All language subtitles for Chō no nemuri 蝶の眠り Butterfly sleep (2017) V.O.S.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,270 --> 00:01:23,570 "BUTTERFLY SLEEP" Subbed & Translated by Ayame 2 00:01:30,370 --> 00:01:34,710 Nakayama Miho 3 00:01:37,380 --> 00:01:41,720 Kim Jae Wook 4 00:01:46,100 --> 00:01:50,600 Nagase Masatoshi Ishibashi Anna 5 00:01:52,190 --> 00:01:57,310 Katsumura Masanobu Sugata Shun 6 00:01:58,320 --> 00:02:03,530 Mashima Hidekazu Shibuya Asami 7 00:02:09,290 --> 00:02:15,000 Writer & Director: Jeong Jae Eun 8 00:03:14,300 --> 00:03:18,000 There's nothing I can do about it, Tonbo. 9 00:03:18,200 --> 00:03:21,010 I shouldn't force myself if I can't. 10 00:03:22,040 --> 00:03:24,980 There will be more days where I can write more, right? 11 00:03:29,280 --> 00:03:33,320 Tomorrow, I'll challenge myself to do something new. 12 00:03:34,190 --> 00:03:36,620 I wonder if I really can... 13 00:03:40,390 --> 00:03:43,830 "Love is the hunt of life." 14 00:03:43,900 --> 00:03:46,160 "Chasing after the person you want." 15 00:03:46,230 --> 00:03:50,640 "Shooting arrows of words or gestures." 16 00:03:51,200 --> 00:03:55,540 "The reality was that he had a young wife waiting for him at home." 17 00:03:55,910 --> 00:04:00,570 "The reality was that she had an older husband waiting for her at home." 18 00:04:00,680 --> 00:04:04,310 "The realization in that moment was helplessness for Natsuko." 19 00:04:05,520 --> 00:04:08,820 "She could only rely on herself for the sake of winning love." 20 00:04:09,560 --> 00:04:13,050 "If she's weaker than her prey," 21 00:04:13,160 --> 00:04:15,090 "then her prey will definitely be unobtainable." 22 00:04:16,330 --> 00:04:21,230 "When Natsuko took off his clothes and held him..." 23 00:04:21,730 --> 00:04:25,260 "She felt a sense of superiority as a living thing." 24 00:04:30,540 --> 00:04:31,940 That's the end. 25 00:04:34,838 --> 00:04:39,676 [Novelist: Ayamine Ryoko-sensei] [Reading and Analysis of "Midsummer Feast"] 26 00:04:44,020 --> 00:04:46,580 Ah... I'm a little embarrassed. 27 00:04:47,130 --> 00:04:51,030 I wrote this novel when I was 30 years old, 28 00:04:51,100 --> 00:04:53,090 so it's a bit immature. 29 00:04:54,200 --> 00:04:58,070 I have never stood before my readers like this. 30 00:04:58,240 --> 00:05:02,370 I always wanted to hide behind my novels, 31 00:05:02,710 --> 00:05:05,200 but recently, I had a change of heart. 32 00:05:06,210 --> 00:05:11,610 I've realized that the most important thing is to put myself first before my novels. 33 00:05:11,880 --> 00:05:15,950 So, I wanted to show everyone who I am. 34 00:05:18,120 --> 00:05:22,150 From now on, I won't hide behind my novels. 35 00:05:23,060 --> 00:05:26,050 Does this book really have to be used as a teaching material in class? 36 00:05:26,130 --> 00:05:28,600 It's because it's a best-seller. 37 00:05:29,000 --> 00:05:32,060 I also love that book. I've read it many times. 38 00:05:32,140 --> 00:05:34,330 See? Even the students says things like that. 39 00:05:34,440 --> 00:05:37,100 I'm a long-time fan of yours. 40 00:05:37,180 --> 00:05:39,010 It's an honor to meet you. 41 00:05:39,110 --> 00:05:41,940 If there's anything you don't know, you can talk to Anna-kun. 42 00:05:42,680 --> 00:05:44,120 Since I brought you here, 43 00:05:44,180 --> 00:05:46,910 my stock at the school has risen a bit. 44 00:05:48,750 --> 00:05:51,020 But I'm a bit worried. 45 00:05:51,120 --> 00:05:52,520 Will you be okay? 46 00:05:53,630 --> 00:05:54,860 I guess so. 47 00:05:56,160 --> 00:05:58,820 I started writing a new novel, 48 00:05:58,930 --> 00:06:01,370 but it's not really progressing well. 49 00:06:01,670 --> 00:06:03,500 Don't push yourself too hard. 50 00:06:03,600 --> 00:06:05,590 If you keep yourself healthy, 51 00:06:05,670 --> 00:06:08,370 healthy novels will be created. 52 00:06:09,040 --> 00:06:11,040 Ryoko. 53 00:06:11,040 --> 00:06:13,100 Alcohol is really bad for you. 54 00:06:13,680 --> 00:06:16,940 I really hate when you say that! 55 00:06:17,350 --> 00:06:19,050 Even if you really hate it, 56 00:06:19,520 --> 00:06:22,440 you shouldn't do things that are bad for you! 57 00:06:29,560 --> 00:06:32,490 Have you read this book? "The Death of Ivan Ilyich" 58 00:06:32,570 --> 00:06:33,620 Huh? 59 00:06:34,000 --> 00:06:35,700 I was planning on reading it tomorrow. 60 00:06:35,800 --> 00:06:37,290 Don't take it. 61 00:06:37,370 --> 00:06:39,030 Then, what about "To Live"? 62 00:06:39,140 --> 00:06:40,330 "To Live"? 63 00:06:40,410 --> 00:06:42,340 Weren't we going to see it together? 64 00:06:42,410 --> 00:06:44,500 The movie, "To Live". 65 00:06:44,910 --> 00:06:46,400 Were we? 66 00:06:46,980 --> 00:06:52,980 The story of what the protagonist did for the residents after being diagnosed with cancer. 67 00:06:53,050 --> 00:06:55,540 Wouldn't that be a good topic? 68 00:06:56,520 --> 00:07:00,820 So, that's the lecture you want to do? 69 00:07:02,700 --> 00:07:07,500 I want to spend a meaningful time with the students. 70 00:07:09,240 --> 00:07:10,360 Ryoko. 71 00:07:10,440 --> 00:07:13,000 Whenever you're having a difficult time, tell me. 72 00:07:15,340 --> 00:07:17,210 I'm really thirsty... 73 00:07:17,780 --> 00:07:19,710 Ah, the tea. 74 00:07:19,710 --> 00:07:22,670 Sorry. I completely forgot. 75 00:07:27,590 --> 00:07:28,710 Sensei. 76 00:07:28,790 --> 00:07:31,920 This is Chan Hae. He's taking a leave of absence now, 77 00:07:32,020 --> 00:07:34,580 but we were studying together up until last semester. 78 00:07:35,390 --> 00:07:38,520 She came as a guest lecturer at our graduate school. 79 00:07:38,600 --> 00:07:40,730 She's the novelist, Ayamine Ryoko-sensei. 80 00:07:40,800 --> 00:07:42,360 Nice to meet you. 81 00:07:42,440 --> 00:07:45,100 Nice to meet you. I'm So Chan Hae. 82 00:07:45,200 --> 00:07:47,070 So Chan Hae-kun? 83 00:07:47,140 --> 00:07:49,540 Yeah, Chan Hae is an exchange student from South Korea. 84 00:07:49,610 --> 00:07:51,040 Ah. 85 00:07:51,110 --> 00:07:53,100 Please give us some delicious food. 86 00:07:53,210 --> 00:07:55,370 Today, I'll pay for everyone. 87 00:07:55,450 --> 00:07:56,610 Hey, hey! 88 00:08:04,960 --> 00:08:06,290 Ryoko... Ryoko. 89 00:08:06,390 --> 00:08:07,150 I'm fine. 90 00:08:07,260 --> 00:08:07,990 Stop it. 91 00:08:08,090 --> 00:08:09,150 I'm fine! 92 00:08:09,260 --> 00:08:10,730 I have to drink on days like this! 93 00:08:10,800 --> 00:08:12,290 You promised you'd only drink a little. 94 00:08:12,400 --> 00:08:13,130 I'm fine! 95 00:08:13,270 --> 00:08:14,260 Stop it! 96 00:08:14,330 --> 00:08:16,320 Ah, I have a favor to ask! 97 00:08:17,340 --> 00:08:18,270 Sensei. 98 00:08:18,340 --> 00:08:19,770 Could you autograph this? 99 00:08:20,340 --> 00:08:24,740 She's well-known for not autographing anything. 100 00:08:24,810 --> 00:08:26,400 Who said such a thing? 101 00:08:26,480 --> 00:08:27,780 Here. 102 00:08:42,930 --> 00:08:44,160 Excuse me! 103 00:08:44,260 --> 00:08:46,250 Is there anyone here? 104 00:08:47,700 --> 00:08:49,290 Excuse me! 105 00:08:55,210 --> 00:08:56,940 Excuse me! 106 00:09:10,290 --> 00:09:11,310 Excuse me. 107 00:09:13,790 --> 00:09:15,350 Hold on, what are you doing? 108 00:09:21,570 --> 00:09:22,630 What... 109 00:09:22,700 --> 00:09:25,530 Where did I leave it... 110 00:09:25,640 --> 00:09:28,010 Sensei, what's wrong? 111 00:09:28,210 --> 00:09:30,010 It must be here. 112 00:09:30,080 --> 00:09:31,670 I have to find it. 113 00:09:33,810 --> 00:09:36,010 I'm looking for a fountain pen. 114 00:09:36,480 --> 00:09:37,540 A fountain pen? 115 00:09:39,520 --> 00:09:40,850 Ah... 116 00:09:40,920 --> 00:09:43,410 I did clean here earlier today, 117 00:09:43,520 --> 00:09:46,050 but I didn't find any fountain pen. 118 00:09:46,860 --> 00:09:48,590 Where is it? 119 00:09:48,890 --> 00:09:51,390 It absolutely has to be here! 120 00:09:53,500 --> 00:09:57,370 I always write novels with that fountain pen. 121 00:09:57,440 --> 00:09:59,870 If I don't have it, then I can't write! 122 00:09:59,940 --> 00:10:03,030 I absolutely must find it. 123 00:10:03,110 --> 00:10:07,710 I can't write properly with anything else! 124 00:10:08,750 --> 00:10:09,710 Um... 125 00:10:09,780 --> 00:10:13,080 There are things I have been surprised by since coming to Japan, 126 00:10:14,790 --> 00:10:18,590 but when it comes to losing something, it will surely come back. 127 00:10:20,230 --> 00:10:22,250 That's right. 128 00:10:22,360 --> 00:10:24,960 Japan is like that. 129 00:10:25,900 --> 00:10:27,760 Please take a rest. 130 00:10:27,870 --> 00:10:29,890 I'll look for it. 131 00:10:37,080 --> 00:10:39,270 A fountain pen... 132 00:10:46,920 --> 00:10:48,750 Ow... 133 00:12:02,390 --> 00:12:04,990 Chan Hae, wake up! 134 00:12:12,640 --> 00:12:14,200 You overslept? 135 00:12:14,310 --> 00:12:15,570 Well... 136 00:12:17,510 --> 00:12:18,530 The fountain pen... 137 00:12:18,710 --> 00:12:20,080 Fountain pen? 138 00:12:20,580 --> 00:12:23,380 Late last night, suddenly... 139 00:12:23,480 --> 00:12:25,010 Ah... 140 00:12:35,490 --> 00:12:36,520 What? 141 00:12:38,700 --> 00:12:40,190 This isn't yours, right? 142 00:12:40,270 --> 00:12:41,860 Yeah, it's not. 143 00:12:43,540 --> 00:12:44,560 Seriously! 144 00:12:44,670 --> 00:12:47,540 This belongs to the novelist from last night! 145 00:12:47,610 --> 00:12:48,870 Ah, really? 146 00:12:50,917 --> 00:12:53,340 - What? - What do you mean, "what"? 147 00:12:53,410 --> 00:12:54,380 What are you doing? 148 00:12:54,450 --> 00:12:56,070 What are you doing? 149 00:12:57,716 --> 00:12:58,715 What are you doing... 150 00:12:58,780 --> 00:13:00,010 Honestly... 151 00:13:00,090 --> 00:13:02,210 It seemed expensive, so I took it. 152 00:13:02,290 --> 00:13:04,050 It seems to be worth 1 million yen. 153 00:13:04,220 --> 00:13:05,520 1 million yen?! 154 00:13:16,140 --> 00:13:19,540 The nameplate said "Matsumura" on it, so I thought I was at the wrong place. 155 00:13:20,310 --> 00:13:23,280 It's because I'm divorced, so I'm using my maiden name. 156 00:13:23,380 --> 00:13:28,440 In my next book, I plan to publish it under the name 'Matsumura Ryoko', not 'Ayamine Ryoko'. 157 00:13:32,280 --> 00:13:34,410 What's the dog's name? 158 00:13:34,820 --> 00:13:36,820 Tonbo (Dragonfly). 159 00:13:36,820 --> 00:13:38,260 Isn't it perfect? 160 00:13:40,490 --> 00:13:41,960 Tonbo... 161 00:13:43,560 --> 00:13:44,720 Ah... 162 00:13:47,500 --> 00:13:48,760 I found it. 163 00:13:49,130 --> 00:13:50,570 Ah... 164 00:13:51,970 --> 00:13:53,770 King Fountain Pen, 165 00:13:53,840 --> 00:13:56,470 thanks for coming back. 166 00:13:57,580 --> 00:13:59,670 King Fountain Pen? 167 00:13:59,780 --> 00:14:00,970 You didn't know? 168 00:14:01,580 --> 00:14:02,410 ...No. 169 00:14:02,980 --> 00:14:04,140 Your name is...? 170 00:14:04,350 --> 00:14:05,650 So Chan Hae. 171 00:14:05,850 --> 00:14:12,020 So Chan Hae-kun is sitting on Queen Chair, but he doesn't know it? 172 00:14:16,130 --> 00:14:17,790 I am? 173 00:14:19,200 --> 00:14:22,030 So Chan Hae-kun, do you have some time? 174 00:14:22,870 --> 00:14:24,800 Hey! Tonbo! 175 00:14:24,870 --> 00:14:25,770 Hey! 176 00:14:25,770 --> 00:14:27,770 Tonbo! Tonbo! 177 00:14:28,010 --> 00:14:29,670 Hey, Tonbo! 178 00:14:33,310 --> 00:14:35,110 What's his name? 179 00:14:35,680 --> 00:14:37,720 Oh... Tonbo. 180 00:14:37,820 --> 00:14:39,380 - Tonbo? - Tonbo? 181 00:14:39,490 --> 00:14:40,650 - Tonbo? - Tonbo? 182 00:14:40,720 --> 00:14:41,990 Tonbo-chan! 183 00:14:42,390 --> 00:14:44,390 Tonbo is happy. 184 00:14:45,690 --> 00:14:47,460 Thank you. 185 00:14:48,230 --> 00:14:50,360 It was good exercise. 186 00:14:51,230 --> 00:14:52,320 Chan Hae-kun. 187 00:14:52,400 --> 00:14:55,490 You must have been surprised that I asked you to walk him. 188 00:14:55,570 --> 00:14:57,300 No, it's all right. 189 00:14:57,670 --> 00:14:59,000 Really? 190 00:15:00,640 --> 00:15:06,400 From now on, could you take Tonbo for a walk once a week? 191 00:15:07,180 --> 00:15:08,740 Is that okay? 192 00:15:09,410 --> 00:15:12,710 I've been looking for someone to do this as a part-time job. 193 00:15:13,390 --> 00:15:16,480 But Tonbo seems to really like you. 194 00:15:18,660 --> 00:15:20,220 I'll think about it. 195 00:15:21,060 --> 00:15:22,220 I'll be leaving. 196 00:15:24,100 --> 00:15:25,590 Tonbo, bye-bye. 197 00:16:07,570 --> 00:16:10,270 Welcome~ 198 00:16:10,740 --> 00:16:12,770 Chan Hae, you're late! 199 00:16:15,210 --> 00:16:17,050 Fountain pen-san. 200 00:16:17,550 --> 00:16:19,310 She's really amusing. 201 00:16:19,420 --> 00:16:20,540 I mean... 202 00:16:20,620 --> 00:16:23,250 She's a bit crazy and strange. 203 00:16:23,320 --> 00:16:25,880 You're really good at attracting older ladies, huh? 204 00:16:25,960 --> 00:16:28,290 Please stop it. 205 00:16:28,390 --> 00:16:30,920 Hey, did you buy the enoki mushrooms and asparagus? 206 00:16:31,830 --> 00:16:33,460 Ah, I forgot... 207 00:16:33,460 --> 00:16:35,230 You... 208 00:16:35,230 --> 00:16:36,330 Hello, there are 3 of us. 209 00:16:36,440 --> 00:16:37,600 Ah, welcome! 210 00:16:39,000 --> 00:16:40,170 Huh? Tonbo? 211 00:16:40,270 --> 00:16:42,240 Ah, Tonbo~ 212 00:16:42,310 --> 00:16:44,570 - Hello. - Hello. 213 00:16:47,610 --> 00:16:49,240 Hey, Tonbo! 214 00:16:49,410 --> 00:16:50,780 Come here. 215 00:16:53,650 --> 00:16:56,490 Tonbo hasn't liked showers since he was a puppy. 216 00:16:58,590 --> 00:17:01,580 - You feel refreshed, Tonbo? - Okay. 217 00:17:01,930 --> 00:17:03,290 You feel refreshed? 218 00:17:08,500 --> 00:17:10,490 I have younger brothers. 219 00:17:10,600 --> 00:17:11,970 They're twins. 220 00:17:12,340 --> 00:17:14,310 They also didn't like washing their hair. 221 00:17:38,730 --> 00:17:39,890 Wow... 222 00:17:44,540 --> 00:17:46,330 Amazing... 223 00:17:46,410 --> 00:17:48,030 It's like a bookstore. 224 00:17:48,140 --> 00:17:51,410 A bookstore that doesn't sell books. 225 00:17:52,680 --> 00:17:55,200 Having such a study is really impressive. 226 00:17:56,150 --> 00:17:58,050 It's neatly organized. 227 00:17:58,150 --> 00:18:01,520 Horizontally, it's ordered by the date, and vertically, it's ordered by author. 228 00:18:02,050 --> 00:18:05,850 It can seem neatly organized to some people, 229 00:18:06,890 --> 00:18:09,520 but it's also kind of dull. 230 00:18:10,100 --> 00:18:11,720 In this world, 231 00:18:11,830 --> 00:18:14,600 there aren't many coincidences, right? 232 00:18:15,000 --> 00:18:17,730 It's really nice when you're looking for something you need, 233 00:18:17,940 --> 00:18:24,010 but it's really sad when you're choosing something among the organized sections. 234 00:18:24,080 --> 00:18:27,010 I want to find something by coincidence. 235 00:18:29,210 --> 00:18:32,910 I know in my head... in this area... 236 00:18:33,020 --> 00:18:37,250 this must be the corner for Matsumoto Seicho's books. 237 00:18:38,690 --> 00:18:41,280 And when I open my eyes... 238 00:18:42,030 --> 00:18:44,520 As expected, it's his book. 239 00:18:44,800 --> 00:18:46,630 Amazing. 240 00:18:46,900 --> 00:18:55,140 I hate having those kind of memories in my head where everything's so organized. 241 00:18:56,740 --> 00:19:00,440 Although these memories will soon become a mess... 242 00:19:00,550 --> 00:19:01,710 What? 243 00:19:07,290 --> 00:19:08,650 Here. 244 00:19:11,790 --> 00:19:13,160 How do you want to reorganize them? 245 00:19:14,430 --> 00:19:17,400 I want them to be reorganized in a visually beautiful way. 246 00:19:18,600 --> 00:19:20,090 For example... 247 00:19:20,170 --> 00:19:21,500 This book is blue, right? 248 00:19:22,330 --> 00:19:26,660 One of the bookshelves should only have books with blue covers. 249 00:19:26,770 --> 00:19:27,670 Ah... 250 00:19:27,770 --> 00:19:29,760 So, you want the books to be organized by color? 251 00:19:29,840 --> 00:19:30,830 That's right. 252 00:19:30,940 --> 00:19:34,170 If it's organized by color, then the memories in my head will reset, 253 00:19:34,280 --> 00:19:38,080 and I will be able to choose a book freely without prejudice, right? 254 00:19:38,280 --> 00:19:40,450 I think it will be much easier than you think. 255 00:19:40,520 --> 00:19:43,280 Don't forget about color gradation​ when organizing, okay? 256 00:19:43,360 --> 00:19:44,980 Please leave it to me. 257 00:21:25,890 --> 00:21:27,060 Olé! 258 00:21:57,296 --> 00:21:59,296 Tonbo! 259 00:22:01,730 --> 00:22:06,160 I think I may be unconsciously envious of the study in your house. 260 00:22:07,570 --> 00:22:11,830 In my dream, I was writing a book in your study as if it were my own. 261 00:22:11,940 --> 00:22:15,740 I thought if I had a nice study like that, even I could write well. 262 00:22:15,810 --> 00:22:17,740 That's just wishful thinking, right? 263 00:22:19,180 --> 00:22:22,610 If you had a study, then you'd be able to write well. 264 00:22:22,680 --> 00:22:24,270 Right? 265 00:22:24,650 --> 00:22:26,240 That's what I think. 266 00:22:26,750 --> 00:22:28,980 That really is it... 267 00:22:40,130 --> 00:22:41,500 Do you want to be an author? 268 00:22:47,340 --> 00:22:49,140 Chan Hae-kun, where do you live? 269 00:22:49,210 --> 00:22:50,540 My home? 270 00:22:51,280 --> 00:22:54,970 There's a room in the storehouse of the restaurant where the employees rest. 271 00:22:55,050 --> 00:22:57,140 I live there. 272 00:22:57,680 --> 00:23:01,210 I don't have to pay rent, so they really helped me. 273 00:23:02,390 --> 00:23:04,010 Come to think of it, since coming to Japan, 274 00:23:04,120 --> 00:23:08,290 I've never had a place of my own where I can truly relax. 275 00:23:22,632 --> 00:23:28,012 ['Crying in Autumn Breeze'] ['Humanless Love'] ['Man Next Door'] ['First Doubts'] 276 00:23:28,012 --> 00:23:34,977 ['Dull Man'] ['Midsummer Feast'] ['Winter Cherry Blossoms'] 277 00:23:37,730 --> 00:23:42,234 ['Midsummer Feast' by Ayamine Ryoko] 278 00:23:43,653 --> 00:23:46,656 [Ayamine Ryoko] 279 00:23:56,370 --> 00:24:01,050 "For Saori and Kousuke, that small boarding room was..." 280 00:24:01,110 --> 00:24:03,450 "a heaven-like place." 281 00:24:06,550 --> 00:24:10,290 "There weren't any places for them to go together," 282 00:24:10,390 --> 00:24:13,760 "and there wasn't anywhere special that they wanted to go." 283 00:24:15,260 --> 00:24:19,260 "In a room that was so small that they could hear each other's breathing," 284 00:24:20,100 --> 00:24:23,600 "they could feel each other perfectly." 285 00:24:26,970 --> 00:24:31,440 "It would be nice if this room could be even smaller." 286 00:24:32,380 --> 00:24:34,580 "That's what Saori thought." 287 00:24:43,320 --> 00:24:44,650 My lipstick is OK. 288 00:24:44,760 --> 00:24:46,320 My eyebrows are OK. 289 00:24:48,490 --> 00:24:49,760 First... 290 00:24:49,830 --> 00:24:52,320 The refrigerator​ door is OK. 291 00:24:52,430 --> 00:24:54,300 The water supply is OK. 292 00:24:54,770 --> 00:24:56,260 The stove is OK. 293 00:24:56,970 --> 00:24:58,770 Tonbo's meal is OK. 294 00:24:58,840 --> 00:25:00,640 Your water is also OK. 295 00:25:00,740 --> 00:25:03,330 Later, Tonbo. I'm leaving. 296 00:25:08,280 --> 00:25:09,770 Hello! 297 00:25:11,080 --> 00:25:12,910 Hello! 298 00:25:15,850 --> 00:25:17,820 Do you like reading books here? 299 00:25:17,920 --> 00:25:18,750 Yeah! 300 00:25:18,820 --> 00:25:20,850 Because my house is noisy. 301 00:25:21,130 --> 00:25:23,030 I see. 302 00:25:25,700 --> 00:25:27,500 Have fun, okay? 303 00:25:30,000 --> 00:25:31,590 Miss! 304 00:25:33,137 --> 00:25:35,137 Your ears! 305 00:25:40,210 --> 00:25:41,700 Thanks. 306 00:25:44,820 --> 00:25:47,550 What I wanted to write about in "Midsummer Feast" 307 00:25:47,650 --> 00:25:53,290 was the mysterious relationship between me and my husband who was also my mentor. 308 00:25:54,130 --> 00:25:57,400 I was still young when I wrote that book, 309 00:25:57,500 --> 00:26:05,800 so when the immense love and respect I had towards him suddenly cooled down in an instant, 310 00:26:05,870 --> 00:26:09,040 I remember being really shocked by that. 311 00:26:09,410 --> 00:26:11,080 However, 312 00:26:11,180 --> 00:26:19,050 many readers were only interested in young politicians. 313 00:26:19,880 --> 00:26:22,850 When writing a novel, the most important thing is 314 00:26:22,850 --> 00:26:28,720 how strong your own emotions are when writing. 315 00:26:30,760 --> 00:26:35,230 I think that's the foundation and starting point of every story. 316 00:26:39,411 --> 00:26:52,341 [Publication Party for "The Witching Hour" by Ayamine Ryuji] 317 00:26:54,550 --> 00:26:57,080 Today was a great success. Thank you very much. 318 00:26:57,190 --> 00:26:59,120 Please take care of us again next week. 319 00:26:59,120 --> 00:27:00,224 Yes. 320 00:27:00,224 --> 00:27:02,620 I'll be leaving. Thank you. 321 00:27:02,690 --> 00:27:04,290 Goodbye. 322 00:27:09,970 --> 00:27:13,430 When was the last time we met? 323 00:27:14,470 --> 00:27:17,200 I think it's been 5 or 6 years. 324 00:27:17,280 --> 00:27:18,640 I see. 325 00:27:19,110 --> 00:27:22,080 Time really passes quickly. 326 00:27:24,050 --> 00:27:27,250 Your novel this time seems quite good. 327 00:27:27,320 --> 00:27:29,080 How are the sales? 328 00:27:30,620 --> 00:27:34,080 You should also publish a new book. 329 00:27:35,130 --> 00:27:36,890 Once your book sells well, 330 00:27:36,960 --> 00:27:39,060 my book also sells well. 331 00:27:44,440 --> 00:27:46,840 Because of your novels, 332 00:27:46,940 --> 00:27:50,640 there were people who thought my career as a novelist was over. 333 00:27:50,640 --> 00:27:52,440 But, you know... 334 00:27:52,440 --> 00:27:54,280 This time... 335 00:27:54,350 --> 00:27:57,610 expressing my feelings really helped. 336 00:27:59,120 --> 00:28:00,590 Stop it. 337 00:28:01,850 --> 00:28:04,080 When that book was published, 338 00:28:04,490 --> 00:28:08,590 as if it wasn't enough to be cheated on by my wife, 339 00:28:08,660 --> 00:28:11,600 that embarrassment was also made public. 340 00:28:11,960 --> 00:28:13,950 Enough of that talk. 341 00:28:14,030 --> 00:28:16,690 I was also miserable at the time. 342 00:28:16,800 --> 00:28:18,460 Living back then was the most miserable... 343 00:28:18,540 --> 00:28:21,370 You came here today, so don't pretend like that. 344 00:28:22,710 --> 00:28:24,870 We're comrades in arms. 345 00:28:24,980 --> 00:28:28,380 We're destined to fight until the end. 346 00:28:29,380 --> 00:28:31,610 Which of us will be the winner? 347 00:28:33,380 --> 00:28:35,220 Everyone is paying attention to us. 348 00:28:35,990 --> 00:28:37,850 So write quickly. 349 00:28:40,390 --> 00:28:42,380 Goodbye. 350 00:28:48,000 --> 00:28:50,870 I came to talk to you about something. 351 00:28:53,003 --> 00:28:57,070 I'm... in the early stages of Alzheimer's. 352 00:28:57,910 --> 00:29:00,900 The same disease that my late mother had. 353 00:29:03,720 --> 00:29:05,840 I don't know what will happen from now on. 354 00:29:05,920 --> 00:29:07,680 I've suddenly become worried about it. 355 00:29:08,690 --> 00:29:10,180 About you. 356 00:29:10,250 --> 00:29:12,150 What I learned from you. 357 00:29:12,920 --> 00:29:15,760 What I did to you. 358 00:29:15,860 --> 00:29:18,830 I might forget everything. 359 00:30:18,890 --> 00:30:21,480 It isn't finished yet. 360 00:30:21,590 --> 00:30:24,220 If there's anything you don't like, please let me know. 361 00:30:24,300 --> 00:30:26,260 This green shelf... 362 00:30:26,330 --> 00:30:29,600 is lined up to seem like a big mountain. 363 00:30:30,170 --> 00:30:32,140 You noticed right away. 364 00:30:32,240 --> 00:30:33,070 Well... 365 00:30:33,140 --> 00:30:35,310 I put a lot of effort in this part. 366 00:30:35,410 --> 00:30:37,070 That's what I thought. 367 00:30:37,140 --> 00:30:38,480 Thanks. 368 00:30:38,640 --> 00:30:39,840 Wow... 369 00:30:45,180 --> 00:30:48,250 This became blue. 370 00:30:48,690 --> 00:30:51,420 This has a rainbow gradation​. 371 00:30:52,420 --> 00:30:55,190 These are the warm colors. 372 00:30:55,830 --> 00:30:58,160 These are both new and old. 373 00:31:00,030 --> 00:31:03,470 These are monochrome. 374 00:31:04,140 --> 00:31:05,500 Wow, amazing. 375 00:31:16,510 --> 00:31:18,880 How will you look for a book from now on? 376 00:31:19,483 --> 00:31:21,443 I won't look for a book. 377 00:31:23,860 --> 00:31:28,160 From now on, these books are like ornaments for me. 378 00:31:30,360 --> 00:31:33,520 I was really motivated while organizing. 379 00:31:33,630 --> 00:31:35,330 There were many authors I didn't know about. 380 00:31:35,400 --> 00:31:37,730 There were also a lot of books I've never read before. 381 00:31:37,840 --> 00:31:39,500 You don't need to read all of them. 382 00:31:39,700 --> 00:31:43,370 All writers say the same thing. 383 00:31:43,470 --> 00:31:46,970 "Don't waste your life by looking at a book written by someone else." 384 00:31:47,040 --> 00:31:49,210 "If you have that kind of time, write your own book." 385 00:31:49,310 --> 00:31:51,910 If you have these many books in front of you, 386 00:31:52,020 --> 00:31:53,380 it feels burdensome, doesn't it? 387 00:31:53,580 --> 00:31:56,490 There are too many books in the world. 388 00:31:56,490 --> 00:31:58,490 To be honest... 389 00:31:58,660 --> 00:32:01,060 I never really thought about writing a book. 390 00:32:01,590 --> 00:32:06,100 Someday, a time will come when you'll think, "I absolutely have to write." 391 00:32:06,200 --> 00:32:07,860 Wait for it. 392 00:32:08,030 --> 00:32:10,190 Well, that's what all writers say. 393 00:32:18,440 --> 00:32:21,240 I handwrite my novels. 394 00:32:21,350 --> 00:32:24,680 But my wrist isn't really in good condition. 395 00:32:25,750 --> 00:32:31,350 It's also hard for my editor who has to type my writing into a computer when editing. 396 00:32:31,420 --> 00:32:36,620 Every time, my editor asks, "When are you going to buy a computer?" 397 00:32:37,200 --> 00:32:39,030 Should I teach you how to use a computer? 398 00:32:39,100 --> 00:32:40,290 No. 399 00:32:40,600 --> 00:32:42,860 For my novel this time, 400 00:32:43,570 --> 00:32:47,130 I want to write using words, not characters. 401 00:32:48,610 --> 00:32:50,700 Do you mean using words through writing on paper? 402 00:32:50,780 --> 00:32:52,940 I've decided to audio record my words, 403 00:32:53,040 --> 00:32:58,070 and my publisher will receive the manuscript that you'll type for me. 404 00:33:00,120 --> 00:33:01,310 Hold on... 405 00:33:01,420 --> 00:33:03,250 My Japanese ability isn't... 406 00:33:03,320 --> 00:33:05,120 I don't think my Japanese is very good. 407 00:33:05,220 --> 00:33:09,990 I think your Japanese will definitely improve through this kind of work. 408 00:33:11,000 --> 00:33:12,120 Yes... 409 00:33:14,470 --> 00:33:16,460 I'll lend you this room. 410 00:33:16,570 --> 00:33:18,590 You can stay here. 411 00:33:24,280 --> 00:33:26,330 Ah... yes... 412 00:33:27,480 --> 00:33:29,640 Maybe I'm the one being trapped. 413 00:33:29,750 --> 00:33:32,580 What do you mean? Is this the next part of the female writer series plot? 414 00:33:33,020 --> 00:33:38,620 Aren't there people who make a bucket list of things they want to do before they die? 415 00:33:38,690 --> 00:33:39,750 Yeah. 416 00:33:39,750 --> 00:33:42,417 I think she's using me to complete her bucket list. 417 00:33:43,877 --> 00:33:44,930 Just like today! 418 00:33:44,930 --> 00:33:47,520 She said, "You can stay here in this room." 419 00:33:47,630 --> 00:33:49,530 Hey, fountain pen! 420 00:33:49,630 --> 00:33:51,970 Why are you so impatient? 421 00:33:52,040 --> 00:33:53,660 What are you saying now? 422 00:33:54,310 --> 00:33:55,200 Hold on. 423 00:33:55,310 --> 00:33:57,710 Maybe she's just showing her humanist side. 424 00:33:58,140 --> 00:34:01,440 Yeah, that's right. Her humanist side. 425 00:34:01,510 --> 00:34:03,540 What the heck are you saying all of a sudden? 426 00:34:03,650 --> 00:34:06,020 Fountain pen is just showing her humanist side. 427 00:34:06,720 --> 00:34:08,810 She's just like me. 428 00:34:08,890 --> 00:34:12,350 Didn't I also tell you to also stay at the restaurant? 429 00:34:12,660 --> 00:34:14,680 She's overflowing with humanity. 430 00:34:15,890 --> 00:34:19,190 So, when do you plan to start living there? 431 00:34:19,300 --> 00:34:22,390 Well, if I were you, I'd start living there tonight. 432 00:34:23,330 --> 00:34:24,700 However... 433 00:34:26,240 --> 00:34:28,640 Be sure to lock the door for the room when you sleep. 434 00:34:28,640 --> 00:34:29,970 It's dangerous. 435 00:34:29,970 --> 00:34:31,500 Hehehe... 436 00:34:31,910 --> 00:34:36,080 - Excuse me. - You're laughing... 437 00:34:43,520 --> 00:34:48,390 "Ever since she was a kid, Saori thought this each time she had to fight against society." 438 00:34:50,660 --> 00:34:54,660 "That she was small and not worth anything." 439 00:34:57,440 --> 00:34:59,060 "Even when she was with her family..." 440 00:34:59,170 --> 00:35:02,900 "No, especially during the times she was with her family..." 441 00:35:03,010 --> 00:35:05,070 "That's what she felt." 442 00:35:07,450 --> 00:35:08,780 Ah. 443 00:35:08,880 --> 00:35:10,850 This kanji character is wrong. 444 00:35:11,250 --> 00:35:12,510 What? 445 00:35:12,580 --> 00:35:13,520 Which one? 446 00:35:13,520 --> 00:35:15,050 This one. 447 00:35:15,050 --> 00:35:16,610 Ah, this one. 448 00:35:18,560 --> 00:35:20,890 Japanese is difficult, isn't it? 449 00:35:21,530 --> 00:35:24,220 I'm usually not really sure on which kanji character to use. 450 00:35:45,080 --> 00:35:48,320 What do you think of the story so far? 451 00:35:48,720 --> 00:35:50,390 How should I say this? 452 00:35:51,260 --> 00:35:54,230 It feels sexy. 453 00:35:54,560 --> 00:35:56,060 How so? 454 00:35:57,730 --> 00:35:59,400 I could feel the scent. 455 00:35:59,460 --> 00:36:00,500 The scent? 456 00:36:00,600 --> 00:36:01,600 Yeah. 457 00:36:02,170 --> 00:36:04,740 There's bound to be different kinds of scents, right? 458 00:36:06,240 --> 00:36:07,740 Well... 459 00:36:08,440 --> 00:36:12,780 When Saori came closer to Kousuke, he was surprised, right? 460 00:36:13,680 --> 00:36:16,680 But Saori hugged him earlier. 461 00:36:17,310 --> 00:36:18,680 So at that moment, 462 00:36:18,780 --> 00:36:22,990 it felt as if I could feel the same scent of Kousuke that Saori had felt. 463 00:36:25,820 --> 00:36:27,860 "On the day she slept with Kousuke." 464 00:36:27,960 --> 00:36:30,630 "She realized that was a mistake." 465 00:36:32,160 --> 00:36:37,670 "When Saori traced the outline of his chest with her finger, he would hold his breath." 466 00:36:38,600 --> 00:36:42,140 "When Saori lightly nibbled on Kousuke's shoulder," 467 00:36:43,040 --> 00:36:47,110 "Kousuke would let out a small sigh." 468 00:36:47,950 --> 00:36:49,510 How's this part? 469 00:36:49,610 --> 00:36:52,780 "As Saori hesitated on what to paint," 470 00:36:52,850 --> 00:36:55,890 "she animatedly gestured the brush to her lips," 471 00:36:55,990 --> 00:36:58,690 "so Kousuke couldn't take his eyes off of her." 472 00:36:58,790 --> 00:37:02,060 What do you mean by "she animatedly gestured"? 473 00:37:18,580 --> 00:37:21,380 They're staying at a room in Saori's boarding house. 474 00:37:21,480 --> 00:37:26,050 They're close enough to feel each other's breath and body temperature. 475 00:37:26,150 --> 00:37:28,150 What do you think that feels like? 476 00:37:30,020 --> 00:37:32,760 Saori is painting a picture here. 477 00:37:33,360 --> 00:37:36,330 Kousuke is watching her nearby. 478 00:37:37,560 --> 00:37:41,330 Saori puts the brush to her lips. 479 00:37:41,600 --> 00:37:43,230 Animatedly... 480 00:37:43,700 --> 00:37:46,100 Not like that. Like this, like this. 481 00:38:05,920 --> 00:38:07,090 Ah... 482 00:38:07,190 --> 00:38:08,960 It shouldn't be "animatedly". 483 00:38:09,060 --> 00:38:11,530 It should be "captivatingly". 484 00:38:12,130 --> 00:38:14,030 Captivatingly? 485 00:38:14,100 --> 00:38:15,930 Do you know the meaning of "amorous"? 486 00:38:16,030 --> 00:38:17,600 I do. 487 00:38:17,800 --> 00:38:22,870 "Captivatingly" is a more gentle way of describing the word "amorous". 488 00:38:22,940 --> 00:38:26,080 It's like the person watching is blending into the other person. 489 00:38:26,080 --> 00:38:27,140 It's like that... 490 00:38:45,600 --> 00:38:48,760 Please write a short novel. 491 00:38:48,830 --> 00:38:50,270 Anything is fine. 492 00:38:50,330 --> 00:38:53,130 As long as the story has a beginning and an end. 493 00:38:53,840 --> 00:38:56,970 How will you write a story without a computer? 494 00:38:57,070 --> 00:39:00,600 I want to see the kinds of stories that you can handwrite. 495 00:39:00,950 --> 00:39:03,240 The subject is also important, 496 00:39:03,310 --> 00:39:07,950 but it's also important to directly write down your concerns by hand. 497 00:39:10,120 --> 00:39:11,590 Okay, go ahead. 498 00:39:18,960 --> 00:39:22,490 Ah, Chan Hae. Ryoko-sensei's class is really good. 499 00:39:22,600 --> 00:39:26,470 She doesn't teach in a formal setting and she has a lot of passion. 500 00:39:27,100 --> 00:39:28,940 Next week is the joint review, 501 00:39:29,010 --> 00:39:30,030 but why don't you come by? 502 00:39:31,010 --> 00:39:33,600 Your passion for literature may burn up again. 503 00:39:33,780 --> 00:39:36,140 If I wanted to do literature, I would've done so back in Korea. 504 00:39:36,210 --> 00:39:37,870 There's no need for me to do so in Japan. 505 00:39:38,450 --> 00:39:39,350 Seriously... 506 00:39:39,450 --> 00:39:42,390 Chan Hae, you always deny your true self like this. 507 00:39:42,490 --> 00:39:44,480 Be honest. 508 00:39:44,560 --> 00:39:47,390 You really do love Japanese literature. 509 00:39:47,490 --> 00:39:51,160 I told you I only came to Japan because the airfare was cheap. 510 00:39:51,960 --> 00:39:54,520 Huh? How much was the airfare? 511 00:40:18,220 --> 00:40:20,750 Hey, exchange student​! It's been a while. 512 00:40:20,860 --> 00:40:22,330 You're still in Japan? 513 00:40:43,450 --> 00:40:49,410 I wanted to read everyone's stories together in class today. 514 00:40:50,250 --> 00:40:51,520 However... 515 00:40:51,590 --> 00:40:54,390 I have concluded that there's no point. 516 00:40:55,190 --> 00:40:57,920 Looking at what you wrote about and how you wrote... 517 00:40:58,030 --> 00:41:02,190 There's not one person who wrote their story thoughtfully. 518 00:41:02,930 --> 00:41:04,770 It's too bad, but it can't be helped. 519 00:41:05,740 --> 00:41:08,730 This is everyone's stories. 520 00:41:10,270 --> 00:41:14,440 This is what we would call "trash". 521 00:41:18,780 --> 00:41:21,410 The writing was unprepared as if no one had anything they wanted to say, 522 00:41:21,490 --> 00:41:23,580 so it just seemed like you all wanted to show off. 523 00:41:24,590 --> 00:41:26,720 It was good-for-nothing satisfaction. 524 00:41:28,330 --> 00:41:32,090 There were some of you who went on for pages just describing your favorite things! 525 00:41:33,300 --> 00:41:34,260 Me? 526 00:41:34,330 --> 00:41:37,130 I said you must want to read the novel that you write! 527 00:41:37,330 --> 00:41:39,640 I didn't say you could write an instruction manual! 528 00:41:40,740 --> 00:41:46,270 Are all of you going to write novels by just bragging about what you know!? 529 00:41:52,250 --> 00:41:53,340 What the hell was that for? 530 00:41:53,450 --> 00:41:55,920 Is there something wrong with that woman's brain? 531 00:41:56,420 --> 00:41:58,790 Even though she's the author who wrote stupid novels. 532 00:41:58,860 --> 00:42:00,420 She acts like she's so great. 533 00:42:01,160 --> 00:42:02,650 Yoshihiro-kun. 534 00:42:02,760 --> 00:42:03,630 Huh? 535 00:42:03,690 --> 00:42:05,750 She had a point. 536 00:42:06,260 --> 00:42:09,860 There's no way anyone would usually show that much attitude. 537 00:42:10,800 --> 00:42:12,290 Who does she think she is? 538 00:42:12,370 --> 00:42:15,860 She's the one that looks like she writes memorandum​s in a women's magazine. 539 00:42:17,010 --> 00:42:18,340 So arrogant. 540 00:42:18,680 --> 00:42:19,770 Hey. 541 00:42:21,040 --> 00:42:22,710 Drop it. 542 00:42:22,810 --> 00:42:23,710 Huh? 543 00:42:23,810 --> 00:42:25,870 You're the one who leaves classes so nonchalantly. 544 00:42:25,980 --> 00:42:27,850 Why are you bothering me? 545 00:42:28,350 --> 00:42:29,480 Move! 546 00:42:29,550 --> 00:42:31,110 Stop it. 547 00:42:31,190 --> 00:42:32,990 What the hell?! 548 00:42:38,300 --> 00:42:39,660 Sensei! 549 00:42:42,700 --> 00:42:44,790 I'm sorry! 550 00:42:47,070 --> 00:42:49,870 Even though everyone has to work much harder, 551 00:42:49,970 --> 00:42:53,310 I also didn't think hard enough while writing. 552 00:42:54,080 --> 00:42:56,070 It's shameful. 553 00:42:56,650 --> 00:42:59,480 I think it's shameful. 554 00:43:00,920 --> 00:43:02,720 I'm sorry. 555 00:43:03,250 --> 00:43:05,750 Please give us another chance. 556 00:43:09,060 --> 00:43:10,720 Anna-san. 557 00:43:12,030 --> 00:43:14,560 Tell everyone to write another one. 558 00:43:15,570 --> 00:43:16,930 I'll read them. 559 00:43:17,030 --> 00:43:19,870 Let's decide what to do in the next class. 560 00:43:21,240 --> 00:43:22,760 Yes. 561 00:43:23,870 --> 00:43:25,710 Thank you. 562 00:43:45,130 --> 00:43:46,400 Ah... 563 00:43:47,560 --> 00:43:48,900 What? 564 00:44:04,880 --> 00:44:05,750 Ah! 565 00:44:20,230 --> 00:44:22,270 What's wrong? 566 00:44:25,400 --> 00:44:27,910 I feel a bit dizzy. 567 00:44:28,070 --> 00:44:29,840 Are you okay? 568 00:44:39,150 --> 00:44:41,590 Please hold on to my arm. 569 00:44:57,170 --> 00:44:59,000 Should I stay with you? 570 00:44:59,385 --> 00:45:01,385 I want to be alone. 571 00:45:02,347 --> 00:45:07,840 It's been 7 years since I came to Japan, 572 00:45:08,950 --> 00:45:13,010 but that was the first time I've ever seen a Japanese person get as angry as you did. 573 00:45:13,220 --> 00:45:15,980 That was also the first time I've gotten that angry. 574 00:45:17,450 --> 00:45:20,220 You thought I was strange, didn't you? 575 00:45:25,060 --> 00:45:26,620 Chan Hae-kun. 576 00:45:27,300 --> 00:45:29,860 The truth is, I... 577 00:45:32,640 --> 00:45:34,900 I have Alzheimer's. 578 00:45:41,240 --> 00:45:44,700 That may have been one of the symptoms. 579 00:45:45,920 --> 00:45:49,650 That was a first for me, so I'm a bit surprised. 580 00:45:55,890 --> 00:45:57,520 Thank you for today. 581 00:46:23,120 --> 00:46:25,560 "The disease is different from dementia." 582 00:46:25,620 --> 00:46:27,960 "Alzheimer's disease​ is a hereditary disease." 583 00:46:28,060 --> 00:46:30,230 "Not only do you lose your ability to remember," 584 00:46:30,630 --> 00:46:33,760 "your body functionality will also begin to decline." 585 00:46:34,230 --> 00:46:40,300 "It generally takes 3 years for someone to die from the disease." 586 00:46:40,800 --> 00:46:42,540 I'm okay... 587 00:46:44,210 --> 00:46:46,040 I'll be okay... 588 00:46:47,610 --> 00:46:52,150 "There is currently no cure for the disease." 589 00:47:03,890 --> 00:47:07,800 The thought of something like yesterday happening again... 590 00:47:07,900 --> 00:47:09,930 Honestly... 591 00:47:10,000 --> 00:47:11,470 It's scary. 592 00:47:13,840 --> 00:47:16,070 The symptoms can occur suddenly. 593 00:47:16,140 --> 00:47:19,780 It's progressing at the same rate as it did for your late mother. 594 00:47:21,480 --> 00:47:26,920 Sometimes, the thoughts in my head would suddenly go dark... 595 00:47:27,120 --> 00:47:28,590 Matsumura-san. 596 00:47:28,650 --> 00:47:31,660 If your house was suddenly on fire, what would you do? 597 00:47:32,190 --> 00:47:35,630 Well, I would quickly go outside... 598 00:47:35,690 --> 00:47:38,750 and I think I'd call the emergency telephone number. 599 00:47:39,960 --> 00:47:42,490 It seems you don't need a guardian just yet. 600 00:48:02,390 --> 00:48:05,180 Sensei, you have a lovely home. 601 00:48:05,660 --> 00:48:07,120 Are you always here...? 602 00:48:09,060 --> 00:48:10,790 Here you go. 603 00:48:10,860 --> 00:48:12,850 Thank you very much. 604 00:48:19,300 --> 00:48:20,530 What a nice aroma! 605 00:48:22,240 --> 00:48:23,870 Feel free to eat the candy, too. 606 00:48:24,410 --> 00:48:26,030 Thank you very much. 607 00:48:26,240 --> 00:48:28,580 It's my first time in your home, 608 00:48:28,680 --> 00:48:29,740 so I'm quite nervous. 609 00:48:31,180 --> 00:48:33,880 The restroom is on the second floor. Go ahead and use it now. 610 00:48:34,050 --> 00:48:34,980 What? 611 00:48:35,150 --> 00:48:37,310 If you go there, you'll understand. 612 00:48:37,750 --> 00:48:39,850 That everyone's the same. 613 00:48:40,660 --> 00:48:41,650 Is that so? 614 00:48:45,260 --> 00:48:46,990 Ah, by the way... 615 00:48:47,060 --> 00:48:48,500 Why did you want to see me today? 616 00:48:48,930 --> 00:48:50,370 Ah... 617 00:48:50,430 --> 00:48:53,100 As I mentioned earlier on the phone... 618 00:48:55,010 --> 00:48:58,030 Everyone worked hard on re-writing these. 619 00:49:10,750 --> 00:49:13,450 I really do feel like using the restroom. 620 00:49:21,600 --> 00:49:22,960 I'm back! 621 00:49:23,070 --> 00:49:24,760 Hey, hey. 622 00:49:25,270 --> 00:49:26,700 Okay. 623 00:49:40,780 --> 00:49:43,480 I haven't had a chance to read all of them yet, 624 00:49:43,590 --> 00:49:45,820 but they seem to be much better than before. 625 00:49:46,660 --> 00:49:49,630 Seems like we can use these for next week's lecture. 626 00:49:50,390 --> 00:49:52,230 Have you looked at mine yet? 627 00:49:52,300 --> 00:49:53,460 Ah... 628 00:49:55,014 --> 00:49:56,307 This one, right? 629 00:49:59,670 --> 00:50:02,230 It's about a boy who's hard to understand. 630 00:50:02,310 --> 00:50:04,500 I wrote it from a girl's perspective. 631 00:50:06,740 --> 00:50:08,970 I'll be sure to read it. 632 00:50:11,580 --> 00:50:14,240 "While doing many part-time jobs," 633 00:50:14,320 --> 00:50:17,410 "in order to pay my tuition with the money I've earned," 634 00:50:17,490 --> 00:50:19,350 "I headed to the bank." 635 00:50:25,800 --> 00:50:28,360 "I took my number ticket and waited." 636 00:50:29,670 --> 00:50:32,100 "I worked part-time jobs to earn money for my tuition." 637 00:50:32,270 --> 00:50:34,670 Please take one. Please take one. 638 00:50:36,870 --> 00:50:39,600 "I didn't have time to study." 639 00:50:40,780 --> 00:50:42,800 "Even if I have classes this semester," 640 00:50:42,880 --> 00:50:46,980 "I have to work part-time jobs again for next semester's tuition." 641 00:50:48,650 --> 00:50:50,450 "I have no time to study." 642 00:50:55,390 --> 00:50:58,950 "Why do I even attend university? This is stupid." 643 00:50:59,400 --> 00:51:01,630 "I don't have to do this." 644 00:51:01,700 --> 00:51:03,060 "I've come this far," 645 00:51:03,300 --> 00:51:07,070 "so I've come to think that next semester will be no better." 646 00:51:10,340 --> 00:51:13,210 "I felt proud of myself," 647 00:51:13,310 --> 00:51:15,340 "but at the same time I felt a sense of emptiness." 648 00:51:15,410 --> 00:51:18,640 The customer with the number 80, please come to the front. 649 00:51:18,720 --> 00:51:21,980 "With the number ticket in my hand, I left the bank." 650 00:51:23,050 --> 00:51:25,490 "Let's use all of this money." 651 00:51:25,560 --> 00:51:28,680 "For no particular reason, without leaving anything behind..." 652 00:51:28,760 --> 00:51:30,690 "Let's use up all the money completely." 653 00:51:36,270 --> 00:51:37,560 Ah, Sensei! 654 00:51:39,400 --> 00:51:41,530 By handwriting my story, 655 00:51:41,600 --> 00:51:45,270 I felt as if I could understand the protagonist for the first time. 656 00:51:45,880 --> 00:51:49,240 I thought I'd never be able to understand, 657 00:51:49,350 --> 00:51:52,610 but I was completely wrong. 658 00:51:53,880 --> 00:51:56,180 The story flowed naturally, 659 00:51:56,250 --> 00:51:58,120 and the theme was clear. 660 00:51:58,220 --> 00:51:59,950 It was a good story. 661 00:52:00,060 --> 00:52:01,720 Really? 662 00:52:01,790 --> 00:52:03,620 Thank you very much. 663 00:52:04,060 --> 00:52:06,760 You said he's addicted to playing pachinko... 664 00:52:06,860 --> 00:52:09,390 Ah, it's Chan Hae. 665 00:52:09,470 --> 00:52:12,030 He's originally an ideologist. 666 00:52:12,100 --> 00:52:15,630 Since he came to Japan after reading Dazai Osamu's "No Longer Human". 667 00:52:17,540 --> 00:52:18,600 Chan Hae... 668 00:52:18,710 --> 00:52:21,540 is he still doing that job of walking your dog? 669 00:52:21,610 --> 00:52:24,140 He's also typing my manuscript for me. 670 00:52:24,250 --> 00:52:27,910 For a job like that, I can also be of assistance. 671 00:52:32,660 --> 00:52:35,060 "As Saori closed her eyes," 672 00:52:36,490 --> 00:52:39,830 "she thought of Kousuke, who had gone home." 673 00:52:45,570 --> 00:52:49,140 "Even though he left just now," 674 00:52:49,740 --> 00:52:51,570 "she misses him again." 675 00:52:56,250 --> 00:52:59,020 "Following the sounds of the cicadas..." 676 00:52:59,420 --> 00:53:02,290 "Her thoughts passed through the window," 677 00:53:02,350 --> 00:53:05,520 "returning to her time together with Kousuke." 678 00:53:07,120 --> 00:53:12,260 "It hasn't even been 10 minutes since Kousuke left to go home." 679 00:53:23,210 --> 00:53:24,810 Yeah, yeah! 680 00:53:24,870 --> 00:53:26,380 Okay! Here! 681 00:53:33,180 --> 00:53:34,280 Here! 682 00:53:34,350 --> 00:53:35,650 Ah, ouch! 683 00:53:35,720 --> 00:53:37,190 Hey, Tonbo... 684 00:53:38,487 --> 00:53:40,060 You're not playing? 685 00:53:40,060 --> 00:53:41,790 Let's play. Here. 686 00:53:49,670 --> 00:53:50,900 It's good to see you. 687 00:53:51,500 --> 00:53:53,170 It's good to see you. 688 00:53:57,047 --> 00:54:00,040 Wait. Wait. 689 00:54:03,510 --> 00:54:04,980 Wait. 690 00:54:08,720 --> 00:54:09,750 Okay! 691 00:54:30,770 --> 00:54:37,213 1... 2... 3... 4... 692 00:54:38,950 --> 00:54:45,721 1... 2... 3... 4... 693 00:55:06,659 --> 00:55:08,659 Matsumura Ryoko-san! 694 00:55:09,110 --> 00:55:11,640 Please come to the examination room. 695 00:55:13,750 --> 00:55:15,380 Matsumura-san! 696 00:55:35,940 --> 00:55:38,649 Huh? Tonbo... 697 00:55:40,484 --> 00:55:42,484 Tonbo! 698 00:55:45,950 --> 00:55:47,420 Chan Hae. 699 00:55:48,450 --> 00:55:50,510 You took Tonbo for a walk, right? 700 00:55:50,620 --> 00:55:52,110 Right? 701 00:55:53,360 --> 00:55:55,920 Why did you take Tonbo without telling me? 702 00:55:56,330 --> 00:55:58,990 I didn't go to your house today. 703 00:55:59,100 --> 00:56:01,030 I also didn't take Tonbo for a walk today. 704 00:56:02,000 --> 00:56:03,190 Did something happen? 705 00:56:03,300 --> 00:56:05,790 The door was left open! 706 00:56:06,540 --> 00:56:08,270 Where is Tonbo? 707 00:56:11,870 --> 00:56:13,870 Bring Tonbo back now! 708 00:56:13,980 --> 00:56:14,770 Bring him back! 709 00:56:14,840 --> 00:56:16,010 Ryoko-san, wait... 710 00:56:16,110 --> 00:56:17,510 Please calm down. 711 00:56:17,980 --> 00:56:19,180 Tonbo is not there? 712 00:56:20,620 --> 00:56:22,310 Tonbo is not here. 713 00:56:23,620 --> 00:56:25,350 Come here now! 714 00:56:25,460 --> 00:56:27,220 Come here quickly! 715 00:56:48,218 --> 00:56:50,218 Tonbo! 716 00:56:50,218 --> 00:56:51,347 Tonbo... 717 00:56:57,311 --> 00:56:58,646 Tonbo! 718 00:57:11,870 --> 00:57:12,870 Tonbo! 719 00:57:16,455 --> 00:57:17,940 Tonbo! 720 00:57:41,560 --> 00:57:42,970 Excuse me! 721 00:57:43,070 --> 00:57:45,270 Tonbo... please find Tonbo! 722 00:57:45,370 --> 00:57:46,200 Please! 723 00:57:46,270 --> 00:57:47,800 What the hell! 724 00:58:06,790 --> 00:58:10,130 Ryoko. Let's go home. 725 00:58:14,500 --> 00:58:15,830 Come. 726 00:58:43,530 --> 00:58:45,020 Are you okay? 727 00:58:45,600 --> 00:58:48,000 I contacted the health care center. 728 00:58:48,530 --> 00:58:50,930 I think Tonbo will be found soon. 729 00:58:51,000 --> 00:58:52,970 Please don't worry. 730 00:58:54,940 --> 00:58:59,510 Are you the student that takes care of the dog? 731 00:59:00,110 --> 00:59:01,130 Yes. 732 00:59:01,210 --> 00:59:02,610 What have you been doing? 733 00:59:02,810 --> 00:59:04,800 You caused her a lot of trouble. 734 00:59:06,320 --> 00:59:07,710 I'm sorry. 735 00:59:07,820 --> 00:59:09,380 It's my fault. 736 00:59:40,150 --> 00:59:43,520 It isn't too good for you to drink alcohol, but... 737 00:59:45,090 --> 00:59:46,750 Drink this... 738 00:59:46,860 --> 00:59:48,520 Then, you should go to bed after. 739 00:59:53,430 --> 00:59:55,330 It's better this way. 740 00:59:56,570 --> 01:00:01,840 You know it's impossible for you to keep a dog in your condition, right? 741 01:00:04,840 --> 01:00:06,280 Even if he's found, 742 01:00:07,210 --> 01:00:09,700 give him away to someone. 743 01:00:11,350 --> 01:00:12,540 I get it. 744 01:00:13,020 --> 01:00:18,950 I didn't think that your condition was this bad. 745 01:00:21,390 --> 01:00:23,450 Shouldn't you decide soon 746 01:00:23,560 --> 01:00:27,860 whether you'll admit yourself to a sanatorium or elsewhere? 747 01:00:28,772 --> 01:00:30,772 I know. 748 01:00:30,970 --> 01:00:34,130 I'll make sure not to contact you like I did today. 749 01:00:34,240 --> 01:00:36,070 Don't worry. 750 01:00:37,110 --> 01:00:39,300 That's not what I'm saying. 751 01:00:39,690 --> 01:00:41,076 Ryoko. 752 01:00:42,380 --> 01:00:45,310 Think about what happened today. 753 01:00:46,480 --> 01:00:48,420 You're a patient. 754 01:00:48,480 --> 01:00:50,320 Do you understand? 755 01:00:51,650 --> 01:00:55,060 I want to sleep. Leave. 756 01:00:55,060 --> 01:00:56,750 You're the one who called me. 757 01:00:57,490 --> 01:00:59,960 The one who said they wanted me to come no matter what... 758 01:00:59,960 --> 01:01:02,670 ...was you. 759 01:01:02,670 --> 01:01:04,960 That wasn't me. 760 01:01:05,800 --> 01:01:08,670 Even if I call you again someday, 761 01:01:09,070 --> 01:01:11,060 that won't be me. 762 01:01:11,570 --> 01:01:13,130 So, don't worry about it. 763 01:01:31,660 --> 01:01:34,530 The number you called cannot be reached because the phone is turned off. 764 01:01:40,177 --> 01:01:41,261 Where...? 765 01:01:44,270 --> 01:01:45,540 Where was it? 766 01:01:49,550 --> 01:01:51,510 Where did it go?! 767 01:01:54,680 --> 01:01:55,980 I remember... 768 01:01:56,050 --> 01:01:57,990 I must remember! 769 01:02:47,440 --> 01:02:48,600 Ryoko-san! 770 01:02:49,500 --> 01:02:50,770 Ryoko-san! 771 01:02:59,715 --> 01:03:01,047 Ryoko-san! 772 01:03:01,350 --> 01:03:04,180 Why are you so late?! 773 01:03:04,250 --> 01:03:06,090 Why didn't you come sooner?! 774 01:03:06,090 --> 01:03:08,090 Why?! 775 01:03:18,600 --> 01:03:20,260 What happened? 776 01:03:22,070 --> 01:03:23,560 A towel... 777 01:03:24,470 --> 01:03:26,410 I'll bring you a towel. 778 01:03:26,780 --> 01:03:27,970 Don't go... 779 01:03:28,080 --> 01:03:29,740 Don't go, Chan Hae. 780 01:03:29,810 --> 01:03:31,750 Don't leave me alone! 781 01:03:33,320 --> 01:03:35,310 I don't know... 782 01:03:36,126 --> 01:03:38,126 The words... 783 01:03:39,220 --> 01:03:42,210 I don't know what to say. 784 01:03:43,091 --> 01:03:45,091 Just... 785 01:03:45,260 --> 01:03:47,130 I just... 786 01:03:49,400 --> 01:03:51,460 What should I do?! 787 01:03:52,740 --> 01:03:56,000 I... what should I do?! 788 01:03:58,170 --> 01:03:59,800 Chan Hae... 789 01:04:00,810 --> 01:04:02,610 I'm scared! 790 01:04:03,480 --> 01:04:06,350 Don't leave me alone... 791 01:04:08,580 --> 01:04:11,850 I'm begging you, don't abandon me! 792 01:05:46,750 --> 01:05:48,880 I had a dream... 793 01:05:51,350 --> 01:05:54,050 Tonbo was looking at me. 794 01:05:59,730 --> 01:06:02,200 And I smiled like that. 795 01:06:06,700 --> 01:06:08,430 As I smiled, 796 01:06:09,810 --> 01:06:12,210 a large tree appeared... 797 01:06:14,640 --> 01:06:17,610 And we both walked into the forest. 798 01:06:47,140 --> 01:06:48,310 You look good, you look good! 799 01:07:20,380 --> 01:07:22,550 What did you wish for? 800 01:07:25,480 --> 01:07:32,660 I prayed for someone who used up all the tuition money that he earned for 1 year. 801 01:07:34,390 --> 01:07:37,360 I wonder what my boyfriend needs now? 802 01:07:38,790 --> 01:07:41,700 He seems to have recently stopped using his money. 803 01:07:41,800 --> 01:07:43,630 You'll be like that forever? 804 01:07:43,700 --> 01:07:46,340 Well, I don't know about that. 805 01:07:46,400 --> 01:07:48,070 Then, who does know? 806 01:07:58,550 --> 01:08:00,350 When I first came to Japan, 807 01:08:00,420 --> 01:08:03,250 day after day, from morning to night, 808 01:08:03,350 --> 01:08:06,520 I lived on a strict schedule without any rest. 809 01:08:06,890 --> 01:08:09,560 While having horrible headaches all the time. 810 01:08:10,160 --> 01:08:11,760 At one point, 811 01:08:11,860 --> 01:08:16,160 I thought if I must live for the next 50 years... 812 01:08:16,230 --> 01:08:19,100 As I thought of living like that forever, 813 01:08:19,200 --> 01:08:21,440 I started to hate everything. 814 01:08:24,210 --> 01:08:26,680 So, I emptied my mind. 815 01:08:26,740 --> 01:08:30,510 I started living while accepting every coincidence that came to me. 816 01:08:30,580 --> 01:08:32,680 That's what I decided. 817 01:08:32,680 --> 01:08:36,090 - A coincidence? - Yes, a coincidence. 818 01:08:38,050 --> 01:08:42,220 I guess meeting you was also a coincidence. 819 01:08:43,190 --> 01:08:45,560 I also like coincidences. 820 01:08:46,800 --> 01:08:48,260 Even if it's a coincidence, 821 01:08:48,700 --> 01:08:51,970 there must be something in that to make it fate. 822 01:08:56,370 --> 01:08:58,640 I guess that's a scary thought, right? 823 01:09:01,580 --> 01:09:07,780 This moment right now may eventually disappear from my memories. 824 01:09:09,080 --> 01:09:10,650 This won't disappear. 825 01:09:12,253 --> 01:09:16,460 That's... what I believe. 826 01:09:33,810 --> 01:09:37,270 "Saori is painting the daisy fleabane flower." 827 01:09:38,780 --> 01:09:41,110 "The flower is quite small," 828 01:09:41,180 --> 01:09:44,680 "so she had to carefully look at it using a magnifying glass." 829 01:09:46,820 --> 01:09:50,420 "She counted the number of white petals it had." 830 01:09:50,420 --> 01:09:52,420 "Counting again and again." 831 01:09:53,130 --> 01:09:55,620 "She counted repeatedly." 832 01:09:58,030 --> 01:09:59,470 "At that moment..." 833 01:10:00,370 --> 01:10:03,300 "Kousuke had suddenly come back." 834 01:10:04,170 --> 01:10:06,540 "It had been two months." 835 01:10:10,270 --> 01:10:11,853 Oh... 836 01:10:39,070 --> 01:10:40,967 Ah... this. 837 01:10:41,240 --> 01:10:45,040 When typing "two months", don't use "ke", use "ka". 838 01:10:45,410 --> 01:10:48,380 Ah, I got the kanji character wrong again. 839 01:10:48,480 --> 01:10:51,720 It isn't wrong, but I don't like it. 840 01:10:51,820 --> 01:10:54,220 If you use "ke", you'll be laughed at. 841 01:10:54,981 --> 01:10:56,690 I understand. 842 01:10:56,690 --> 01:10:58,390 Please correct it. 843 01:10:58,490 --> 01:10:59,660 Yes. 844 01:11:11,110 --> 01:11:16,380 Where did Kousuke go with the painting of the plant that Saori made? 845 01:11:17,210 --> 01:11:19,440 I should've already written it. 846 01:11:19,720 --> 01:11:20,550 What? 847 01:11:20,950 --> 01:11:23,280 Kousuke is a botanist. 848 01:11:23,390 --> 01:11:26,750 He had Saori paint that picture, so he could to make a plant pictorial book. 849 01:11:32,630 --> 01:11:34,390 That's right... 850 01:11:49,244 --> 01:11:52,455 [Use "ka". I've told you many times!] 851 01:12:23,310 --> 01:12:25,280 Did you sleep well? 852 01:12:27,980 --> 01:12:30,490 I feel like I've slept for 100 years. 853 01:12:32,690 --> 01:12:36,920 Earlier, your arms were raised... 854 01:12:36,990 --> 01:12:39,260 You slept like a baby. 855 01:12:40,600 --> 01:12:45,370 In Korea, when someone does that, we say they look like a butterfly that's sleeping. 856 01:12:45,470 --> 01:12:47,600 We call it, "Butterfly Sleep". 857 01:12:48,040 --> 01:12:50,370 Such pretty words. 858 01:12:51,110 --> 01:12:52,440 How do you say it in Korean? 859 01:12:52,940 --> 01:12:54,170 "Nabijam." 860 01:12:54,610 --> 01:12:55,770 Nabijam... 861 01:12:56,950 --> 01:12:58,040 Nabijam. 862 01:12:58,150 --> 01:12:59,670 Nabijam... 863 01:13:39,660 --> 01:13:41,250 You're reading Mori Ogai's "The Wild Geese". 864 01:13:43,160 --> 01:13:45,720 Shouldn't you read Mori Ogai's "Youth" again? 865 01:13:46,530 --> 01:13:49,020 Even though the current you might think of "The Wild Geese" as a really good story. 866 01:13:49,781 --> 01:13:51,449 I get it. 867 01:13:51,730 --> 01:13:54,430 You get it? 868 01:13:55,440 --> 01:13:56,730 Chan Hae. 869 01:13:56,840 --> 01:13:59,070 I'm really disappointed in you. 870 01:13:59,510 --> 01:14:01,000 What on earth are you two doing? 871 01:14:01,080 --> 01:14:02,670 Don't judge me without knowing everything. 872 01:14:02,740 --> 01:14:07,350 I've always supported you in establishing a future in Japan as soon as possible, 873 01:14:07,420 --> 01:14:11,010 but what you ended up establishing was just a love affair between you and Sensei? 874 01:14:15,960 --> 01:14:18,220 Ah... I'm sorry, Sensei. 875 01:14:18,290 --> 01:14:19,560 It's fine. 876 01:14:30,710 --> 01:14:32,800 You're living with a student? Are you kidding me?! 877 01:14:33,640 --> 01:14:37,310 He's only there to help me on my final novel. 878 01:14:37,410 --> 01:14:38,940 Ryoko. 879 01:14:39,250 --> 01:14:41,110 Have you lost your mind? 880 01:14:41,220 --> 01:14:43,120 Not to mention, you have an illness. 881 01:14:43,220 --> 01:14:45,050 Are you trying to destroy his life? 882 01:14:45,820 --> 01:14:47,260 That's not what I'm doing. 883 01:14:47,320 --> 01:14:48,380 You're wrong. 884 01:14:48,460 --> 01:14:50,950 If everyone starts gossiping, what are you going to do? 885 01:14:51,060 --> 01:14:53,290 What will happen to the school? What will happen to me? 886 01:14:54,160 --> 01:14:56,320 Go home and kick Chan Hae out. 887 01:14:57,470 --> 01:14:58,960 Pretend you don't know anything. 888 01:14:59,070 --> 01:15:01,130 I'll end it soon. 889 01:15:01,400 --> 01:15:04,170 Until I finish writing my novel, 890 01:15:04,270 --> 01:15:07,940 please do your best to not do anything. 891 01:15:09,340 --> 01:15:11,110 I beg of you... 892 01:15:11,180 --> 01:15:13,150 It won't be long. 893 01:15:33,440 --> 01:15:36,030 Ryoko-san, let's eat dinner. 894 01:15:36,710 --> 01:15:39,000 I'm not hungry. 895 01:15:42,610 --> 01:15:44,380 That's not good. 896 01:15:44,850 --> 01:15:47,320 You have to eat. 897 01:15:50,020 --> 01:15:53,980 I made miso soup with a lot of vegetables. 898 01:15:54,060 --> 01:15:55,610 I see... 899 01:15:58,030 --> 01:15:59,120 Ah... 900 01:15:59,660 --> 01:16:03,190 Before you had Kousuke's father's job as a gardener, 901 01:16:03,900 --> 01:16:05,890 but now you changed it to carpenter... 902 01:16:06,400 --> 01:16:10,240 Even if it doesn't match completely... 903 01:16:10,588 --> 01:16:12,588 Isn't it fine? 904 01:16:13,480 --> 01:16:14,740 Well... 905 01:16:14,840 --> 01:16:17,470 You'll confuse the readers. 906 01:16:18,580 --> 01:16:22,210 Then... let's change it back to gardener. 907 01:16:24,020 --> 01:16:26,010 I'm going to the restroom. 908 01:16:26,090 --> 01:16:28,250 Huh... Didn't you just go to the restroom? 909 01:16:28,360 --> 01:16:29,820 Really? 910 01:16:30,430 --> 01:16:32,660 But, I want to go again. 911 01:17:11,900 --> 01:17:13,940 Please let me look at that. 912 01:17:24,650 --> 01:17:26,310 Did someone give this to you? 913 01:17:28,450 --> 01:17:30,450 My father-in-law gave it to me. 914 01:17:41,160 --> 01:17:42,800 Where's the watch? 915 01:17:45,670 --> 01:17:46,740 Return it. 916 01:17:46,740 --> 01:17:47,518 No. 917 01:17:48,800 --> 01:17:50,100 Come on. 918 01:17:50,100 --> 01:17:51,022 I don't wanna. 919 01:17:51,940 --> 01:17:52,970 What are you doing? 920 01:17:52,970 --> 01:17:54,970 No. 921 01:17:54,980 --> 01:17:56,740 - Return it. - No. 922 01:17:57,350 --> 01:17:58,310 Give it! 923 01:18:20,040 --> 01:18:22,330 Why did they break up so easily? 924 01:18:22,440 --> 01:18:24,270 Huh? What? 925 01:18:24,840 --> 01:18:26,170 Ah... 926 01:18:26,270 --> 01:18:27,540 You mean Saori and Kousuke? 927 01:18:27,940 --> 01:18:30,640 They like each other, so why would they break up? 928 01:18:31,280 --> 01:18:33,610 I don't know either. 929 01:18:33,610 --> 01:18:38,010 Maybe... they disagreed on something. 930 01:18:38,010 --> 01:18:41,364 Maybe about their sense of values or age difference. 931 01:18:42,290 --> 01:18:44,780 Just staying together isn't love. 932 01:18:45,860 --> 01:18:49,160 That's probably what Saori thought. 933 01:18:49,230 --> 01:18:51,130 And so she freed Kousuke. 934 01:18:51,900 --> 01:18:53,160 Then, what about Kousuke? 935 01:18:53,230 --> 01:18:56,200 Kousuke... felt relieved. 936 01:18:56,300 --> 01:18:58,670 That's not true. 937 01:18:58,740 --> 01:19:01,210 If either of them thought they were a burden... 938 01:19:02,080 --> 01:19:04,740 Um... if they had those kind of thoughts... 939 01:19:04,850 --> 01:19:07,040 So... um... 940 01:19:08,015 --> 01:19:08,920 Um... 941 01:19:08,920 --> 01:19:11,550 Since they wanted to cherish each other... 942 01:19:13,360 --> 01:19:14,320 They stepped aside? 943 01:19:14,390 --> 01:19:15,480 Yeah! That's it! 944 01:19:15,560 --> 01:19:17,050 That's right. 945 01:19:17,490 --> 01:19:18,890 That's why... 946 01:19:18,990 --> 01:19:21,190 Saori stepped aside. 947 01:19:32,540 --> 01:19:34,100 You know, Tonbo... 948 01:19:34,680 --> 01:19:37,910 I guess it was back when he was about this small. 949 01:19:38,910 --> 01:19:41,750 I took him to the park for the first time, 950 01:19:42,020 --> 01:19:46,280 but he kept pestering me many times to take his leash off. 951 01:19:47,190 --> 01:19:51,350 There was no one around, so I took his leash off for a while. 952 01:19:51,430 --> 01:19:55,560 And then, I lost sight of him, just like that. 953 01:19:57,100 --> 01:20:00,070 I looked for quite a long time, 954 01:20:02,070 --> 01:20:05,060 but I saw on some concrete pavement on the other side of the park 955 01:20:05,140 --> 01:20:07,440 and there was a 'No Trespassing' tape in front of it. 956 01:20:08,110 --> 01:20:10,910 There's no way Tonbo would understand that. 957 01:20:11,210 --> 01:20:12,910 He had walked in. 958 01:20:14,550 --> 01:20:17,280 Just as I thought, "I found him", 959 01:20:18,420 --> 01:20:22,260 he was stuck in the wet concrete, unable to move. 960 01:20:22,260 --> 01:20:25,920 He was still and kept staring at me. 961 01:20:25,990 --> 01:20:28,290 And he was barking at me. 962 01:20:38,740 --> 01:20:40,770 Where was it again? 963 01:20:44,250 --> 01:20:47,010 I thought it was around here. 964 01:20:56,120 --> 01:20:57,520 Here it is. 965 01:20:59,630 --> 01:21:01,960 These are Tonbo's paw prints. 966 01:21:05,270 --> 01:21:08,260 His paws were really small. 967 01:21:12,970 --> 01:21:20,010 Without realizing it, Tonbo left his trace there. 968 01:21:21,780 --> 01:21:24,010 Because of that trace... 969 01:21:24,690 --> 01:21:27,660 I imagine at one point, the people who walk through here, 970 01:21:28,790 --> 01:21:37,160 have also had to endure patiently without going anywhere. 971 01:21:38,800 --> 01:21:42,360 You also have your own footprints here. 972 01:21:42,640 --> 01:21:43,900 Huh? 973 01:21:46,040 --> 01:21:48,030 Let's search for them someday. 974 01:21:59,750 --> 01:22:02,310 Beyond that mountain, 975 01:22:03,220 --> 01:22:07,720 people who have lost their memories and animals gather there. 976 01:22:07,830 --> 01:22:10,090 There are villages that live happily there. 977 01:22:12,570 --> 01:22:18,100 My name, how I lived... 978 01:22:18,440 --> 01:22:22,100 Even if I forget everything else... 979 01:22:23,180 --> 01:22:28,180 The moment I meet my loved ones again, 980 01:22:29,950 --> 01:22:32,390 we'll know each other. 981 01:22:35,290 --> 01:22:36,780 Chan Hae... 982 01:22:37,930 --> 01:22:39,260 Chan Hae! 983 01:22:40,060 --> 01:22:41,260 Yes. 984 01:22:42,230 --> 01:22:44,390 Who is that over there? 985 01:22:47,800 --> 01:22:49,130 Where? 986 01:22:49,240 --> 01:22:51,900 That person... aren't they look at me? 987 01:22:51,970 --> 01:22:53,600 Ah... a woman! 988 01:22:55,410 --> 01:22:57,280 That person was there earlier! 989 01:22:57,380 --> 01:22:58,740 They're looking at me! 990 01:22:59,280 --> 01:23:01,110 There's no one there. 991 01:23:01,980 --> 01:23:04,710 You don't see them? They're right there. 992 01:23:04,790 --> 01:23:06,620 There's a stranger in my house, I don't like it. 993 01:23:06,720 --> 01:23:08,750 Get them to leave! 994 01:23:10,760 --> 01:23:12,090 Yes... 995 01:23:12,590 --> 01:23:14,930 I'll get them to leave. 996 01:23:33,450 --> 01:23:36,480 "Saori threw everything away." 997 01:23:38,320 --> 01:23:40,760 "The things she learned from him." 998 01:23:42,760 --> 01:23:45,490 "The times she shared with him." 999 01:23:48,530 --> 01:23:50,430 "His advice and opinions." 1000 01:23:51,630 --> 01:23:53,000 "And..." 1001 01:23:54,100 --> 01:23:56,100 "Even her unfulfilled wishes." 1002 01:24:09,720 --> 01:24:15,960 "Kousuke realized long ago that Saori's heart had left." 1003 01:24:19,030 --> 01:24:20,500 "Kousuke..." 1004 01:24:20,560 --> 01:24:26,300 "He knew that she couldn't gaze at only him in that way." 1005 01:24:28,170 --> 01:24:29,900 "So, he stepped aside." 1006 01:24:29,900 --> 01:24:36,135 ['Eternal Memories' by Matsumura Ryoko] 1007 01:24:58,730 --> 01:25:00,360 Where are you going? 1008 01:25:00,570 --> 01:25:02,400 You didn't say you were going out... 1009 01:25:02,940 --> 01:25:03,930 To a good place. 1010 01:25:04,710 --> 01:25:07,570 Why don't I go with you? I'm worried. 1011 01:25:08,834 --> 01:25:13,200 I can't bring my lover to see my date, right? 1012 01:25:13,280 --> 01:25:15,220 A date, huh? 1013 01:25:15,280 --> 01:25:16,680 Sounds nice. 1014 01:25:17,450 --> 01:25:19,050 I'm leaving. 1015 01:25:53,450 --> 01:25:57,650 Wouldn't it be better to stay at home if you had a helper? 1016 01:25:59,290 --> 01:26:02,560 I'll forget everyone. 1017 01:26:02,560 --> 01:26:03,930 But... 1018 01:26:03,930 --> 01:26:06,990 Only simple memories will remain. 1019 01:26:08,340 --> 01:26:11,470 I'll be happy when someone is kind to me. 1020 01:26:12,640 --> 01:26:17,080 It would be nice if that could continue for an eternity. 1021 01:26:18,320 --> 01:26:22,950 ['Shining Forest'] [Long-Term Care Facility for the Elderly] 1022 01:26:54,880 --> 01:26:56,940 Where did you go? 1023 01:26:58,790 --> 01:27:01,220 You didn't think I'd be worried all day? 1024 01:27:10,030 --> 01:27:12,230 Where did you go? 1025 01:27:13,900 --> 01:27:15,530 Seriously... 1026 01:27:15,640 --> 01:27:17,570 You're being bothersome. 1027 01:27:18,640 --> 01:27:20,840 I met with Ayamine. 1028 01:27:20,910 --> 01:27:22,400 You knew that. 1029 01:27:24,550 --> 01:27:27,480 That's why I'm asking where did you go?! 1030 01:27:28,182 --> 01:27:32,022 Don't you have something else to do other than following me around? 1031 01:27:33,050 --> 01:27:36,490 From now on, find something else to do. 1032 01:27:38,660 --> 01:27:43,920 Were you planning on being admitted to a sanatorium without letting me know? 1033 01:27:44,430 --> 01:27:48,530 I didn't think you would be this sympathetic. 1034 01:27:52,539 --> 01:27:54,539 Stop here. 1035 01:27:56,540 --> 01:28:01,110 Let's... end it here. 1036 01:28:01,380 --> 01:28:04,040 You must already know why, don't you? 1037 01:28:09,020 --> 01:28:11,010 Am I not good enough? 1038 01:28:12,090 --> 01:28:15,460 Haven't we made it this far together? 1039 01:28:15,560 --> 01:28:20,060 The only reason I needed you was to complete my book. 1040 01:28:20,940 --> 01:28:23,630 I don't need you anymore, so leave. 1041 01:28:28,780 --> 01:28:30,940 I want to rest already. 1042 01:28:32,450 --> 01:28:34,570 Am I an obstacle to you? 1043 01:28:34,570 --> 01:28:39,950 I don't want to bother you anymore! 1044 01:28:55,500 --> 01:28:58,100 You always say the same thing. 1045 01:28:58,670 --> 01:29:00,840 "I don't want to bother you anymore." 1046 01:29:02,480 --> 01:29:06,440 Do you even know what the most bothersome thing is?! 1047 01:29:16,290 --> 01:29:18,120 I've had enough. 1048 01:29:26,300 --> 01:29:29,130 I didn't want you to see how my illness worsens. 1049 01:29:33,765 --> 01:29:35,765 This... 1050 01:29:35,810 --> 01:29:37,280 Take it. 1051 01:29:37,350 --> 01:29:40,980 This is my gratitude towards you for the work you've done until now. 1052 01:29:45,020 --> 01:29:48,190 You really have insulted me until the end. 1053 01:30:26,443 --> 01:30:30,690 Ryoko said she wants to see you. 1054 01:30:31,770 --> 01:30:33,760 Can't you go see her? 1055 01:30:35,870 --> 01:30:37,930 It seems like she wants to clear up a misunderstanding. 1056 01:30:38,770 --> 01:30:40,670 There's no misunderstanding. 1057 01:30:42,180 --> 01:30:45,370 She said you can blame her. 1058 01:30:46,180 --> 01:30:48,550 We have different ways of thinking. 1059 01:30:48,620 --> 01:30:50,350 It can't be helped. 1060 01:30:54,805 --> 01:30:56,598 Ryoko... 1061 01:30:58,260 --> 01:31:00,850 She wanted me to hand this to you. 1062 01:31:02,960 --> 01:31:06,920 She said even if you don't accept anything else, 1063 01:31:07,900 --> 01:31:11,070 you should at least accept this. 1064 01:32:58,303 --> 01:32:59,594 Ryoko. 1065 01:34:29,170 --> 01:34:30,900 "I..." 1066 01:34:30,970 --> 01:34:34,110 "'Why do I want to write?' I kept asking myself." 1067 01:34:35,680 --> 01:34:39,080 "There's a woman I want to understand, so I'm writing this sentence." 1068 01:34:41,120 --> 01:34:43,950 "Her choice is selfish." 1069 01:34:44,520 --> 01:34:48,120 "Her neglected emotions dominated me." 1070 01:34:49,990 --> 01:34:51,490 "That's right." 1071 01:34:51,990 --> 01:34:53,660 "I was used." 1072 01:35:05,722 --> 01:35:09,893 [2 years later] 1073 01:35:26,030 --> 01:35:27,120 Ha! 1074 01:35:27,190 --> 01:35:28,790 You surprised me... 1075 01:35:29,860 --> 01:35:32,630 Long time no see. Have you been well? 1076 01:35:33,830 --> 01:35:35,060 You... 1077 01:35:35,170 --> 01:35:37,000 Should I call you "So Chan Hae-sensei" now? 1078 01:35:37,070 --> 01:35:38,230 Of course! 1079 01:35:40,210 --> 01:35:42,800 Anna, you haven't changed at all. 1080 01:35:42,880 --> 01:35:45,400 Chan Hae, your pronunciation is a bit strange. 1081 01:35:45,510 --> 01:35:47,170 Say "not at all" one more time. (T/N: He's saying "not at all" (zenzen) as "jenjen") 1082 01:35:47,170 --> 01:35:48,310 "Not at all". (T/N: He's saying "not at all" (zenzen) as "jenjen") 1083 01:35:56,190 --> 01:35:57,560 Congratulations. 1084 01:35:57,660 --> 01:35:59,350 So Chan Hae-sensei. 1085 01:36:00,560 --> 01:36:05,730 It isn't a great book, but thanks for giving me the chance to publish it in Japan. 1086 01:36:06,770 --> 01:36:09,100 It's completely okay. (T/N: She's imitating the way he says "jenjen") 1087 01:36:12,170 --> 01:36:13,440 Chan Hae. 1088 01:36:15,834 --> 01:36:18,294 ['Eternal Memories' by Ayamine Ryoko] 1089 01:36:20,880 --> 01:36:24,370 In the end, the name "Ayamine Ryoko" was used. 1090 01:36:25,920 --> 01:36:27,250 Have you read it? 1091 01:36:28,420 --> 01:36:31,050 I didn't feel like looking for it to read. 1092 01:36:32,460 --> 01:36:35,020 If you haven't read it yet... 1093 01:36:35,020 --> 01:36:36,813 I can give it to you. 1094 01:37:01,171 --> 01:37:02,547 ["Ke"] 1095 01:37:08,553 --> 01:37:12,849 ["Ke"] 1096 01:37:14,770 --> 01:37:16,430 Oh, Anna. 1097 01:37:16,500 --> 01:37:18,840 Um, I was reading Ryoko-san's book... 1098 01:37:18,940 --> 01:37:21,100 There's something strange about it... 1099 01:37:22,910 --> 01:37:24,110 No... 1100 01:37:24,180 --> 01:37:26,010 I don't think the editor made any mistakes, 1101 01:37:26,110 --> 01:37:27,440 but can you check? 1102 01:37:28,480 --> 01:37:32,610 They were waiting for Ryoko-sensei to change "ke" in the manuscript. 1103 01:37:32,690 --> 01:37:35,850 Later, when they asked her to change "ke" to "ka", 1104 01:37:35,960 --> 01:37:39,480 it seems like she asked them to absolutely not change any of it. 1105 01:37:43,963 --> 01:37:46,925 [Traces of Tonbo] [Footprints] 1106 01:37:47,270 --> 01:37:54,440 Without realizing it, Tonbo left his trace there. 1107 01:37:58,680 --> 01:38:02,210 You also have your own footprints here. 1108 01:38:04,520 --> 01:38:06,710 Let's search for them someday. 1109 01:38:24,045 --> 01:38:30,385 [Coincidence Library] 1110 01:38:30,710 --> 01:38:32,510 Hello! 1111 01:38:33,150 --> 01:38:34,670 Hello. 1112 01:38:34,750 --> 01:38:36,180 Do you live here? 1113 01:38:36,250 --> 01:38:37,240 I don't. 1114 01:38:37,350 --> 01:38:40,010 This is 'Coincidence Library'. 1115 01:38:40,720 --> 01:38:42,020 A library? 1116 01:38:44,490 --> 01:38:45,520 See? 1117 01:38:45,660 --> 01:38:49,150 It's a library that you can enjoy by coincidence. 1118 01:38:49,150 --> 01:38:51,364 [Coincidence Library] 1119 01:38:55,326 --> 01:38:58,770 - A coincidence? - Yes, a coincidence. 1120 01:38:59,510 --> 01:39:03,340 I guess meeting you was also a coincidence. 1121 01:39:04,550 --> 01:39:06,780 I also like coincidences. 1122 01:39:08,180 --> 01:39:09,880 Even if it's a coincidence, 1123 01:39:09,950 --> 01:39:13,390 there must be something in that to make it fate. 1124 01:43:04,480 --> 01:43:06,820 Did you sleep well? 1125 01:43:12,030 --> 01:43:13,960 Are you okay? 1126 01:43:15,330 --> 01:43:17,630 You are Matsumura Ryoko. 1127 01:43:18,670 --> 01:43:19,870 I am... 1128 01:43:21,970 --> 01:43:23,600 So Chan Hae. 1129 01:44:13,720 --> 01:44:15,720 Do you remember? 1130 01:44:22,260 --> 01:44:24,360 You remember, right? 1131 01:45:10,940 --> 01:45:13,480 Beyond that mountain, 1132 01:45:14,310 --> 01:45:19,820 people who have lost their memories and animals gather there. 1133 01:45:20,420 --> 01:45:23,420 There are villages that live happily there. 1134 01:45:26,460 --> 01:45:32,630 My name, how I lived... 1135 01:45:34,630 --> 01:45:38,140 Even if I forget everything else... 1136 01:45:40,610 --> 01:45:47,150 The moment I meet my loved ones again, 1137 01:45:49,020 --> 01:45:51,820 we'll know each other. 1138 01:45:56,960 --> 01:45:58,260 Chan Hae. 1139 01:46:01,360 --> 01:46:03,930 Even if I lose my memories... 1140 01:46:05,430 --> 01:46:07,030 We'll remember. 1141 01:46:19,480 --> 01:46:24,220 I'm sorry... for being late... 1142 01:46:41,130 --> 01:46:42,870 I'm sorry... 1143 01:47:20,740 --> 01:47:34,610 ♫ Do you remember the promise we made to each other in the morning glow? ♫ 1144 01:47:34,720 --> 01:47:42,030 ♫ There was nothing interrupting us ♫ 1145 01:47:42,030 --> 01:47:48,160 ♫ The boundary line blurred in blue ♫ 1146 01:47:51,570 --> 01:48:02,710 ♫ I guess there are people who are afraid of changing ♫ 1147 01:48:05,720 --> 01:48:17,290 ♫ I guess there are people who don't understand your tears ♫ 1148 01:48:17,400 --> 01:48:25,810 ♫ Even so, we will keep walking ♫ 1149 01:48:25,940 --> 01:48:31,240 ♫ Don't stand still ♫ 1150 01:48:31,310 --> 01:48:45,280 ♫ Do you remember the promise we made to each other in the morning glow? ♫ 1151 01:48:45,360 --> 01:48:52,420 ♫ There was nothing interrupting us ♫ 1152 01:48:52,500 --> 01:48:59,630 ♫ There was nothing to be afraid of ♫ 1153 01:48:59,630 --> 01:49:07,110 ♫ The boundary line blurred in blue ♫ 1154 01:49:34,570 --> 01:49:40,040 ♫ We have to go now ♫ 1155 01:49:40,150 --> 01:49:52,320 ♫ We know we can't be here forever ♫ 1156 01:49:52,430 --> 01:50:06,360 ♫ Do you remember the promise we made to each other in the morning glow? ♫ 1157 01:50:06,440 --> 01:50:13,610 ♫ There was nothing interrupting us ♫ 1158 01:50:13,710 --> 01:50:19,810 ♫ There was nothing to be scared of ♫ 1159 01:50:19,810 --> 01:50:27,650 ♫ The boundary line blurred in blue ♫ 1160 01:50:27,650 --> 01:50:34,280 ♫ I saw us on that day in a dream ♫ 1161 01:50:34,280 --> 01:50:41,620 ♫ It seems like it will disappear any time soon ♫ 1162 01:50:41,620 --> 01:50:54,800 ♫ I remember the promise we made to each other in the morning glow ♫ 1163 01:50:55,430 --> 01:51:09,240 ♫ The boundary line blurred in blue, the boundary line blurred in blue ♫ 1164 01:51:12,910 --> 01:51:22,370 Dialogue translated by Ayame Lyrics translated by shinyeefi @ reddit 1165 01:51:24,750 --> 01:51:32,470 Thank you for watching! 78614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.