All language subtitles for Colony - 02x04 - Panopticon.AMZN.WEBRip-KiNGS.C

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,017 --> 00:00:07,972 Previously on Colony... 2 00:00:08,048 --> 00:00:09,674 I just need to find a way out of here. 3 00:00:09,770 --> 00:00:11,640 We could use a coyote. 4 00:00:13,450 --> 00:00:14,750 Let's go! 5 00:00:18,188 --> 00:00:21,591 The art of deception is a natural talent, 6 00:00:21,625 --> 00:00:24,060 and your wife has it in spades. 7 00:00:24,094 --> 00:00:26,762 How long you been spying on me, selling me out? 8 00:00:26,797 --> 00:00:28,464 I did it to protect you. 9 00:00:28,498 --> 00:00:29,999 Bullshit. You did it for you. 10 00:00:30,033 --> 00:00:31,801 The tunnel under an old DWP substation 11 00:00:31,835 --> 00:00:33,069 that leads right into downtown. 12 00:00:33,103 --> 00:00:34,804 We can exploit this, 13 00:00:34,838 --> 00:00:36,138 set a trap for whoever's using the tunnel. 14 00:00:36,173 --> 00:00:37,807 Hands up! On your knees! 15 00:00:37,841 --> 00:00:39,275 Get down! 16 00:00:39,309 --> 00:00:41,777 A VIP was attacked and abducted. 17 00:00:41,812 --> 00:00:44,080 So bring me something actionable on Broussard. 18 00:00:44,114 --> 00:00:46,182 I told you... I cannot get him for you. 19 00:00:46,216 --> 00:00:47,516 I wasn't lying. 20 00:00:47,551 --> 00:00:49,018 You wanted a body. You got me. 21 00:00:53,156 --> 00:00:54,357 Charlie. 22 00:01:52,182 --> 00:01:53,816 _ 23 00:02:06,396 --> 00:02:07,697 Good morning. 24 00:02:07,731 --> 00:02:09,365 I would like to begin by saying 25 00:02:09,399 --> 00:02:11,434 that I am honored by my appointment 26 00:02:11,468 --> 00:02:15,037 to the seat of Governor General. 27 00:02:15,072 --> 00:02:16,672 I know that the Global Authority 28 00:02:16,707 --> 00:02:18,507 has placed a great deal of trust in me, 29 00:02:18,542 --> 00:02:22,578 and I want to assure you that I have hit the ground running. 30 00:02:22,612 --> 00:02:25,514 My first decision has to been to replace 31 00:02:25,549 --> 00:02:28,184 the Los Angeles bloc's proxy. 32 00:02:28,218 --> 00:02:32,349 _ 33 00:02:32,350 --> 00:02:34,610 _ 34 00:02:34,723 --> 00:02:36,103 _ 35 00:02:36,593 --> 00:02:38,609 _ 36 00:02:38,610 --> 00:02:40,708 _ 37 00:02:42,833 --> 00:02:46,469 I promise you that these are only our first steps. 38 00:02:46,503 --> 00:02:49,372 We are already pursuing advanced security measures 39 00:02:49,406 --> 00:02:51,307 to remain ahead of the insurgency. 40 00:02:51,341 --> 00:02:53,609 What concrete steps are you taking 41 00:02:53,643 --> 00:02:55,811 to secure the stolen artifact? 42 00:02:55,846 --> 00:02:59,382 We have begun implementing the same surveillance protocol 43 00:02:59,416 --> 00:03:00,883 used by the Seattle Colony 44 00:03:00,917 --> 00:03:02,651 to put down its insurgency 45 00:03:02,686 --> 00:03:05,554 and recover our Hosts' stolen vehicle. 46 00:03:05,589 --> 00:03:08,924 _ 47 00:03:08,959 --> 00:03:12,928 Our goal is to achieve total information awareness. 48 00:03:14,264 --> 00:03:16,899 Many of the colonies 49 00:03:16,933 --> 00:03:19,335 face a certain level of unrest. 50 00:03:19,369 --> 00:03:21,570 Los Angeles will become a test case 51 00:03:21,605 --> 00:03:26,075 for a new way forward, a better way. 52 00:03:27,644 --> 00:03:30,846 _ 53 00:03:30,847 --> 00:03:31,572 No, no, no. 54 00:03:31,607 --> 00:03:34,195 _ 55 00:03:34,196 --> 00:03:36,548 _ 56 00:03:36,987 --> 00:03:39,655 _ 57 00:03:40,163 --> 00:03:41,626 _ 58 00:03:42,426 --> 00:03:45,261 A vote has been called. 59 00:03:45,295 --> 00:03:46,495 All in favor? 60 00:03:48,231 --> 00:03:51,767 - Aye. - Si. 61 00:03:51,802 --> 00:03:53,302 Those against? 62 00:03:53,336 --> 00:03:55,438 No. 63 00:04:05,949 --> 00:04:10,653 We have decided against recommending Los Angeles 64 00:04:10,687 --> 00:04:14,356 for total rendition at this time. 65 00:04:14,391 --> 00:04:19,295 We will reevaluate your colony's status at our next summit. 66 00:04:19,329 --> 00:04:21,497 Units from our Intelligence Directorate 67 00:04:21,531 --> 00:04:23,132 are already on the ground 68 00:04:23,166 --> 00:04:25,034 in the Los Angeles bloc. 69 00:04:25,068 --> 00:04:29,472 We expect they will be given complete latitude. 70 00:04:29,506 --> 00:04:31,907 You have my word. 71 00:04:31,942 --> 00:04:34,343 Thank you again for seeing me. 72 00:04:42,354 --> 00:04:48,018 Sync and corrections by n17t01 Resync by kinglouisxx www.addic7ed.com 73 00:04:56,638 --> 00:04:58,072 Come in. 74 00:04:58,106 --> 00:04:59,710 Come in, come in. 75 00:05:04,446 --> 00:05:06,347 I just... 76 00:05:06,381 --> 00:05:08,716 I missed you so much. 77 00:05:08,750 --> 00:05:10,718 You, uh... Are you hungry? 78 00:05:10,752 --> 00:05:13,320 You got to be hungry, right? 79 00:05:17,692 --> 00:05:21,562 Or how about we, um... how about we get you cleaned up first? 80 00:05:21,596 --> 00:05:22,863 Can I show Charlie his room? 81 00:05:22,897 --> 00:05:24,765 Yes, yes, yes, yes, great idea. 82 00:05:24,799 --> 00:05:27,701 Um, you do that, and I'll... I'll get a shower running, okay? 83 00:05:48,056 --> 00:05:49,923 This is it... your room. 84 00:05:53,995 --> 00:05:56,363 Mom and Dad had to move some of your stuff, 85 00:05:56,398 --> 00:05:58,732 but we had to leave lots of things behind. 86 00:05:58,767 --> 00:06:01,769 We also had to change our last name for a while 87 00:06:01,803 --> 00:06:03,871 and pretended we were a different family... 88 00:06:03,905 --> 00:06:05,539 the Sullivans. 89 00:06:05,573 --> 00:06:07,441 I don't know why. 90 00:06:07,475 --> 00:06:10,277 It's because they would've killed dad for being in the FBI. 91 00:06:27,028 --> 00:06:28,495 Where's Bram? 92 00:06:32,801 --> 00:06:36,336 Bram was arrested trying to leave the colony. 93 00:06:36,371 --> 00:06:37,604 What? 94 00:06:37,639 --> 00:06:39,940 He snuck out the day that... 95 00:06:39,974 --> 00:06:41,508 the day you left. 96 00:06:46,614 --> 00:06:48,449 I asked Maddie... her new boyfriend's 97 00:06:48,483 --> 00:06:49,950 got some big position in the Authority. 98 00:06:49,984 --> 00:06:51,251 I asked them for help, and they managed 99 00:06:51,286 --> 00:06:53,787 to get him transferred to a labor camp 100 00:06:53,822 --> 00:06:55,656 outside the walls. 101 00:06:55,690 --> 00:06:58,592 As long as Bram doesn't get into any more trouble, 102 00:06:58,626 --> 00:07:02,463 eventually he'll be brought back. 103 00:07:02,497 --> 00:07:04,531 And this is Mom and Dad's room. 104 00:07:04,566 --> 00:07:06,934 And here's the bathroom. 105 00:07:06,968 --> 00:07:09,436 I'm giving Charlie a tour of the house. 106 00:07:09,471 --> 00:07:11,538 Maybe we should give the kid some privacy, yeah? 107 00:07:19,748 --> 00:07:21,548 How about, um... 108 00:07:21,583 --> 00:07:24,284 how about you let Mom and Dad talk for a little bit, okay? 109 00:07:24,319 --> 00:07:26,353 - Okay. - Thank you so much. 110 00:07:38,266 --> 00:07:40,367 Charlie has blood on him. 111 00:07:40,401 --> 00:07:42,469 It's not his. 112 00:07:47,108 --> 00:07:49,510 What happened over there? 113 00:07:49,544 --> 00:07:53,013 It was bad. 114 00:07:53,047 --> 00:07:55,816 How bad? 115 00:07:55,850 --> 00:07:57,751 Bad bad. 116 00:07:57,786 --> 00:08:01,488 I found Devon. She helped me get to Charlie. 117 00:08:01,523 --> 00:08:03,056 I lost my transit pass, 118 00:08:03,091 --> 00:08:05,492 so I couldn't come back here legally. 119 00:08:08,329 --> 00:08:10,230 We went to a coyote 120 00:08:10,265 --> 00:08:13,500 who had a plan to go over the wall. 121 00:08:13,535 --> 00:08:14,701 Over? 122 00:08:17,071 --> 00:08:18,605 It would have worked. 123 00:08:18,640 --> 00:08:21,575 We were spotted by a drone... 124 00:08:21,609 --> 00:08:23,844 killed everyone but me and Charlie. 125 00:08:26,414 --> 00:08:28,415 Devon just, uh... 126 00:08:31,753 --> 00:08:34,354 I don't know why it didn't kill us, too. 127 00:08:34,389 --> 00:08:37,624 Maybe it scanned my face, 128 00:08:37,659 --> 00:08:39,059 knew I worked for the Occupation. 129 00:08:39,093 --> 00:08:40,294 I don't know. 130 00:08:40,328 --> 00:08:43,864 Charlie saw all of it? 131 00:08:43,898 --> 00:08:45,432 I don't think that's the worst thing 132 00:08:45,466 --> 00:08:47,401 he's seen in the last year. 133 00:08:49,003 --> 00:08:52,439 It's anarchy over there. 134 00:08:52,473 --> 00:08:55,275 The Occupation basically handed over control 135 00:08:55,310 --> 00:08:58,579 of the flats to gang lords. 136 00:08:58,613 --> 00:09:01,915 Charlie was run by one of them... 137 00:09:01,950 --> 00:09:03,650 a total sociopath. 138 00:09:13,428 --> 00:09:15,062 How'd you get him out? 139 00:09:18,399 --> 00:09:20,767 Is he gonna be all right? 140 00:09:20,802 --> 00:09:23,670 He's a tough kid, and he's young. 141 00:09:27,308 --> 00:09:29,676 We can bring him back. 142 00:09:32,380 --> 00:09:33,647 Sure. 143 00:09:39,287 --> 00:09:40,354 Yep? 144 00:09:45,360 --> 00:09:47,194 Boss wants to see you. 145 00:09:47,228 --> 00:09:49,596 Thanks. 146 00:09:57,872 --> 00:10:00,207 You said yesterday you had something for me. 147 00:10:00,241 --> 00:10:01,341 What happened? 148 00:10:01,376 --> 00:10:03,510 My source went quiet, 149 00:10:03,544 --> 00:10:05,846 uh, but I'll keep trying to work him. 150 00:10:08,816 --> 00:10:11,885 This bloc is under pressure to produce results, 151 00:10:11,920 --> 00:10:15,155 and I don't have the luxury of patience. 152 00:10:15,189 --> 00:10:17,124 I need the identity of your source. 153 00:10:17,158 --> 00:10:20,193 Uh, any contact other than me will spook him. 154 00:10:24,165 --> 00:10:25,832 It's become obvious to me 155 00:10:25,867 --> 00:10:29,836 that something illicit was happening in your unit. 156 00:10:29,871 --> 00:10:32,639 Maybe there was a leak, maybe something worse. 157 00:10:32,674 --> 00:10:34,975 I had assumed that you were too naive to be involved, 158 00:10:35,009 --> 00:10:38,745 but your recent behavior has made me wonder. 159 00:10:38,780 --> 00:10:40,013 I don't have the time to deal 160 00:10:40,048 --> 00:10:41,715 with this investigation personally, 161 00:10:41,749 --> 00:10:44,084 so I'm assigning an officer I trust to dig deeper. 162 00:10:44,118 --> 00:10:47,087 I expect that you will cooperate fully with his investigation. 163 00:10:47,121 --> 00:10:49,356 Do you understand? 164 00:10:49,390 --> 00:10:51,758 Yes. 165 00:10:51,793 --> 00:10:54,328 It's possible that you aren't lying, 166 00:10:54,362 --> 00:10:56,730 or maybe you got caught up in something above your pay grade 167 00:10:56,764 --> 00:10:58,765 and are trying to protect a colleague. 168 00:10:58,800 --> 00:11:02,035 I understand the code. 169 00:11:02,070 --> 00:11:04,237 I'm giving you the chance to prove 170 00:11:04,272 --> 00:11:06,940 that you're a member of my team. 171 00:11:06,975 --> 00:11:08,775 I suggest you take it. 172 00:11:37,491 --> 00:11:38,783 You grew up. 173 00:11:48,961 --> 00:11:51,996 How about we raid Bram's closet? 174 00:11:52,030 --> 00:11:53,998 Where is he? 175 00:11:54,032 --> 00:11:57,535 - Bram got into trouble. - Is he at the Factory? 176 00:11:57,569 --> 00:12:02,106 No, they sent him to work at a... 177 00:12:02,141 --> 00:12:05,209 outside the colony, but he's gonna come home. 178 00:12:05,244 --> 00:12:07,879 He's at a labor camp. 179 00:12:07,913 --> 00:12:09,981 You know about the labor camps? 180 00:12:10,015 --> 00:12:12,550 - Sure. - What have you heard? 181 00:12:15,087 --> 00:12:16,888 Bram's gonna have to change. 182 00:12:26,665 --> 00:12:29,734 Remember the day we took this... 183 00:12:29,768 --> 00:12:31,969 when you'd just ridden the big coaster at Six Flags, 184 00:12:32,004 --> 00:12:35,473 and you were so proud of yourself? 185 00:12:35,507 --> 00:12:37,809 I'm hungry. 186 00:12:37,843 --> 00:12:40,044 Okay. Let's eat. 187 00:12:43,782 --> 00:12:45,883 That's Bram's seat. 188 00:12:45,918 --> 00:12:48,052 It's okay. Sit wherever you want. 189 00:12:50,689 --> 00:12:52,256 Hudson and Aunt Maddie 190 00:12:52,291 --> 00:12:53,357 moved into a new house. 191 00:12:53,392 --> 00:12:56,194 They have a pool and everything. 192 00:13:07,639 --> 00:13:08,873 Gracie. 193 00:13:32,431 --> 00:13:33,865 Hey. 194 00:13:33,899 --> 00:13:35,433 How are you? 195 00:13:37,169 --> 00:13:38,469 Oh, pretty good. 196 00:13:38,504 --> 00:13:42,473 I swapped DVDs with my neighbor last night, 197 00:13:42,508 --> 00:13:45,877 got the whole Friends DVD box set. 198 00:13:45,911 --> 00:13:47,411 Mm. 199 00:13:47,446 --> 00:13:49,981 What's new? 200 00:13:50,015 --> 00:13:53,818 Oh, um... 201 00:13:53,852 --> 00:13:56,387 I'm under investigation. 202 00:13:56,421 --> 00:13:58,956 Wh... what? Why? 203 00:13:58,991 --> 00:14:03,427 Someone from my department was breaking the rules, 204 00:14:03,462 --> 00:14:07,732 and they think I might be helping him cover it up. 205 00:14:07,766 --> 00:14:12,003 - Are you gonna turn him in? - I don't know. 206 00:14:12,037 --> 00:14:15,072 If I do, I can save my job, 207 00:14:15,107 --> 00:14:17,675 maybe even get a promotion. 208 00:14:19,878 --> 00:14:24,448 Yeah, well, you have to look out for yourself. 209 00:14:24,483 --> 00:14:25,683 Yeah. 210 00:14:44,770 --> 00:14:46,370 Oh, hi. 211 00:14:46,405 --> 00:14:48,306 You must be Jennifer McMahon. 212 00:14:48,340 --> 00:14:50,107 I'm Detective Burke. 213 00:14:50,142 --> 00:14:53,144 I've been asked to look through your files. 214 00:14:53,178 --> 00:14:56,147 I welcome the review, order and duty. 215 00:14:56,181 --> 00:14:58,950 Oh, good. I'm glad you're not taking it personally. 216 00:14:58,984 --> 00:15:00,618 Security comes from watchfulness, 217 00:15:00,652 --> 00:15:02,687 and a secure bloc is a strong bloc. 218 00:15:02,721 --> 00:15:04,555 So help me get up to speed. 219 00:15:04,590 --> 00:15:05,957 Who's your source? 220 00:15:12,431 --> 00:15:15,199 I never had a source. 221 00:15:15,233 --> 00:15:17,168 The majority of the terrorist cell 222 00:15:17,202 --> 00:15:20,471 that attacked our Hosts came from a startup company. 223 00:15:20,505 --> 00:15:22,373 - Apis. - Right. 224 00:15:22,407 --> 00:15:25,476 They made tiny drones before the Arrival. 225 00:15:25,510 --> 00:15:27,745 I figured they must have bugged our office 226 00:15:27,779 --> 00:15:29,680 to get the intel for their attack. 227 00:15:29,715 --> 00:15:31,916 Why did you lie? 228 00:15:31,950 --> 00:15:34,218 Because I was trying to keep my job. 229 00:15:34,252 --> 00:15:35,753 I'm good at it. 230 00:15:35,787 --> 00:15:37,755 Hmm. 231 00:15:37,789 --> 00:15:39,824 You know, I noticed from your daily logs 232 00:15:39,858 --> 00:15:42,693 that you've been focusing on one location in particular. 233 00:15:42,728 --> 00:15:45,396 Right, uh, that's because Will Bowman 234 00:15:45,430 --> 00:15:46,864 got home this morning. 235 00:15:46,898 --> 00:15:50,935 The agent who located our missing Host? 236 00:15:50,969 --> 00:15:54,271 Why would we be watching his house? 237 00:15:54,306 --> 00:15:57,775 Because Beau, one of the other members of our team, 238 00:15:57,809 --> 00:15:59,710 disappeared. 239 00:15:59,745 --> 00:16:01,445 It's just protocol. 240 00:16:01,480 --> 00:16:03,681 - Protocol? - Mm-hmm. 241 00:16:08,387 --> 00:16:10,855 You know, I have a background in internal affairs, 242 00:16:10,889 --> 00:16:13,891 and it's led me to trust my instincts, 243 00:16:13,925 --> 00:16:17,228 and something here... it doesn't smell right. 244 00:16:17,262 --> 00:16:20,931 So I'm going to dig... 245 00:16:20,966 --> 00:16:25,069 and if I find something, you're going to the Factory. 246 00:16:25,103 --> 00:16:26,871 Wh... 247 00:16:26,905 --> 00:16:29,140 Because concealing a crime 248 00:16:29,174 --> 00:16:31,242 is as bad as participating. 249 00:16:33,111 --> 00:16:35,746 Think about that before we talk again. 250 00:16:47,348 --> 00:16:49,366 What's he doing? 251 00:16:51,015 --> 00:16:52,549 Stockpiling food. 252 00:16:53,953 --> 00:16:57,089 We got to get him to open up, Will. 253 00:16:57,123 --> 00:16:59,157 He'll talk to you. 254 00:16:59,192 --> 00:17:02,027 I tried. 255 00:17:06,366 --> 00:17:08,233 I'll try again. 256 00:17:12,171 --> 00:17:13,438 Still hungry? 257 00:17:15,475 --> 00:17:19,444 Did you pick this house because of the oranges? 258 00:17:19,479 --> 00:17:21,046 That was one of the reasons. 259 00:17:21,080 --> 00:17:22,347 How'd you get this house? 260 00:17:22,382 --> 00:17:23,749 People who lived here were on vacation 261 00:17:23,783 --> 00:17:26,752 when the Arrival happened. 262 00:17:26,786 --> 00:17:28,020 We're safe here. 263 00:17:28,054 --> 00:17:29,454 No, we're not. 264 00:17:32,425 --> 00:17:35,594 Come on, sit with me. I want to tell you a story. 265 00:17:45,571 --> 00:17:49,608 My last tour with the Army, I was on a convoy 266 00:17:49,642 --> 00:17:53,078 that got attacked outside of Mosul. 267 00:17:53,112 --> 00:17:55,747 The Humvee right in front of me got hit by an IED. 268 00:17:59,419 --> 00:18:01,053 Our Humvees had a weak spot, 269 00:18:01,087 --> 00:18:03,956 and the IED must have hit it just right. 270 00:18:09,028 --> 00:18:11,763 First thing I saw was one of my best friends. 271 00:18:14,801 --> 00:18:17,235 When I got home, 272 00:18:17,270 --> 00:18:20,138 I never said anything about it to anyone, 273 00:18:20,173 --> 00:18:23,809 not even your mom. 274 00:18:23,843 --> 00:18:26,078 I just carried it around inside me, 275 00:18:26,112 --> 00:18:28,447 and I can still feel it sitting there. 276 00:18:31,117 --> 00:18:32,451 That's why we need to talk 277 00:18:32,485 --> 00:18:34,853 about what happened to you in Santa Monica, 278 00:18:34,887 --> 00:18:37,122 'cause I don't want you to carry it around like I did. 279 00:18:37,156 --> 00:18:41,026 I'm not carrying around anything. 280 00:18:41,060 --> 00:18:43,028 What about Devon? 281 00:18:43,062 --> 00:18:45,764 She saved my life, maybe yours. 282 00:18:45,798 --> 00:18:48,967 It's okay to be sad about her. 283 00:18:49,002 --> 00:18:51,370 I am. 284 00:18:51,404 --> 00:18:52,704 People die. 285 00:18:58,011 --> 00:19:00,645 Want an orange? 286 00:19:02,148 --> 00:19:04,850 It's okay. I'm good. 287 00:19:10,356 --> 00:19:13,992 - I got oranges. - Great. 288 00:19:25,438 --> 00:19:28,473 He blew me off. 289 00:19:28,508 --> 00:19:30,575 Like you said, he's home. 290 00:19:30,610 --> 00:19:32,177 That's the first step. 291 00:19:32,211 --> 00:19:33,645 What about Bram? 292 00:19:33,679 --> 00:19:37,916 - Bram will come home, too. - And then what? 293 00:19:37,950 --> 00:19:39,918 You think it's an accident he got involved? 294 00:19:39,952 --> 00:19:42,587 Don't put it all on me. You didn't see it either. 295 00:19:42,622 --> 00:19:45,090 I didn't see a lot of things... 296 00:19:45,124 --> 00:19:47,225 because I loved you. 297 00:19:51,998 --> 00:19:55,434 I love you. 298 00:19:55,468 --> 00:19:58,904 Will, lying to you was the biggest mistake of my life. 299 00:19:58,938 --> 00:20:00,539 It haunts me. 300 00:20:00,573 --> 00:20:03,008 Did it haunt you while you were doing it 301 00:20:03,042 --> 00:20:05,444 or just now that you've been caught? 302 00:20:07,713 --> 00:20:11,750 I was trying to do something... 303 00:20:11,784 --> 00:20:15,220 something bigger than me, than us. 304 00:20:15,254 --> 00:20:17,556 The cell started to fall apart, and... and I asked... 305 00:20:17,590 --> 00:20:19,357 I know. 306 00:20:19,392 --> 00:20:22,194 Quayle came to me and was ready to give up the whole damn cell 307 00:20:22,228 --> 00:20:24,596 to save his own ass... Broussard, you. 308 00:20:24,630 --> 00:20:26,031 He didn't even blink. 309 00:20:29,535 --> 00:20:31,203 So I killed him. 310 00:20:35,775 --> 00:20:39,411 He was unarmed, and I executed him... 311 00:20:39,445 --> 00:20:42,814 for you. 312 00:20:42,849 --> 00:20:44,916 That's what haunts me. 313 00:20:48,354 --> 00:20:49,621 You know, I did a lot of things 314 00:20:49,655 --> 00:20:51,923 to try and keep this family together, 315 00:20:51,958 --> 00:20:53,792 and the whole time you're doing things to tear us apart. 316 00:20:53,826 --> 00:20:56,128 That's not fair. 317 00:20:56,162 --> 00:20:57,996 Will, this all started when you decided 318 00:20:58,030 --> 00:20:59,764 to smuggle yourself through the wall to get Charlie 319 00:20:59,799 --> 00:21:01,633 without ever saying a word to me. 320 00:21:01,667 --> 00:21:04,603 You and I trust our instincts. 321 00:21:04,637 --> 00:21:06,638 That is who we are. It's who we've always been. 322 00:21:06,672 --> 00:21:09,941 - Well, it's not working! - You think I don't know that? 323 00:21:18,117 --> 00:21:20,785 Tell me what happened to Bram. 324 00:21:23,966 --> 00:21:25,967 He joined a resistance cell 325 00:21:25,992 --> 00:21:28,326 through a-a teacher at his school, 326 00:21:28,361 --> 00:21:31,997 and they were caught going under the wall. 327 00:21:32,031 --> 00:21:35,467 Under? Where? 328 00:21:35,501 --> 00:21:39,838 He said something about an old DWP tunnel. 329 00:21:39,872 --> 00:21:40,839 What? 330 00:21:40,873 --> 00:21:42,107 God. 331 00:22:19,812 --> 00:22:24,583 Mr. Bowman! Oh, welcome home. 332 00:22:24,617 --> 00:22:28,019 - Thanks. - What a blessing. 333 00:22:28,054 --> 00:22:29,850 - I'm sure everyone's so... - Charlie's home. 334 00:22:29,875 --> 00:22:31,647 - Oh, excellent. - Come on. 335 00:22:31,866 --> 00:22:34,853 - Come on. - I'm so excited. 336 00:22:34,878 --> 00:22:36,428 He's upstairs. He didn't fit into... 337 00:22:36,462 --> 00:22:37,841 - Gracie. - ...his clothes 338 00:22:37,866 --> 00:22:39,833 but Mom gave him some of Bram's. 339 00:22:43,256 --> 00:22:46,124 Charlie? Charlie? 340 00:22:53,079 --> 00:22:55,847 Are you playing hide-and-seek? 341 00:22:55,881 --> 00:22:57,916 Lindsey's here. 342 00:22:58,285 --> 00:23:01,521 Hello. You must be Charlie. 343 00:23:03,055 --> 00:23:04,389 Who are you? 344 00:23:04,423 --> 00:23:07,959 I'm Gracie's tutor. 345 00:23:07,994 --> 00:23:11,196 We were praying every day that our benevolent Hosts 346 00:23:11,230 --> 00:23:13,932 would bring you home, and they did. 347 00:23:13,966 --> 00:23:15,340 My dad brought me home. 348 00:23:15,365 --> 00:23:18,470 With their help and guidance. 349 00:23:18,504 --> 00:23:20,372 No. 350 00:23:20,406 --> 00:23:22,874 Come on, Gracie. 351 00:23:35,421 --> 00:23:37,088 What now? 352 00:23:38,011 --> 00:23:40,458 We stay together. That's how we survive. 353 00:23:43,796 --> 00:23:46,665 What about us? 354 00:23:50,069 --> 00:23:52,437 I don't know. 355 00:24:12,525 --> 00:24:16,293 You want some help? 356 00:24:16,691 --> 00:24:17,624 Okay. 357 00:24:24,632 --> 00:24:26,300 You know, I kind of like it long. 358 00:24:26,341 --> 00:24:29,877 It reminds me of Dad's. 359 00:24:29,904 --> 00:24:33,473 I want it how it was. 360 00:24:33,508 --> 00:24:35,442 Okay. 361 00:25:21,022 --> 00:25:23,890 Okay, what do you think? 362 00:25:23,925 --> 00:25:25,826 Better. 363 00:25:25,860 --> 00:25:27,060 Yeah. 364 00:25:29,130 --> 00:25:31,732 You know, I missed you... 365 00:25:31,766 --> 00:25:33,734 so much. 366 00:25:38,172 --> 00:25:40,741 Why is Lindsey here? 367 00:25:40,775 --> 00:25:43,777 Uh, the government assigned her to us. 368 00:25:46,581 --> 00:25:50,384 - You don't like her? - No. 369 00:25:50,418 --> 00:25:51,785 Me neither. 370 00:25:54,756 --> 00:25:56,690 You should get rid of her. 371 00:26:01,195 --> 00:26:04,698 Well, that's not that simple, Charlie. 372 00:26:11,372 --> 00:26:12,873 Yeah. 373 00:26:29,691 --> 00:26:31,925 I'd like to show you something. 374 00:26:42,737 --> 00:26:45,238 You're getting the backstage tour. 375 00:26:50,578 --> 00:26:53,747 Come on. 376 00:26:53,781 --> 00:26:55,415 Come on. 377 00:27:04,759 --> 00:27:07,194 Look familiar? 378 00:27:07,228 --> 00:27:09,963 I understand you have a background in data processing. 379 00:27:09,997 --> 00:27:13,100 - That's right. - Who did you work for? 380 00:27:13,134 --> 00:27:15,602 Uh, singlemingle.com. 381 00:27:15,636 --> 00:27:18,939 Hmm, interesting. 382 00:27:18,973 --> 00:27:22,442 That's not exactly the resume for a security post. 383 00:27:22,477 --> 00:27:24,478 I've heard that despite your background 384 00:27:24,512 --> 00:27:27,347 in matchmaking, you now live by yourself. 385 00:27:27,382 --> 00:27:28,849 How is this relevant? 386 00:27:28,883 --> 00:27:30,951 I need to know whether you've been compromised. 387 00:27:30,985 --> 00:27:34,855 Your points of contact are very relevant. 388 00:27:34,889 --> 00:27:37,858 Do you have any family in this bloc? 389 00:27:37,892 --> 00:27:40,160 Old friends? 390 00:27:40,194 --> 00:27:41,395 No. 391 00:27:43,464 --> 00:27:46,967 Well, look around this room. 392 00:27:47,001 --> 00:27:49,703 We now have the operational capacity 393 00:27:49,737 --> 00:27:51,338 to follow your every move, 394 00:27:51,372 --> 00:27:53,974 dig through every corner of your empty life. 395 00:27:54,008 --> 00:27:56,042 So I'm going to give you one more chance 396 00:27:56,077 --> 00:27:57,644 to make this easy on yourself. 397 00:27:57,678 --> 00:27:59,212 Who is your source? 398 00:27:59,247 --> 00:28:01,748 - I told you. - I know what you told me. 399 00:28:01,783 --> 00:28:03,884 But you obviously aren't the kind of agent 400 00:28:03,918 --> 00:28:07,354 to have this building searched on a hunch. 401 00:28:07,388 --> 00:28:09,356 Someone told you something. 402 00:28:09,390 --> 00:28:11,491 I'm telling you the truth. 403 00:28:12,994 --> 00:28:15,095 We'll see. 404 00:28:21,302 --> 00:28:24,104 I left it for Bram to clean up... 405 00:28:24,138 --> 00:28:25,505 when he got home. 406 00:28:31,412 --> 00:28:33,213 I should have paid more attention. 407 00:28:33,247 --> 00:28:35,582 We both missed it. 408 00:28:49,330 --> 00:28:52,265 Jennifer has me. 409 00:28:52,300 --> 00:28:54,768 She knows what I did. 410 00:28:54,802 --> 00:28:58,772 She came to see me while you were away. 411 00:28:58,806 --> 00:29:00,373 What did you tell her? 412 00:29:00,408 --> 00:29:02,075 Nothing. That's the problem. 413 00:29:02,109 --> 00:29:04,044 I-I don't have anything for her. 414 00:29:04,078 --> 00:29:06,780 They'd already ID'd Broussard and the rest of the cell. 415 00:29:06,814 --> 00:29:08,448 I'm out of time. 416 00:29:08,483 --> 00:29:12,419 You're an asset. She's running you. 417 00:29:12,453 --> 00:29:13,753 She wants Broussard. 418 00:29:13,788 --> 00:29:16,623 - So give him to her. - I can't. 419 00:29:16,657 --> 00:29:20,327 - You won't. - I can't. 420 00:29:20,361 --> 00:29:23,463 After I burned him at the loft, Broussard cut off contact. 421 00:29:23,498 --> 00:29:25,165 If I tried to reach out to him now, 422 00:29:25,199 --> 00:29:28,101 he'd know I've been compromised. 423 00:29:28,135 --> 00:29:32,506 Will, I promise you, I am done with them, 424 00:29:32,540 --> 00:29:34,574 but I have nothing to give Jennifer, 425 00:29:34,609 --> 00:29:36,409 so I told her that if she wanted a body, 426 00:29:36,444 --> 00:29:38,812 she'd have to settle for mine. 427 00:29:38,846 --> 00:29:40,947 I asked Maddie to take Gracie, 428 00:29:40,982 --> 00:29:43,416 and I was just waiting for Homeland to kick the door in, 429 00:29:43,451 --> 00:29:46,920 and then you and Charlie came home. 430 00:29:46,954 --> 00:29:49,456 I'm so scared. 431 00:30:00,434 --> 00:30:02,669 It's okay. 432 00:30:02,703 --> 00:30:04,704 I can deal with her. 433 00:30:08,109 --> 00:30:10,443 She's been loyal to you. 434 00:30:10,478 --> 00:30:14,848 She's the only reason I'm still here. 435 00:30:14,882 --> 00:30:17,017 - Maybe we trust her. - No, we can't. 436 00:30:17,051 --> 00:30:20,353 You think she'd turn us in? 437 00:30:20,388 --> 00:30:23,356 Jennifer's got a good heart, but she's weak. 438 00:30:23,391 --> 00:30:25,525 It won't take much to break her. 439 00:30:25,560 --> 00:30:27,861 She doesn't have the experience 440 00:30:27,895 --> 00:30:30,130 or training for this kind of thing. 441 00:30:30,164 --> 00:30:32,732 If she sells us out, we all go to the Factory... 442 00:30:32,767 --> 00:30:34,401 Gracie, Charlie. 443 00:30:34,435 --> 00:30:37,203 I worked her before. I can work her again. 444 00:30:37,238 --> 00:30:38,626 As long as she thinks we're friends, 445 00:30:38,651 --> 00:30:41,196 I can keep her from saying anything. 446 00:30:43,277 --> 00:30:46,146 I can handle her. 447 00:31:09,487 --> 00:31:10,821 Yes? 448 00:31:10,855 --> 00:31:13,757 I feel like we got off on the wrong foot. 449 00:31:13,791 --> 00:31:16,526 I'd like to come clean, start over. 450 00:31:16,561 --> 00:31:18,528 I'm glad to hear that. 451 00:31:18,563 --> 00:31:21,098 Transitions are always difficult, 452 00:31:21,132 --> 00:31:24,634 especially since I demand a certain type of loyalty. 453 00:31:24,669 --> 00:31:26,336 Your lack of personal entanglements 454 00:31:26,370 --> 00:31:29,940 actually might make you a good fit. 455 00:31:29,974 --> 00:31:33,610 The Authority can become your life. 456 00:31:35,446 --> 00:31:37,314 So what do you have for me? 457 00:31:45,056 --> 00:31:47,624 Will Bowman... 458 00:31:51,028 --> 00:31:52,829 What about him? 459 00:31:56,434 --> 00:32:00,403 He's back from Santa Monica. 460 00:32:00,438 --> 00:32:03,874 He'll be a big asset to the office. 461 00:32:03,908 --> 00:32:06,643 That's what you came here to tell me? 462 00:32:08,379 --> 00:32:11,648 My source was Simon Eckhart, 463 00:32:11,682 --> 00:32:14,518 the English guy from Apis. 464 00:32:14,552 --> 00:32:17,687 He'd been calling me from public pay phones, 465 00:32:17,722 --> 00:32:19,322 but he stopped. 466 00:32:19,357 --> 00:32:22,759 I don't know if Broussard got to him 467 00:32:22,793 --> 00:32:25,529 or if he just got cold feet. 468 00:32:25,563 --> 00:32:27,564 Why was he calling you? 469 00:32:27,598 --> 00:32:29,733 Dumb luck. 470 00:32:29,767 --> 00:32:33,103 He called the tip line, and they transferred him to me. 471 00:32:42,680 --> 00:32:44,447 I'm afraid you lack both the skill set 472 00:32:44,482 --> 00:32:48,084 and the constitution to be an officer. 473 00:32:48,119 --> 00:32:49,519 I'm therefore transferring you 474 00:32:49,554 --> 00:32:52,255 to the general surveillance pool. 475 00:32:52,290 --> 00:32:54,791 Clean out your office and report down there in the morning. 476 00:33:12,343 --> 00:33:14,945 All right, are you ready to continue the lesson? 477 00:33:14,979 --> 00:33:16,546 Mm-hmm. 478 00:33:16,581 --> 00:33:19,416 Okay, we're going to start with this card. 479 00:33:19,450 --> 00:33:21,484 - Obedience. - Very well done. 480 00:33:21,519 --> 00:33:24,888 So that will go here on number one. 481 00:33:24,922 --> 00:33:29,059 Good job. All right, number two? 482 00:33:29,093 --> 00:33:30,927 - I don't know. - You don't remember? 483 00:33:30,962 --> 00:33:32,762 - Mm-mm. - Okay. 484 00:33:32,797 --> 00:33:35,432 Let's read a little bit about that here. 485 00:33:40,404 --> 00:33:42,405 Fire! Fire! 486 00:33:42,440 --> 00:33:43,640 My book! 487 00:33:43,674 --> 00:33:44,908 - Lindsey! - My book! 488 00:33:44,942 --> 00:33:46,610 Mr. Bowman, please help! 489 00:33:46,644 --> 00:33:48,278 - Jesus. - No, no, no, no. 490 00:33:48,312 --> 00:33:49,512 Stay put. 491 00:33:51,449 --> 00:33:53,783 No, no. 492 00:34:00,825 --> 00:34:02,125 You guys okay? 493 00:34:02,159 --> 00:34:04,327 - Yeah. - What the hell happened? 494 00:34:04,362 --> 00:34:07,931 I was making tea, and somebody put a book on the stove. 495 00:34:07,965 --> 00:34:09,532 Okay, it's all right. It's all right. 496 00:34:09,567 --> 00:34:11,334 Everything's fine. 497 00:34:11,369 --> 00:34:14,471 Uh, Lindsey, how about you take the rest of the day off? 498 00:34:14,505 --> 00:34:18,041 - This is... - I got your book. 499 00:34:18,075 --> 00:34:19,609 This is so wrong. 500 00:34:19,644 --> 00:34:22,846 It's okay. It's all right. 501 00:34:22,880 --> 00:34:24,180 I'm sorry, Lindsey. 502 00:34:28,386 --> 00:34:31,121 Mom, that book is really important. 503 00:34:31,155 --> 00:34:33,223 She's gonna be okay. Come on. 504 00:34:33,257 --> 00:34:37,994 How about you tell me what happened in here? 505 00:34:38,029 --> 00:34:40,730 I was just sitting and reading, and I saw a fire. 506 00:34:54,879 --> 00:34:57,747 What? 507 00:34:57,782 --> 00:35:00,216 Smoke alarm didn't go off. 508 00:35:02,119 --> 00:35:04,688 We must have got to the fire before the sensor tripped. 509 00:35:11,228 --> 00:35:13,096 You shot me. 510 00:35:13,130 --> 00:35:16,166 Sorry, I-I panicked. 511 00:35:16,200 --> 00:35:18,168 Want to help me get cleaned up? 512 00:35:20,571 --> 00:35:22,539 Sure. 513 00:35:36,253 --> 00:35:39,055 - Jesus. - Be gentle. 514 00:36:10,121 --> 00:36:11,621 We're being watched. 515 00:36:15,459 --> 00:36:18,561 There's a camera in the smoke alarm in the kitchen. 516 00:36:18,596 --> 00:36:20,997 It's probably not the only one. 517 00:36:21,031 --> 00:36:24,100 We have to assume the whole house has been compromised. 518 00:36:26,904 --> 00:36:29,105 Shh, shh, shh, shh. 519 00:36:29,140 --> 00:36:32,976 We can't talk about anything in here anymore. 520 00:36:33,010 --> 00:36:35,478 You understand? 521 00:36:35,513 --> 00:36:37,080 Yes. 522 00:37:01,189 --> 00:37:05,092 Okay. 523 00:37:05,126 --> 00:37:06,693 Quayle came to me. 524 00:37:06,728 --> 00:37:08,195 He was ready to give up the whole damn cell 525 00:37:08,229 --> 00:37:09,529 to save his own ass... Broussard, you. 526 00:37:09,564 --> 00:37:11,498 He didn't even blink. 527 00:38:21,836 --> 00:38:24,004 Okay. 528 00:38:31,479 --> 00:38:33,080 What are we gonna do? 529 00:38:36,684 --> 00:38:39,586 We're gonna get through it... 530 00:38:39,620 --> 00:38:41,588 together. 531 00:38:48,029 --> 00:38:51,565 Can't be any more lies between us. 532 00:38:51,599 --> 00:38:53,800 I know. 533 00:39:21,829 --> 00:39:23,430 One second. 534 00:39:28,302 --> 00:39:30,504 What are you still doing here? 535 00:39:30,538 --> 00:39:32,439 Just logging out of the system, 536 00:39:32,473 --> 00:39:34,341 packing up my stuff. 537 00:40:31,483 --> 00:40:32,919 Come on. Come on. 538 00:40:32,944 --> 00:40:34,468 - Are we going? - Yes, we're going. 539 00:40:34,502 --> 00:40:36,203 And you're recording this? Is that what you're saying? 540 00:40:36,237 --> 00:40:38,138 I think it's... 541 00:40:38,172 --> 00:40:40,475 Okay, it's recording. It's recording. 542 00:40:40,500 --> 00:40:43,264 - Okay, okay, we're ready. - Guys. Ringo. 543 00:40:43,289 --> 00:40:44,663 It's Ringo's birthday today. 544 00:40:44,688 --> 00:40:47,523 - What? - Long walk. 545 00:40:47,548 --> 00:40:49,049 What... hey, how old are you, Ringo? 546 00:40:49,083 --> 00:40:51,918 You got to bark as many times as your age. 547 00:40:51,953 --> 00:40:53,587 Arf, arf, arf, arf, arf. 548 00:40:53,621 --> 00:40:56,022 Five? 549 00:40:56,057 --> 00:40:58,558 - Thank you. - Here, here, here. 550 00:40:58,593 --> 00:41:00,327 - Buddy, come here. - Buddy, come on. 551 00:41:00,361 --> 00:41:02,896 I have no idea where all my... 552 00:41:08,169 --> 00:41:11,371 Okay. 553 00:41:13,374 --> 00:41:16,605 It was amazing. You were really good. 554 00:41:16,630 --> 00:41:18,211 You could totally get a job... 555 00:41:18,246 --> 00:41:20,380 Wait. I just learned. Wait. Hold on. 556 00:41:20,414 --> 00:41:22,582 Hold on. Let me get the front. 557 00:41:22,617 --> 00:41:25,752 Okay, buddy, let's do this. You got this. 558 00:41:30,992 --> 00:41:33,093 It's... Are you taking a still picture, 559 00:41:33,127 --> 00:41:35,028 or are we taking an actual full video right now? 560 00:41:35,062 --> 00:41:37,397 - It's a video. - Okay, okay. 561 00:41:37,431 --> 00:41:38,965 - I love you. - I love you, too. 562 00:41:39,000 --> 00:41:41,201 Mwah. 563 00:41:41,235 --> 00:41:42,769 You're beautiful. 564 00:41:47,008 --> 00:41:49,209 I'm sorry. 565 00:42:33,591 --> 00:42:38,591 Sync and corrections by n17t01 Resync by kinglouisxx www.addic7ed.com 39094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.