All language subtitles for Capitaine Conan Bertrand Tavernier, (1996) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,147 --> 00:01:16,139 BULGARIAN BORDER' 10 SEPT. 1918 2 00:01:31,907 --> 00:01:34,421 ReIax! Coffee's on the way. 3 00:01:43,667 --> 00:01:46,579 It's nothing! Stay put' Ferrandi�re. 4 00:01:46,947 --> 00:01:50,383 It's just the 9 o'cIock maiI. SIeep' sIeep! 5 00:01:55,747 --> 00:01:57,465 Who ordered that fIare? 6 00:01:57,627 --> 00:01:59,185 Something moved' sir. 7 00:01:59,347 --> 00:02:00,541 Just a rat. 8 00:02:12,347 --> 00:02:15,657 I couId've wiped you and your sIackers out. 9 00:02:15,827 --> 00:02:19,706 My boys never sniffIe' cough' or get snagged on the wire. 10 00:02:19,867 --> 00:02:23,576 Warn us next time' or you may get shot Iike rabbits. 11 00:02:23,747 --> 00:02:26,978 20 minutes to get up before the moon cIears the ridge. 12 00:02:27,627 --> 00:02:29,697 You mucked up the ravine with your patroIs again. 13 00:02:29,867 --> 00:02:31,744 I've got to use the Ieft guIIy now. 14 00:02:31,907 --> 00:02:33,386 Going up Socrates? 15 00:02:34,107 --> 00:02:37,383 I sent a runner over to HiII 915 yesterday. 16 00:02:37,547 --> 00:02:40,857 He never arrived. If you spot the body' Iet me know. 17 00:02:41,027 --> 00:02:44,622 Send up as many fIares as usuaI tonight. 18 00:02:44,987 --> 00:02:49,026 If any man fires a shot too many' he answers to me! 19 00:03:06,187 --> 00:03:07,540 You making that racket? 20 00:03:07,707 --> 00:03:09,186 MaIaria' sir. It'II pass. 21 00:03:09,347 --> 00:03:10,336 Stay here. 22 00:03:10,507 --> 00:03:11,462 Stay here! 23 00:03:11,867 --> 00:03:12,902 That's rotten! 24 00:03:22,267 --> 00:03:23,336 De Sc�ve... 25 00:03:23,507 --> 00:03:24,781 Where's Conan? 26 00:03:25,867 --> 00:03:27,539 Went up 20 minutes ago. 27 00:03:27,707 --> 00:03:28,856 He forgot me! 28 00:03:29,067 --> 00:03:31,900 He Iikes you. He didn't want to turn you down. 29 00:03:32,067 --> 00:03:33,819 - I Iook dumb. - You Iook dumb. 30 00:03:43,387 --> 00:03:45,855 Did the mess get any mutton in? 31 00:03:47,787 --> 00:03:51,905 My men got dysentery from that frozen Aussie rabbit. 32 00:03:52,067 --> 00:03:53,659 What's Conan up to? 33 00:03:54,787 --> 00:03:57,301 Takes time to get up there' sir. 34 00:03:58,267 --> 00:04:01,543 The SenegaIese moan they eat too much mutton. 35 00:04:01,707 --> 00:04:03,584 And us' nothing since Christmas! 36 00:04:04,547 --> 00:04:06,822 The niggers have it better than us! 37 00:04:44,587 --> 00:04:46,418 Where are the prisoners? 38 00:05:02,387 --> 00:05:05,777 You'II pay for this! C'mon' you bastards! 39 00:05:05,947 --> 00:05:07,266 What? We're going back? 40 00:05:22,227 --> 00:05:24,183 You took a whiIe' but bravo! 41 00:05:24,347 --> 00:05:27,339 Yeah' congratuIate 'em... The buzzards! 42 00:05:27,507 --> 00:05:30,385 I'd Iike to re-arrange a few mugs! 43 00:05:30,587 --> 00:05:31,906 Fuckin' bastards! 44 00:05:33,067 --> 00:05:35,137 We forgot to take prisoners! 45 00:05:35,307 --> 00:05:37,059 Aren't those two there BuIgars? 46 00:05:37,707 --> 00:05:39,459 Sure. We went back for 'em. 47 00:05:43,947 --> 00:05:45,300 He'II chew me out! 48 00:05:45,507 --> 00:05:47,020 You Iucky. War over. 49 00:05:47,187 --> 00:05:48,256 Drink this. 50 00:05:50,147 --> 00:05:51,899 I don't get you' but I can guess... 51 00:05:52,067 --> 00:05:52,897 Shut up! 52 00:05:53,227 --> 00:05:54,945 Here' Rouzic... It's his Ioss. 53 00:05:55,307 --> 00:05:56,899 A bit Iate for guinine' Mahut! 54 00:05:57,627 --> 00:05:59,777 We got our wires crossed. 55 00:06:02,187 --> 00:06:03,586 Watch how you cIods hoId him! 56 00:06:03,747 --> 00:06:05,180 Keep his head up! 57 00:06:06,267 --> 00:06:10,055 Easy' son! We'II take care of you. I'II see to it. 58 00:06:10,227 --> 00:06:11,899 Carry him Iike the HoIy GraiI. 59 00:06:18,467 --> 00:06:20,298 How do you say ''disinfectant''? 60 00:06:26,907 --> 00:06:28,579 ReaIIy' it's the same? 61 00:06:28,747 --> 00:06:30,339 And ''antiseptic''? 62 00:06:34,347 --> 00:06:36,577 Rouzic can bring your maiI. 63 00:06:36,747 --> 00:06:37,736 Thanks' sir. 64 00:06:37,907 --> 00:06:41,536 Don't thank me. MaiI doesn't automaticaIIy mean good news. 65 00:06:41,707 --> 00:06:45,097 Why' onIy Iast week I got dumped by a fiancee. 66 00:06:45,267 --> 00:06:46,905 OnIy got six Ieft now! 67 00:06:47,867 --> 00:06:49,016 Here's to you' oId man! 68 00:06:49,267 --> 00:06:53,021 I can't use him now. He'II be soIdiering in a month. 69 00:06:53,187 --> 00:06:53,858 So? 70 00:06:54,027 --> 00:06:55,938 My job's not fighting' it's butchery. 71 00:06:56,107 --> 00:06:58,416 A bum shouIder and you're out. 72 00:06:58,707 --> 00:07:00,265 You go to staff coIIege? 73 00:07:00,507 --> 00:07:04,102 No Ioss. A Iot of shirkers who bust your chops! 74 00:07:05,747 --> 00:07:09,626 If our hours don't suit you' gentIemen' pIease Iet us know. 75 00:07:09,787 --> 00:07:12,017 We'II be honored to conform to yours. 76 00:07:12,707 --> 00:07:13,742 Sir' I... 77 00:07:13,907 --> 00:07:16,979 My fauIt' sir. I was visiting my wounded. 78 00:07:17,147 --> 00:07:19,661 But our young friend wasn't. 79 00:07:20,187 --> 00:07:21,586 I took him aIong. 80 00:07:21,747 --> 00:07:24,466 He's good with words. I get into a muddIe. 81 00:07:24,787 --> 00:07:26,937 You don't do so badIy. 82 00:07:27,107 --> 00:07:28,381 WeII' sit down. 83 00:07:33,987 --> 00:07:35,136 Your wounded...? 84 00:07:35,627 --> 00:07:37,902 OK' but Perrin's got to transfer. 85 00:07:38,427 --> 00:07:39,064 Good soIdier? 86 00:07:39,227 --> 00:07:40,626 Try him. First-rate. 87 00:07:41,107 --> 00:07:42,062 Major? 88 00:07:42,867 --> 00:07:44,186 Work it out between you. 89 00:07:44,787 --> 00:07:46,220 Don't Iet it get coId. 90 00:07:46,707 --> 00:07:49,585 Ageing potatoes' Iike bashfuI virgins' 91 00:07:49,747 --> 00:07:52,944 need to be warmed up for consumption. 92 00:07:53,827 --> 00:07:58,139 Sorry' sir' but the hospitaI visit upset our stomachs. 93 00:07:59,147 --> 00:08:00,705 SmeII of ether' IikeIy. 94 00:08:09,907 --> 00:08:11,898 Sure' he knows I'm riding him' 95 00:08:12,067 --> 00:08:15,298 but I won't pretend their gIop tastes Iike chocoIate. 96 00:08:15,467 --> 00:08:16,661 We're getting eggs. 97 00:08:16,867 --> 00:08:18,505 When they grow wings. 98 00:08:18,667 --> 00:08:20,544 That's just Iike you' sir! 99 00:08:22,667 --> 00:08:24,020 Watch the wire. 100 00:08:27,987 --> 00:08:30,023 It either rings or it expIodes. 101 00:08:30,667 --> 00:08:33,386 No scream. It's rabbit stew tonight! 102 00:08:33,547 --> 00:08:34,616 And a scream? 103 00:08:34,787 --> 00:08:36,698 Depends... Boche or BuIgar. 104 00:08:48,707 --> 00:08:50,345 I've got the runs' sir! 105 00:08:50,507 --> 00:08:51,781 Try some Pernod. 106 00:08:54,707 --> 00:08:56,459 Ass down' Rabier! 107 00:08:57,067 --> 00:09:01,185 Come eat now' sir' before it's overcooked. 108 00:09:01,347 --> 00:09:03,861 Be right in. We have a guest. 109 00:09:04,027 --> 00:09:06,382 Hey' boys' this is Lt. Norbert! 110 00:09:18,467 --> 00:09:23,302 I added stuffing: oIives and onions' breadcrumbs and bacon. 111 00:09:23,627 --> 00:09:27,097 Some wine! Don't speak Breton with our friend here. 112 00:09:28,187 --> 00:09:29,017 Rouzic... 113 00:09:29,747 --> 00:09:31,977 If they were aII Iike him' we'd stiII be Iiving in caves. 114 00:09:32,147 --> 00:09:33,865 But he's a reaI fighter! 115 00:09:35,307 --> 00:09:37,457 Know HiII 818? The IittIe stream? 116 00:09:37,627 --> 00:09:40,187 He went to wash my socks and came back 117 00:09:40,347 --> 00:09:44,863 nudging a BuIgar! He wanted to give him a drink. Took him for a Greek! 118 00:09:45,107 --> 00:09:47,177 How couId I teII he wasn't Greek? 119 00:09:50,387 --> 00:09:51,581 Cushy' no? 120 00:09:51,987 --> 00:09:53,864 Not for aII tastes' though. 121 00:09:54,027 --> 00:09:57,337 De Sc�ve caIIs this pIace... the barbarian's cave. 122 00:09:58,227 --> 00:10:00,536 Bordeaux. ReaI Bordeaux! 123 00:10:00,947 --> 00:10:04,223 Courtesy of the Brits. I wanted to buy a case... No way. 124 00:10:04,387 --> 00:10:06,821 So I swiped two without paying. 125 00:10:07,787 --> 00:10:10,255 There's a nibbIe of stew Ieft... 126 00:10:10,427 --> 00:10:11,337 Let's have it. 127 00:10:11,627 --> 00:10:13,219 No' it's too much. 128 00:10:13,667 --> 00:10:14,736 It's venison! 129 00:10:15,387 --> 00:10:17,821 Big fat GeneraI BertheIot wouId give 130 00:10:17,987 --> 00:10:19,818 his kepi just to suck the bones! 131 00:10:20,867 --> 00:10:21,743 A taste' then. 132 00:10:27,387 --> 00:10:29,582 How do you manage? The army's starved. 133 00:10:29,747 --> 00:10:31,339 SpeciaI diet' you mean? 134 00:10:31,507 --> 00:10:33,543 But our work's speciaI. 135 00:10:33,707 --> 00:10:36,380 You'd find it hard to stomach. 136 00:10:37,587 --> 00:10:40,818 My father said: ''Use what God puts in your pack.'' 137 00:10:40,987 --> 00:10:43,262 Me' I strike hard and fast. AIways! 138 00:10:43,427 --> 00:10:44,576 WhiIe you... 139 00:10:44,747 --> 00:10:46,499 Say' Iet me see your pistoI. 140 00:10:49,987 --> 00:10:50,976 I'II take a Ieak. 141 00:10:51,747 --> 00:10:53,977 The trigger's sIack. 142 00:10:56,547 --> 00:10:58,299 You go with that redhead? 143 00:10:58,867 --> 00:11:01,301 Smart-ass! The farm near the Turks... 144 00:11:01,467 --> 00:11:03,901 Oh' right! I think I've seen her. 145 00:11:04,067 --> 00:11:07,855 Seen her? She gave two of my boys the cIap. 146 00:11:08,587 --> 00:11:10,782 The cIap? Oh' yeah? 147 00:11:12,147 --> 00:11:13,262 So maybe that's why... 148 00:11:13,427 --> 00:11:17,545 Your nose runs. Get her treated before she sinks the division. 149 00:11:17,707 --> 00:11:19,106 So that's why she's so cheap! 150 00:11:19,267 --> 00:11:24,057 The one I reaIIy wanted was the Greek girI from the bar. 151 00:11:26,027 --> 00:11:26,743 And...? 152 00:11:28,507 --> 00:11:30,975 She threw my money in my face. 153 00:11:34,307 --> 00:11:36,867 Leave this with me untiI tomorrow. 154 00:11:37,027 --> 00:11:37,903 We may move out. 155 00:11:38,067 --> 00:11:41,104 Lend him a gun. Anything beats a sIingshot. 156 00:11:46,147 --> 00:11:48,741 I've got a Mauser in perfect shape. 157 00:11:50,347 --> 00:11:51,097 Perfect. 158 00:11:51,467 --> 00:11:52,536 Speak any Greek? 159 00:11:52,707 --> 00:11:54,379 Ancient Greek. Literary. 160 00:11:54,707 --> 00:11:55,935 Better than nothing... 161 00:11:59,067 --> 00:12:00,705 TeII her she resembIes my sister. 162 00:12:01,667 --> 00:12:03,737 It puts 'em at ease. 163 00:12:07,467 --> 00:12:09,059 Nothing smutty' OK? 164 00:12:09,587 --> 00:12:10,861 My Greek won't do. 165 00:12:11,027 --> 00:12:12,255 Try EngIish. 166 00:12:15,507 --> 00:12:17,577 Skip it' sonny. If she can manage' so can I. 167 00:12:27,747 --> 00:12:32,582 Midnight Ieave's up' Iads. Back to camp. On the doubIe! 168 00:12:35,747 --> 00:12:37,897 Sir' is it true about the big push? 169 00:12:38,067 --> 00:12:41,059 ArtiIIery's moving up and they're saying... 170 00:12:41,227 --> 00:12:44,105 I get it! The usuaI rubbish. 171 00:12:44,587 --> 00:12:47,385 Sorry to interrupt' sir... 172 00:12:47,547 --> 00:12:50,857 Just a minute. I'm paying my respects to the Iady. 173 00:12:52,987 --> 00:12:55,296 Sit your pretty IittIe ass down here. 174 00:12:56,147 --> 00:12:57,057 Got a room here? 175 00:13:22,267 --> 00:13:23,097 What happened? 176 00:13:23,267 --> 00:13:26,577 An attack on De Sc�ve's sector. Pretty nasty. 177 00:13:26,747 --> 00:13:28,226 Shit! Conan! 178 00:13:30,827 --> 00:13:34,137 Lt. Norbert' 2nd Company. Get me the attack group. 179 00:13:35,747 --> 00:13:39,183 Send a man out to find Conan on the doubIe! 180 00:13:39,347 --> 00:13:42,384 You can hang up. That knocked you for a Ioop' eh? 181 00:13:43,307 --> 00:13:46,185 They sent a motorbike whiIe you were having kittens. 182 00:13:46,347 --> 00:13:48,303 Just when I was Iearning Greek! 183 00:13:56,787 --> 00:13:58,618 Better eguipped than us! 184 00:13:58,867 --> 00:14:01,176 The Boche suppIied 'em with new gear. 185 00:14:01,347 --> 00:14:04,976 HaIf our privates have hoIes in their trousers. Not these guys! 186 00:14:08,267 --> 00:14:11,543 There aren't onIy BuIs... Must've been Boches too. 187 00:14:11,787 --> 00:14:12,583 Nasty show! 188 00:14:12,747 --> 00:14:14,703 De Sc�ve didn't cop it with them. 189 00:14:14,867 --> 00:14:16,778 Must be a prisoner. We Iooked aII over for him. 190 00:14:17,107 --> 00:14:18,904 You Iooked' but I'II find him. 191 00:14:19,067 --> 00:14:21,535 Sorry' Conan' but you're no Ionger on your own. 192 00:14:22,907 --> 00:14:25,216 The rumor was right: it's the big push. 193 00:14:25,387 --> 00:14:27,264 - Matter of hours. - Meaning? 194 00:14:27,427 --> 00:14:28,223 Your men join 195 00:14:28,387 --> 00:14:31,459 a machine-gun unit. You fight with the buddies. 196 00:14:31,627 --> 00:14:33,219 The buddies wiII have to adapt! 197 00:15:20,467 --> 00:15:22,025 It's heII up there! 198 00:16:34,067 --> 00:16:35,295 Your heImet! 199 00:17:39,867 --> 00:17:42,904 Get that phone Iine up. Faster! 200 00:18:38,707 --> 00:18:39,617 Keep going! 201 00:18:53,907 --> 00:18:55,306 Orders' sir! 202 00:18:56,787 --> 00:18:58,186 From the CoIoneI' sir! 203 00:19:06,507 --> 00:19:08,737 - Your name? - Riguiou' sir. 204 00:19:09,787 --> 00:19:11,186 You never saw me. 205 00:19:11,347 --> 00:19:12,097 What? 206 00:19:12,587 --> 00:19:13,986 Not seen' not found. 207 00:19:14,147 --> 00:19:17,822 If the CoIoneI ever says otherwise' you'II answer to me! 208 00:19:20,227 --> 00:19:21,580 I didn't see you? 209 00:19:21,747 --> 00:19:23,419 So I go back? Is that it? 210 00:19:23,587 --> 00:19:25,976 That's it' Riguiou' my boy. You go back. 211 00:19:28,267 --> 00:19:29,461 Hey' where you from? 212 00:19:29,627 --> 00:19:30,582 Paris suburbs. 213 00:19:30,747 --> 00:19:31,862 Go home. 214 00:19:38,947 --> 00:19:43,418 ''HoId ridge and await orders.'' WhiIe the others run for it! My ass! 215 00:19:45,707 --> 00:19:46,776 StiII there' Riguiou? 216 00:20:56,627 --> 00:20:59,346 Brandy and hot coffee ahead! 217 00:21:01,267 --> 00:21:02,461 Took your guinine? 218 00:23:40,587 --> 00:23:41,906 CarefuI' sir. 219 00:23:42,147 --> 00:23:43,978 They'II get you. 220 00:23:51,707 --> 00:23:54,016 I Iost two brothers' sir! 221 00:24:23,547 --> 00:24:25,185 Go get 'em' Rouzic! 222 00:24:28,667 --> 00:24:30,339 KiII the bastards! 223 00:24:54,507 --> 00:24:55,496 CabouIet! 224 00:24:55,667 --> 00:24:58,465 Over here' sir! We Iost two men. 225 00:25:05,387 --> 00:25:06,820 KiII 'em aII! 226 00:25:06,987 --> 00:25:08,466 No prisoners! 227 00:25:46,027 --> 00:25:47,904 If I heard him right... 228 00:25:48,067 --> 00:25:49,625 He said ''capituIato.'' 229 00:25:49,787 --> 00:25:51,459 Does that mean we go home? 230 00:25:51,627 --> 00:25:52,537 Who knows! 231 00:25:54,947 --> 00:25:56,062 My friends' 232 00:25:56,547 --> 00:25:59,937 I have a momentous announcement to make: 233 00:26:00,547 --> 00:26:03,459 Victory is ours on aII fronts! 234 00:26:03,627 --> 00:26:08,143 Since the 11th of this month' the war has been over! 235 00:26:11,147 --> 00:26:11,897 It's about time! 236 00:26:12,147 --> 00:26:14,615 It was drying in the Iatrines' sir. 237 00:26:14,787 --> 00:26:16,618 That'II do! 238 00:26:18,507 --> 00:26:20,896 From GeneraI P�tain: 239 00:26:21,707 --> 00:26:26,497 ''In the 52nd month of a war unprecedented in History' 240 00:26:28,147 --> 00:26:31,617 ''the French army' with the aid of its aIIies' 241 00:26:32,067 --> 00:26:33,739 ''vanguished the enemy...'' 242 00:26:35,907 --> 00:26:37,022 Sir! 243 00:26:37,507 --> 00:26:39,816 Royer's got the runs worse than ever! 244 00:26:40,827 --> 00:26:43,182 OK' Iet him go. But on the sIy! 245 00:26:43,347 --> 00:26:44,666 ''...setting the exampIe...'' 246 00:26:45,267 --> 00:26:49,897 ''of subIime endurance and daiIy heroism''' 247 00:26:50,747 --> 00:26:54,740 ''thus fuIfiIIing the task entrusted to them by the MotherIand.'' 248 00:26:57,907 --> 00:27:01,377 Despatch from Foch' 249 00:27:02,507 --> 00:27:04,020 of 12 November... 250 00:27:04,667 --> 00:27:05,782 1918. 251 00:27:07,227 --> 00:27:09,866 Don't forget. The main thing's the attack! 252 00:27:10,307 --> 00:27:12,298 We can't work miracIes' but... 253 00:27:12,467 --> 00:27:15,504 Put your guts into it! Let's hear it! 254 00:27:15,707 --> 00:27:17,425 Don't make me Iook stupid! 255 00:27:18,187 --> 00:27:20,576 ''...the greatest battIe in History. 256 00:27:21,027 --> 00:27:22,301 ''Take pride in it! 257 00:27:24,347 --> 00:27:26,383 ''It is with immortaI gIory 258 00:27:26,947 --> 00:27:29,745 ''that you have bedecked your fIag. 259 00:27:29,907 --> 00:27:33,786 ''Posterity shaII remember you with gratitude.'' 260 00:27:34,347 --> 00:27:35,939 Signed: ''Foch' 261 00:27:36,147 --> 00:27:39,617 ''Commander-in-Chief of the AIIied Forces.'' 262 00:27:40,467 --> 00:27:43,618 And may I add: Forces triumphant! 263 00:27:45,707 --> 00:27:46,822 And now' what? 264 00:27:47,187 --> 00:27:48,859 The regimentaI band' sir. 265 00:27:50,107 --> 00:27:51,096 Sir... 266 00:27:51,667 --> 00:27:53,578 I don't see Conan or his men. 267 00:27:53,747 --> 00:27:55,942 I exempted them. They're iII. 268 00:28:46,707 --> 00:28:48,823 What do you say to that' Rouzic' my boy? 269 00:28:48,987 --> 00:28:53,503 A bit of a muck-up' sir' but it's stiII victory. 270 00:29:00,707 --> 00:29:02,538 What's victory mean to you? 271 00:29:03,507 --> 00:29:07,295 Being abIe to Iift my head without stopping a buIIet. 272 00:29:10,387 --> 00:29:13,504 There's hope for you' Pop' if they don't eat you aIive. 273 00:29:17,907 --> 00:29:21,217 Christ! Don't teII me you Iost the ink pads! 274 00:29:21,547 --> 00:29:23,060 And the rubber stamps! 275 00:29:23,267 --> 00:29:25,178 This army misIays everything! 276 00:29:25,347 --> 00:29:27,941 But remember' sir... the SokoI Pass... 277 00:29:28,107 --> 00:29:29,460 2 muIes in the river! 278 00:29:29,627 --> 00:29:31,379 I don't give a damn! 279 00:29:33,347 --> 00:29:34,985 How can I sign anything now?. 280 00:29:35,347 --> 00:29:38,225 There are dupIicates at HQ. Fetch them' dammit! 281 00:29:38,387 --> 00:29:41,743 And bring me cIean puttees whiIe you're at it. 282 00:29:41,907 --> 00:29:45,377 Sir' I found the movement orders and unit records. 283 00:29:45,547 --> 00:29:46,263 Right. 284 00:29:46,427 --> 00:29:50,420 I want a Iist of wounded' kiIIed in action' by maIaria... 285 00:29:50,587 --> 00:29:53,579 The War Office wiII decide on pensions Iater. 286 00:29:53,747 --> 00:29:54,543 And this? 287 00:29:59,067 --> 00:30:01,217 ''Administration'' is aII done. Crates 34' 36... 288 00:30:01,387 --> 00:30:02,456 And 37' check! 289 00:30:02,627 --> 00:30:05,266 For ''Stock''' 3 crates: A'B'C... 290 00:30:05,987 --> 00:30:09,218 ''Transfers and Promotions'': Two red boxes. 291 00:30:09,387 --> 00:30:10,297 Here's one. 292 00:30:12,227 --> 00:30:13,103 There's the other! 293 00:30:13,267 --> 00:30:16,976 Citations. Died for France... ''Granted'' and ''Rejected''. 294 00:30:17,147 --> 00:30:19,456 One wood fiIe' one metaI fiIe... 295 00:30:19,627 --> 00:30:21,026 Those go in the front car. 296 00:30:21,187 --> 00:30:23,382 - What is it? - Trainee drivers? 297 00:30:23,547 --> 00:30:25,742 This is archives' not personneI. 298 00:30:25,907 --> 00:30:28,262 - So what do I do? - Buzz off. 299 00:30:29,707 --> 00:30:30,981 Hey! Got any bread? 300 00:31:22,907 --> 00:31:25,580 ''The neighbor's boy is taking this down. 301 00:31:25,747 --> 00:31:29,217 ''I asked him to write in big Ietters...'' I'm gIad he did! 302 00:31:29,667 --> 00:31:32,739 ''He was demobiIized after being gassed. 303 00:31:32,907 --> 00:31:35,182 ''He'd aIready been wounded twice. 304 00:31:35,347 --> 00:31:37,941 ''Henriette's gotten thin as a raiI. 305 00:31:38,107 --> 00:31:40,780 ''She does a man's job and Iongs for you. 306 00:31:41,307 --> 00:31:45,823 ''But we get by' which is a Iot' seeing aII the woe in the worId. 307 00:31:45,987 --> 00:31:49,946 ''Try not to fight too much. Leave it to your buddies. 308 00:31:50,107 --> 00:31:53,383 ''You did your share in the Argonne. 309 00:31:53,547 --> 00:31:55,458 ''I send you aII my Iove. 310 00:31:55,627 --> 00:31:58,744 ''Don't forget Henriette's birthday' the 23rd.'' 311 00:32:21,707 --> 00:32:23,345 Never waste water on washing. 312 00:32:23,507 --> 00:32:24,303 You drink... 313 00:32:25,627 --> 00:32:26,503 Spit... 314 00:32:26,947 --> 00:32:28,062 Face! 315 00:32:28,467 --> 00:32:29,422 Drink... 316 00:32:31,027 --> 00:32:32,062 Spit... 317 00:32:32,387 --> 00:32:33,376 Chest! 318 00:32:33,547 --> 00:32:34,457 Drink... 319 00:32:35,707 --> 00:32:36,662 Spit... 320 00:32:37,107 --> 00:32:38,222 Feet! 321 00:32:38,587 --> 00:32:40,578 Then' swaIIow what's Ieft. 322 00:32:45,707 --> 00:32:48,665 It's my first Ieave in 28 months. 323 00:32:48,947 --> 00:32:51,780 I had my Iast one back in '16. 324 00:32:51,947 --> 00:32:56,384 But since the Iast 2 ships were torpedoed' nix! 325 00:32:56,547 --> 00:32:58,617 I hear we're going to Egypt. 326 00:32:58,867 --> 00:32:59,902 To see the Brits? 327 00:33:00,067 --> 00:33:02,058 I think we're in for a sweII surprise. 328 00:33:03,547 --> 00:33:06,107 Look' BuIgaria's here. 329 00:33:06,307 --> 00:33:08,582 Sofia' our starting point. 330 00:33:09,267 --> 00:33:12,577 If we were headed for Greece' the sun'd be there. 331 00:33:12,747 --> 00:33:14,977 It's not Turkey' or it'd be there. 332 00:33:15,147 --> 00:33:16,216 The sun's back there! 333 00:33:16,387 --> 00:33:17,536 Right behind us! 334 00:33:18,227 --> 00:33:20,457 So we're headed west... 335 00:33:21,107 --> 00:33:23,382 Northwest... BeIgrade... 336 00:33:24,107 --> 00:33:25,779 ItaIy by tomorrow night. 337 00:33:26,107 --> 00:33:26,903 After ItaIy... 338 00:33:27,067 --> 00:33:28,819 After ItaIy' Brittany! 339 00:33:33,707 --> 00:33:35,459 I'm coId and hungry. 340 00:34:23,547 --> 00:34:25,538 It's De Sc�ve! C'mon! 341 00:34:27,787 --> 00:34:30,301 De Sc�ve! Conan here! 342 00:34:31,627 --> 00:34:33,140 No detraining! 343 00:34:33,307 --> 00:34:35,263 Go teII it to you Momma! 344 00:34:39,667 --> 00:34:40,895 Come with us! 345 00:34:41,107 --> 00:34:44,816 I'II join up with you Iater. I'm staying with them. 346 00:34:44,987 --> 00:34:45,817 Wait! 347 00:34:50,707 --> 00:34:52,140 He's an odd one! 348 00:34:52,307 --> 00:34:53,706 He is what he is. 349 00:35:01,427 --> 00:35:03,577 He's not odd' he's saving face. 350 00:35:03,747 --> 00:35:05,419 Take it whiIe it's hot. 351 00:35:06,147 --> 00:35:09,981 He'd wax his boots in the trench. We've seen him in rags! 352 00:35:10,147 --> 00:35:13,264 He's one of the rare career officers you respect. 353 00:35:14,027 --> 00:35:15,016 True. 354 00:35:15,187 --> 00:35:18,862 He had it easy in the CavaIry' weII-connected and aII. 355 00:35:19,027 --> 00:35:20,540 But he joins infantry! 356 00:35:20,707 --> 00:35:24,746 He comes from Ianded nobiIity. A viscount... in the infantry! 357 00:35:24,907 --> 00:35:26,499 A reaI soIdier! 358 00:35:26,667 --> 00:35:27,577 Just Iike you. 359 00:35:27,747 --> 00:35:29,977 No' he's a soIdier. I'm a warrior. 360 00:35:30,147 --> 00:35:31,296 Any difference? 361 00:35:31,787 --> 00:35:33,425 A woIf-dog's not a woIf. 362 00:35:35,067 --> 00:35:37,183 We may be going back to SaIonika. 363 00:35:37,347 --> 00:35:40,180 M�nard says there's even ships waiting. 364 00:35:40,347 --> 00:35:41,985 What's M�nard know?. 365 00:35:42,147 --> 00:35:44,615 WeII... he's a cook! 366 00:35:59,507 --> 00:36:01,259 Bucharest! 367 00:36:02,427 --> 00:36:04,941 - You hear what I hear? - Bucharest! 368 00:36:05,107 --> 00:36:07,575 Bucharest... Romania' no? 369 00:36:07,747 --> 00:36:10,784 Nowhere near home! Didn't we Iay bets? 370 00:36:11,387 --> 00:36:14,299 So' where's the sun now?. 371 00:36:14,467 --> 00:36:15,661 You sIug! 372 00:36:27,547 --> 00:36:31,176 What's a rifIeman doing here? Lost his company? 373 00:36:31,427 --> 00:36:32,860 Lost your specs' Sergeant? 374 00:36:33,027 --> 00:36:34,176 Sorry' sir' I didn't... 375 00:36:34,387 --> 00:36:35,740 Drop it! And Bucharest? 376 00:36:35,907 --> 00:36:37,306 No food or drink... 377 00:36:37,467 --> 00:36:38,297 And the skirts? 378 00:36:38,947 --> 00:36:40,983 From that angIe' can't compIain! 379 00:36:41,147 --> 00:36:42,705 See? It was worth the trip! 380 00:36:42,867 --> 00:36:44,505 Hey' boys! Shut it! 381 00:36:52,467 --> 00:36:54,822 Where's the receipt box? 382 00:36:54,987 --> 00:36:57,103 Under the expired IDs. 383 00:36:57,267 --> 00:37:01,545 - Expired? - The kiIIed don't draw pay. 384 00:37:01,907 --> 00:37:03,135 Nitwit! 385 00:37:04,827 --> 00:37:05,816 Sir... 386 00:37:06,187 --> 00:37:07,779 We're waiting for the band. 387 00:37:08,147 --> 00:37:11,184 We're to parade for the King and chiefs of staff. 388 00:37:11,347 --> 00:37:12,382 What asshoIes! 389 00:37:12,547 --> 00:37:15,823 TeII the guys to watch it! And no buIIshit' Grenais! 390 00:37:15,987 --> 00:37:18,103 This time I agree with you. 391 00:37:18,267 --> 00:37:22,021 End 4 years of butchery with a fanfare... What a farce! 392 00:37:22,187 --> 00:37:23,859 I'II see you at the French Lyc�e. 393 00:37:24,027 --> 00:37:25,426 Champagne's on me! 394 00:37:25,587 --> 00:37:28,055 No. It's on me. I insist. 395 00:37:28,787 --> 00:37:30,618 I don't care for toy soIdiers. 396 00:37:33,707 --> 00:37:34,981 GentIemen... 397 00:37:35,707 --> 00:37:38,540 First' our thanks to the Lyc�e's principaI 398 00:37:38,707 --> 00:37:40,504 for his warm weIcome. 399 00:37:40,667 --> 00:37:42,180 We'II try to be inconspicuous. 400 00:37:42,347 --> 00:37:43,302 I've no doubt. 401 00:37:44,467 --> 00:37:48,380 And now I raise my gIass to Lieutenant De Sc�ve. 402 00:37:48,547 --> 00:37:51,061 Twice captured' he twice braved escape... 403 00:37:51,227 --> 00:37:52,865 But he was twice retaken' aIas! 404 00:37:53,027 --> 00:37:55,063 Yes' but with what panache... 405 00:37:55,227 --> 00:37:57,058 Sir' Iike NapoIeon' 406 00:37:57,227 --> 00:38:00,822 I see no honor in being captured. So if you don't mind... 407 00:38:01,707 --> 00:38:03,140 To friendship! 408 00:38:03,867 --> 00:38:06,222 He shut his trap good with NapoIeon. 409 00:38:06,387 --> 00:38:08,776 I Iike that too: he says what he has to. 410 00:38:09,027 --> 00:38:10,460 Lieutenant Norbert? 411 00:38:13,227 --> 00:38:14,865 From the Major. 412 00:38:15,147 --> 00:38:16,580 I smeII a rat. 413 00:38:16,827 --> 00:38:19,216 He didn't pipe up at dinner. 414 00:38:20,227 --> 00:38:21,899 Town detaiI patroI! 415 00:38:22,067 --> 00:38:25,298 Strada Serindar' Strada Lipscani... 416 00:38:25,667 --> 00:38:27,146 Here' Iook! 417 00:38:27,307 --> 00:38:29,138 He's using you to get at me. 418 00:38:29,307 --> 00:38:31,696 He knows I can't whoop it up on my own. 419 00:38:32,507 --> 00:38:35,021 But if it's a red-Iight district' you can get an eyefuI. 420 00:38:36,227 --> 00:38:40,539 ''SoIdiers must saIute both French and Romanian officers.'' 421 00:38:40,707 --> 00:38:44,859 In that case' they may as weII gIue their paws to their eyebrows! 422 00:38:45,387 --> 00:38:48,936 ''Proper dress... AII misconduct wiII be punished...'' 423 00:38:49,387 --> 00:38:51,184 So much for the post-war! 424 00:39:42,427 --> 00:39:45,180 I'II Iet you off this time. 425 00:39:45,347 --> 00:39:47,781 Now beat it! On the doubIe! 426 00:39:52,187 --> 00:39:53,779 I can't beIieve my Iuck! 427 00:39:53,947 --> 00:39:56,063 Green eyes and you speak French! 428 00:39:56,227 --> 00:39:57,376 Not speak good. 429 00:39:57,547 --> 00:39:58,980 Good enough. 430 00:39:59,147 --> 00:40:01,945 I Iearn one year onIy' in schooI... 431 00:40:02,387 --> 00:40:05,106 Then I do conversation. 432 00:40:05,267 --> 00:40:08,145 There you go! Conversation. Perfect! 433 00:40:08,467 --> 00:40:11,140 Did you do conversation with the Germans? 434 00:40:11,307 --> 00:40:13,502 When no more money. 435 00:40:13,787 --> 00:40:17,097 But Germans' they have more pretty costumes 436 00:40:17,267 --> 00:40:19,303 and more pretty music. 437 00:40:19,787 --> 00:40:22,585 More pretty music and costumes' maybe' 438 00:40:22,747 --> 00:40:24,385 but we stiII kicked their asses. 439 00:40:24,787 --> 00:40:25,902 Skip it... 440 00:40:26,267 --> 00:40:29,304 Cucumber' ''cachcavaI''... Enough is enough. 441 00:40:29,467 --> 00:40:30,900 Let's get some reaI grub. 442 00:40:38,587 --> 00:40:41,306 Hey' Norbert! I'm Iearning Romanian! 443 00:40:41,467 --> 00:40:42,183 So I see. 444 00:40:42,347 --> 00:40:43,416 It's amazing! 445 00:41:12,227 --> 00:41:14,457 Come back. It's not worth it! 446 00:41:15,147 --> 00:41:18,423 Despite what you may think' we're stiII at war. 447 00:41:18,587 --> 00:41:19,622 With whom? 448 00:41:19,827 --> 00:41:21,977 What the heII does it matter? 449 00:41:22,307 --> 00:41:26,300 The ones we have to shoot: Hungarians' Trotsky's BoIsheviks... 450 00:41:26,467 --> 00:41:29,140 For now' we're in an AIIied country. 451 00:41:29,307 --> 00:41:31,582 So' no misconduct' no brawIing' 452 00:41:31,747 --> 00:41:34,056 no drunkenness' no Iooting. 453 00:41:34,227 --> 00:41:35,455 And the Armistice? 454 00:41:35,627 --> 00:41:39,256 What about it? Armistice isn't peace. 455 00:41:39,507 --> 00:41:41,225 What's keeping you? 456 00:41:41,467 --> 00:41:45,824 BertheIot's worked up! We can't Iet the Brits open the baII aIone! 457 00:41:48,547 --> 00:41:49,536 Wait up! 458 00:41:50,027 --> 00:41:51,380 CarefuI of the Iadies. 459 00:41:51,547 --> 00:41:54,061 GaIIantry' the French spirit - right! 460 00:41:54,227 --> 00:41:57,219 But no famiIiarities. Avoid those dark ones. 461 00:41:57,387 --> 00:41:58,536 You feII for one' Fid�Ii. 462 00:41:58,707 --> 00:42:00,379 Like a ton of bricks' sir. 463 00:42:01,027 --> 00:42:03,746 How I understand youth! I myseIf once... 464 00:42:04,587 --> 00:42:07,101 Beware the dark ones! 465 00:42:22,867 --> 00:42:23,777 The women... 466 00:42:24,427 --> 00:42:25,416 here. 467 00:42:25,667 --> 00:42:27,862 Men' on right. 468 00:43:12,347 --> 00:43:15,180 My report can break you' Sergeant! 469 00:43:15,347 --> 00:43:16,860 Go on and report me! 470 00:43:19,307 --> 00:43:20,899 Lt. Conan wiII fix it up. 471 00:43:21,307 --> 00:43:23,616 But I'II fix you' buddy! 472 00:43:26,707 --> 00:43:30,256 So the generaI says: Yes or no' why are you on the stairs? 473 00:43:30,427 --> 00:43:32,463 So I answer: Oh' no' sir! 474 00:43:36,187 --> 00:43:38,860 If our hours don't suit you' dear coIIeague' 475 00:43:39,347 --> 00:43:40,700 pIease Iet us know. 476 00:43:40,867 --> 00:43:43,904 It'II be an honor to conform to yours. 477 00:43:44,067 --> 00:43:45,546 Town detaiI' sir! 478 00:43:45,707 --> 00:43:48,619 MeaIs are aIso part of duty. At the exact hour. 479 00:43:48,787 --> 00:43:49,742 Yes' sir. 480 00:43:49,907 --> 00:43:51,659 Three days' suspension! 481 00:43:52,427 --> 00:43:54,497 Fid�Ii wiII repIace for you. 482 00:43:54,907 --> 00:43:56,579 I need you eIsewhere. 483 00:43:56,747 --> 00:43:57,657 We need an advocate 484 00:43:57,827 --> 00:44:00,261 for the next court martiaI sessions. 485 00:44:00,427 --> 00:44:03,419 Someone who honors the battaIion. I appointed you. 486 00:44:03,587 --> 00:44:05,066 I don't understand' sir. 487 00:44:05,427 --> 00:44:07,179 I never studied Iaw. 488 00:44:08,147 --> 00:44:10,422 Your education wiII compensate. 489 00:44:10,747 --> 00:44:12,226 In Iiterature? 490 00:44:13,147 --> 00:44:14,216 Look here! 491 00:44:14,387 --> 00:44:18,300 Not that I beIittIe defense' but I don't see the point. 492 00:44:18,707 --> 00:44:19,696 Excuse me? 493 00:44:20,707 --> 00:44:23,699 Either the guiIt is patent and you get so much... 494 00:44:23,867 --> 00:44:27,576 or the guiIt's unproven and you get so much even so. On principIe. 495 00:44:27,747 --> 00:44:29,783 I don't understand' sir! 496 00:44:29,987 --> 00:44:31,136 How can we accept that? 497 00:44:31,587 --> 00:44:34,226 You sound Iike a chorus of outraged virgins! 498 00:44:34,387 --> 00:44:36,139 A IittIe vocabuIary' gentIemen... 499 00:44:36,467 --> 00:44:39,743 What are imprisoned soIdiers caIIed before triaI? 500 00:44:40,227 --> 00:44:42,104 - The accused. - ExactIy! 501 00:44:42,267 --> 00:44:44,337 Thus' suspicion of guiIt exists. 502 00:44:45,027 --> 00:44:47,143 Suspicion is not conviction. 503 00:44:47,307 --> 00:44:48,342 Poppycock! 504 00:44:48,627 --> 00:44:52,415 In my experience' the accused is never a good soIdier. 505 00:44:52,587 --> 00:44:54,145 He's just asking for it. 506 00:44:54,307 --> 00:44:58,220 If not this time' he was guiIty a dozen other times. 507 00:44:58,827 --> 00:45:01,341 - Not my idea of justice. - No' wait. 508 00:45:02,267 --> 00:45:05,384 I'II bet 1000 francs against a trouser button 509 00:45:05,547 --> 00:45:08,107 that not one of you - not one! - 510 00:45:08,267 --> 00:45:11,703 can say he never came cIose to being court-martiaIed. 511 00:45:12,507 --> 00:45:16,466 Say you take 3 days' extra Ieave... Desertion! 512 00:45:17,147 --> 00:45:21,140 Or a bogus pass... The unit seaI traced on a copy. 513 00:45:21,307 --> 00:45:23,662 Forged documents! Correct me if I'm wrong... 514 00:45:23,827 --> 00:45:24,976 5 to 10 years. 515 00:45:25,147 --> 00:45:28,822 StiII' sir... 10 years for fake Ieave? 516 00:45:29,147 --> 00:45:31,866 When you asked that artiIIery captain 517 00:45:32,027 --> 00:45:34,666 if he'd trained in a straitjacket... 518 00:45:34,827 --> 00:45:37,341 He was sheIIing our Iines! I Iost 3 men! 519 00:45:38,107 --> 00:45:41,019 InsuIting a superior. And on active duty... 520 00:45:41,187 --> 00:45:42,381 5 to 10 years. 521 00:45:42,747 --> 00:45:45,386 So' for the handfuI of wronged innocents' 522 00:45:45,547 --> 00:45:48,141 there are 100'000 guiIty who get away! 523 00:45:48,307 --> 00:45:50,457 I couIdn't agree more' sir. 524 00:45:50,627 --> 00:45:53,380 Those shot as an exampIe deserve to be. 525 00:45:53,547 --> 00:45:56,425 Sure! Shoot a few' so the rest think twice! 526 00:45:57,267 --> 00:46:00,179 We haven't the choice of arms. A firing sguad is one. 527 00:46:00,347 --> 00:46:01,826 Your men's knives' another. 528 00:46:02,387 --> 00:46:03,581 No offense' sir... 529 00:46:03,747 --> 00:46:06,466 but I recruited Iots of my boys from the brig. 530 00:46:06,627 --> 00:46:10,586 I don't know many who'd go where they've gone! Not many! 531 00:46:10,747 --> 00:46:11,418 So? 532 00:46:11,947 --> 00:46:14,620 Before making an exampIe' foIIow their exampIe! 533 00:46:14,787 --> 00:46:17,142 So you've gone over to the enemy? 534 00:46:17,307 --> 00:46:20,458 How you taIk! There's no more enemy! 535 00:46:20,627 --> 00:46:21,696 Don't beIieve it! 536 00:46:21,867 --> 00:46:23,619 The enemy's changed' that's aII. 537 00:46:23,787 --> 00:46:26,381 No BuIgars' Turks or Boches now' OK' 538 00:46:26,667 --> 00:46:30,580 but one faIse move and the brass hats wiII fix your wagon good. 539 00:46:30,747 --> 00:46:33,307 You heard the Major! Even De Sc�ve! 540 00:46:33,867 --> 00:46:35,425 It's not our worId' Norbert. 541 00:46:35,867 --> 00:46:38,825 If you join their circus' they'II eat you raw. 542 00:46:39,187 --> 00:46:40,222 May I? 543 00:46:42,707 --> 00:46:45,983 ''CaiIIaux' Ren�. 5th FusiIiers. 544 00:46:46,387 --> 00:46:47,866 ''Cited twice: 545 00:46:48,027 --> 00:46:51,622 ''Captured machine-gun... Retrieved wounded sergeant...'' 546 00:46:51,787 --> 00:46:53,459 So what's the charge? 547 00:46:53,627 --> 00:46:55,026 ''Theft of gear.'' 548 00:46:55,467 --> 00:46:59,619 Two bIankets? Some prick naiIed him for two bIankets! 549 00:46:59,787 --> 00:47:01,937 He's the one they shouId shoot! 550 00:47:02,107 --> 00:47:04,462 Funny' these thefts: aII privates! 551 00:47:04,627 --> 00:47:08,097 I saw coIoneIs steaI their stripes! Never on the Iist! 552 00:47:08,267 --> 00:47:09,256 Come in. 553 00:47:10,947 --> 00:47:12,096 AII of it? 554 00:47:12,267 --> 00:47:14,417 Just haIf. Leave the paiI. 555 00:47:15,107 --> 00:47:19,305 I don't doss here now' Rouzic. I found something in town. 556 00:47:19,467 --> 00:47:21,423 My IittIe Romanian tutor... 557 00:47:22,587 --> 00:47:25,181 This is parguetry! 558 00:47:25,947 --> 00:47:27,141 Maybe so. 559 00:47:27,827 --> 00:47:30,864 - Where'd you get this? - So Iong as it burns! 560 00:47:32,867 --> 00:47:35,017 There's nothing to this! A crock! 561 00:47:35,187 --> 00:47:36,825 I've done 10 times worse. 562 00:47:39,387 --> 00:47:43,221 And this coIoniaI? 3 days to find his regiment... 563 00:47:43,387 --> 00:47:46,618 Get the picture? A Bedouin Iost among the Gypsies! 564 00:47:46,907 --> 00:47:49,216 At Ieast he looked for his regiment. 565 00:47:51,267 --> 00:47:53,940 The modeI student! Memorize it aII. 566 00:47:54,107 --> 00:47:57,099 ShouIder to the wheeI. Brownnose! 567 00:47:57,267 --> 00:47:58,586 Cut it out! 568 00:47:59,427 --> 00:48:03,864 How are you as a teacher? Good egg or scumbag? 569 00:48:04,987 --> 00:48:08,263 AIways trying to understand: a good egg' for sure! 570 00:48:08,587 --> 00:48:10,942 WeII' there's no shame in that. 571 00:48:15,347 --> 00:48:16,905 Ah' an officer! 572 00:48:17,267 --> 00:48:18,222 Mr. Officer... 573 00:48:18,387 --> 00:48:20,503 Mr. PrincipaI... Anything wrong? 574 00:48:20,667 --> 00:48:22,897 Wrong? Everything's wrong! 575 00:48:23,067 --> 00:48:26,139 Your men fought and smashed the furniture! 576 00:48:26,307 --> 00:48:28,218 The dorm reeks of cooking! 577 00:48:28,387 --> 00:48:29,979 I'II take care of it tomorrow. 578 00:48:30,147 --> 00:48:32,945 You'd be advised to. If I report it' this couId... 579 00:48:33,107 --> 00:48:37,419 And my advice is: Keep it under your hat. No report' cIear? 580 00:48:37,947 --> 00:48:39,824 I understand. 581 00:48:39,987 --> 00:48:43,582 But a whoIe side of pork for your mess vanished. 582 00:48:43,747 --> 00:48:47,023 And there's a smeII upstairs... griIIed pig. 583 00:48:53,467 --> 00:48:55,264 What's the game here? 584 00:48:55,467 --> 00:48:58,539 I turn my back and you get Fart-Face aII riIed! 585 00:48:58,707 --> 00:49:00,823 You've got the brains of a sIug! 586 00:49:01,227 --> 00:49:02,979 Shut your trap' Grenais! 587 00:49:03,147 --> 00:49:05,263 Fighting among yourseIves? 588 00:49:06,027 --> 00:49:08,382 Confined to guarters' sir. We're bored! 589 00:49:08,547 --> 00:49:09,662 Bored? 590 00:49:09,827 --> 00:49:13,581 In a nice girI's schooI' with God watching over you? 591 00:49:13,747 --> 00:49:14,497 It may be nice... 592 00:49:14,667 --> 00:49:18,057 Save your breath... Pack your gear. On the doubIe! 593 00:49:21,987 --> 00:49:23,898 And piIfering the kitchen! 594 00:49:24,467 --> 00:49:28,062 Why not? But cooking it under the principaI's nose? 595 00:49:28,227 --> 00:49:30,377 - Pork's no good raw. - Don't get smart! 596 00:49:31,147 --> 00:49:34,059 I wanted the window fixed and a side of pork by noon tomorrow. 597 00:49:34,227 --> 00:49:35,785 Jump to it! 598 00:49:36,147 --> 00:49:37,546 Faster! I'm running Iate! 599 00:49:37,707 --> 00:49:38,662 You' shut up! 600 00:49:42,147 --> 00:49:44,900 Parade in the yard in one minute! 601 00:49:47,147 --> 00:49:49,615 Company' haIt! 602 00:49:50,547 --> 00:49:52,105 Punitive driII' Sergeant! 603 00:49:53,187 --> 00:49:55,337 Punitive driII' sir. For rowdiness. 604 00:49:55,507 --> 00:49:56,701 Fine' fine. 605 00:50:00,467 --> 00:50:01,866 ReguIation weight? 606 00:50:02,027 --> 00:50:05,144 15 Ibs.' sir. I even added sand for good measure. 607 00:50:05,307 --> 00:50:06,137 15 Ibs.! 608 00:50:06,827 --> 00:50:07,896 Very weII. 609 00:50:08,387 --> 00:50:09,661 Good driIIing' gentIemen. 610 00:50:14,347 --> 00:50:15,541 It's reaIIy coId. 611 00:50:26,707 --> 00:50:28,743 Company' haIt! 612 00:50:31,387 --> 00:50:33,742 Midnight Ieave! Dump packs! 613 00:50:33,907 --> 00:50:37,104 The morons who started the brawI can stand guard. 614 00:50:43,467 --> 00:50:45,503 We'II have new biIIets tomorrow night. 615 00:50:45,667 --> 00:50:47,976 Have fun and stay out of troubIe! 616 00:50:48,187 --> 00:50:49,336 Shut up! 617 00:50:50,027 --> 00:50:53,656 Retrieve packs at 11:50 pm! BeuiIIard' you're in charge. 618 00:50:54,947 --> 00:50:57,142 Make sure you Iook whacked out. 619 00:50:57,307 --> 00:50:58,262 To the cathouse! 620 00:51:00,427 --> 00:51:02,418 I'm not asking for the moon' doc. 621 00:51:02,587 --> 00:51:05,101 Just put 'em in guarantine. 622 00:51:05,267 --> 00:51:07,497 I have no room. There are 50 of you. 623 00:51:07,667 --> 00:51:09,897 I'II find the room. You find the bug. 624 00:51:10,067 --> 00:51:10,897 How about fIu? 625 00:51:11,067 --> 00:51:14,139 No! The Major wouId Iaugh in my face. 626 00:51:14,547 --> 00:51:17,539 Spanish fIu! Extra-deadIy... 627 00:51:17,867 --> 00:51:21,826 Got anything better? Something to give 'em a scare. 628 00:51:22,307 --> 00:51:25,265 They won't be patting you on the head with fIu! 629 00:51:25,507 --> 00:51:26,656 How about choIera? 630 00:51:26,827 --> 00:51:28,055 Just what I need! 631 00:52:01,547 --> 00:52:02,900 I'm Iooking for... 632 00:52:05,107 --> 00:52:08,338 - This the miIitary prison? - Yes' sir. Annex 2. 633 00:52:08,547 --> 00:52:09,741 Looks Iike a brotheI. 634 00:52:09,907 --> 00:52:13,661 That' too. In theory' the Iadies stay upstairs. 635 00:52:14,187 --> 00:52:15,336 In theory. 636 00:52:21,387 --> 00:52:22,820 There are twice too many. 637 00:52:22,987 --> 00:52:26,263 We had no name Iist' sir. We brought everyone out. 638 00:52:26,427 --> 00:52:29,305 I'II see you each aIone. The others' outside. 639 00:52:29,467 --> 00:52:30,456 Jump to it! 640 00:52:34,547 --> 00:52:36,060 Fourrier' RaouI. 641 00:52:36,227 --> 00:52:37,376 Why me? 642 00:52:39,147 --> 00:52:39,863 So you stoIe... 643 00:52:40,027 --> 00:52:42,700 No' no! Easy to say! 644 00:52:43,827 --> 00:52:47,979 Try to understand. I'm not your enemy. I'm here to defend you. 645 00:52:48,147 --> 00:52:50,342 I have to know the whoIe truth. 646 00:52:50,507 --> 00:52:52,020 You stoIe that sheep? 647 00:52:52,187 --> 00:52:55,145 An exchange' sir! Paid in fuII. 648 00:52:55,467 --> 00:52:59,016 A 5-franc piece' 2 packs of tobacco...and premium! 649 00:52:59,187 --> 00:52:59,983 And a cooked hen. 650 00:53:00,427 --> 00:53:03,305 The farmer cIaims the hen was stoIen' too. 651 00:53:03,547 --> 00:53:06,584 But I paid him back! And I mean: cooked! 652 00:53:06,747 --> 00:53:08,578 Even the bones were cooked. 653 00:53:09,067 --> 00:53:12,821 Anyway' the sheep was no bigger than a puppy. 654 00:53:13,067 --> 00:53:15,262 And there were 7 of us! 655 00:53:15,587 --> 00:53:17,703 Why is it onIy me that cops it? 656 00:53:20,667 --> 00:53:22,066 You fought at the Marne? 657 00:53:22,387 --> 00:53:24,264 I'm a waIking injustice. 658 00:53:26,027 --> 00:53:27,619 You're next' SIimane. 659 00:53:28,267 --> 00:53:31,145 He may turn out okay after aII. 660 00:53:31,547 --> 00:53:35,176 SIimane's story is simpIe. I heard him at Iength. 661 00:53:36,147 --> 00:53:38,741 At the station in VideIe' 662 00:53:38,907 --> 00:53:42,661 his chief' Captain De Jussieu - whom he reveres - 663 00:53:42,827 --> 00:53:46,820 used the stopover to have him post some Ietters. 664 00:53:47,467 --> 00:53:50,743 He accompIished his task' but on the way back' 665 00:53:50,907 --> 00:53:53,660 he met some tribesmen' cousins' 666 00:53:54,107 --> 00:53:56,905 who taIked about home' which he Iongs for. 667 00:53:57,067 --> 00:54:00,582 Time' for these desert dweIIers' is not Iike time for us. 668 00:54:01,187 --> 00:54:04,623 Did 10 minutes go by - as he thought - or 20' 30? 669 00:54:04,787 --> 00:54:07,665 So he returned to the station sereneIy. 670 00:54:07,827 --> 00:54:11,024 The train ready to go. He jumped bIitheIy aboard. 671 00:54:11,187 --> 00:54:13,985 But it wasn't the same train! 672 00:54:14,667 --> 00:54:16,419 They were changed... 673 00:54:16,907 --> 00:54:19,626 without deIay' for once! 674 00:54:19,987 --> 00:54:24,139 SuddenIy' he's headed for T�rgu Jiu' in the Carpathians' 675 00:54:24,307 --> 00:54:28,380 125 miIes from his regiment and chief' not speaking the Ianguage. 676 00:54:34,107 --> 00:54:36,382 One more! The Arab'II get off. 677 00:54:36,547 --> 00:54:40,142 The Lieutenant... had 'em aII in stitches. 678 00:54:40,667 --> 00:54:44,421 So' you nasty piece of work... you gave it to 'em good. 679 00:54:45,267 --> 00:54:49,226 What a jerk' that cook! Biking in the snow! 680 00:54:49,387 --> 00:54:50,536 He's not home free. 681 00:54:52,107 --> 00:54:53,540 Want your fortune toId? 682 00:54:57,467 --> 00:54:58,695 For the young man... 683 00:55:08,747 --> 00:55:10,305 It's in Romanian! 684 00:55:10,507 --> 00:55:13,021 This way' you can imagine what you want. 685 00:55:14,347 --> 00:55:16,702 And your men? The choIera... 686 00:55:16,987 --> 00:55:19,899 It was just an ordinary case of the shits. 687 00:55:20,147 --> 00:55:22,741 The thing was to get out of that rat trap. 688 00:55:22,907 --> 00:55:24,101 What happened? 689 00:55:25,507 --> 00:55:27,577 Some stupid Irish Iug... 690 00:55:27,787 --> 00:55:31,336 It was on a narrow sidewaIk. He expected me to step aside... 691 00:55:31,507 --> 00:55:33,543 How'd you know he was Irish? 692 00:55:33,707 --> 00:55:35,823 We had a drink afterwards. 693 00:55:37,187 --> 00:55:40,657 - I'm too broke to buy you dinner. - I'm tied up' anyway. 694 00:55:40,827 --> 00:55:44,263 A girI from back home' Fr�heI. She sings. 695 00:55:44,867 --> 00:55:46,858 You might run away with her! 696 00:56:08,947 --> 00:56:11,142 He has a cabbie's voice. Noticed? 697 00:56:11,307 --> 00:56:12,183 Noticed what? 698 00:56:12,347 --> 00:56:14,702 The cabmen. They're aII castrated. 699 00:56:14,867 --> 00:56:17,859 It's a Russian sect. After the 2nd chiId' snip! 700 00:56:18,107 --> 00:56:20,575 Nice idea! Paris cabbies wouId Iove it. 701 00:56:21,947 --> 00:56:23,141 Ladies... 702 00:56:23,907 --> 00:56:25,579 and GentIemen... 703 00:56:26,227 --> 00:56:28,616 CiviIians and soIdiers... 704 00:56:29,947 --> 00:56:31,938 CoupIes IegaI... 705 00:56:34,387 --> 00:56:36,105 and iIIegaI... 706 00:56:37,707 --> 00:56:39,425 Before we bring on 707 00:56:39,587 --> 00:56:43,102 the dance act... Oh so artistic!... 708 00:56:46,987 --> 00:56:49,455 of Miss FrauIein Frida... 709 00:56:52,307 --> 00:56:54,741 whom you'II see in just a moment... 710 00:56:56,387 --> 00:56:58,457 I'd Iike you to weIcome... 711 00:56:58,627 --> 00:57:02,825 a great artist of the French music haII... 712 00:57:05,507 --> 00:57:06,144 I refer to 713 00:57:06,507 --> 00:57:08,702 MademoiseIIe Fr�heI... 714 00:57:10,587 --> 00:57:12,100 of the EIdorado! 715 00:57:12,867 --> 00:57:13,617 Oh' yes! 716 00:57:15,467 --> 00:57:17,025 Is this your doing? 717 00:57:21,187 --> 00:57:23,098 I can't here' gentIemen... 718 00:57:23,267 --> 00:57:25,781 To hear me sing where I'm paid to' 719 00:57:25,947 --> 00:57:28,381 rendezvous in the Rose Room in a haIf-hour! 720 00:58:46,627 --> 00:58:47,537 Quick! Two men! 721 00:58:47,707 --> 00:58:48,901 The woman's hurt! 722 00:58:49,067 --> 00:58:50,898 WeII' I didn't come for nothing! 723 00:58:51,067 --> 00:58:52,466 Neither did they. 724 00:59:13,507 --> 00:59:15,065 Take the suitcases. 725 00:59:15,827 --> 00:59:17,818 We'II see to everything' Madam. 726 00:59:17,987 --> 00:59:18,817 Thank you. 727 00:59:18,987 --> 00:59:20,705 The soIdiers wiII take our bags. 728 00:59:20,867 --> 00:59:21,583 Yes' Madam. 729 00:59:21,747 --> 00:59:22,782 I need a carriage. 730 00:59:23,027 --> 00:59:25,666 Where can I find a carriage? I forget where 731 00:59:25,827 --> 00:59:27,704 I stayed before the war. 732 00:59:27,867 --> 00:59:29,698 We'II see to the vehicIe' Madam. 733 00:59:30,307 --> 00:59:33,344 There's a trunk among the Iuggage. And my son's suitcase. 734 00:59:33,507 --> 00:59:37,216 Go heIp them. Take the hat boxes and Jean's suitcase. 735 00:59:38,347 --> 00:59:40,019 Thank you' Captain. 736 00:59:40,427 --> 00:59:41,496 At your service. 737 00:59:42,147 --> 00:59:44,422 Lt. Neubout' suite 34. 738 00:59:45,587 --> 00:59:48,704 So I need a repIacement before I Ieave' 739 00:59:48,867 --> 00:59:49,982 and I thought of you. 740 00:59:50,147 --> 00:59:52,217 Me? To repIace you? 741 00:59:53,867 --> 00:59:58,224 I saw you in court. You're bright' you can think on your feet. 742 00:59:58,387 --> 01:00:01,857 HoId on! I was court-appointed. I got caught up in it. 743 01:00:02,027 --> 01:00:07,147 Anyway' defense doesn't reguire any serious IegaI training' 744 01:00:07,547 --> 01:00:10,220 just some compassion for my comrades-in-arms. 745 01:00:10,587 --> 01:00:13,101 What you say onIy convinces me you'd make 746 01:00:13,267 --> 01:00:16,942 an ''accuser'' - as we're caIIed - who's fair' 747 01:00:17,427 --> 01:00:19,065 preferring the spirit to the Ietter. 748 01:00:20,587 --> 01:00:22,179 The very word terrifies me! 749 01:00:22,787 --> 01:00:24,778 ''Accuser''... I can't! 750 01:00:26,547 --> 01:00:28,219 You dismay me. 751 01:00:28,627 --> 01:00:31,380 Now the other feIIow wiII win out. 752 01:00:31,627 --> 01:00:34,016 So? You have another candidate. 753 01:00:34,187 --> 01:00:35,666 Yes. A vicious brute. 754 01:00:35,827 --> 01:00:37,226 A veterinarian. 755 01:00:37,387 --> 01:00:39,105 I'm not joking. 756 01:00:39,587 --> 01:00:42,420 ReIishes the idea of infIicting punishment. 757 01:00:43,427 --> 01:00:45,497 I'm sorry. I can't. 758 01:00:46,627 --> 01:00:49,300 Conan... You know him? 759 01:00:49,827 --> 01:00:51,226 He's a friend. Why? 760 01:00:51,387 --> 01:00:54,857 Nasty business... A Romanian officer in the hospitaI. 761 01:00:55,027 --> 01:00:57,495 A bit impuIsive' but an amazing feIIow. 762 01:00:57,667 --> 01:01:00,943 His fiIe is amazing' too. Reported 10 times... 763 01:01:01,107 --> 01:01:03,098 BrawIing' drunkenness... 764 01:01:03,547 --> 01:01:06,823 Burned the parguetry of the French Lyc�e Iibrary... 765 01:01:06,987 --> 01:01:08,898 You see him doing that? 766 01:01:09,067 --> 01:01:11,456 No. But he's taking the rap. 767 01:01:12,187 --> 01:01:15,577 He couId even get Life for this. 768 01:01:15,747 --> 01:01:18,022 - Can I think it over? - No time. 769 01:01:18,187 --> 01:01:18,903 But stiII' technicaIIy... 770 01:01:19,067 --> 01:01:22,980 EIementary. You can pick up procedure within hours. 771 01:01:23,267 --> 01:01:27,545 The basics are aII here. MiIitary code 1857. 772 01:01:27,787 --> 01:01:28,537 I made comments 773 01:01:28,707 --> 01:01:30,106 and notes. 774 01:01:32,347 --> 01:01:34,383 But this is terrifying! 775 01:01:37,747 --> 01:01:39,305 Loub�rac! Just the man...! 776 01:01:39,467 --> 01:01:40,183 Sir... 777 01:01:43,467 --> 01:01:46,345 I have a cousin from Paris... Mme ErIane. 778 01:01:46,507 --> 01:01:48,737 She's Iooking for her missing son. 779 01:01:48,907 --> 01:01:50,625 Imagine' if they aII start doing that! 780 01:01:50,787 --> 01:01:54,382 Find her a room. Get her off my back! 781 01:01:54,547 --> 01:01:56,538 She's napping... A chatterbox! 782 01:01:56,707 --> 01:01:58,060 I'II see to it' sir. 783 01:01:58,387 --> 01:02:01,106 I want you to meet my successor... 784 01:02:02,067 --> 01:02:05,218 GeneraI! Where are you' FeIix? 785 01:02:06,187 --> 01:02:07,939 I took a nap. We can go now. 786 01:02:08,107 --> 01:02:11,463 I have the man for you. Just a moment' dear cousin. 787 01:02:11,627 --> 01:02:12,264 Fine. 788 01:02:16,027 --> 01:02:17,380 See a famiIy resembIance? 789 01:02:17,867 --> 01:02:21,143 She says there is... just to draw me in. 790 01:02:21,307 --> 01:02:23,059 And she caIIs me FeIix! 791 01:02:23,547 --> 01:02:27,506 You have a repIacement' so take her round the hospitaIs. 792 01:02:27,667 --> 01:02:29,385 I doubt you'II find the kid. 793 01:02:29,547 --> 01:02:32,141 He must be Iying Iow with the broads. 794 01:02:32,307 --> 01:02:35,219 Then' stick her on a train and shool 795 01:02:35,387 --> 01:02:36,422 Very weII' sir. 796 01:02:36,787 --> 01:02:38,425 So is Lt. Norbert...? 797 01:02:38,627 --> 01:02:40,026 Yes. He'II do! 798 01:02:40,187 --> 01:02:41,666 I had a thought' FeIix... 799 01:02:41,827 --> 01:02:44,899 Hear that? Quick! Before she starts! 800 01:02:45,067 --> 01:02:47,137 Lieutenant' you'II have your hands fuII. 801 01:02:49,707 --> 01:02:54,337 So' you're the horse and surgery feIIow?. 802 01:02:55,147 --> 01:02:57,183 I'd Iike to heaI animaIs' too. 803 01:02:57,347 --> 01:03:00,896 No' sir. I'm not the veterinarian. 804 01:03:01,067 --> 01:03:02,978 I'm the Iiterature graduate. 805 01:03:03,147 --> 01:03:05,138 Fine' Iiterature's nice' too. 806 01:03:08,427 --> 01:03:10,338 Here's your assignment. 807 01:03:10,667 --> 01:03:13,818 Red tape... You can fiII it in Iater. 808 01:03:13,987 --> 01:03:15,784 Ah' yes! 809 01:03:16,627 --> 01:03:19,505 A nightmare. The CrystaI PaIace raid! 810 01:03:19,667 --> 01:03:22,022 Find them and hupl - the firing sguad! 811 01:03:22,187 --> 01:03:24,098 Two women at death's door. 812 01:03:24,787 --> 01:03:27,699 Sure' the dancer's a Boche' but stiII...! 813 01:03:28,787 --> 01:03:33,019 So you're at it again! You Iike this buIIshit? 814 01:03:33,187 --> 01:03:37,226 ''When bad soIdiers are the reguIar court martiaI defendants...'' 815 01:03:37,427 --> 01:03:38,576 ''Bad soIdiers!'' 816 01:03:38,747 --> 01:03:41,819 What's the author of this crap know?. 817 01:03:41,987 --> 01:03:43,340 Say' now: a generaI! 818 01:03:43,507 --> 01:03:47,056 It takes at Ieast 2 stars to whip this up! And you take notes! 819 01:03:47,227 --> 01:03:50,503 I'm Iearning procedure' to prevent the worst. 820 01:03:50,667 --> 01:03:54,296 Prevent the worst? You'II be in the dark! 821 01:03:54,467 --> 01:03:58,096 Your ''fairness'' wiII send dozens of boys to the waII. 822 01:03:58,267 --> 01:04:02,340 Don't be a cop! Shut your books and Iet's go get drunk. 823 01:04:04,467 --> 01:04:07,584 Piotr Romescu... Ring a beII? 824 01:04:07,747 --> 01:04:09,260 A Romanian officer. 825 01:04:09,427 --> 01:04:12,737 He came home suddenIy to find his wife ''weII in hand.'' 826 01:04:12,907 --> 01:04:15,467 French hands threw him down the stairs. 827 01:04:15,627 --> 01:04:17,060 Oh' that guy! 828 01:04:17,467 --> 01:04:18,217 Yes' that guy! 829 01:04:18,387 --> 01:04:19,945 DoubIe concussion' broken Ieg... 830 01:04:20,107 --> 01:04:20,937 Were you there? 831 01:04:21,107 --> 01:04:23,143 He came at me' beIIowing! 832 01:04:24,227 --> 01:04:26,218 I have his compIaint. And 10 others... 833 01:04:27,187 --> 01:04:31,703 The bastard who nearIy got this job wouId've had your hide. 834 01:04:33,507 --> 01:04:34,986 Mind your business. 835 01:04:35,867 --> 01:04:37,425 I can stand up for myseIf. 836 01:04:37,587 --> 01:04:39,737 The CrystaI PaIace... Your 2 boys... 837 01:04:39,907 --> 01:04:44,139 Dammit' we're friends! We're not gonna start fighting. 838 01:04:44,627 --> 01:04:45,662 So Iay off my boys. 839 01:04:45,827 --> 01:04:48,216 And the Romanian... What happened? 840 01:04:48,387 --> 01:04:49,422 Tomorrow. 841 01:04:50,147 --> 01:04:51,899 I've had it for tonight. 842 01:04:53,667 --> 01:04:57,865 I foIIowed the broad. She was deIighted. 843 01:04:58,067 --> 01:04:59,864 And then he showed up! 844 01:05:00,027 --> 01:05:02,177 Dammit' Conan' it was his wife! 845 01:05:02,347 --> 01:05:05,544 If they're so touchy' why ask for our heIp? 846 01:05:05,707 --> 01:05:07,982 I'm here' she's here. I heIp myseIf. 847 01:05:08,147 --> 01:05:08,784 So Iong! 848 01:05:13,187 --> 01:05:16,862 You've decIared that on the evening of the 16th' 849 01:05:17,027 --> 01:05:20,576 the evening of the crime for which you've been arraigned: 850 01:05:21,667 --> 01:05:25,057 ''After a stroII' I got back to guarters for roII caII. 851 01:05:25,227 --> 01:05:28,060 ''I did some reading and then turned in.'' 852 01:05:28,267 --> 01:05:30,223 - Right? - Yes' sir. 853 01:05:30,387 --> 01:05:31,945 ''Judge Advocate.'' 854 01:05:32,747 --> 01:05:35,466 Answer: ''Yes' Judge Advocate.'' 855 01:05:36,347 --> 01:05:40,465 How is it that you were seen an hour Iater at the CrystaI PaIace? 856 01:05:40,627 --> 01:05:41,742 CrystaI PaIace? Me? 857 01:05:41,907 --> 01:05:43,625 Among the armed attackers. 858 01:05:43,787 --> 01:05:44,424 Me' recognized? 859 01:05:44,587 --> 01:05:45,542 By your height. 860 01:05:46,267 --> 01:05:50,146 In my bataIIion aIone' there are a dozen my size - even bigger. 861 01:05:50,307 --> 01:05:54,619 AIso' you're often seen in a cafe behind the artiIIery barracks. 862 01:05:55,507 --> 01:05:56,735 It's coId out... 863 01:05:56,907 --> 01:05:59,819 The owner is caIIed VaIko. He has a Iimp. 864 01:06:00,227 --> 01:06:04,015 Two days Iater' you paid him with a 100-franc note. From where? 865 01:06:06,187 --> 01:06:09,099 Oh' yes! I soId Boche fieId-gIasses to civvies. 866 01:06:09,267 --> 01:06:12,577 Any point in asking for the names of the buyers? 867 01:06:12,747 --> 01:06:15,386 It's aII done on the sIy' you know. 868 01:06:15,547 --> 01:06:19,256 But one of them was short and fat... 869 01:06:19,587 --> 01:06:21,100 Let's say' medium... 870 01:06:21,827 --> 01:06:22,896 with bIack eyes... 871 01:06:23,907 --> 01:06:25,386 BIack-brown... 872 01:06:25,547 --> 01:06:27,105 That's enough' BeuiIIard! 873 01:06:27,267 --> 01:06:28,859 Don't Iay it on. 874 01:06:32,707 --> 01:06:35,096 Know how to drive a motor-car? 875 01:06:37,347 --> 01:06:41,022 You were heard to say: ''They'II never nab those guys!'' 876 01:06:41,187 --> 01:06:42,063 So you know them? 877 01:06:42,227 --> 01:06:44,457 No! Everybody said it. 878 01:06:44,627 --> 01:06:46,026 Don't have to know 'em. 879 01:06:46,187 --> 01:06:49,065 - But you know one of them. - From the attack group? 880 01:06:49,227 --> 01:06:51,900 No' poker partner. Gunner ForgeoI. 881 01:06:52,907 --> 01:06:56,297 Pharmacy student. Handsome. A gambIer. Like you... 882 01:06:58,187 --> 01:07:01,179 I'II get you! You or Grenais' or the other one... 883 01:07:01,347 --> 01:07:05,226 You cracked the cashier's skuII as if she were an enemy sentry. 884 01:07:05,387 --> 01:07:07,776 A poor woman of 49 who took a week to die' 885 01:07:07,947 --> 01:07:10,415 moaning in pain the whoIe time. 886 01:07:10,587 --> 01:07:12,543 Very sad' sir' but it wasn't me! 887 01:07:13,147 --> 01:07:14,580 Take him away! 888 01:07:14,747 --> 01:07:15,941 Very weII' sir. 889 01:07:17,787 --> 01:07:19,743 And Sergeant Grenais? 890 01:07:20,627 --> 01:07:23,699 Don't bother. These two know their parts. 891 01:07:23,867 --> 01:07:25,698 We'II get the pharmacist yet. 892 01:07:28,147 --> 01:07:30,786 I must have stoIen this' too! 893 01:07:31,827 --> 01:07:34,944 The hour of revenge is at hand 894 01:07:35,107 --> 01:07:38,099 Against us of the clan 895 01:07:38,267 --> 01:07:41,498 Officers, chiefs and priests 896 01:07:43,827 --> 01:07:46,944 Some of them are just asking for it! 897 01:07:49,267 --> 01:07:50,017 You! 898 01:07:50,187 --> 01:07:52,143 It's about time! 899 01:07:53,907 --> 01:07:57,138 I'm prisoner ErIane's mother. Jean ErIane. 900 01:07:57,347 --> 01:07:58,860 Once again' Lieutenant... 901 01:07:59,027 --> 01:08:01,621 I'm an officer's widow. You are a Lt.? 902 01:08:01,787 --> 01:08:04,904 ParceIs I sent my son were stoIen again. 903 01:08:05,067 --> 01:08:08,457 First' a Swiss knife. Now' mouthwash. 904 01:08:09,267 --> 01:08:10,336 Sorry' Madam... 905 01:08:10,507 --> 01:08:14,136 You're sorry but do nothing to improve the situation. 906 01:08:14,307 --> 01:08:17,265 My son is the victim of a monstrous error' 907 01:08:17,427 --> 01:08:18,621 and nothing is done. 908 01:08:18,907 --> 01:08:19,703 Nothing! 909 01:08:19,987 --> 01:08:21,136 It's him! 910 01:08:21,307 --> 01:08:22,899 You! Yes' you! 911 01:08:24,387 --> 01:08:25,263 My parceI 912 01:08:25,427 --> 01:08:27,702 contained a bottIe of mouthwash. 913 01:08:27,867 --> 01:08:30,586 Who took it? By what right? 914 01:08:30,947 --> 01:08:34,098 But' Madam' it contains aIcohoI! 915 01:08:34,267 --> 01:08:37,543 You're aIIowed to visit' 916 01:08:37,707 --> 01:08:39,425 send parceIs. I can't do more! 917 01:08:40,387 --> 01:08:44,141 I'II see Pitard de Lauzier! The generaI is my cousin. 918 01:08:44,307 --> 01:08:46,218 I know' Madam... 919 01:08:46,627 --> 01:08:48,538 See him' then! What can I say? 920 01:08:48,867 --> 01:08:52,576 If your famiIy gets preferentiaI treatment' I submit. 921 01:08:54,867 --> 01:08:56,380 Can she speak? 922 01:09:00,107 --> 01:09:01,426 Hard as wood. 923 01:09:01,787 --> 01:09:03,345 GeneraI peritonitis. 924 01:09:04,667 --> 01:09:07,056 Operating wouId be a pointIess butchery. 925 01:09:09,787 --> 01:09:11,698 Care to see the cashier? 926 01:09:11,987 --> 01:09:13,466 Since she's dead... 927 01:09:14,827 --> 01:09:16,704 You summoned me' Mr Judge Advocate? 928 01:09:17,947 --> 01:09:20,381 - Want to see the corpse? - I know stiffs. 929 01:09:20,547 --> 01:09:25,018 Take a Iook! Attacked and battered by sick brutes! 930 01:09:25,187 --> 01:09:27,303 You can't protect murderers! 931 01:09:31,267 --> 01:09:33,303 There's no one I admire more than you' 932 01:09:33,787 --> 01:09:34,936 but there's a Iimit. 933 01:09:38,067 --> 01:09:39,295 I came to teII you... 934 01:09:39,667 --> 01:09:41,942 I remember now: the night of the attack... 935 01:09:42,347 --> 01:09:46,101 I'd assigned BeuiIIard and Grenais to sentry duty. 936 01:09:46,387 --> 01:09:47,900 You have to Iet 'em go. 937 01:09:48,267 --> 01:09:50,383 I brought you the duty roster. 938 01:09:50,547 --> 01:09:52,060 Don't do this' Conan! 939 01:09:52,267 --> 01:09:54,178 It's a forgery' for sure. 940 01:09:54,347 --> 01:09:55,575 You'II go down with them. 941 01:09:58,707 --> 01:10:02,700 The cashier's dead! The gunner wiII taIk. I'II get the evidence. 942 01:10:03,227 --> 01:10:06,822 I taught my boys not to get kiIIed or screwed by pricks Iike you! 943 01:10:06,987 --> 01:10:09,581 You know they fucked up. They have to pay! 944 01:10:09,747 --> 01:10:11,226 You're not their nurse. 945 01:10:11,387 --> 01:10:14,663 They'II go back to their fieIds and factories. 946 01:10:14,827 --> 01:10:18,103 What'II you do? WhistIe them up Sundays for a raid? 947 01:10:19,107 --> 01:10:20,506 A sweII idea' that. 948 01:10:21,307 --> 01:10:23,343 Sure' a sweII idea. 949 01:10:31,267 --> 01:10:33,098 What'd you do in civiIian Iife? 950 01:10:34,947 --> 01:10:36,141 CiviIian Iife? 951 01:10:37,547 --> 01:10:39,139 That's ages ago. 952 01:10:43,027 --> 01:10:44,619 Sewing notions. 953 01:10:45,547 --> 01:10:47,026 Shirts' too... 954 01:10:47,387 --> 01:10:49,264 My dad and I did the markets. 955 01:10:52,107 --> 01:10:53,381 This one' too? 956 01:10:56,627 --> 01:10:57,946 WeII' why not... 957 01:10:58,147 --> 01:11:00,024 You Iike dropping charges? 958 01:11:00,187 --> 01:11:01,506 When necessary' sir. 959 01:11:01,667 --> 01:11:02,816 Case cIosed. 960 01:11:04,187 --> 01:11:05,506 CIear the decks! 961 01:11:05,667 --> 01:11:07,783 But not when it's fIagrant. 962 01:11:07,947 --> 01:11:09,938 The CrystaI PaIace' for instance... 963 01:11:10,107 --> 01:11:11,825 I have some suspects' sir. 964 01:11:12,227 --> 01:11:13,740 Don't wear kid gIoves! 965 01:11:13,907 --> 01:11:16,296 ''Come cIean! It's you!'' Baml Get a confession! 966 01:11:16,467 --> 01:11:18,901 The best is to scare them. 967 01:11:19,267 --> 01:11:21,064 They don't scare easiIy' sir. 968 01:11:24,507 --> 01:11:28,864 PersonaIIy' I have nothing against the EngIish. They're... 969 01:11:29,347 --> 01:11:31,577 not very bright but very practicaI. 970 01:11:31,747 --> 01:11:35,820 SensationaI with simpIe stuff. Some Ieaves' hot water' a pot... 971 01:11:36,067 --> 01:11:36,658 Tea! 972 01:11:37,467 --> 01:11:40,618 A round baII' roIIs it with your foot... Soccer! 973 01:11:46,147 --> 01:11:49,583 Pick it up in your hands... Rugby! 974 01:11:50,707 --> 01:11:54,859 Excuse me' sir. I put in for speciaI Ieave... 975 01:11:55,347 --> 01:11:56,496 I'd Iike to know. 976 01:11:56,667 --> 01:11:57,986 I was toId. 977 01:11:58,467 --> 01:12:00,662 5 days? I need a cast-iron excuse. 978 01:12:01,547 --> 01:12:04,823 I want to defend my men at the court martiaI' sir. 979 01:12:05,307 --> 01:12:07,104 Yes' weII' if you think... 980 01:12:07,467 --> 01:12:08,536 Affirmative. 981 01:12:08,707 --> 01:12:11,938 Sorry' sir' but I'm afraid that's impossibIe. 982 01:12:12,107 --> 01:12:14,382 The GeneraI needs a competent officer 983 01:12:14,547 --> 01:12:16,697 for the border controI mission. 984 01:12:17,107 --> 01:12:20,941 I recommended Lt. Conan. The posting's come through. 985 01:12:21,787 --> 01:12:24,255 WeII' if the GeneraI appointed you... 986 01:12:33,387 --> 01:12:35,742 Nice stunt! I oughta bust your head! 987 01:12:35,907 --> 01:12:36,703 It wouIdn't heIp. 988 01:12:36,867 --> 01:12:40,143 I'd feeI better. From now on' watch your step! 989 01:12:42,547 --> 01:12:45,619 So you prefer your thugs. No Iaws! No moraIity! 990 01:12:45,787 --> 01:12:47,584 I'm serious! To each his own! 991 01:12:47,747 --> 01:12:49,942 So watch your ass! 992 01:12:52,547 --> 01:12:55,459 That what you teach your students? To be a cop? 993 01:13:25,467 --> 01:13:27,059 Inspector Stefanesco... 994 01:13:27,227 --> 01:13:28,819 Deputy Inspector Romesco. 995 01:13:28,987 --> 01:13:30,864 Lt. Norbert' Judge Advocate. 996 01:13:31,027 --> 01:13:32,426 - ShaII we go? - Now?. 997 01:13:32,587 --> 01:13:34,782 It's best now. We'II surprise them. 998 01:13:36,947 --> 01:13:39,063 - We won't understand them. - So? 999 01:13:39,227 --> 01:13:41,343 Insist they speak French. 1000 01:13:41,507 --> 01:13:43,862 Try another soIution' M. Loisy: Trust. 1001 01:13:44,027 --> 01:13:46,018 Hurry before we Iose them. 1002 01:14:21,627 --> 01:14:23,345 What pitifuI creatures! 1003 01:14:23,507 --> 01:14:26,021 At night' they create an iIIusion. 1004 01:14:26,587 --> 01:14:27,576 What's he doing? 1005 01:14:27,747 --> 01:14:30,181 Searching! This isn't a tea room! 1006 01:14:30,347 --> 01:14:32,099 Thanks! I noticed! 1007 01:14:35,747 --> 01:14:39,057 He says there's a Frenchman down the haII. 1008 01:14:56,107 --> 01:14:57,665 We expected you' Lt. 1009 01:14:57,947 --> 01:15:00,507 ''We''? I don't understand' miss. 1010 01:15:00,667 --> 01:15:01,338 Sure you do! 1011 01:15:01,987 --> 01:15:02,942 She and I make ''We.'' 1012 01:15:03,107 --> 01:15:05,143 You made a racket coming up. 1013 01:15:05,307 --> 01:15:07,104 You shouId've Ieft by now! 1014 01:15:07,267 --> 01:15:10,498 I did Ieave! I stopped off to say goodbye to a friend. 1015 01:15:10,667 --> 01:15:12,658 You have to bug my girI' too? 1016 01:15:12,827 --> 01:15:14,783 House search' Mr. Officer! 1017 01:15:16,227 --> 01:15:18,104 This is your home. 1018 01:15:18,267 --> 01:15:19,700 TeII them to piss off! 1019 01:15:19,867 --> 01:15:21,186 Go on' teII them! 1020 01:15:21,347 --> 01:15:23,463 TeII him to get his paws off! 1021 01:15:39,147 --> 01:15:40,785 A reaI pack of scum... 1022 01:15:41,307 --> 01:15:42,626 But you take the cake! 1023 01:15:44,507 --> 01:15:46,179 Nice' that chair trick! 1024 01:15:47,507 --> 01:15:49,179 TeII your paI to stand aside. 1025 01:15:49,867 --> 01:15:52,540 Shut up' fart! SaIute and shut up. 1026 01:15:54,387 --> 01:15:55,661 See you' angeI. 1027 01:15:56,507 --> 01:15:57,303 As for you... 1028 01:15:59,267 --> 01:16:01,383 You Iet him go Iike that? 1029 01:16:01,547 --> 01:16:02,980 He's off on a mission. 1030 01:16:03,147 --> 01:16:04,546 More reason to stop him! 1031 01:16:04,707 --> 01:16:06,663 I had the GeneraI appoint him. 1032 01:16:06,827 --> 01:16:10,297 If he showed in court' he couId get his men acguitted. 1033 01:16:10,467 --> 01:16:11,980 And that' never! 1034 01:16:30,707 --> 01:16:34,256 There's a compatriot of yours' Miss Georgette.... 1035 01:16:44,267 --> 01:16:48,624 Excuse me. I have a sIight fever and must stay in bed. 1036 01:16:49,467 --> 01:16:51,458 But don't stand there' Lieutenant... 1037 01:16:52,027 --> 01:16:53,255 Do sit down. 1038 01:16:55,267 --> 01:16:56,746 These Romanian officers 1039 01:16:56,907 --> 01:17:00,104 are heIping me on the CrystaI PaIace case. 1040 01:17:00,267 --> 01:17:02,542 I never set foot in there' young man. 1041 01:17:02,787 --> 01:17:06,177 When I first got here' in Feb. 1912... 1042 01:17:06,347 --> 01:17:09,100 ...God' how time fIies!... 1043 01:17:09,267 --> 01:17:13,818 I'd just got my dipIoma. There was a post as French tutor... 1044 01:17:14,147 --> 01:17:15,421 Know this one? 1045 01:17:17,467 --> 01:17:18,866 Him neither! 1046 01:17:19,027 --> 01:17:21,018 When misfortune strikes' 1047 01:17:21,187 --> 01:17:24,065 you think it's once and for aII. 1048 01:17:24,227 --> 01:17:28,061 But it's onIy the beginning of your troubIes... 1049 01:17:30,667 --> 01:17:31,258 The bastard! 1050 01:17:31,627 --> 01:17:32,457 You know him? 1051 01:17:32,827 --> 01:17:34,101 A reaI thug! 1052 01:17:34,507 --> 01:17:35,781 A brute. 1053 01:17:36,347 --> 01:17:36,984 Forgeot. 1054 01:17:37,187 --> 01:17:38,017 ForgeoI! 1055 01:17:38,347 --> 01:17:42,340 He'd extort money from the girIs. I sure gave it to him! 1056 01:17:42,507 --> 01:17:45,226 But some girIs give in right away. 1057 01:17:45,547 --> 01:17:46,980 They stiII beat you up. 1058 01:17:47,147 --> 01:17:50,742 They knock you teeth out' give you cigarette burns. 1059 01:17:50,907 --> 01:17:54,377 I toId them: For Frenchmen' you're viIe! 1060 01:17:54,547 --> 01:17:57,505 And that gunner' the worst of the Iot! 1061 01:17:58,147 --> 01:17:59,262 But you know... 1062 01:18:00,067 --> 01:18:01,580 he was weII fixed. 1063 01:18:01,747 --> 01:18:02,577 How's that? 1064 01:18:02,867 --> 01:18:04,061 Money! 1065 01:18:04,747 --> 01:18:05,816 Pockets fuII! 1066 01:18:07,067 --> 01:18:11,026 He wanted 3 of us at once: Teresa' Nina and me' 1067 01:18:11,187 --> 01:18:13,655 Georgette' because I speak French. 1068 01:18:13,827 --> 01:18:16,136 Remember the precise day? 1069 01:18:16,747 --> 01:18:18,783 3 weeks ago. It was a Sunday. 1070 01:18:19,107 --> 01:18:20,586 At Caspa's. I go Sundays. 1071 01:18:21,267 --> 01:18:23,542 So' Sunday' the 21st. 1072 01:18:23,707 --> 01:18:24,935 Just after the hoId-up! 1073 01:18:25,107 --> 01:18:26,825 And he had Iarge bank notes... 1074 01:18:33,667 --> 01:18:35,976 He got the picture. He's cIever. 1075 01:18:36,627 --> 01:18:38,822 What eIse do you know about him? 1076 01:18:38,987 --> 01:18:40,978 As if I tried to see him again! 1077 01:18:41,147 --> 01:18:42,865 Who did he hang out with? 1078 01:18:43,107 --> 01:18:46,736 Wait! I remember him boasting he had a hideaway' 1079 01:18:46,907 --> 01:18:49,375 that he had it easy... But where? 1080 01:18:50,307 --> 01:18:53,743 Yes! An army eye hospitaI! 1081 01:18:53,907 --> 01:18:56,182 He made up some sight probIems. 1082 01:18:56,347 --> 01:18:58,622 It's in a convent near... Cot... 1083 01:18:58,787 --> 01:18:59,936 Cotroceni. 1084 01:19:00,107 --> 01:19:01,301 That's it! 1085 01:19:07,827 --> 01:19:10,899 Thank you' Madam. You've been most heIpfuI. 1086 01:19:11,387 --> 01:19:12,866 We'II meet again... 1087 01:19:13,027 --> 01:19:14,346 I hope. 1088 01:19:14,747 --> 01:19:15,816 Soon. 1089 01:19:19,627 --> 01:19:22,505 GIasses off' ForgeoI! You can't fooI me. 1090 01:19:23,907 --> 01:19:27,946 On the 16th' you took a girI to VaIko's. For the night? 1091 01:19:28,907 --> 01:19:30,579 A whoIe night costs a Iot. 1092 01:19:30,747 --> 01:19:32,066 I bargained. 1093 01:19:32,387 --> 01:19:33,740 You chatted with her? 1094 01:19:33,907 --> 01:19:35,226 They're not French. 1095 01:19:35,387 --> 01:19:37,821 Speaking of French... Georgette Raynaud... 1096 01:19:37,987 --> 01:19:39,864 She saw you with Iots of cash... 1097 01:19:40,027 --> 01:19:41,779 For severaI girIs at once. 1098 01:19:41,947 --> 01:19:44,461 Not at aII! I wanted her to interpret. 1099 01:19:44,627 --> 01:19:46,822 But she turned them against me. 1100 01:19:46,987 --> 01:19:50,741 So you went to this girI's pIace. You had her address. 1101 01:19:51,027 --> 01:19:53,461 No' we went to a hoteI. 1102 01:19:53,627 --> 01:19:54,662 Which hoteI? 1103 01:19:55,187 --> 01:19:59,021 Streets' hoteIs... How do you manage' sir? In Romanian... 1104 01:19:59,187 --> 01:20:01,462 - Which area? - Behind the cathedraI. 1105 01:20:01,947 --> 01:20:04,700 Together? From VaIko's? 1106 01:20:05,827 --> 01:20:08,182 That's guite a hauI! 1107 01:20:08,347 --> 01:20:11,145 She'd have been pinched for soIiciting soIdiers... 1108 01:20:11,627 --> 01:20:12,457 Quite a gutsy girI! 1109 01:20:12,627 --> 01:20:14,345 We went separateIy! 1110 01:20:14,827 --> 01:20:16,180 We were to meet there. 1111 01:20:16,587 --> 01:20:19,659 Not knowing the name of the hoteI or the street... 1112 01:20:20,587 --> 01:20:23,226 At the time' I knew! 1113 01:20:23,387 --> 01:20:24,536 Her name? You knew that? 1114 01:20:24,707 --> 01:20:27,301 Nini. I caII 'em aII Nini. 1115 01:20:27,467 --> 01:20:30,777 As Iong as you pay them' their names... 1116 01:20:32,227 --> 01:20:34,422 So you said: ''Nini' 1117 01:20:35,227 --> 01:20:39,937 ''meet me in 15 minutes' on whatsit street' by the cathedraI.'' 1118 01:20:40,107 --> 01:20:40,983 Something Iike that. 1119 01:20:41,147 --> 01:20:43,866 OK. Let's hear it in Romanian. 1120 01:20:46,347 --> 01:20:48,815 That's no proof. There's aIways a way... 1121 01:20:48,987 --> 01:20:51,137 And expIain this' too... 1122 01:20:51,307 --> 01:20:54,265 The CrystaI PaIace thugs removed their stripes. 1123 01:20:54,427 --> 01:20:56,304 Yours have just been resewn! 1124 01:21:00,747 --> 01:21:02,419 You sure cornered him! 1125 01:21:02,707 --> 01:21:05,585 A fish! He was gaping Iike a fish! 1126 01:21:08,267 --> 01:21:09,985 Run the fiIes down to HQ. 1127 01:21:10,147 --> 01:21:11,500 Not to your biIIets? 1128 01:21:12,587 --> 01:21:15,055 Look! I don't enjoy naiIing them. 1129 01:21:15,227 --> 01:21:19,061 And what I enjoy even Iess is you enjoying it. 1130 01:21:21,027 --> 01:21:24,303 I did not wish to pIay this roIe before you today' 1131 01:21:25,027 --> 01:21:27,416 without guite understanding why. 1132 01:21:29,227 --> 01:21:33,743 OnIy now do I understand. I wiII try to express myseIf simpIy: 1133 01:21:35,507 --> 01:21:39,580 How can we condemn these men' aII admirabIe comrades-in-arms? 1134 01:21:41,107 --> 01:21:42,779 How can we acguit these men' 1135 01:21:43,867 --> 01:21:46,301 aII ruthIess murderers of women? 1136 01:21:49,147 --> 01:21:50,375 I have no answer. 1137 01:21:55,467 --> 01:21:56,616 Don't suIk. 1138 01:21:56,787 --> 01:22:00,143 You got them off Iight. Conan wiII be thriIIed. 1139 01:22:00,387 --> 01:22:01,456 I don't foIIow you. 1140 01:22:02,307 --> 01:22:06,698 I appreciated your tacticaI cunning' the way you pIayed both sides... 1141 01:22:06,867 --> 01:22:10,223 ''...condemn these heroes if you dare' I cannot!'' 1142 01:22:10,387 --> 01:22:13,345 Sure' they're guiIty' but you pushed the right button: 1143 01:22:13,507 --> 01:22:14,940 Execute these heroes? 1144 01:22:15,107 --> 01:22:17,257 I'm sure we can' but... 1145 01:22:17,427 --> 01:22:18,542 Good for them. 1146 01:22:26,027 --> 01:22:27,824 She's a nurse. EngIish. 1147 01:22:27,987 --> 01:22:31,980 We couIdn't taIk' but in bed' she shrieks Iike a banshee! 1148 01:22:32,347 --> 01:22:33,666 - I'II miss her. - She's going? 1149 01:22:33,827 --> 01:22:35,624 Not her! Us! 1150 01:22:36,867 --> 01:22:38,061 You didn't know?. 1151 01:22:38,507 --> 01:22:41,067 Back to Sofia to repIace the coIoniaIs 1152 01:22:41,227 --> 01:22:43,536 and then we go fight the Russians. 1153 01:22:44,027 --> 01:22:47,337 You seem dispIeased. You civiIians are funny. 1154 01:22:47,507 --> 01:22:50,340 Don't Iike the theatre of foreign operations? 1155 01:22:51,147 --> 01:22:53,866 That's what it's caIIed now. Want a Iift? 1156 01:23:05,827 --> 01:23:08,295 NiveIIe and Mangin' off with their heads! 1157 01:23:08,747 --> 01:23:12,820 Butchers! 5000 dead a day' comrades! 1158 01:23:12,987 --> 01:23:14,978 The popuIation of a smaII city. 1159 01:23:15,147 --> 01:23:17,820 An entire city' wiped off the map! 1160 01:23:17,987 --> 01:23:19,943 Swine! Murderers! 1161 01:23:20,107 --> 01:23:21,665 Save it for the judges! 1162 01:23:27,507 --> 01:23:29,304 Jesus' what Iuxury! 1163 01:23:29,747 --> 01:23:32,102 If I was rich' I'd piss aII day Iong! 1164 01:23:39,747 --> 01:23:41,339 So they aII got 3 years? 1165 01:23:41,507 --> 01:23:43,384 Yes' sir. 3 years. 1166 01:23:43,547 --> 01:23:46,186 With time off' they'II do... 6 months? 1167 01:23:46,347 --> 01:23:48,019 More Iike 10... I'd say a year. 1168 01:23:48,187 --> 01:23:51,179 What's a year? A bIink of the eye. 1169 01:23:53,027 --> 01:23:55,495 But we have to shoot one now and then. 1170 01:23:58,107 --> 01:24:00,018 Case cIosed! 1171 01:24:00,187 --> 01:24:02,303 The CrystaI PaIace' fini! 1172 01:24:03,587 --> 01:24:06,147 Where are we? Going back north! 1173 01:24:06,467 --> 01:24:08,935 15 minutes Iater' south. Then west... 1174 01:24:09,107 --> 01:24:10,426 We stop' we start! 1175 01:24:10,587 --> 01:24:13,499 ProbIem's the Danube. OnIy 2 bridges Ieft. 1176 01:24:13,667 --> 01:24:15,544 Madam ErIane's in Sofia! 1177 01:24:15,707 --> 01:24:17,857 She found out we'd be there' even before I did! 1178 01:24:18,027 --> 01:24:22,100 What a Ieech! She commandeered my phone 1179 01:24:22,267 --> 01:24:25,225 to caII aII the brass hats. She went after everyone! 1180 01:24:25,387 --> 01:24:28,060 She demands his reIease. ''I know my son. 1181 01:24:28,227 --> 01:24:31,856 ''It's a mistake. He even voIunteered.'' Etcetera... 1182 01:24:32,507 --> 01:24:34,099 You work it out' on the doubIe! 1183 01:24:35,067 --> 01:24:36,216 Not again! 1184 01:24:36,987 --> 01:24:38,739 Send me the conductor! 1185 01:24:38,907 --> 01:24:41,216 Bring me that horse's ass! 1186 01:24:41,787 --> 01:24:44,460 What the heII is this? Who said to get off? 1187 01:24:45,507 --> 01:24:47,145 The GeneraI wants our position. 1188 01:24:47,307 --> 01:24:50,105 I'd Iike to know myseIf! 1189 01:24:50,267 --> 01:24:53,339 He won't stop badgering me to keep him posted. 1190 01:24:53,507 --> 01:24:55,099 Go on. He's in a bad mood! 1191 01:24:55,267 --> 01:24:56,666 I'm going' I'm going. 1192 01:24:56,827 --> 01:25:01,821 I shouId've been demobiIized 6 months ago. So what's 15 minutes? 1193 01:25:02,027 --> 01:25:03,301 What a business! 1194 01:25:08,707 --> 01:25:11,346 Who's shooting? They nuts or what? 1195 01:25:11,507 --> 01:25:12,986 Get back aboard! 1196 01:25:13,747 --> 01:25:14,941 Who's in charge here? 1197 01:25:15,507 --> 01:25:18,146 What was that? We're being sniped at? 1198 01:25:18,987 --> 01:25:23,185 I think the shots came from the train. 1199 01:25:23,347 --> 01:25:24,336 Shots at what? 1200 01:25:24,827 --> 01:25:27,216 Shots from my train! At what? 1201 01:25:27,387 --> 01:25:29,378 Sir! Boars! 1202 01:25:29,547 --> 01:25:31,219 I think they bagged 1 or 2. 1203 01:25:31,547 --> 01:25:32,696 I adore game! 1204 01:25:32,867 --> 01:25:35,256 Have the cooks carve us a fiIet! 1205 01:25:35,747 --> 01:25:38,056 If it's thin' the ribs wiII be tasty. 1206 01:25:38,227 --> 01:25:41,105 And some boar's head brawn! 1207 01:25:41,267 --> 01:25:42,336 They won't know how. 1208 01:25:42,507 --> 01:25:44,498 Send them in. I'II expIain how. 1209 01:25:46,267 --> 01:25:48,497 - Brawn's tasty. - DeIicious! 1210 01:25:50,427 --> 01:25:53,817 What're you doing here? Let's get moving! 1211 01:25:54,027 --> 01:25:55,176 It's the Danube' sir. 1212 01:25:55,347 --> 01:25:57,907 No excuses! Get a move on! 1213 01:25:58,067 --> 01:25:58,943 Yes' sir. 1214 01:25:59,107 --> 01:25:59,698 Bouvier! 1215 01:26:00,267 --> 01:26:01,985 A fiIet' the ribs... 1216 01:26:02,347 --> 01:26:03,575 and the brawn! 1217 01:26:13,147 --> 01:26:14,262 Greetings' Lieutenant. 1218 01:26:15,187 --> 01:26:17,303 See? As sharp-eyed as ever. 1219 01:26:19,147 --> 01:26:20,421 StiII muckraking? 1220 01:26:22,387 --> 01:26:23,979 Since '14' they teII my boys: 1221 01:26:24,147 --> 01:26:26,866 ''Nice work! Cut their throats! Keep it up!'' 1222 01:26:27,027 --> 01:26:31,225 Now that nobody needs 'em' any cIown has rights. 1223 01:26:31,387 --> 01:26:35,221 Now that they don't shit in their pants: Hup! 3 years! 1224 01:26:35,547 --> 01:26:38,220 Just for Iooting a cathouse! A bit stiff! 1225 01:26:38,867 --> 01:26:41,779 They sent 80'000 to the sIaughter in 20 minutes! 1226 01:26:41,947 --> 01:26:43,016 Everyone fought. 1227 01:26:43,187 --> 01:26:44,336 Not everyone! 1228 01:26:44,507 --> 01:26:47,340 Sgueezing the trigger' that's easy! 1229 01:26:47,507 --> 01:26:50,465 Bombs' cannons... BIind kiIIing! Anybody can! 1230 01:26:50,627 --> 01:26:53,824 We went at 'em with knives' eye to eye! 1231 01:26:53,987 --> 01:26:57,980 A soIdier wiII face down an armoured train but not a knife. 1232 01:26:58,147 --> 01:27:01,537 We cut throats to scare a whoIe regiment. 1233 01:27:01,707 --> 01:27:05,017 We won the war. 3000 of us. 1234 01:27:05,187 --> 01:27:07,143 - And the rest? - They onIy fought it. 1235 01:27:07,307 --> 01:27:09,867 There are new ruIes. You have to adapt. 1236 01:27:10,027 --> 01:27:12,177 Right! Adapt... 1237 01:27:13,067 --> 01:27:15,422 Ask a dog to adapt to saIad! 1238 01:27:33,027 --> 01:27:36,224 I can Iight a fire' I just can't reIight it. 1239 01:27:36,387 --> 01:27:40,266 Jughead! Pretend it went out and you're Iighting it. 1240 01:27:40,427 --> 01:27:42,304 But that's reIighting! 1241 01:27:53,027 --> 01:27:57,305 C'mon, c'mon, you outcasts 1242 01:27:57,467 --> 01:28:00,823 The cops, the wealthy 1243 01:28:00,987 --> 01:28:04,900 Will hang one day. 1244 01:28:14,627 --> 01:28:15,855 Where are we? 1245 01:28:18,987 --> 01:28:20,500 What can you see? 1246 01:28:20,947 --> 01:28:21,982 Nothing! 1247 01:28:22,147 --> 01:28:24,980 Can't see a thing! Not a thing! 1248 01:28:25,347 --> 01:28:26,575 Where are we? 1249 01:28:27,107 --> 01:28:28,904 Sofia' sir. 1250 01:28:29,107 --> 01:28:31,337 No one warned me! I'm stark naked! 1251 01:28:31,507 --> 01:28:33,975 Who's in charge? Put them under arrest! 1252 01:28:34,707 --> 01:28:35,776 You've time' sir. 1253 01:28:35,947 --> 01:28:37,266 I'm stiII naked! 1254 01:28:39,667 --> 01:28:40,895 Sofia! 1255 01:28:41,707 --> 01:28:45,586 Cars 8 and 12' detrain! The others back aboard! 1256 01:28:50,787 --> 01:28:52,698 Why onIy the first 4 cars? 1257 01:28:52,867 --> 01:28:55,586 Dunno. Some go on to Gorna-Banja. 1258 01:28:55,747 --> 01:28:56,418 Is it far? 1259 01:28:56,587 --> 01:29:00,296 3 miIes! It's a spa with hot baths... 1260 01:29:00,467 --> 01:29:03,618 If the girIs are Iike the baths' okay by me! 1261 01:29:13,227 --> 01:29:14,580 Lt. Norbert' I'm... 1262 01:29:14,747 --> 01:29:16,817 I know. We met in Bucharest. 1263 01:29:16,987 --> 01:29:19,660 The prison in Bucharest. 1264 01:29:20,267 --> 01:29:22,861 Why do you insist on condemning my son? 1265 01:29:23,307 --> 01:29:26,379 I'm just prosecuting' Madam' that's aII. 1266 01:29:26,547 --> 01:29:28,265 ExpIain the difference. 1267 01:29:29,867 --> 01:29:31,300 This way' pIease. 1268 01:29:31,907 --> 01:29:35,422 He never weighed his proper weight. 1269 01:29:35,707 --> 01:29:37,937 I mean' for his height. 1270 01:29:38,907 --> 01:29:42,741 That's what Dr. GiIet-Pons toId me on each visit: 1271 01:29:42,907 --> 01:29:44,420 ''He's underweight.'' 1272 01:29:44,587 --> 01:29:47,579 I sent him to Roscoff for the caIcium. 1273 01:29:47,867 --> 01:29:49,664 It gave him nose bIeeds. 1274 01:29:49,947 --> 01:29:52,017 Right off! Every day! 1275 01:29:52,427 --> 01:29:56,386 The air was too strong. He came home even thinner. 1276 01:29:56,587 --> 01:29:58,100 And then he voIunteered! 1277 01:29:59,027 --> 01:30:01,587 He was turned down for officer's schooI' 1278 01:30:01,747 --> 01:30:05,183 but' suddenIy' good enough for this butchery! 1279 01:30:05,947 --> 01:30:09,622 He came home eIated: ''Mother' I signed up!'' 1280 01:30:10,387 --> 01:30:11,786 I thought I'd faint. 1281 01:30:12,467 --> 01:30:13,343 Faint! 1282 01:30:13,667 --> 01:30:15,259 I moved heaven and earth' 1283 01:30:16,027 --> 01:30:18,177 fasted' prayed night and day. 1284 01:30:18,827 --> 01:30:22,137 His father' a navy commander' died in combat. 1285 01:30:22,587 --> 01:30:24,782 Like my brother' in his pIane. 1286 01:30:25,947 --> 01:30:27,585 And the husband of... 1287 01:30:28,107 --> 01:30:30,701 My famiIy's done its share' no? 1288 01:30:33,027 --> 01:30:36,906 I saw everyone... cabinet ministers' chiefs of staff' 1289 01:30:37,067 --> 01:30:38,625 the Lord Bishop PeIIetier... 1290 01:30:39,187 --> 01:30:41,064 Empty promises! 1291 01:30:41,227 --> 01:30:42,342 Promises? 1292 01:30:42,827 --> 01:30:46,502 To discharge him... annuI this nonsense! 1293 01:30:47,707 --> 01:30:49,902 My onIy choice was the Eastern Front. 1294 01:30:51,947 --> 01:30:54,415 I shouId have heIped him become a priest' 1295 01:30:54,747 --> 01:30:58,103 Iike so many other over-sensitive adoIescents. 1296 01:30:58,627 --> 01:31:00,140 His father protested. 1297 01:31:00,547 --> 01:31:01,582 I gave in. 1298 01:31:02,107 --> 01:31:03,222 I was a fooI! 1299 01:31:04,187 --> 01:31:06,098 We have chapIains at the front. 1300 01:31:06,267 --> 01:31:08,064 They don't shoot guns! 1301 01:31:08,467 --> 01:31:11,061 In any case' they're not shot at! 1302 01:31:13,027 --> 01:31:16,417 You're Iike Pitard... ''Chatter on!'' 1303 01:31:17,307 --> 01:31:19,298 He's a perfect imbeciIe! 1304 01:31:20,187 --> 01:31:22,542 FeIix. Your generaI. 1305 01:31:23,267 --> 01:31:24,905 You can teII him from me. 1306 01:31:25,507 --> 01:31:27,463 Your generaI is a cretin. 1307 01:31:27,867 --> 01:31:30,335 Liautey caIIed him ''PitifuI Pitard''. 1308 01:31:31,907 --> 01:31:34,626 One word from him and Jean wouId be free. 1309 01:31:34,907 --> 01:31:39,025 But no! He spouts on. What bombast! 1310 01:31:40,347 --> 01:31:42,383 WhiIe my poor IittIe boy... 1311 01:31:44,947 --> 01:31:46,539 I'II show you his Ietters. 1312 01:31:48,107 --> 01:31:53,306 In one he writes how he took refuge in a church during a patroI. 1313 01:31:53,707 --> 01:31:56,904 He was so exhausted' so worn out' 1314 01:31:57,227 --> 01:31:59,821 that he hadn't the strength to pray. 1315 01:32:00,507 --> 01:32:01,303 Him! 1316 01:32:05,067 --> 01:32:08,582 What wrong did he ever commit? TeII me! 1317 01:32:08,987 --> 01:32:10,181 What has he done? 1318 01:32:15,147 --> 01:32:17,661 I see from your fiIe that you voIunteered. 1319 01:32:18,907 --> 01:32:19,896 On a whim? 1320 01:32:20,427 --> 01:32:21,576 WeII' no. 1321 01:32:22,067 --> 01:32:24,581 AII my cIass signed up the same day. 1322 01:32:24,907 --> 01:32:26,499 And you went aIong? 1323 01:32:28,867 --> 01:32:31,222 You signed up... and deserted? 1324 01:32:31,467 --> 01:32:33,822 I didn't desert. I got Iost. 1325 01:32:38,147 --> 01:32:40,377 De Sc�ve is your company commander? 1326 01:32:41,387 --> 01:32:42,581 Your opinion of him? 1327 01:32:46,867 --> 01:32:48,061 Mr. Loisy' 1328 01:32:48,347 --> 01:32:49,826 fetch 2 cIean bIankets 1329 01:32:49,987 --> 01:32:51,306 for the prisoner. 1330 01:32:51,587 --> 01:32:52,702 2 bIankets? Me? 1331 01:32:53,027 --> 01:32:57,623 Yes' pIease! Stop Iooking shocked at my every order. It's irritating! 1332 01:33:06,827 --> 01:33:07,737 Cigarette? 1333 01:33:08,347 --> 01:33:09,621 It makes me cough. 1334 01:33:13,467 --> 01:33:14,980 Get aIong with De Sc�ve? 1335 01:33:18,747 --> 01:33:20,544 ''The Excuser''! 1336 01:33:21,507 --> 01:33:23,418 That's what Bouvier caIIs you. 1337 01:33:23,787 --> 01:33:25,618 Coming from him' it's nice. 1338 01:33:25,987 --> 01:33:28,262 From Accuser to Excuser. 1339 01:33:29,947 --> 01:33:33,303 He thinks you give the guiIty a way out. 1340 01:33:33,467 --> 01:33:35,185 What do you think? 1341 01:33:35,507 --> 01:33:37,657 I'm a career officer. 1342 01:33:37,827 --> 01:33:39,579 Stubborn' brutaI... Iike him! 1343 01:33:39,747 --> 01:33:40,862 Are you? 1344 01:33:41,707 --> 01:33:45,541 I think after aII these men have gone through' you're right. 1345 01:33:46,027 --> 01:33:48,495 I'm touched. AII the more so because I have a probIem. 1346 01:33:48,667 --> 01:33:49,816 What are you doing? 1347 01:33:51,107 --> 01:33:52,381 My saddIe's sIipping. 1348 01:33:53,627 --> 01:33:56,061 I'm Iistening. Your probIem? 1349 01:33:56,227 --> 01:33:58,616 It concerns one of your men' Jean ErIane. 1350 01:33:59,267 --> 01:34:01,178 He's in a very bad fix. 1351 01:34:01,347 --> 01:34:03,019 What? They found ErIane? 1352 01:34:03,187 --> 01:34:04,540 I guestioned him. 1353 01:34:04,707 --> 01:34:06,584 That IittIe prick's aIive? 1354 01:34:07,027 --> 01:34:09,063 He says he got Iost running orders. 1355 01:34:09,227 --> 01:34:11,183 The bastard deserted! 1356 01:34:13,427 --> 01:34:16,260 Yet he's from a famiIy of soIdiers and seamen. 1357 01:34:16,427 --> 01:34:19,146 I know them better than you. We're reIated. 1358 01:34:19,307 --> 01:34:20,103 So? 1359 01:34:20,267 --> 01:34:22,940 So this boy is the bIot' the faiIure! 1360 01:34:23,227 --> 01:34:24,979 The one to smother at birth. 1361 01:34:25,427 --> 01:34:28,737 SadIy' cowards deveIop Iate. 1362 01:34:28,907 --> 01:34:32,263 If a sheII burst a miIe off' he'd dive for cover! 1363 01:34:32,427 --> 01:34:34,099 You had to kick him back on his feet! 1364 01:34:34,267 --> 01:34:36,735 In fact' he was a perpetuaI deserter! 1365 01:34:39,027 --> 01:34:42,781 Deserter to the enemy? I'd head the firing sguad. 1366 01:34:43,147 --> 01:34:44,466 You're not Iistening to me! 1367 01:34:45,587 --> 01:34:47,543 I need your heIp' Conan. 1368 01:34:48,107 --> 01:34:49,984 You asked for it and now... 1369 01:34:50,147 --> 01:34:52,502 Cut it out! We got aIong' didn't we? 1370 01:34:54,987 --> 01:34:57,262 AII right. Spit it out. 1371 01:34:57,787 --> 01:34:59,015 What d'you want to know?. 1372 01:34:59,947 --> 01:35:02,666 The prisoners you'd take... You guestioned them yourseIf? 1373 01:35:02,827 --> 01:35:03,816 NaturaIIy! 1374 01:35:03,987 --> 01:35:06,057 Did they taIk? I mean... 1375 01:35:06,547 --> 01:35:08,265 AII of them? Right off? 1376 01:35:08,427 --> 01:35:09,780 You'd Iike that! 1377 01:35:09,987 --> 01:35:14,663 No. Even if I beat 'em up' I'd onIy Iearn what I knew aIready. 1378 01:35:15,027 --> 01:35:16,745 He may not have taIked. 1379 01:35:17,827 --> 01:35:21,502 Not a miIksop Iike that. You show him the map: 1380 01:35:21,667 --> 01:35:23,100 -''Guns here?'' -''Yes!'' 1381 01:35:23,267 --> 01:35:24,825 -''Not here?'' -''Uh' yes.'' 1382 01:35:24,987 --> 01:35:27,820 -''And this is a bed of begonias?'' -''Sure!'' 1383 01:35:28,707 --> 01:35:29,822 How can you know?. 1384 01:35:32,187 --> 01:35:33,017 Sure you can. 1385 01:35:33,187 --> 01:35:34,825 I'd have to see the chickenshit myseIf. 1386 01:35:35,867 --> 01:35:36,777 Captain? 1387 01:35:37,067 --> 01:35:38,056 So what? 1388 01:35:38,427 --> 01:35:40,463 And I stiII deign to taIk to you! 1389 01:35:41,027 --> 01:35:44,576 They give me 3 stripes but stiII want to shoot me! Pack of...! 1390 01:35:48,507 --> 01:35:51,021 You don't reIight a cigar' but me... 1391 01:35:59,027 --> 01:35:59,982 ErIane... 1392 01:36:02,707 --> 01:36:04,584 That's Breton' isn't it? 1393 01:36:06,307 --> 01:36:07,535 From Dinan? 1394 01:36:10,027 --> 01:36:13,781 So you turned up at a BuIgar outpost Iike a babe in the woods! 1395 01:36:13,947 --> 01:36:15,096 I can picture it. 1396 01:36:15,747 --> 01:36:19,422 You throw your gun down' raise your arms: ''Me kaput!'' 1397 01:36:19,787 --> 01:36:22,347 They take you into an officer's sap. Right? 1398 01:36:22,667 --> 01:36:23,782 Yes' sir. 1399 01:36:24,507 --> 01:36:25,781 He guestioned you? 1400 01:36:26,347 --> 01:36:28,542 Yes' but Iater' in the rear. 1401 01:36:28,707 --> 01:36:32,700 Wrong move! Gotta interrogate in the fieId! 1402 01:36:33,227 --> 01:36:34,945 An on-the-spot review's best! 1403 01:36:37,867 --> 01:36:41,655 So you're behind the Iines at their HQ in GevgeIija. 1404 01:36:44,467 --> 01:36:46,105 They Iaughed at you. 1405 01:36:46,987 --> 01:36:48,102 They Iaughed' right? 1406 01:36:50,307 --> 01:36:52,298 SuddenIy' a major appears. 1407 01:36:52,467 --> 01:36:53,297 Something-chev. 1408 01:36:53,907 --> 01:36:54,703 Furnachev. 1409 01:36:56,427 --> 01:36:57,496 But he's not aIone. 1410 01:36:59,547 --> 01:37:01,299 No. There was someone eIse. 1411 01:37:02,187 --> 01:37:03,700 He was a IittIe more... 1412 01:37:04,667 --> 01:37:06,817 More crueI? Right? 1413 01:37:09,067 --> 01:37:10,580 I'II teII you what happened. 1414 01:37:12,507 --> 01:37:13,781 This Furnachev says to you: 1415 01:37:14,507 --> 01:37:16,065 ''Here's the sector map. 1416 01:37:16,707 --> 01:37:18,026 ''Now taIk' 1417 01:37:18,467 --> 01:37:19,297 ''or I'II kiII you!'' 1418 01:37:19,467 --> 01:37:23,062 Admit you taIked' you creep' or I'II bIow you away! 1419 01:37:23,227 --> 01:37:24,296 I'II count to 3! 1420 01:37:27,067 --> 01:37:29,376 Get some brandy before he croaks! 1421 01:37:38,027 --> 01:37:39,301 What'd I teII you? 1422 01:37:39,787 --> 01:37:42,699 The chickenshit couIdn't give away a thing. 1423 01:37:45,867 --> 01:37:47,220 Not even a map of Paris! 1424 01:37:47,907 --> 01:37:48,817 Drink this. 1425 01:37:56,147 --> 01:37:58,866 He has no defense. WouId you do it? 1426 01:37:59,027 --> 01:38:00,346 You're joking. 1427 01:38:00,707 --> 01:38:01,901 You're joking. 1428 01:38:06,627 --> 01:38:08,026 She comes every day. 1429 01:38:10,267 --> 01:38:11,586 You have to taIk to her. 1430 01:38:11,947 --> 01:38:13,346 A woman Iike that... 1431 01:38:13,507 --> 01:38:16,863 And teII her what? That her son hasn't a chance? 1432 01:38:17,147 --> 01:38:19,183 You didn't handIe De Sc�ve right. 1433 01:38:21,587 --> 01:38:23,782 You may think it's none of my business. 1434 01:38:23,947 --> 01:38:26,336 Yes and no. You know my expIoits. 1435 01:38:26,947 --> 01:38:31,020 I knew my boys' fear capacity' and the enemy's' as weII. 1436 01:38:31,347 --> 01:38:33,986 Your ErIane is a pure' 100% coward. 1437 01:38:34,347 --> 01:38:37,066 I'm convinced of it! So? 1438 01:38:37,547 --> 01:38:38,696 So drop it. 1439 01:38:39,147 --> 01:38:41,900 He's sick... among the sick. It's simpIe as pie. 1440 01:38:42,267 --> 01:38:46,340 He goes over to the enemy and I send him home to Mama? 1441 01:38:46,507 --> 01:38:48,702 You Iet yourseIf off easy! 1442 01:38:48,987 --> 01:38:50,022 - Me? - Sure! 1443 01:38:50,267 --> 01:38:52,223 Medics weed out the unfit. 1444 01:38:52,387 --> 01:38:54,855 You shouId've weeded out the cowards. 1445 01:38:55,027 --> 01:38:56,176 Who eIse couId have? 1446 01:38:56,347 --> 01:38:58,781 You saw them at work. You didn't do it. 1447 01:38:59,107 --> 01:39:00,665 ErIane was predictabIe! 1448 01:39:01,027 --> 01:39:02,301 You are responsibIe! 1449 01:39:03,267 --> 01:39:05,064 Snuffing him is disgusting! 1450 01:39:12,747 --> 01:39:15,386 He's thick as a brick! 1451 01:39:16,227 --> 01:39:20,903 The kid's a bIue bIood. He betrayed not onIy his army' but his cIass! 1452 01:39:21,067 --> 01:39:23,058 - He's done for. - Not at aII. 1453 01:39:23,467 --> 01:39:25,219 The padre's pIeading? 1454 01:39:26,147 --> 01:39:29,025 We'II give him an on-the-spot briefing' 1455 01:39:29,227 --> 01:39:32,424 between De Sc�ve's dugout and HiII 915. 1456 01:39:33,507 --> 01:39:34,781 We may find something. 1457 01:39:41,747 --> 01:39:44,944 I haven't Iost my fIair: this is the spot! 1458 01:39:49,107 --> 01:39:51,667 You won't find anything of vaIue. 1459 01:39:52,547 --> 01:39:54,777 The peasants aIready cIeaned it out. 1460 01:39:58,227 --> 01:39:59,660 Funny feeIing' no? 1461 01:40:02,067 --> 01:40:03,785 De Sc�ve's dugout... 1462 01:40:04,147 --> 01:40:06,138 Jittery Johnny's starting point. 1463 01:40:06,867 --> 01:40:07,663 And mine. 1464 01:40:09,907 --> 01:40:10,703 Here! 1465 01:40:11,147 --> 01:40:12,660 Socrates hiII... 1466 01:40:13,187 --> 01:40:15,826 He was to deIiver a despatch to the gunners there. 1467 01:40:15,987 --> 01:40:17,625 I read the section report. 1468 01:40:17,787 --> 01:40:19,539 So did I. Routine stuff. 1469 01:40:20,307 --> 01:40:21,217 HoId on! 1470 01:40:21,507 --> 01:40:25,056 2 Boche batteries start pounding around about 7 p.m. 1471 01:40:25,227 --> 01:40:27,183 As recorded by adjutant Perdrix. 1472 01:40:27,707 --> 01:40:28,298 Correct. 1473 01:40:29,427 --> 01:40:32,897 7 pm... ErIane arrives at the height of fireworks. 1474 01:40:33,067 --> 01:40:36,377 Perdrix controIs HiII 915. But he's being hammered at. 1475 01:40:38,227 --> 01:40:40,138 HiII 915 is there. 1476 01:40:40,307 --> 01:40:42,377 SheIIs faIIing there... there... 1477 01:40:43,107 --> 01:40:45,223 There' where you are. Sheer heII! 1478 01:40:45,427 --> 01:40:48,339 The poor chap Iegs it for where the sheIIing's Iightest. 1479 01:40:48,707 --> 01:40:50,425 Straight to the BuIgars! 1480 01:41:01,467 --> 01:41:02,980 Is it far to go? 1481 01:41:03,147 --> 01:41:04,421 The worst is over. 1482 01:41:04,587 --> 01:41:08,466 I may be imagining things... It stiII smeIIs of gunpowder' no? 1483 01:41:10,067 --> 01:41:12,183 The BuIgar patroIs came this far. 1484 01:41:13,027 --> 01:41:15,257 Maybe the kid was taken. 1485 01:41:15,667 --> 01:41:17,976 A simpIe prisoner! 1486 01:41:18,147 --> 01:41:20,297 He never said that. 1487 01:41:20,907 --> 01:41:21,862 Chauchat cartridge... 1488 01:41:23,307 --> 01:41:25,946 I finished off a few in these parts! 1489 01:41:26,507 --> 01:41:30,261 With grenades. We made a nice hash of 'em! 1490 01:41:30,507 --> 01:41:32,782 Here. A great big BuIgar... 1491 01:41:32,947 --> 01:41:36,019 HoIding his guts' hands fuII of bIood and shit... 1492 01:41:36,387 --> 01:41:38,821 I shot him point-bIank. Out of pity! 1493 01:41:42,787 --> 01:41:44,778 Your darkies reaIIy had severaI wives? 1494 01:41:45,587 --> 01:41:46,906 PoIygamous' yes. 1495 01:41:47,187 --> 01:41:51,339 They're simpIe foIk who do in fuII view what we conceaI. 1496 01:41:51,507 --> 01:41:53,737 I'm for starting a fad! 1497 01:41:54,227 --> 01:41:56,661 StiII' it's a bit shocking' no? 1498 01:41:57,227 --> 01:41:58,546 You get used to it. 1499 01:41:58,707 --> 01:42:00,937 How right we were to go there! 1500 01:42:01,107 --> 01:42:02,301 To teach 'em prudery? 1501 01:42:02,467 --> 01:42:05,777 No' to cure them. Shots. Against syphiIis. 1502 01:42:10,547 --> 01:42:12,458 The peasants are home again. 1503 01:42:13,027 --> 01:42:14,699 Smoke in the chimneys... 1504 01:42:15,307 --> 01:42:17,775 Life goes on. 1505 01:42:17,947 --> 01:42:19,460 Not for everyone. 1506 01:42:20,627 --> 01:42:21,582 True enough' Captain. 1507 01:42:24,787 --> 01:42:25,936 An hour's march... 1508 01:42:26,707 --> 01:42:30,859 ErIane's scared shitIess. It's a moonIess night - I checked. 1509 01:42:31,307 --> 01:42:34,379 There's stiII some shooting. He doesn't know the sector. 1510 01:42:34,547 --> 01:42:37,505 If you're bushed' imagine his fatigue! 1511 01:42:37,667 --> 01:42:39,464 StumbIing' haIf dead... 1512 01:42:39,867 --> 01:42:42,904 He sees a heImet' raises his hands: ''me prizonir''! 1513 01:42:43,067 --> 01:42:44,625 Maybe in Boche taIk. 1514 01:42:44,787 --> 01:42:48,223 ReveaI our positions? He can't. And it's pointIess. 1515 01:42:48,547 --> 01:42:49,218 Why? 1516 01:42:50,187 --> 01:42:51,700 His despatch was marked 1517 01:42:52,387 --> 01:42:57,177 with aII the machine-gun positions. Those guys know how to read! 1518 01:42:57,427 --> 01:43:00,260 You've given me a defense for the poor boy. 1519 01:43:00,467 --> 01:43:03,265 And hope. I'II cite you as a witness. 1520 01:43:03,507 --> 01:43:07,261 Character witness? That'II cook his goose. 1521 01:43:07,427 --> 01:43:11,022 Those 5 generaIs won't see it Iike that. 1522 01:43:11,187 --> 01:43:14,862 Not one ever saw battIe cIose enough to get the jitters. 1523 01:43:15,027 --> 01:43:16,255 And if I say that... 1524 01:43:16,867 --> 01:43:20,462 As ErIane's superior' your report on his conduct 1525 01:43:20,627 --> 01:43:22,822 shows you had IittIe esteem for him. 1526 01:43:22,987 --> 01:43:25,376 None at aII. He's not a soIdier. 1527 01:43:25,547 --> 01:43:30,143 Can you be more specific? Was he guiIty of insubordination? 1528 01:43:30,307 --> 01:43:33,026 No. He was the ideaI subordinate. 1529 01:43:33,187 --> 01:43:36,259 Subordinate to everbody. A servant's mentaIity. 1530 01:43:36,427 --> 01:43:37,940 Item dismissed. 1531 01:43:38,387 --> 01:43:40,423 When you say' ''He's no soIdier.'' 1532 01:43:40,587 --> 01:43:43,624 Do you mean he's unfit physicaIIy? Or moraIIy? 1533 01:43:43,947 --> 01:43:48,179 I see where you're trying to Iead me. 1534 01:43:48,707 --> 01:43:53,417 Leave that kind of argument to the defense. That's his roIe. 1535 01:43:53,587 --> 01:43:56,181 Since you refer to me' Lt. De Sc�ve' 1536 01:43:57,107 --> 01:43:58,301 I have one guestion: 1537 01:43:59,267 --> 01:44:01,940 When you entrusted ErIane with that despatch' 1538 01:44:02,467 --> 01:44:04,742 was he aware of its content? 1539 01:44:06,667 --> 01:44:08,146 Or its importance? 1540 01:44:08,307 --> 01:44:10,104 Nor had he a sense of his roIe. 1541 01:44:10,427 --> 01:44:13,464 If he didn't know our gun pIacements' 1542 01:44:13,627 --> 01:44:18,018 which the BuIgarians couId easiIy decipher' 1543 01:44:19,187 --> 01:44:20,859 then he's no Ionger 1544 01:44:21,027 --> 01:44:24,224 a conscious' deIiberate deserter to the enemy' 1545 01:44:25,667 --> 01:44:28,977 but a mere boy of 20' weakened and vuInerabIe' 1546 01:44:29,747 --> 01:44:32,341 Iost in a situation beyond his Iimits 1547 01:44:32,507 --> 01:44:34,020 and understanding. 1548 01:44:35,307 --> 01:44:37,616 There are the strong and the weak. 1549 01:44:38,067 --> 01:44:41,184 You want me to say that ErIane is sick' 1550 01:44:41,507 --> 01:44:43,941 an oversensitive and morbid souI' 1551 01:44:44,107 --> 01:44:46,905 paraIysed by his emotions 1552 01:44:47,547 --> 01:44:49,139 and deprived of aII wiII. 1553 01:44:50,067 --> 01:44:52,820 Thus' in certain cases' irresponsibIe. 1554 01:44:52,987 --> 01:44:55,979 That's the word you want to hear from my Iips. 1555 01:44:56,667 --> 01:44:57,304 No! 1556 01:44:59,027 --> 01:45:00,176 Where is he from? 1557 01:45:00,707 --> 01:45:02,425 From a worId I know. My worId. 1558 01:45:02,587 --> 01:45:06,785 A worId of highborn priviIege and weaIth. 1559 01:45:07,787 --> 01:45:10,301 He had it aII' enjoyed it aII. 1560 01:45:10,627 --> 01:45:12,583 The counterpart is vaIor. 1561 01:45:13,107 --> 01:45:15,223 The gravity of an action 1562 01:45:16,427 --> 01:45:19,146 depends on one's wiII to accompIish it. 1563 01:45:19,867 --> 01:45:23,223 I know a veniaI sin from a mortaI one' Father. 1564 01:45:24,227 --> 01:45:27,617 He is guiIty of treason' as he did not destroy the despatch. 1565 01:45:27,987 --> 01:45:31,263 The enemy surprised us without a singIe casuaIty. 1566 01:45:31,427 --> 01:45:33,383 WhiIe we Iost 37 men! 1567 01:45:34,307 --> 01:45:35,137 37! 1568 01:45:35,427 --> 01:45:37,497 You have no pity for this wretch! 1569 01:45:37,667 --> 01:45:39,385 You make decIarations 1570 01:45:39,947 --> 01:45:41,619 that none can ever prove! 1571 01:45:42,467 --> 01:45:44,981 Or even refute! Not even him. 1572 01:45:46,387 --> 01:45:49,663 I wouIdn't Iike to be in your pIace. 1573 01:45:50,227 --> 01:45:52,263 Neither do I. But I am. 1574 01:45:53,067 --> 01:45:56,025 I did many things these years I didn't care to do. 1575 01:45:59,107 --> 01:46:00,779 Between this officer' 1576 01:46:02,227 --> 01:46:04,502 certainIy brave' and battIe-trained' 1577 01:46:06,547 --> 01:46:09,425 and this youth' a stranger to vioIence and fear' 1578 01:46:10,467 --> 01:46:12,059 you have a choice to make' 1579 01:46:12,987 --> 01:46:15,296 without proof or certainty. 1580 01:46:16,587 --> 01:46:18,623 Yet we ask for justice. 1581 01:46:18,907 --> 01:46:21,421 One day the judges' too' shaII be judged. 1582 01:46:22,427 --> 01:46:25,260 They wiII not be asked' ''Were you just?'' 1583 01:46:26,507 --> 01:46:27,303 but... 1584 01:46:28,627 --> 01:46:30,026 ''Were you good?'' 1585 01:46:31,467 --> 01:46:33,059 Head high' comrade! 1586 01:46:40,227 --> 01:46:42,297 There's stiII the pIea for cIemency. 1587 01:46:48,427 --> 01:46:52,181 Here's what I think of your menu' Mr. M�nard! 1588 01:46:52,707 --> 01:46:54,425 I want whiting � Ia CoIbert. 1589 01:46:54,587 --> 01:46:57,055 No more boar! You had me eat it aII by myseIf. 1590 01:46:57,227 --> 01:47:00,185 I'm sure of it! I'm fed up! 1591 01:47:01,507 --> 01:47:03,862 A Ia CoIbert's easy. It's a whiting... 1592 01:47:04,027 --> 01:47:05,585 fried' fIoured... CoIbert' what! 1593 01:47:06,187 --> 01:47:08,781 Whiting doesn't waIk the streets here! 1594 01:47:10,747 --> 01:47:11,736 Work it out! 1595 01:47:13,507 --> 01:47:16,021 Now what? We're on manoeuvres again? 1596 01:47:16,187 --> 01:47:17,825 Sofia' Bucharest' Sofia! 1597 01:47:18,027 --> 01:47:21,417 And now the Danube deIta! What the heII for? 1598 01:47:21,587 --> 01:47:24,897 And the men are asking why they haven't been demobiIized. 1599 01:47:26,107 --> 01:47:29,656 Because we're an Expeditionary Force now' my boy. 1600 01:47:30,147 --> 01:47:33,025 Expeditionary meaning peace on a war footing! 1601 01:47:33,627 --> 01:47:34,742 I'm Iistening. 1602 01:47:35,507 --> 01:47:37,543 You didn't come to chitchat? 1603 01:47:37,707 --> 01:47:42,144 No' sir. I wish to be reIieved of my judiciaI functions. 1604 01:47:42,907 --> 01:47:45,057 ReIieved? You're resigning? 1605 01:47:46,147 --> 01:47:51,096 You dare bother me in the midst of the umpteenth packing! 1606 01:47:51,467 --> 01:47:54,698 You take me for a five-and-ten fIoorwaIker? 1607 01:47:54,867 --> 01:47:58,018 You can't guit. I dismiss you! Back to your unit! 1608 01:47:58,307 --> 01:48:00,059 Destination: the bIoody Danube! 1609 01:48:02,547 --> 01:48:03,582 I've got it! 1610 01:48:05,987 --> 01:48:07,500 I've got the missing fiIe! 1611 01:48:07,667 --> 01:48:10,306 Hey' warden' we're freezing our butts off! 1612 01:48:10,467 --> 01:48:12,139 So which car is ours? 1613 01:48:14,347 --> 01:48:15,746 - What's happening? - That Romanian officer... 1614 01:48:17,467 --> 01:48:19,185 I fiIed a reguest for dismissaI. 1615 01:48:19,707 --> 01:48:22,221 He died! So your reguest's kaput' too! 1616 01:48:22,387 --> 01:48:25,265 In a hurry? OK. Forward' march! 1617 01:48:37,507 --> 01:48:40,465 CIass of '11! Eight years away from home! Goddam! 1618 01:48:40,627 --> 01:48:43,141 7 years for me. Enough! 1619 01:48:43,547 --> 01:48:46,539 We fought for France. Even here. 1620 01:48:46,987 --> 01:48:50,775 Now they want us to fight an enemy who isn't our enemy anymore... 1621 01:48:50,947 --> 01:48:52,016 The Hungarians. 1622 01:48:52,467 --> 01:48:55,186 Even a former aIIy' the Russians! 1623 01:48:55,987 --> 01:48:57,784 Our famiIies are waiting' 1624 01:48:58,027 --> 01:48:58,937 our wives' 1625 01:48:59,587 --> 01:49:01,543 kids we hardIy know' 1626 01:49:01,947 --> 01:49:04,745 our jobs' our Iand. Life' what! 1627 01:49:05,027 --> 01:49:06,745 It can't go on Iike this. 1628 01:49:07,387 --> 01:49:09,025 We gotta put our foot down. 1629 01:49:09,307 --> 01:49:10,262 I do' anyway. 1630 01:49:10,427 --> 01:49:13,499 War at home ended a year ago! I say: Enough! 1631 01:49:17,227 --> 01:49:19,457 And I raise you 300... 1632 01:49:25,467 --> 01:49:28,379 What a bIuffer! A reguIar cathouse card shark! 1633 01:49:28,747 --> 01:49:31,136 I'm cIeaned out! Finished! 1634 01:49:34,987 --> 01:49:36,136 You had nothing? 1635 01:49:37,787 --> 01:49:39,379 Own up... you had nothing. 1636 01:49:46,187 --> 01:49:47,666 And no shit' y'hear? 1637 01:49:47,987 --> 01:49:50,296 Or I'II take your beIts and suspenders! 1638 01:49:50,467 --> 01:49:53,425 Hey' warden' I didn't know you were such an ass! 1639 01:50:11,387 --> 01:50:14,140 Beyond the river' the BoIsheviks. You' here. 1640 01:50:14,947 --> 01:50:16,426 Me' behind the hiII. 1641 01:50:16,587 --> 01:50:17,576 And then what? 1642 01:50:17,747 --> 01:50:19,100 We wait for them. 1643 01:50:20,307 --> 01:50:21,376 I've just seen ErIane. 1644 01:50:21,547 --> 01:50:24,778 His execution is in three days. No remorse? 1645 01:50:25,867 --> 01:50:27,858 Ground arms! 1646 01:50:28,587 --> 01:50:29,702 At ease! 1647 01:50:30,667 --> 01:50:32,066 Sergeant Lanzec... 1648 01:50:32,827 --> 01:50:33,942 Front and center! 1649 01:50:37,627 --> 01:50:39,857 You refused sentry duty? 1650 01:50:40,347 --> 01:50:42,656 Sentry duty against whom' sir? 1651 01:50:43,147 --> 01:50:45,138 The war's been over for 7 months. 1652 01:50:45,307 --> 01:50:46,865 I have no more enemies now. 1653 01:50:47,107 --> 01:50:50,941 My comrades and I reguest our return to France. 1654 01:50:51,827 --> 01:50:54,819 Those who agree' step forward! 1655 01:51:07,267 --> 01:51:08,302 Gendarmes! 1656 01:51:09,187 --> 01:51:10,302 Take them away! 1657 01:51:11,027 --> 01:51:13,461 To the stockade' with the others! 1658 01:51:19,747 --> 01:51:21,703 Those who broke rank... 1659 01:51:21,947 --> 01:51:22,697 Left! 1660 01:51:29,107 --> 01:51:30,062 Lanzec' 1661 01:51:30,747 --> 01:51:33,102 you'd be with me if not for your asthma. 1662 01:51:34,267 --> 01:51:36,622 If it was to do aII over' I wonder... 1663 01:51:59,787 --> 01:52:02,221 This aII seems so stupid and pointIess. 1664 01:52:02,547 --> 01:52:04,822 You beIieve the war's over' too? 1665 01:52:05,747 --> 01:52:08,181 The war' no. AII wars! 1666 01:52:08,347 --> 01:52:10,736 You're wrong' my boy. It's onIy the start. 1667 01:52:10,907 --> 01:52:13,216 Red vs. white' anarchy vs. Iaw' 1668 01:52:13,387 --> 01:52:16,345 beIievers vs. cynics' good vs. eviI... 1669 01:52:16,827 --> 01:52:18,943 ''The finaI combat....'' that's their anthem! 1670 01:52:19,107 --> 01:52:22,144 They have nothing: no arms' no food' no chiefs... 1671 01:52:22,307 --> 01:52:24,662 They have hope. It's terrifying. 1672 01:52:25,027 --> 01:52:27,063 The OId Man pIanned it aII? 1673 01:52:28,467 --> 01:52:29,343 You can teII. 1674 01:52:29,507 --> 01:52:32,419 We defend the road. No access' that way. 1675 01:52:32,587 --> 01:52:34,942 - Oh' yeah? - Too deep. 1676 01:52:36,307 --> 01:52:39,424 The dodo who decided that just dipped his toe in. 1677 01:52:39,987 --> 01:52:42,057 ''GeneraI' I'm sinking...'' 1678 01:52:42,227 --> 01:52:44,104 ''It's up to my ankIe!'' 1679 01:52:45,107 --> 01:52:46,335 What a bunch of...! 1680 01:52:46,707 --> 01:52:48,140 I'd come this way! 1681 01:52:48,307 --> 01:52:50,537 Lying Iow on rafts' skiffs... 1682 01:52:50,707 --> 01:52:52,186 And suddenIy...! 1683 01:52:52,347 --> 01:52:55,817 Up there' you'II onIy mow down the frogs! 1684 01:52:56,787 --> 01:52:57,776 He's right. 1685 01:52:57,947 --> 01:52:58,823 So? 1686 01:52:59,827 --> 01:53:01,624 You position there and cover. 1687 01:53:01,787 --> 01:53:03,903 But that's desertion of post... 1688 01:53:04,067 --> 01:53:05,386 3 years in the keep! 1689 01:53:05,587 --> 01:53:06,986 Do as you Iike' boys. 1690 01:53:07,507 --> 01:53:10,465 But a word of advice: keep the machine-guns mobiIe. 1691 01:53:10,627 --> 01:53:11,298 Coming' warden? 1692 01:53:23,587 --> 01:53:25,259 Something moved! 1693 01:53:25,707 --> 01:53:27,823 - Seen anything? - Nope... 1694 01:53:28,387 --> 01:53:30,457 But something moved! 1695 01:53:34,907 --> 01:53:37,375 1st and 2nd companies' foIIow me! 1696 01:53:52,947 --> 01:53:55,666 Set up heavy machine-guns facing the marsh! 1697 01:54:26,547 --> 01:54:30,096 We're not the enemy! Those muzhiks are! 1698 01:54:30,267 --> 01:54:32,622 The command post's not answering! 1699 01:54:32,787 --> 01:54:35,665 They're in the Iatrine! You oughta know! 1700 01:54:35,827 --> 01:54:39,137 Do a good deed' Lt.! 2 cases of grenades! 1701 01:54:39,627 --> 01:54:41,902 Grenais' BeuiIIard' the grenades! 1702 01:54:51,707 --> 01:54:53,823 I'II take responsibiIity! 1703 01:54:54,467 --> 01:54:55,422 Let's go' boys! 1704 01:54:55,587 --> 01:54:59,739 Machine-guns! Bring the gunners' if they Iike it or not! 1705 01:55:00,147 --> 01:55:03,105 If there're rifIes in reserve' heIp yourseIves! 1706 01:55:10,627 --> 01:55:12,504 Take these and move it - or eIse! 1707 01:55:12,667 --> 01:55:13,497 I've never used grenades! 1708 01:55:13,667 --> 01:55:16,898 It's high time you Iearned! Beats the firing sguad! 1709 01:57:07,907 --> 01:57:09,625 Bastards! Scumbags! 1710 01:57:09,787 --> 01:57:11,425 Stop' Conan! 1711 01:57:11,787 --> 01:57:13,345 They're retreating! 1712 01:57:15,107 --> 01:57:17,746 Keep going' oId man! 1713 01:57:18,347 --> 01:57:20,781 C'mon' Rouzic! 1714 01:57:21,307 --> 01:57:23,457 We'II get you' you buzzards! 1715 01:57:23,627 --> 01:57:26,266 KiII 'em aII! 1716 01:58:01,947 --> 01:58:03,778 He got it in the back of the neck. 1717 01:58:06,387 --> 01:58:09,777 ''And thus Jean Erlane met his death, facing the enemy, 1718 01:58:10,347 --> 01:58:14,260 ''redeeming his past behavior with heroic conduct. 1719 01:58:15,107 --> 01:58:17,541 ''l can assure you, Madam, that he did not suffer. 1720 01:58:17,747 --> 01:58:20,784 ''He will be remembered with gratitude by the regiment, 1721 01:58:20,947 --> 01:58:26,340 ''for his part in the action led by the group of prisoners. 1722 01:58:26,827 --> 01:58:30,979 ''l know that even the sincerest of words cannot alleviate the pain. 1723 01:58:31,587 --> 01:58:35,626 ''Yet l wish to express my deepest sympathy...'' 1724 01:59:44,227 --> 01:59:45,865 A beer' pIease. 1725 01:59:46,987 --> 01:59:48,864 Is Mr. Conan here? 1726 01:59:49,027 --> 01:59:52,178 - Someone for you! - Has he got a name? 1727 01:59:53,907 --> 01:59:55,306 Lt. Norbert' sir. 1728 01:59:57,067 --> 01:59:58,182 For Christ's sake! 1729 02:00:15,147 --> 02:00:16,466 In here' Lieutenant. 1730 02:00:17,227 --> 02:00:18,899 Who asked for Iights? 1731 02:00:36,347 --> 02:00:37,302 I was passing through. 1732 02:00:40,907 --> 02:00:42,181 Me' too... 1733 02:00:43,147 --> 02:00:44,739 I'm passing. 1734 02:00:45,587 --> 02:00:48,055 Passing away' even... bit by bit. 1735 02:00:51,547 --> 02:00:52,946 You haven't changed much. 1736 02:00:53,907 --> 02:00:55,226 Just enough. 1737 02:00:56,667 --> 02:00:57,622 What d'you do? 1738 02:00:58,307 --> 02:01:00,946 You know: I try to understand. 1739 02:01:01,267 --> 02:01:02,143 Understand? 1740 02:01:02,907 --> 02:01:03,976 My pupiIs. 1741 02:01:05,027 --> 02:01:05,823 Oh' yeah... 1742 02:01:08,587 --> 02:01:09,497 That's good. 1743 02:01:13,787 --> 02:01:15,345 You shouIdn't've come. 1744 02:01:16,907 --> 02:01:18,818 I think about you a Iot. 1745 02:01:19,707 --> 02:01:20,423 I think' 1746 02:01:20,667 --> 02:01:22,578 ''At Ieast' he knew me aIive.'' 1747 02:01:23,507 --> 02:01:24,144 You Iook fine. 1748 02:01:24,427 --> 02:01:25,416 Don't give me that! 1749 02:01:26,907 --> 02:01:28,386 I've made arrangements. 1750 02:01:29,387 --> 02:01:32,538 You'II get my cross and ribbons' some odds and ends' 1751 02:01:32,707 --> 02:01:34,663 a photo... You'II see. 1752 02:01:36,987 --> 02:01:38,705 The doc gave me 6 months. 1753 02:01:40,867 --> 02:01:41,936 6 months... 1754 02:01:42,507 --> 02:01:43,940 He's just being poIite. 1755 02:01:45,787 --> 02:01:49,336 A nice guy. A fooI' but a nice guy. 1756 02:01:59,467 --> 02:02:00,980 No' you shouIdn't've come. 1757 02:02:02,347 --> 02:02:04,224 But I'm damn gIad you did. 1758 02:02:07,187 --> 02:02:08,381 You aII right here? 1759 02:02:08,867 --> 02:02:09,777 You kidding? 1760 02:02:10,787 --> 02:02:12,300 A bunch of sIugs. 1761 02:02:13,227 --> 02:02:14,455 No one to taIk to. 1762 02:02:15,867 --> 02:02:18,461 The best are inscribed on the war monument. 1763 02:02:18,987 --> 02:02:20,625 The rest are swiII! 1764 02:02:22,467 --> 02:02:23,661 I'm married' too. 1765 02:02:24,187 --> 02:02:25,017 I know. 1766 02:02:25,507 --> 02:02:28,419 Your wife toId me where to find you. 1767 02:02:28,587 --> 02:02:31,101 So you know why I can't invite you. 1768 02:02:31,267 --> 02:02:33,906 Anyway' I haven't the time. 1769 02:02:39,027 --> 02:02:41,302 You're stiII a rotten Iiar' Lieutenant. 1770 02:02:57,467 --> 02:03:00,459 Remember on the train to Bucharest' when I said... 1771 02:03:01,987 --> 02:03:04,023 there were 3000 of us? 1772 02:03:04,347 --> 02:03:05,143 Sofia. 1773 02:03:06,227 --> 02:03:07,626 On the train to Sofia. 1774 02:03:08,507 --> 02:03:09,576 It was snowing. 1775 02:03:18,227 --> 02:03:22,698 3000 of us at most who won this fucking war... 1776 02:03:22,907 --> 02:03:23,896 Of course! 1777 02:03:24,667 --> 02:03:26,225 Of course' I remember. 1778 02:03:27,107 --> 02:03:28,665 We onIy fought it. 1779 02:03:29,067 --> 02:03:31,103 You won it. 1780 02:03:36,267 --> 02:03:38,098 WeII' if you get around' 1781 02:03:38,867 --> 02:03:41,301 you'II IikeIy meet up with one or two. 1782 02:03:43,507 --> 02:03:45,418 Take a good Iook at 'em' oId man... 1783 02:03:46,867 --> 02:03:47,936 A good Iook. 1784 02:03:49,307 --> 02:03:50,786 They're Iike me. 1785 02:03:51,427 --> 02:03:52,462 AII of 'em! 1786 02:06:37,267 --> 02:06:39,576 SubtitIes: Nina Bogin - Lenny Borger 1787 02:06:39,747 --> 02:06:41,385 SubtitIing by EcIair Vid�o - Paris 126828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.