00:38:47,021 He was exposed to something. 509 00:38:50,125 --> 00:38:52,293 And then he wanted to go out like a soldier. 510 00:38:55,397 --> 00:38:57,298 Where were you? 511 00:38:58,534 --> 00:39:02,336 I was... working. 512 00:39:02,371 --> 00:39:05,206 Everything takes longer now. 513 00:39:05,240 --> 00:39:07,308 Can't just walk down the street anymore. 514 00:39:07,342 --> 00:39:10,211 Your whole cell almost fell apart today. 515 00:39:10,245 --> 00:39:12,647 You need to be there to protect them from themselves. 516 00:39:12,681 --> 00:39:14,015 I never asked for this. 517 00:39:14,049 --> 00:39:16,284 To have my face plastered all over the bloc 518 00:39:16,318 --> 00:39:17,552 like some kind of revolutionary. 519 00:39:17,586 --> 00:39:18,953 No, you didn't. 520 00:39:18,987 --> 00:39:20,388 But it's who you are now. 521 00:39:20,422 --> 00:39:21,956 You took those kids under your wing. 522 00:39:21,990 --> 00:39:24,058 You put them on the run. Now you have to lead. 523 00:39:24,092 --> 00:39:27,528 - They're not ready. - So get them ready. 524 00:39:27,563 --> 00:39:28,996 You need to get your house in order 525 00:39:29,031 --> 00:39:31,666 before it comes down on all of us. 526 00:40:11,139 --> 00:40:12,540 It's fine. 527 00:40:12,574 --> 00:40:14,375 We can trust him. 528 00:40:20,649 --> 00:40:22,116 Show him. 529 00:40:22,150 --> 00:40:23,784 He can help. 530 00:40:27,589 --> 00:40:29,557 All right. 531 00:40:40,969 --> 00:40:42,236 What is it? 532 00:40:42,271 --> 00:40:44,138 It's our chance... 533 00:40:44,172 --> 00:40:46,774 to change everything. 534 00:41:07,629 --> 00:41:10,131 This is ma... madness. 535 00:41:10,165 --> 00:41:12,500 What are we even doing here? 536 00:41:12,534 --> 00:41:14,068 Nothing we have done this far 537 00:41:14,102 --> 00:41:15,636 has made the slightest bit of difference. 538 00:41:15,671 --> 00:41:17,004 And the one thing we thought would help 539 00:41:17,039 --> 00:41:18,606 might in fact be killing us! 540 00:41:18,640 --> 00:41:20,641 - We don't know that. - Really? 541 00:41:20,676 --> 00:41:22,610 Then why are we sealing it in a lead-lined box? 542 00:41:22,644 --> 00:41:23,978 Because Broussard is right. 543 00:41:24,012 --> 00:41:27,181 We are in it now. We have to keep fighting. 544 00:41:27,215 --> 00:41:29,283 - Enough of this shit. - Simon. 545 00:41:31,653 --> 00:41:33,187 Simon! You can't... 546 00:41:33,221 --> 00:41:34,622 Shit. 547 00:41:56,202 --> 00:41:58,599 _ 548 00:42:36,392 --> 00:42:41,537 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 36754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.