All language subtitles for Christopher.And.His.Kind.HDTV.XviD-BiA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:06,445 It's 40 years since I first wrote about my time in Berlin, 2 00:00:06,780 --> 00:00:11,885 and the book I'm now writing is perhaps an attempt to set the record as straight. 3 00:00:12,005 --> 00:00:15,185 Well, as straight it's possible to be. 4 00:00:15,755 --> 00:00:21,025 I destroyed my Berlin diaries, you see, so have had to rely a good deal on memory. 5 00:00:22,060 --> 00:00:27,960 As to why I went in the first place, my friend Wystan Auden was there and encouraged me to join him. 6 00:00:28,620 --> 00:00:32,780 I could also say I went because of what was happening politically. 7 00:00:32,815 --> 00:00:35,860 But, in fact, I went because of the boys. 8 00:00:35,895 --> 00:00:39,460 To me, Berlin meant boys. 9 00:00:50,660 --> 00:00:52,940 Danke schon, mein Liebling. 10 00:00:58,660 --> 00:01:02,860 # One man has hands that are tender 11 00:01:04,460 --> 00:01:07,940 # One man has hands that are strong 12 00:01:09,660 --> 00:01:13,220 # If I should choose to surrender 13 00:01:14,820 --> 00:01:18,220 # My choices are bound to be wrong 14 00:01:18,255 --> 00:01:23,745 # I might find my ideal lover 15 00:01:23,780 --> 00:01:27,360 # If I search both far and wide... # 16 00:01:27,395 --> 00:01:30,905 But, my dear, that simply won't do. 17 00:01:30,940 --> 00:01:34,300 You're the very last person who ought to go there. 18 00:01:34,335 --> 00:01:36,660 Berlin isn't the right place for you at all. 19 00:01:36,695 --> 00:01:38,460 What on Earth do you mean? 20 00:01:38,495 --> 00:01:40,585 It's German, darling. 21 00:01:40,620 --> 00:01:44,700 Wystan Auden thinks it's the most marvellous place. 22 00:01:44,735 --> 00:01:47,305 Auden! Such an untidy boy! 23 00:01:47,340 --> 00:01:50,345 And, besides, what about medical school? 24 00:01:50,380 --> 00:01:53,820 But, Mummy, I am not cut out for medical school. 25 00:01:53,855 --> 00:01:57,225 That's exactly what you said about Cambridge! 26 00:01:57,260 --> 00:02:00,140 Really, Christopher, you cannot go through life shirking it. 27 00:02:00,175 --> 00:02:02,097 It's time you buckled to. 28 00:02:02,132 --> 00:02:03,985 I'm a published novelist! 29 00:02:04,020 --> 00:02:08,860 Of course you are, darling, but wouldn't it be so much nicer to be a doctor, as well? 30 00:02:08,895 --> 00:02:12,700 It isn't a hobby, you know? Any normal mother would be proud. 31 00:02:12,735 --> 00:02:14,585 And I am proud, my sweetheart. 32 00:02:14,620 --> 00:02:17,385 You know I found your novel most interesting. 33 00:02:17,420 --> 00:02:23,320 I thought it was ingenious the way you used your antipathy towards me to such creative effect. 34 00:02:23,340 --> 00:02:26,505 But you cannot expect life to be one long holiday. 35 00:02:26,540 --> 00:02:30,180 I'm not going there on holiday, I'm going there to get away from you. 36 00:02:30,215 --> 00:02:33,820 Couldn't you go somewhere a little closer, like the Isle of Wight? 37 00:02:33,855 --> 00:02:34,859 Mother! 38 00:02:34,860 --> 00:02:40,305 # I don't know to whom I belong 39 00:02:40,340 --> 00:02:45,620 # It would be such a shame to end up on my own 40 00:02:47,220 --> 00:02:51,905 # If I make myself true to one 41 00:02:51,940 --> 00:02:57,840 # How another will surely be sad and alone 42 00:02:58,060 --> 00:03:01,625 Of course, you must do as you wish. I fully intend to. 43 00:03:01,660 --> 00:03:04,500 It's only natural, I suppose, that you should want to flee the nest, 44 00:03:04,535 --> 00:03:06,905 just as I am bound to get more lonely. 45 00:03:06,940 --> 00:03:09,620 When I think of what I went through to bring you into this world! 46 00:03:09,655 --> 00:03:13,860 Months and months of feeling really quite seedy. 47 00:03:15,740 --> 00:03:18,540 Oh well, so be it. 48 00:03:20,900 --> 00:03:23,060 You won't forget, will you, darling, 49 00:03:23,095 --> 00:03:25,220 that the Germans killed your father? 50 00:03:32,940 --> 00:03:34,300 MACHINE GUNS 51 00:03:43,900 --> 00:03:46,225 Take me with you. 52 00:03:46,260 --> 00:03:48,380 You have to stay and look after Mummy. 53 00:03:48,415 --> 00:03:51,185 But for how long? 54 00:03:51,220 --> 00:03:54,680 I'm afraid I can't answer that. 55 00:03:54,715 --> 00:03:58,105 # If I make myself true to one 56 00:03:58,140 --> 00:04:03,120 # How another will surely be sad and alone 57 00:04:03,155 --> 00:04:08,100 # Should such a beauty belong to one person? 58 00:04:08,135 --> 00:04:12,980 # No, surely, the sun and the stars 59 00:04:13,015 --> 00:04:16,740 # They belong to us all 60 00:04:16,775 --> 00:04:20,057 # I don't know 61 00:04:20,092 --> 00:04:23,340 # To whom I belong 62 00:04:23,375 --> 00:04:24,540 # I believe 63 00:04:25,580 --> 00:04:30,380 # I only belong to myself. # 64 00:04:35,060 --> 00:04:37,900 APPLAUSE Danke. Vielen Dank. 65 00:04:51,340 --> 00:04:53,905 I was wondering... 66 00:04:53,940 --> 00:04:56,660 Oh, do forgive me, dear boy. I didn't mean to startle you. 67 00:04:56,695 --> 00:04:59,260 No, no. Could I trouble you for a light? 68 00:04:59,295 --> 00:05:01,745 Yes, of course. 69 00:05:01,780 --> 00:05:04,980 I seem to have mislaid my lighter, I suspect it... 70 00:05:05,015 --> 00:05:07,380 Thank you, dear boy. 71 00:05:10,100 --> 00:05:12,700 It may have been... Would you mind if I...? 72 00:05:12,735 --> 00:05:15,145 No, no. How kind! 73 00:05:15,180 --> 00:05:18,705 It may have been stolen. Oh dear. 74 00:05:18,740 --> 00:05:21,220 One has to be so careful nowadays, don't you find? 75 00:05:24,180 --> 00:05:27,580 Are you going all the way? Excuse me?To Berlin? 76 00:05:27,615 --> 00:05:29,745 Yes. 77 00:05:29,780 --> 00:05:32,540 Holiday? I'm hoping for a little more than that. 78 00:05:32,575 --> 00:05:34,385 Ah, yes. 79 00:05:34,420 --> 00:05:39,100 Well, Berlin has so much to offer, in certain respects. 80 00:05:39,135 --> 00:05:41,505 Do you live there?For now. 81 00:05:41,540 --> 00:05:44,900 One never knows what a new dawn may bring. 82 00:06:07,620 --> 00:06:11,985 I hope you don't think I'm prying, dear boy, but do you have accommodation in Berlin? 83 00:06:12,020 --> 00:06:17,700 I do, as it happens, yes. The reason why I venture such impertinence is that my landlady, 84 00:06:17,735 --> 00:06:21,837 dear, sweet woman, is desperate for a reliable lodger. 85 00:06:21,872 --> 00:06:25,926 Her landlords are ruthless and if they knew she didn't 86 00:06:25,961 --> 00:06:29,945 have the full quota, well, turf her out in an instant. 87 00:06:29,980 --> 00:06:33,740 I have a feeling, and though perhaps I shouldn't say so myself, 88 00:06:33,775 --> 00:06:36,417 I do have a nose for these things. 89 00:06:36,452 --> 00:06:39,025 You might fit the bill perfectly. 90 00:06:39,060 --> 00:06:41,980 My goodness, yes. Well, that's most kind of you, but as I say... 91 00:06:42,015 --> 00:06:46,287 I'll tell her, then, shall I? 92 00:06:46,322 --> 00:06:50,560 Here's my card. Mr Hamilton. 93 00:06:50,580 --> 00:06:53,625 Oh, Gerald, please. 94 00:06:53,660 --> 00:06:57,300 And who shall I tell her to expect? 95 00:06:57,335 --> 00:06:59,265 Isherwood. 96 00:06:59,300 --> 00:07:00,740 Christopher Isherwood. 97 00:07:12,940 --> 00:07:16,620 ANNOUNCEMENT ON TANNOY 98 00:07:47,420 --> 00:07:49,220 Wystan! 99 00:07:56,940 --> 00:08:00,660 So, here I am!Yes, here you are. Good trip? 100 00:08:00,695 --> 00:08:02,545 Fine, thanks. 101 00:08:02,580 --> 00:08:04,940 Those seats are devilish. 102 00:08:04,975 --> 00:08:07,345 I hardly noticed. 103 00:08:07,380 --> 00:08:10,220 I thought we'd drop your case off, then I'd show you the sights. 104 00:08:19,780 --> 00:08:22,220 Best start as one means to go on. 105 00:08:30,740 --> 00:08:33,980 I decided the Brandenburg Gate could wait. 106 00:09:20,780 --> 00:09:23,785 Don't worry, they won't bite, unless you want them to. 107 00:09:23,820 --> 00:09:26,940 They're very accommodating if you have the cash, but it won't break 108 00:09:26,975 --> 00:09:30,660 the bank, the exchange rate is still very much in our favour. 109 00:09:30,695 --> 00:09:33,900 Ah, Pieps! Hallo. 110 00:09:33,935 --> 00:09:36,540 IN GERMAN 111 00:09:38,140 --> 00:09:41,140 Guten Abend. Guten Abend. Niedlich! 112 00:09:44,060 --> 00:09:45,260 What are you saying? 113 00:09:48,420 --> 00:09:49,940 What was that? 114 00:09:52,180 --> 00:09:54,380 We've been something of a feature. 115 00:09:54,415 --> 00:09:56,545 Well, maybe more of a B feature. 116 00:09:56,580 --> 00:09:58,980 I have no illusions of the pitfalls of loving a whore. 117 00:09:59,015 --> 00:10:00,905 Are they all on the game? 118 00:10:00,940 --> 00:10:04,900 Most of them, yes. You can't imagine what a state the economy's in. 119 00:10:04,935 --> 00:10:06,585 They look very well on it. 120 00:10:06,620 --> 00:10:08,625 Yeah, they like to keep themselves fit. 121 00:10:08,660 --> 00:10:13,105 It's good for business, of course, and they're shamelessly vain. 122 00:10:13,140 --> 00:10:17,380 The fact that we find them desirable only proves how very masculine they are. 123 00:10:17,415 --> 00:10:19,585 What do you mean, "we"? 124 00:10:19,620 --> 00:10:23,300 They're nearly all rampant heters and use our money to pay for cunt. 125 00:10:23,335 --> 00:10:26,300 But don't let that put you off, they're frightfully good at it. 126 00:10:32,380 --> 00:10:34,660 What name does he go under? 127 00:10:34,695 --> 00:10:36,305 Caspar. 128 00:10:36,340 --> 00:10:38,465 That's about the only thing I understood. 129 00:10:38,500 --> 00:10:40,940 Perhaps you'd better help me trot out the odd German phrase, 130 00:10:40,975 --> 00:10:43,980 else I could get myself into the most frightful fix. 131 00:10:44,015 --> 00:10:46,025 Perhaps I better had. 132 00:10:46,060 --> 00:10:50,060 The question is, will you understand the answers? 133 00:10:50,095 --> 00:10:52,065 I might have found somewhere to stay. 134 00:10:52,100 --> 00:10:55,705 Oh, yes? I got talking to this man on the train. You little slut! 135 00:10:55,740 --> 00:11:00,020 apparently his landlady's rather desperate for a lodger. Something about filling her quota. 136 00:11:00,055 --> 00:11:02,860 Anyway, I thought there'd be no harm in checking it out. 137 00:11:02,895 --> 00:11:05,917 You're very welcome to stay here, you know. 138 00:11:05,952 --> 00:11:08,940 In fact I'd very much like it if you did. 139 00:11:08,975 --> 00:11:10,945 I need a room of my own, Wystan. 140 00:11:10,980 --> 00:11:12,825 Once I start giving lessons, which I'm going 141 00:11:12,860 --> 00:11:17,940 to have to earn a bit of cash and subsidise my writing, well... 142 00:11:17,975 --> 00:11:22,060 And you can't write poetry with me buzzing about. 143 00:11:22,095 --> 00:11:23,660 Yes, you're right. 144 00:11:25,820 --> 00:11:30,060 So, I expect you'll be seeing him again, this Caspar chappie? 145 00:11:30,095 --> 00:11:31,580 Well, yes. I hope so. 146 00:11:35,780 --> 00:11:37,340 I have missed you. 147 00:11:52,020 --> 00:11:55,265 I love English gentlemen, Herr Issyvoo. 148 00:11:55,300 --> 00:11:59,340 Herr Hamilton, such a charming man! And you, a writer! What an honour! 149 00:11:59,375 --> 00:12:02,180 You can write many famous novels here. 150 00:12:04,020 --> 00:12:08,500 Oh, Herr Issyvoo, this room was made for you! 151 00:12:08,535 --> 00:12:10,740 It's very nice, Fraulein Thurau. 152 00:12:10,775 --> 00:12:12,385 Oh, Herr Issyvoo! 153 00:12:12,420 --> 00:12:16,020 You English are so polite. Well, you English men. 154 00:12:16,055 --> 00:12:18,257 There is an English woman across the hall. 155 00:12:18,292 --> 00:12:20,425 She treats me like a slave. "Fraulein Ross," 156 00:12:20,460 --> 00:12:24,140 I tell her, "I was a lady. I have not always scrubbed the floors. " 157 00:12:25,980 --> 00:12:30,300 Ach, forgive me, Herr Issyvoo, that was the lodger before you. 158 00:12:30,335 --> 00:12:33,460 I don't know what he'd eaten but it won't come out. 159 00:12:39,580 --> 00:12:41,860 THEY SPEAK GERMAN 160 00:12:48,340 --> 00:12:53,180 Morning, darling. I have the most perfectly frightful head. 161 00:13:05,020 --> 00:13:08,385 Who is it? Isherwood. 162 00:13:08,420 --> 00:13:11,300 Who? Christopher Isherwood. 163 00:13:13,300 --> 00:13:15,500 It's me, Christopher. We met on the train. 164 00:13:17,180 --> 00:13:19,020 I've taken the room. 165 00:13:20,580 --> 00:13:23,105 Oh, Christopher! 166 00:13:23,140 --> 00:13:27,140 Do forgive me, dear boy, one has to be so careful nowadays. 167 00:13:35,180 --> 00:13:37,745 Since my release from Brixton 168 00:13:37,780 --> 00:13:41,705 I've rather lost touch with the old country. 169 00:13:41,740 --> 00:13:47,640 You were in prison?Yes, for expressing anti-British sentiments, though how, I ask myself, 170 00:13:48,580 --> 00:13:53,900 could I be regarded as a traitor when I have rivers of Irish blood simply coursing through my veins? 171 00:13:53,935 --> 00:13:56,105 So you're in business here? 172 00:13:56,140 --> 00:13:59,620 One must have fingers in many pies, dear boy. 173 00:13:59,655 --> 00:14:04,025 Such alarming times we live in. 174 00:14:04,060 --> 00:14:08,340 Ah! Heinrich! A young stevedore I encountered in Hamburg. 175 00:14:08,375 --> 00:14:11,797 And what were you doing in Hamburg? 176 00:14:11,832 --> 00:14:15,220 What is one ever doing anywhere? 177 00:14:15,255 --> 00:14:18,500 Passing through, dear boy. 178 00:14:18,535 --> 00:14:20,837 That is our destiny, 179 00:14:20,872 --> 00:14:23,140 forever passing through. 180 00:14:25,140 --> 00:14:30,420 He does make rather an impression, though, doesn't he? Well, I... 181 00:14:32,300 --> 00:14:35,865 I have found, Christopher, down the years, that I have 182 00:14:35,900 --> 00:14:40,625 never been able to relax sexually with a member of my own class. 183 00:14:40,660 --> 00:14:46,560 That an affair with one's social and intellectual equal is well nigh impossible, mm? 184 00:14:47,180 --> 00:14:49,505 I suppose. 185 00:14:49,540 --> 00:14:52,185 You are in the right city, dear boy. 186 00:14:52,220 --> 00:14:57,260 Quite the place to let your hair down with some eager young prole. 187 00:15:01,020 --> 00:15:03,345 Oh, dear, is it crooked? 188 00:15:03,380 --> 00:15:06,745 Just a tiny bit, perhaps. Of course, one must take a little care. 189 00:15:06,780 --> 00:15:12,680 We're still illegal, and should the Nazis come to power they'll stamp us out altogether. 190 00:15:13,100 --> 00:15:14,705 What's the current Communist line? 191 00:15:14,740 --> 00:15:18,380 Well, as far as I know, Lenin said nothing about buggery. 192 00:15:20,380 --> 00:15:22,225 Dearest Heinrich! 193 00:15:22,260 --> 00:15:24,900 Smelt exactly like a fox. 194 00:15:24,935 --> 00:15:26,740 Delicious! 195 00:15:28,740 --> 00:15:31,400 Haven't you gone yet, Ludo? 196 00:15:31,435 --> 00:15:33,547 Oh, do put something on! 197 00:15:33,582 --> 00:15:35,660 You'll frighten the horses. 198 00:15:38,500 --> 00:15:40,140 He's Polish. 199 00:15:46,620 --> 00:15:50,700 "He noticed I was staring at his wig and asked if it was crooked. 200 00:15:50,735 --> 00:15:53,940 "'Just a little', I said, and he straightened it. " 201 00:16:34,180 --> 00:16:36,820 You like, ja? Ja. Spot on. 202 00:16:36,855 --> 00:16:40,300 GASPING 203 00:16:44,340 --> 00:16:46,740 Window. Good. 204 00:16:46,775 --> 00:16:49,140 Good. Ah. 205 00:16:53,860 --> 00:16:55,745 And this? 206 00:16:55,780 --> 00:16:59,740 Fish. No, what is it? 207 00:16:59,775 --> 00:17:01,545 Big fish? 208 00:17:01,580 --> 00:17:05,460 No, this. What is this? 209 00:17:05,495 --> 00:17:07,225 Whale. 210 00:17:07,260 --> 00:17:09,540 No. It's a clock. 211 00:17:09,575 --> 00:17:11,705 Clock! Ja! 212 00:17:11,740 --> 00:17:14,380 Yes, good. And that's a dolphin. 213 00:17:14,415 --> 00:17:16,185 Was? Never mind. 214 00:17:16,220 --> 00:17:20,900 That... Fraulein Schmidt? 215 00:17:23,540 --> 00:17:25,020 Well, what is that? 216 00:17:25,055 --> 00:17:27,380 SHE LAUGHS 217 00:17:32,660 --> 00:17:36,300 GASPING AND MOANING 218 00:17:53,740 --> 00:17:56,385 Oh, Christoph! Oh! 219 00:17:56,420 --> 00:17:58,260 This is how I'd like to die. 220 00:17:58,295 --> 00:18:02,740 Ist gut? Ja? Ja, ja! 221 00:18:04,420 --> 00:18:06,065 Guten Morgen, Herr Hamilton! 222 00:18:06,100 --> 00:18:10,660 Oh, Guten Morgen, Fraulein Mayr. Guten Morgen. 223 00:18:11,460 --> 00:18:12,860 Danke. 224 00:18:16,540 --> 00:18:18,780 ROARING BEHIND DOOR 225 00:18:32,900 --> 00:18:35,820 Guten Morgen, Herr Issyvoo. Guten Morgen, Fraulein Thurau. 226 00:18:35,855 --> 00:18:38,420 How sweet love must be! 227 00:18:52,100 --> 00:18:53,700 Tonight, yes? 228 00:18:55,340 --> 00:18:56,700 Jawohl. 229 00:19:05,860 --> 00:19:07,740 Morning, darling. 230 00:19:12,820 --> 00:19:16,460 Of course I don't know half the people who pass through this place, 231 00:19:16,495 --> 00:19:18,465 but you've been here simply generations. 232 00:19:18,500 --> 00:19:21,420 I thought we really must say hello. Would you like coffee or tea? 233 00:19:21,455 --> 00:19:23,265 Well... I don't recommend the tea much. 234 00:19:23,300 --> 00:19:26,820 I don't know what Fraulein Thurau does to it, but it tastes just like slops. 235 00:19:26,855 --> 00:19:29,025 Tell me, Chris, what do you do? 236 00:19:29,060 --> 00:19:32,340 People tend not to call me Chris. I'm an actress. Not at the moment. 237 00:19:32,375 --> 00:19:35,620 I'm singing in a night club. But you absolutely must come and see me. 238 00:19:35,655 --> 00:19:38,277 What about tonight? I'm afraid tonight's rather difficult. 239 00:19:38,312 --> 00:19:40,865 Was that your boyfriend in the hall or just a one off? 240 00:19:40,900 --> 00:19:45,060 I find one offs so much less of a hassle, don't you, darling? 241 00:19:45,095 --> 00:19:49,185 I've been here for centuries, getting on three months now. 242 00:19:49,220 --> 00:19:52,625 I came here with a girlfriend who assured me we'd get film work, 243 00:19:52,660 --> 00:19:57,100 but then she was whisked off to Paris by a fat banker and left me utterly stranded. 244 00:19:57,135 --> 00:19:58,817 How rotten. Oh, I don't care. 245 00:19:58,852 --> 00:20:00,465 I can stand on my own two feet. 246 00:20:00,500 --> 00:20:01,980 But don't you mind being here alone? 247 00:20:02,015 --> 00:20:04,385 One's always alone, duckie. 248 00:20:04,420 --> 00:20:07,140 Surely you know that. How old are you? 249 00:20:07,175 --> 00:20:09,060 I'm practically antique. 250 00:20:09,095 --> 00:20:10,625 I'm nearly 21. 251 00:20:10,660 --> 00:20:12,705 I'm frightfully bright, you know. 252 00:20:12,740 --> 00:20:15,400 I got myself expelled from school by saying I was pregnant. 253 00:20:15,435 --> 00:20:18,060 There was the most terrible to do when they found out I wasn't. 254 00:20:18,095 --> 00:20:22,060 I got myself sent down from Cambridge. I say! 255 00:20:22,095 --> 00:20:24,300 Flunked my Tripos. 256 00:20:24,335 --> 00:20:26,340 What a hoot! 257 00:20:32,020 --> 00:20:34,460 I'm meeting a man in The Adlon for lunch, 258 00:20:34,495 --> 00:20:36,065 but he'll have to wait. 259 00:20:36,100 --> 00:20:42,000 He has the most revolting underpants, they're like camel hair or something. 260 00:20:42,580 --> 00:20:45,825 It's the sort of thing John The Baptist might wear. 261 00:20:45,860 --> 00:20:50,220 Oh, Mummy would nearly die if she knew what an old whore I am, 262 00:20:50,255 --> 00:20:54,580 but one has to keep that horrid wolf from the door, doesn't one? 263 00:20:54,615 --> 00:20:56,957 Guten Tag! 264 00:20:56,992 --> 00:20:59,265 Really! 265 00:20:59,300 --> 00:21:01,585 How do you manage, darling? 266 00:21:01,620 --> 00:21:06,580 I've started giving English lessons, but actually I'm a novelist. 267 00:21:06,615 --> 00:21:09,265 A novelist! How perfectly marvellous! Are you published? 268 00:21:09,300 --> 00:21:14,260 My first novel, yes. I haven't yet found a publisher for the second. 269 00:21:14,295 --> 00:21:15,780 Has it sold simply thousands? 270 00:21:15,815 --> 00:21:17,945 About 300, actually. 271 00:21:17,980 --> 00:21:20,580 The one you write about me shall sell by the million. 272 00:21:20,615 --> 00:21:24,397 About you? Of course, darling. 273 00:21:24,432 --> 00:21:28,145 Jean Ross, woman of mystery! 274 00:21:28,180 --> 00:21:31,785 I'm not sure you're that mysterious. 275 00:21:31,820 --> 00:21:35,020 Do you know, I think we're going to get along famously. 276 00:21:35,055 --> 00:21:37,460 You will write about me, won't you darling? 277 00:21:39,220 --> 00:21:40,865 Maybe. 278 00:21:40,900 --> 00:21:42,905 One can't afford to wait, sweetie. 279 00:21:42,940 --> 00:21:46,140 This whole thing is about to collapse around our ears. 280 00:21:46,175 --> 00:21:47,820 Carpe diem, darling! 281 00:21:50,420 --> 00:21:52,505 Oh, damn! 282 00:21:52,540 --> 00:21:54,585 I suppose I'd better meet the old goat. 283 00:21:54,620 --> 00:21:59,780 He's promised to introduce me to Max Reinhardt, but I don't believe him for a second. 284 00:22:01,380 --> 00:22:03,900 Why are men always such beasts, darling? 285 00:22:07,460 --> 00:22:10,540 Chris, could you be an angel and lend me 10 marks? 286 00:22:10,575 --> 00:22:13,100 I haven't got a bean for the taxi. 287 00:22:20,500 --> 00:22:23,580 "She said his underpants were like camel hair, 288 00:22:23,615 --> 00:22:26,660 "the sort of thing John The Baptist might wear. " 289 00:22:59,300 --> 00:23:01,520 You're very quiet. 290 00:23:01,555 --> 00:23:03,740 A touch of sunstroke. 291 00:23:08,060 --> 00:23:11,860 You know, coming to Berlin is the first honest thing I've done in my life, 292 00:23:11,895 --> 00:23:14,465 and it's all thanks to you. 293 00:23:14,500 --> 00:23:16,740 I doubt your mother sees it quite like that. 294 00:23:20,620 --> 00:23:22,660 He's rather lovely, don't you think? 295 00:23:25,460 --> 00:23:26,900 Caspar! 296 00:23:39,780 --> 00:23:45,380 So tell me, Herr Isherwood, have you come to Berlin to sample the culture? 297 00:23:45,415 --> 00:23:50,260 I wouldn't quite say that. In fact, I'm rather anti-culture. 298 00:23:50,295 --> 00:23:52,065 Like the Nazis? Oh, no, not in that way. 299 00:23:52,100 --> 00:23:55,700 It's just that I'm rather put off by culture worshippers. 300 00:23:55,735 --> 00:23:59,937 I find them somewhat precious and prone to gushing. 301 00:23:59,972 --> 00:24:04,105 Do you find me somewhat precious and prone to gushing? 302 00:24:04,140 --> 00:24:08,180 No, I'm sure you're not, but the danger is that one can use culture worship 303 00:24:08,215 --> 00:24:11,905 as a substitute for engaging with the messy business of living. 304 00:24:11,940 --> 00:24:17,840 You see, I find all this so very interesting, that you are a writer but do not like culture. 305 00:24:18,140 --> 00:24:22,105 It is my belief that culture raises us from the beasts. 306 00:24:22,140 --> 00:24:26,020 I wonder, Herr Landauer, why you have employed me to teach you English. 307 00:24:26,055 --> 00:24:28,660 You seem to speak it perfectly well. 308 00:24:28,695 --> 00:24:31,860 One has to... How do you say? 309 00:24:31,895 --> 00:24:33,425 .. keep in practice. 310 00:24:33,460 --> 00:24:35,420 Good. What exactly is it that you do? 311 00:24:35,455 --> 00:24:37,180 I am a shopkeeper. 312 00:24:40,180 --> 00:24:42,025 A shopkeeper? 313 00:24:42,060 --> 00:24:46,745 That is precisely what I am. 314 00:24:46,780 --> 00:24:49,180 As in Landauer's Department Store? 315 00:24:49,215 --> 00:24:50,620 Yes. 316 00:24:52,220 --> 00:24:54,060 That's where I buy my socks. 317 00:24:56,020 --> 00:24:58,945 Do you engage with politics, Herr Isherwood? Actually, no. 318 00:24:58,980 --> 00:25:04,880 I'm not really a joiner. I seem to be constitutionally incapable of bringing myself to the required... 319 00:25:06,860 --> 00:25:08,825 pitch of enthusiasm. 320 00:25:08,860 --> 00:25:10,385 I have my sympathies, of course. 321 00:25:10,420 --> 00:25:14,065 We can no longer afford the luxury of sympathy. 322 00:25:14,100 --> 00:25:18,420 I rather suspect I'm best equipped to observe and record. That will not be an option. 323 00:25:18,455 --> 00:25:23,277 When the Nazis come to power, we must take to the streets. 324 00:25:23,312 --> 00:25:28,065 Not only Jews like myself, but all of us, Herr Isherwood. 325 00:25:28,100 --> 00:25:32,020 We must take to the streets and stay there, even when the Storm Troopers start firing. 326 00:25:32,055 --> 00:25:34,425 I'm not sure I'd hack it as a street fighter. 327 00:25:34,460 --> 00:25:39,980 Forgive me, but are you not then as guilty as your detested culture worshippers 328 00:25:40,015 --> 00:25:44,460 for refusing to engage with the whole messy business? 329 00:25:46,380 --> 00:25:51,740 I think, maybe, we should all play to our strengths. 330 00:25:57,420 --> 00:26:00,780 Perhaps we will practise the irregular verbs? 331 00:26:07,580 --> 00:26:09,620 You like that, huh? 332 00:26:11,220 --> 00:26:12,940 It's like silk. 333 00:26:15,540 --> 00:26:19,980 If you go to gymnasium, Christoph, you be like me and Johnny Weissmuller. 334 00:26:20,015 --> 00:26:21,917 I'm not so sure about that. 335 00:26:21,952 --> 00:26:23,820 And then you do this, ja? 336 00:26:23,855 --> 00:26:25,460 No! No! Caspar! 337 00:26:27,060 --> 00:26:29,665 Stop! Stop! Stop! 338 00:26:29,700 --> 00:26:31,700 You like, ja? Nein!Ja? 339 00:26:31,735 --> 00:26:34,420 Nein! Ja! Ja! 340 00:26:36,300 --> 00:26:38,185 Christoph? 341 00:26:38,220 --> 00:26:40,540 Yes?You got 10 marks? 342 00:26:40,575 --> 00:26:42,705 Yes. YODELLING 343 00:26:42,740 --> 00:26:44,460 I pay you tonight, ja? 344 00:26:44,495 --> 00:26:46,180 Of course you will. 345 00:26:50,780 --> 00:26:52,740 Oh, dear! 346 00:26:55,340 --> 00:26:57,560 Let us thank God, Christoph, 347 00:26:57,595 --> 00:26:59,780 that we are both normal. 348 00:27:06,180 --> 00:27:09,385 Aren't boys marvellous? 349 00:27:09,420 --> 00:27:15,020 Their shape and their voices, their smell and the way they move. 350 00:27:15,055 --> 00:27:17,700 And they can be so... 351 00:27:17,735 --> 00:27:19,505 romantic, 352 00:27:19,540 --> 00:27:21,065 whereas girls... 353 00:27:21,100 --> 00:27:24,060 No, I'm glad I'm like I am. 354 00:27:24,095 --> 00:27:26,985 Thank God for public school! 355 00:27:27,020 --> 00:27:32,380 He's not coming, is he? As I've told you, my dear, intimacy's just business to them. 356 00:27:32,415 --> 00:27:36,025 So you think if I stopped giving him money...? 357 00:27:36,060 --> 00:27:40,025 No, no, Caspar and I, it's more than just business. 358 00:27:40,060 --> 00:27:42,625 They're desperate for cash and they'll do anything for it. 359 00:27:42,660 --> 00:27:46,780 But what he says to me... He'll tell you anything you want to hear. 360 00:27:46,815 --> 00:27:49,417 Still, what do I know about romance? 361 00:27:49,452 --> 00:27:52,020 I'm a poet, not a fucking journalist. 362 00:27:54,020 --> 00:27:57,465 I've booked my ticket back to England. Already? 363 00:27:57,500 --> 00:28:03,400 Father's allowance has dried up and I really must get this fissure in my rectum seen to. 364 00:28:03,580 --> 00:28:06,625 I hope that wasn't me. 365 00:28:06,660 --> 00:28:10,540 I'm touched by your concern, but really, Christopher, you mustn't flatter yourself. 366 00:28:23,460 --> 00:28:27,740 # Can't imagine why I chose to leave him 367 00:28:27,775 --> 00:28:30,580 # How could I have been so cruel? 368 00:28:32,420 --> 00:28:36,140 # After all he loved me without question 369 00:28:36,175 --> 00:28:40,260 # Still I left him like a fool 370 00:28:41,740 --> 00:28:46,060 # If I woke him late at night complaining 371 00:28:46,095 --> 00:28:49,260 # "I'm on my last cigarette" 372 00:28:50,900 --> 00:28:55,560 # He'd say "I'll be over in a minute 373 00:28:55,595 --> 00:29:00,220 # "Darling, please don't get upset" 374 00:29:02,660 --> 00:29:07,580 # Peter, Peter... # 375 00:29:37,220 --> 00:29:39,220 Gute Nacht. Gute Nacht. 376 00:29:48,780 --> 00:29:54,620 That's not what I was expecting at all. I suspect that's a compliment, so thank you, darling. 377 00:29:54,655 --> 00:29:57,380 Oh, I'm so thrilled you're here. Bobby, sweetie. Good job, hon! 378 00:29:57,415 --> 00:30:00,145 Oh, I'm in heaven! Chris darling, this is Bobby Gilbert. 379 00:30:00,180 --> 00:30:04,220 He does something frantically important in something or other. I'm in steel. 380 00:30:04,255 --> 00:30:07,585 And this is Chris Isherwood. Christopher. Hey, Chris. 381 00:30:07,620 --> 00:30:12,140 Any day now Bobby's going to whisk me off to Hollywood, aren't you, darling?You bet! 382 00:30:12,175 --> 00:30:14,385 And I've told him all about you. Oh? 383 00:30:14,420 --> 00:30:20,320 Chris is absolutely my best friend. He's the writer. Oh, yeah, right! 384 00:30:20,540 --> 00:30:22,665 Would I have read anything of yours, Chris? 385 00:30:22,700 --> 00:30:25,785 Oh, no, but I've told him if he really sticks at it, 386 00:30:25,820 --> 00:30:29,620 he could write something really great like Noel Coward or something. 387 00:30:29,655 --> 00:30:30,940 Couldn't you, darling? 388 00:30:35,580 --> 00:30:39,180 What's the matter, Christoph? You don't like me tonight? 389 00:30:40,780 --> 00:30:42,585 Eh, Christoph? What's the matter? 390 00:30:42,620 --> 00:30:45,700 I don't like being taken for an idiot, that's what's the matter. 391 00:30:45,735 --> 00:30:48,065 You say you'll meet me, then don't turn up. 392 00:30:48,100 --> 00:30:50,985 You take money off me and say you'll pay me back, but never do. 393 00:30:51,020 --> 00:30:54,500 It's getting to the point where I can't believe anything you tell me. 394 00:30:56,820 --> 00:31:01,025 Yes, I understand. I understand. 395 00:31:01,060 --> 00:31:04,545 Some of the girls I see, they are like that. 396 00:31:04,580 --> 00:31:07,825 They say things, then let me down, and that makes me mad. 397 00:31:07,860 --> 00:31:12,060 And when I see them, I always pay them and never hit them and still they let me down! 398 00:31:14,500 --> 00:31:18,560 But you know, Christoph, some of them, they are so beautiful, 399 00:31:18,595 --> 00:31:22,620 and they make me so happy and I just forget how mad I am. 400 00:31:22,655 --> 00:31:24,660 You bastard! 401 00:31:42,540 --> 00:31:45,145 Your eyes, Christoph. 402 00:31:45,180 --> 00:31:47,300 They shine so bright when you're hot for me. 403 00:31:56,380 --> 00:32:00,820 Ah, Caspar. He gave me a cheap gold-plated bracelet. 404 00:32:00,855 --> 00:32:03,620 Probably an unwanted gift from some admirer. 405 00:32:03,655 --> 00:32:06,797 He fastened it around my wrist. 406 00:32:06,832 --> 00:32:09,940 A love token, I fondly thought, 407 00:32:09,975 --> 00:32:12,585 but then he disappeared. 408 00:32:12,620 --> 00:32:15,420 I asked around, but no-one knew where he was. 409 00:32:15,455 --> 00:32:18,825 I should've listened to Wystan. 410 00:32:18,860 --> 00:32:22,380 Perhaps it was just a business transaction after all. 411 00:32:31,260 --> 00:32:32,945 Zwei Minuten, meine Liebe. 412 00:32:32,980 --> 00:32:35,545 It must be simply marvellous to be a novelist. Why's that? 413 00:32:35,580 --> 00:32:40,225 Because when people are utterly foul to you, you can sit down and write about them 414 00:32:40,260 --> 00:32:46,160 and tell the world how perfectly vile they are and make simply pots of money out of it. 415 00:32:46,420 --> 00:32:48,620 It hasn't quite worked out like that yet. 416 00:32:48,655 --> 00:32:50,785 Darling, be an angel and light my ciggie. 417 00:32:50,820 --> 00:32:54,460 Actually, I've been offered the chance to earn a bit extra. Take it. 418 00:32:54,495 --> 00:32:58,100 Writing the occasional letter from Berlin and doing the odd book review. 419 00:32:58,135 --> 00:33:00,705 Darling, that's marvellous! Let's have champagne! 420 00:33:00,740 --> 00:33:06,020 It's for a magazine called Action. Oswald Mosley's rag? 421 00:33:06,055 --> 00:33:07,625 Oh, you know it then? Of course I know it. 422 00:33:07,660 --> 00:33:10,980 I may wear green nail varnish, but I'm not completely vacuous. 423 00:33:11,015 --> 00:33:12,305 Why DO you wear green nail varnish? 424 00:33:12,340 --> 00:33:15,985 Have you said yes? Not yet. You won't. I wouldn't write anything political. 425 00:33:16,020 --> 00:33:20,980 Writing anything for that lot would be making a statement of sorts, even if it was the cookery column. 426 00:33:21,015 --> 00:33:24,397 The money would come in awfully handy. Christopher, you can't! 427 00:33:24,432 --> 00:33:27,745 But, Jean... I wouldn't talk to you again and that's an end to it. 428 00:33:27,780 --> 00:33:31,700 I was just testing the water. I wasn't really going to write anything for them. 429 00:33:31,735 --> 00:33:34,625 Honestly, I wasn't. 430 00:33:34,660 --> 00:33:38,700 I'm one to talk. Gosh, you know the things I've done for money. 431 00:33:38,735 --> 00:33:41,145 People here are so strange. 432 00:33:41,180 --> 00:33:43,905 They've simply no idea, and the Nazis are getting 433 00:33:43,940 --> 00:33:47,460 more and more of a foothold and they just seem to accept it. 434 00:33:47,495 --> 00:33:49,945 I've even heard some talk of a brighter future 435 00:33:49,980 --> 00:33:53,705 as if all this ghastliness were a price worth paying. 436 00:33:53,740 --> 00:33:57,060 They're going to get the most awful shock unless they make a stand, 437 00:33:57,095 --> 00:33:58,785 Which you and I must do. 438 00:33:58,820 --> 00:34:00,460 We must not throw in the towel. 439 00:34:02,900 --> 00:34:05,740 Why are you looking at me like that? I don't really know. 440 00:34:15,980 --> 00:34:18,100 WHIPPING, CRIES OF PAIN 441 00:34:19,340 --> 00:34:20,905 Mein Gott! 442 00:34:20,940 --> 00:34:25,060 Morning, darlings. Gott im Himmel! 443 00:34:29,540 --> 00:34:30,905 HE CRIES OUT 444 00:34:30,940 --> 00:34:34,200 Oh, dear! I do hope he won't do himself a mischief. 445 00:34:34,235 --> 00:34:37,460 He ought to be more careful at his time of life. 446 00:34:37,495 --> 00:34:38,660 HE CRIES OUT 447 00:35:34,500 --> 00:35:37,260 Oh, Bobby darling! 448 00:35:37,295 --> 00:35:39,985 You do that so well. 449 00:35:40,020 --> 00:35:42,460 You must teach me one day how to catch it in my mouth. 450 00:35:42,495 --> 00:35:43,900 You bet, honey. 451 00:35:47,020 --> 00:35:50,345 Thank you. To The Memorial. The Memorial. 452 00:35:50,380 --> 00:35:55,865 Yeah! So, do you reckon I'd enjoy your book, Chris? 453 00:35:55,900 --> 00:36:01,340 Well, I'm not sure what sort of books you like, Bobby. What do you think, hon? 454 00:36:01,375 --> 00:36:05,620 I haven't a clue, darling, but I expect it's astoundingly brilliant! 455 00:36:05,655 --> 00:36:10,465 And the point is, it's published. His second novel in print, 456 00:36:10,500 --> 00:36:16,340 and he's even had a letter of congratulation from EM Forester. Forster. Wow! 457 00:36:16,375 --> 00:36:21,820 It won't be long till our Chris is just as famous. 458 00:36:21,855 --> 00:36:25,505 Say, who's that guy in the wig? BOTH: Gerald. 459 00:36:25,540 --> 00:36:29,420 Well, I could swear that Gerald was peeking through the keyhole while I was in the john. 460 00:36:29,455 --> 00:36:31,820 When I came out, he didn't know where to look. 461 00:36:31,855 --> 00:36:35,460 I expect he knew exactly where to look. 462 00:36:36,660 --> 00:36:39,820 Yeah. Right. 463 00:36:41,740 --> 00:36:46,385 Bobby, darling. I adore champagne. 464 00:36:46,420 --> 00:36:49,660 We'll have it every day, won't we, once you' whisk me off to Hollywood? 465 00:36:49,695 --> 00:36:52,220 Sure thing. 466 00:36:53,420 --> 00:36:58,180 Bobby! Naughty Bobby! 467 00:37:12,620 --> 00:37:15,460 SHOUTING 468 00:37:17,500 --> 00:37:18,780 GLASS SMASHES 469 00:38:29,780 --> 00:38:32,905 Excuse me. 470 00:38:32,940 --> 00:38:34,700 Entschuldigung, bitte. 471 00:38:44,020 --> 00:38:46,460 I was in a cafe and you were... Do you remember? 472 00:38:46,495 --> 00:38:49,017 No. Well, why should you? 473 00:38:49,052 --> 00:38:51,505 Mein Name ist Christopher. 474 00:38:51,540 --> 00:38:55,060 Perhaps you'd like to go for ein Bier? 475 00:38:55,095 --> 00:38:57,177 No. OK. 476 00:38:57,212 --> 00:38:59,260 I'm sorry. 477 00:39:09,860 --> 00:39:15,140 His name was Heinz. He was innocent, vulnerable and uncritical. 478 00:39:15,175 --> 00:39:18,545 A boy I could protect and cherish as my very own. 479 00:39:18,580 --> 00:39:24,480 Jean thought it was all frightfully jolly and decided I was at last doing my bit for the class struggle. 480 00:39:25,220 --> 00:39:28,465 And as Heinz and I drew closer, 481 00:39:28,500 --> 00:39:30,740 I had no hesitation in falling in love. 482 00:40:05,260 --> 00:40:07,425 SHE COUGHS 483 00:40:07,460 --> 00:40:10,900 She need to be in hospital, but there is no bed. 484 00:40:22,540 --> 00:40:26,500 Mutti... SHE COUGHS 485 00:40:58,260 --> 00:41:02,665 Gerald! Come on out. I know you are in there! 486 00:41:02,700 --> 00:41:08,600 He's not here! Where is he, then? Hamburg. Hamburg?! 487 00:41:09,180 --> 00:41:13,740 Well, when he's back, tell him if I don't get what I want, he knows what to expect. 488 00:41:13,775 --> 00:41:15,900 Don't you, Gerald? 489 00:41:17,380 --> 00:41:20,740 Some people seem to be utterly lacking in consideration. 490 00:41:20,775 --> 00:41:22,825 Tell me what it's about, Gerald. 491 00:41:22,860 --> 00:41:26,940 A business transaction, that's all, that went slightly awry. What sort of business? 492 00:41:26,975 --> 00:41:32,420 You know, Christopher, you're looking as joyous as the first day of spring. 493 00:41:32,455 --> 00:41:34,220 Gerald! 494 00:41:40,380 --> 00:41:43,740 I was offered a small fee to help someone get his hands on a police dossier. 495 00:41:45,260 --> 00:41:47,145 Yes? 496 00:41:47,180 --> 00:41:51,340 Actually, it was a positively glacial sum that would have paid off my debts at a stroke, 497 00:41:51,375 --> 00:41:52,499 and do you know what? 498 00:41:52,500 --> 00:41:54,745 The wretched man simply vanished. 499 00:41:54,780 --> 00:41:59,020 Disparu without paying me a single pfennig. So who was that at the door? 500 00:41:59,055 --> 00:42:03,025 A philistine, my dear. Claiming interest on a little loan. 501 00:42:03,060 --> 00:42:08,960 A loan for what?Oh, do keep up, dear boy! For the money I needed to bribe the police to get the dossier. 502 00:42:09,180 --> 00:42:11,185 What on earth were you thinking of? 503 00:42:11,220 --> 00:42:16,780 The trouble is everyone's so greedy nowadays. And dishonest. 504 00:42:18,380 --> 00:42:20,220 Simply can't trust a soul. 505 00:42:21,340 --> 00:42:24,785 Gerald. Yes? 506 00:42:24,820 --> 00:42:26,980 Your wig's slipped. 507 00:42:32,740 --> 00:42:33,940 Oh! 508 00:42:40,460 --> 00:42:42,260 DOOR CREAKS 509 00:42:51,820 --> 00:42:53,025 No! THUMP 510 00:42:53,060 --> 00:42:57,060 'My dear Christopher, I've had to leave Berlin at very short notice 511 00:42:57,095 --> 00:43:01,345 'which made it impossible for me to communicate with you. 512 00:43:01,380 --> 00:43:07,100 'Our friend at the door finally lost patience and matters got a little out of hand. 513 00:43:07,135 --> 00:43:10,540 'Try not to think too hardly of me, dear boy. 514 00:43:10,575 --> 00:43:13,297 'That would be more than I could bear. 515 00:43:13,332 --> 00:43:16,020 'As always, your affectionate Gerald. ' 516 00:43:38,140 --> 00:43:40,865 They give her bed at last. 517 00:43:40,900 --> 00:43:43,140 Ah, that's very good news, Frau Neddermayer. 518 00:43:48,460 --> 00:43:50,820 She make dress to look nice in sanatorium. 519 00:43:50,855 --> 00:43:53,580 Oh, I see. Well, it would be, um... 520 00:44:25,540 --> 00:44:26,619 SHE COUGHS 521 00:44:26,620 --> 00:44:29,180 To see his Nazi friends. 522 00:44:30,940 --> 00:44:33,500 SHE BREATHES DEEPLY 523 00:44:37,940 --> 00:44:39,140 SHE COUGHS 524 00:45:15,860 --> 00:45:20,145 The last Kaiser always mistrusted Berlin. 525 00:45:20,180 --> 00:45:24,385 He saw it as a centre of, how do you say, dissidence? 526 00:45:24,420 --> 00:45:28,380 Yes. What with the leftist working class and the intellectual avant garde. 527 00:45:28,415 --> 00:45:32,100 I'm wondering if the working class is as leftist as one imagines. 528 00:45:33,860 --> 00:45:38,580 It was not that long ago, Herr Isherwood, that we came close to a communist revolution, 529 00:45:38,615 --> 00:45:42,060 but they lacked a strong leader. 530 00:45:42,095 --> 00:45:43,545 This is where Adolf Hitler 531 00:45:43,580 --> 00:45:46,700 has been so very clever and exploited the situation. 532 00:45:46,735 --> 00:45:48,745 Ever since the Treaty of Versaille 533 00:45:48,780 --> 00:45:52,065 and then the Depression brought the country to its knees 534 00:45:52,100 --> 00:45:58,000 with banks failing and savings disappearing, the poor and unemployed see him as their saviour. 535 00:45:58,780 --> 00:46:01,505 And the Nazis organise everywhere - 536 00:46:01,540 --> 00:46:04,780 in bars and clubs and schools like a virus. 537 00:46:04,815 --> 00:46:06,620 I see. Ja. Like a virus. 538 00:46:08,300 --> 00:46:11,360 But I am sure that all this you know. 539 00:46:11,395 --> 00:46:14,420 Or do you spend too much time at play? 540 00:46:15,980 --> 00:46:17,460 Berlin can be very distracting. 541 00:46:19,420 --> 00:46:22,500 We must all stand by our own kind, Christopher. 542 00:46:22,535 --> 00:46:24,500 Whatever the cost. 543 00:46:32,860 --> 00:46:38,760 # I can't give you anything but love 544 00:46:39,700 --> 00:46:41,945 # Baby 545 00:46:41,980 --> 00:46:47,860 # That's the only thing I've plenty of 546 00:46:47,895 --> 00:46:50,265 # Baby 547 00:46:50,300 --> 00:46:52,220 # Dream a while 548 00:46:52,255 --> 00:46:54,957 # Scheme a while 549 00:46:54,992 --> 00:46:57,660 # We're sure to find 550 00:46:57,695 --> 00:46:59,617 # Happiness 551 00:46:59,652 --> 00:47:01,505 # And I guess 552 00:47:01,540 --> 00:47:06,340 # All those things you've always pined for... # 553 00:47:06,375 --> 00:47:12,240 # I can't give you anything but love 554 00:47:12,620 --> 00:47:14,265 # Baby! # 555 00:47:14,300 --> 00:47:17,785 Oh, bravo! Did your mother teach you to cook?Ja. 556 00:47:17,820 --> 00:47:21,100 She's not very well, she is at the sanitorium. I did say. 557 00:47:21,135 --> 00:47:24,540 Yes, of course. So tell me, what exactly is this? 558 00:47:24,575 --> 00:47:25,985 Pig. 559 00:47:26,020 --> 00:47:27,940 Oh, pork! How lovely! 560 00:47:27,975 --> 00:47:30,357 Ja. It is, er... 561 00:47:30,392 --> 00:47:32,705 Pork rib? Delicious! 562 00:47:32,740 --> 00:47:34,980 I think he means lung. Ja! Schweinelunge! 563 00:47:35,015 --> 00:47:36,500 Oh. Golly. 564 00:47:49,220 --> 00:47:51,585 And then before my very eyes I saw him turn from 565 00:47:51,620 --> 00:47:56,300 prince to frog and I thought, "Did I really let that make love to me?" 566 00:48:14,780 --> 00:48:17,785 This is my brother Gerhardt. 567 00:48:17,820 --> 00:48:19,865 Gerhardt, it's a pleasure to meet you. 568 00:48:19,900 --> 00:48:22,900 Won't you join us? We're having the most perfect evening. 569 00:48:31,300 --> 00:48:36,180 I think your brother is simply divine and he's cooked us a marvellous meal. 570 00:48:41,220 --> 00:48:43,100 You are no longer welcome here, Herr Isherwood. 571 00:48:43,135 --> 00:48:44,820 He doesn't mean it. 572 00:48:46,620 --> 00:48:47,820 May I ask why? 573 00:48:53,220 --> 00:48:56,620 Before our father went to the Western Front, he said to me, 574 00:48:56,655 --> 00:48:59,465 "Gerhardt, look out for your mother and your brother. " 575 00:48:59,500 --> 00:49:04,220 I have always tried to honour his memory, but with no work and no money, it's been difficult. 576 00:49:04,255 --> 00:49:07,580 I'm sure it is. Yes. But now there is hope, Herr Isherwood, 577 00:49:07,615 --> 00:49:09,420 and Herr Hitler is the reason. 578 00:49:09,455 --> 00:49:10,865 Oh, for goodness sake! 579 00:49:10,900 --> 00:49:13,105 He understands men like me. 580 00:49:13,140 --> 00:49:14,665 He wants to make us proud again, 581 00:49:14,700 --> 00:49:17,820 hold our heads up high again. The Communists, they had their chance. 582 00:49:17,855 --> 00:49:20,180 The Nazis are the people's party now. This is your friends 583 00:49:20,215 --> 00:49:21,620 at night school talking, Gerhardt. 584 00:49:27,700 --> 00:49:29,740 Did he just call me a tart? 585 00:49:39,340 --> 00:49:41,100 We do not want you here, Herr Isherwood. 586 00:49:42,740 --> 00:49:44,305 You and your kind. 587 00:49:44,340 --> 00:49:45,580 Oh, how frightfully rude! 588 00:50:02,380 --> 00:50:04,100 So take your pick, Heinz. 589 00:50:05,700 --> 00:50:07,300 Make your father proud... 590 00:50:10,580 --> 00:50:12,500 .. or shame us all. 591 00:50:12,535 --> 00:50:14,420 But Gerhardt... 592 00:50:24,420 --> 00:50:27,020 Honestly, darling, how you can leave poor Heinz with that monster? 593 00:50:27,055 --> 00:50:28,865 I'm sure he can stand up for himself! 594 00:50:28,900 --> 00:50:32,505 We'll probably find him hacked into little pieces at the bottom of a canal. 595 00:50:32,540 --> 00:50:36,580 And you didn't help matters addressing Gerhardt like you were Queen Mary at an investiture. 596 00:50:36,615 --> 00:50:39,820 And after all the trouble he went to with that pig lung hash. 597 00:50:55,060 --> 00:50:57,900 You bastards, you bastards! For Christ's sake, Jean! 598 00:50:57,935 --> 00:50:58,979 Brutes! 599 00:50:58,980 --> 00:51:01,585 Filthy rotten brutes! Shut up! For God's sake! 600 00:51:01,620 --> 00:51:06,380 You're just as bad, every one of you! Don't worry, darling... 601 00:51:06,415 --> 00:51:09,977 It's over now. Can we get a taxi? 602 00:51:10,012 --> 00:51:13,540 Can somebody please get a taxi! 603 00:51:13,575 --> 00:51:15,340 Cracken house, ja? 604 00:51:22,660 --> 00:51:25,260 You get used to it, 605 00:51:25,295 --> 00:51:27,825 that's the danger. 606 00:51:27,860 --> 00:51:31,105 The uniforms and the raids, 607 00:51:31,140 --> 00:51:35,660 the street-fights and the beatings... 608 00:51:35,695 --> 00:51:38,620 We can't just stand by, can we? 609 00:51:40,540 --> 00:51:43,105 No. 610 00:51:43,140 --> 00:51:45,720 We can't, you know. 611 00:51:45,755 --> 00:51:48,300 We really can't. 612 00:53:08,900 --> 00:53:10,100 Gerhardt... 613 00:53:35,100 --> 00:53:37,705 Such a pity, 614 00:53:37,740 --> 00:53:41,985 isn't it, that we don't make love? 615 00:53:42,020 --> 00:53:44,460 After all, there's nothing else to do. 616 00:53:47,900 --> 00:53:50,425 We could go to the movies. 617 00:53:50,460 --> 00:53:53,460 I haven't got two pfennigs to rub together. 618 00:54:03,340 --> 00:54:04,780 Jean? 619 00:54:11,340 --> 00:54:12,900 Jean, what is it? 620 00:54:18,580 --> 00:54:21,505 Hollywood's off. 621 00:54:21,540 --> 00:54:24,660 Oh, Jean, I'm so sorry. 622 00:54:30,220 --> 00:54:33,420 "Dear Jean, I have to go back to the States. 623 00:54:33,455 --> 00:54:35,677 "Some emergency at HQ. 624 00:54:35,712 --> 00:54:37,900 "It was fun, wasn't it? 625 00:54:39,220 --> 00:54:40,580 "Bobby. " 626 00:54:42,260 --> 00:54:44,185 What a complete bastard. 627 00:54:44,220 --> 00:54:47,420 Typical bloody American. Flaky as hell! 628 00:54:47,455 --> 00:54:48,905 You fancied him rotten! 629 00:54:48,940 --> 00:54:50,860 That's beside the point. Come here. 630 00:54:52,900 --> 00:54:55,980 And he was a most marvellous lover. 631 00:54:56,015 --> 00:54:57,580 He was the best... 632 00:54:59,020 --> 00:55:00,580 Oh, Jean. Poor darling... 633 00:55:03,300 --> 00:55:06,940 He did leave me a little something. 634 00:55:06,975 --> 00:55:08,940 So he bloody should! 635 00:55:09,900 --> 00:55:12,020 But I shan't be keeping it. 636 00:55:38,100 --> 00:55:42,660 # Men say that they can be faithful 637 00:55:44,300 --> 00:55:48,140 # Simply I smile to myself 638 00:55:50,220 --> 00:55:54,060 # New love is always so novel 639 00:55:55,660 --> 00:55:59,780 # Faithfulness is but pretence 640 00:56:02,620 --> 00:56:06,420 # Now it is all but forgotten 641 00:56:07,580 --> 00:56:11,300 # But yesterday I still possessed 642 00:56:13,940 --> 00:56:18,540 # Love affords time that is blissful 643 00:56:20,060 --> 00:56:24,300 # Loyalty still makes no sense 644 00:56:28,460 --> 00:56:34,025 # I don't know to whom I belong 645 00:56:34,060 --> 00:56:39,940 # It would be such a shame to end up on my own 646 00:56:42,380 --> 00:56:45,945 # If I make myself true to one 647 00:56:45,980 --> 00:56:51,880 # How another will surely be sad and alone 648 00:56:53,540 --> 00:56:58,220 # Should such a beauty belong to one person 649 00:56:58,255 --> 00:57:02,700 # No surely the sun and the stars 650 00:57:02,735 --> 00:57:06,780 # They belong to us all 651 00:57:07,980 --> 00:57:12,860 # I don't know to whom I belong 652 00:57:14,780 --> 00:57:17,160 # I believe 653 00:57:17,195 --> 00:57:19,505 # I only 654 00:57:19,540 --> 00:57:22,540 # belong to myself. # 655 00:58:03,260 --> 00:58:06,065 They come, they go, 656 00:58:06,100 --> 00:58:07,900 and so it will always be. 657 00:58:22,140 --> 00:58:24,220 Good morning, Herr Issyvoo. 658 00:58:24,255 --> 00:58:26,300 Guten Morgan, Fraulein Thurau. 659 00:58:26,335 --> 00:58:27,945 What a beautiful morning! 660 00:58:27,980 --> 00:58:31,060 Even the sun seems to have come out for Herr Hitler. 661 00:58:31,095 --> 00:58:32,625 Oh, Herr Issyvoo? 662 00:58:32,660 --> 00:58:34,705 The police have been round. 663 00:58:34,740 --> 00:58:38,860 The police? They were asking about my lodgers. 664 00:58:38,895 --> 00:58:40,620 What did they want to know? 665 00:58:40,655 --> 00:58:42,020 "Routine", they said. 666 00:59:26,620 --> 00:59:29,620 RECORDING OF HITLER PLAYS 667 00:59:51,300 --> 00:59:54,420 Hein, un Moment. Caspar! 668 00:59:56,380 --> 00:59:59,040 I would remind you, sir, that this is a Jewish store 669 00:59:59,075 --> 01:00:01,827 and that there is now an official anti-Jewish boycott. 670 01:00:01,862 --> 01:00:04,580 Where have you been? I've been looking everywhere for you. 671 01:00:04,615 --> 01:00:07,140 You disappeared. I didn't know what had happened. 672 01:00:07,175 --> 01:00:08,340 Caspar! 673 01:00:19,900 --> 01:00:21,980 I need to buy a pair of socks. 674 01:03:08,940 --> 01:03:10,380 Shame! 675 01:03:12,700 --> 01:03:14,220 Shame! 676 01:04:42,780 --> 01:04:44,265 Beruf? 677 01:04:44,300 --> 01:04:47,180 "Street-sweeper"? No. Maybe... 678 01:04:47,215 --> 01:04:50,465 "domestic servant", or... 679 01:04:50,500 --> 01:04:53,640 Yes, why not? "Domestic servant". 680 01:04:53,675 --> 01:04:56,780 Heinz?I cannot come, Christoph. 681 01:04:56,815 --> 01:04:58,385 But of course you can. 682 01:04:58,420 --> 01:05:01,660 No, it is too dangerous... for you, for me... 683 01:05:01,695 --> 01:05:03,700 It's even more dangerous if you stay. 684 01:05:03,735 --> 01:05:04,865 For Gerhardt. Gerhardt? 685 01:05:04,900 --> 01:05:07,240 He's one of them, for God's sake! 686 01:05:07,275 --> 01:05:09,847 He's my brother! We're brothers too, 687 01:05:09,882 --> 01:05:12,385 Heinz, and more, much more besides! 688 01:05:12,420 --> 01:05:14,825 And this is my country. Not at the moment, it isn't. 689 01:05:14,860 --> 01:05:18,580 It will be again one day, I've no doubt, but in the meantime... 690 01:05:18,615 --> 01:05:21,780 You do not miss home? I have no home. This is home... 691 01:05:21,815 --> 01:05:22,779 wherever I am. 692 01:05:22,780 --> 01:05:24,425 We should be where we belong. 693 01:05:24,460 --> 01:05:27,945 We are where we belong - together. We must stand together. 694 01:05:27,980 --> 01:05:32,140 We're responsible for each other, as individuals. Don't you see? 695 01:05:33,780 --> 01:05:35,980 You have to come with me. I want you to. 696 01:05:36,015 --> 01:05:38,020 Now you do, but in a week? A month? 697 01:05:38,055 --> 01:05:39,820 I'll still want you Heinz. 698 01:05:44,140 --> 01:05:45,540 Heinz. Of course I will. 699 01:05:49,460 --> 01:05:54,700 YODELLING 700 01:06:03,660 --> 01:06:06,220 I am sure I do not know, Herr Issyvoo, 701 01:06:06,255 --> 01:06:08,677 what makes you want to leave Berlin. 702 01:06:08,712 --> 01:06:11,100 How can I best put this, Fraulein? 703 01:06:12,620 --> 01:06:14,700 Adolf Hitler. 704 01:06:14,735 --> 01:06:16,745 Ach, the Fuhrer! 705 01:06:16,780 --> 01:06:21,260 One day it's Bruning, then von Papen, the next von Schleicher, 706 01:06:21,295 --> 01:06:22,585 then it's Hitler. 707 01:06:22,620 --> 01:06:27,180 We must all make the best of it, Herr Issyvoo. I am staying. 708 01:06:27,215 --> 01:06:28,785 Most Germans are staying. 709 01:06:28,820 --> 01:06:32,225 And besides, where else would we go? 710 01:06:32,260 --> 01:06:35,500 Well, this is your homeland, Fraulein. I understand that. 711 01:06:35,535 --> 01:06:39,380 But Heinz and I, we want to get out. 712 01:06:39,415 --> 01:06:41,985 We want to... Travel. 713 01:06:42,020 --> 01:06:44,460 But why? To go here? To go there? 714 01:06:44,495 --> 01:06:47,465 What is the point? 715 01:06:47,500 --> 01:06:51,105 Soon no-one will be left. 716 01:06:51,140 --> 01:06:55,340 Herr Hamilton has gone, Fraulein Ross, 717 01:06:55,375 --> 01:06:58,105 now you... 718 01:06:58,140 --> 01:06:59,860 You get used to it. 719 01:07:02,980 --> 01:07:05,380 You get used to anything. 720 01:07:28,900 --> 01:07:30,900 CLOCK TICKS 721 01:08:00,300 --> 01:08:03,100 Is your room... satisfactory? 722 01:08:03,135 --> 01:08:05,865 Mummy, he's not retarded. 723 01:08:05,900 --> 01:08:09,340 Where you sleep, is good, yes? 724 01:08:09,375 --> 01:08:12,217 Yes. I sleep good. 725 01:08:12,252 --> 01:08:15,060 Yes. Good. Thank you. 726 01:08:20,940 --> 01:08:24,180 How long have you known Christopher? Mummy... Shush! 727 01:08:24,215 --> 01:08:26,785 I know Christopher one year and one half. 728 01:08:26,820 --> 01:08:30,720 Oh, that long, and he's hardly mentioned you, if at all. 729 01:08:30,755 --> 01:08:34,167 And how long are you staying in our country? Two weeks. 730 01:08:34,202 --> 01:08:37,580 I'm sure Heinz can answer for himself, can't you, Heinz? 731 01:08:37,615 --> 01:08:38,619 Two weeks. 732 01:08:38,620 --> 01:08:41,620 You see? What a shame it's not longer. 733 01:08:41,655 --> 01:08:44,620 Two weeks is as long as his permit allows. 734 01:08:44,655 --> 01:08:46,340 Then maybe another time. 735 01:08:51,620 --> 01:08:52,619 What is that? 736 01:08:52,620 --> 01:08:55,425 Oh, now... Christopher! 737 01:08:55,460 --> 01:08:58,700 That, Heinz, is Wyberslegh Hall, 738 01:08:58,735 --> 01:09:00,905 part of the family estate. 739 01:09:00,940 --> 01:09:04,420 It's in Cheshire in the north of England. 740 01:09:06,020 --> 01:09:07,660 I painted it, as a matter of fact. 741 01:09:07,695 --> 01:09:08,980 You paint it? 742 01:09:09,015 --> 01:09:10,059 Yes. 743 01:09:10,060 --> 01:09:12,000 It's very good. 744 01:09:12,035 --> 01:09:13,905 Thank you, Heinz. 745 01:09:13,940 --> 01:09:18,420 That is the house where I gave birth to Christopher. 746 01:09:18,455 --> 01:09:21,380 Yes?And very difficult it was too. 747 01:09:21,415 --> 01:09:23,380 I was in labour for 18 hours. 748 01:09:23,415 --> 01:09:25,940 18 hours! Imagine that! 749 01:09:25,975 --> 01:09:28,345 Mummy, please! 750 01:09:28,380 --> 01:09:31,140 Oh, dear, that was rather modern of me, wasn't it? 751 01:09:31,175 --> 01:09:33,900 But it was worth it. He was the most delightful baby. 752 01:09:33,935 --> 01:09:36,665 I'm sure Heinz isn't remotely interested. 753 01:09:36,700 --> 01:09:41,180 He had the loveliest skin and long slitty eyes... 754 01:09:41,215 --> 01:09:44,825 just like a Jap. 755 01:09:44,860 --> 01:09:48,060 You see, of course he's interested. 756 01:09:50,620 --> 01:09:51,945 You live in the past, Mummy. 757 01:09:51,980 --> 01:09:56,460 Perhaps I do, Christopher, because it's always there and never lets me down. 758 01:09:58,060 --> 01:10:03,300 Do you have a mummy, Heinz? She's dead. Oh. 759 01:10:03,335 --> 01:10:06,745 Oh, I am sorry. Oh, dear. 760 01:10:06,780 --> 01:10:09,740 Christopher's daddy's dead. He was killed in the war. 761 01:10:09,775 --> 01:10:11,505 He was my daddy too. 762 01:10:11,540 --> 01:10:14,180 Yes, dear, but you hardly knew him. 763 01:10:14,215 --> 01:10:16,105 He was killed by the Germans. 764 01:10:16,140 --> 01:10:20,140 What are you thinking of, hmm! I'm not blaming Heinz, darling. 765 01:10:20,175 --> 01:10:21,785 I'm simply filling him in. 766 01:10:21,820 --> 01:10:27,720 And for your information, Heinz's daddy was also killed on the Western Front. 767 01:10:27,860 --> 01:10:32,380 Well, there you are, you see. That's what wars do - kill people. 768 01:10:35,860 --> 01:10:37,420 Toast? 769 01:10:39,820 --> 01:10:42,080 He's a nice boy. 770 01:10:42,115 --> 01:10:44,305 Well-mannered. 771 01:10:44,340 --> 01:10:46,945 A street-cleaner, you say? 772 01:10:46,980 --> 01:10:50,540 There's no reason a street-cleaner can't be well-mannered. 773 01:10:50,575 --> 01:10:52,665 No, dear. No reason at all. 774 01:10:52,700 --> 01:10:55,780 How lovely to have a job like ordinary people. 775 01:10:55,815 --> 01:10:57,745 But who'd have you, my darling? 776 01:10:57,780 --> 01:11:01,620 You seem to be inept at pretty much everything. Don't speak to him like that! 777 01:11:01,655 --> 01:11:04,220 It's entirely your fault he's like he is. Like what? 778 01:11:04,255 --> 01:11:07,065 Richard, dear, we're talking. 779 01:11:07,100 --> 01:11:11,780 It's terrible he has to go back, and now Germany's withdrawn from the League Of Nations. 780 01:11:11,815 --> 01:11:13,745 Yes, that is rather troubling. 781 01:11:13,780 --> 01:11:16,220 I must think of a way of getting him out for good. 782 01:11:16,255 --> 01:11:19,060 But why should that be your responsibility? 783 01:11:19,095 --> 01:11:21,305 Surely he knows people who can help. 784 01:11:21,340 --> 01:11:25,980 He has absolutely no-one, Mummy, except for a brother who's disowned him, 785 01:11:26,015 --> 01:11:30,660 and, besides, I want it to be my responsibility. 786 01:11:30,695 --> 01:11:32,497 So what will you do? 787 01:11:32,532 --> 01:11:34,265 Get him another permit? 788 01:11:34,300 --> 01:11:36,585 Or even another nationality. 789 01:11:36,620 --> 01:11:39,540 Of course, you could always adopt him. 790 01:11:39,575 --> 01:11:41,460 Darling! I don't think so! 791 01:11:47,140 --> 01:11:49,740 Are you sure he wouldn't be happier in Germany? 792 01:11:49,775 --> 01:11:51,717 It is his home, after all. 793 01:11:51,752 --> 01:11:53,625 It's where he belongs. 794 01:11:53,660 --> 01:11:58,060 And he isn't a Jew or anything. You've no idea. It's Nazi Germany we're talking about. 795 01:11:58,095 --> 01:12:00,820 It's not just the Jews who are being victimised. 796 01:12:00,855 --> 01:12:02,505 I do read the papers, darling. 797 01:12:02,540 --> 01:12:05,745 I'm fully aware that the Nazis have done some bad things. 798 01:12:05,780 --> 01:12:09,740 Although one hears that Herr Hitler's done some good things too. 799 01:12:09,775 --> 01:12:11,465 Dear God! 800 01:12:11,500 --> 01:12:14,820 If it weren't for that wretched boy Auden, dragging you off there... 801 01:12:14,855 --> 01:12:16,905 I assure you, he didn't need to drag me. 802 01:12:16,940 --> 01:12:20,340 But you must do as you wish, Christopher, as you always do... 803 01:12:20,375 --> 01:12:22,985 so long as you realise what you might be taking on. 804 01:12:23,020 --> 01:12:26,705 Right. We're going to have to mail money to him in Berlin... "We"? 805 01:12:26,740 --> 01:12:31,780 .. So he can support himself until he comes back here, and if you write a letter inviting him to stay... 806 01:12:31,815 --> 01:12:37,680 Christopher!.. Then I'm sure they'll give him a much longer permit, maybe even for keeps. 807 01:12:39,500 --> 01:12:41,865 You can't do that! You'll find that I can. 808 01:12:41,900 --> 01:12:44,745 But you haven't proved your case! Mr Isherwood, 809 01:12:44,780 --> 01:12:48,820 your mother invites a foreign servant to her home without the requisite permit, 810 01:12:48,855 --> 01:12:52,105 you send the boy money telling him to claim it was a bequest, 811 01:12:52,140 --> 01:12:57,060 which could be construed as an attempt to deceive His Majesty's Immigration Service, 812 01:12:57,095 --> 01:12:59,420 but then we have the letter you wrote. 813 01:12:59,455 --> 01:13:02,025 May I? 814 01:13:02,060 --> 01:13:04,940 "I am counting the days until your arrival. 815 01:13:04,975 --> 01:13:08,545 "I've been so lonely without you. " 816 01:13:08,580 --> 01:13:12,740 A bit curious, don't you think, the way it's written? A bit... 817 01:13:12,775 --> 01:13:15,185 what's the word?Queer? 818 01:13:15,220 --> 01:13:18,580 Thank you, Mr Auden. What a boon to have a poet on hand! 819 01:13:18,615 --> 01:13:20,905 You can't send him back! Christopher... No! 820 01:13:20,940 --> 01:13:23,640 God knows what they might do! Not my responsibility. 821 01:13:23,675 --> 01:13:26,340 So an alien has no rights whatsoever in this democracy 822 01:13:26,375 --> 01:13:28,665 that men have laid down their lives for. 823 01:13:28,700 --> 01:13:32,740 I hope, should the moment come, that you too will be ready to make the sacrifice. 824 01:13:32,775 --> 01:13:34,345 Make no mistake, I shall appeal! 825 01:13:34,380 --> 01:13:38,460 You can write to the Home Secretary for all the good it will do. Come on. 826 01:13:45,300 --> 01:13:47,785 As soon as I saw that rat, I knew we were done for. 827 01:13:47,820 --> 01:13:51,220 They're all the bloody same! Oh no, he's one of us. It stands out a mile. 828 01:13:59,340 --> 01:14:01,780 I'm sorry. 829 01:14:28,780 --> 01:14:32,060 You seem out of sorts. 830 01:14:32,095 --> 01:14:33,825 Do I? 831 01:14:33,860 --> 01:14:36,060 It's Heinz, isn't it? 832 01:14:38,100 --> 01:14:41,060 Goodbyes are always sad. 833 01:14:41,095 --> 01:14:42,985 As sad as dying. 834 01:14:43,020 --> 01:14:45,860 I'll be seeing him soon enough. 835 01:14:45,895 --> 01:14:48,217 That's right. Yeah. 836 01:14:48,252 --> 01:14:50,505 No need to be sad. 837 01:14:50,540 --> 01:14:56,420 I suppose being a writer, you want to tidy everything up and make it make sense. 838 01:14:56,455 --> 01:14:59,420 But things never do quite make sense, do they? 839 01:14:59,455 --> 01:15:00,900 Not really. 840 01:15:03,540 --> 01:15:05,745 No. 841 01:15:05,780 --> 01:15:08,180 This Sally Bowles character... 842 01:15:08,215 --> 01:15:09,985 is she based on anyone? 843 01:15:10,020 --> 01:15:12,100 Yes, in a manner of speaking. 844 01:15:12,135 --> 01:15:14,145 And what about Mr Norris? 845 01:15:14,180 --> 01:15:18,780 Yes, I suppose he is too. I thought we might first meet him on a train. 846 01:15:18,815 --> 01:15:21,345 Oh, yes. Trains are always good. 847 01:15:21,380 --> 01:15:24,260 You can't go wrong with a train. Where were we? 848 01:15:24,295 --> 01:15:27,425 Full stop, close quotation marks. 849 01:15:27,460 --> 01:15:31,100 Good. It must be very polarising, this Nazi business. 850 01:15:31,135 --> 01:15:34,705 Hard to sit on the fence, I'd imagine. Yes, it is. 851 01:15:34,740 --> 01:15:40,500 Berlin's fairly seething, what with all the poverty and wounded pride. 852 01:15:40,535 --> 01:15:44,617 I'd say communism was the best hope for peace. 853 01:15:44,652 --> 01:15:48,356 Then why not stay here and join the Party? 854 01:15:48,391 --> 01:15:52,060 I can't do that! I have Heinz to consider. 855 01:15:52,095 --> 01:15:54,100 Yes, Heinz. Of course. 856 01:15:55,780 --> 01:15:57,380 So where will you go? 857 01:15:57,415 --> 01:15:59,037 Amsterdam, probably. 858 01:15:59,072 --> 01:16:00,625 For the time being. 859 01:16:00,660 --> 01:16:03,020 That's all one can say, isn't it? 860 01:16:03,055 --> 01:16:04,620 "For the time being. " 861 01:16:16,260 --> 01:16:19,940 It always breaks my heart a little to see you leave. 862 01:16:19,975 --> 01:16:23,157 You should be used to it by now. 863 01:16:23,192 --> 01:16:26,340 Oh, no, I'll never get used to it... 864 01:16:28,220 --> 01:16:30,260 .. And how awful if I did. 865 01:16:32,060 --> 01:16:34,420 I'll be back. 866 01:16:34,455 --> 01:16:36,780 I always am. 867 01:16:44,100 --> 01:16:49,020 'And so once again I cast off from England and threw in my lot with Heinz. 868 01:16:49,055 --> 01:16:53,225 'Two lost souls wandering around Europe on the brink... 869 01:16:53,260 --> 01:16:59,140 'I have to admit I felt a little guilty flitting from country to country to save a single man, 870 01:16:59,175 --> 01:17:01,905 'whilst others were preparing to save the world. 871 01:17:01,940 --> 01:17:06,420 'But then our luck ran out and Heinz was arrested by the Gestapo, 872 01:17:06,455 --> 01:17:09,420 'and that was that. ' 873 01:17:23,100 --> 01:17:26,500 Daily Worker, ladies? No appeasement! Fight the fascists! 874 01:17:26,535 --> 01:17:28,505 Excuse me, Miss... 875 01:17:28,540 --> 01:17:32,420 I'm exercising my democratic right! 876 01:17:37,300 --> 01:17:41,500 Only you would choose to sell The Daily Worker in Knightsbridge. 877 01:17:41,535 --> 01:17:43,697 I have no say in the matter. 878 01:17:43,732 --> 01:17:45,825 I go where the Party tells me. 879 01:17:45,860 --> 01:17:49,060 You're looking impossibly young. Are you ever going to age? 880 01:17:49,095 --> 01:17:52,905 I do hope not. My God! The varnish! 881 01:17:52,940 --> 01:17:56,980 I somehow felt that red was more appropriate. 882 01:17:57,015 --> 01:18:00,985 I must confess I carry it with me everywhere. 883 01:18:01,020 --> 01:18:05,780 Isn't it funny, darling, that you're the one that became famous? 884 01:18:05,815 --> 01:18:08,100 And you know I must say I'm rather enjoying it, 885 01:18:08,135 --> 01:18:11,425 and meanwhile poor Heinz... 886 01:18:11,460 --> 01:18:15,625 Well... I dread to think what he's being subjected to. 887 01:18:15,660 --> 01:18:19,540 A year labouring for the state followed by two years in the army. 888 01:18:19,575 --> 01:18:21,585 It's frightfully harsh. 889 01:18:21,620 --> 01:18:25,060 It could be worse - he might have got carted off to a concentration camp. 890 01:18:25,095 --> 01:18:27,425 You did all you could. 891 01:18:27,460 --> 01:18:30,340 I wonder if I did? I wonder if I did, really? 892 01:18:30,375 --> 01:18:32,940 And what's worse, I even feel relieved. 893 01:18:32,975 --> 01:18:34,945 Hmm. 894 01:18:34,980 --> 01:18:38,020 Do you ever miss Berlin? Oh, no. 895 01:18:38,055 --> 01:18:40,825 I never miss anything. 896 01:18:40,860 --> 01:18:43,980 Sometimes I wonder if I shouldn't have had that kid. 897 01:18:44,015 --> 01:18:47,100 I think I'd just about have cut the mustard as a mother. 898 01:18:47,135 --> 01:18:50,425 I'd tuck him in, and I'd sing to him. 899 01:18:50,460 --> 01:18:55,860 And then I'd go out and fuck filthy old men to pay for the brat! 900 01:18:55,895 --> 01:18:58,637 Then why not marry and have another? 901 01:18:58,672 --> 01:19:01,380 Because I've lost my faith in men. 902 01:19:01,415 --> 01:19:03,185 Well, that's a shame. 903 01:19:03,220 --> 01:19:05,140 I have simply no use for them any more. 904 01:19:05,175 --> 01:19:07,700 Not even you, darling. 905 01:19:10,380 --> 01:19:12,505 Oh, well, 906 01:19:12,540 --> 01:19:14,340 back to the revolution. 907 01:19:25,340 --> 01:19:28,180 Might we see each other again? 908 01:19:28,215 --> 01:19:30,420 Goodbye, Chris. 909 01:19:30,455 --> 01:19:32,660 Goodbye. 910 01:19:36,740 --> 01:19:39,945 'It seems everyone's caught communism like flu. ' 911 01:19:39,980 --> 01:19:43,060 I think it's fair to say that the closest we've come to solidarity 912 01:19:43,095 --> 01:19:45,220 with the workers is sleeping with them. 913 01:19:45,255 --> 01:19:48,305 Well, that's a cause of sorts. 914 01:19:48,340 --> 01:19:51,540 The only cause you really care about, Christopher, is yourself. 915 01:19:53,180 --> 01:19:55,065 Isn't that rather unkind? 916 01:19:55,100 --> 01:19:59,260 Hmm. But you've turned it into an art form - 917 01:19:59,295 --> 01:20:01,700 rather successfully, as it happens. 918 01:20:07,980 --> 01:20:11,380 I used to be a little in love with you. 919 01:20:11,415 --> 01:20:12,900 You knew that, didn't you? 920 01:20:16,540 --> 01:20:18,380 Yes, I thought you did. 921 01:20:20,100 --> 01:20:23,900 You're lucky - you're not burdened by the concept of sin. 922 01:20:23,935 --> 01:20:26,665 And it is a sin, Christopher... 923 01:20:26,700 --> 01:20:29,060 although I fully intend to carry on sinning. 924 01:20:29,095 --> 01:20:31,225 Please, don't start on about God! 925 01:20:31,260 --> 01:20:35,580 You're going to have such a conversion one of these days, my dear. 926 01:20:37,100 --> 01:20:40,220 I do loathe the sea. 927 01:20:40,255 --> 01:20:43,340 It's so wet and sloppy. 928 01:20:45,180 --> 01:20:47,385 I don't belong here. 929 01:20:47,420 --> 01:20:49,980 I'm not sure I belong anywhere. 930 01:20:50,015 --> 01:20:52,540 I rather like being a foreigner. 931 01:20:54,180 --> 01:20:56,180 I wonder where we might end up? 932 01:20:59,580 --> 01:21:02,225 'Wystan was right. 933 01:21:02,260 --> 01:21:06,505 'I've never known about anybody except me. You see, 934 01:21:06,540 --> 01:21:11,360 'I was never able to commit - I only ever sort of added to the chorus. 935 01:21:11,395 --> 01:21:15,747 'And now, of course, politics are more and more about the individual. 936 01:21:15,782 --> 01:21:20,100 'The gay liberation movement seems to have taken me to its heart. 937 01:21:20,135 --> 01:21:22,860 'It's very nice of them, really. 938 01:21:22,895 --> 01:21:24,380 'A cause at last! 939 01:21:25,980 --> 01:21:31,500 'But then I think it always was my cause. And somehow, you know... 940 01:21:31,535 --> 01:21:35,540 'it makes sense of what I was trying to do for Heinz. 941 01:21:37,460 --> 01:21:39,620 'All those years ago... ' 942 01:22:07,660 --> 01:22:09,060 Christoph? 943 01:22:18,020 --> 01:22:20,560 You write again about Berlin? 944 01:22:20,595 --> 01:22:23,100 Yes, for a British newspaper. 945 01:22:23,135 --> 01:22:25,037 A lot has changed, ja? 946 01:22:25,072 --> 01:22:26,905 What's left of it. 947 01:22:26,940 --> 01:22:30,380 When the city was cut in pieces, we end up in the Russian sector. 948 01:22:30,415 --> 01:22:31,985 Rotten luck, eh? 949 01:22:32,020 --> 01:22:34,625 We all hate the Russians, Christoph. 950 01:22:34,660 --> 01:22:38,940 We would much rather be here in the West Zone. 951 01:22:38,975 --> 01:22:40,820 Maybe one day. 952 01:22:43,020 --> 01:22:47,620 My friend Christoph, the famous writer. 953 01:22:47,655 --> 01:22:49,460 I suppose you could say that. 954 01:22:51,740 --> 01:22:55,580 Tell me, there are skyscrapers in America? 955 01:22:55,615 --> 01:22:58,985 Oh, yes. 956 01:22:59,020 --> 01:23:00,625 And you see Hollywood? 957 01:23:00,660 --> 01:23:05,420 I live near there, actually. And the Grand Canyon? You see that? 958 01:23:05,455 --> 01:23:07,437 Yes. It's... 959 01:23:07,472 --> 01:23:09,385 very big. 960 01:23:09,420 --> 01:23:13,460 And cowboys? No, I haven't seen too many of them. 961 01:23:19,940 --> 01:23:22,585 I feel guilty, Heinz. 962 01:23:22,620 --> 01:23:26,420 All that I made you suffer. I should never have taken you out of Germany. 963 01:23:26,455 --> 01:23:29,100 But Christoph, you change my life. 964 01:23:29,135 --> 01:23:32,105 What we had, what we did, 965 01:23:32,140 --> 01:23:34,780 I would not miss for the world. 966 01:23:34,815 --> 01:23:37,237 Look, Christoph... 967 01:23:37,272 --> 01:23:39,660 My wife, Hilde. 968 01:23:42,500 --> 01:23:44,500 Well, she looks... 969 01:23:46,180 --> 01:23:47,745 very nice! 970 01:23:47,780 --> 01:23:50,185 She's a good girl. 971 01:23:50,220 --> 01:23:53,900 And she doesn't ask questions. 972 01:23:53,935 --> 01:23:56,137 That's all right then. 973 01:23:56,172 --> 01:23:58,340 And this is my son... 974 01:24:04,140 --> 01:24:05,420 .. Christoph. 975 01:24:13,180 --> 01:24:14,380 Christoph? 976 01:24:16,020 --> 01:24:17,220 Ja. 977 01:24:23,140 --> 01:24:24,425 Well. 978 01:24:24,460 --> 01:24:27,100 You know, Christoph, you are not getting younger. 979 01:24:27,135 --> 01:24:30,860 That's the way it tends to go. 980 01:24:30,895 --> 01:24:32,900 You live alone, yes? 981 01:24:32,935 --> 01:24:34,665 At the moment. 982 01:24:34,700 --> 01:24:37,305 That is not good, to live alone. 983 01:24:37,340 --> 01:24:43,060 You need a family around you, to keep you company, to look after you when you are sick. 984 01:24:43,095 --> 01:24:45,265 Heinz, I'm not decrepit! 985 01:24:45,300 --> 01:24:50,500 But listen, Christoph, we could be your family. What? 986 01:24:50,535 --> 01:24:53,597 Hilde, Christoph and I. 987 01:24:53,632 --> 01:24:56,660 Out there in... California. 988 01:24:56,695 --> 01:24:58,745 Ah, well... 989 01:24:58,780 --> 01:25:00,300 Erm, I'm not so sure about that. 990 01:25:00,335 --> 01:25:03,677 You see, the life I lead... 991 01:25:03,712 --> 01:25:06,985 My, my plans are so uncertain. 992 01:25:07,020 --> 01:25:10,220 I'd have to think it over. Look, we'll see. See how it goes. 993 01:25:10,255 --> 01:25:12,700 And I'll write you, we'll keep in touch. 994 01:25:12,735 --> 01:25:15,060 You do understand, don't you, Heinz? 995 01:25:19,580 --> 01:25:22,700 You do... don't you? 996 01:25:25,500 --> 01:25:29,940 Yes. I... I understand. 997 01:26:19,940 --> 01:26:22,420 Fraulein! 998 01:26:22,455 --> 01:26:24,900 Ho-ho-ho-ho! 999 01:26:24,935 --> 01:26:26,620 Oh! 1000 01:26:29,460 --> 01:26:35,060 When the city was divided, we got the Americans. Oh, I am so happy! 1001 01:26:35,095 --> 01:26:37,345 We are all so happy! 1002 01:26:37,380 --> 01:26:41,460 I thank God the Russians didn't get us. Communism! 1003 01:26:41,495 --> 01:26:47,360 Oh, Herr Issyvoo, you look like a child! 1004 01:26:48,980 --> 01:26:51,660 It's lovely to see you, Fraulein. 1005 01:26:51,695 --> 01:26:57,225 Herr Issyvoo, Herr Issyvoo! 1006 01:26:57,260 --> 01:27:01,760 Ach, the last year of the war, Herr Issyvoo! Yes. It was terrible. 1007 01:27:01,795 --> 01:27:06,260 We were in the cellar nearly all the time, holding each other. 1008 01:27:06,295 --> 01:27:09,420 We prayed so much, we got quite religious! 1009 01:27:13,540 --> 01:27:17,660 Ah! Is the yodeller still there? 1010 01:27:17,695 --> 01:27:20,697 No, thank God! The Nazis shot her. 1011 01:27:20,732 --> 01:27:23,700 It's the one good thing they did! 1012 01:27:31,140 --> 01:27:33,300 Another survivor, eh, Fraulein? 1013 01:27:36,700 --> 01:27:38,420 Another survivor. 1014 01:27:40,260 --> 01:27:43,220 It was damaged a little, 1015 01:27:43,255 --> 01:27:44,620 but I mended it. 1016 01:27:51,140 --> 01:27:53,745 For you. 1017 01:27:53,780 --> 01:27:55,940 No, I couldn't. 1018 01:27:55,975 --> 01:27:58,065 Take it, please, 1019 01:27:58,100 --> 01:28:03,500 and when you look at it, you will think of Berlin, and Fraulein Thurau, 1020 01:28:03,535 --> 01:28:05,860 and smile. 1021 01:28:17,980 --> 01:28:19,540 Thank you. 1022 01:29:18,860 --> 01:29:21,940 Subtitles by Red Bee Media Ltd 75714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.