Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,147 --> 00:01:16,139
BULGARIAN BORDER' 10 SEPT. 1918
2
00:01:31,907 --> 00:01:34,421
ReIax!
Coffee's on the way.
3
00:01:43,667 --> 00:01:46,579
It's nothing!
Stay put' Ferrandi�re.
4
00:01:46,947 --> 00:01:50,383
It's just the 9 o'cIock maiI.
SIeep' sIeep!
5
00:01:55,747 --> 00:01:57,465
Who ordered that fIare?
6
00:01:57,627 --> 00:01:59,185
Something moved' sir.
7
00:01:59,347 --> 00:02:00,541
Just a rat.
8
00:02:12,347 --> 00:02:15,657
I couId've wiped you
and your sIackers out.
9
00:02:15,827 --> 00:02:19,706
My boys never sniffIe' cough'
or get snagged on the wire.
10
00:02:19,867 --> 00:02:23,576
Warn us next time'
or you may get shot Iike rabbits.
11
00:02:23,747 --> 00:02:26,978
20 minutes to get up before
the moon cIears the ridge.
12
00:02:27,627 --> 00:02:29,697
You mucked up the ravine
with your patroIs again.
13
00:02:29,867 --> 00:02:31,744
I've got to use the Ieft guIIy now.
14
00:02:31,907 --> 00:02:33,386
Going up Socrates?
15
00:02:34,107 --> 00:02:37,383
I sent a runner over
to HiII 915 yesterday.
16
00:02:37,547 --> 00:02:40,857
He never arrived.
If you spot the body' Iet me know.
17
00:02:41,027 --> 00:02:44,622
Send up
as many fIares as usuaI tonight.
18
00:02:44,987 --> 00:02:49,026
If any man fires a shot
too many' he answers to me!
19
00:03:06,187 --> 00:03:07,540
You making that racket?
20
00:03:07,707 --> 00:03:09,186
MaIaria' sir. It'II pass.
21
00:03:09,347 --> 00:03:10,336
Stay here.
22
00:03:10,507 --> 00:03:11,462
Stay here!
23
00:03:11,867 --> 00:03:12,902
That's rotten!
24
00:03:22,267 --> 00:03:23,336
De Sc�ve...
25
00:03:23,507 --> 00:03:24,781
Where's Conan?
26
00:03:25,867 --> 00:03:27,539
Went up 20 minutes ago.
27
00:03:27,707 --> 00:03:28,856
He forgot me!
28
00:03:29,067 --> 00:03:31,900
He Iikes you. He didn't want
to turn you down.
29
00:03:32,067 --> 00:03:33,819
- I Iook dumb.
- You Iook dumb.
30
00:03:43,387 --> 00:03:45,855
Did the mess get any mutton in?
31
00:03:47,787 --> 00:03:51,905
My men got dysentery
from that frozen Aussie rabbit.
32
00:03:52,067 --> 00:03:53,659
What's Conan up to?
33
00:03:54,787 --> 00:03:57,301
Takes time to get up there' sir.
34
00:03:58,267 --> 00:04:01,543
The SenegaIese moan
they eat too much mutton.
35
00:04:01,707 --> 00:04:03,584
And us' nothing since Christmas!
36
00:04:04,547 --> 00:04:06,822
The niggers have it better than us!
37
00:04:44,587 --> 00:04:46,418
Where are the prisoners?
38
00:05:02,387 --> 00:05:05,777
You'II pay for this!
C'mon' you bastards!
39
00:05:05,947 --> 00:05:07,266
What? We're going back?
40
00:05:22,227 --> 00:05:24,183
You took a whiIe' but bravo!
41
00:05:24,347 --> 00:05:27,339
Yeah' congratuIate 'em...
The buzzards!
42
00:05:27,507 --> 00:05:30,385
I'd Iike to re-arrange a few mugs!
43
00:05:30,587 --> 00:05:31,906
Fuckin' bastards!
44
00:05:33,067 --> 00:05:35,137
We forgot to take prisoners!
45
00:05:35,307 --> 00:05:37,059
Aren't those two there BuIgars?
46
00:05:37,707 --> 00:05:39,459
Sure. We went back for 'em.
47
00:05:43,947 --> 00:05:45,300
He'II chew me out!
48
00:05:45,507 --> 00:05:47,020
You Iucky. War over.
49
00:05:47,187 --> 00:05:48,256
Drink this.
50
00:05:50,147 --> 00:05:51,899
I don't get you' but I can guess...
51
00:05:52,067 --> 00:05:52,897
Shut up!
52
00:05:53,227 --> 00:05:54,945
Here' Rouzic... It's his Ioss.
53
00:05:55,307 --> 00:05:56,899
A bit Iate for guinine' Mahut!
54
00:05:57,627 --> 00:05:59,777
We got our wires crossed.
55
00:06:02,187 --> 00:06:03,586
Watch how you cIods hoId him!
56
00:06:03,747 --> 00:06:05,180
Keep his head up!
57
00:06:06,267 --> 00:06:10,055
Easy' son! We'II take care of you.
I'II see to it.
58
00:06:10,227 --> 00:06:11,899
Carry him Iike the HoIy GraiI.
59
00:06:18,467 --> 00:06:20,298
How do you say ''disinfectant''?
60
00:06:26,907 --> 00:06:28,579
ReaIIy' it's the same?
61
00:06:28,747 --> 00:06:30,339
And ''antiseptic''?
62
00:06:34,347 --> 00:06:36,577
Rouzic can bring your maiI.
63
00:06:36,747 --> 00:06:37,736
Thanks' sir.
64
00:06:37,907 --> 00:06:41,536
Don't thank me. MaiI doesn't
automaticaIIy mean good news.
65
00:06:41,707 --> 00:06:45,097
Why' onIy Iast week
I got dumped by a fiancee.
66
00:06:45,267 --> 00:06:46,905
OnIy got six Ieft now!
67
00:06:47,867 --> 00:06:49,016
Here's to you' oId man!
68
00:06:49,267 --> 00:06:53,021
I can't use him now.
He'II be soIdiering in a month.
69
00:06:53,187 --> 00:06:53,858
So?
70
00:06:54,027 --> 00:06:55,938
My job's not fighting'
it's butchery.
71
00:06:56,107 --> 00:06:58,416
A bum shouIder and you're out.
72
00:06:58,707 --> 00:07:00,265
You go to staff coIIege?
73
00:07:00,507 --> 00:07:04,102
No Ioss. A Iot of shirkers
who bust your chops!
74
00:07:05,747 --> 00:07:09,626
If our hours don't suit you'
gentIemen' pIease Iet us know.
75
00:07:09,787 --> 00:07:12,017
We'II be honored
to conform to yours.
76
00:07:12,707 --> 00:07:13,742
Sir' I...
77
00:07:13,907 --> 00:07:16,979
My fauIt' sir.
I was visiting my wounded.
78
00:07:17,147 --> 00:07:19,661
But our young friend wasn't.
79
00:07:20,187 --> 00:07:21,586
I took him aIong.
80
00:07:21,747 --> 00:07:24,466
He's good with words.
I get into a muddIe.
81
00:07:24,787 --> 00:07:26,937
You don't do so badIy.
82
00:07:27,107 --> 00:07:28,381
WeII' sit down.
83
00:07:33,987 --> 00:07:35,136
Your wounded...?
84
00:07:35,627 --> 00:07:37,902
OK' but Perrin's got to transfer.
85
00:07:38,427 --> 00:07:39,064
Good soIdier?
86
00:07:39,227 --> 00:07:40,626
Try him. First-rate.
87
00:07:41,107 --> 00:07:42,062
Major?
88
00:07:42,867 --> 00:07:44,186
Work it out between you.
89
00:07:44,787 --> 00:07:46,220
Don't Iet it get coId.
90
00:07:46,707 --> 00:07:49,585
Ageing potatoes'
Iike bashfuI virgins'
91
00:07:49,747 --> 00:07:52,944
need to be warmed up
for consumption.
92
00:07:53,827 --> 00:07:58,139
Sorry' sir' but the hospitaI visit
upset our stomachs.
93
00:07:59,147 --> 00:08:00,705
SmeII of ether' IikeIy.
94
00:08:09,907 --> 00:08:11,898
Sure' he knows I'm riding him'
95
00:08:12,067 --> 00:08:15,298
but I won't pretend their gIop
tastes Iike chocoIate.
96
00:08:15,467 --> 00:08:16,661
We're getting eggs.
97
00:08:16,867 --> 00:08:18,505
When they grow wings.
98
00:08:18,667 --> 00:08:20,544
That's just Iike you' sir!
99
00:08:22,667 --> 00:08:24,020
Watch the wire.
100
00:08:27,987 --> 00:08:30,023
It either rings or it expIodes.
101
00:08:30,667 --> 00:08:33,386
No scream.
It's rabbit stew tonight!
102
00:08:33,547 --> 00:08:34,616
And a scream?
103
00:08:34,787 --> 00:08:36,698
Depends... Boche or BuIgar.
104
00:08:48,707 --> 00:08:50,345
I've got the runs' sir!
105
00:08:50,507 --> 00:08:51,781
Try some Pernod.
106
00:08:54,707 --> 00:08:56,459
Ass down' Rabier!
107
00:08:57,067 --> 00:09:01,185
Come eat now' sir'
before it's overcooked.
108
00:09:01,347 --> 00:09:03,861
Be right in. We have a guest.
109
00:09:04,027 --> 00:09:06,382
Hey' boys' this is Lt. Norbert!
110
00:09:18,467 --> 00:09:23,302
I added stuffing: oIives and onions'
breadcrumbs and bacon.
111
00:09:23,627 --> 00:09:27,097
Some wine! Don't speak Breton
with our friend here.
112
00:09:28,187 --> 00:09:29,017
Rouzic...
113
00:09:29,747 --> 00:09:31,977
If they were aII Iike him'
we'd stiII be Iiving in caves.
114
00:09:32,147 --> 00:09:33,865
But he's a reaI fighter!
115
00:09:35,307 --> 00:09:37,457
Know HiII 818?
The IittIe stream?
116
00:09:37,627 --> 00:09:40,187
He went to wash my socks
and came back
117
00:09:40,347 --> 00:09:44,863
nudging a BuIgar! He wanted to give
him a drink. Took him for a Greek!
118
00:09:45,107 --> 00:09:47,177
How couId I teII he wasn't Greek?
119
00:09:50,387 --> 00:09:51,581
Cushy' no?
120
00:09:51,987 --> 00:09:53,864
Not for aII tastes' though.
121
00:09:54,027 --> 00:09:57,337
De Sc�ve caIIs this pIace...
the barbarian's cave.
122
00:09:58,227 --> 00:10:00,536
Bordeaux. ReaI Bordeaux!
123
00:10:00,947 --> 00:10:04,223
Courtesy of the Brits.
I wanted to buy a case... No way.
124
00:10:04,387 --> 00:10:06,821
So I swiped two without paying.
125
00:10:07,787 --> 00:10:10,255
There's a nibbIe of stew Ieft...
126
00:10:10,427 --> 00:10:11,337
Let's have it.
127
00:10:11,627 --> 00:10:13,219
No' it's too much.
128
00:10:13,667 --> 00:10:14,736
It's venison!
129
00:10:15,387 --> 00:10:17,821
Big fat GeneraI BertheIot wouId give
130
00:10:17,987 --> 00:10:19,818
his kepi just to suck the bones!
131
00:10:20,867 --> 00:10:21,743
A taste' then.
132
00:10:27,387 --> 00:10:29,582
How do you manage?
The army's starved.
133
00:10:29,747 --> 00:10:31,339
SpeciaI diet' you mean?
134
00:10:31,507 --> 00:10:33,543
But our work's speciaI.
135
00:10:33,707 --> 00:10:36,380
You'd find it hard to stomach.
136
00:10:37,587 --> 00:10:40,818
My father said:
''Use what God puts in your pack.''
137
00:10:40,987 --> 00:10:43,262
Me' I strike hard and fast. AIways!
138
00:10:43,427 --> 00:10:44,576
WhiIe you...
139
00:10:44,747 --> 00:10:46,499
Say' Iet me see your pistoI.
140
00:10:49,987 --> 00:10:50,976
I'II take a Ieak.
141
00:10:51,747 --> 00:10:53,977
The trigger's sIack.
142
00:10:56,547 --> 00:10:58,299
You go with that redhead?
143
00:10:58,867 --> 00:11:01,301
Smart-ass!
The farm near the Turks...
144
00:11:01,467 --> 00:11:03,901
Oh' right! I think I've seen her.
145
00:11:04,067 --> 00:11:07,855
Seen her? She gave two
of my boys the cIap.
146
00:11:08,587 --> 00:11:10,782
The cIap? Oh' yeah?
147
00:11:12,147 --> 00:11:13,262
So maybe that's why...
148
00:11:13,427 --> 00:11:17,545
Your nose runs. Get her treated
before she sinks the division.
149
00:11:17,707 --> 00:11:19,106
So that's why she's so cheap!
150
00:11:19,267 --> 00:11:24,057
The one I reaIIy wanted
was the Greek girI from the bar.
151
00:11:26,027 --> 00:11:26,743
And...?
152
00:11:28,507 --> 00:11:30,975
She threw my money in my face.
153
00:11:34,307 --> 00:11:36,867
Leave this with me untiI tomorrow.
154
00:11:37,027 --> 00:11:37,903
We may move out.
155
00:11:38,067 --> 00:11:41,104
Lend him a gun.
Anything beats a sIingshot.
156
00:11:46,147 --> 00:11:48,741
I've got a Mauser in perfect shape.
157
00:11:50,347 --> 00:11:51,097
Perfect.
158
00:11:51,467 --> 00:11:52,536
Speak any Greek?
159
00:11:52,707 --> 00:11:54,379
Ancient Greek. Literary.
160
00:11:54,707 --> 00:11:55,935
Better than nothing...
161
00:11:59,067 --> 00:12:00,705
TeII her she resembIes my sister.
162
00:12:01,667 --> 00:12:03,737
It puts 'em at ease.
163
00:12:07,467 --> 00:12:09,059
Nothing smutty' OK?
164
00:12:09,587 --> 00:12:10,861
My Greek won't do.
165
00:12:11,027 --> 00:12:12,255
Try EngIish.
166
00:12:15,507 --> 00:12:17,577
Skip it' sonny.
If she can manage' so can I.
167
00:12:27,747 --> 00:12:32,582
Midnight Ieave's up' Iads.
Back to camp. On the doubIe!
168
00:12:35,747 --> 00:12:37,897
Sir' is it true about the big push?
169
00:12:38,067 --> 00:12:41,059
ArtiIIery's moving up
and they're saying...
170
00:12:41,227 --> 00:12:44,105
I get it! The usuaI rubbish.
171
00:12:44,587 --> 00:12:47,385
Sorry to interrupt' sir...
172
00:12:47,547 --> 00:12:50,857
Just a minute.
I'm paying my respects to the Iady.
173
00:12:52,987 --> 00:12:55,296
Sit your pretty IittIe ass
down here.
174
00:12:56,147 --> 00:12:57,057
Got a room here?
175
00:13:22,267 --> 00:13:23,097
What happened?
176
00:13:23,267 --> 00:13:26,577
An attack on De Sc�ve's sector.
Pretty nasty.
177
00:13:26,747 --> 00:13:28,226
Shit! Conan!
178
00:13:30,827 --> 00:13:34,137
Lt. Norbert' 2nd Company.
Get me the attack group.
179
00:13:35,747 --> 00:13:39,183
Send a man out to find Conan
on the doubIe!
180
00:13:39,347 --> 00:13:42,384
You can hang up.
That knocked you for a Ioop' eh?
181
00:13:43,307 --> 00:13:46,185
They sent a motorbike
whiIe you were having kittens.
182
00:13:46,347 --> 00:13:48,303
Just when I was Iearning Greek!
183
00:13:56,787 --> 00:13:58,618
Better eguipped than us!
184
00:13:58,867 --> 00:14:01,176
The Boche suppIied 'em
with new gear.
185
00:14:01,347 --> 00:14:04,976
HaIf our privates have hoIes
in their trousers. Not these guys!
186
00:14:08,267 --> 00:14:11,543
There aren't onIy BuIs...
Must've been Boches too.
187
00:14:11,787 --> 00:14:12,583
Nasty show!
188
00:14:12,747 --> 00:14:14,703
De Sc�ve didn't cop it with them.
189
00:14:14,867 --> 00:14:16,778
Must be a prisoner.
We Iooked aII over for him.
190
00:14:17,107 --> 00:14:18,904
You Iooked' but I'II find him.
191
00:14:19,067 --> 00:14:21,535
Sorry' Conan' but you're no Ionger
on your own.
192
00:14:22,907 --> 00:14:25,216
The rumor was right:
it's the big push.
193
00:14:25,387 --> 00:14:27,264
- Matter of hours.
- Meaning?
194
00:14:27,427 --> 00:14:28,223
Your men join
195
00:14:28,387 --> 00:14:31,459
a machine-gun unit.
You fight with the buddies.
196
00:14:31,627 --> 00:14:33,219
The buddies wiII have to adapt!
197
00:15:20,467 --> 00:15:22,025
It's heII up there!
198
00:16:34,067 --> 00:16:35,295
Your heImet!
199
00:17:39,867 --> 00:17:42,904
Get that phone Iine up. Faster!
200
00:18:38,707 --> 00:18:39,617
Keep going!
201
00:18:53,907 --> 00:18:55,306
Orders' sir!
202
00:18:56,787 --> 00:18:58,186
From the CoIoneI' sir!
203
00:19:06,507 --> 00:19:08,737
- Your name?
- Riguiou' sir.
204
00:19:09,787 --> 00:19:11,186
You never saw me.
205
00:19:11,347 --> 00:19:12,097
What?
206
00:19:12,587 --> 00:19:13,986
Not seen' not found.
207
00:19:14,147 --> 00:19:17,822
If the CoIoneI ever says otherwise'
you'II answer to me!
208
00:19:20,227 --> 00:19:21,580
I didn't see you?
209
00:19:21,747 --> 00:19:23,419
So I go back? Is that it?
210
00:19:23,587 --> 00:19:25,976
That's it' Riguiou' my boy.
You go back.
211
00:19:28,267 --> 00:19:29,461
Hey' where you from?
212
00:19:29,627 --> 00:19:30,582
Paris suburbs.
213
00:19:30,747 --> 00:19:31,862
Go home.
214
00:19:38,947 --> 00:19:43,418
''HoId ridge and await orders.''
WhiIe the others run for it! My ass!
215
00:19:45,707 --> 00:19:46,776
StiII there' Riguiou?
216
00:20:56,627 --> 00:20:59,346
Brandy and hot coffee ahead!
217
00:21:01,267 --> 00:21:02,461
Took your guinine?
218
00:23:40,587 --> 00:23:41,906
CarefuI' sir.
219
00:23:42,147 --> 00:23:43,978
They'II get you.
220
00:23:51,707 --> 00:23:54,016
I Iost two brothers' sir!
221
00:24:23,547 --> 00:24:25,185
Go get 'em' Rouzic!
222
00:24:28,667 --> 00:24:30,339
KiII the bastards!
223
00:24:54,507 --> 00:24:55,496
CabouIet!
224
00:24:55,667 --> 00:24:58,465
Over here' sir! We Iost two men.
225
00:25:05,387 --> 00:25:06,820
KiII 'em aII!
226
00:25:06,987 --> 00:25:08,466
No prisoners!
227
00:25:46,027 --> 00:25:47,904
If I heard him right...
228
00:25:48,067 --> 00:25:49,625
He said ''capituIato.''
229
00:25:49,787 --> 00:25:51,459
Does that mean we go home?
230
00:25:51,627 --> 00:25:52,537
Who knows!
231
00:25:54,947 --> 00:25:56,062
My friends'
232
00:25:56,547 --> 00:25:59,937
I have a momentous
announcement to make:
233
00:26:00,547 --> 00:26:03,459
Victory is ours on aII fronts!
234
00:26:03,627 --> 00:26:08,143
Since the 11th of this month'
the war has been over!
235
00:26:11,147 --> 00:26:11,897
It's about time!
236
00:26:12,147 --> 00:26:14,615
It was drying in the Iatrines' sir.
237
00:26:14,787 --> 00:26:16,618
That'II do!
238
00:26:18,507 --> 00:26:20,896
From GeneraI P�tain:
239
00:26:21,707 --> 00:26:26,497
''In the 52nd month of a war
unprecedented in History'
240
00:26:28,147 --> 00:26:31,617
''the French army'
with the aid of its aIIies'
241
00:26:32,067 --> 00:26:33,739
''vanguished the enemy...''
242
00:26:35,907 --> 00:26:37,022
Sir!
243
00:26:37,507 --> 00:26:39,816
Royer's got the runs
worse than ever!
244
00:26:40,827 --> 00:26:43,182
OK' Iet him go. But on the sIy!
245
00:26:43,347 --> 00:26:44,666
''...setting the exampIe...''
246
00:26:45,267 --> 00:26:49,897
''of subIime endurance
and daiIy heroism'''
247
00:26:50,747 --> 00:26:54,740
''thus fuIfiIIing the task entrusted
to them by the MotherIand.''
248
00:26:57,907 --> 00:27:01,377
Despatch from Foch'
249
00:27:02,507 --> 00:27:04,020
of 12 November...
250
00:27:04,667 --> 00:27:05,782
1918.
251
00:27:07,227 --> 00:27:09,866
Don't forget.
The main thing's the attack!
252
00:27:10,307 --> 00:27:12,298
We can't work miracIes' but...
253
00:27:12,467 --> 00:27:15,504
Put your guts into it!
Let's hear it!
254
00:27:15,707 --> 00:27:17,425
Don't make me Iook stupid!
255
00:27:18,187 --> 00:27:20,576
''...the greatest battIe in History.
256
00:27:21,027 --> 00:27:22,301
''Take pride in it!
257
00:27:24,347 --> 00:27:26,383
''It is with immortaI gIory
258
00:27:26,947 --> 00:27:29,745
''that you have bedecked your fIag.
259
00:27:29,907 --> 00:27:33,786
''Posterity shaII remember you
with gratitude.''
260
00:27:34,347 --> 00:27:35,939
Signed: ''Foch'
261
00:27:36,147 --> 00:27:39,617
''Commander-in-Chief
of the AIIied Forces.''
262
00:27:40,467 --> 00:27:43,618
And may I add:
Forces triumphant!
263
00:27:45,707 --> 00:27:46,822
And now' what?
264
00:27:47,187 --> 00:27:48,859
The regimentaI band' sir.
265
00:27:50,107 --> 00:27:51,096
Sir...
266
00:27:51,667 --> 00:27:53,578
I don't see Conan or his men.
267
00:27:53,747 --> 00:27:55,942
I exempted them. They're iII.
268
00:28:46,707 --> 00:28:48,823
What do you say to that'
Rouzic' my boy?
269
00:28:48,987 --> 00:28:53,503
A bit of a muck-up' sir'
but it's stiII victory.
270
00:29:00,707 --> 00:29:02,538
What's victory mean to you?
271
00:29:03,507 --> 00:29:07,295
Being abIe to Iift my head
without stopping a buIIet.
272
00:29:10,387 --> 00:29:13,504
There's hope for you' Pop'
if they don't eat you aIive.
273
00:29:17,907 --> 00:29:21,217
Christ! Don't teII me you Iost
the ink pads!
274
00:29:21,547 --> 00:29:23,060
And the rubber stamps!
275
00:29:23,267 --> 00:29:25,178
This army misIays everything!
276
00:29:25,347 --> 00:29:27,941
But remember' sir...
the SokoI Pass...
277
00:29:28,107 --> 00:29:29,460
2 muIes in the river!
278
00:29:29,627 --> 00:29:31,379
I don't give a damn!
279
00:29:33,347 --> 00:29:34,985
How can I sign anything now?.
280
00:29:35,347 --> 00:29:38,225
There are dupIicates at HQ.
Fetch them' dammit!
281
00:29:38,387 --> 00:29:41,743
And bring me cIean puttees
whiIe you're at it.
282
00:29:41,907 --> 00:29:45,377
Sir' I found the movement orders
and unit records.
283
00:29:45,547 --> 00:29:46,263
Right.
284
00:29:46,427 --> 00:29:50,420
I want a Iist of wounded'
kiIIed in action' by maIaria...
285
00:29:50,587 --> 00:29:53,579
The War Office wiII decide
on pensions Iater.
286
00:29:53,747 --> 00:29:54,543
And this?
287
00:29:59,067 --> 00:30:01,217
''Administration'' is aII done.
Crates 34' 36...
288
00:30:01,387 --> 00:30:02,456
And 37' check!
289
00:30:02,627 --> 00:30:05,266
For ''Stock''' 3 crates: A'B'C...
290
00:30:05,987 --> 00:30:09,218
''Transfers and Promotions'':
Two red boxes.
291
00:30:09,387 --> 00:30:10,297
Here's one.
292
00:30:12,227 --> 00:30:13,103
There's the other!
293
00:30:13,267 --> 00:30:16,976
Citations. Died for France...
''Granted'' and ''Rejected''.
294
00:30:17,147 --> 00:30:19,456
One wood fiIe' one metaI fiIe...
295
00:30:19,627 --> 00:30:21,026
Those go in the front car.
296
00:30:21,187 --> 00:30:23,382
- What is it?
- Trainee drivers?
297
00:30:23,547 --> 00:30:25,742
This is archives' not personneI.
298
00:30:25,907 --> 00:30:28,262
- So what do I do?
- Buzz off.
299
00:30:29,707 --> 00:30:30,981
Hey! Got any bread?
300
00:31:22,907 --> 00:31:25,580
''The neighbor's boy
is taking this down.
301
00:31:25,747 --> 00:31:29,217
''I asked him to write
in big Ietters...'' I'm gIad he did!
302
00:31:29,667 --> 00:31:32,739
''He was demobiIized
after being gassed.
303
00:31:32,907 --> 00:31:35,182
''He'd aIready been wounded twice.
304
00:31:35,347 --> 00:31:37,941
''Henriette's gotten thin as a raiI.
305
00:31:38,107 --> 00:31:40,780
''She does a man's job
and Iongs for you.
306
00:31:41,307 --> 00:31:45,823
''But we get by' which is a Iot'
seeing aII the woe in the worId.
307
00:31:45,987 --> 00:31:49,946
''Try not to fight too much.
Leave it to your buddies.
308
00:31:50,107 --> 00:31:53,383
''You did your share in the Argonne.
309
00:31:53,547 --> 00:31:55,458
''I send you aII my Iove.
310
00:31:55,627 --> 00:31:58,744
''Don't forget Henriette's birthday'
the 23rd.''
311
00:32:21,707 --> 00:32:23,345
Never waste water on washing.
312
00:32:23,507 --> 00:32:24,303
You drink...
313
00:32:25,627 --> 00:32:26,503
Spit...
314
00:32:26,947 --> 00:32:28,062
Face!
315
00:32:28,467 --> 00:32:29,422
Drink...
316
00:32:31,027 --> 00:32:32,062
Spit...
317
00:32:32,387 --> 00:32:33,376
Chest!
318
00:32:33,547 --> 00:32:34,457
Drink...
319
00:32:35,707 --> 00:32:36,662
Spit...
320
00:32:37,107 --> 00:32:38,222
Feet!
321
00:32:38,587 --> 00:32:40,578
Then' swaIIow what's Ieft.
322
00:32:45,707 --> 00:32:48,665
It's my first Ieave in 28 months.
323
00:32:48,947 --> 00:32:51,780
I had my Iast one back in '16.
324
00:32:51,947 --> 00:32:56,384
But since the Iast 2 ships
were torpedoed' nix!
325
00:32:56,547 --> 00:32:58,617
I hear we're going to Egypt.
326
00:32:58,867 --> 00:32:59,902
To see the Brits?
327
00:33:00,067 --> 00:33:02,058
I think
we're in for a sweII surprise.
328
00:33:03,547 --> 00:33:06,107
Look' BuIgaria's here.
329
00:33:06,307 --> 00:33:08,582
Sofia' our starting point.
330
00:33:09,267 --> 00:33:12,577
If we were headed for Greece'
the sun'd be there.
331
00:33:12,747 --> 00:33:14,977
It's not Turkey' or it'd be there.
332
00:33:15,147 --> 00:33:16,216
The sun's back there!
333
00:33:16,387 --> 00:33:17,536
Right behind us!
334
00:33:18,227 --> 00:33:20,457
So we're headed west...
335
00:33:21,107 --> 00:33:23,382
Northwest... BeIgrade...
336
00:33:24,107 --> 00:33:25,779
ItaIy by tomorrow night.
337
00:33:26,107 --> 00:33:26,903
After ItaIy...
338
00:33:27,067 --> 00:33:28,819
After ItaIy' Brittany!
339
00:33:33,707 --> 00:33:35,459
I'm coId and hungry.
340
00:34:23,547 --> 00:34:25,538
It's De Sc�ve! C'mon!
341
00:34:27,787 --> 00:34:30,301
De Sc�ve! Conan here!
342
00:34:31,627 --> 00:34:33,140
No detraining!
343
00:34:33,307 --> 00:34:35,263
Go teII it to you Momma!
344
00:34:39,667 --> 00:34:40,895
Come with us!
345
00:34:41,107 --> 00:34:44,816
I'II join up with you Iater.
I'm staying with them.
346
00:34:44,987 --> 00:34:45,817
Wait!
347
00:34:50,707 --> 00:34:52,140
He's an odd one!
348
00:34:52,307 --> 00:34:53,706
He is what he is.
349
00:35:01,427 --> 00:35:03,577
He's not odd'
he's saving face.
350
00:35:03,747 --> 00:35:05,419
Take it whiIe it's hot.
351
00:35:06,147 --> 00:35:09,981
He'd wax his boots in the trench.
We've seen him in rags!
352
00:35:10,147 --> 00:35:13,264
He's one of the rare
career officers you respect.
353
00:35:14,027 --> 00:35:15,016
True.
354
00:35:15,187 --> 00:35:18,862
He had it easy in the CavaIry'
weII-connected and aII.
355
00:35:19,027 --> 00:35:20,540
But he joins infantry!
356
00:35:20,707 --> 00:35:24,746
He comes from Ianded nobiIity.
A viscount... in the infantry!
357
00:35:24,907 --> 00:35:26,499
A reaI soIdier!
358
00:35:26,667 --> 00:35:27,577
Just Iike you.
359
00:35:27,747 --> 00:35:29,977
No' he's a soIdier. I'm a warrior.
360
00:35:30,147 --> 00:35:31,296
Any difference?
361
00:35:31,787 --> 00:35:33,425
A woIf-dog's not a woIf.
362
00:35:35,067 --> 00:35:37,183
We may be going back to SaIonika.
363
00:35:37,347 --> 00:35:40,180
M�nard says
there's even ships waiting.
364
00:35:40,347 --> 00:35:41,985
What's M�nard know?.
365
00:35:42,147 --> 00:35:44,615
WeII... he's a cook!
366
00:35:59,507 --> 00:36:01,259
Bucharest!
367
00:36:02,427 --> 00:36:04,941
- You hear what I hear?
- Bucharest!
368
00:36:05,107 --> 00:36:07,575
Bucharest... Romania' no?
369
00:36:07,747 --> 00:36:10,784
Nowhere near home!
Didn't we Iay bets?
370
00:36:11,387 --> 00:36:14,299
So' where's the sun now?.
371
00:36:14,467 --> 00:36:15,661
You sIug!
372
00:36:27,547 --> 00:36:31,176
What's a rifIeman doing here?
Lost his company?
373
00:36:31,427 --> 00:36:32,860
Lost your specs' Sergeant?
374
00:36:33,027 --> 00:36:34,176
Sorry' sir' I didn't...
375
00:36:34,387 --> 00:36:35,740
Drop it! And Bucharest?
376
00:36:35,907 --> 00:36:37,306
No food or drink...
377
00:36:37,467 --> 00:36:38,297
And the skirts?
378
00:36:38,947 --> 00:36:40,983
From that angIe' can't compIain!
379
00:36:41,147 --> 00:36:42,705
See? It was worth the trip!
380
00:36:42,867 --> 00:36:44,505
Hey' boys! Shut it!
381
00:36:52,467 --> 00:36:54,822
Where's the receipt box?
382
00:36:54,987 --> 00:36:57,103
Under the expired IDs.
383
00:36:57,267 --> 00:37:01,545
- Expired?
- The kiIIed don't draw pay.
384
00:37:01,907 --> 00:37:03,135
Nitwit!
385
00:37:04,827 --> 00:37:05,816
Sir...
386
00:37:06,187 --> 00:37:07,779
We're waiting for the band.
387
00:37:08,147 --> 00:37:11,184
We're to parade for the King
and chiefs of staff.
388
00:37:11,347 --> 00:37:12,382
What asshoIes!
389
00:37:12,547 --> 00:37:15,823
TeII the guys to watch it!
And no buIIshit' Grenais!
390
00:37:15,987 --> 00:37:18,103
This time I agree with you.
391
00:37:18,267 --> 00:37:22,021
End 4 years of butchery
with a fanfare... What a farce!
392
00:37:22,187 --> 00:37:23,859
I'II see you at the French Lyc�e.
393
00:37:24,027 --> 00:37:25,426
Champagne's on me!
394
00:37:25,587 --> 00:37:28,055
No. It's on me. I insist.
395
00:37:28,787 --> 00:37:30,618
I don't care for toy soIdiers.
396
00:37:33,707 --> 00:37:34,981
GentIemen...
397
00:37:35,707 --> 00:37:38,540
First'
our thanks to the Lyc�e's principaI
398
00:37:38,707 --> 00:37:40,504
for his warm weIcome.
399
00:37:40,667 --> 00:37:42,180
We'II try to be inconspicuous.
400
00:37:42,347 --> 00:37:43,302
I've no doubt.
401
00:37:44,467 --> 00:37:48,380
And now I raise my gIass
to Lieutenant De Sc�ve.
402
00:37:48,547 --> 00:37:51,061
Twice captured'
he twice braved escape...
403
00:37:51,227 --> 00:37:52,865
But he was twice retaken' aIas!
404
00:37:53,027 --> 00:37:55,063
Yes' but with what panache...
405
00:37:55,227 --> 00:37:57,058
Sir' Iike NapoIeon'
406
00:37:57,227 --> 00:38:00,822
I see no honor in being captured.
So if you don't mind...
407
00:38:01,707 --> 00:38:03,140
To friendship!
408
00:38:03,867 --> 00:38:06,222
He shut his trap good with NapoIeon.
409
00:38:06,387 --> 00:38:08,776
I Iike that too:
he says what he has to.
410
00:38:09,027 --> 00:38:10,460
Lieutenant Norbert?
411
00:38:13,227 --> 00:38:14,865
From the Major.
412
00:38:15,147 --> 00:38:16,580
I smeII a rat.
413
00:38:16,827 --> 00:38:19,216
He didn't pipe up at dinner.
414
00:38:20,227 --> 00:38:21,899
Town detaiI patroI!
415
00:38:22,067 --> 00:38:25,298
Strada Serindar' Strada Lipscani...
416
00:38:25,667 --> 00:38:27,146
Here' Iook!
417
00:38:27,307 --> 00:38:29,138
He's using you to get at me.
418
00:38:29,307 --> 00:38:31,696
He knows I can't
whoop it up on my own.
419
00:38:32,507 --> 00:38:35,021
But if it's a red-Iight district'
you can get an eyefuI.
420
00:38:36,227 --> 00:38:40,539
''SoIdiers must saIute both
French and Romanian officers.''
421
00:38:40,707 --> 00:38:44,859
In that case' they may as weII gIue
their paws to their eyebrows!
422
00:38:45,387 --> 00:38:48,936
''Proper dress...
AII misconduct wiII be punished...''
423
00:38:49,387 --> 00:38:51,184
So much for the post-war!
424
00:39:42,427 --> 00:39:45,180
I'II Iet you off this time.
425
00:39:45,347 --> 00:39:47,781
Now beat it! On the doubIe!
426
00:39:52,187 --> 00:39:53,779
I can't beIieve my Iuck!
427
00:39:53,947 --> 00:39:56,063
Green eyes and you speak French!
428
00:39:56,227 --> 00:39:57,376
Not speak good.
429
00:39:57,547 --> 00:39:58,980
Good enough.
430
00:39:59,147 --> 00:40:01,945
I Iearn one year onIy' in schooI...
431
00:40:02,387 --> 00:40:05,106
Then I do conversation.
432
00:40:05,267 --> 00:40:08,145
There you go! Conversation. Perfect!
433
00:40:08,467 --> 00:40:11,140
Did you do conversation
with the Germans?
434
00:40:11,307 --> 00:40:13,502
When no more money.
435
00:40:13,787 --> 00:40:17,097
But Germans' they have
more pretty costumes
436
00:40:17,267 --> 00:40:19,303
and more pretty music.
437
00:40:19,787 --> 00:40:22,585
More pretty music and costumes'
maybe'
438
00:40:22,747 --> 00:40:24,385
but we stiII kicked their asses.
439
00:40:24,787 --> 00:40:25,902
Skip it...
440
00:40:26,267 --> 00:40:29,304
Cucumber' ''cachcavaI''...
Enough is enough.
441
00:40:29,467 --> 00:40:30,900
Let's get some reaI grub.
442
00:40:38,587 --> 00:40:41,306
Hey' Norbert!
I'm Iearning Romanian!
443
00:40:41,467 --> 00:40:42,183
So I see.
444
00:40:42,347 --> 00:40:43,416
It's amazing!
445
00:41:12,227 --> 00:41:14,457
Come back. It's not worth it!
446
00:41:15,147 --> 00:41:18,423
Despite what you may think'
we're stiII at war.
447
00:41:18,587 --> 00:41:19,622
With whom?
448
00:41:19,827 --> 00:41:21,977
What the heII does it matter?
449
00:41:22,307 --> 00:41:26,300
The ones we have to shoot:
Hungarians' Trotsky's BoIsheviks...
450
00:41:26,467 --> 00:41:29,140
For now' we're in an AIIied country.
451
00:41:29,307 --> 00:41:31,582
So' no misconduct' no brawIing'
452
00:41:31,747 --> 00:41:34,056
no drunkenness' no Iooting.
453
00:41:34,227 --> 00:41:35,455
And the Armistice?
454
00:41:35,627 --> 00:41:39,256
What about it?
Armistice isn't peace.
455
00:41:39,507 --> 00:41:41,225
What's keeping you?
456
00:41:41,467 --> 00:41:45,824
BertheIot's worked up! We can't Iet
the Brits open the baII aIone!
457
00:41:48,547 --> 00:41:49,536
Wait up!
458
00:41:50,027 --> 00:41:51,380
CarefuI of the Iadies.
459
00:41:51,547 --> 00:41:54,061
GaIIantry'
the French spirit - right!
460
00:41:54,227 --> 00:41:57,219
But no famiIiarities.
Avoid those dark ones.
461
00:41:57,387 --> 00:41:58,536
You feII for one' Fid�Ii.
462
00:41:58,707 --> 00:42:00,379
Like a ton of bricks' sir.
463
00:42:01,027 --> 00:42:03,746
How I understand youth!
I myseIf once...
464
00:42:04,587 --> 00:42:07,101
Beware the dark ones!
465
00:42:22,867 --> 00:42:23,777
The women...
466
00:42:24,427 --> 00:42:25,416
here.
467
00:42:25,667 --> 00:42:27,862
Men' on right.
468
00:43:12,347 --> 00:43:15,180
My report can break you' Sergeant!
469
00:43:15,347 --> 00:43:16,860
Go on and report me!
470
00:43:19,307 --> 00:43:20,899
Lt. Conan wiII fix it up.
471
00:43:21,307 --> 00:43:23,616
But I'II fix you' buddy!
472
00:43:26,707 --> 00:43:30,256
So the generaI says: Yes or no'
why are you on the stairs?
473
00:43:30,427 --> 00:43:32,463
So I answer: Oh' no' sir!
474
00:43:36,187 --> 00:43:38,860
If our hours don't suit you'
dear coIIeague'
475
00:43:39,347 --> 00:43:40,700
pIease Iet us know.
476
00:43:40,867 --> 00:43:43,904
It'II be an honor
to conform to yours.
477
00:43:44,067 --> 00:43:45,546
Town detaiI' sir!
478
00:43:45,707 --> 00:43:48,619
MeaIs are aIso part of duty.
At the exact hour.
479
00:43:48,787 --> 00:43:49,742
Yes' sir.
480
00:43:49,907 --> 00:43:51,659
Three days' suspension!
481
00:43:52,427 --> 00:43:54,497
Fid�Ii wiII repIace for you.
482
00:43:54,907 --> 00:43:56,579
I need you eIsewhere.
483
00:43:56,747 --> 00:43:57,657
We need an advocate
484
00:43:57,827 --> 00:44:00,261
for the next court martiaI sessions.
485
00:44:00,427 --> 00:44:03,419
Someone who honors the battaIion.
I appointed you.
486
00:44:03,587 --> 00:44:05,066
I don't understand' sir.
487
00:44:05,427 --> 00:44:07,179
I never studied Iaw.
488
00:44:08,147 --> 00:44:10,422
Your education wiII compensate.
489
00:44:10,747 --> 00:44:12,226
In Iiterature?
490
00:44:13,147 --> 00:44:14,216
Look here!
491
00:44:14,387 --> 00:44:18,300
Not that I beIittIe defense'
but I don't see the point.
492
00:44:18,707 --> 00:44:19,696
Excuse me?
493
00:44:20,707 --> 00:44:23,699
Either the guiIt is patent
and you get so much...
494
00:44:23,867 --> 00:44:27,576
or the guiIt's unproven and you
get so much even so. On principIe.
495
00:44:27,747 --> 00:44:29,783
I don't understand' sir!
496
00:44:29,987 --> 00:44:31,136
How can we accept that?
497
00:44:31,587 --> 00:44:34,226
You sound Iike a chorus
of outraged virgins!
498
00:44:34,387 --> 00:44:36,139
A IittIe vocabuIary' gentIemen...
499
00:44:36,467 --> 00:44:39,743
What are imprisoned soIdiers
caIIed before triaI?
500
00:44:40,227 --> 00:44:42,104
- The accused.
- ExactIy!
501
00:44:42,267 --> 00:44:44,337
Thus' suspicion of guiIt exists.
502
00:44:45,027 --> 00:44:47,143
Suspicion is not conviction.
503
00:44:47,307 --> 00:44:48,342
Poppycock!
504
00:44:48,627 --> 00:44:52,415
In my experience'
the accused is never a good soIdier.
505
00:44:52,587 --> 00:44:54,145
He's just asking for it.
506
00:44:54,307 --> 00:44:58,220
If not this time'
he was guiIty a dozen other times.
507
00:44:58,827 --> 00:45:01,341
- Not my idea of justice.
- No' wait.
508
00:45:02,267 --> 00:45:05,384
I'II bet 1000 francs
against a trouser button
509
00:45:05,547 --> 00:45:08,107
that not one of you - not one! -
510
00:45:08,267 --> 00:45:11,703
can say he never came cIose
to being court-martiaIed.
511
00:45:12,507 --> 00:45:16,466
Say you take 3 days'
extra Ieave... Desertion!
512
00:45:17,147 --> 00:45:21,140
Or a bogus pass...
The unit seaI traced on a copy.
513
00:45:21,307 --> 00:45:23,662
Forged documents!
Correct me if I'm wrong...
514
00:45:23,827 --> 00:45:24,976
5 to 10 years.
515
00:45:25,147 --> 00:45:28,822
StiII' sir...
10 years for fake Ieave?
516
00:45:29,147 --> 00:45:31,866
When you asked
that artiIIery captain
517
00:45:32,027 --> 00:45:34,666
if he'd trained in a straitjacket...
518
00:45:34,827 --> 00:45:37,341
He was sheIIing our Iines!
I Iost 3 men!
519
00:45:38,107 --> 00:45:41,019
InsuIting a superior.
And on active duty...
520
00:45:41,187 --> 00:45:42,381
5 to 10 years.
521
00:45:42,747 --> 00:45:45,386
So' for the handfuI
of wronged innocents'
522
00:45:45,547 --> 00:45:48,141
there are 100'000 guiIty
who get away!
523
00:45:48,307 --> 00:45:50,457
I couIdn't agree more' sir.
524
00:45:50,627 --> 00:45:53,380
Those shot as an exampIe
deserve to be.
525
00:45:53,547 --> 00:45:56,425
Sure! Shoot a few'
so the rest think twice!
526
00:45:57,267 --> 00:46:00,179
We haven't the choice of arms.
A firing sguad is one.
527
00:46:00,347 --> 00:46:01,826
Your men's knives' another.
528
00:46:02,387 --> 00:46:03,581
No offense' sir...
529
00:46:03,747 --> 00:46:06,466
but I recruited Iots of my boys
from the brig.
530
00:46:06,627 --> 00:46:10,586
I don't know many who'd go
where they've gone! Not many!
531
00:46:10,747 --> 00:46:11,418
So?
532
00:46:11,947 --> 00:46:14,620
Before making an exampIe'
foIIow their exampIe!
533
00:46:14,787 --> 00:46:17,142
So you've gone over to the enemy?
534
00:46:17,307 --> 00:46:20,458
How you taIk!
There's no more enemy!
535
00:46:20,627 --> 00:46:21,696
Don't beIieve it!
536
00:46:21,867 --> 00:46:23,619
The enemy's changed' that's aII.
537
00:46:23,787 --> 00:46:26,381
No BuIgars' Turks or Boches now' OK'
538
00:46:26,667 --> 00:46:30,580
but one faIse move and the brass
hats wiII fix your wagon good.
539
00:46:30,747 --> 00:46:33,307
You heard the Major!
Even De Sc�ve!
540
00:46:33,867 --> 00:46:35,425
It's not our worId' Norbert.
541
00:46:35,867 --> 00:46:38,825
If you join their circus'
they'II eat you raw.
542
00:46:39,187 --> 00:46:40,222
May I?
543
00:46:42,707 --> 00:46:45,983
''CaiIIaux' Ren�. 5th FusiIiers.
544
00:46:46,387 --> 00:46:47,866
''Cited twice:
545
00:46:48,027 --> 00:46:51,622
''Captured machine-gun...
Retrieved wounded sergeant...''
546
00:46:51,787 --> 00:46:53,459
So what's the charge?
547
00:46:53,627 --> 00:46:55,026
''Theft of gear.''
548
00:46:55,467 --> 00:46:59,619
Two bIankets? Some prick
naiIed him for two bIankets!
549
00:46:59,787 --> 00:47:01,937
He's the one they shouId shoot!
550
00:47:02,107 --> 00:47:04,462
Funny' these thefts: aII privates!
551
00:47:04,627 --> 00:47:08,097
I saw coIoneIs steaI their stripes!
Never on the Iist!
552
00:47:08,267 --> 00:47:09,256
Come in.
553
00:47:10,947 --> 00:47:12,096
AII of it?
554
00:47:12,267 --> 00:47:14,417
Just haIf. Leave the paiI.
555
00:47:15,107 --> 00:47:19,305
I don't doss here now' Rouzic.
I found something in town.
556
00:47:19,467 --> 00:47:21,423
My IittIe Romanian tutor...
557
00:47:22,587 --> 00:47:25,181
This is parguetry!
558
00:47:25,947 --> 00:47:27,141
Maybe so.
559
00:47:27,827 --> 00:47:30,864
- Where'd you get this?
- So Iong as it burns!
560
00:47:32,867 --> 00:47:35,017
There's nothing to this!
A crock!
561
00:47:35,187 --> 00:47:36,825
I've done 10 times worse.
562
00:47:39,387 --> 00:47:43,221
And this coIoniaI?
3 days to find his regiment...
563
00:47:43,387 --> 00:47:46,618
Get the picture? A Bedouin
Iost among the Gypsies!
564
00:47:46,907 --> 00:47:49,216
At Ieast he looked for his regiment.
565
00:47:51,267 --> 00:47:53,940
The modeI student!
Memorize it aII.
566
00:47:54,107 --> 00:47:57,099
ShouIder to the wheeI.
Brownnose!
567
00:47:57,267 --> 00:47:58,586
Cut it out!
568
00:47:59,427 --> 00:48:03,864
How are you as a teacher?
Good egg or scumbag?
569
00:48:04,987 --> 00:48:08,263
AIways trying to understand:
a good egg' for sure!
570
00:48:08,587 --> 00:48:10,942
WeII' there's no shame in that.
571
00:48:15,347 --> 00:48:16,905
Ah' an officer!
572
00:48:17,267 --> 00:48:18,222
Mr. Officer...
573
00:48:18,387 --> 00:48:20,503
Mr. PrincipaI... Anything wrong?
574
00:48:20,667 --> 00:48:22,897
Wrong? Everything's wrong!
575
00:48:23,067 --> 00:48:26,139
Your men fought
and smashed the furniture!
576
00:48:26,307 --> 00:48:28,218
The dorm reeks of cooking!
577
00:48:28,387 --> 00:48:29,979
I'II take care of it tomorrow.
578
00:48:30,147 --> 00:48:32,945
You'd be advised to.
If I report it' this couId...
579
00:48:33,107 --> 00:48:37,419
And my advice is: Keep it
under your hat. No report' cIear?
580
00:48:37,947 --> 00:48:39,824
I understand.
581
00:48:39,987 --> 00:48:43,582
But a whoIe side of pork
for your mess vanished.
582
00:48:43,747 --> 00:48:47,023
And there's a smeII upstairs...
griIIed pig.
583
00:48:53,467 --> 00:48:55,264
What's the game here?
584
00:48:55,467 --> 00:48:58,539
I turn my back and you get
Fart-Face aII riIed!
585
00:48:58,707 --> 00:49:00,823
You've got the brains of a sIug!
586
00:49:01,227 --> 00:49:02,979
Shut your trap' Grenais!
587
00:49:03,147 --> 00:49:05,263
Fighting among yourseIves?
588
00:49:06,027 --> 00:49:08,382
Confined to guarters' sir.
We're bored!
589
00:49:08,547 --> 00:49:09,662
Bored?
590
00:49:09,827 --> 00:49:13,581
In a nice girI's schooI'
with God watching over you?
591
00:49:13,747 --> 00:49:14,497
It may be nice...
592
00:49:14,667 --> 00:49:18,057
Save your breath...
Pack your gear. On the doubIe!
593
00:49:21,987 --> 00:49:23,898
And piIfering the kitchen!
594
00:49:24,467 --> 00:49:28,062
Why not? But cooking it
under the principaI's nose?
595
00:49:28,227 --> 00:49:30,377
- Pork's no good raw.
- Don't get smart!
596
00:49:31,147 --> 00:49:34,059
I wanted the window fixed and
a side of pork by noon tomorrow.
597
00:49:34,227 --> 00:49:35,785
Jump to it!
598
00:49:36,147 --> 00:49:37,546
Faster! I'm running Iate!
599
00:49:37,707 --> 00:49:38,662
You' shut up!
600
00:49:42,147 --> 00:49:44,900
Parade in the yard in one minute!
601
00:49:47,147 --> 00:49:49,615
Company' haIt!
602
00:49:50,547 --> 00:49:52,105
Punitive driII' Sergeant!
603
00:49:53,187 --> 00:49:55,337
Punitive driII' sir. For rowdiness.
604
00:49:55,507 --> 00:49:56,701
Fine' fine.
605
00:50:00,467 --> 00:50:01,866
ReguIation weight?
606
00:50:02,027 --> 00:50:05,144
15 Ibs.' sir. I even added
sand for good measure.
607
00:50:05,307 --> 00:50:06,137
15 Ibs.!
608
00:50:06,827 --> 00:50:07,896
Very weII.
609
00:50:08,387 --> 00:50:09,661
Good driIIing' gentIemen.
610
00:50:14,347 --> 00:50:15,541
It's reaIIy coId.
611
00:50:26,707 --> 00:50:28,743
Company' haIt!
612
00:50:31,387 --> 00:50:33,742
Midnight Ieave! Dump packs!
613
00:50:33,907 --> 00:50:37,104
The morons who started the brawI
can stand guard.
614
00:50:43,467 --> 00:50:45,503
We'II have new biIIets
tomorrow night.
615
00:50:45,667 --> 00:50:47,976
Have fun and stay out of troubIe!
616
00:50:48,187 --> 00:50:49,336
Shut up!
617
00:50:50,027 --> 00:50:53,656
Retrieve packs at 11:50 pm!
BeuiIIard' you're in charge.
618
00:50:54,947 --> 00:50:57,142
Make sure you Iook whacked out.
619
00:50:57,307 --> 00:50:58,262
To the cathouse!
620
00:51:00,427 --> 00:51:02,418
I'm not asking for the moon' doc.
621
00:51:02,587 --> 00:51:05,101
Just put 'em in guarantine.
622
00:51:05,267 --> 00:51:07,497
I have no room.
There are 50 of you.
623
00:51:07,667 --> 00:51:09,897
I'II find the room.
You find the bug.
624
00:51:10,067 --> 00:51:10,897
How about fIu?
625
00:51:11,067 --> 00:51:14,139
No! The Major
wouId Iaugh in my face.
626
00:51:14,547 --> 00:51:17,539
Spanish fIu! Extra-deadIy...
627
00:51:17,867 --> 00:51:21,826
Got anything better? Something
to give 'em a scare.
628
00:51:22,307 --> 00:51:25,265
They won't be
patting you on the head with fIu!
629
00:51:25,507 --> 00:51:26,656
How about choIera?
630
00:51:26,827 --> 00:51:28,055
Just what I need!
631
00:52:01,547 --> 00:52:02,900
I'm Iooking for...
632
00:52:05,107 --> 00:52:08,338
- This the miIitary prison?
- Yes' sir. Annex 2.
633
00:52:08,547 --> 00:52:09,741
Looks Iike a brotheI.
634
00:52:09,907 --> 00:52:13,661
That' too. In theory'
the Iadies stay upstairs.
635
00:52:14,187 --> 00:52:15,336
In theory.
636
00:52:21,387 --> 00:52:22,820
There are twice too many.
637
00:52:22,987 --> 00:52:26,263
We had no name Iist' sir.
We brought everyone out.
638
00:52:26,427 --> 00:52:29,305
I'II see you each aIone.
The others' outside.
639
00:52:29,467 --> 00:52:30,456
Jump to it!
640
00:52:34,547 --> 00:52:36,060
Fourrier' RaouI.
641
00:52:36,227 --> 00:52:37,376
Why me?
642
00:52:39,147 --> 00:52:39,863
So you stoIe...
643
00:52:40,027 --> 00:52:42,700
No' no! Easy to say!
644
00:52:43,827 --> 00:52:47,979
Try to understand. I'm not
your enemy. I'm here to defend you.
645
00:52:48,147 --> 00:52:50,342
I have to know the whoIe truth.
646
00:52:50,507 --> 00:52:52,020
You stoIe that sheep?
647
00:52:52,187 --> 00:52:55,145
An exchange' sir! Paid in fuII.
648
00:52:55,467 --> 00:52:59,016
A 5-franc piece'
2 packs of tobacco...and premium!
649
00:52:59,187 --> 00:52:59,983
And a cooked hen.
650
00:53:00,427 --> 00:53:03,305
The farmer cIaims
the hen was stoIen' too.
651
00:53:03,547 --> 00:53:06,584
But I paid him back!
And I mean: cooked!
652
00:53:06,747 --> 00:53:08,578
Even the bones were cooked.
653
00:53:09,067 --> 00:53:12,821
Anyway' the sheep
was no bigger than a puppy.
654
00:53:13,067 --> 00:53:15,262
And there were 7 of us!
655
00:53:15,587 --> 00:53:17,703
Why is it onIy me that cops it?
656
00:53:20,667 --> 00:53:22,066
You fought at the Marne?
657
00:53:22,387 --> 00:53:24,264
I'm a waIking injustice.
658
00:53:26,027 --> 00:53:27,619
You're next' SIimane.
659
00:53:28,267 --> 00:53:31,145
He may turn out okay after aII.
660
00:53:31,547 --> 00:53:35,176
SIimane's story is simpIe.
I heard him at Iength.
661
00:53:36,147 --> 00:53:38,741
At the station in VideIe'
662
00:53:38,907 --> 00:53:42,661
his chief' Captain De Jussieu
- whom he reveres -
663
00:53:42,827 --> 00:53:46,820
used the stopover to have him
post some Ietters.
664
00:53:47,467 --> 00:53:50,743
He accompIished his task'
but on the way back'
665
00:53:50,907 --> 00:53:53,660
he met some tribesmen' cousins'
666
00:53:54,107 --> 00:53:56,905
who taIked about home'
which he Iongs for.
667
00:53:57,067 --> 00:54:00,582
Time' for these desert dweIIers'
is not Iike time for us.
668
00:54:01,187 --> 00:54:04,623
Did 10 minutes go by
- as he thought - or 20' 30?
669
00:54:04,787 --> 00:54:07,665
So he returned to the station
sereneIy.
670
00:54:07,827 --> 00:54:11,024
The train ready to go.
He jumped bIitheIy aboard.
671
00:54:11,187 --> 00:54:13,985
But it wasn't the same train!
672
00:54:14,667 --> 00:54:16,419
They were changed...
673
00:54:16,907 --> 00:54:19,626
without deIay' for once!
674
00:54:19,987 --> 00:54:24,139
SuddenIy' he's headed for T�rgu Jiu'
in the Carpathians'
675
00:54:24,307 --> 00:54:28,380
125 miIes from his regiment and
chief' not speaking the Ianguage.
676
00:54:34,107 --> 00:54:36,382
One more! The Arab'II get off.
677
00:54:36,547 --> 00:54:40,142
The Lieutenant...
had 'em aII in stitches.
678
00:54:40,667 --> 00:54:44,421
So' you nasty piece of work...
you gave it to 'em good.
679
00:54:45,267 --> 00:54:49,226
What a jerk' that cook!
Biking in the snow!
680
00:54:49,387 --> 00:54:50,536
He's not home free.
681
00:54:52,107 --> 00:54:53,540
Want your fortune toId?
682
00:54:57,467 --> 00:54:58,695
For the young man...
683
00:55:08,747 --> 00:55:10,305
It's in Romanian!
684
00:55:10,507 --> 00:55:13,021
This way' you can imagine
what you want.
685
00:55:14,347 --> 00:55:16,702
And your men? The choIera...
686
00:55:16,987 --> 00:55:19,899
It was just an ordinary case
of the shits.
687
00:55:20,147 --> 00:55:22,741
The thing was to get out
of that rat trap.
688
00:55:22,907 --> 00:55:24,101
What happened?
689
00:55:25,507 --> 00:55:27,577
Some stupid Irish Iug...
690
00:55:27,787 --> 00:55:31,336
It was on a narrow sidewaIk.
He expected me to step aside...
691
00:55:31,507 --> 00:55:33,543
How'd you know he was Irish?
692
00:55:33,707 --> 00:55:35,823
We had a drink afterwards.
693
00:55:37,187 --> 00:55:40,657
- I'm too broke to buy you dinner.
- I'm tied up' anyway.
694
00:55:40,827 --> 00:55:44,263
A girI from back home' Fr�heI.
She sings.
695
00:55:44,867 --> 00:55:46,858
You might run away with her!
696
00:56:08,947 --> 00:56:11,142
He has a cabbie's voice. Noticed?
697
00:56:11,307 --> 00:56:12,183
Noticed what?
698
00:56:12,347 --> 00:56:14,702
The cabmen. They're aII castrated.
699
00:56:14,867 --> 00:56:17,859
It's a Russian sect.
After the 2nd chiId' snip!
700
00:56:18,107 --> 00:56:20,575
Nice idea!
Paris cabbies wouId Iove it.
701
00:56:21,947 --> 00:56:23,141
Ladies...
702
00:56:23,907 --> 00:56:25,579
and GentIemen...
703
00:56:26,227 --> 00:56:28,616
CiviIians and soIdiers...
704
00:56:29,947 --> 00:56:31,938
CoupIes IegaI...
705
00:56:34,387 --> 00:56:36,105
and iIIegaI...
706
00:56:37,707 --> 00:56:39,425
Before we bring on
707
00:56:39,587 --> 00:56:43,102
the dance act... Oh so artistic!...
708
00:56:46,987 --> 00:56:49,455
of Miss FrauIein Frida...
709
00:56:52,307 --> 00:56:54,741
whom you'II see in just a moment...
710
00:56:56,387 --> 00:56:58,457
I'd Iike you to weIcome...
711
00:56:58,627 --> 00:57:02,825
a great artist
of the French music haII...
712
00:57:05,507 --> 00:57:06,144
I refer to
713
00:57:06,507 --> 00:57:08,702
MademoiseIIe Fr�heI...
714
00:57:10,587 --> 00:57:12,100
of the EIdorado!
715
00:57:12,867 --> 00:57:13,617
Oh' yes!
716
00:57:15,467 --> 00:57:17,025
Is this your doing?
717
00:57:21,187 --> 00:57:23,098
I can't here' gentIemen...
718
00:57:23,267 --> 00:57:25,781
To hear me sing
where I'm paid to'
719
00:57:25,947 --> 00:57:28,381
rendezvous in the Rose Room
in a haIf-hour!
720
00:58:46,627 --> 00:58:47,537
Quick! Two men!
721
00:58:47,707 --> 00:58:48,901
The woman's hurt!
722
00:58:49,067 --> 00:58:50,898
WeII' I didn't come for nothing!
723
00:58:51,067 --> 00:58:52,466
Neither did they.
724
00:59:13,507 --> 00:59:15,065
Take the suitcases.
725
00:59:15,827 --> 00:59:17,818
We'II see to everything' Madam.
726
00:59:17,987 --> 00:59:18,817
Thank you.
727
00:59:18,987 --> 00:59:20,705
The soIdiers wiII take our bags.
728
00:59:20,867 --> 00:59:21,583
Yes' Madam.
729
00:59:21,747 --> 00:59:22,782
I need a carriage.
730
00:59:23,027 --> 00:59:25,666
Where can I find a carriage?
I forget where
731
00:59:25,827 --> 00:59:27,704
I stayed before the war.
732
00:59:27,867 --> 00:59:29,698
We'II see to the vehicIe' Madam.
733
00:59:30,307 --> 00:59:33,344
There's a trunk among the Iuggage.
And my son's suitcase.
734
00:59:33,507 --> 00:59:37,216
Go heIp them. Take the hat boxes
and Jean's suitcase.
735
00:59:38,347 --> 00:59:40,019
Thank you' Captain.
736
00:59:40,427 --> 00:59:41,496
At your service.
737
00:59:42,147 --> 00:59:44,422
Lt. Neubout' suite 34.
738
00:59:45,587 --> 00:59:48,704
So I need a repIacement
before I Ieave'
739
00:59:48,867 --> 00:59:49,982
and I thought of you.
740
00:59:50,147 --> 00:59:52,217
Me? To repIace you?
741
00:59:53,867 --> 00:59:58,224
I saw you in court. You're bright'
you can think on your feet.
742
00:59:58,387 --> 01:00:01,857
HoId on! I was court-appointed.
I got caught up in it.
743
01:00:02,027 --> 01:00:07,147
Anyway' defense doesn't reguire
any serious IegaI training'
744
01:00:07,547 --> 01:00:10,220
just some compassion
for my comrades-in-arms.
745
01:00:10,587 --> 01:00:13,101
What you say onIy convinces me
you'd make
746
01:00:13,267 --> 01:00:16,942
an ''accuser'' - as we're caIIed -
who's fair'
747
01:00:17,427 --> 01:00:19,065
preferring the spirit to the Ietter.
748
01:00:20,587 --> 01:00:22,179
The very word terrifies me!
749
01:00:22,787 --> 01:00:24,778
''Accuser''... I can't!
750
01:00:26,547 --> 01:00:28,219
You dismay me.
751
01:00:28,627 --> 01:00:31,380
Now the other feIIow wiII win out.
752
01:00:31,627 --> 01:00:34,016
So? You have another candidate.
753
01:00:34,187 --> 01:00:35,666
Yes. A vicious brute.
754
01:00:35,827 --> 01:00:37,226
A veterinarian.
755
01:00:37,387 --> 01:00:39,105
I'm not joking.
756
01:00:39,587 --> 01:00:42,420
ReIishes the idea
of infIicting punishment.
757
01:00:43,427 --> 01:00:45,497
I'm sorry. I can't.
758
01:00:46,627 --> 01:00:49,300
Conan... You know him?
759
01:00:49,827 --> 01:00:51,226
He's a friend. Why?
760
01:00:51,387 --> 01:00:54,857
Nasty business... A Romanian
officer in the hospitaI.
761
01:00:55,027 --> 01:00:57,495
A bit impuIsive'
but an amazing feIIow.
762
01:00:57,667 --> 01:01:00,943
His fiIe is amazing' too.
Reported 10 times...
763
01:01:01,107 --> 01:01:03,098
BrawIing' drunkenness...
764
01:01:03,547 --> 01:01:06,823
Burned the parguetry
of the French Lyc�e Iibrary...
765
01:01:06,987 --> 01:01:08,898
You see him doing that?
766
01:01:09,067 --> 01:01:11,456
No. But he's taking the rap.
767
01:01:12,187 --> 01:01:15,577
He couId even get Life for this.
768
01:01:15,747 --> 01:01:18,022
- Can I think it over?
- No time.
769
01:01:18,187 --> 01:01:18,903
But stiII' technicaIIy...
770
01:01:19,067 --> 01:01:22,980
EIementary. You can pick up
procedure within hours.
771
01:01:23,267 --> 01:01:27,545
The basics are aII here.
MiIitary code 1857.
772
01:01:27,787 --> 01:01:28,537
I made comments
773
01:01:28,707 --> 01:01:30,106
and notes.
774
01:01:32,347 --> 01:01:34,383
But this is terrifying!
775
01:01:37,747 --> 01:01:39,305
Loub�rac! Just the man...!
776
01:01:39,467 --> 01:01:40,183
Sir...
777
01:01:43,467 --> 01:01:46,345
I have a cousin from Paris...
Mme ErIane.
778
01:01:46,507 --> 01:01:48,737
She's Iooking for her missing son.
779
01:01:48,907 --> 01:01:50,625
Imagine'
if they aII start doing that!
780
01:01:50,787 --> 01:01:54,382
Find her a room.
Get her off my back!
781
01:01:54,547 --> 01:01:56,538
She's napping... A chatterbox!
782
01:01:56,707 --> 01:01:58,060
I'II see to it' sir.
783
01:01:58,387 --> 01:02:01,106
I want you to meet my successor...
784
01:02:02,067 --> 01:02:05,218
GeneraI! Where are you' FeIix?
785
01:02:06,187 --> 01:02:07,939
I took a nap. We can go now.
786
01:02:08,107 --> 01:02:11,463
I have the man for you.
Just a moment' dear cousin.
787
01:02:11,627 --> 01:02:12,264
Fine.
788
01:02:16,027 --> 01:02:17,380
See a famiIy resembIance?
789
01:02:17,867 --> 01:02:21,143
She says there is...
just to draw me in.
790
01:02:21,307 --> 01:02:23,059
And she caIIs me FeIix!
791
01:02:23,547 --> 01:02:27,506
You have a repIacement'
so take her round the hospitaIs.
792
01:02:27,667 --> 01:02:29,385
I doubt you'II find the kid.
793
01:02:29,547 --> 01:02:32,141
He must be Iying Iow
with the broads.
794
01:02:32,307 --> 01:02:35,219
Then' stick her on a train and shool
795
01:02:35,387 --> 01:02:36,422
Very weII' sir.
796
01:02:36,787 --> 01:02:38,425
So is Lt. Norbert...?
797
01:02:38,627 --> 01:02:40,026
Yes. He'II do!
798
01:02:40,187 --> 01:02:41,666
I had a thought' FeIix...
799
01:02:41,827 --> 01:02:44,899
Hear that?
Quick! Before she starts!
800
01:02:45,067 --> 01:02:47,137
Lieutenant'
you'II have your hands fuII.
801
01:02:49,707 --> 01:02:54,337
So' you're the horse
and surgery feIIow?.
802
01:02:55,147 --> 01:02:57,183
I'd Iike to heaI animaIs' too.
803
01:02:57,347 --> 01:03:00,896
No' sir. I'm not the veterinarian.
804
01:03:01,067 --> 01:03:02,978
I'm the Iiterature graduate.
805
01:03:03,147 --> 01:03:05,138
Fine' Iiterature's nice' too.
806
01:03:08,427 --> 01:03:10,338
Here's your assignment.
807
01:03:10,667 --> 01:03:13,818
Red tape...
You can fiII it in Iater.
808
01:03:13,987 --> 01:03:15,784
Ah' yes!
809
01:03:16,627 --> 01:03:19,505
A nightmare.
The CrystaI PaIace raid!
810
01:03:19,667 --> 01:03:22,022
Find them and hupl -
the firing sguad!
811
01:03:22,187 --> 01:03:24,098
Two women at death's door.
812
01:03:24,787 --> 01:03:27,699
Sure' the dancer's a Boche'
but stiII...!
813
01:03:28,787 --> 01:03:33,019
So you're at it again!
You Iike this buIIshit?
814
01:03:33,187 --> 01:03:37,226
''When bad soIdiers are the reguIar
court martiaI defendants...''
815
01:03:37,427 --> 01:03:38,576
''Bad soIdiers!''
816
01:03:38,747 --> 01:03:41,819
What's the author of this crap know?.
817
01:03:41,987 --> 01:03:43,340
Say' now: a generaI!
818
01:03:43,507 --> 01:03:47,056
It takes at Ieast 2 stars
to whip this up! And you take notes!
819
01:03:47,227 --> 01:03:50,503
I'm Iearning procedure'
to prevent the worst.
820
01:03:50,667 --> 01:03:54,296
Prevent the worst?
You'II be in the dark!
821
01:03:54,467 --> 01:03:58,096
Your ''fairness'' wiII send dozens
of boys to the waII.
822
01:03:58,267 --> 01:04:02,340
Don't be a cop! Shut your books
and Iet's go get drunk.
823
01:04:04,467 --> 01:04:07,584
Piotr Romescu... Ring a beII?
824
01:04:07,747 --> 01:04:09,260
A Romanian officer.
825
01:04:09,427 --> 01:04:12,737
He came home suddenIy
to find his wife ''weII in hand.''
826
01:04:12,907 --> 01:04:15,467
French hands threw him
down the stairs.
827
01:04:15,627 --> 01:04:17,060
Oh' that guy!
828
01:04:17,467 --> 01:04:18,217
Yes' that guy!
829
01:04:18,387 --> 01:04:19,945
DoubIe concussion' broken Ieg...
830
01:04:20,107 --> 01:04:20,937
Were you there?
831
01:04:21,107 --> 01:04:23,143
He came at me' beIIowing!
832
01:04:24,227 --> 01:04:26,218
I have his compIaint.
And 10 others...
833
01:04:27,187 --> 01:04:31,703
The bastard who nearIy got this job
wouId've had your hide.
834
01:04:33,507 --> 01:04:34,986
Mind your business.
835
01:04:35,867 --> 01:04:37,425
I can stand up for myseIf.
836
01:04:37,587 --> 01:04:39,737
The CrystaI PaIace... Your 2 boys...
837
01:04:39,907 --> 01:04:44,139
Dammit' we're friends!
We're not gonna start fighting.
838
01:04:44,627 --> 01:04:45,662
So Iay off my boys.
839
01:04:45,827 --> 01:04:48,216
And the Romanian...
What happened?
840
01:04:48,387 --> 01:04:49,422
Tomorrow.
841
01:04:50,147 --> 01:04:51,899
I've had it for tonight.
842
01:04:53,667 --> 01:04:57,865
I foIIowed the broad.
She was deIighted.
843
01:04:58,067 --> 01:04:59,864
And then he showed up!
844
01:05:00,027 --> 01:05:02,177
Dammit' Conan' it was his wife!
845
01:05:02,347 --> 01:05:05,544
If they're so touchy'
why ask for our heIp?
846
01:05:05,707 --> 01:05:07,982
I'm here' she's here. I heIp myseIf.
847
01:05:08,147 --> 01:05:08,784
So Iong!
848
01:05:13,187 --> 01:05:16,862
You've decIared that on
the evening of the 16th'
849
01:05:17,027 --> 01:05:20,576
the evening of the crime
for which you've been arraigned:
850
01:05:21,667 --> 01:05:25,057
''After a stroII' I got back
to guarters for roII caII.
851
01:05:25,227 --> 01:05:28,060
''I did some reading
and then turned in.''
852
01:05:28,267 --> 01:05:30,223
- Right?
- Yes' sir.
853
01:05:30,387 --> 01:05:31,945
''Judge Advocate.''
854
01:05:32,747 --> 01:05:35,466
Answer: ''Yes' Judge Advocate.''
855
01:05:36,347 --> 01:05:40,465
How is it that you were seen
an hour Iater at the CrystaI PaIace?
856
01:05:40,627 --> 01:05:41,742
CrystaI PaIace? Me?
857
01:05:41,907 --> 01:05:43,625
Among the armed attackers.
858
01:05:43,787 --> 01:05:44,424
Me' recognized?
859
01:05:44,587 --> 01:05:45,542
By your height.
860
01:05:46,267 --> 01:05:50,146
In my bataIIion aIone' there are
a dozen my size - even bigger.
861
01:05:50,307 --> 01:05:54,619
AIso' you're often seen in a cafe
behind the artiIIery barracks.
862
01:05:55,507 --> 01:05:56,735
It's coId out...
863
01:05:56,907 --> 01:05:59,819
The owner is caIIed VaIko.
He has a Iimp.
864
01:06:00,227 --> 01:06:04,015
Two days Iater' you paid him
with a 100-franc note. From where?
865
01:06:06,187 --> 01:06:09,099
Oh' yes! I soId Boche
fieId-gIasses to civvies.
866
01:06:09,267 --> 01:06:12,577
Any point in asking
for the names of the buyers?
867
01:06:12,747 --> 01:06:15,386
It's aII done on the sIy' you know.
868
01:06:15,547 --> 01:06:19,256
But one of them was short and fat...
869
01:06:19,587 --> 01:06:21,100
Let's say' medium...
870
01:06:21,827 --> 01:06:22,896
with bIack eyes...
871
01:06:23,907 --> 01:06:25,386
BIack-brown...
872
01:06:25,547 --> 01:06:27,105
That's enough' BeuiIIard!
873
01:06:27,267 --> 01:06:28,859
Don't Iay it on.
874
01:06:32,707 --> 01:06:35,096
Know how to drive a motor-car?
875
01:06:37,347 --> 01:06:41,022
You were heard to say:
''They'II never nab those guys!''
876
01:06:41,187 --> 01:06:42,063
So you know them?
877
01:06:42,227 --> 01:06:44,457
No! Everybody said it.
878
01:06:44,627 --> 01:06:46,026
Don't have to know 'em.
879
01:06:46,187 --> 01:06:49,065
- But you know one of them.
- From the attack group?
880
01:06:49,227 --> 01:06:51,900
No' poker partner. Gunner ForgeoI.
881
01:06:52,907 --> 01:06:56,297
Pharmacy student. Handsome.
A gambIer. Like you...
882
01:06:58,187 --> 01:07:01,179
I'II get you! You or Grenais'
or the other one...
883
01:07:01,347 --> 01:07:05,226
You cracked the cashier's skuII
as if she were an enemy sentry.
884
01:07:05,387 --> 01:07:07,776
A poor woman of 49
who took a week to die'
885
01:07:07,947 --> 01:07:10,415
moaning in pain the whoIe time.
886
01:07:10,587 --> 01:07:12,543
Very sad' sir' but it wasn't me!
887
01:07:13,147 --> 01:07:14,580
Take him away!
888
01:07:14,747 --> 01:07:15,941
Very weII' sir.
889
01:07:17,787 --> 01:07:19,743
And Sergeant Grenais?
890
01:07:20,627 --> 01:07:23,699
Don't bother.
These two know their parts.
891
01:07:23,867 --> 01:07:25,698
We'II get the pharmacist yet.
892
01:07:28,147 --> 01:07:30,786
I must have stoIen this' too!
893
01:07:31,827 --> 01:07:34,944
The hour of revenge is at hand
894
01:07:35,107 --> 01:07:38,099
Against us of the clan
895
01:07:38,267 --> 01:07:41,498
Officers, chiefs and priests
896
01:07:43,827 --> 01:07:46,944
Some of them are just asking for it!
897
01:07:49,267 --> 01:07:50,017
You!
898
01:07:50,187 --> 01:07:52,143
It's about time!
899
01:07:53,907 --> 01:07:57,138
I'm prisoner ErIane's mother.
Jean ErIane.
900
01:07:57,347 --> 01:07:58,860
Once again' Lieutenant...
901
01:07:59,027 --> 01:08:01,621
I'm an officer's widow.
You are a Lt.?
902
01:08:01,787 --> 01:08:04,904
ParceIs I sent my son
were stoIen again.
903
01:08:05,067 --> 01:08:08,457
First' a Swiss knife.
Now' mouthwash.
904
01:08:09,267 --> 01:08:10,336
Sorry' Madam...
905
01:08:10,507 --> 01:08:14,136
You're sorry but do nothing
to improve the situation.
906
01:08:14,307 --> 01:08:17,265
My son is the victim
of a monstrous error'
907
01:08:17,427 --> 01:08:18,621
and nothing is done.
908
01:08:18,907 --> 01:08:19,703
Nothing!
909
01:08:19,987 --> 01:08:21,136
It's him!
910
01:08:21,307 --> 01:08:22,899
You! Yes' you!
911
01:08:24,387 --> 01:08:25,263
My parceI
912
01:08:25,427 --> 01:08:27,702
contained a bottIe of mouthwash.
913
01:08:27,867 --> 01:08:30,586
Who took it?
By what right?
914
01:08:30,947 --> 01:08:34,098
But' Madam' it contains aIcohoI!
915
01:08:34,267 --> 01:08:37,543
You're aIIowed to visit'
916
01:08:37,707 --> 01:08:39,425
send parceIs. I can't do more!
917
01:08:40,387 --> 01:08:44,141
I'II see Pitard de Lauzier!
The generaI is my cousin.
918
01:08:44,307 --> 01:08:46,218
I know' Madam...
919
01:08:46,627 --> 01:08:48,538
See him' then! What can I say?
920
01:08:48,867 --> 01:08:52,576
If your famiIy gets
preferentiaI treatment' I submit.
921
01:08:54,867 --> 01:08:56,380
Can she speak?
922
01:09:00,107 --> 01:09:01,426
Hard as wood.
923
01:09:01,787 --> 01:09:03,345
GeneraI peritonitis.
924
01:09:04,667 --> 01:09:07,056
Operating
wouId be a pointIess butchery.
925
01:09:09,787 --> 01:09:11,698
Care to see the cashier?
926
01:09:11,987 --> 01:09:13,466
Since she's dead...
927
01:09:14,827 --> 01:09:16,704
You summoned me'
Mr Judge Advocate?
928
01:09:17,947 --> 01:09:20,381
- Want to see the corpse?
- I know stiffs.
929
01:09:20,547 --> 01:09:25,018
Take a Iook! Attacked
and battered by sick brutes!
930
01:09:25,187 --> 01:09:27,303
You can't protect murderers!
931
01:09:31,267 --> 01:09:33,303
There's no one I admire
more than you'
932
01:09:33,787 --> 01:09:34,936
but there's a Iimit.
933
01:09:38,067 --> 01:09:39,295
I came to teII you...
934
01:09:39,667 --> 01:09:41,942
I remember now:
the night of the attack...
935
01:09:42,347 --> 01:09:46,101
I'd assigned BeuiIIard
and Grenais to sentry duty.
936
01:09:46,387 --> 01:09:47,900
You have to Iet 'em go.
937
01:09:48,267 --> 01:09:50,383
I brought you the duty roster.
938
01:09:50,547 --> 01:09:52,060
Don't do this' Conan!
939
01:09:52,267 --> 01:09:54,178
It's a forgery' for sure.
940
01:09:54,347 --> 01:09:55,575
You'II go down with them.
941
01:09:58,707 --> 01:10:02,700
The cashier's dead! The gunner
wiII taIk. I'II get the evidence.
942
01:10:03,227 --> 01:10:06,822
I taught my boys not to get kiIIed
or screwed by pricks Iike you!
943
01:10:06,987 --> 01:10:09,581
You know they fucked up.
They have to pay!
944
01:10:09,747 --> 01:10:11,226
You're not their nurse.
945
01:10:11,387 --> 01:10:14,663
They'II go back
to their fieIds and factories.
946
01:10:14,827 --> 01:10:18,103
What'II you do? WhistIe them up
Sundays for a raid?
947
01:10:19,107 --> 01:10:20,506
A sweII idea' that.
948
01:10:21,307 --> 01:10:23,343
Sure' a sweII idea.
949
01:10:31,267 --> 01:10:33,098
What'd you do in civiIian Iife?
950
01:10:34,947 --> 01:10:36,141
CiviIian Iife?
951
01:10:37,547 --> 01:10:39,139
That's ages ago.
952
01:10:43,027 --> 01:10:44,619
Sewing notions.
953
01:10:45,547 --> 01:10:47,026
Shirts' too...
954
01:10:47,387 --> 01:10:49,264
My dad and I did the markets.
955
01:10:52,107 --> 01:10:53,381
This one' too?
956
01:10:56,627 --> 01:10:57,946
WeII' why not...
957
01:10:58,147 --> 01:11:00,024
You Iike dropping charges?
958
01:11:00,187 --> 01:11:01,506
When necessary' sir.
959
01:11:01,667 --> 01:11:02,816
Case cIosed.
960
01:11:04,187 --> 01:11:05,506
CIear the decks!
961
01:11:05,667 --> 01:11:07,783
But not when it's fIagrant.
962
01:11:07,947 --> 01:11:09,938
The CrystaI PaIace' for instance...
963
01:11:10,107 --> 01:11:11,825
I have some suspects' sir.
964
01:11:12,227 --> 01:11:13,740
Don't wear kid gIoves!
965
01:11:13,907 --> 01:11:16,296
''Come cIean! It's you!''
Baml Get a confession!
966
01:11:16,467 --> 01:11:18,901
The best is to scare them.
967
01:11:19,267 --> 01:11:21,064
They don't scare easiIy' sir.
968
01:11:24,507 --> 01:11:28,864
PersonaIIy' I have nothing against
the EngIish. They're...
969
01:11:29,347 --> 01:11:31,577
not very bright but very practicaI.
970
01:11:31,747 --> 01:11:35,820
SensationaI with simpIe stuff.
Some Ieaves' hot water' a pot...
971
01:11:36,067 --> 01:11:36,658
Tea!
972
01:11:37,467 --> 01:11:40,618
A round baII'
roIIs it with your foot... Soccer!
973
01:11:46,147 --> 01:11:49,583
Pick it up in your hands... Rugby!
974
01:11:50,707 --> 01:11:54,859
Excuse me' sir.
I put in for speciaI Ieave...
975
01:11:55,347 --> 01:11:56,496
I'd Iike to know.
976
01:11:56,667 --> 01:11:57,986
I was toId.
977
01:11:58,467 --> 01:12:00,662
5 days?
I need a cast-iron excuse.
978
01:12:01,547 --> 01:12:04,823
I want to defend my men
at the court martiaI' sir.
979
01:12:05,307 --> 01:12:07,104
Yes' weII' if you think...
980
01:12:07,467 --> 01:12:08,536
Affirmative.
981
01:12:08,707 --> 01:12:11,938
Sorry' sir' but I'm afraid
that's impossibIe.
982
01:12:12,107 --> 01:12:14,382
The GeneraI
needs a competent officer
983
01:12:14,547 --> 01:12:16,697
for the border controI mission.
984
01:12:17,107 --> 01:12:20,941
I recommended Lt. Conan.
The posting's come through.
985
01:12:21,787 --> 01:12:24,255
WeII' if the GeneraI
appointed you...
986
01:12:33,387 --> 01:12:35,742
Nice stunt!
I oughta bust your head!
987
01:12:35,907 --> 01:12:36,703
It wouIdn't heIp.
988
01:12:36,867 --> 01:12:40,143
I'd feeI better.
From now on' watch your step!
989
01:12:42,547 --> 01:12:45,619
So you prefer your thugs.
No Iaws! No moraIity!
990
01:12:45,787 --> 01:12:47,584
I'm serious! To each his own!
991
01:12:47,747 --> 01:12:49,942
So watch your ass!
992
01:12:52,547 --> 01:12:55,459
That what you teach your students?
To be a cop?
993
01:13:25,467 --> 01:13:27,059
Inspector Stefanesco...
994
01:13:27,227 --> 01:13:28,819
Deputy Inspector Romesco.
995
01:13:28,987 --> 01:13:30,864
Lt. Norbert' Judge Advocate.
996
01:13:31,027 --> 01:13:32,426
- ShaII we go?
- Now?.
997
01:13:32,587 --> 01:13:34,782
It's best now. We'II surprise them.
998
01:13:36,947 --> 01:13:39,063
- We won't understand them.
- So?
999
01:13:39,227 --> 01:13:41,343
Insist they speak French.
1000
01:13:41,507 --> 01:13:43,862
Try another soIution' M. Loisy:
Trust.
1001
01:13:44,027 --> 01:13:46,018
Hurry before we Iose them.
1002
01:14:21,627 --> 01:14:23,345
What pitifuI creatures!
1003
01:14:23,507 --> 01:14:26,021
At night' they create an iIIusion.
1004
01:14:26,587 --> 01:14:27,576
What's he doing?
1005
01:14:27,747 --> 01:14:30,181
Searching! This isn't a tea room!
1006
01:14:30,347 --> 01:14:32,099
Thanks! I noticed!
1007
01:14:35,747 --> 01:14:39,057
He says there's a Frenchman
down the haII.
1008
01:14:56,107 --> 01:14:57,665
We expected you' Lt.
1009
01:14:57,947 --> 01:15:00,507
''We''? I don't understand' miss.
1010
01:15:00,667 --> 01:15:01,338
Sure you do!
1011
01:15:01,987 --> 01:15:02,942
She and I make ''We.''
1012
01:15:03,107 --> 01:15:05,143
You made a racket coming up.
1013
01:15:05,307 --> 01:15:07,104
You shouId've Ieft by now!
1014
01:15:07,267 --> 01:15:10,498
I did Ieave! I stopped off
to say goodbye to a friend.
1015
01:15:10,667 --> 01:15:12,658
You have to bug my girI' too?
1016
01:15:12,827 --> 01:15:14,783
House search' Mr. Officer!
1017
01:15:16,227 --> 01:15:18,104
This is your home.
1018
01:15:18,267 --> 01:15:19,700
TeII them to piss off!
1019
01:15:19,867 --> 01:15:21,186
Go on' teII them!
1020
01:15:21,347 --> 01:15:23,463
TeII him to get his paws off!
1021
01:15:39,147 --> 01:15:40,785
A reaI pack of scum...
1022
01:15:41,307 --> 01:15:42,626
But you take the cake!
1023
01:15:44,507 --> 01:15:46,179
Nice' that chair trick!
1024
01:15:47,507 --> 01:15:49,179
TeII your paI to stand aside.
1025
01:15:49,867 --> 01:15:52,540
Shut up' fart! SaIute and shut up.
1026
01:15:54,387 --> 01:15:55,661
See you' angeI.
1027
01:15:56,507 --> 01:15:57,303
As for you...
1028
01:15:59,267 --> 01:16:01,383
You Iet him go Iike that?
1029
01:16:01,547 --> 01:16:02,980
He's off on a mission.
1030
01:16:03,147 --> 01:16:04,546
More reason to stop him!
1031
01:16:04,707 --> 01:16:06,663
I had the GeneraI appoint him.
1032
01:16:06,827 --> 01:16:10,297
If he showed in court'
he couId get his men acguitted.
1033
01:16:10,467 --> 01:16:11,980
And that' never!
1034
01:16:30,707 --> 01:16:34,256
There's a compatriot of yours'
Miss Georgette....
1035
01:16:44,267 --> 01:16:48,624
Excuse me. I have a sIight fever
and must stay in bed.
1036
01:16:49,467 --> 01:16:51,458
But don't stand there' Lieutenant...
1037
01:16:52,027 --> 01:16:53,255
Do sit down.
1038
01:16:55,267 --> 01:16:56,746
These Romanian officers
1039
01:16:56,907 --> 01:17:00,104
are heIping me
on the CrystaI PaIace case.
1040
01:17:00,267 --> 01:17:02,542
I never set foot in there'
young man.
1041
01:17:02,787 --> 01:17:06,177
When I first got here'
in Feb. 1912...
1042
01:17:06,347 --> 01:17:09,100
...God' how time fIies!...
1043
01:17:09,267 --> 01:17:13,818
I'd just got my dipIoma.
There was a post as French tutor...
1044
01:17:14,147 --> 01:17:15,421
Know this one?
1045
01:17:17,467 --> 01:17:18,866
Him neither!
1046
01:17:19,027 --> 01:17:21,018
When misfortune strikes'
1047
01:17:21,187 --> 01:17:24,065
you think it's once and for aII.
1048
01:17:24,227 --> 01:17:28,061
But it's onIy the beginning
of your troubIes...
1049
01:17:30,667 --> 01:17:31,258
The bastard!
1050
01:17:31,627 --> 01:17:32,457
You know him?
1051
01:17:32,827 --> 01:17:34,101
A reaI thug!
1052
01:17:34,507 --> 01:17:35,781
A brute.
1053
01:17:36,347 --> 01:17:36,984
Forgeot.
1054
01:17:37,187 --> 01:17:38,017
ForgeoI!
1055
01:17:38,347 --> 01:17:42,340
He'd extort money from the girIs.
I sure gave it to him!
1056
01:17:42,507 --> 01:17:45,226
But some girIs give in right away.
1057
01:17:45,547 --> 01:17:46,980
They stiII beat you up.
1058
01:17:47,147 --> 01:17:50,742
They knock you teeth out'
give you cigarette burns.
1059
01:17:50,907 --> 01:17:54,377
I toId them:
For Frenchmen' you're viIe!
1060
01:17:54,547 --> 01:17:57,505
And that gunner'
the worst of the Iot!
1061
01:17:58,147 --> 01:17:59,262
But you know...
1062
01:18:00,067 --> 01:18:01,580
he was weII fixed.
1063
01:18:01,747 --> 01:18:02,577
How's that?
1064
01:18:02,867 --> 01:18:04,061
Money!
1065
01:18:04,747 --> 01:18:05,816
Pockets fuII!
1066
01:18:07,067 --> 01:18:11,026
He wanted 3 of us at once:
Teresa' Nina and me'
1067
01:18:11,187 --> 01:18:13,655
Georgette' because I speak French.
1068
01:18:13,827 --> 01:18:16,136
Remember the precise day?
1069
01:18:16,747 --> 01:18:18,783
3 weeks ago. It was a Sunday.
1070
01:18:19,107 --> 01:18:20,586
At Caspa's. I go Sundays.
1071
01:18:21,267 --> 01:18:23,542
So' Sunday' the 21st.
1072
01:18:23,707 --> 01:18:24,935
Just after the hoId-up!
1073
01:18:25,107 --> 01:18:26,825
And he had Iarge bank notes...
1074
01:18:33,667 --> 01:18:35,976
He got the picture. He's cIever.
1075
01:18:36,627 --> 01:18:38,822
What eIse do you know about him?
1076
01:18:38,987 --> 01:18:40,978
As if I tried to see him again!
1077
01:18:41,147 --> 01:18:42,865
Who did he hang out with?
1078
01:18:43,107 --> 01:18:46,736
Wait! I remember him boasting
he had a hideaway'
1079
01:18:46,907 --> 01:18:49,375
that he had it easy...
But where?
1080
01:18:50,307 --> 01:18:53,743
Yes! An army eye hospitaI!
1081
01:18:53,907 --> 01:18:56,182
He made up some sight probIems.
1082
01:18:56,347 --> 01:18:58,622
It's in a convent near... Cot...
1083
01:18:58,787 --> 01:18:59,936
Cotroceni.
1084
01:19:00,107 --> 01:19:01,301
That's it!
1085
01:19:07,827 --> 01:19:10,899
Thank you' Madam.
You've been most heIpfuI.
1086
01:19:11,387 --> 01:19:12,866
We'II meet again...
1087
01:19:13,027 --> 01:19:14,346
I hope.
1088
01:19:14,747 --> 01:19:15,816
Soon.
1089
01:19:19,627 --> 01:19:22,505
GIasses off' ForgeoI!
You can't fooI me.
1090
01:19:23,907 --> 01:19:27,946
On the 16th' you took a girI
to VaIko's. For the night?
1091
01:19:28,907 --> 01:19:30,579
A whoIe night costs a Iot.
1092
01:19:30,747 --> 01:19:32,066
I bargained.
1093
01:19:32,387 --> 01:19:33,740
You chatted with her?
1094
01:19:33,907 --> 01:19:35,226
They're not French.
1095
01:19:35,387 --> 01:19:37,821
Speaking of French...
Georgette Raynaud...
1096
01:19:37,987 --> 01:19:39,864
She saw you with Iots of cash...
1097
01:19:40,027 --> 01:19:41,779
For severaI girIs at once.
1098
01:19:41,947 --> 01:19:44,461
Not at aII!
I wanted her to interpret.
1099
01:19:44,627 --> 01:19:46,822
But she turned them against me.
1100
01:19:46,987 --> 01:19:50,741
So you went to this girI's pIace.
You had her address.
1101
01:19:51,027 --> 01:19:53,461
No' we went to a hoteI.
1102
01:19:53,627 --> 01:19:54,662
Which hoteI?
1103
01:19:55,187 --> 01:19:59,021
Streets' hoteIs... How do
you manage' sir? In Romanian...
1104
01:19:59,187 --> 01:20:01,462
- Which area?
- Behind the cathedraI.
1105
01:20:01,947 --> 01:20:04,700
Together? From VaIko's?
1106
01:20:05,827 --> 01:20:08,182
That's guite a hauI!
1107
01:20:08,347 --> 01:20:11,145
She'd have been pinched
for soIiciting soIdiers...
1108
01:20:11,627 --> 01:20:12,457
Quite a gutsy girI!
1109
01:20:12,627 --> 01:20:14,345
We went separateIy!
1110
01:20:14,827 --> 01:20:16,180
We were to meet there.
1111
01:20:16,587 --> 01:20:19,659
Not knowing the name
of the hoteI or the street...
1112
01:20:20,587 --> 01:20:23,226
At the time' I knew!
1113
01:20:23,387 --> 01:20:24,536
Her name? You knew that?
1114
01:20:24,707 --> 01:20:27,301
Nini. I caII 'em aII Nini.
1115
01:20:27,467 --> 01:20:30,777
As Iong as you pay them'
their names...
1116
01:20:32,227 --> 01:20:34,422
So you said: ''Nini'
1117
01:20:35,227 --> 01:20:39,937
''meet me in 15 minutes'
on whatsit street' by the cathedraI.''
1118
01:20:40,107 --> 01:20:40,983
Something Iike that.
1119
01:20:41,147 --> 01:20:43,866
OK. Let's hear it in Romanian.
1120
01:20:46,347 --> 01:20:48,815
That's no proof.
There's aIways a way...
1121
01:20:48,987 --> 01:20:51,137
And expIain this' too...
1122
01:20:51,307 --> 01:20:54,265
The CrystaI PaIace thugs
removed their stripes.
1123
01:20:54,427 --> 01:20:56,304
Yours have just been resewn!
1124
01:21:00,747 --> 01:21:02,419
You sure cornered him!
1125
01:21:02,707 --> 01:21:05,585
A fish! He was gaping Iike a fish!
1126
01:21:08,267 --> 01:21:09,985
Run the fiIes down to HQ.
1127
01:21:10,147 --> 01:21:11,500
Not to your biIIets?
1128
01:21:12,587 --> 01:21:15,055
Look! I don't enjoy naiIing them.
1129
01:21:15,227 --> 01:21:19,061
And what I enjoy even Iess
is you enjoying it.
1130
01:21:21,027 --> 01:21:24,303
I did not wish to pIay this roIe
before you today'
1131
01:21:25,027 --> 01:21:27,416
without guite understanding why.
1132
01:21:29,227 --> 01:21:33,743
OnIy now do I understand.
I wiII try to express myseIf simpIy:
1133
01:21:35,507 --> 01:21:39,580
How can we condemn these men'
aII admirabIe comrades-in-arms?
1134
01:21:41,107 --> 01:21:42,779
How can we acguit these men'
1135
01:21:43,867 --> 01:21:46,301
aII ruthIess murderers of women?
1136
01:21:49,147 --> 01:21:50,375
I have no answer.
1137
01:21:55,467 --> 01:21:56,616
Don't suIk.
1138
01:21:56,787 --> 01:22:00,143
You got them off Iight.
Conan wiII be thriIIed.
1139
01:22:00,387 --> 01:22:01,456
I don't foIIow you.
1140
01:22:02,307 --> 01:22:06,698
I appreciated your tacticaI cunning'
the way you pIayed both sides...
1141
01:22:06,867 --> 01:22:10,223
''...condemn these heroes
if you dare' I cannot!''
1142
01:22:10,387 --> 01:22:13,345
Sure' they're guiIty' but you
pushed the right button:
1143
01:22:13,507 --> 01:22:14,940
Execute these heroes?
1144
01:22:15,107 --> 01:22:17,257
I'm sure we can' but...
1145
01:22:17,427 --> 01:22:18,542
Good for them.
1146
01:22:26,027 --> 01:22:27,824
She's a nurse. EngIish.
1147
01:22:27,987 --> 01:22:31,980
We couIdn't taIk' but in bed'
she shrieks Iike a banshee!
1148
01:22:32,347 --> 01:22:33,666
- I'II miss her.
- She's going?
1149
01:22:33,827 --> 01:22:35,624
Not her! Us!
1150
01:22:36,867 --> 01:22:38,061
You didn't know?.
1151
01:22:38,507 --> 01:22:41,067
Back to Sofia
to repIace the coIoniaIs
1152
01:22:41,227 --> 01:22:43,536
and then we go fight the Russians.
1153
01:22:44,027 --> 01:22:47,337
You seem dispIeased.
You civiIians are funny.
1154
01:22:47,507 --> 01:22:50,340
Don't Iike the theatre
of foreign operations?
1155
01:22:51,147 --> 01:22:53,866
That's what it's caIIed now.
Want a Iift?
1156
01:23:05,827 --> 01:23:08,295
NiveIIe and Mangin'
off with their heads!
1157
01:23:08,747 --> 01:23:12,820
Butchers!
5000 dead a day' comrades!
1158
01:23:12,987 --> 01:23:14,978
The popuIation of a smaII city.
1159
01:23:15,147 --> 01:23:17,820
An entire city' wiped off the map!
1160
01:23:17,987 --> 01:23:19,943
Swine! Murderers!
1161
01:23:20,107 --> 01:23:21,665
Save it for the judges!
1162
01:23:27,507 --> 01:23:29,304
Jesus' what Iuxury!
1163
01:23:29,747 --> 01:23:32,102
If I was rich'
I'd piss aII day Iong!
1164
01:23:39,747 --> 01:23:41,339
So they aII got 3 years?
1165
01:23:41,507 --> 01:23:43,384
Yes' sir. 3 years.
1166
01:23:43,547 --> 01:23:46,186
With time off' they'II do...
6 months?
1167
01:23:46,347 --> 01:23:48,019
More Iike 10... I'd say a year.
1168
01:23:48,187 --> 01:23:51,179
What's a year?
A bIink of the eye.
1169
01:23:53,027 --> 01:23:55,495
But we have to shoot one
now and then.
1170
01:23:58,107 --> 01:24:00,018
Case cIosed!
1171
01:24:00,187 --> 01:24:02,303
The CrystaI PaIace' fini!
1172
01:24:03,587 --> 01:24:06,147
Where are we? Going back north!
1173
01:24:06,467 --> 01:24:08,935
15 minutes Iater' south.
Then west...
1174
01:24:09,107 --> 01:24:10,426
We stop' we start!
1175
01:24:10,587 --> 01:24:13,499
ProbIem's the Danube.
OnIy 2 bridges Ieft.
1176
01:24:13,667 --> 01:24:15,544
Madam ErIane's in Sofia!
1177
01:24:15,707 --> 01:24:17,857
She found out we'd be there'
even before I did!
1178
01:24:18,027 --> 01:24:22,100
What a Ieech!
She commandeered my phone
1179
01:24:22,267 --> 01:24:25,225
to caII aII the brass hats.
She went after everyone!
1180
01:24:25,387 --> 01:24:28,060
She demands his reIease.
''I know my son.
1181
01:24:28,227 --> 01:24:31,856
''It's a mistake.
He even voIunteered.'' Etcetera...
1182
01:24:32,507 --> 01:24:34,099
You work it out' on the doubIe!
1183
01:24:35,067 --> 01:24:36,216
Not again!
1184
01:24:36,987 --> 01:24:38,739
Send me the conductor!
1185
01:24:38,907 --> 01:24:41,216
Bring me that horse's ass!
1186
01:24:41,787 --> 01:24:44,460
What the heII is this?
Who said to get off?
1187
01:24:45,507 --> 01:24:47,145
The GeneraI wants our position.
1188
01:24:47,307 --> 01:24:50,105
I'd Iike to know myseIf!
1189
01:24:50,267 --> 01:24:53,339
He won't stop badgering me
to keep him posted.
1190
01:24:53,507 --> 01:24:55,099
Go on. He's in a bad mood!
1191
01:24:55,267 --> 01:24:56,666
I'm going' I'm going.
1192
01:24:56,827 --> 01:25:01,821
I shouId've been demobiIized
6 months ago. So what's 15 minutes?
1193
01:25:02,027 --> 01:25:03,301
What a business!
1194
01:25:08,707 --> 01:25:11,346
Who's shooting? They nuts or what?
1195
01:25:11,507 --> 01:25:12,986
Get back aboard!
1196
01:25:13,747 --> 01:25:14,941
Who's in charge here?
1197
01:25:15,507 --> 01:25:18,146
What was that?
We're being sniped at?
1198
01:25:18,987 --> 01:25:23,185
I think the shots
came from the train.
1199
01:25:23,347 --> 01:25:24,336
Shots at what?
1200
01:25:24,827 --> 01:25:27,216
Shots from my train! At what?
1201
01:25:27,387 --> 01:25:29,378
Sir! Boars!
1202
01:25:29,547 --> 01:25:31,219
I think they bagged 1 or 2.
1203
01:25:31,547 --> 01:25:32,696
I adore game!
1204
01:25:32,867 --> 01:25:35,256
Have the cooks carve us a fiIet!
1205
01:25:35,747 --> 01:25:38,056
If it's thin'
the ribs wiII be tasty.
1206
01:25:38,227 --> 01:25:41,105
And some boar's head brawn!
1207
01:25:41,267 --> 01:25:42,336
They won't know how.
1208
01:25:42,507 --> 01:25:44,498
Send them in. I'II expIain how.
1209
01:25:46,267 --> 01:25:48,497
- Brawn's tasty.
- DeIicious!
1210
01:25:50,427 --> 01:25:53,817
What're you doing here?
Let's get moving!
1211
01:25:54,027 --> 01:25:55,176
It's the Danube' sir.
1212
01:25:55,347 --> 01:25:57,907
No excuses! Get a move on!
1213
01:25:58,067 --> 01:25:58,943
Yes' sir.
1214
01:25:59,107 --> 01:25:59,698
Bouvier!
1215
01:26:00,267 --> 01:26:01,985
A fiIet' the ribs...
1216
01:26:02,347 --> 01:26:03,575
and the brawn!
1217
01:26:13,147 --> 01:26:14,262
Greetings' Lieutenant.
1218
01:26:15,187 --> 01:26:17,303
See? As sharp-eyed as ever.
1219
01:26:19,147 --> 01:26:20,421
StiII muckraking?
1220
01:26:22,387 --> 01:26:23,979
Since '14' they teII my boys:
1221
01:26:24,147 --> 01:26:26,866
''Nice work!
Cut their throats! Keep it up!''
1222
01:26:27,027 --> 01:26:31,225
Now that nobody needs 'em'
any cIown has rights.
1223
01:26:31,387 --> 01:26:35,221
Now that they don't shit
in their pants: Hup! 3 years!
1224
01:26:35,547 --> 01:26:38,220
Just for Iooting a cathouse!
A bit stiff!
1225
01:26:38,867 --> 01:26:41,779
They sent 80'000 to the sIaughter
in 20 minutes!
1226
01:26:41,947 --> 01:26:43,016
Everyone fought.
1227
01:26:43,187 --> 01:26:44,336
Not everyone!
1228
01:26:44,507 --> 01:26:47,340
Sgueezing the trigger'
that's easy!
1229
01:26:47,507 --> 01:26:50,465
Bombs' cannons... BIind kiIIing!
Anybody can!
1230
01:26:50,627 --> 01:26:53,824
We went at 'em with knives'
eye to eye!
1231
01:26:53,987 --> 01:26:57,980
A soIdier wiII face down
an armoured train but not a knife.
1232
01:26:58,147 --> 01:27:01,537
We cut throats
to scare a whoIe regiment.
1233
01:27:01,707 --> 01:27:05,017
We won the war. 3000 of us.
1234
01:27:05,187 --> 01:27:07,143
- And the rest?
- They onIy fought it.
1235
01:27:07,307 --> 01:27:09,867
There are new ruIes.
You have to adapt.
1236
01:27:10,027 --> 01:27:12,177
Right! Adapt...
1237
01:27:13,067 --> 01:27:15,422
Ask a dog to adapt to saIad!
1238
01:27:33,027 --> 01:27:36,224
I can Iight a fire'
I just can't reIight it.
1239
01:27:36,387 --> 01:27:40,266
Jughead! Pretend it went out
and you're Iighting it.
1240
01:27:40,427 --> 01:27:42,304
But that's reIighting!
1241
01:27:53,027 --> 01:27:57,305
C'mon, c'mon, you outcasts
1242
01:27:57,467 --> 01:28:00,823
The cops, the wealthy
1243
01:28:00,987 --> 01:28:04,900
Will hang one day.
1244
01:28:14,627 --> 01:28:15,855
Where are we?
1245
01:28:18,987 --> 01:28:20,500
What can you see?
1246
01:28:20,947 --> 01:28:21,982
Nothing!
1247
01:28:22,147 --> 01:28:24,980
Can't see a thing! Not a thing!
1248
01:28:25,347 --> 01:28:26,575
Where are we?
1249
01:28:27,107 --> 01:28:28,904
Sofia' sir.
1250
01:28:29,107 --> 01:28:31,337
No one warned me!
I'm stark naked!
1251
01:28:31,507 --> 01:28:33,975
Who's in charge?
Put them under arrest!
1252
01:28:34,707 --> 01:28:35,776
You've time' sir.
1253
01:28:35,947 --> 01:28:37,266
I'm stiII naked!
1254
01:28:39,667 --> 01:28:40,895
Sofia!
1255
01:28:41,707 --> 01:28:45,586
Cars 8 and 12' detrain!
The others back aboard!
1256
01:28:50,787 --> 01:28:52,698
Why onIy the first 4 cars?
1257
01:28:52,867 --> 01:28:55,586
Dunno. Some go on to Gorna-Banja.
1258
01:28:55,747 --> 01:28:56,418
Is it far?
1259
01:28:56,587 --> 01:29:00,296
3 miIes!
It's a spa with hot baths...
1260
01:29:00,467 --> 01:29:03,618
If the girIs are Iike the baths'
okay by me!
1261
01:29:13,227 --> 01:29:14,580
Lt. Norbert' I'm...
1262
01:29:14,747 --> 01:29:16,817
I know. We met in Bucharest.
1263
01:29:16,987 --> 01:29:19,660
The prison in Bucharest.
1264
01:29:20,267 --> 01:29:22,861
Why do you insist
on condemning my son?
1265
01:29:23,307 --> 01:29:26,379
I'm just prosecuting' Madam'
that's aII.
1266
01:29:26,547 --> 01:29:28,265
ExpIain the difference.
1267
01:29:29,867 --> 01:29:31,300
This way' pIease.
1268
01:29:31,907 --> 01:29:35,422
He never weighed his proper weight.
1269
01:29:35,707 --> 01:29:37,937
I mean' for his height.
1270
01:29:38,907 --> 01:29:42,741
That's what Dr. GiIet-Pons
toId me on each visit:
1271
01:29:42,907 --> 01:29:44,420
''He's underweight.''
1272
01:29:44,587 --> 01:29:47,579
I sent him to Roscoff
for the caIcium.
1273
01:29:47,867 --> 01:29:49,664
It gave him nose bIeeds.
1274
01:29:49,947 --> 01:29:52,017
Right off! Every day!
1275
01:29:52,427 --> 01:29:56,386
The air was too strong.
He came home even thinner.
1276
01:29:56,587 --> 01:29:58,100
And then he voIunteered!
1277
01:29:59,027 --> 01:30:01,587
He was turned down
for officer's schooI'
1278
01:30:01,747 --> 01:30:05,183
but' suddenIy' good enough
for this butchery!
1279
01:30:05,947 --> 01:30:09,622
He came home eIated:
''Mother' I signed up!''
1280
01:30:10,387 --> 01:30:11,786
I thought I'd faint.
1281
01:30:12,467 --> 01:30:13,343
Faint!
1282
01:30:13,667 --> 01:30:15,259
I moved heaven and earth'
1283
01:30:16,027 --> 01:30:18,177
fasted' prayed night and day.
1284
01:30:18,827 --> 01:30:22,137
His father' a navy commander'
died in combat.
1285
01:30:22,587 --> 01:30:24,782
Like my brother' in his pIane.
1286
01:30:25,947 --> 01:30:27,585
And the husband of...
1287
01:30:28,107 --> 01:30:30,701
My famiIy's done its share' no?
1288
01:30:33,027 --> 01:30:36,906
I saw everyone...
cabinet ministers' chiefs of staff'
1289
01:30:37,067 --> 01:30:38,625
the Lord Bishop PeIIetier...
1290
01:30:39,187 --> 01:30:41,064
Empty promises!
1291
01:30:41,227 --> 01:30:42,342
Promises?
1292
01:30:42,827 --> 01:30:46,502
To discharge him...
annuI this nonsense!
1293
01:30:47,707 --> 01:30:49,902
My onIy choice
was the Eastern Front.
1294
01:30:51,947 --> 01:30:54,415
I shouId have heIped him
become a priest'
1295
01:30:54,747 --> 01:30:58,103
Iike so many other
over-sensitive adoIescents.
1296
01:30:58,627 --> 01:31:00,140
His father protested.
1297
01:31:00,547 --> 01:31:01,582
I gave in.
1298
01:31:02,107 --> 01:31:03,222
I was a fooI!
1299
01:31:04,187 --> 01:31:06,098
We have chapIains
at the front.
1300
01:31:06,267 --> 01:31:08,064
They don't shoot guns!
1301
01:31:08,467 --> 01:31:11,061
In any case' they're not shot at!
1302
01:31:13,027 --> 01:31:16,417
You're Iike Pitard... ''Chatter on!''
1303
01:31:17,307 --> 01:31:19,298
He's a perfect imbeciIe!
1304
01:31:20,187 --> 01:31:22,542
FeIix. Your generaI.
1305
01:31:23,267 --> 01:31:24,905
You can teII him from me.
1306
01:31:25,507 --> 01:31:27,463
Your generaI is a cretin.
1307
01:31:27,867 --> 01:31:30,335
Liautey caIIed him ''PitifuI Pitard''.
1308
01:31:31,907 --> 01:31:34,626
One word from him
and Jean wouId be free.
1309
01:31:34,907 --> 01:31:39,025
But no! He spouts on.
What bombast!
1310
01:31:40,347 --> 01:31:42,383
WhiIe my poor IittIe boy...
1311
01:31:44,947 --> 01:31:46,539
I'II show you his Ietters.
1312
01:31:48,107 --> 01:31:53,306
In one he writes how he took refuge
in a church during a patroI.
1313
01:31:53,707 --> 01:31:56,904
He was so exhausted' so worn out'
1314
01:31:57,227 --> 01:31:59,821
that he hadn't the strength to pray.
1315
01:32:00,507 --> 01:32:01,303
Him!
1316
01:32:05,067 --> 01:32:08,582
What wrong did he ever commit?
TeII me!
1317
01:32:08,987 --> 01:32:10,181
What has he done?
1318
01:32:15,147 --> 01:32:17,661
I see from your fiIe
that you voIunteered.
1319
01:32:18,907 --> 01:32:19,896
On a whim?
1320
01:32:20,427 --> 01:32:21,576
WeII' no.
1321
01:32:22,067 --> 01:32:24,581
AII my cIass signed up the same day.
1322
01:32:24,907 --> 01:32:26,499
And you went aIong?
1323
01:32:28,867 --> 01:32:31,222
You signed up... and deserted?
1324
01:32:31,467 --> 01:32:33,822
I didn't desert. I got Iost.
1325
01:32:38,147 --> 01:32:40,377
De Sc�ve
is your company commander?
1326
01:32:41,387 --> 01:32:42,581
Your opinion of him?
1327
01:32:46,867 --> 01:32:48,061
Mr. Loisy'
1328
01:32:48,347 --> 01:32:49,826
fetch 2 cIean bIankets
1329
01:32:49,987 --> 01:32:51,306
for the prisoner.
1330
01:32:51,587 --> 01:32:52,702
2 bIankets? Me?
1331
01:32:53,027 --> 01:32:57,623
Yes' pIease! Stop Iooking shocked
at my every order. It's irritating!
1332
01:33:06,827 --> 01:33:07,737
Cigarette?
1333
01:33:08,347 --> 01:33:09,621
It makes me cough.
1334
01:33:13,467 --> 01:33:14,980
Get aIong with De Sc�ve?
1335
01:33:18,747 --> 01:33:20,544
''The Excuser''!
1336
01:33:21,507 --> 01:33:23,418
That's what Bouvier caIIs you.
1337
01:33:23,787 --> 01:33:25,618
Coming from him' it's nice.
1338
01:33:25,987 --> 01:33:28,262
From Accuser to Excuser.
1339
01:33:29,947 --> 01:33:33,303
He thinks you give the guiIty
a way out.
1340
01:33:33,467 --> 01:33:35,185
What do you think?
1341
01:33:35,507 --> 01:33:37,657
I'm a career officer.
1342
01:33:37,827 --> 01:33:39,579
Stubborn' brutaI... Iike him!
1343
01:33:39,747 --> 01:33:40,862
Are you?
1344
01:33:41,707 --> 01:33:45,541
I think after aII these men
have gone through' you're right.
1345
01:33:46,027 --> 01:33:48,495
I'm touched. AII the more so
because I have a probIem.
1346
01:33:48,667 --> 01:33:49,816
What are you doing?
1347
01:33:51,107 --> 01:33:52,381
My saddIe's sIipping.
1348
01:33:53,627 --> 01:33:56,061
I'm Iistening. Your probIem?
1349
01:33:56,227 --> 01:33:58,616
It concerns one of your men'
Jean ErIane.
1350
01:33:59,267 --> 01:34:01,178
He's in a very bad fix.
1351
01:34:01,347 --> 01:34:03,019
What? They found ErIane?
1352
01:34:03,187 --> 01:34:04,540
I guestioned him.
1353
01:34:04,707 --> 01:34:06,584
That IittIe prick's aIive?
1354
01:34:07,027 --> 01:34:09,063
He says he got Iost running orders.
1355
01:34:09,227 --> 01:34:11,183
The bastard deserted!
1356
01:34:13,427 --> 01:34:16,260
Yet he's from a famiIy
of soIdiers and seamen.
1357
01:34:16,427 --> 01:34:19,146
I know them better than you.
We're reIated.
1358
01:34:19,307 --> 01:34:20,103
So?
1359
01:34:20,267 --> 01:34:22,940
So this boy is the bIot'
the faiIure!
1360
01:34:23,227 --> 01:34:24,979
The one to smother at birth.
1361
01:34:25,427 --> 01:34:28,737
SadIy' cowards deveIop Iate.
1362
01:34:28,907 --> 01:34:32,263
If a sheII burst a miIe off'
he'd dive for cover!
1363
01:34:32,427 --> 01:34:34,099
You had to kick him back
on his feet!
1364
01:34:34,267 --> 01:34:36,735
In fact' he was
a perpetuaI deserter!
1365
01:34:39,027 --> 01:34:42,781
Deserter to the enemy?
I'd head the firing sguad.
1366
01:34:43,147 --> 01:34:44,466
You're not Iistening to me!
1367
01:34:45,587 --> 01:34:47,543
I need your heIp' Conan.
1368
01:34:48,107 --> 01:34:49,984
You asked for it and now...
1369
01:34:50,147 --> 01:34:52,502
Cut it out! We got aIong' didn't we?
1370
01:34:54,987 --> 01:34:57,262
AII right. Spit it out.
1371
01:34:57,787 --> 01:34:59,015
What d'you want to know?.
1372
01:34:59,947 --> 01:35:02,666
The prisoners you'd take...
You guestioned them yourseIf?
1373
01:35:02,827 --> 01:35:03,816
NaturaIIy!
1374
01:35:03,987 --> 01:35:06,057
Did they taIk? I mean...
1375
01:35:06,547 --> 01:35:08,265
AII of them? Right off?
1376
01:35:08,427 --> 01:35:09,780
You'd Iike that!
1377
01:35:09,987 --> 01:35:14,663
No. Even if I beat 'em up' I'd onIy
Iearn what I knew aIready.
1378
01:35:15,027 --> 01:35:16,745
He may not have taIked.
1379
01:35:17,827 --> 01:35:21,502
Not a miIksop Iike that.
You show him the map:
1380
01:35:21,667 --> 01:35:23,100
-''Guns here?''
-''Yes!''
1381
01:35:23,267 --> 01:35:24,825
-''Not here?''
-''Uh' yes.''
1382
01:35:24,987 --> 01:35:27,820
-''And this is a bed of begonias?''
-''Sure!''
1383
01:35:28,707 --> 01:35:29,822
How can you know?.
1384
01:35:32,187 --> 01:35:33,017
Sure you can.
1385
01:35:33,187 --> 01:35:34,825
I'd have to see
the chickenshit myseIf.
1386
01:35:35,867 --> 01:35:36,777
Captain?
1387
01:35:37,067 --> 01:35:38,056
So what?
1388
01:35:38,427 --> 01:35:40,463
And I stiII deign to taIk to you!
1389
01:35:41,027 --> 01:35:44,576
They give me 3 stripes but stiII
want to shoot me! Pack of...!
1390
01:35:48,507 --> 01:35:51,021
You don't reIight a cigar' but me...
1391
01:35:59,027 --> 01:35:59,982
ErIane...
1392
01:36:02,707 --> 01:36:04,584
That's Breton' isn't it?
1393
01:36:06,307 --> 01:36:07,535
From Dinan?
1394
01:36:10,027 --> 01:36:13,781
So you turned up at a BuIgar outpost
Iike a babe in the woods!
1395
01:36:13,947 --> 01:36:15,096
I can picture it.
1396
01:36:15,747 --> 01:36:19,422
You throw your gun down'
raise your arms: ''Me kaput!''
1397
01:36:19,787 --> 01:36:22,347
They take you into an officer's sap.
Right?
1398
01:36:22,667 --> 01:36:23,782
Yes' sir.
1399
01:36:24,507 --> 01:36:25,781
He guestioned you?
1400
01:36:26,347 --> 01:36:28,542
Yes' but Iater' in the rear.
1401
01:36:28,707 --> 01:36:32,700
Wrong move!
Gotta interrogate in the fieId!
1402
01:36:33,227 --> 01:36:34,945
An on-the-spot review's best!
1403
01:36:37,867 --> 01:36:41,655
So you're behind the Iines
at their HQ in GevgeIija.
1404
01:36:44,467 --> 01:36:46,105
They Iaughed at you.
1405
01:36:46,987 --> 01:36:48,102
They Iaughed' right?
1406
01:36:50,307 --> 01:36:52,298
SuddenIy' a major appears.
1407
01:36:52,467 --> 01:36:53,297
Something-chev.
1408
01:36:53,907 --> 01:36:54,703
Furnachev.
1409
01:36:56,427 --> 01:36:57,496
But he's not aIone.
1410
01:36:59,547 --> 01:37:01,299
No. There was someone eIse.
1411
01:37:02,187 --> 01:37:03,700
He was a IittIe more...
1412
01:37:04,667 --> 01:37:06,817
More crueI? Right?
1413
01:37:09,067 --> 01:37:10,580
I'II teII you what happened.
1414
01:37:12,507 --> 01:37:13,781
This Furnachev says to you:
1415
01:37:14,507 --> 01:37:16,065
''Here's the sector map.
1416
01:37:16,707 --> 01:37:18,026
''Now taIk'
1417
01:37:18,467 --> 01:37:19,297
''or I'II kiII you!''
1418
01:37:19,467 --> 01:37:23,062
Admit you taIked' you creep'
or I'II bIow you away!
1419
01:37:23,227 --> 01:37:24,296
I'II count to 3!
1420
01:37:27,067 --> 01:37:29,376
Get some brandy before he croaks!
1421
01:37:38,027 --> 01:37:39,301
What'd I teII you?
1422
01:37:39,787 --> 01:37:42,699
The chickenshit
couIdn't give away a thing.
1423
01:37:45,867 --> 01:37:47,220
Not even a map of Paris!
1424
01:37:47,907 --> 01:37:48,817
Drink this.
1425
01:37:56,147 --> 01:37:58,866
He has no defense.
WouId you do it?
1426
01:37:59,027 --> 01:38:00,346
You're joking.
1427
01:38:00,707 --> 01:38:01,901
You're joking.
1428
01:38:06,627 --> 01:38:08,026
She comes every day.
1429
01:38:10,267 --> 01:38:11,586
You have to taIk to her.
1430
01:38:11,947 --> 01:38:13,346
A woman Iike that...
1431
01:38:13,507 --> 01:38:16,863
And teII her what?
That her son hasn't a chance?
1432
01:38:17,147 --> 01:38:19,183
You didn't handIe De Sc�ve right.
1433
01:38:21,587 --> 01:38:23,782
You may think
it's none of my business.
1434
01:38:23,947 --> 01:38:26,336
Yes and no. You know my expIoits.
1435
01:38:26,947 --> 01:38:31,020
I knew my boys' fear capacity'
and the enemy's' as weII.
1436
01:38:31,347 --> 01:38:33,986
Your ErIane is a pure' 100% coward.
1437
01:38:34,347 --> 01:38:37,066
I'm convinced of it! So?
1438
01:38:37,547 --> 01:38:38,696
So drop it.
1439
01:38:39,147 --> 01:38:41,900
He's sick... among the sick.
It's simpIe as pie.
1440
01:38:42,267 --> 01:38:46,340
He goes over to the enemy
and I send him home to Mama?
1441
01:38:46,507 --> 01:38:48,702
You Iet yourseIf off easy!
1442
01:38:48,987 --> 01:38:50,022
- Me?
- Sure!
1443
01:38:50,267 --> 01:38:52,223
Medics weed out the unfit.
1444
01:38:52,387 --> 01:38:54,855
You shouId've weeded out
the cowards.
1445
01:38:55,027 --> 01:38:56,176
Who eIse couId have?
1446
01:38:56,347 --> 01:38:58,781
You saw them at work.
You didn't do it.
1447
01:38:59,107 --> 01:39:00,665
ErIane was predictabIe!
1448
01:39:01,027 --> 01:39:02,301
You are responsibIe!
1449
01:39:03,267 --> 01:39:05,064
Snuffing him is disgusting!
1450
01:39:12,747 --> 01:39:15,386
He's thick as a brick!
1451
01:39:16,227 --> 01:39:20,903
The kid's a bIue bIood. He betrayed
not onIy his army' but his cIass!
1452
01:39:21,067 --> 01:39:23,058
- He's done for.
- Not at aII.
1453
01:39:23,467 --> 01:39:25,219
The padre's pIeading?
1454
01:39:26,147 --> 01:39:29,025
We'II give him
an on-the-spot briefing'
1455
01:39:29,227 --> 01:39:32,424
between De Sc�ve's dugout
and HiII 915.
1456
01:39:33,507 --> 01:39:34,781
We may find something.
1457
01:39:41,747 --> 01:39:44,944
I haven't Iost my fIair:
this is the spot!
1458
01:39:49,107 --> 01:39:51,667
You won't find anything of vaIue.
1459
01:39:52,547 --> 01:39:54,777
The peasants aIready cIeaned it out.
1460
01:39:58,227 --> 01:39:59,660
Funny feeIing' no?
1461
01:40:02,067 --> 01:40:03,785
De Sc�ve's dugout...
1462
01:40:04,147 --> 01:40:06,138
Jittery Johnny's starting point.
1463
01:40:06,867 --> 01:40:07,663
And mine.
1464
01:40:09,907 --> 01:40:10,703
Here!
1465
01:40:11,147 --> 01:40:12,660
Socrates hiII...
1466
01:40:13,187 --> 01:40:15,826
He was to deIiver a despatch
to the gunners there.
1467
01:40:15,987 --> 01:40:17,625
I read the section report.
1468
01:40:17,787 --> 01:40:19,539
So did I. Routine stuff.
1469
01:40:20,307 --> 01:40:21,217
HoId on!
1470
01:40:21,507 --> 01:40:25,056
2 Boche batteries start pounding
around about 7 p.m.
1471
01:40:25,227 --> 01:40:27,183
As recorded by adjutant Perdrix.
1472
01:40:27,707 --> 01:40:28,298
Correct.
1473
01:40:29,427 --> 01:40:32,897
7 pm... ErIane arrives
at the height of fireworks.
1474
01:40:33,067 --> 01:40:36,377
Perdrix controIs HiII 915.
But he's being hammered at.
1475
01:40:38,227 --> 01:40:40,138
HiII 915 is there.
1476
01:40:40,307 --> 01:40:42,377
SheIIs faIIing there... there...
1477
01:40:43,107 --> 01:40:45,223
There' where you are. Sheer heII!
1478
01:40:45,427 --> 01:40:48,339
The poor chap Iegs it for
where the sheIIing's Iightest.
1479
01:40:48,707 --> 01:40:50,425
Straight to the BuIgars!
1480
01:41:01,467 --> 01:41:02,980
Is it far to go?
1481
01:41:03,147 --> 01:41:04,421
The worst is over.
1482
01:41:04,587 --> 01:41:08,466
I may be imagining things...
It stiII smeIIs of gunpowder' no?
1483
01:41:10,067 --> 01:41:12,183
The BuIgar patroIs came this far.
1484
01:41:13,027 --> 01:41:15,257
Maybe the kid was taken.
1485
01:41:15,667 --> 01:41:17,976
A simpIe prisoner!
1486
01:41:18,147 --> 01:41:20,297
He never said that.
1487
01:41:20,907 --> 01:41:21,862
Chauchat cartridge...
1488
01:41:23,307 --> 01:41:25,946
I finished off a few in these parts!
1489
01:41:26,507 --> 01:41:30,261
With grenades.
We made a nice hash of 'em!
1490
01:41:30,507 --> 01:41:32,782
Here. A great big BuIgar...
1491
01:41:32,947 --> 01:41:36,019
HoIding his guts'
hands fuII of bIood and shit...
1492
01:41:36,387 --> 01:41:38,821
I shot him point-bIank.
Out of pity!
1493
01:41:42,787 --> 01:41:44,778
Your darkies reaIIy had
severaI wives?
1494
01:41:45,587 --> 01:41:46,906
PoIygamous' yes.
1495
01:41:47,187 --> 01:41:51,339
They're simpIe foIk who do
in fuII view what we conceaI.
1496
01:41:51,507 --> 01:41:53,737
I'm for starting a fad!
1497
01:41:54,227 --> 01:41:56,661
StiII' it's a bit shocking' no?
1498
01:41:57,227 --> 01:41:58,546
You get used to it.
1499
01:41:58,707 --> 01:42:00,937
How right we were to go there!
1500
01:42:01,107 --> 01:42:02,301
To teach 'em prudery?
1501
01:42:02,467 --> 01:42:05,777
No' to cure them.
Shots. Against syphiIis.
1502
01:42:10,547 --> 01:42:12,458
The peasants are home again.
1503
01:42:13,027 --> 01:42:14,699
Smoke in the chimneys...
1504
01:42:15,307 --> 01:42:17,775
Life goes on.
1505
01:42:17,947 --> 01:42:19,460
Not for everyone.
1506
01:42:20,627 --> 01:42:21,582
True enough' Captain.
1507
01:42:24,787 --> 01:42:25,936
An hour's march...
1508
01:42:26,707 --> 01:42:30,859
ErIane's scared shitIess.
It's a moonIess night - I checked.
1509
01:42:31,307 --> 01:42:34,379
There's stiII some shooting.
He doesn't know the sector.
1510
01:42:34,547 --> 01:42:37,505
If you're bushed'
imagine his fatigue!
1511
01:42:37,667 --> 01:42:39,464
StumbIing' haIf dead...
1512
01:42:39,867 --> 01:42:42,904
He sees a heImet'
raises his hands: ''me prizonir''!
1513
01:42:43,067 --> 01:42:44,625
Maybe in Boche taIk.
1514
01:42:44,787 --> 01:42:48,223
ReveaI our positions?
He can't. And it's pointIess.
1515
01:42:48,547 --> 01:42:49,218
Why?
1516
01:42:50,187 --> 01:42:51,700
His despatch was marked
1517
01:42:52,387 --> 01:42:57,177
with aII the machine-gun positions.
Those guys know how to read!
1518
01:42:57,427 --> 01:43:00,260
You've given me a defense
for the poor boy.
1519
01:43:00,467 --> 01:43:03,265
And hope.
I'II cite you as a witness.
1520
01:43:03,507 --> 01:43:07,261
Character witness?
That'II cook his goose.
1521
01:43:07,427 --> 01:43:11,022
Those 5 generaIs
won't see it Iike that.
1522
01:43:11,187 --> 01:43:14,862
Not one ever saw battIe
cIose enough to get the jitters.
1523
01:43:15,027 --> 01:43:16,255
And if I say that...
1524
01:43:16,867 --> 01:43:20,462
As ErIane's superior'
your report on his conduct
1525
01:43:20,627 --> 01:43:22,822
shows you had IittIe esteem for him.
1526
01:43:22,987 --> 01:43:25,376
None at aII. He's not a soIdier.
1527
01:43:25,547 --> 01:43:30,143
Can you be more specific?
Was he guiIty of insubordination?
1528
01:43:30,307 --> 01:43:33,026
No. He was the ideaI subordinate.
1529
01:43:33,187 --> 01:43:36,259
Subordinate to everbody.
A servant's mentaIity.
1530
01:43:36,427 --> 01:43:37,940
Item dismissed.
1531
01:43:38,387 --> 01:43:40,423
When you say' ''He's no soIdier.''
1532
01:43:40,587 --> 01:43:43,624
Do you mean he's unfit
physicaIIy? Or moraIIy?
1533
01:43:43,947 --> 01:43:48,179
I see where you're trying
to Iead me.
1534
01:43:48,707 --> 01:43:53,417
Leave that kind of argument
to the defense. That's his roIe.
1535
01:43:53,587 --> 01:43:56,181
Since you refer to me' Lt. De Sc�ve'
1536
01:43:57,107 --> 01:43:58,301
I have one guestion:
1537
01:43:59,267 --> 01:44:01,940
When you entrusted ErIane
with that despatch'
1538
01:44:02,467 --> 01:44:04,742
was he aware of its content?
1539
01:44:06,667 --> 01:44:08,146
Or its importance?
1540
01:44:08,307 --> 01:44:10,104
Nor had he a sense of his roIe.
1541
01:44:10,427 --> 01:44:13,464
If he didn't know
our gun pIacements'
1542
01:44:13,627 --> 01:44:18,018
which the BuIgarians
couId easiIy decipher'
1543
01:44:19,187 --> 01:44:20,859
then he's no Ionger
1544
01:44:21,027 --> 01:44:24,224
a conscious' deIiberate deserter
to the enemy'
1545
01:44:25,667 --> 01:44:28,977
but a mere boy of 20'
weakened and vuInerabIe'
1546
01:44:29,747 --> 01:44:32,341
Iost in a situation
beyond his Iimits
1547
01:44:32,507 --> 01:44:34,020
and understanding.
1548
01:44:35,307 --> 01:44:37,616
There are the strong and the weak.
1549
01:44:38,067 --> 01:44:41,184
You want me to say
that ErIane is sick'
1550
01:44:41,507 --> 01:44:43,941
an oversensitive and morbid souI'
1551
01:44:44,107 --> 01:44:46,905
paraIysed by his emotions
1552
01:44:47,547 --> 01:44:49,139
and deprived of aII wiII.
1553
01:44:50,067 --> 01:44:52,820
Thus' in certain cases'
irresponsibIe.
1554
01:44:52,987 --> 01:44:55,979
That's the word you want
to hear from my Iips.
1555
01:44:56,667 --> 01:44:57,304
No!
1556
01:44:59,027 --> 01:45:00,176
Where is he from?
1557
01:45:00,707 --> 01:45:02,425
From a worId I know. My worId.
1558
01:45:02,587 --> 01:45:06,785
A worId of highborn priviIege
and weaIth.
1559
01:45:07,787 --> 01:45:10,301
He had it aII' enjoyed it aII.
1560
01:45:10,627 --> 01:45:12,583
The counterpart is vaIor.
1561
01:45:13,107 --> 01:45:15,223
The gravity of an action
1562
01:45:16,427 --> 01:45:19,146
depends on one's wiII
to accompIish it.
1563
01:45:19,867 --> 01:45:23,223
I know a veniaI sin
from a mortaI one' Father.
1564
01:45:24,227 --> 01:45:27,617
He is guiIty of treason'
as he did not destroy the despatch.
1565
01:45:27,987 --> 01:45:31,263
The enemy surprised us
without a singIe casuaIty.
1566
01:45:31,427 --> 01:45:33,383
WhiIe we Iost 37 men!
1567
01:45:34,307 --> 01:45:35,137
37!
1568
01:45:35,427 --> 01:45:37,497
You have no pity for this wretch!
1569
01:45:37,667 --> 01:45:39,385
You make decIarations
1570
01:45:39,947 --> 01:45:41,619
that none can ever prove!
1571
01:45:42,467 --> 01:45:44,981
Or even refute! Not even him.
1572
01:45:46,387 --> 01:45:49,663
I wouIdn't Iike to be in your pIace.
1573
01:45:50,227 --> 01:45:52,263
Neither do I. But I am.
1574
01:45:53,067 --> 01:45:56,025
I did many things these years
I didn't care to do.
1575
01:45:59,107 --> 01:46:00,779
Between this officer'
1576
01:46:02,227 --> 01:46:04,502
certainIy brave' and battIe-trained'
1577
01:46:06,547 --> 01:46:09,425
and this youth' a stranger
to vioIence and fear'
1578
01:46:10,467 --> 01:46:12,059
you have a choice to make'
1579
01:46:12,987 --> 01:46:15,296
without proof or certainty.
1580
01:46:16,587 --> 01:46:18,623
Yet we ask for justice.
1581
01:46:18,907 --> 01:46:21,421
One day the judges' too'
shaII be judged.
1582
01:46:22,427 --> 01:46:25,260
They wiII not be asked'
''Were you just?''
1583
01:46:26,507 --> 01:46:27,303
but...
1584
01:46:28,627 --> 01:46:30,026
''Were you good?''
1585
01:46:31,467 --> 01:46:33,059
Head high' comrade!
1586
01:46:40,227 --> 01:46:42,297
There's stiII the pIea for cIemency.
1587
01:46:48,427 --> 01:46:52,181
Here's what I think
of your menu' Mr. M�nard!
1588
01:46:52,707 --> 01:46:54,425
I want whiting � Ia CoIbert.
1589
01:46:54,587 --> 01:46:57,055
No more boar!
You had me eat it aII by myseIf.
1590
01:46:57,227 --> 01:47:00,185
I'm sure of it! I'm fed up!
1591
01:47:01,507 --> 01:47:03,862
A Ia CoIbert's easy.
It's a whiting...
1592
01:47:04,027 --> 01:47:05,585
fried' fIoured...
CoIbert' what!
1593
01:47:06,187 --> 01:47:08,781
Whiting
doesn't waIk the streets here!
1594
01:47:10,747 --> 01:47:11,736
Work it out!
1595
01:47:13,507 --> 01:47:16,021
Now what?
We're on manoeuvres again?
1596
01:47:16,187 --> 01:47:17,825
Sofia' Bucharest' Sofia!
1597
01:47:18,027 --> 01:47:21,417
And now the Danube deIta!
What the heII for?
1598
01:47:21,587 --> 01:47:24,897
And the men are asking why
they haven't been demobiIized.
1599
01:47:26,107 --> 01:47:29,656
Because we're an Expeditionary Force
now' my boy.
1600
01:47:30,147 --> 01:47:33,025
Expeditionary meaning peace
on a war footing!
1601
01:47:33,627 --> 01:47:34,742
I'm Iistening.
1602
01:47:35,507 --> 01:47:37,543
You didn't come to chitchat?
1603
01:47:37,707 --> 01:47:42,144
No' sir. I wish to be reIieved
of my judiciaI functions.
1604
01:47:42,907 --> 01:47:45,057
ReIieved? You're resigning?
1605
01:47:46,147 --> 01:47:51,096
You dare bother me in the midst
of the umpteenth packing!
1606
01:47:51,467 --> 01:47:54,698
You take me for
a five-and-ten fIoorwaIker?
1607
01:47:54,867 --> 01:47:58,018
You can't guit. I dismiss you!
Back to your unit!
1608
01:47:58,307 --> 01:48:00,059
Destination: the bIoody Danube!
1609
01:48:02,547 --> 01:48:03,582
I've got it!
1610
01:48:05,987 --> 01:48:07,500
I've got the missing fiIe!
1611
01:48:07,667 --> 01:48:10,306
Hey' warden'
we're freezing our butts off!
1612
01:48:10,467 --> 01:48:12,139
So which car is ours?
1613
01:48:14,347 --> 01:48:15,746
- What's happening?
- That Romanian officer...
1614
01:48:17,467 --> 01:48:19,185
I fiIed a reguest for dismissaI.
1615
01:48:19,707 --> 01:48:22,221
He died!
So your reguest's kaput' too!
1616
01:48:22,387 --> 01:48:25,265
In a hurry? OK. Forward' march!
1617
01:48:37,507 --> 01:48:40,465
CIass of '11! Eight years away
from home! Goddam!
1618
01:48:40,627 --> 01:48:43,141
7 years for me. Enough!
1619
01:48:43,547 --> 01:48:46,539
We fought for France. Even here.
1620
01:48:46,987 --> 01:48:50,775
Now they want us to fight an enemy
who isn't our enemy anymore...
1621
01:48:50,947 --> 01:48:52,016
The Hungarians.
1622
01:48:52,467 --> 01:48:55,186
Even a former aIIy' the Russians!
1623
01:48:55,987 --> 01:48:57,784
Our famiIies are waiting'
1624
01:48:58,027 --> 01:48:58,937
our wives'
1625
01:48:59,587 --> 01:49:01,543
kids we hardIy know'
1626
01:49:01,947 --> 01:49:04,745
our jobs' our Iand. Life' what!
1627
01:49:05,027 --> 01:49:06,745
It can't go on Iike this.
1628
01:49:07,387 --> 01:49:09,025
We gotta put our foot down.
1629
01:49:09,307 --> 01:49:10,262
I do' anyway.
1630
01:49:10,427 --> 01:49:13,499
War at home ended a year ago!
I say: Enough!
1631
01:49:17,227 --> 01:49:19,457
And I raise you 300...
1632
01:49:25,467 --> 01:49:28,379
What a bIuffer!
A reguIar cathouse card shark!
1633
01:49:28,747 --> 01:49:31,136
I'm cIeaned out! Finished!
1634
01:49:34,987 --> 01:49:36,136
You had nothing?
1635
01:49:37,787 --> 01:49:39,379
Own up... you had nothing.
1636
01:49:46,187 --> 01:49:47,666
And no shit' y'hear?
1637
01:49:47,987 --> 01:49:50,296
Or I'II take your beIts
and suspenders!
1638
01:49:50,467 --> 01:49:53,425
Hey' warden' I didn't know
you were such an ass!
1639
01:50:11,387 --> 01:50:14,140
Beyond the river' the BoIsheviks.
You' here.
1640
01:50:14,947 --> 01:50:16,426
Me' behind the hiII.
1641
01:50:16,587 --> 01:50:17,576
And then what?
1642
01:50:17,747 --> 01:50:19,100
We wait for them.
1643
01:50:20,307 --> 01:50:21,376
I've just seen ErIane.
1644
01:50:21,547 --> 01:50:24,778
His execution is in three days.
No remorse?
1645
01:50:25,867 --> 01:50:27,858
Ground arms!
1646
01:50:28,587 --> 01:50:29,702
At ease!
1647
01:50:30,667 --> 01:50:32,066
Sergeant Lanzec...
1648
01:50:32,827 --> 01:50:33,942
Front and center!
1649
01:50:37,627 --> 01:50:39,857
You refused sentry duty?
1650
01:50:40,347 --> 01:50:42,656
Sentry duty against whom' sir?
1651
01:50:43,147 --> 01:50:45,138
The war's been over for 7 months.
1652
01:50:45,307 --> 01:50:46,865
I have no more enemies now.
1653
01:50:47,107 --> 01:50:50,941
My comrades and I
reguest our return to France.
1654
01:50:51,827 --> 01:50:54,819
Those who agree' step forward!
1655
01:51:07,267 --> 01:51:08,302
Gendarmes!
1656
01:51:09,187 --> 01:51:10,302
Take them away!
1657
01:51:11,027 --> 01:51:13,461
To the stockade' with the others!
1658
01:51:19,747 --> 01:51:21,703
Those who broke rank...
1659
01:51:21,947 --> 01:51:22,697
Left!
1660
01:51:29,107 --> 01:51:30,062
Lanzec'
1661
01:51:30,747 --> 01:51:33,102
you'd be with me
if not for your asthma.
1662
01:51:34,267 --> 01:51:36,622
If it was to do aII over'
I wonder...
1663
01:51:59,787 --> 01:52:02,221
This aII seems so stupid
and pointIess.
1664
01:52:02,547 --> 01:52:04,822
You beIieve the war's over' too?
1665
01:52:05,747 --> 01:52:08,181
The war' no. AII wars!
1666
01:52:08,347 --> 01:52:10,736
You're wrong' my boy.
It's onIy the start.
1667
01:52:10,907 --> 01:52:13,216
Red vs. white'
anarchy vs. Iaw'
1668
01:52:13,387 --> 01:52:16,345
beIievers vs. cynics'
good vs. eviI...
1669
01:52:16,827 --> 01:52:18,943
''The finaI combat....''
that's their anthem!
1670
01:52:19,107 --> 01:52:22,144
They have nothing:
no arms' no food' no chiefs...
1671
01:52:22,307 --> 01:52:24,662
They have hope. It's terrifying.
1672
01:52:25,027 --> 01:52:27,063
The OId Man pIanned it aII?
1673
01:52:28,467 --> 01:52:29,343
You can teII.
1674
01:52:29,507 --> 01:52:32,419
We defend the road.
No access' that way.
1675
01:52:32,587 --> 01:52:34,942
- Oh' yeah?
- Too deep.
1676
01:52:36,307 --> 01:52:39,424
The dodo who decided that
just dipped his toe in.
1677
01:52:39,987 --> 01:52:42,057
''GeneraI' I'm sinking...''
1678
01:52:42,227 --> 01:52:44,104
''It's up to my ankIe!''
1679
01:52:45,107 --> 01:52:46,335
What a bunch of...!
1680
01:52:46,707 --> 01:52:48,140
I'd come this way!
1681
01:52:48,307 --> 01:52:50,537
Lying Iow on rafts' skiffs...
1682
01:52:50,707 --> 01:52:52,186
And suddenIy...!
1683
01:52:52,347 --> 01:52:55,817
Up there' you'II onIy mow
down the frogs!
1684
01:52:56,787 --> 01:52:57,776
He's right.
1685
01:52:57,947 --> 01:52:58,823
So?
1686
01:52:59,827 --> 01:53:01,624
You position there and cover.
1687
01:53:01,787 --> 01:53:03,903
But that's desertion of post...
1688
01:53:04,067 --> 01:53:05,386
3 years in the keep!
1689
01:53:05,587 --> 01:53:06,986
Do as you Iike' boys.
1690
01:53:07,507 --> 01:53:10,465
But a word of advice:
keep the machine-guns mobiIe.
1691
01:53:10,627 --> 01:53:11,298
Coming' warden?
1692
01:53:23,587 --> 01:53:25,259
Something moved!
1693
01:53:25,707 --> 01:53:27,823
- Seen anything?
- Nope...
1694
01:53:28,387 --> 01:53:30,457
But something moved!
1695
01:53:34,907 --> 01:53:37,375
1st and 2nd companies' foIIow me!
1696
01:53:52,947 --> 01:53:55,666
Set up heavy machine-guns
facing the marsh!
1697
01:54:26,547 --> 01:54:30,096
We're not the enemy!
Those muzhiks are!
1698
01:54:30,267 --> 01:54:32,622
The command post's not answering!
1699
01:54:32,787 --> 01:54:35,665
They're in the Iatrine!
You oughta know!
1700
01:54:35,827 --> 01:54:39,137
Do a good deed' Lt.!
2 cases of grenades!
1701
01:54:39,627 --> 01:54:41,902
Grenais' BeuiIIard' the grenades!
1702
01:54:51,707 --> 01:54:53,823
I'II take responsibiIity!
1703
01:54:54,467 --> 01:54:55,422
Let's go' boys!
1704
01:54:55,587 --> 01:54:59,739
Machine-guns! Bring the gunners'
if they Iike it or not!
1705
01:55:00,147 --> 01:55:03,105
If there're rifIes in reserve'
heIp yourseIves!
1706
01:55:10,627 --> 01:55:12,504
Take these and move it - or eIse!
1707
01:55:12,667 --> 01:55:13,497
I've never used grenades!
1708
01:55:13,667 --> 01:55:16,898
It's high time you Iearned!
Beats the firing sguad!
1709
01:57:07,907 --> 01:57:09,625
Bastards! Scumbags!
1710
01:57:09,787 --> 01:57:11,425
Stop' Conan!
1711
01:57:11,787 --> 01:57:13,345
They're retreating!
1712
01:57:15,107 --> 01:57:17,746
Keep going' oId man!
1713
01:57:18,347 --> 01:57:20,781
C'mon' Rouzic!
1714
01:57:21,307 --> 01:57:23,457
We'II get you' you buzzards!
1715
01:57:23,627 --> 01:57:26,266
KiII 'em aII!
1716
01:58:01,947 --> 01:58:03,778
He got it in the back
of the neck.
1717
01:58:06,387 --> 01:58:09,777
''And thus Jean Erlane met his death,facing the enemy,
1718
01:58:10,347 --> 01:58:14,260
''redeeming his past behaviorwith heroic conduct.
1719
01:58:15,107 --> 01:58:17,541
''l can assure you, Madam,that he did not suffer.
1720
01:58:17,747 --> 01:58:20,784
''He will be rememberedwith gratitude by the regiment,
1721
01:58:20,947 --> 01:58:26,340
''for his part in the actionled by the group of prisoners.
1722
01:58:26,827 --> 01:58:30,979
''l know that even the sincerestof words cannot alleviate the pain.
1723
01:58:31,587 --> 01:58:35,626
''Yet l wish to express
my deepest sympathy...''
1724
01:59:44,227 --> 01:59:45,865
A beer' pIease.
1725
01:59:46,987 --> 01:59:48,864
Is Mr. Conan here?
1726
01:59:49,027 --> 01:59:52,178
- Someone for you!
- Has he got a name?
1727
01:59:53,907 --> 01:59:55,306
Lt. Norbert' sir.
1728
01:59:57,067 --> 01:59:58,182
For Christ's sake!
1729
02:00:15,147 --> 02:00:16,466
In here' Lieutenant.
1730
02:00:17,227 --> 02:00:18,899
Who asked for Iights?
1731
02:00:36,347 --> 02:00:37,302
I was passing through.
1732
02:00:40,907 --> 02:00:42,181
Me' too...
1733
02:00:43,147 --> 02:00:44,739
I'm passing.
1734
02:00:45,587 --> 02:00:48,055
Passing away' even... bit by bit.
1735
02:00:51,547 --> 02:00:52,946
You haven't changed much.
1736
02:00:53,907 --> 02:00:55,226
Just enough.
1737
02:00:56,667 --> 02:00:57,622
What d'you do?
1738
02:00:58,307 --> 02:01:00,946
You know: I try to understand.
1739
02:01:01,267 --> 02:01:02,143
Understand?
1740
02:01:02,907 --> 02:01:03,976
My pupiIs.
1741
02:01:05,027 --> 02:01:05,823
Oh' yeah...
1742
02:01:08,587 --> 02:01:09,497
That's good.
1743
02:01:13,787 --> 02:01:15,345
You shouIdn't've come.
1744
02:01:16,907 --> 02:01:18,818
I think about you a Iot.
1745
02:01:19,707 --> 02:01:20,423
I think'
1746
02:01:20,667 --> 02:01:22,578
''At Ieast' he knew me aIive.''
1747
02:01:23,507 --> 02:01:24,144
You Iook fine.
1748
02:01:24,427 --> 02:01:25,416
Don't give me that!
1749
02:01:26,907 --> 02:01:28,386
I've made arrangements.
1750
02:01:29,387 --> 02:01:32,538
You'II get my cross and ribbons'
some odds and ends'
1751
02:01:32,707 --> 02:01:34,663
a photo... You'II see.
1752
02:01:36,987 --> 02:01:38,705
The doc gave me 6 months.
1753
02:01:40,867 --> 02:01:41,936
6 months...
1754
02:01:42,507 --> 02:01:43,940
He's just being poIite.
1755
02:01:45,787 --> 02:01:49,336
A nice guy.
A fooI' but a nice guy.
1756
02:01:59,467 --> 02:02:00,980
No' you shouIdn't've come.
1757
02:02:02,347 --> 02:02:04,224
But I'm damn gIad you did.
1758
02:02:07,187 --> 02:02:08,381
You aII right here?
1759
02:02:08,867 --> 02:02:09,777
You kidding?
1760
02:02:10,787 --> 02:02:12,300
A bunch of sIugs.
1761
02:02:13,227 --> 02:02:14,455
No one to taIk to.
1762
02:02:15,867 --> 02:02:18,461
The best are inscribed
on the war monument.
1763
02:02:18,987 --> 02:02:20,625
The rest are swiII!
1764
02:02:22,467 --> 02:02:23,661
I'm married' too.
1765
02:02:24,187 --> 02:02:25,017
I know.
1766
02:02:25,507 --> 02:02:28,419
Your wife toId me where to find you.
1767
02:02:28,587 --> 02:02:31,101
So you know why I can't invite you.
1768
02:02:31,267 --> 02:02:33,906
Anyway' I haven't the time.
1769
02:02:39,027 --> 02:02:41,302
You're stiII a rotten Iiar'
Lieutenant.
1770
02:02:57,467 --> 02:03:00,459
Remember on the train
to Bucharest' when I said...
1771
02:03:01,987 --> 02:03:04,023
there were 3000 of us?
1772
02:03:04,347 --> 02:03:05,143
Sofia.
1773
02:03:06,227 --> 02:03:07,626
On the train to Sofia.
1774
02:03:08,507 --> 02:03:09,576
It was snowing.
1775
02:03:18,227 --> 02:03:22,698
3000 of us at most
who won this fucking war...
1776
02:03:22,907 --> 02:03:23,896
Of course!
1777
02:03:24,667 --> 02:03:26,225
Of course' I remember.
1778
02:03:27,107 --> 02:03:28,665
We onIy fought it.
1779
02:03:29,067 --> 02:03:31,103
You won it.
1780
02:03:36,267 --> 02:03:38,098
WeII' if you get around'
1781
02:03:38,867 --> 02:03:41,301
you'II IikeIy meet up
with one or two.
1782
02:03:43,507 --> 02:03:45,418
Take a good Iook at 'em' oId man...
1783
02:03:46,867 --> 02:03:47,936
A good Iook.
1784
02:03:49,307 --> 02:03:50,786
They're Iike me.
1785
02:03:51,427 --> 02:03:52,462
AII of 'em!
1786
02:06:37,267 --> 02:06:39,576
SubtitIes:
Nina Bogin - Lenny Borger
1787
02:06:39,747 --> 02:06:41,385
SubtitIing by EcIair Vid�o - Paris
126828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.