Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,017 --> 00:00:07,972
Previously on Colony...
2
00:00:08,048 --> 00:00:09,674
I just need to find a way out of here.
3
00:00:09,770 --> 00:00:11,640
We could use a coyote.
4
00:00:13,450 --> 00:00:14,750
Let's go!
5
00:00:18,188 --> 00:00:21,591
The art of deception
is a natural talent,
6
00:00:21,625 --> 00:00:24,060
and your wife has it in spades.
7
00:00:24,094 --> 00:00:26,762
How long you been spying
on me, selling me out?
8
00:00:26,797 --> 00:00:28,464
I did it to protect you.
9
00:00:28,498 --> 00:00:29,999
Bullshit. You did it for you.
10
00:00:30,033 --> 00:00:31,801
The tunnel under an old DWP substation
11
00:00:31,835 --> 00:00:33,069
that leads right into downtown.
12
00:00:33,103 --> 00:00:34,804
We can exploit this,
13
00:00:34,838 --> 00:00:36,138
set a trap for whoever's
using the tunnel.
14
00:00:36,173 --> 00:00:37,807
Hands up! On your knees!
15
00:00:37,841 --> 00:00:39,275
Get down!
16
00:00:39,309 --> 00:00:41,777
A VIP was attacked and abducted.
17
00:00:41,812 --> 00:00:44,080
So bring me something
actionable on Broussard.
18
00:00:44,114 --> 00:00:46,182
I told you... I cannot get him for you.
19
00:00:46,216 --> 00:00:47,516
I wasn't lying.
20
00:00:47,551 --> 00:00:49,018
You wanted a body. You got me.
21
00:00:53,156 --> 00:00:54,357
Charlie.
22
00:01:52,182 --> 00:01:53,816
_
23
00:02:06,396 --> 00:02:07,697
Good morning.
24
00:02:07,731 --> 00:02:09,365
I would like to begin by saying
25
00:02:09,399 --> 00:02:11,434
that I am honored by my appointment
26
00:02:11,468 --> 00:02:15,037
to the seat of Governor General.
27
00:02:15,072 --> 00:02:16,672
I know that the Global Authority
28
00:02:16,707 --> 00:02:18,507
has placed a great deal of trust in me,
29
00:02:18,542 --> 00:02:22,578
and I want to assure you that
I have hit the ground running.
30
00:02:22,612 --> 00:02:25,514
My first decision has to been to replace
31
00:02:25,549 --> 00:02:28,184
the Los Angeles bloc's proxy.
32
00:02:28,218 --> 00:02:32,349
_
33
00:02:32,350 --> 00:02:34,610
_
34
00:02:34,723 --> 00:02:36,103
_
35
00:02:36,593 --> 00:02:38,609
_
36
00:02:38,610 --> 00:02:40,708
_
37
00:02:42,833 --> 00:02:46,469
I promise you that these
are only our first steps.
38
00:02:46,503 --> 00:02:49,372
We are already pursuing
advanced security measures
39
00:02:49,406 --> 00:02:51,307
to remain ahead of the insurgency.
40
00:02:51,341 --> 00:02:53,609
What concrete steps are you taking
41
00:02:53,643 --> 00:02:55,811
to secure the stolen artifact?
42
00:02:55,846 --> 00:02:59,382
We have begun implementing
the same surveillance protocol
43
00:02:59,416 --> 00:03:00,883
used by the Seattle Colony
44
00:03:00,917 --> 00:03:02,651
to put down its insurgency
45
00:03:02,686 --> 00:03:05,554
and recover our Hosts' stolen vehicle.
46
00:03:05,589 --> 00:03:08,924
_
47
00:03:08,959 --> 00:03:12,928
Our goal is to achieve
total information awareness.
48
00:03:14,264 --> 00:03:16,899
Many of the colonies
49
00:03:16,933 --> 00:03:19,335
face a certain level of unrest.
50
00:03:19,369 --> 00:03:21,570
Los Angeles will become a test case
51
00:03:21,605 --> 00:03:26,075
for a new way forward, a better way.
52
00:03:27,644 --> 00:03:30,846
_
53
00:03:30,847 --> 00:03:31,572
No, no, no.
54
00:03:31,607 --> 00:03:34,195
_
55
00:03:34,196 --> 00:03:36,548
_
56
00:03:36,987 --> 00:03:39,655
_
57
00:03:40,163 --> 00:03:41,626
_
58
00:03:42,426 --> 00:03:45,261
A vote has been called.
59
00:03:45,295 --> 00:03:46,495
All in favor?
60
00:03:48,231 --> 00:03:51,767
- Aye.
- Si.
61
00:03:51,802 --> 00:03:53,302
Those against?
62
00:03:53,336 --> 00:03:55,438
No.
63
00:04:05,949 --> 00:04:10,653
We have decided
against recommending Los Angeles
64
00:04:10,687 --> 00:04:14,356
for total rendition at this time.
65
00:04:14,391 --> 00:04:19,295
We will reevaluate your colony's
status at our next summit.
66
00:04:19,329 --> 00:04:21,497
Units from our Intelligence Directorate
67
00:04:21,531 --> 00:04:23,132
are already on the ground
68
00:04:23,166 --> 00:04:25,034
in the Los Angeles bloc.
69
00:04:25,068 --> 00:04:29,472
We expect they will be given
complete latitude.
70
00:04:29,506 --> 00:04:31,907
You have my word.
71
00:04:31,942 --> 00:04:34,343
Thank you again for seeing me.
72
00:04:42,354 --> 00:04:48,018
Sync and corrections by n17t01
Resync by kinglouisxx
www.addic7ed.com
73
00:04:56,638 --> 00:04:58,072
Come in.
74
00:04:58,106 --> 00:04:59,710
Come in, come in.
75
00:05:04,446 --> 00:05:06,347
I just...
76
00:05:06,381 --> 00:05:08,716
I missed you so much.
77
00:05:08,750 --> 00:05:10,718
You, uh... Are you hungry?
78
00:05:10,752 --> 00:05:13,320
You got to be hungry, right?
79
00:05:17,692 --> 00:05:21,562
Or how about we, um... how about
we get you cleaned up first?
80
00:05:21,596 --> 00:05:22,863
Can I show Charlie his room?
81
00:05:22,897 --> 00:05:24,765
Yes, yes, yes, yes, great idea.
82
00:05:24,799 --> 00:05:27,701
Um, you do that, and I'll...
I'll get a shower running, okay?
83
00:05:48,056 --> 00:05:49,923
This is it... your room.
84
00:05:53,995 --> 00:05:56,363
Mom and Dad had to move
some of your stuff,
85
00:05:56,398 --> 00:05:58,732
but we had to leave
lots of things behind.
86
00:05:58,767 --> 00:06:01,769
We also had to change
our last name for a while
87
00:06:01,803 --> 00:06:03,871
and pretended we were
a different family...
88
00:06:03,905 --> 00:06:05,539
the Sullivans.
89
00:06:05,573 --> 00:06:07,441
I don't know why.
90
00:06:07,475 --> 00:06:10,277
It's because they would've
killed dad for being in the FBI.
91
00:06:27,028 --> 00:06:28,495
Where's Bram?
92
00:06:32,801 --> 00:06:36,336
Bram was arrested trying
to leave the colony.
93
00:06:36,371 --> 00:06:37,604
What?
94
00:06:37,639 --> 00:06:39,940
He snuck out the day that...
95
00:06:39,974 --> 00:06:41,508
the day you left.
96
00:06:46,614 --> 00:06:48,449
I asked Maddie... her new boyfriend's
97
00:06:48,483 --> 00:06:49,950
got some big position in the Authority.
98
00:06:49,984 --> 00:06:51,251
I asked them for help, and they managed
99
00:06:51,286 --> 00:06:53,787
to get him transferred to a labor camp
100
00:06:53,822 --> 00:06:55,656
outside the walls.
101
00:06:55,690 --> 00:06:58,592
As long as Bram doesn't get
into any more trouble,
102
00:06:58,626 --> 00:07:02,463
eventually he'll be brought back.
103
00:07:02,497 --> 00:07:04,531
And this is Mom and Dad's room.
104
00:07:04,566 --> 00:07:06,934
And here's the bathroom.
105
00:07:06,968 --> 00:07:09,436
I'm giving Charlie a tour of the house.
106
00:07:09,471 --> 00:07:11,538
Maybe we should give the kid
some privacy, yeah?
107
00:07:19,748 --> 00:07:21,548
How about, um...
108
00:07:21,583 --> 00:07:24,284
how about you let Mom and Dad
talk for a little bit, okay?
109
00:07:24,319 --> 00:07:26,353
- Okay.
- Thank you so much.
110
00:07:38,266 --> 00:07:40,367
Charlie has blood on him.
111
00:07:40,401 --> 00:07:42,469
It's not his.
112
00:07:47,108 --> 00:07:49,510
What happened over there?
113
00:07:49,544 --> 00:07:53,013
It was bad.
114
00:07:53,047 --> 00:07:55,816
How bad?
115
00:07:55,850 --> 00:07:57,751
Bad bad.
116
00:07:57,786 --> 00:08:01,488
I found Devon.
She helped me get to Charlie.
117
00:08:01,523 --> 00:08:03,056
I lost my transit pass,
118
00:08:03,091 --> 00:08:05,492
so I couldn't come back here legally.
119
00:08:08,329 --> 00:08:10,230
We went to a coyote
120
00:08:10,265 --> 00:08:13,500
who had a plan to go over the wall.
121
00:08:13,535 --> 00:08:14,701
Over?
122
00:08:17,071 --> 00:08:18,605
It would have worked.
123
00:08:18,640 --> 00:08:21,575
We were spotted by a drone...
124
00:08:21,609 --> 00:08:23,844
killed everyone but me and Charlie.
125
00:08:26,414 --> 00:08:28,415
Devon just, uh...
126
00:08:31,753 --> 00:08:34,354
I don't know why it didn't kill us, too.
127
00:08:34,389 --> 00:08:37,624
Maybe it scanned my face,
128
00:08:37,659 --> 00:08:39,059
knew I worked for the Occupation.
129
00:08:39,093 --> 00:08:40,294
I don't know.
130
00:08:40,328 --> 00:08:43,864
Charlie saw all of it?
131
00:08:43,898 --> 00:08:45,432
I don't think that's the worst thing
132
00:08:45,466 --> 00:08:47,401
he's seen in the last year.
133
00:08:49,003 --> 00:08:52,439
It's anarchy over there.
134
00:08:52,473 --> 00:08:55,275
The Occupation
basically handed over control
135
00:08:55,310 --> 00:08:58,579
of the flats to gang lords.
136
00:08:58,613 --> 00:09:01,915
Charlie was run by one of them...
137
00:09:01,950 --> 00:09:03,650
a total sociopath.
138
00:09:13,428 --> 00:09:15,062
How'd you get him out?
139
00:09:18,399 --> 00:09:20,767
Is he gonna be all right?
140
00:09:20,802 --> 00:09:23,670
He's a tough kid, and he's young.
141
00:09:27,308 --> 00:09:29,676
We can bring him back.
142
00:09:32,380 --> 00:09:33,647
Sure.
143
00:09:39,287 --> 00:09:40,354
Yep?
144
00:09:45,360 --> 00:09:47,194
Boss wants to see you.
145
00:09:47,228 --> 00:09:49,596
Thanks.
146
00:09:57,872 --> 00:10:00,207
You said yesterday
you had something for me.
147
00:10:00,241 --> 00:10:01,341
What happened?
148
00:10:01,376 --> 00:10:03,510
My source went quiet,
149
00:10:03,544 --> 00:10:05,846
uh, but I'll keep trying to work him.
150
00:10:08,816 --> 00:10:11,885
This bloc is under pressure
to produce results,
151
00:10:11,920 --> 00:10:15,155
and I don't have the luxury of patience.
152
00:10:15,189 --> 00:10:17,124
I need the identity of your source.
153
00:10:17,158 --> 00:10:20,193
Uh, any contact
other than me will spook him.
154
00:10:24,165 --> 00:10:25,832
It's become obvious to me
155
00:10:25,867 --> 00:10:29,836
that something illicit
was happening in your unit.
156
00:10:29,871 --> 00:10:32,639
Maybe there was a leak,
maybe something worse.
157
00:10:32,674 --> 00:10:34,975
I had assumed that you were
too naive to be involved,
158
00:10:35,009 --> 00:10:38,745
but your recent behavior
has made me wonder.
159
00:10:38,780 --> 00:10:40,013
I don't have the time to deal
160
00:10:40,048 --> 00:10:41,715
with this investigation personally,
161
00:10:41,749 --> 00:10:44,084
so I'm assigning an officer
I trust to dig deeper.
162
00:10:44,118 --> 00:10:47,087
I expect that you will cooperate
fully with his investigation.
163
00:10:47,121 --> 00:10:49,356
Do you understand?
164
00:10:49,390 --> 00:10:51,758
Yes.
165
00:10:51,793 --> 00:10:54,328
It's possible that you aren't lying,
166
00:10:54,362 --> 00:10:56,730
or maybe you got caught up in
something above your pay grade
167
00:10:56,764 --> 00:10:58,765
and are trying to protect a colleague.
168
00:10:58,800 --> 00:11:02,035
I understand the code.
169
00:11:02,070 --> 00:11:04,237
I'm giving you the chance to prove
170
00:11:04,272 --> 00:11:06,940
that you're a member of my team.
171
00:11:06,975 --> 00:11:08,775
I suggest you take it.
172
00:11:37,491 --> 00:11:38,783
You grew up.
173
00:11:48,961 --> 00:11:51,996
How about we raid Bram's closet?
174
00:11:52,030 --> 00:11:53,998
Where is he?
175
00:11:54,032 --> 00:11:57,535
- Bram got into trouble.
- Is he at the Factory?
176
00:11:57,569 --> 00:12:02,106
No, they sent him to work at a...
177
00:12:02,141 --> 00:12:05,209
outside the colony,
but he's gonna come home.
178
00:12:05,244 --> 00:12:07,879
He's at a labor camp.
179
00:12:07,913 --> 00:12:09,981
You know about the labor camps?
180
00:12:10,015 --> 00:12:12,550
- Sure.
- What have you heard?
181
00:12:15,087 --> 00:12:16,888
Bram's gonna have to change.
182
00:12:26,665 --> 00:12:29,734
Remember the day we took this...
183
00:12:29,768 --> 00:12:31,969
when you'd just ridden
the big coaster at Six Flags,
184
00:12:32,004 --> 00:12:35,473
and you were so proud of yourself?
185
00:12:35,507 --> 00:12:37,809
I'm hungry.
186
00:12:37,843 --> 00:12:40,044
Okay. Let's eat.
187
00:12:43,782 --> 00:12:45,883
That's Bram's seat.
188
00:12:45,918 --> 00:12:48,052
It's okay. Sit wherever you want.
189
00:12:50,689 --> 00:12:52,256
Hudson and Aunt Maddie
190
00:12:52,291 --> 00:12:53,357
moved into a new house.
191
00:12:53,392 --> 00:12:56,194
They have a pool and everything.
192
00:13:07,639 --> 00:13:08,873
Gracie.
193
00:13:32,431 --> 00:13:33,865
Hey.
194
00:13:33,899 --> 00:13:35,433
How are you?
195
00:13:37,169 --> 00:13:38,469
Oh, pretty good.
196
00:13:38,504 --> 00:13:42,473
I swapped DVDs
with my neighbor last night,
197
00:13:42,508 --> 00:13:45,877
got the whole Friends DVD box set.
198
00:13:45,911 --> 00:13:47,411
Mm.
199
00:13:47,446 --> 00:13:49,981
What's new?
200
00:13:50,015 --> 00:13:53,818
Oh, um...
201
00:13:53,852 --> 00:13:56,387
I'm under investigation.
202
00:13:56,421 --> 00:13:58,956
Wh... what? Why?
203
00:13:58,991 --> 00:14:03,427
Someone from my department
was breaking the rules,
204
00:14:03,462 --> 00:14:07,732
and they think I might be
helping him cover it up.
205
00:14:07,766 --> 00:14:12,003
- Are you gonna turn him in?
- I don't know.
206
00:14:12,037 --> 00:14:15,072
If I do, I can save my job,
207
00:14:15,107 --> 00:14:17,675
maybe even get a promotion.
208
00:14:19,878 --> 00:14:24,448
Yeah, well, you have
to look out for yourself.
209
00:14:24,483 --> 00:14:25,683
Yeah.
210
00:14:44,770 --> 00:14:46,370
Oh, hi.
211
00:14:46,405 --> 00:14:48,306
You must be Jennifer McMahon.
212
00:14:48,340 --> 00:14:50,107
I'm Detective Burke.
213
00:14:50,142 --> 00:14:53,144
I've been asked to look
through your files.
214
00:14:53,178 --> 00:14:56,147
I welcome the review, order and duty.
215
00:14:56,181 --> 00:14:58,950
Oh, good. I'm glad
you're not taking it personally.
216
00:14:58,984 --> 00:15:00,618
Security comes from watchfulness,
217
00:15:00,652 --> 00:15:02,687
and a secure bloc is a strong bloc.
218
00:15:02,721 --> 00:15:04,555
So help me get up to speed.
219
00:15:04,590 --> 00:15:05,957
Who's your source?
220
00:15:12,431 --> 00:15:15,199
I never had a source.
221
00:15:15,233 --> 00:15:17,168
The majority of the terrorist cell
222
00:15:17,202 --> 00:15:20,471
that attacked our Hosts
came from a startup company.
223
00:15:20,505 --> 00:15:22,373
- Apis.
- Right.
224
00:15:22,407 --> 00:15:25,476
They made tiny drones
before the Arrival.
225
00:15:25,510 --> 00:15:27,745
I figured they must
have bugged our office
226
00:15:27,779 --> 00:15:29,680
to get the intel for their attack.
227
00:15:29,715 --> 00:15:31,916
Why did you lie?
228
00:15:31,950 --> 00:15:34,218
Because I was trying to keep my job.
229
00:15:34,252 --> 00:15:35,753
I'm good at it.
230
00:15:35,787 --> 00:15:37,755
Hmm.
231
00:15:37,789 --> 00:15:39,824
You know, I noticed from your daily logs
232
00:15:39,858 --> 00:15:42,693
that you've been focusing
on one location in particular.
233
00:15:42,728 --> 00:15:45,396
Right, uh, that's because Will Bowman
234
00:15:45,430 --> 00:15:46,864
got home this morning.
235
00:15:46,898 --> 00:15:50,935
The agent who located our missing Host?
236
00:15:50,969 --> 00:15:54,271
Why would we be watching his house?
237
00:15:54,306 --> 00:15:57,775
Because Beau, one of the other
members of our team,
238
00:15:57,809 --> 00:15:59,710
disappeared.
239
00:15:59,745 --> 00:16:01,445
It's just protocol.
240
00:16:01,480 --> 00:16:03,681
- Protocol?
- Mm-hmm.
241
00:16:08,387 --> 00:16:10,855
You know, I have a background
in internal affairs,
242
00:16:10,889 --> 00:16:13,891
and it's led me to trust my instincts,
243
00:16:13,925 --> 00:16:17,228
and something here...
it doesn't smell right.
244
00:16:17,262 --> 00:16:20,931
So I'm going to dig...
245
00:16:20,966 --> 00:16:25,069
and if I find something,
you're going to the Factory.
246
00:16:25,103 --> 00:16:26,871
Wh...
247
00:16:26,905 --> 00:16:29,140
Because concealing a crime
248
00:16:29,174 --> 00:16:31,242
is as bad as participating.
249
00:16:33,111 --> 00:16:35,746
Think about that before we talk again.
250
00:16:47,348 --> 00:16:49,366
What's he doing?
251
00:16:51,015 --> 00:16:52,549
Stockpiling food.
252
00:16:53,953 --> 00:16:57,089
We got to get him to open up, Will.
253
00:16:57,123 --> 00:16:59,157
He'll talk to you.
254
00:16:59,192 --> 00:17:02,027
I tried.
255
00:17:06,366 --> 00:17:08,233
I'll try again.
256
00:17:12,171 --> 00:17:13,438
Still hungry?
257
00:17:15,475 --> 00:17:19,444
Did you pick this house
because of the oranges?
258
00:17:19,479 --> 00:17:21,046
That was one of the reasons.
259
00:17:21,080 --> 00:17:22,347
How'd you get this house?
260
00:17:22,382 --> 00:17:23,749
People who lived here were on vacation
261
00:17:23,783 --> 00:17:26,752
when the Arrival happened.
262
00:17:26,786 --> 00:17:28,020
We're safe here.
263
00:17:28,054 --> 00:17:29,454
No, we're not.
264
00:17:32,425 --> 00:17:35,594
Come on, sit with me.
I want to tell you a story.
265
00:17:45,571 --> 00:17:49,608
My last tour with the Army,
I was on a convoy
266
00:17:49,642 --> 00:17:53,078
that got attacked outside of Mosul.
267
00:17:53,112 --> 00:17:55,747
The Humvee right in front of me
got hit by an IED.
268
00:17:59,419 --> 00:18:01,053
Our Humvees had a weak spot,
269
00:18:01,087 --> 00:18:03,956
and the IED must have hit it just right.
270
00:18:09,028 --> 00:18:11,763
First thing I saw was
one of my best friends.
271
00:18:14,801 --> 00:18:17,235
When I got home,
272
00:18:17,270 --> 00:18:20,138
I never said anything
about it to anyone,
273
00:18:20,173 --> 00:18:23,809
not even your mom.
274
00:18:23,843 --> 00:18:26,078
I just carried it around inside me,
275
00:18:26,112 --> 00:18:28,447
and I can still feel it sitting there.
276
00:18:31,117 --> 00:18:32,451
That's why we need to talk
277
00:18:32,485 --> 00:18:34,853
about what happened to you
in Santa Monica,
278
00:18:34,887 --> 00:18:37,122
'cause I don't want you
to carry it around like I did.
279
00:18:37,156 --> 00:18:41,026
I'm not carrying around anything.
280
00:18:41,060 --> 00:18:43,028
What about Devon?
281
00:18:43,062 --> 00:18:45,764
She saved my life, maybe yours.
282
00:18:45,798 --> 00:18:48,967
It's okay to be sad about her.
283
00:18:49,002 --> 00:18:51,370
I am.
284
00:18:51,404 --> 00:18:52,704
People die.
285
00:18:58,011 --> 00:19:00,645
Want an orange?
286
00:19:02,148 --> 00:19:04,850
It's okay. I'm good.
287
00:19:10,356 --> 00:19:13,992
- I got oranges.
- Great.
288
00:19:25,438 --> 00:19:28,473
He blew me off.
289
00:19:28,508 --> 00:19:30,575
Like you said, he's home.
290
00:19:30,610 --> 00:19:32,177
That's the first step.
291
00:19:32,211 --> 00:19:33,645
What about Bram?
292
00:19:33,679 --> 00:19:37,916
- Bram will come home, too.
- And then what?
293
00:19:37,950 --> 00:19:39,918
You think it's an accident
he got involved?
294
00:19:39,952 --> 00:19:42,587
Don't put it all on me.
You didn't see it either.
295
00:19:42,622 --> 00:19:45,090
I didn't see a lot of things...
296
00:19:45,124 --> 00:19:47,225
because I loved you.
297
00:19:51,998 --> 00:19:55,434
I love you.
298
00:19:55,468 --> 00:19:58,904
Will, lying to you was
the biggest mistake of my life.
299
00:19:58,938 --> 00:20:00,539
It haunts me.
300
00:20:00,573 --> 00:20:03,008
Did it haunt you while you were doing it
301
00:20:03,042 --> 00:20:05,444
or just now that you've been caught?
302
00:20:07,713 --> 00:20:11,750
I was trying to do something...
303
00:20:11,784 --> 00:20:15,220
something bigger than me, than us.
304
00:20:15,254 --> 00:20:17,556
The cell started to fall apart,
and... and I asked...
305
00:20:17,590 --> 00:20:19,357
I know.
306
00:20:19,392 --> 00:20:22,194
Quayle came to me and was ready
to give up the whole damn cell
307
00:20:22,228 --> 00:20:24,596
to save his own ass... Broussard, you.
308
00:20:24,630 --> 00:20:26,031
He didn't even blink.
309
00:20:29,535 --> 00:20:31,203
So I killed him.
310
00:20:35,775 --> 00:20:39,411
He was unarmed, and I executed him...
311
00:20:39,445 --> 00:20:42,814
for you.
312
00:20:42,849 --> 00:20:44,916
That's what haunts me.
313
00:20:48,354 --> 00:20:49,621
You know, I did a lot of things
314
00:20:49,655 --> 00:20:51,923
to try and keep this family together,
315
00:20:51,958 --> 00:20:53,792
and the whole time you're
doing things to tear us apart.
316
00:20:53,826 --> 00:20:56,128
That's not fair.
317
00:20:56,162 --> 00:20:57,996
Will, this all started when you decided
318
00:20:58,030 --> 00:20:59,764
to smuggle yourself through
the wall to get Charlie
319
00:20:59,799 --> 00:21:01,633
without ever saying a word to me.
320
00:21:01,667 --> 00:21:04,603
You and I trust our instincts.
321
00:21:04,637 --> 00:21:06,638
That is who we are.
It's who we've always been.
322
00:21:06,672 --> 00:21:09,941
- Well, it's not working!
- You think I don't know that?
323
00:21:18,117 --> 00:21:20,785
Tell me what happened to Bram.
324
00:21:23,966 --> 00:21:25,967
He joined a resistance cell
325
00:21:25,992 --> 00:21:28,326
through a-a teacher at his school,
326
00:21:28,361 --> 00:21:31,997
and they were caught
going under the wall.
327
00:21:32,031 --> 00:21:35,467
Under? Where?
328
00:21:35,501 --> 00:21:39,838
He said something
about an old DWP tunnel.
329
00:21:39,872 --> 00:21:40,839
What?
330
00:21:40,873 --> 00:21:42,107
God.
331
00:22:19,812 --> 00:22:24,583
Mr. Bowman! Oh, welcome home.
332
00:22:24,617 --> 00:22:28,019
- Thanks.
- What a blessing.
333
00:22:28,054 --> 00:22:29,850
- I'm sure everyone's so...
- Charlie's home.
334
00:22:29,875 --> 00:22:31,647
- Oh, excellent.
- Come on.
335
00:22:31,866 --> 00:22:34,853
- Come on.
- I'm so excited.
336
00:22:34,878 --> 00:22:36,428
He's upstairs. He didn't fit into...
337
00:22:36,462 --> 00:22:37,841
- Gracie.
- ...his clothes
338
00:22:37,866 --> 00:22:39,833
but Mom gave him some of Bram's.
339
00:22:43,256 --> 00:22:46,124
Charlie? Charlie?
340
00:22:53,079 --> 00:22:55,847
Are you playing hide-and-seek?
341
00:22:55,881 --> 00:22:57,916
Lindsey's here.
342
00:22:58,285 --> 00:23:01,521
Hello. You must be Charlie.
343
00:23:03,055 --> 00:23:04,389
Who are you?
344
00:23:04,423 --> 00:23:07,959
I'm Gracie's tutor.
345
00:23:07,994 --> 00:23:11,196
We were praying every day
that our benevolent Hosts
346
00:23:11,230 --> 00:23:13,932
would bring you home, and they did.
347
00:23:13,966 --> 00:23:15,340
My dad brought me home.
348
00:23:15,365 --> 00:23:18,470
With their help and guidance.
349
00:23:18,504 --> 00:23:20,372
No.
350
00:23:20,406 --> 00:23:22,874
Come on, Gracie.
351
00:23:35,421 --> 00:23:37,088
What now?
352
00:23:38,011 --> 00:23:40,458
We stay together. That's how we survive.
353
00:23:43,796 --> 00:23:46,665
What about us?
354
00:23:50,069 --> 00:23:52,437
I don't know.
355
00:24:12,525 --> 00:24:16,293
You want some help?
356
00:24:16,691 --> 00:24:17,624
Okay.
357
00:24:24,632 --> 00:24:26,300
You know, I kind of like it long.
358
00:24:26,341 --> 00:24:29,877
It reminds me of Dad's.
359
00:24:29,904 --> 00:24:33,473
I want it how it was.
360
00:24:33,508 --> 00:24:35,442
Okay.
361
00:25:21,022 --> 00:25:23,890
Okay, what do you think?
362
00:25:23,925 --> 00:25:25,826
Better.
363
00:25:25,860 --> 00:25:27,060
Yeah.
364
00:25:29,130 --> 00:25:31,732
You know, I missed you...
365
00:25:31,766 --> 00:25:33,734
so much.
366
00:25:38,172 --> 00:25:40,741
Why is Lindsey here?
367
00:25:40,775 --> 00:25:43,777
Uh, the government assigned her to us.
368
00:25:46,581 --> 00:25:50,384
- You don't like her?
- No.
369
00:25:50,418 --> 00:25:51,785
Me neither.
370
00:25:54,756 --> 00:25:56,690
You should get rid of her.
371
00:26:01,195 --> 00:26:04,698
Well, that's not that simple, Charlie.
372
00:26:11,372 --> 00:26:12,873
Yeah.
373
00:26:29,691 --> 00:26:31,925
I'd like to show you something.
374
00:26:42,737 --> 00:26:45,238
You're getting the backstage tour.
375
00:26:50,578 --> 00:26:53,747
Come on.
376
00:26:53,781 --> 00:26:55,415
Come on.
377
00:27:04,759 --> 00:27:07,194
Look familiar?
378
00:27:07,228 --> 00:27:09,963
I understand you have
a background in data processing.
379
00:27:09,997 --> 00:27:13,100
- That's right.
- Who did you work for?
380
00:27:13,134 --> 00:27:15,602
Uh, singlemingle.com.
381
00:27:15,636 --> 00:27:18,939
Hmm, interesting.
382
00:27:18,973 --> 00:27:22,442
That's not exactly the resume
for a security post.
383
00:27:22,477 --> 00:27:24,478
I've heard that despite your background
384
00:27:24,512 --> 00:27:27,347
in matchmaking,
you now live by yourself.
385
00:27:27,382 --> 00:27:28,849
How is this relevant?
386
00:27:28,883 --> 00:27:30,951
I need to know
whether you've been compromised.
387
00:27:30,985 --> 00:27:34,855
Your points of contact
are very relevant.
388
00:27:34,889 --> 00:27:37,858
Do you have any family in this bloc?
389
00:27:37,892 --> 00:27:40,160
Old friends?
390
00:27:40,194 --> 00:27:41,395
No.
391
00:27:43,464 --> 00:27:46,967
Well, look around this room.
392
00:27:47,001 --> 00:27:49,703
We now have the operational capacity
393
00:27:49,737 --> 00:27:51,338
to follow your every move,
394
00:27:51,372 --> 00:27:53,974
dig through every corner
of your empty life.
395
00:27:54,008 --> 00:27:56,042
So I'm going to give you one more chance
396
00:27:56,077 --> 00:27:57,644
to make this easy on yourself.
397
00:27:57,678 --> 00:27:59,212
Who is your source?
398
00:27:59,247 --> 00:28:01,748
- I told you.
- I know what you told me.
399
00:28:01,783 --> 00:28:03,884
But you obviously aren't
the kind of agent
400
00:28:03,918 --> 00:28:07,354
to have this building
searched on a hunch.
401
00:28:07,388 --> 00:28:09,356
Someone told you something.
402
00:28:09,390 --> 00:28:11,491
I'm telling you the truth.
403
00:28:12,994 --> 00:28:15,095
We'll see.
404
00:28:21,302 --> 00:28:24,104
I left it for Bram to clean up...
405
00:28:24,138 --> 00:28:25,505
when he got home.
406
00:28:31,412 --> 00:28:33,213
I should have paid more attention.
407
00:28:33,247 --> 00:28:35,582
We both missed it.
408
00:28:49,330 --> 00:28:52,265
Jennifer has me.
409
00:28:52,300 --> 00:28:54,768
She knows what I did.
410
00:28:54,802 --> 00:28:58,772
She came to see me while you were away.
411
00:28:58,806 --> 00:29:00,373
What did you tell her?
412
00:29:00,408 --> 00:29:02,075
Nothing. That's the problem.
413
00:29:02,109 --> 00:29:04,044
I-I don't have anything for her.
414
00:29:04,078 --> 00:29:06,780
They'd already ID'd Broussard
and the rest of the cell.
415
00:29:06,814 --> 00:29:08,448
I'm out of time.
416
00:29:08,483 --> 00:29:12,419
You're an asset. She's running you.
417
00:29:12,453 --> 00:29:13,753
She wants Broussard.
418
00:29:13,788 --> 00:29:16,623
- So give him to her.
- I can't.
419
00:29:16,657 --> 00:29:20,327
- You won't.
- I can't.
420
00:29:20,361 --> 00:29:23,463
After I burned him at the loft,
Broussard cut off contact.
421
00:29:23,498 --> 00:29:25,165
If I tried to reach out to him now,
422
00:29:25,199 --> 00:29:28,101
he'd know I've been compromised.
423
00:29:28,135 --> 00:29:32,506
Will, I promise you,
I am done with them,
424
00:29:32,540 --> 00:29:34,574
but I have nothing to give Jennifer,
425
00:29:34,609 --> 00:29:36,409
so I told her that if she wanted a body,
426
00:29:36,444 --> 00:29:38,812
she'd have to settle for mine.
427
00:29:38,846 --> 00:29:40,947
I asked Maddie to take Gracie,
428
00:29:40,982 --> 00:29:43,416
and I was just waiting for
Homeland to kick the door in,
429
00:29:43,451 --> 00:29:46,920
and then you and Charlie came home.
430
00:29:46,954 --> 00:29:49,456
I'm so scared.
431
00:30:00,434 --> 00:30:02,669
It's okay.
432
00:30:02,703 --> 00:30:04,704
I can deal with her.
433
00:30:08,109 --> 00:30:10,443
She's been loyal to you.
434
00:30:10,478 --> 00:30:14,848
She's the only reason I'm still here.
435
00:30:14,882 --> 00:30:17,017
- Maybe we trust her.
- No, we can't.
436
00:30:17,051 --> 00:30:20,353
You think she'd turn us in?
437
00:30:20,388 --> 00:30:23,356
Jennifer's got a good heart,
but she's weak.
438
00:30:23,391 --> 00:30:25,525
It won't take much to break her.
439
00:30:25,560 --> 00:30:27,861
She doesn't have the experience
440
00:30:27,895 --> 00:30:30,130
or training for this kind of thing.
441
00:30:30,164 --> 00:30:32,732
If she sells us out,
we all go to the Factory...
442
00:30:32,767 --> 00:30:34,401
Gracie, Charlie.
443
00:30:34,435 --> 00:30:37,203
I worked her before.
I can work her again.
444
00:30:37,238 --> 00:30:38,626
As long as she thinks we're friends,
445
00:30:38,651 --> 00:30:41,196
I can keep her from saying anything.
446
00:30:43,277 --> 00:30:46,146
I can handle her.
447
00:31:09,487 --> 00:31:10,821
Yes?
448
00:31:10,855 --> 00:31:13,757
I feel like we got off
on the wrong foot.
449
00:31:13,791 --> 00:31:16,526
I'd like to come clean, start over.
450
00:31:16,561 --> 00:31:18,528
I'm glad to hear that.
451
00:31:18,563 --> 00:31:21,098
Transitions are always difficult,
452
00:31:21,132 --> 00:31:24,634
especially since I demand
a certain type of loyalty.
453
00:31:24,669 --> 00:31:26,336
Your lack of personal entanglements
454
00:31:26,370 --> 00:31:29,940
actually might make you a good fit.
455
00:31:29,974 --> 00:31:33,610
The Authority can become your life.
456
00:31:35,446 --> 00:31:37,314
So what do you have for me?
457
00:31:45,056 --> 00:31:47,624
Will Bowman...
458
00:31:51,028 --> 00:31:52,829
What about him?
459
00:31:56,434 --> 00:32:00,403
He's back from Santa Monica.
460
00:32:00,438 --> 00:32:03,874
He'll be a big asset to the office.
461
00:32:03,908 --> 00:32:06,643
That's what you came here to tell me?
462
00:32:08,379 --> 00:32:11,648
My source was Simon Eckhart,
463
00:32:11,682 --> 00:32:14,518
the English guy from Apis.
464
00:32:14,552 --> 00:32:17,687
He'd been calling me
from public pay phones,
465
00:32:17,722 --> 00:32:19,322
but he stopped.
466
00:32:19,357 --> 00:32:22,759
I don't know if Broussard got to him
467
00:32:22,793 --> 00:32:25,529
or if he just got cold feet.
468
00:32:25,563 --> 00:32:27,564
Why was he calling you?
469
00:32:27,598 --> 00:32:29,733
Dumb luck.
470
00:32:29,767 --> 00:32:33,103
He called the tip line,
and they transferred him to me.
471
00:32:42,680 --> 00:32:44,447
I'm afraid you lack both the skill set
472
00:32:44,482 --> 00:32:48,084
and the constitution to be an officer.
473
00:32:48,119 --> 00:32:49,519
I'm therefore transferring you
474
00:32:49,554 --> 00:32:52,255
to the general surveillance pool.
475
00:32:52,290 --> 00:32:54,791
Clean out your office and report
down there in the morning.
476
00:33:12,343 --> 00:33:14,945
All right, are you ready
to continue the lesson?
477
00:33:14,979 --> 00:33:16,546
Mm-hmm.
478
00:33:16,581 --> 00:33:19,416
Okay, we're going to start
with this card.
479
00:33:19,450 --> 00:33:21,484
- Obedience.
- Very well done.
480
00:33:21,519 --> 00:33:24,888
So that will go here on number one.
481
00:33:24,922 --> 00:33:29,059
Good job. All right, number two?
482
00:33:29,093 --> 00:33:30,927
- I don't know.
- You don't remember?
483
00:33:30,962 --> 00:33:32,762
- Mm-mm.
- Okay.
484
00:33:32,797 --> 00:33:35,432
Let's read a little bit about that here.
485
00:33:40,404 --> 00:33:42,405
Fire! Fire!
486
00:33:42,440 --> 00:33:43,640
My book!
487
00:33:43,674 --> 00:33:44,908
- Lindsey!
- My book!
488
00:33:44,942 --> 00:33:46,610
Mr. Bowman, please help!
489
00:33:46,644 --> 00:33:48,278
- Jesus.
- No, no, no, no.
490
00:33:48,312 --> 00:33:49,512
Stay put.
491
00:33:51,449 --> 00:33:53,783
No, no.
492
00:34:00,825 --> 00:34:02,125
You guys okay?
493
00:34:02,159 --> 00:34:04,327
- Yeah.
- What the hell happened?
494
00:34:04,362 --> 00:34:07,931
I was making tea, and somebody
put a book on the stove.
495
00:34:07,965 --> 00:34:09,532
Okay, it's all right. It's all right.
496
00:34:09,567 --> 00:34:11,334
Everything's fine.
497
00:34:11,369 --> 00:34:14,471
Uh, Lindsey, how about you
take the rest of the day off?
498
00:34:14,505 --> 00:34:18,041
- This is...
- I got your book.
499
00:34:18,075 --> 00:34:19,609
This is so wrong.
500
00:34:19,644 --> 00:34:22,846
It's okay. It's all right.
501
00:34:22,880 --> 00:34:24,180
I'm sorry, Lindsey.
502
00:34:28,386 --> 00:34:31,121
Mom, that book is really important.
503
00:34:31,155 --> 00:34:33,223
She's gonna be okay. Come on.
504
00:34:33,257 --> 00:34:37,994
How about you tell me
what happened in here?
505
00:34:38,029 --> 00:34:40,730
I was just sitting
and reading, and I saw a fire.
506
00:34:54,879 --> 00:34:57,747
What?
507
00:34:57,782 --> 00:35:00,216
Smoke alarm didn't go off.
508
00:35:02,119 --> 00:35:04,688
We must have got to the fire
before the sensor tripped.
509
00:35:11,228 --> 00:35:13,096
You shot me.
510
00:35:13,130 --> 00:35:16,166
Sorry, I-I panicked.
511
00:35:16,200 --> 00:35:18,168
Want to help me get cleaned up?
512
00:35:20,571 --> 00:35:22,539
Sure.
513
00:35:36,253 --> 00:35:39,055
- Jesus.
- Be gentle.
514
00:36:10,121 --> 00:36:11,621
We're being watched.
515
00:36:15,459 --> 00:36:18,561
There's a camera in the smoke
alarm in the kitchen.
516
00:36:18,596 --> 00:36:20,997
It's probably not the only one.
517
00:36:21,031 --> 00:36:24,100
We have to assume the whole
house has been compromised.
518
00:36:26,904 --> 00:36:29,105
Shh, shh, shh, shh.
519
00:36:29,140 --> 00:36:32,976
We can't talk about
anything in here anymore.
520
00:36:33,010 --> 00:36:35,478
You understand?
521
00:36:35,513 --> 00:36:37,080
Yes.
522
00:37:01,189 --> 00:37:05,092
Okay.
523
00:37:05,126 --> 00:37:06,693
Quayle came to me.
524
00:37:06,728 --> 00:37:08,195
He was ready to give up
the whole damn cell
525
00:37:08,229 --> 00:37:09,529
to save his own ass... Broussard, you.
526
00:37:09,564 --> 00:37:11,498
He didn't even blink.
527
00:38:21,836 --> 00:38:24,004
Okay.
528
00:38:31,479 --> 00:38:33,080
What are we gonna do?
529
00:38:36,684 --> 00:38:39,586
We're gonna get through it...
530
00:38:39,620 --> 00:38:41,588
together.
531
00:38:48,029 --> 00:38:51,565
Can't be any more lies between us.
532
00:38:51,599 --> 00:38:53,800
I know.
533
00:39:21,829 --> 00:39:23,430
One second.
534
00:39:28,302 --> 00:39:30,504
What are you still doing here?
535
00:39:30,538 --> 00:39:32,439
Just logging out of the system,
536
00:39:32,473 --> 00:39:34,341
packing up my stuff.
537
00:40:31,483 --> 00:40:32,919
Come on. Come on.
538
00:40:32,944 --> 00:40:34,468
- Are we going?
- Yes, we're going.
539
00:40:34,502 --> 00:40:36,203
And you're recording this?
Is that what you're saying?
540
00:40:36,237 --> 00:40:38,138
I think it's...
541
00:40:38,172 --> 00:40:40,475
Okay, it's recording. It's recording.
542
00:40:40,500 --> 00:40:43,264
- Okay, okay, we're ready.
- Guys. Ringo.
543
00:40:43,289 --> 00:40:44,663
It's Ringo's birthday today.
544
00:40:44,688 --> 00:40:47,523
- What?
- Long walk.
545
00:40:47,548 --> 00:40:49,049
What... hey, how old are you, Ringo?
546
00:40:49,083 --> 00:40:51,918
You got to bark
as many times as your age.
547
00:40:51,953 --> 00:40:53,587
Arf, arf, arf, arf, arf.
548
00:40:53,621 --> 00:40:56,022
Five?
549
00:40:56,057 --> 00:40:58,558
- Thank you.
- Here, here, here.
550
00:40:58,593 --> 00:41:00,327
- Buddy, come here.
- Buddy, come on.
551
00:41:00,361 --> 00:41:02,896
I have no idea where all my...
552
00:41:08,169 --> 00:41:11,371
Okay.
553
00:41:13,374 --> 00:41:16,605
It was amazing. You were really good.
554
00:41:16,630 --> 00:41:18,211
You could totally get a job...
555
00:41:18,246 --> 00:41:20,380
Wait. I just learned. Wait. Hold on.
556
00:41:20,414 --> 00:41:22,582
Hold on. Let me get the front.
557
00:41:22,617 --> 00:41:25,752
Okay, buddy, let's do this.
You got this.
558
00:41:30,992 --> 00:41:33,093
It's... Are you taking a still picture,
559
00:41:33,127 --> 00:41:35,028
or are we taking an actual
full video right now?
560
00:41:35,062 --> 00:41:37,397
- It's a video.
- Okay, okay.
561
00:41:37,431 --> 00:41:38,965
- I love you.
- I love you, too.
562
00:41:39,000 --> 00:41:41,201
Mwah.
563
00:41:41,235 --> 00:41:42,769
You're beautiful.
564
00:41:47,008 --> 00:41:49,209
I'm sorry.
565
00:42:33,591 --> 00:42:38,591
Sync and corrections by n17t01
Resync by kinglouisxx
www.addic7ed.com
39094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.