All language subtitles for Christopher.And.His.Kind.HDTV.XviD-BiA
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:06,445
It's 40 years since I first wrote
about my time in Berlin,
2
00:00:06,780 --> 00:00:11,885
and the book I'm now writing is perhaps an
attempt to set the record as straight.
3
00:00:12,005 --> 00:00:15,185
Well, as straight it's possible to be.
4
00:00:15,755 --> 00:00:21,025
I destroyed my Berlin diaries, you see,
so have had to rely a good deal on memory.
5
00:00:22,060 --> 00:00:27,960
As to why I went in the first place, my friend
Wystan Auden was there and encouraged me to join him.
6
00:00:28,620 --> 00:00:32,780
I could also say I went because
of what was happening politically.
7
00:00:32,815 --> 00:00:35,860
But, in fact, I went
because of the boys.
8
00:00:35,895 --> 00:00:39,460
To me, Berlin meant boys.
9
00:00:50,660 --> 00:00:52,940
Danke schon, mein Liebling.
10
00:00:58,660 --> 00:01:02,860
# One man has hands that are tender
11
00:01:04,460 --> 00:01:07,940
# One man has hands that are strong
12
00:01:09,660 --> 00:01:13,220
# If I should choose to surrender
13
00:01:14,820 --> 00:01:18,220
# My choices are bound to be wrong
14
00:01:18,255 --> 00:01:23,745
# I might find my ideal lover
15
00:01:23,780 --> 00:01:27,360
# If I search both far and wide... #
16
00:01:27,395 --> 00:01:30,905
But, my dear, that simply won't do.
17
00:01:30,940 --> 00:01:34,300
You're the very last
person who ought to go there.
18
00:01:34,335 --> 00:01:36,660
Berlin isn't the right
place for you at all.
19
00:01:36,695 --> 00:01:38,460
What on Earth do you mean?
20
00:01:38,495 --> 00:01:40,585
It's German, darling.
21
00:01:40,620 --> 00:01:44,700
Wystan Auden thinks it's
the most marvellous place.
22
00:01:44,735 --> 00:01:47,305
Auden! Such an untidy boy!
23
00:01:47,340 --> 00:01:50,345
And, besides, what
about medical school?
24
00:01:50,380 --> 00:01:53,820
But, Mummy, I am not
cut out for medical school.
25
00:01:53,855 --> 00:01:57,225
That's exactly what you
said about Cambridge!
26
00:01:57,260 --> 00:02:00,140
Really, Christopher, you cannot
go through life shirking it.
27
00:02:00,175 --> 00:02:02,097
It's time you buckled to.
28
00:02:02,132 --> 00:02:03,985
I'm a published novelist!
29
00:02:04,020 --> 00:02:08,860
Of course you are, darling, but wouldn't
it be so much nicer to be a doctor, as well?
30
00:02:08,895 --> 00:02:12,700
It isn't a hobby, you know?
Any normal mother would be proud.
31
00:02:12,735 --> 00:02:14,585
And I am proud, my sweetheart.
32
00:02:14,620 --> 00:02:17,385
You know I found your
novel most interesting.
33
00:02:17,420 --> 00:02:23,320
I thought it was ingenious the way you used your
antipathy towards me to such creative effect.
34
00:02:23,340 --> 00:02:26,505
But you cannot expect life
to be one long holiday.
35
00:02:26,540 --> 00:02:30,180
I'm not going there on holiday,
I'm going there to get away from you.
36
00:02:30,215 --> 00:02:33,820
Couldn't you go somewhere a little
closer, like the Isle of Wight?
37
00:02:33,855 --> 00:02:34,859
Mother!
38
00:02:34,860 --> 00:02:40,305
# I don't know to whom I belong
39
00:02:40,340 --> 00:02:45,620
# It would be such
a shame to end up on my own
40
00:02:47,220 --> 00:02:51,905
# If I make myself true to one
41
00:02:51,940 --> 00:02:57,840
# How another will surely be sad
and alone
42
00:02:58,060 --> 00:03:01,625
Of course, you must do as you wish.
I fully intend to.
43
00:03:01,660 --> 00:03:04,500
It's only natural, I suppose, that
you should want to flee the nest,
44
00:03:04,535 --> 00:03:06,905
just as I am bound
to get more lonely.
45
00:03:06,940 --> 00:03:09,620
When I think of what I went through
to bring you into this world!
46
00:03:09,655 --> 00:03:13,860
Months and months of
feeling really quite seedy.
47
00:03:15,740 --> 00:03:18,540
Oh well, so be it.
48
00:03:20,900 --> 00:03:23,060
You won't forget, will you, darling,
49
00:03:23,095 --> 00:03:25,220
that the Germans killed your father?
50
00:03:32,940 --> 00:03:34,300
MACHINE GUNS
51
00:03:43,900 --> 00:03:46,225
Take me with you.
52
00:03:46,260 --> 00:03:48,380
You have to stay
and look after Mummy.
53
00:03:48,415 --> 00:03:51,185
But for how long?
54
00:03:51,220 --> 00:03:54,680
I'm afraid I can't answer that.
55
00:03:54,715 --> 00:03:58,105
# If I make myself true to one
56
00:03:58,140 --> 00:04:03,120
# How another
will surely be sad and alone
57
00:04:03,155 --> 00:04:08,100
# Should such a beauty
belong to one person?
58
00:04:08,135 --> 00:04:12,980
# No, surely, the sun
and the stars
59
00:04:13,015 --> 00:04:16,740
# They belong to us all
60
00:04:16,775 --> 00:04:20,057
# I don't know
61
00:04:20,092 --> 00:04:23,340
# To whom I belong
62
00:04:23,375 --> 00:04:24,540
# I believe
63
00:04:25,580 --> 00:04:30,380
# I only belong to myself. #
64
00:04:35,060 --> 00:04:37,900
APPLAUSE
Danke. Vielen Dank.
65
00:04:51,340 --> 00:04:53,905
I was wondering...
66
00:04:53,940 --> 00:04:56,660
Oh, do forgive me, dear boy.
I didn't mean to startle you.
67
00:04:56,695 --> 00:04:59,260
No, no.
Could I trouble you for a light?
68
00:04:59,295 --> 00:05:01,745
Yes, of course.
69
00:05:01,780 --> 00:05:04,980
I seem to have mislaid my
lighter, I suspect it...
70
00:05:05,015 --> 00:05:07,380
Thank you, dear boy.
71
00:05:10,100 --> 00:05:12,700
It may have been...
Would you mind if I...?
72
00:05:12,735 --> 00:05:15,145
No, no. How kind!
73
00:05:15,180 --> 00:05:18,705
It may have been stolen. Oh dear.
74
00:05:18,740 --> 00:05:21,220
One has to be so careful
nowadays, don't you find?
75
00:05:24,180 --> 00:05:27,580
Are you going all the way?
Excuse me?To Berlin?
76
00:05:27,615 --> 00:05:29,745
Yes.
77
00:05:29,780 --> 00:05:32,540
Holiday? I'm hoping for
a little more than that.
78
00:05:32,575 --> 00:05:34,385
Ah, yes.
79
00:05:34,420 --> 00:05:39,100
Well, Berlin has so much to
offer, in certain respects.
80
00:05:39,135 --> 00:05:41,505
Do you live there?For now.
81
00:05:41,540 --> 00:05:44,900
One never knows what
a new dawn may bring.
82
00:06:07,620 --> 00:06:11,985
I hope you don't think I'm prying, dear
boy, but do you have accommodation in Berlin?
83
00:06:12,020 --> 00:06:17,700
I do, as it happens, yes. The reason why I
venture such impertinence is that my landlady,
84
00:06:17,735 --> 00:06:21,837
dear, sweet woman,
is desperate for a reliable lodger.
85
00:06:21,872 --> 00:06:25,926
Her landlords are ruthless
and if they knew she didn't
86
00:06:25,961 --> 00:06:29,945
have the full quota,
well, turf her out in an instant.
87
00:06:29,980 --> 00:06:33,740
I have a feeling, and though
perhaps I shouldn't say so myself,
88
00:06:33,775 --> 00:06:36,417
I do have a nose for these things.
89
00:06:36,452 --> 00:06:39,025
You might fit the bill perfectly.
90
00:06:39,060 --> 00:06:41,980
My goodness, yes. Well, that's
most kind of you, but as I say...
91
00:06:42,015 --> 00:06:46,287
I'll tell her, then, shall I?
92
00:06:46,322 --> 00:06:50,560
Here's my card. Mr Hamilton.
93
00:06:50,580 --> 00:06:53,625
Oh, Gerald, please.
94
00:06:53,660 --> 00:06:57,300
And who shall I tell her to expect?
95
00:06:57,335 --> 00:06:59,265
Isherwood.
96
00:06:59,300 --> 00:07:00,740
Christopher Isherwood.
97
00:07:12,940 --> 00:07:16,620
ANNOUNCEMENT ON TANNOY
98
00:07:47,420 --> 00:07:49,220
Wystan!
99
00:07:56,940 --> 00:08:00,660
So, here I am!Yes, here you are.
Good trip?
100
00:08:00,695 --> 00:08:02,545
Fine, thanks.
101
00:08:02,580 --> 00:08:04,940
Those seats are devilish.
102
00:08:04,975 --> 00:08:07,345
I hardly noticed.
103
00:08:07,380 --> 00:08:10,220
I thought we'd drop your case off,
then I'd show you the sights.
104
00:08:19,780 --> 00:08:22,220
Best start as one means to go on.
105
00:08:30,740 --> 00:08:33,980
I decided the Brandenburg Gate
could wait.
106
00:09:20,780 --> 00:09:23,785
Don't worry, they won't bite,
unless you want them to.
107
00:09:23,820 --> 00:09:26,940
They're very accommodating if you
have the cash, but it won't break
108
00:09:26,975 --> 00:09:30,660
the bank, the exchange rate is
still very much in our favour.
109
00:09:30,695 --> 00:09:33,900
Ah, Pieps! Hallo.
110
00:09:33,935 --> 00:09:36,540
IN GERMAN
111
00:09:38,140 --> 00:09:41,140
Guten Abend. Guten Abend. Niedlich!
112
00:09:44,060 --> 00:09:45,260
What are you saying?
113
00:09:48,420 --> 00:09:49,940
What was that?
114
00:09:52,180 --> 00:09:54,380
We've been something of a feature.
115
00:09:54,415 --> 00:09:56,545
Well, maybe more of a B feature.
116
00:09:56,580 --> 00:09:58,980
I have no illusions of the
pitfalls of loving a whore.
117
00:09:59,015 --> 00:10:00,905
Are they all on the game?
118
00:10:00,940 --> 00:10:04,900
Most of them, yes. You can't imagine
what a state the economy's in.
119
00:10:04,935 --> 00:10:06,585
They look very well on it.
120
00:10:06,620 --> 00:10:08,625
Yeah, they like to
keep themselves fit.
121
00:10:08,660 --> 00:10:13,105
It's good for business, of course,
and they're shamelessly vain.
122
00:10:13,140 --> 00:10:17,380
The fact that we find them desirable
only proves how very masculine they are.
123
00:10:17,415 --> 00:10:19,585
What do you mean, "we"?
124
00:10:19,620 --> 00:10:23,300
They're nearly all rampant heters
and use our money to pay for cunt.
125
00:10:23,335 --> 00:10:26,300
But don't let that put you off,
they're frightfully good at it.
126
00:10:32,380 --> 00:10:34,660
What name does he go under?
127
00:10:34,695 --> 00:10:36,305
Caspar.
128
00:10:36,340 --> 00:10:38,465
That's about the only
thing I understood.
129
00:10:38,500 --> 00:10:40,940
Perhaps you'd better help me
trot out the odd German phrase,
130
00:10:40,975 --> 00:10:43,980
else I could get myself
into the most frightful fix.
131
00:10:44,015 --> 00:10:46,025
Perhaps I better had.
132
00:10:46,060 --> 00:10:50,060
The question is, will you
understand the answers?
133
00:10:50,095 --> 00:10:52,065
I might have found somewhere to stay.
134
00:10:52,100 --> 00:10:55,705
Oh, yes? I got talking to this
man on the train. You little slut!
135
00:10:55,740 --> 00:11:00,020
apparently his landlady's rather desperate for
a lodger. Something about filling her quota.
136
00:11:00,055 --> 00:11:02,860
Anyway, I thought there'd be
no harm in checking it out.
137
00:11:02,895 --> 00:11:05,917
You're very welcome
to stay here, you know.
138
00:11:05,952 --> 00:11:08,940
In fact I'd
very much like it if you did.
139
00:11:08,975 --> 00:11:10,945
I need a room of my own, Wystan.
140
00:11:10,980 --> 00:11:12,825
Once I start giving
lessons, which I'm going
141
00:11:12,860 --> 00:11:17,940
to have to earn a bit of cash
and subsidise my writing, well...
142
00:11:17,975 --> 00:11:22,060
And you can't write
poetry with me buzzing about.
143
00:11:22,095 --> 00:11:23,660
Yes, you're right.
144
00:11:25,820 --> 00:11:30,060
So, I expect you'll be seeing
him again, this Caspar chappie?
145
00:11:30,095 --> 00:11:31,580
Well, yes. I hope so.
146
00:11:35,780 --> 00:11:37,340
I have missed you.
147
00:11:52,020 --> 00:11:55,265
I love English
gentlemen, Herr Issyvoo.
148
00:11:55,300 --> 00:11:59,340
Herr Hamilton, such a charming man!
And you, a writer! What an honour!
149
00:11:59,375 --> 00:12:02,180
You can
write many famous novels here.
150
00:12:04,020 --> 00:12:08,500
Oh, Herr Issyvoo,
this room was made for you!
151
00:12:08,535 --> 00:12:10,740
It's very nice, Fraulein Thurau.
152
00:12:10,775 --> 00:12:12,385
Oh, Herr Issyvoo!
153
00:12:12,420 --> 00:12:16,020
You English are so polite.
Well, you English men.
154
00:12:16,055 --> 00:12:18,257
There is an English
woman across the hall.
155
00:12:18,292 --> 00:12:20,425
She treats me like a slave.
"Fraulein Ross,"
156
00:12:20,460 --> 00:12:24,140
I tell her, "I was a lady. I have
not always scrubbed the floors. "
157
00:12:25,980 --> 00:12:30,300
Ach, forgive me, Herr Issyvoo,
that was the lodger before you.
158
00:12:30,335 --> 00:12:33,460
I don't know what he'd eaten
but it won't come out.
159
00:12:39,580 --> 00:12:41,860
THEY SPEAK GERMAN
160
00:12:48,340 --> 00:12:53,180
Morning, darling. I have
the most perfectly frightful head.
161
00:13:05,020 --> 00:13:08,385
Who is it? Isherwood.
162
00:13:08,420 --> 00:13:11,300
Who? Christopher Isherwood.
163
00:13:13,300 --> 00:13:15,500
It's me, Christopher.
We met on the train.
164
00:13:17,180 --> 00:13:19,020
I've taken the room.
165
00:13:20,580 --> 00:13:23,105
Oh, Christopher!
166
00:13:23,140 --> 00:13:27,140
Do forgive me, dear boy,
one has to be so careful nowadays.
167
00:13:35,180 --> 00:13:37,745
Since my release from Brixton
168
00:13:37,780 --> 00:13:41,705
I've rather lost touch with
the old country.
169
00:13:41,740 --> 00:13:47,640
You were in prison?Yes, for expressing
anti-British sentiments, though how, I ask myself,
170
00:13:48,580 --> 00:13:53,900
could I be regarded as a traitor when I have rivers
of Irish blood simply coursing through my veins?
171
00:13:53,935 --> 00:13:56,105
So you're in business here?
172
00:13:56,140 --> 00:13:59,620
One must have
fingers in many pies, dear boy.
173
00:13:59,655 --> 00:14:04,025
Such alarming times we live in.
174
00:14:04,060 --> 00:14:08,340
Ah! Heinrich! A young stevedore
I encountered in Hamburg.
175
00:14:08,375 --> 00:14:11,797
And what were you doing in Hamburg?
176
00:14:11,832 --> 00:14:15,220
What is one ever doing anywhere?
177
00:14:15,255 --> 00:14:18,500
Passing through, dear boy.
178
00:14:18,535 --> 00:14:20,837
That is our destiny,
179
00:14:20,872 --> 00:14:23,140
forever passing through.
180
00:14:25,140 --> 00:14:30,420
He does make rather an impression,
though, doesn't he? Well, I...
181
00:14:32,300 --> 00:14:35,865
I have found, Christopher,
down the years, that I have
182
00:14:35,900 --> 00:14:40,625
never been able to relax sexually
with a member of my own class.
183
00:14:40,660 --> 00:14:46,560
That an affair with one's social and
intellectual equal is well nigh impossible, mm?
184
00:14:47,180 --> 00:14:49,505
I suppose.
185
00:14:49,540 --> 00:14:52,185
You are in the right city, dear boy.
186
00:14:52,220 --> 00:14:57,260
Quite the place to let your hair
down with some eager young prole.
187
00:15:01,020 --> 00:15:03,345
Oh, dear, is it crooked?
188
00:15:03,380 --> 00:15:06,745
Just a tiny bit, perhaps. Of course,
one must take a little care.
189
00:15:06,780 --> 00:15:12,680
We're still illegal, and should the Nazis
come to power they'll stamp us out altogether.
190
00:15:13,100 --> 00:15:14,705
What's the current Communist line?
191
00:15:14,740 --> 00:15:18,380
Well, as far as I know, Lenin
said nothing about buggery.
192
00:15:20,380 --> 00:15:22,225
Dearest Heinrich!
193
00:15:22,260 --> 00:15:24,900
Smelt exactly like a fox.
194
00:15:24,935 --> 00:15:26,740
Delicious!
195
00:15:28,740 --> 00:15:31,400
Haven't you gone yet, Ludo?
196
00:15:31,435 --> 00:15:33,547
Oh, do put something on!
197
00:15:33,582 --> 00:15:35,660
You'll frighten the horses.
198
00:15:38,500 --> 00:15:40,140
He's Polish.
199
00:15:46,620 --> 00:15:50,700
"He noticed I was staring at his
wig and asked if it was crooked.
200
00:15:50,735 --> 00:15:53,940
"'Just a little', I said,
and he straightened it. "
201
00:16:34,180 --> 00:16:36,820
You like, ja? Ja. Spot on.
202
00:16:36,855 --> 00:16:40,300
GASPING
203
00:16:44,340 --> 00:16:46,740
Window. Good.
204
00:16:46,775 --> 00:16:49,140
Good. Ah.
205
00:16:53,860 --> 00:16:55,745
And this?
206
00:16:55,780 --> 00:16:59,740
Fish. No, what is it?
207
00:16:59,775 --> 00:17:01,545
Big fish?
208
00:17:01,580 --> 00:17:05,460
No, this. What is this?
209
00:17:05,495 --> 00:17:07,225
Whale.
210
00:17:07,260 --> 00:17:09,540
No. It's a clock.
211
00:17:09,575 --> 00:17:11,705
Clock! Ja!
212
00:17:11,740 --> 00:17:14,380
Yes, good. And that's a dolphin.
213
00:17:14,415 --> 00:17:16,185
Was? Never mind.
214
00:17:16,220 --> 00:17:20,900
That... Fraulein Schmidt?
215
00:17:23,540 --> 00:17:25,020
Well, what is that?
216
00:17:25,055 --> 00:17:27,380
SHE LAUGHS
217
00:17:32,660 --> 00:17:36,300
GASPING AND MOANING
218
00:17:53,740 --> 00:17:56,385
Oh, Christoph! Oh!
219
00:17:56,420 --> 00:17:58,260
This is how I'd like to die.
220
00:17:58,295 --> 00:18:02,740
Ist gut? Ja? Ja, ja!
221
00:18:04,420 --> 00:18:06,065
Guten Morgen, Herr Hamilton!
222
00:18:06,100 --> 00:18:10,660
Oh, Guten Morgen, Fraulein Mayr.
Guten Morgen.
223
00:18:11,460 --> 00:18:12,860
Danke.
224
00:18:16,540 --> 00:18:18,780
ROARING BEHIND DOOR
225
00:18:32,900 --> 00:18:35,820
Guten Morgen, Herr Issyvoo.
Guten Morgen, Fraulein Thurau.
226
00:18:35,855 --> 00:18:38,420
How sweet love must be!
227
00:18:52,100 --> 00:18:53,700
Tonight, yes?
228
00:18:55,340 --> 00:18:56,700
Jawohl.
229
00:19:05,860 --> 00:19:07,740
Morning, darling.
230
00:19:12,820 --> 00:19:16,460
Of course I don't know half the
people who pass through this place,
231
00:19:16,495 --> 00:19:18,465
but you've been here simply
generations.
232
00:19:18,500 --> 00:19:21,420
I thought we really must say hello.
Would you like coffee or tea?
233
00:19:21,455 --> 00:19:23,265
Well... I don't recommend the tea
much.
234
00:19:23,300 --> 00:19:26,820
I don't know what Fraulein Thurau does
to it, but it tastes just like slops.
235
00:19:26,855 --> 00:19:29,025
Tell me, Chris, what do you do?
236
00:19:29,060 --> 00:19:32,340
People tend not to call me Chris. I'm
an actress. Not at the moment.
237
00:19:32,375 --> 00:19:35,620
I'm singing in a night club. But
you absolutely must come and see me.
238
00:19:35,655 --> 00:19:38,277
What about tonight? I'm afraid
tonight's rather difficult.
239
00:19:38,312 --> 00:19:40,865
Was that your boyfriend in
the hall or just a one off?
240
00:19:40,900 --> 00:19:45,060
I find one offs so much less
of a hassle, don't you, darling?
241
00:19:45,095 --> 00:19:49,185
I've been here for centuries,
getting on three months now.
242
00:19:49,220 --> 00:19:52,625
I came here with a girlfriend who
assured me we'd get film work,
243
00:19:52,660 --> 00:19:57,100
but then she was whisked off to Paris by
a fat banker and left me utterly stranded.
244
00:19:57,135 --> 00:19:58,817
How rotten. Oh, I don't care.
245
00:19:58,852 --> 00:20:00,465
I can stand on my own two feet.
246
00:20:00,500 --> 00:20:01,980
But don't you mind being here alone?
247
00:20:02,015 --> 00:20:04,385
One's always alone, duckie.
248
00:20:04,420 --> 00:20:07,140
Surely you know that.
How old are you?
249
00:20:07,175 --> 00:20:09,060
I'm practically antique.
250
00:20:09,095 --> 00:20:10,625
I'm nearly 21.
251
00:20:10,660 --> 00:20:12,705
I'm frightfully bright, you know.
252
00:20:12,740 --> 00:20:15,400
I got myself expelled from
school by saying I was pregnant.
253
00:20:15,435 --> 00:20:18,060
There was the most terrible to
do when they found out I wasn't.
254
00:20:18,095 --> 00:20:22,060
I got myself sent down
from Cambridge. I say!
255
00:20:22,095 --> 00:20:24,300
Flunked my Tripos.
256
00:20:24,335 --> 00:20:26,340
What a hoot!
257
00:20:32,020 --> 00:20:34,460
I'm meeting a man in
The Adlon for lunch,
258
00:20:34,495 --> 00:20:36,065
but he'll have to wait.
259
00:20:36,100 --> 00:20:42,000
He has the most revolting underpants,
they're like camel hair or something.
260
00:20:42,580 --> 00:20:45,825
It's the sort of thing
John The Baptist might wear.
261
00:20:45,860 --> 00:20:50,220
Oh, Mummy would nearly die
if she knew what an old whore I am,
262
00:20:50,255 --> 00:20:54,580
but one has to keep that horrid
wolf from the door, doesn't one?
263
00:20:54,615 --> 00:20:56,957
Guten Tag!
264
00:20:56,992 --> 00:20:59,265
Really!
265
00:20:59,300 --> 00:21:01,585
How do you manage, darling?
266
00:21:01,620 --> 00:21:06,580
I've started giving English lessons,
but actually I'm a novelist.
267
00:21:06,615 --> 00:21:09,265
A novelist! How perfectly
marvellous! Are you published?
268
00:21:09,300 --> 00:21:14,260
My first novel, yes. I haven't yet
found a publisher for the second.
269
00:21:14,295 --> 00:21:15,780
Has it sold simply thousands?
270
00:21:15,815 --> 00:21:17,945
About 300, actually.
271
00:21:17,980 --> 00:21:20,580
The one you write about me
shall sell by the million.
272
00:21:20,615 --> 00:21:24,397
About you? Of course, darling.
273
00:21:24,432 --> 00:21:28,145
Jean Ross, woman of mystery!
274
00:21:28,180 --> 00:21:31,785
I'm not sure you're that mysterious.
275
00:21:31,820 --> 00:21:35,020
Do you know, I think we're
going to get along famously.
276
00:21:35,055 --> 00:21:37,460
You will write about
me, won't you darling?
277
00:21:39,220 --> 00:21:40,865
Maybe.
278
00:21:40,900 --> 00:21:42,905
One can't afford to wait, sweetie.
279
00:21:42,940 --> 00:21:46,140
This whole thing is about
to collapse around our ears.
280
00:21:46,175 --> 00:21:47,820
Carpe diem, darling!
281
00:21:50,420 --> 00:21:52,505
Oh, damn!
282
00:21:52,540 --> 00:21:54,585
I suppose I'd better
meet the old goat.
283
00:21:54,620 --> 00:21:59,780
He's promised to introduce me to Max
Reinhardt, but I don't believe him for a second.
284
00:22:01,380 --> 00:22:03,900
Why are men always
such beasts, darling?
285
00:22:07,460 --> 00:22:10,540
Chris, could you be an angel and
lend me 10 marks?
286
00:22:10,575 --> 00:22:13,100
I haven't got a bean for the taxi.
287
00:22:20,500 --> 00:22:23,580
"She said his underpants
were like camel hair,
288
00:22:23,615 --> 00:22:26,660
"the sort of thing John The
Baptist might wear. "
289
00:22:59,300 --> 00:23:01,520
You're very quiet.
290
00:23:01,555 --> 00:23:03,740
A touch of sunstroke.
291
00:23:08,060 --> 00:23:11,860
You know, coming to Berlin is the
first honest thing I've done in my life,
292
00:23:11,895 --> 00:23:14,465
and it's all thanks to you.
293
00:23:14,500 --> 00:23:16,740
I doubt your mother
sees it quite like that.
294
00:23:20,620 --> 00:23:22,660
He's rather lovely, don't you think?
295
00:23:25,460 --> 00:23:26,900
Caspar!
296
00:23:39,780 --> 00:23:45,380
So tell me, Herr Isherwood, have you
come to Berlin to sample the culture?
297
00:23:45,415 --> 00:23:50,260
I wouldn't quite say that.
In fact, I'm rather anti-culture.
298
00:23:50,295 --> 00:23:52,065
Like the Nazis?
Oh, no, not in that way.
299
00:23:52,100 --> 00:23:55,700
It's just that I'm rather put off
by culture worshippers.
300
00:23:55,735 --> 00:23:59,937
I find them somewhat
precious and prone to gushing.
301
00:23:59,972 --> 00:24:04,105
Do you find me somewhat precious
and prone to gushing?
302
00:24:04,140 --> 00:24:08,180
No, I'm sure you're not, but the danger
is that one can use culture worship
303
00:24:08,215 --> 00:24:11,905
as a substitute for engaging
with the messy business of living.
304
00:24:11,940 --> 00:24:17,840
You see, I find all this so very interesting,
that you are a writer but do not like culture.
305
00:24:18,140 --> 00:24:22,105
It is my belief that culture
raises us from the beasts.
306
00:24:22,140 --> 00:24:26,020
I wonder, Herr Landauer, why you have
employed me to teach you English.
307
00:24:26,055 --> 00:24:28,660
You seem to speak it perfectly well.
308
00:24:28,695 --> 00:24:31,860
One has to... How do you say?
309
00:24:31,895 --> 00:24:33,425
.. keep in practice.
310
00:24:33,460 --> 00:24:35,420
Good. What exactly is it that you do?
311
00:24:35,455 --> 00:24:37,180
I am a shopkeeper.
312
00:24:40,180 --> 00:24:42,025
A shopkeeper?
313
00:24:42,060 --> 00:24:46,745
That is precisely what I am.
314
00:24:46,780 --> 00:24:49,180
As in Landauer's Department Store?
315
00:24:49,215 --> 00:24:50,620
Yes.
316
00:24:52,220 --> 00:24:54,060
That's where I buy my socks.
317
00:24:56,020 --> 00:24:58,945
Do you engage with politics,
Herr Isherwood? Actually, no.
318
00:24:58,980 --> 00:25:04,880
I'm not really a joiner. I seem to be constitutionally
incapable of bringing myself to the required...
319
00:25:06,860 --> 00:25:08,825
pitch of enthusiasm.
320
00:25:08,860 --> 00:25:10,385
I have my sympathies, of course.
321
00:25:10,420 --> 00:25:14,065
We can no longer afford
the luxury of sympathy.
322
00:25:14,100 --> 00:25:18,420
I rather suspect I'm best equipped to observe
and record. That will not be an option.
323
00:25:18,455 --> 00:25:23,277
When the Nazis come to power,
we must take to the streets.
324
00:25:23,312 --> 00:25:28,065
Not only Jews like myself,
but all of us, Herr Isherwood.
325
00:25:28,100 --> 00:25:32,020
We must take to the streets and stay there,
even when the Storm Troopers start firing.
326
00:25:32,055 --> 00:25:34,425
I'm not sure I'd hack
it as a street fighter.
327
00:25:34,460 --> 00:25:39,980
Forgive me, but are you not then as
guilty as your detested culture worshippers
328
00:25:40,015 --> 00:25:44,460
for refusing to engage
with the whole messy business?
329
00:25:46,380 --> 00:25:51,740
I think, maybe, we should
all play to our strengths.
330
00:25:57,420 --> 00:26:00,780
Perhaps we will practise
the irregular verbs?
331
00:26:07,580 --> 00:26:09,620
You like that, huh?
332
00:26:11,220 --> 00:26:12,940
It's like silk.
333
00:26:15,540 --> 00:26:19,980
If you go to gymnasium, Christoph,
you be like me and Johnny Weissmuller.
334
00:26:20,015 --> 00:26:21,917
I'm not so sure about that.
335
00:26:21,952 --> 00:26:23,820
And then you do this, ja?
336
00:26:23,855 --> 00:26:25,460
No! No! Caspar!
337
00:26:27,060 --> 00:26:29,665
Stop! Stop! Stop!
338
00:26:29,700 --> 00:26:31,700
You like, ja? Nein!Ja?
339
00:26:31,735 --> 00:26:34,420
Nein! Ja! Ja!
340
00:26:36,300 --> 00:26:38,185
Christoph?
341
00:26:38,220 --> 00:26:40,540
Yes?You got 10 marks?
342
00:26:40,575 --> 00:26:42,705
Yes.
YODELLING
343
00:26:42,740 --> 00:26:44,460
I pay you tonight, ja?
344
00:26:44,495 --> 00:26:46,180
Of course you will.
345
00:26:50,780 --> 00:26:52,740
Oh, dear!
346
00:26:55,340 --> 00:26:57,560
Let us thank God, Christoph,
347
00:26:57,595 --> 00:26:59,780
that we are both normal.
348
00:27:06,180 --> 00:27:09,385
Aren't boys marvellous?
349
00:27:09,420 --> 00:27:15,020
Their shape and their voices,
their smell and the way they move.
350
00:27:15,055 --> 00:27:17,700
And they can be so...
351
00:27:17,735 --> 00:27:19,505
romantic,
352
00:27:19,540 --> 00:27:21,065
whereas girls...
353
00:27:21,100 --> 00:27:24,060
No, I'm glad I'm like I am.
354
00:27:24,095 --> 00:27:26,985
Thank God for public school!
355
00:27:27,020 --> 00:27:32,380
He's not coming, is he? As I've told you,
my dear, intimacy's just business to them.
356
00:27:32,415 --> 00:27:36,025
So you think if I
stopped giving him money...?
357
00:27:36,060 --> 00:27:40,025
No, no, Caspar and I,
it's more than just business.
358
00:27:40,060 --> 00:27:42,625
They're desperate for cash
and they'll do anything for it.
359
00:27:42,660 --> 00:27:46,780
But what he says to me... He'll
tell you anything you want to hear.
360
00:27:46,815 --> 00:27:49,417
Still, what do I know about romance?
361
00:27:49,452 --> 00:27:52,020
I'm a poet, not
a fucking journalist.
362
00:27:54,020 --> 00:27:57,465
I've booked my ticket
back to England. Already?
363
00:27:57,500 --> 00:28:03,400
Father's allowance has dried up and I really
must get this fissure in my rectum seen to.
364
00:28:03,580 --> 00:28:06,625
I hope that wasn't me.
365
00:28:06,660 --> 00:28:10,540
I'm touched by your concern, but really,
Christopher, you mustn't flatter yourself.
366
00:28:23,460 --> 00:28:27,740
# Can't imagine why I
chose to leave him
367
00:28:27,775 --> 00:28:30,580
# How could I have been so cruel?
368
00:28:32,420 --> 00:28:36,140
# After all
he loved me without question
369
00:28:36,175 --> 00:28:40,260
# Still I left him like a fool
370
00:28:41,740 --> 00:28:46,060
# If I woke him late
at night complaining
371
00:28:46,095 --> 00:28:49,260
# "I'm on my last cigarette"
372
00:28:50,900 --> 00:28:55,560
# He'd say "I'll be
over in a minute
373
00:28:55,595 --> 00:29:00,220
# "Darling, please don't get upset"
374
00:29:02,660 --> 00:29:07,580
# Peter, Peter... #
375
00:29:37,220 --> 00:29:39,220
Gute Nacht. Gute Nacht.
376
00:29:48,780 --> 00:29:54,620
That's not what I was expecting at all. I suspect
that's a compliment, so thank you, darling.
377
00:29:54,655 --> 00:29:57,380
Oh, I'm so thrilled you're here.
Bobby, sweetie. Good job, hon!
378
00:29:57,415 --> 00:30:00,145
Oh, I'm in heaven! Chris
darling, this is Bobby Gilbert.
379
00:30:00,180 --> 00:30:04,220
He does something frantically important
in something or other. I'm in steel.
380
00:30:04,255 --> 00:30:07,585
And this is Chris Isherwood.
Christopher. Hey, Chris.
381
00:30:07,620 --> 00:30:12,140
Any day now Bobby's going to whisk me off
to Hollywood, aren't you, darling?You bet!
382
00:30:12,175 --> 00:30:14,385
And I've told him all about you. Oh?
383
00:30:14,420 --> 00:30:20,320
Chris is absolutely my best friend.
He's the writer. Oh, yeah, right!
384
00:30:20,540 --> 00:30:22,665
Would I have read anything
of yours, Chris?
385
00:30:22,700 --> 00:30:25,785
Oh, no, but I've told him if he
really sticks at it,
386
00:30:25,820 --> 00:30:29,620
he could write something really
great like Noel Coward or something.
387
00:30:29,655 --> 00:30:30,940
Couldn't you, darling?
388
00:30:35,580 --> 00:30:39,180
What's the matter, Christoph?
You don't like me tonight?
389
00:30:40,780 --> 00:30:42,585
Eh, Christoph? What's the matter?
390
00:30:42,620 --> 00:30:45,700
I don't like being taken for an
idiot, that's what's the matter.
391
00:30:45,735 --> 00:30:48,065
You say you'll meet me,
then don't turn up.
392
00:30:48,100 --> 00:30:50,985
You take money off me and say
you'll pay me back, but never do.
393
00:30:51,020 --> 00:30:54,500
It's getting to the point where I
can't believe anything you tell me.
394
00:30:56,820 --> 00:31:01,025
Yes, I understand. I understand.
395
00:31:01,060 --> 00:31:04,545
Some of the girls I see,
they are like that.
396
00:31:04,580 --> 00:31:07,825
They say things, then let me
down, and that makes me mad.
397
00:31:07,860 --> 00:31:12,060
And when I see them, I always pay them and
never hit them and still they let me down!
398
00:31:14,500 --> 00:31:18,560
But you know, Christoph, some of
them, they are so beautiful,
399
00:31:18,595 --> 00:31:22,620
and they make me so happy
and I just forget how mad I am.
400
00:31:22,655 --> 00:31:24,660
You bastard!
401
00:31:42,540 --> 00:31:45,145
Your eyes, Christoph.
402
00:31:45,180 --> 00:31:47,300
They shine so bright
when you're hot for me.
403
00:31:56,380 --> 00:32:00,820
Ah, Caspar. He gave
me a cheap gold-plated bracelet.
404
00:32:00,855 --> 00:32:03,620
Probably an unwanted
gift from some admirer.
405
00:32:03,655 --> 00:32:06,797
He fastened it around my wrist.
406
00:32:06,832 --> 00:32:09,940
A love token, I fondly thought,
407
00:32:09,975 --> 00:32:12,585
but then he disappeared.
408
00:32:12,620 --> 00:32:15,420
I asked around, but no-one
knew where he was.
409
00:32:15,455 --> 00:32:18,825
I should've listened to Wystan.
410
00:32:18,860 --> 00:32:22,380
Perhaps it was just a
business transaction after all.
411
00:32:31,260 --> 00:32:32,945
Zwei Minuten, meine Liebe.
412
00:32:32,980 --> 00:32:35,545
It must be simply marvellous
to be a novelist. Why's that?
413
00:32:35,580 --> 00:32:40,225
Because when people are utterly foul to
you, you can sit down and write about them
414
00:32:40,260 --> 00:32:46,160
and tell the world how perfectly vile they
are and make simply pots of money out of it.
415
00:32:46,420 --> 00:32:48,620
It hasn't quite worked out
like that yet.
416
00:32:48,655 --> 00:32:50,785
Darling, be an angel
and light my ciggie.
417
00:32:50,820 --> 00:32:54,460
Actually, I've been offered the
chance to earn a bit extra. Take it.
418
00:32:54,495 --> 00:32:58,100
Writing the occasional letter from
Berlin and doing the odd book review.
419
00:32:58,135 --> 00:33:00,705
Darling, that's marvellous!
Let's have champagne!
420
00:33:00,740 --> 00:33:06,020
It's for a magazine called Action.
Oswald Mosley's rag?
421
00:33:06,055 --> 00:33:07,625
Oh, you know it then?
Of course I know it.
422
00:33:07,660 --> 00:33:10,980
I may wear green nail varnish,
but I'm not completely vacuous.
423
00:33:11,015 --> 00:33:12,305
Why DO you wear green nail varnish?
424
00:33:12,340 --> 00:33:15,985
Have you said yes? Not yet. You won't.
I wouldn't write anything political.
425
00:33:16,020 --> 00:33:20,980
Writing anything for that lot would be making a
statement of sorts, even if it was the cookery column.
426
00:33:21,015 --> 00:33:24,397
The money would come in awfully
handy. Christopher, you can't!
427
00:33:24,432 --> 00:33:27,745
But, Jean... I wouldn't talk to you
again and that's an end to it.
428
00:33:27,780 --> 00:33:31,700
I was just testing the water. I wasn't
really going to write anything for them.
429
00:33:31,735 --> 00:33:34,625
Honestly, I wasn't.
430
00:33:34,660 --> 00:33:38,700
I'm one to talk. Gosh, you know
the things I've done for money.
431
00:33:38,735 --> 00:33:41,145
People here are so strange.
432
00:33:41,180 --> 00:33:43,905
They've simply no idea,
and the Nazis are getting
433
00:33:43,940 --> 00:33:47,460
more and more of a foothold
and they just seem to accept it.
434
00:33:47,495 --> 00:33:49,945
I've even heard some
talk of a brighter future
435
00:33:49,980 --> 00:33:53,705
as if all this ghastliness
were a price worth paying.
436
00:33:53,740 --> 00:33:57,060
They're going to get the most awful
shock unless they make a stand,
437
00:33:57,095 --> 00:33:58,785
Which you and I must do.
438
00:33:58,820 --> 00:34:00,460
We must not throw in the towel.
439
00:34:02,900 --> 00:34:05,740
Why are you looking at me like that?
I don't really know.
440
00:34:15,980 --> 00:34:18,100
WHIPPING, CRIES OF PAIN
441
00:34:19,340 --> 00:34:20,905
Mein Gott!
442
00:34:20,940 --> 00:34:25,060
Morning, darlings. Gott im Himmel!
443
00:34:29,540 --> 00:34:30,905
HE CRIES OUT
444
00:34:30,940 --> 00:34:34,200
Oh, dear! I do hope he
won't do himself a mischief.
445
00:34:34,235 --> 00:34:37,460
He ought to be more careful
at his time of life.
446
00:34:37,495 --> 00:34:38,660
HE CRIES OUT
447
00:35:34,500 --> 00:35:37,260
Oh, Bobby darling!
448
00:35:37,295 --> 00:35:39,985
You do that so well.
449
00:35:40,020 --> 00:35:42,460
You must teach me one day
how to catch it in my mouth.
450
00:35:42,495 --> 00:35:43,900
You bet, honey.
451
00:35:47,020 --> 00:35:50,345
Thank you. To The Memorial.
The Memorial.
452
00:35:50,380 --> 00:35:55,865
Yeah! So, do you reckon
I'd enjoy your book, Chris?
453
00:35:55,900 --> 00:36:01,340
Well, I'm not sure what sort of books
you like, Bobby. What do you think, hon?
454
00:36:01,375 --> 00:36:05,620
I haven't a clue, darling, but I
expect it's astoundingly brilliant!
455
00:36:05,655 --> 00:36:10,465
And the point is, it's published.
His second novel in print,
456
00:36:10,500 --> 00:36:16,340
and he's even had a letter of congratulation
from EM Forester. Forster. Wow!
457
00:36:16,375 --> 00:36:21,820
It won't be long till our
Chris is just as famous.
458
00:36:21,855 --> 00:36:25,505
Say, who's that guy in the wig?
BOTH: Gerald.
459
00:36:25,540 --> 00:36:29,420
Well, I could swear that Gerald was peeking
through the keyhole while I was in the john.
460
00:36:29,455 --> 00:36:31,820
When I came out, he didn't know
where to look.
461
00:36:31,855 --> 00:36:35,460
I expect he knew
exactly where to look.
462
00:36:36,660 --> 00:36:39,820
Yeah. Right.
463
00:36:41,740 --> 00:36:46,385
Bobby, darling. I adore champagne.
464
00:36:46,420 --> 00:36:49,660
We'll have it every day, won't we,
once you' whisk me off to Hollywood?
465
00:36:49,695 --> 00:36:52,220
Sure thing.
466
00:36:53,420 --> 00:36:58,180
Bobby! Naughty Bobby!
467
00:37:12,620 --> 00:37:15,460
SHOUTING
468
00:37:17,500 --> 00:37:18,780
GLASS SMASHES
469
00:38:29,780 --> 00:38:32,905
Excuse me.
470
00:38:32,940 --> 00:38:34,700
Entschuldigung, bitte.
471
00:38:44,020 --> 00:38:46,460
I was in a cafe and you were...
Do you remember?
472
00:38:46,495 --> 00:38:49,017
No. Well, why should you?
473
00:38:49,052 --> 00:38:51,505
Mein Name ist Christopher.
474
00:38:51,540 --> 00:38:55,060
Perhaps you'd like
to go for ein Bier?
475
00:38:55,095 --> 00:38:57,177
No. OK.
476
00:38:57,212 --> 00:38:59,260
I'm sorry.
477
00:39:09,860 --> 00:39:15,140
His name was Heinz. He was innocent,
vulnerable and uncritical.
478
00:39:15,175 --> 00:39:18,545
A boy I could protect and
cherish as my very own.
479
00:39:18,580 --> 00:39:24,480
Jean thought it was all frightfully jolly and decided
I was at last doing my bit for the class struggle.
480
00:39:25,220 --> 00:39:28,465
And as Heinz and I drew closer,
481
00:39:28,500 --> 00:39:30,740
I had no hesitation
in falling in love.
482
00:40:05,260 --> 00:40:07,425
SHE COUGHS
483
00:40:07,460 --> 00:40:10,900
She need to be in hospital,
but there is no bed.
484
00:40:22,540 --> 00:40:26,500
Mutti...
SHE COUGHS
485
00:40:58,260 --> 00:41:02,665
Gerald! Come on out.
I know you are in there!
486
00:41:02,700 --> 00:41:08,600
He's not here! Where is he, then?
Hamburg. Hamburg?!
487
00:41:09,180 --> 00:41:13,740
Well, when he's back, tell him if I don't
get what I want, he knows what to expect.
488
00:41:13,775 --> 00:41:15,900
Don't you, Gerald?
489
00:41:17,380 --> 00:41:20,740
Some people seem to be utterly
lacking in consideration.
490
00:41:20,775 --> 00:41:22,825
Tell me what it's about, Gerald.
491
00:41:22,860 --> 00:41:26,940
A business transaction, that's all, that
went slightly awry. What sort of business?
492
00:41:26,975 --> 00:41:32,420
You know, Christopher, you're looking
as joyous as the first day of spring.
493
00:41:32,455 --> 00:41:34,220
Gerald!
494
00:41:40,380 --> 00:41:43,740
I was offered a small fee to help
someone get his hands on a police dossier.
495
00:41:45,260 --> 00:41:47,145
Yes?
496
00:41:47,180 --> 00:41:51,340
Actually, it was a positively glacial sum
that would have paid off my debts at a stroke,
497
00:41:51,375 --> 00:41:52,499
and do you know what?
498
00:41:52,500 --> 00:41:54,745
The wretched man simply vanished.
499
00:41:54,780 --> 00:41:59,020
Disparu without paying me a single
pfennig. So who was that at the door?
500
00:41:59,055 --> 00:42:03,025
A philistine, my dear.
Claiming interest on a little loan.
501
00:42:03,060 --> 00:42:08,960
A loan for what?Oh, do keep up, dear boy! For the
money I needed to bribe the police to get the dossier.
502
00:42:09,180 --> 00:42:11,185
What on earth were you thinking of?
503
00:42:11,220 --> 00:42:16,780
The trouble is everyone's so
greedy nowadays. And dishonest.
504
00:42:18,380 --> 00:42:20,220
Simply can't trust a soul.
505
00:42:21,340 --> 00:42:24,785
Gerald. Yes?
506
00:42:24,820 --> 00:42:26,980
Your wig's slipped.
507
00:42:32,740 --> 00:42:33,940
Oh!
508
00:42:40,460 --> 00:42:42,260
DOOR CREAKS
509
00:42:51,820 --> 00:42:53,025
No!
THUMP
510
00:42:53,060 --> 00:42:57,060
'My dear Christopher, I've had
to leave Berlin at very short notice
511
00:42:57,095 --> 00:43:01,345
'which made it impossible
for me to communicate with you.
512
00:43:01,380 --> 00:43:07,100
'Our friend at the door finally lost
patience and matters got a little out of hand.
513
00:43:07,135 --> 00:43:10,540
'Try not to think too
hardly of me, dear boy.
514
00:43:10,575 --> 00:43:13,297
'That would be more
than I could bear.
515
00:43:13,332 --> 00:43:16,020
'As always,
your affectionate Gerald. '
516
00:43:38,140 --> 00:43:40,865
They give her bed at last.
517
00:43:40,900 --> 00:43:43,140
Ah, that's very good
news, Frau Neddermayer.
518
00:43:48,460 --> 00:43:50,820
She make dress to look
nice in sanatorium.
519
00:43:50,855 --> 00:43:53,580
Oh, I see. Well, it would be, um...
520
00:44:25,540 --> 00:44:26,619
SHE COUGHS
521
00:44:26,620 --> 00:44:29,180
To see his Nazi friends.
522
00:44:30,940 --> 00:44:33,500
SHE BREATHES DEEPLY
523
00:44:37,940 --> 00:44:39,140
SHE COUGHS
524
00:45:15,860 --> 00:45:20,145
The last Kaiser
always mistrusted Berlin.
525
00:45:20,180 --> 00:45:24,385
He saw it as a centre of,
how do you say, dissidence?
526
00:45:24,420 --> 00:45:28,380
Yes. What with the leftist working
class and the intellectual avant garde.
527
00:45:28,415 --> 00:45:32,100
I'm wondering if the working
class is as leftist as one imagines.
528
00:45:33,860 --> 00:45:38,580
It was not that long ago, Herr Isherwood,
that we came close to a communist revolution,
529
00:45:38,615 --> 00:45:42,060
but they lacked a strong leader.
530
00:45:42,095 --> 00:45:43,545
This is where Adolf Hitler
531
00:45:43,580 --> 00:45:46,700
has been so very clever
and exploited the situation.
532
00:45:46,735 --> 00:45:48,745
Ever since the Treaty of Versaille
533
00:45:48,780 --> 00:45:52,065
and then the Depression brought
the country to its knees
534
00:45:52,100 --> 00:45:58,000
with banks failing and savings disappearing,
the poor and unemployed see him as their saviour.
535
00:45:58,780 --> 00:46:01,505
And the Nazis organise everywhere -
536
00:46:01,540 --> 00:46:04,780
in bars and clubs
and schools like a virus.
537
00:46:04,815 --> 00:46:06,620
I see. Ja. Like a virus.
538
00:46:08,300 --> 00:46:11,360
But I am sure
that all this you know.
539
00:46:11,395 --> 00:46:14,420
Or do you spend
too much time at play?
540
00:46:15,980 --> 00:46:17,460
Berlin can be very distracting.
541
00:46:19,420 --> 00:46:22,500
We must all stand by our
own kind, Christopher.
542
00:46:22,535 --> 00:46:24,500
Whatever the cost.
543
00:46:32,860 --> 00:46:38,760
# I can't give you
anything but love
544
00:46:39,700 --> 00:46:41,945
# Baby
545
00:46:41,980 --> 00:46:47,860
# That's the only
thing I've plenty of
546
00:46:47,895 --> 00:46:50,265
# Baby
547
00:46:50,300 --> 00:46:52,220
# Dream a while
548
00:46:52,255 --> 00:46:54,957
# Scheme a while
549
00:46:54,992 --> 00:46:57,660
# We're sure to find
550
00:46:57,695 --> 00:46:59,617
# Happiness
551
00:46:59,652 --> 00:47:01,505
# And I guess
552
00:47:01,540 --> 00:47:06,340
# All those things
you've always pined for... #
553
00:47:06,375 --> 00:47:12,240
# I can't give you
anything but love
554
00:47:12,620 --> 00:47:14,265
# Baby! #
555
00:47:14,300 --> 00:47:17,785
Oh, bravo! Did your mother
teach you to cook?Ja.
556
00:47:17,820 --> 00:47:21,100
She's not very well,
she is at the sanitorium. I did say.
557
00:47:21,135 --> 00:47:24,540
Yes, of course.
So tell me, what exactly is this?
558
00:47:24,575 --> 00:47:25,985
Pig.
559
00:47:26,020 --> 00:47:27,940
Oh, pork! How lovely!
560
00:47:27,975 --> 00:47:30,357
Ja. It is, er...
561
00:47:30,392 --> 00:47:32,705
Pork rib? Delicious!
562
00:47:32,740 --> 00:47:34,980
I think he means lung.
Ja! Schweinelunge!
563
00:47:35,015 --> 00:47:36,500
Oh. Golly.
564
00:47:49,220 --> 00:47:51,585
And then before my very
eyes I saw him turn from
565
00:47:51,620 --> 00:47:56,300
prince to frog and I thought, "Did
I really let that make love to me?"
566
00:48:14,780 --> 00:48:17,785
This is my brother Gerhardt.
567
00:48:17,820 --> 00:48:19,865
Gerhardt, it's a
pleasure to meet you.
568
00:48:19,900 --> 00:48:22,900
Won't you join us? We're having
the most perfect evening.
569
00:48:31,300 --> 00:48:36,180
I think your brother is simply divine
and he's cooked us a marvellous meal.
570
00:48:41,220 --> 00:48:43,100
You are no longer
welcome here, Herr Isherwood.
571
00:48:43,135 --> 00:48:44,820
He doesn't mean it.
572
00:48:46,620 --> 00:48:47,820
May I ask why?
573
00:48:53,220 --> 00:48:56,620
Before our father went to the
Western Front, he said to me,
574
00:48:56,655 --> 00:48:59,465
"Gerhardt, look out for your
mother and your brother. "
575
00:48:59,500 --> 00:49:04,220
I have always tried to honour his memory, but
with no work and no money, it's been difficult.
576
00:49:04,255 --> 00:49:07,580
I'm sure it is. Yes. But now
there is hope, Herr Isherwood,
577
00:49:07,615 --> 00:49:09,420
and Herr Hitler is the reason.
578
00:49:09,455 --> 00:49:10,865
Oh, for goodness sake!
579
00:49:10,900 --> 00:49:13,105
He understands men like me.
580
00:49:13,140 --> 00:49:14,665
He wants to make us proud again,
581
00:49:14,700 --> 00:49:17,820
hold our heads up high again. The
Communists, they had their chance.
582
00:49:17,855 --> 00:49:20,180
The Nazis are the people's
party now. This is your friends
583
00:49:20,215 --> 00:49:21,620
at night school talking, Gerhardt.
584
00:49:27,700 --> 00:49:29,740
Did he just call me a tart?
585
00:49:39,340 --> 00:49:41,100
We do not want you
here, Herr Isherwood.
586
00:49:42,740 --> 00:49:44,305
You and your kind.
587
00:49:44,340 --> 00:49:45,580
Oh, how frightfully rude!
588
00:50:02,380 --> 00:50:04,100
So take your pick, Heinz.
589
00:50:05,700 --> 00:50:07,300
Make your father proud...
590
00:50:10,580 --> 00:50:12,500
.. or shame us all.
591
00:50:12,535 --> 00:50:14,420
But Gerhardt...
592
00:50:24,420 --> 00:50:27,020
Honestly, darling, how you can
leave poor Heinz with that monster?
593
00:50:27,055 --> 00:50:28,865
I'm sure he can stand up for himself!
594
00:50:28,900 --> 00:50:32,505
We'll probably find him hacked into
little pieces at the bottom of a canal.
595
00:50:32,540 --> 00:50:36,580
And you didn't help matters addressing Gerhardt
like you were Queen Mary at an investiture.
596
00:50:36,615 --> 00:50:39,820
And after all the trouble he
went to with that pig lung hash.
597
00:50:55,060 --> 00:50:57,900
You bastards, you bastards!
For Christ's sake, Jean!
598
00:50:57,935 --> 00:50:58,979
Brutes!
599
00:50:58,980 --> 00:51:01,585
Filthy rotten brutes!
Shut up! For God's sake!
600
00:51:01,620 --> 00:51:06,380
You're just as bad, every one
of you! Don't worry, darling...
601
00:51:06,415 --> 00:51:09,977
It's over now. Can we get a taxi?
602
00:51:10,012 --> 00:51:13,540
Can somebody please get a taxi!
603
00:51:13,575 --> 00:51:15,340
Cracken house, ja?
604
00:51:22,660 --> 00:51:25,260
You get used to it,
605
00:51:25,295 --> 00:51:27,825
that's the danger.
606
00:51:27,860 --> 00:51:31,105
The uniforms and the raids,
607
00:51:31,140 --> 00:51:35,660
the street-fights
and the beatings...
608
00:51:35,695 --> 00:51:38,620
We can't just stand by, can we?
609
00:51:40,540 --> 00:51:43,105
No.
610
00:51:43,140 --> 00:51:45,720
We can't, you know.
611
00:51:45,755 --> 00:51:48,300
We really can't.
612
00:53:08,900 --> 00:53:10,100
Gerhardt...
613
00:53:35,100 --> 00:53:37,705
Such a pity,
614
00:53:37,740 --> 00:53:41,985
isn't it, that we don't make love?
615
00:53:42,020 --> 00:53:44,460
After all, there's
nothing else to do.
616
00:53:47,900 --> 00:53:50,425
We could go to the movies.
617
00:53:50,460 --> 00:53:53,460
I haven't got two
pfennigs to rub together.
618
00:54:03,340 --> 00:54:04,780
Jean?
619
00:54:11,340 --> 00:54:12,900
Jean, what is it?
620
00:54:18,580 --> 00:54:21,505
Hollywood's off.
621
00:54:21,540 --> 00:54:24,660
Oh, Jean, I'm so sorry.
622
00:54:30,220 --> 00:54:33,420
"Dear Jean, I have to
go back to the States.
623
00:54:33,455 --> 00:54:35,677
"Some emergency at HQ.
624
00:54:35,712 --> 00:54:37,900
"It was fun, wasn't it?
625
00:54:39,220 --> 00:54:40,580
"Bobby. "
626
00:54:42,260 --> 00:54:44,185
What a complete bastard.
627
00:54:44,220 --> 00:54:47,420
Typical bloody American.
Flaky as hell!
628
00:54:47,455 --> 00:54:48,905
You fancied him rotten!
629
00:54:48,940 --> 00:54:50,860
That's beside the point. Come here.
630
00:54:52,900 --> 00:54:55,980
And he was a most marvellous lover.
631
00:54:56,015 --> 00:54:57,580
He was the best...
632
00:54:59,020 --> 00:55:00,580
Oh, Jean. Poor darling...
633
00:55:03,300 --> 00:55:06,940
He did leave me a little something.
634
00:55:06,975 --> 00:55:08,940
So he bloody should!
635
00:55:09,900 --> 00:55:12,020
But I shan't be keeping it.
636
00:55:38,100 --> 00:55:42,660
# Men say that they can be faithful
637
00:55:44,300 --> 00:55:48,140
# Simply I smile to myself
638
00:55:50,220 --> 00:55:54,060
# New love is always so novel
639
00:55:55,660 --> 00:55:59,780
# Faithfulness is but pretence
640
00:56:02,620 --> 00:56:06,420
# Now it is all but forgotten
641
00:56:07,580 --> 00:56:11,300
# But yesterday I still possessed
642
00:56:13,940 --> 00:56:18,540
# Love affords time that is blissful
643
00:56:20,060 --> 00:56:24,300
# Loyalty still makes no sense
644
00:56:28,460 --> 00:56:34,025
# I don't know to whom I belong
645
00:56:34,060 --> 00:56:39,940
# It would be such
a shame to end up on my own
646
00:56:42,380 --> 00:56:45,945
# If I make myself true to one
647
00:56:45,980 --> 00:56:51,880
# How another will surely
be sad and alone
648
00:56:53,540 --> 00:56:58,220
# Should such a beauty
belong to one person
649
00:56:58,255 --> 00:57:02,700
# No surely
the sun and the stars
650
00:57:02,735 --> 00:57:06,780
# They belong to us all
651
00:57:07,980 --> 00:57:12,860
# I don't know to whom I belong
652
00:57:14,780 --> 00:57:17,160
# I believe
653
00:57:17,195 --> 00:57:19,505
# I only
654
00:57:19,540 --> 00:57:22,540
# belong to myself. #
655
00:58:03,260 --> 00:58:06,065
They come, they go,
656
00:58:06,100 --> 00:58:07,900
and so it will always be.
657
00:58:22,140 --> 00:58:24,220
Good morning, Herr Issyvoo.
658
00:58:24,255 --> 00:58:26,300
Guten Morgan, Fraulein Thurau.
659
00:58:26,335 --> 00:58:27,945
What a beautiful morning!
660
00:58:27,980 --> 00:58:31,060
Even the sun seems to have
come out for Herr Hitler.
661
00:58:31,095 --> 00:58:32,625
Oh, Herr Issyvoo?
662
00:58:32,660 --> 00:58:34,705
The police have been round.
663
00:58:34,740 --> 00:58:38,860
The police?
They were asking about my lodgers.
664
00:58:38,895 --> 00:58:40,620
What did they want to know?
665
00:58:40,655 --> 00:58:42,020
"Routine", they said.
666
00:59:26,620 --> 00:59:29,620
RECORDING OF HITLER PLAYS
667
00:59:51,300 --> 00:59:54,420
Hein, un Moment. Caspar!
668
00:59:56,380 --> 00:59:59,040
I would remind you, sir,
that this is a Jewish store
669
00:59:59,075 --> 01:00:01,827
and that there is now an
official anti-Jewish boycott.
670
01:00:01,862 --> 01:00:04,580
Where have you been? I've been
looking everywhere for you.
671
01:00:04,615 --> 01:00:07,140
You disappeared.
I didn't know what had happened.
672
01:00:07,175 --> 01:00:08,340
Caspar!
673
01:00:19,900 --> 01:00:21,980
I need to buy a pair of socks.
674
01:03:08,940 --> 01:03:10,380
Shame!
675
01:03:12,700 --> 01:03:14,220
Shame!
676
01:04:42,780 --> 01:04:44,265
Beruf?
677
01:04:44,300 --> 01:04:47,180
"Street-sweeper"? No. Maybe...
678
01:04:47,215 --> 01:04:50,465
"domestic servant", or...
679
01:04:50,500 --> 01:04:53,640
Yes, why not? "Domestic servant".
680
01:04:53,675 --> 01:04:56,780
Heinz?I cannot come, Christoph.
681
01:04:56,815 --> 01:04:58,385
But of course you can.
682
01:04:58,420 --> 01:05:01,660
No, it is too dangerous...
for you, for me...
683
01:05:01,695 --> 01:05:03,700
It's even more dangerous if you stay.
684
01:05:03,735 --> 01:05:04,865
For Gerhardt. Gerhardt?
685
01:05:04,900 --> 01:05:07,240
He's one of them, for God's sake!
686
01:05:07,275 --> 01:05:09,847
He's my brother! We're brothers too,
687
01:05:09,882 --> 01:05:12,385
Heinz, and more, much more besides!
688
01:05:12,420 --> 01:05:14,825
And this is my country.
Not at the moment, it isn't.
689
01:05:14,860 --> 01:05:18,580
It will be again one day, I've
no doubt, but in the meantime...
690
01:05:18,615 --> 01:05:21,780
You do not miss home?
I have no home. This is home...
691
01:05:21,815 --> 01:05:22,779
wherever I am.
692
01:05:22,780 --> 01:05:24,425
We should be where we belong.
693
01:05:24,460 --> 01:05:27,945
We are where we belong - together.
We must stand together.
694
01:05:27,980 --> 01:05:32,140
We're responsible for each other,
as individuals. Don't you see?
695
01:05:33,780 --> 01:05:35,980
You have to come with me.
I want you to.
696
01:05:36,015 --> 01:05:38,020
Now you do, but in a week? A month?
697
01:05:38,055 --> 01:05:39,820
I'll still want you Heinz.
698
01:05:44,140 --> 01:05:45,540
Heinz. Of course I will.
699
01:05:49,460 --> 01:05:54,700
YODELLING
700
01:06:03,660 --> 01:06:06,220
I am sure I do not know,
Herr Issyvoo,
701
01:06:06,255 --> 01:06:08,677
what makes you want to leave Berlin.
702
01:06:08,712 --> 01:06:11,100
How can I best put this, Fraulein?
703
01:06:12,620 --> 01:06:14,700
Adolf Hitler.
704
01:06:14,735 --> 01:06:16,745
Ach, the Fuhrer!
705
01:06:16,780 --> 01:06:21,260
One day it's Bruning, then von
Papen, the next von Schleicher,
706
01:06:21,295 --> 01:06:22,585
then it's Hitler.
707
01:06:22,620 --> 01:06:27,180
We must all make the best of it,
Herr Issyvoo. I am staying.
708
01:06:27,215 --> 01:06:28,785
Most Germans are staying.
709
01:06:28,820 --> 01:06:32,225
And besides, where else would we go?
710
01:06:32,260 --> 01:06:35,500
Well, this is your homeland,
Fraulein. I understand that.
711
01:06:35,535 --> 01:06:39,380
But Heinz and I, we want to get out.
712
01:06:39,415 --> 01:06:41,985
We want to... Travel.
713
01:06:42,020 --> 01:06:44,460
But why? To go here? To go there?
714
01:06:44,495 --> 01:06:47,465
What is the point?
715
01:06:47,500 --> 01:06:51,105
Soon no-one will be left.
716
01:06:51,140 --> 01:06:55,340
Herr Hamilton has gone,
Fraulein Ross,
717
01:06:55,375 --> 01:06:58,105
now you...
718
01:06:58,140 --> 01:06:59,860
You get used to it.
719
01:07:02,980 --> 01:07:05,380
You get used to anything.
720
01:07:28,900 --> 01:07:30,900
CLOCK TICKS
721
01:08:00,300 --> 01:08:03,100
Is your room... satisfactory?
722
01:08:03,135 --> 01:08:05,865
Mummy, he's not retarded.
723
01:08:05,900 --> 01:08:09,340
Where you sleep, is good, yes?
724
01:08:09,375 --> 01:08:12,217
Yes. I sleep good.
725
01:08:12,252 --> 01:08:15,060
Yes. Good. Thank you.
726
01:08:20,940 --> 01:08:24,180
How long have you known Christopher?
Mummy... Shush!
727
01:08:24,215 --> 01:08:26,785
I know Christopher
one year and one half.
728
01:08:26,820 --> 01:08:30,720
Oh, that long, and he's hardly
mentioned you, if at all.
729
01:08:30,755 --> 01:08:34,167
And how long are you staying
in our country? Two weeks.
730
01:08:34,202 --> 01:08:37,580
I'm sure Heinz can answer for
himself, can't you, Heinz?
731
01:08:37,615 --> 01:08:38,619
Two weeks.
732
01:08:38,620 --> 01:08:41,620
You see?
What a shame it's not longer.
733
01:08:41,655 --> 01:08:44,620
Two weeks is as long
as his permit allows.
734
01:08:44,655 --> 01:08:46,340
Then maybe another time.
735
01:08:51,620 --> 01:08:52,619
What is that?
736
01:08:52,620 --> 01:08:55,425
Oh, now... Christopher!
737
01:08:55,460 --> 01:08:58,700
That, Heinz, is Wyberslegh Hall,
738
01:08:58,735 --> 01:09:00,905
part of the family estate.
739
01:09:00,940 --> 01:09:04,420
It's in Cheshire
in the north of England.
740
01:09:06,020 --> 01:09:07,660
I painted it, as a matter of fact.
741
01:09:07,695 --> 01:09:08,980
You paint it?
742
01:09:09,015 --> 01:09:10,059
Yes.
743
01:09:10,060 --> 01:09:12,000
It's very good.
744
01:09:12,035 --> 01:09:13,905
Thank you, Heinz.
745
01:09:13,940 --> 01:09:18,420
That is the house where
I gave birth to Christopher.
746
01:09:18,455 --> 01:09:21,380
Yes?And very difficult it was too.
747
01:09:21,415 --> 01:09:23,380
I was in labour for 18 hours.
748
01:09:23,415 --> 01:09:25,940
18 hours! Imagine that!
749
01:09:25,975 --> 01:09:28,345
Mummy, please!
750
01:09:28,380 --> 01:09:31,140
Oh, dear, that was rather
modern of me, wasn't it?
751
01:09:31,175 --> 01:09:33,900
But it was worth it.
He was the most delightful baby.
752
01:09:33,935 --> 01:09:36,665
I'm sure Heinz isn't
remotely interested.
753
01:09:36,700 --> 01:09:41,180
He had the loveliest skin
and long slitty eyes...
754
01:09:41,215 --> 01:09:44,825
just like a Jap.
755
01:09:44,860 --> 01:09:48,060
You see, of course he's interested.
756
01:09:50,620 --> 01:09:51,945
You live in the past, Mummy.
757
01:09:51,980 --> 01:09:56,460
Perhaps I do, Christopher, because it's
always there and never lets me down.
758
01:09:58,060 --> 01:10:03,300
Do you have a mummy, Heinz?
She's dead. Oh.
759
01:10:03,335 --> 01:10:06,745
Oh, I am sorry. Oh, dear.
760
01:10:06,780 --> 01:10:09,740
Christopher's daddy's dead.
He was killed in the war.
761
01:10:09,775 --> 01:10:11,505
He was my daddy too.
762
01:10:11,540 --> 01:10:14,180
Yes, dear, but you hardly knew him.
763
01:10:14,215 --> 01:10:16,105
He was killed by the Germans.
764
01:10:16,140 --> 01:10:20,140
What are you thinking of, hmm!
I'm not blaming Heinz, darling.
765
01:10:20,175 --> 01:10:21,785
I'm simply filling him in.
766
01:10:21,820 --> 01:10:27,720
And for your information, Heinz's daddy
was also killed on the Western Front.
767
01:10:27,860 --> 01:10:32,380
Well, there you are, you see.
That's what wars do - kill people.
768
01:10:35,860 --> 01:10:37,420
Toast?
769
01:10:39,820 --> 01:10:42,080
He's a nice boy.
770
01:10:42,115 --> 01:10:44,305
Well-mannered.
771
01:10:44,340 --> 01:10:46,945
A street-cleaner, you say?
772
01:10:46,980 --> 01:10:50,540
There's no reason a street-cleaner
can't be well-mannered.
773
01:10:50,575 --> 01:10:52,665
No, dear. No reason at all.
774
01:10:52,700 --> 01:10:55,780
How lovely to have a job like
ordinary people.
775
01:10:55,815 --> 01:10:57,745
But who'd have you, my darling?
776
01:10:57,780 --> 01:11:01,620
You seem to be inept at pretty much
everything. Don't speak to him like that!
777
01:11:01,655 --> 01:11:04,220
It's entirely your fault
he's like he is. Like what?
778
01:11:04,255 --> 01:11:07,065
Richard, dear, we're talking.
779
01:11:07,100 --> 01:11:11,780
It's terrible he has to go back, and now
Germany's withdrawn from the League Of Nations.
780
01:11:11,815 --> 01:11:13,745
Yes, that is rather troubling.
781
01:11:13,780 --> 01:11:16,220
I must think of a way of
getting him out for good.
782
01:11:16,255 --> 01:11:19,060
But why should that
be your responsibility?
783
01:11:19,095 --> 01:11:21,305
Surely he knows people who can help.
784
01:11:21,340 --> 01:11:25,980
He has absolutely no-one, Mummy,
except for a brother who's disowned him,
785
01:11:26,015 --> 01:11:30,660
and, besides, I want it to be my
responsibility.
786
01:11:30,695 --> 01:11:32,497
So what will you do?
787
01:11:32,532 --> 01:11:34,265
Get him another permit?
788
01:11:34,300 --> 01:11:36,585
Or even another nationality.
789
01:11:36,620 --> 01:11:39,540
Of course,
you could always adopt him.
790
01:11:39,575 --> 01:11:41,460
Darling! I don't think so!
791
01:11:47,140 --> 01:11:49,740
Are you sure he wouldn't
be happier in Germany?
792
01:11:49,775 --> 01:11:51,717
It is his home, after all.
793
01:11:51,752 --> 01:11:53,625
It's where he belongs.
794
01:11:53,660 --> 01:11:58,060
And he isn't a Jew or anything. You've no
idea. It's Nazi Germany we're talking about.
795
01:11:58,095 --> 01:12:00,820
It's not just the Jews who
are being victimised.
796
01:12:00,855 --> 01:12:02,505
I do read the papers, darling.
797
01:12:02,540 --> 01:12:05,745
I'm fully aware that the
Nazis have done some bad things.
798
01:12:05,780 --> 01:12:09,740
Although one hears that Herr
Hitler's done some good things too.
799
01:12:09,775 --> 01:12:11,465
Dear God!
800
01:12:11,500 --> 01:12:14,820
If it weren't for that wretched boy
Auden, dragging you off there...
801
01:12:14,855 --> 01:12:16,905
I assure you, he
didn't need to drag me.
802
01:12:16,940 --> 01:12:20,340
But you must do as you wish,
Christopher, as you always do...
803
01:12:20,375 --> 01:12:22,985
so long as you realise
what you might be taking on.
804
01:12:23,020 --> 01:12:26,705
Right. We're going to have to
mail money to him in Berlin... "We"?
805
01:12:26,740 --> 01:12:31,780
.. So he can support himself until he comes back
here, and if you write a letter inviting him to stay...
806
01:12:31,815 --> 01:12:37,680
Christopher!.. Then I'm sure they'll give him
a much longer permit, maybe even for keeps.
807
01:12:39,500 --> 01:12:41,865
You can't do that!
You'll find that I can.
808
01:12:41,900 --> 01:12:44,745
But you haven't proved your case!
Mr Isherwood,
809
01:12:44,780 --> 01:12:48,820
your mother invites a foreign servant
to her home without the requisite permit,
810
01:12:48,855 --> 01:12:52,105
you send the boy money telling
him to claim it was a bequest,
811
01:12:52,140 --> 01:12:57,060
which could be construed as an attempt to
deceive His Majesty's Immigration Service,
812
01:12:57,095 --> 01:12:59,420
but then
we have the letter you wrote.
813
01:12:59,455 --> 01:13:02,025
May I?
814
01:13:02,060 --> 01:13:04,940
"I am counting the days
until your arrival.
815
01:13:04,975 --> 01:13:08,545
"I've been so lonely without you. "
816
01:13:08,580 --> 01:13:12,740
A bit curious, don't you think,
the way it's written? A bit...
817
01:13:12,775 --> 01:13:15,185
what's the word?Queer?
818
01:13:15,220 --> 01:13:18,580
Thank you, Mr Auden.
What a boon to have a poet on hand!
819
01:13:18,615 --> 01:13:20,905
You can't send him back!
Christopher... No!
820
01:13:20,940 --> 01:13:23,640
God knows what they might do!
Not my responsibility.
821
01:13:23,675 --> 01:13:26,340
So an alien has no rights
whatsoever in this democracy
822
01:13:26,375 --> 01:13:28,665
that men have laid down
their lives for.
823
01:13:28,700 --> 01:13:32,740
I hope, should the moment come, that you
too will be ready to make the sacrifice.
824
01:13:32,775 --> 01:13:34,345
Make no mistake, I shall appeal!
825
01:13:34,380 --> 01:13:38,460
You can write to the Home Secretary
for all the good it will do. Come on.
826
01:13:45,300 --> 01:13:47,785
As soon as I saw that rat,
I knew we were done for.
827
01:13:47,820 --> 01:13:51,220
They're all the bloody same! Oh no,
he's one of us. It stands out a mile.
828
01:13:59,340 --> 01:14:01,780
I'm sorry.
829
01:14:28,780 --> 01:14:32,060
You seem out of sorts.
830
01:14:32,095 --> 01:14:33,825
Do I?
831
01:14:33,860 --> 01:14:36,060
It's Heinz, isn't it?
832
01:14:38,100 --> 01:14:41,060
Goodbyes are always sad.
833
01:14:41,095 --> 01:14:42,985
As sad as dying.
834
01:14:43,020 --> 01:14:45,860
I'll be seeing him soon enough.
835
01:14:45,895 --> 01:14:48,217
That's right. Yeah.
836
01:14:48,252 --> 01:14:50,505
No need to be sad.
837
01:14:50,540 --> 01:14:56,420
I suppose being a writer, you want to
tidy everything up and make it make sense.
838
01:14:56,455 --> 01:14:59,420
But things never do
quite make sense, do they?
839
01:14:59,455 --> 01:15:00,900
Not really.
840
01:15:03,540 --> 01:15:05,745
No.
841
01:15:05,780 --> 01:15:08,180
This Sally Bowles character...
842
01:15:08,215 --> 01:15:09,985
is she based on anyone?
843
01:15:10,020 --> 01:15:12,100
Yes, in a manner of speaking.
844
01:15:12,135 --> 01:15:14,145
And what about Mr Norris?
845
01:15:14,180 --> 01:15:18,780
Yes, I suppose he is too. I thought
we might first meet him on a train.
846
01:15:18,815 --> 01:15:21,345
Oh, yes. Trains are always good.
847
01:15:21,380 --> 01:15:24,260
You can't go wrong with a train.
Where were we?
848
01:15:24,295 --> 01:15:27,425
Full stop, close quotation marks.
849
01:15:27,460 --> 01:15:31,100
Good. It must be very polarising,
this Nazi business.
850
01:15:31,135 --> 01:15:34,705
Hard to sit on the fence,
I'd imagine. Yes, it is.
851
01:15:34,740 --> 01:15:40,500
Berlin's fairly seething, what with
all the poverty and wounded pride.
852
01:15:40,535 --> 01:15:44,617
I'd say communism was
the best hope for peace.
853
01:15:44,652 --> 01:15:48,356
Then why not stay here
and join the Party?
854
01:15:48,391 --> 01:15:52,060
I can't do that!
I have Heinz to consider.
855
01:15:52,095 --> 01:15:54,100
Yes, Heinz. Of course.
856
01:15:55,780 --> 01:15:57,380
So where will you go?
857
01:15:57,415 --> 01:15:59,037
Amsterdam, probably.
858
01:15:59,072 --> 01:16:00,625
For the time being.
859
01:16:00,660 --> 01:16:03,020
That's all one can say, isn't it?
860
01:16:03,055 --> 01:16:04,620
"For the time being. "
861
01:16:16,260 --> 01:16:19,940
It always breaks my heart
a little to see you leave.
862
01:16:19,975 --> 01:16:23,157
You should be used to it by now.
863
01:16:23,192 --> 01:16:26,340
Oh, no, I'll never get used to it...
864
01:16:28,220 --> 01:16:30,260
.. And how awful if I did.
865
01:16:32,060 --> 01:16:34,420
I'll be back.
866
01:16:34,455 --> 01:16:36,780
I always am.
867
01:16:44,100 --> 01:16:49,020
'And so once again I cast off from
England and threw in my lot with Heinz.
868
01:16:49,055 --> 01:16:53,225
'Two lost souls wandering
around Europe on the brink...
869
01:16:53,260 --> 01:16:59,140
'I have to admit I felt a little guilty flitting
from country to country to save a single man,
870
01:16:59,175 --> 01:17:01,905
'whilst others were
preparing to save the world.
871
01:17:01,940 --> 01:17:06,420
'But then our luck ran out and Heinz
was arrested by the Gestapo,
872
01:17:06,455 --> 01:17:09,420
'and that was that. '
873
01:17:23,100 --> 01:17:26,500
Daily Worker, ladies?
No appeasement! Fight the fascists!
874
01:17:26,535 --> 01:17:28,505
Excuse me, Miss...
875
01:17:28,540 --> 01:17:32,420
I'm exercising my democratic right!
876
01:17:37,300 --> 01:17:41,500
Only you would choose to sell
The Daily Worker in Knightsbridge.
877
01:17:41,535 --> 01:17:43,697
I have no say in the matter.
878
01:17:43,732 --> 01:17:45,825
I go where the Party tells me.
879
01:17:45,860 --> 01:17:49,060
You're looking impossibly young.
Are you ever going to age?
880
01:17:49,095 --> 01:17:52,905
I do hope not. My God! The varnish!
881
01:17:52,940 --> 01:17:56,980
I somehow felt that red
was more appropriate.
882
01:17:57,015 --> 01:18:00,985
I must confess
I carry it with me everywhere.
883
01:18:01,020 --> 01:18:05,780
Isn't it funny, darling, that
you're the one that became famous?
884
01:18:05,815 --> 01:18:08,100
And you know I must say
I'm rather enjoying it,
885
01:18:08,135 --> 01:18:11,425
and meanwhile poor Heinz...
886
01:18:11,460 --> 01:18:15,625
Well... I dread to think
what he's being subjected to.
887
01:18:15,660 --> 01:18:19,540
A year labouring for the state
followed by two years in the army.
888
01:18:19,575 --> 01:18:21,585
It's frightfully harsh.
889
01:18:21,620 --> 01:18:25,060
It could be worse
- he might have got carted off to a concentration camp.
890
01:18:25,095 --> 01:18:27,425
You did all you could.
891
01:18:27,460 --> 01:18:30,340
I wonder if I did?
I wonder if I did, really?
892
01:18:30,375 --> 01:18:32,940
And what's worse,
I even feel relieved.
893
01:18:32,975 --> 01:18:34,945
Hmm.
894
01:18:34,980 --> 01:18:38,020
Do you ever miss Berlin? Oh, no.
895
01:18:38,055 --> 01:18:40,825
I never miss anything.
896
01:18:40,860 --> 01:18:43,980
Sometimes I wonder if I
shouldn't have had that kid.
897
01:18:44,015 --> 01:18:47,100
I think I'd just about have
cut the mustard as a mother.
898
01:18:47,135 --> 01:18:50,425
I'd tuck him in,
and I'd sing to him.
899
01:18:50,460 --> 01:18:55,860
And then I'd go out and fuck
filthy old men to pay for the brat!
900
01:18:55,895 --> 01:18:58,637
Then why not marry and have another?
901
01:18:58,672 --> 01:19:01,380
Because I've lost my faith in men.
902
01:19:01,415 --> 01:19:03,185
Well, that's a shame.
903
01:19:03,220 --> 01:19:05,140
I have simply no use
for them any more.
904
01:19:05,175 --> 01:19:07,700
Not even you, darling.
905
01:19:10,380 --> 01:19:12,505
Oh, well,
906
01:19:12,540 --> 01:19:14,340
back to the revolution.
907
01:19:25,340 --> 01:19:28,180
Might we see each other again?
908
01:19:28,215 --> 01:19:30,420
Goodbye, Chris.
909
01:19:30,455 --> 01:19:32,660
Goodbye.
910
01:19:36,740 --> 01:19:39,945
'It seems everyone's caught
communism like flu. '
911
01:19:39,980 --> 01:19:43,060
I think it's fair to say that the
closest we've come to solidarity
912
01:19:43,095 --> 01:19:45,220
with the workers is
sleeping with them.
913
01:19:45,255 --> 01:19:48,305
Well, that's a cause of sorts.
914
01:19:48,340 --> 01:19:51,540
The only cause you really care
about, Christopher, is yourself.
915
01:19:53,180 --> 01:19:55,065
Isn't that rather unkind?
916
01:19:55,100 --> 01:19:59,260
Hmm. But you've turned
it into an art form -
917
01:19:59,295 --> 01:20:01,700
rather successfully, as it happens.
918
01:20:07,980 --> 01:20:11,380
I used to be a little
in love with you.
919
01:20:11,415 --> 01:20:12,900
You knew that, didn't you?
920
01:20:16,540 --> 01:20:18,380
Yes, I thought you did.
921
01:20:20,100 --> 01:20:23,900
You're lucky - you're not
burdened by the concept of sin.
922
01:20:23,935 --> 01:20:26,665
And it is a sin, Christopher...
923
01:20:26,700 --> 01:20:29,060
although I fully intend
to carry on sinning.
924
01:20:29,095 --> 01:20:31,225
Please, don't start on about God!
925
01:20:31,260 --> 01:20:35,580
You're going to have such a
conversion one of these days, my dear.
926
01:20:37,100 --> 01:20:40,220
I do loathe the sea.
927
01:20:40,255 --> 01:20:43,340
It's so wet and sloppy.
928
01:20:45,180 --> 01:20:47,385
I don't belong here.
929
01:20:47,420 --> 01:20:49,980
I'm not sure I belong anywhere.
930
01:20:50,015 --> 01:20:52,540
I rather like being a foreigner.
931
01:20:54,180 --> 01:20:56,180
I wonder where we might end up?
932
01:20:59,580 --> 01:21:02,225
'Wystan was right.
933
01:21:02,260 --> 01:21:06,505
'I've never known about
anybody except me. You see,
934
01:21:06,540 --> 01:21:11,360
'I was never able to commit - I only
ever sort of added to the chorus.
935
01:21:11,395 --> 01:21:15,747
'And now, of course, politics are
more and more about the individual.
936
01:21:15,782 --> 01:21:20,100
'The gay liberation movement seems to
have taken me to its heart.
937
01:21:20,135 --> 01:21:22,860
'It's very nice of them, really.
938
01:21:22,895 --> 01:21:24,380
'A cause at last!
939
01:21:25,980 --> 01:21:31,500
'But then I think it always was
my cause. And somehow, you know...
940
01:21:31,535 --> 01:21:35,540
'it makes sense of
what I was trying to do for Heinz.
941
01:21:37,460 --> 01:21:39,620
'All those years ago... '
942
01:22:07,660 --> 01:22:09,060
Christoph?
943
01:22:18,020 --> 01:22:20,560
You write again about Berlin?
944
01:22:20,595 --> 01:22:23,100
Yes, for a British newspaper.
945
01:22:23,135 --> 01:22:25,037
A lot has changed, ja?
946
01:22:25,072 --> 01:22:26,905
What's left of it.
947
01:22:26,940 --> 01:22:30,380
When the city was cut in pieces,
we end up in the Russian sector.
948
01:22:30,415 --> 01:22:31,985
Rotten luck, eh?
949
01:22:32,020 --> 01:22:34,625
We all hate the Russians, Christoph.
950
01:22:34,660 --> 01:22:38,940
We would much rather be here
in the West Zone.
951
01:22:38,975 --> 01:22:40,820
Maybe one day.
952
01:22:43,020 --> 01:22:47,620
My friend Christoph,
the famous writer.
953
01:22:47,655 --> 01:22:49,460
I suppose you could say that.
954
01:22:51,740 --> 01:22:55,580
Tell me,
there are skyscrapers in America?
955
01:22:55,615 --> 01:22:58,985
Oh, yes.
956
01:22:59,020 --> 01:23:00,625
And you see Hollywood?
957
01:23:00,660 --> 01:23:05,420
I live near there, actually.
And the Grand Canyon? You see that?
958
01:23:05,455 --> 01:23:07,437
Yes. It's...
959
01:23:07,472 --> 01:23:09,385
very big.
960
01:23:09,420 --> 01:23:13,460
And cowboys?
No, I haven't seen too many of them.
961
01:23:19,940 --> 01:23:22,585
I feel guilty, Heinz.
962
01:23:22,620 --> 01:23:26,420
All that I made you suffer. I should
never have taken you out of Germany.
963
01:23:26,455 --> 01:23:29,100
But Christoph, you change my life.
964
01:23:29,135 --> 01:23:32,105
What we had, what we did,
965
01:23:32,140 --> 01:23:34,780
I would not miss for the world.
966
01:23:34,815 --> 01:23:37,237
Look, Christoph...
967
01:23:37,272 --> 01:23:39,660
My wife, Hilde.
968
01:23:42,500 --> 01:23:44,500
Well, she looks...
969
01:23:46,180 --> 01:23:47,745
very nice!
970
01:23:47,780 --> 01:23:50,185
She's a good girl.
971
01:23:50,220 --> 01:23:53,900
And she doesn't ask questions.
972
01:23:53,935 --> 01:23:56,137
That's all right then.
973
01:23:56,172 --> 01:23:58,340
And this is my son...
974
01:24:04,140 --> 01:24:05,420
.. Christoph.
975
01:24:13,180 --> 01:24:14,380
Christoph?
976
01:24:16,020 --> 01:24:17,220
Ja.
977
01:24:23,140 --> 01:24:24,425
Well.
978
01:24:24,460 --> 01:24:27,100
You know, Christoph,
you are not getting younger.
979
01:24:27,135 --> 01:24:30,860
That's the way it tends to go.
980
01:24:30,895 --> 01:24:32,900
You live alone, yes?
981
01:24:32,935 --> 01:24:34,665
At the moment.
982
01:24:34,700 --> 01:24:37,305
That is not good, to live alone.
983
01:24:37,340 --> 01:24:43,060
You need a family around you, to keep you
company, to look after you when you are sick.
984
01:24:43,095 --> 01:24:45,265
Heinz, I'm not decrepit!
985
01:24:45,300 --> 01:24:50,500
But listen, Christoph,
we could be your family. What?
986
01:24:50,535 --> 01:24:53,597
Hilde, Christoph and I.
987
01:24:53,632 --> 01:24:56,660
Out there in... California.
988
01:24:56,695 --> 01:24:58,745
Ah, well...
989
01:24:58,780 --> 01:25:00,300
Erm, I'm not so sure about that.
990
01:25:00,335 --> 01:25:03,677
You see, the life I lead...
991
01:25:03,712 --> 01:25:06,985
My, my plans are so uncertain.
992
01:25:07,020 --> 01:25:10,220
I'd have to think it over.
Look, we'll see. See how it goes.
993
01:25:10,255 --> 01:25:12,700
And I'll write you,
we'll keep in touch.
994
01:25:12,735 --> 01:25:15,060
You do understand, don't you, Heinz?
995
01:25:19,580 --> 01:25:22,700
You do... don't you?
996
01:25:25,500 --> 01:25:29,940
Yes. I... I understand.
997
01:26:19,940 --> 01:26:22,420
Fraulein!
998
01:26:22,455 --> 01:26:24,900
Ho-ho-ho-ho!
999
01:26:24,935 --> 01:26:26,620
Oh!
1000
01:26:29,460 --> 01:26:35,060
When the city was divided, we got
the Americans. Oh, I am so happy!
1001
01:26:35,095 --> 01:26:37,345
We are all so happy!
1002
01:26:37,380 --> 01:26:41,460
I thank God the Russians
didn't get us. Communism!
1003
01:26:41,495 --> 01:26:47,360
Oh, Herr Issyvoo,
you look like a child!
1004
01:26:48,980 --> 01:26:51,660
It's lovely to see you, Fraulein.
1005
01:26:51,695 --> 01:26:57,225
Herr Issyvoo, Herr Issyvoo!
1006
01:26:57,260 --> 01:27:01,760
Ach, the last year of the war,
Herr Issyvoo! Yes. It was terrible.
1007
01:27:01,795 --> 01:27:06,260
We were in the cellar nearly
all the time, holding each other.
1008
01:27:06,295 --> 01:27:09,420
We prayed so much,
we got quite religious!
1009
01:27:13,540 --> 01:27:17,660
Ah! Is the yodeller still there?
1010
01:27:17,695 --> 01:27:20,697
No, thank God! The Nazis shot her.
1011
01:27:20,732 --> 01:27:23,700
It's the one good thing they did!
1012
01:27:31,140 --> 01:27:33,300
Another survivor, eh, Fraulein?
1013
01:27:36,700 --> 01:27:38,420
Another survivor.
1014
01:27:40,260 --> 01:27:43,220
It was damaged a little,
1015
01:27:43,255 --> 01:27:44,620
but I mended it.
1016
01:27:51,140 --> 01:27:53,745
For you.
1017
01:27:53,780 --> 01:27:55,940
No, I couldn't.
1018
01:27:55,975 --> 01:27:58,065
Take it, please,
1019
01:27:58,100 --> 01:28:03,500
and when you look at it, you will
think of Berlin, and Fraulein Thurau,
1020
01:28:03,535 --> 01:28:05,860
and smile.
1021
01:28:17,980 --> 01:28:19,540
Thank you.
1022
01:29:18,860 --> 01:29:21,940
Subtitles by Red Bee Media Ltd
75714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.