Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,650 --> 00:00:05,311
PASE DE LISTA 7:12 A.M.
2
00:00:05,385 --> 00:00:07,046
El asunto n�mero 17...
3
00:00:08,388 --> 00:00:11,050
El asunto n�mero 17 es...
4
00:00:11,124 --> 00:00:13,285
una queja presentada a la Divisi�n...
5
00:00:13,360 --> 00:00:17,296
en relaci�n con cacheos
realizados sin autorizaci�n...
6
00:00:17,364 --> 00:00:19,730
a sospechosos de sexo femenino.
7
00:00:23,003 --> 00:00:25,471
Bueno, calm�monos.
8
00:00:25,539 --> 00:00:29,475
Recuerden que es nuestra pol�tica
que las agentes de polic�a...
9
00:00:29,543 --> 00:00:33,707
se encarguen de todos los cacheos
minuciosos a mujeres sospechosas.
10
00:00:33,780 --> 00:00:35,907
�Qued� perfectamente claro?
11
00:00:38,885 --> 00:00:40,546
Bien, �ltimo asunto.
12
00:00:40,620 --> 00:00:42,781
El �ltimo asunto.
13
00:00:42,856 --> 00:00:48,089
Esta madrugada hubo dos
violaciones m�s en el parque St. James.
14
00:00:48,161 --> 00:00:51,722
Es probable que se ajusten
al patr�n de las ocho anteriores...
15
00:00:51,798 --> 00:00:55,700
registradas en la zona del jard�n
bot�nico y la represa.
16
00:00:55,769 --> 00:01:00,502
Hay animales muy salvajes all� afuera,
y debemos atraparlos.
17
00:01:01,575 --> 00:01:05,170
Perdamos menos tiempo coqueteando
con prostitutas y camareras...
18
00:01:05,245 --> 00:01:07,907
y prestemos mucha atenci�n al parque.
19
00:01:11,218 --> 00:01:12,776
Muy bien, a trabajar.
20
00:01:12,853 --> 00:01:16,380
Oigan. Tengan cuidado all� afuera.
21
00:01:37,677 --> 00:01:41,010
Aguarde un segundo. Le dar� una mano.
22
00:01:43,517 --> 00:01:45,781
�Eres t�, Howard?
23
00:01:45,852 --> 00:01:47,683
Al�jate, Frank.
24
00:02:03,437 --> 00:02:06,372
No me agrada usar el taekwondo,
Frank...
25
00:02:06,440 --> 00:02:08,931
pero no soporto estar encerrado.
26
00:02:16,316 --> 00:02:18,443
A qu� punto habremos llegado, Frank...
27
00:02:18,518 --> 00:02:20,782
y te lo digo sin tapujos...
28
00:02:20,854 --> 00:02:23,345
que es necesario luchar
hasta para salir del ba�o.
29
00:02:23,423 --> 00:02:26,051
Ya envi� varios memorandos
a la Divisi�n...
30
00:02:26,126 --> 00:02:29,391
con respecto a este tema, Howard.
31
00:02:29,463 --> 00:02:31,454
La patilla izquierda no qued� bien.
32
00:02:33,733 --> 00:02:37,362
No es nada personal. S�lo es s�ntoma
de un problema mucho mayor.
33
00:02:38,205 --> 00:02:40,673
�S�? � Y cu�l ser�a, Howard?
34
00:02:40,740 --> 00:02:42,503
Por Dios, Frank.
35
00:02:42,576 --> 00:02:46,273
Mientras aqu� todo se desmorona
t� env�as memorandos a la Divisi�n.
36
00:02:46,346 --> 00:02:49,338
Es el procedimiento, Howard.
�Qu� quieres que haga?
37
00:02:49,416 --> 00:02:50,974
Al diablo el procedimiento.
38
00:02:51,051 --> 00:02:54,020
Re�ne a tus agentes
expertas en temas del hogar...
39
00:02:54,087 --> 00:02:55,520
y arreglemos el lugar.
40
00:02:55,589 --> 00:02:57,147
Primero, bisagras oxidadas...
41
00:02:57,224 --> 00:02:59,954
y antes de darnos cuenta,
ser�n mentes oxidadas.
42
00:03:00,794 --> 00:03:03,627
Gracias por la propuesta, Howard.
La analizar�.
43
00:03:03,697 --> 00:03:05,892
Mientras tanto, que tengas un buen d�a.
44
00:03:08,568 --> 00:03:10,559
Au revoir, Frank.
45
00:03:18,044 --> 00:03:19,477
Santos cielos.
46
00:03:41,635 --> 00:03:45,002
Base. Hay una emergencia.
47
00:03:45,071 --> 00:03:47,039
Robo a mano armada en curso...
48
00:03:47,107 --> 00:03:50,201
en la tienda de saldos
de la Av. People's y la calle 124.
49
00:04:59,312 --> 00:05:01,246
Fianzas Huerta.
50
00:05:01,314 --> 00:05:04,181
�Fianzas, se�or?
Compre su libertad.
51
00:05:04,250 --> 00:05:08,186
Fianzas. No sea t�mido.
Aqu� tiene dos.
52
00:05:08,254 --> 00:05:10,688
Fianzas Huerta.
53
00:05:10,757 --> 00:05:13,191
Cielos.
Una cara nueva.
54
00:05:13,259 --> 00:05:16,990
Caras nuevas, amigos nuevos.
Fianzas Huerta, las 24 horas.
55
00:05:18,465 --> 00:05:21,866
Si Esterhaus te encuentra aqu�,
te echar� a patadas en el trasero.
56
00:05:21,935 --> 00:05:24,870
No estoy discutiendo.
�Acaso lo discuto?
57
00:05:24,938 --> 00:05:26,997
�Acaso estoy discutiendo?
Fianzas Huerta.
58
00:05:27,073 --> 00:05:30,531
Enfrente, a media cuadra.
Aguarda, Renko, por favor.
59
00:05:30,610 --> 00:05:32,544
Mira esto.
60
00:05:32,612 --> 00:05:35,206
Las encarg� mi primo.
Nuevo lema.
61
00:05:35,281 --> 00:05:38,375
"La bendici�n de la libertad
por un m�sero 10%".
62
00:05:38,451 --> 00:05:40,442
- �Qu� opinas?
- Que mejor te largas.
63
00:05:40,520 --> 00:05:42,283
�Hazme el favor!
64
00:05:42,355 --> 00:05:46,189
Est� bien. Tranquilo.
Ni siquiera s� si est� adiestrado.
65
00:05:46,259 --> 00:05:49,695
- Mant�n ese perro lejos de m�.
- Baja la voz, Renko.
66
00:05:49,763 --> 00:05:51,697
S�lo reacciona a tu hostilidad.
67
00:05:51,765 --> 00:05:54,962
- Henry, �qu� es esto?
- Sargento, �puede abrirme esa puerta?
68
00:05:55,035 --> 00:05:58,232
Te equivocaste.
Deber�as estar en la montada canadiense.
69
00:05:58,304 --> 00:06:00,829
Hola, amigo.
70
00:06:02,108 --> 00:06:05,202
Tranquilo, muchacho. Tranquilo.
Estamos de tu lado, amigo.
71
00:06:05,979 --> 00:06:07,640
Lindo perro, �no?
72
00:06:07,714 --> 00:06:10,979
�sa es tu opini�n, Henry.
Ese perro odia a los polic�as.
73
00:06:11,051 --> 00:06:14,214
Es un perro callejero. Lo sacar� de aqu�
en dos horas como mucho.
74
00:06:14,921 --> 00:06:16,855
El �ltimo estuvo dos semanas.
75
00:06:16,923 --> 00:06:19,824
Bueno, �qu� quieres que haga, Leo?
76
00:06:19,893 --> 00:06:23,158
�Dejar que lo atrapen
y lo env�en a la c�mara de gas?
77
00:06:23,229 --> 00:06:25,925
Puede llegar a un arreglo
si confiesa haber defecado.
78
00:06:26,966 --> 00:06:30,766
�Se�or? �Se�or? Me encantan los perros
y podr�a ayudarlos.
79
00:06:30,837 --> 00:06:33,704
Podr�a sacarlo a pasear.
Ya mismo, si lo desea.
80
00:06:34,574 --> 00:06:36,269
Muy ingenioso, Seymour.
81
00:06:36,342 --> 00:06:38,674
Dos horas, Leo.
82
00:06:38,745 --> 00:06:41,908
Bastar� con un par de llamadas
a las agencias de adopci�n.
83
00:06:43,283 --> 00:06:44,773
Seguro, Henry.
84
00:06:50,490 --> 00:06:52,515
- �Puedo ayudarla?
- Busco a Furillo.
85
00:06:52,592 --> 00:06:55,459
- Est� ocupado. Quiz� yo pueda ayudarla.
- Puedo verlo.
86
00:06:55,528 --> 00:06:58,429
- No puede pasar, se�ora.
- Frank.
87
00:06:58,498 --> 00:07:00,159
S�, soy yo.
88
00:07:01,768 --> 00:07:04,896
Frank Furillo.
�Cu�nto hace que no nos vemos?
89
00:07:06,172 --> 00:07:07,662
�Cu�nto?
90
00:07:09,075 --> 00:07:11,066
Hace bastante.
91
00:07:13,046 --> 00:07:14,707
No me recuerda.
92
00:07:14,781 --> 00:07:17,682
Lo lamento. Deber�a recordarla.
93
00:07:17,751 --> 00:07:20,549
- Nos conocemos, �verdad?
- Eso creo.
94
00:07:20,620 --> 00:07:22,383
Grace Gardner.
95
00:07:22,455 --> 00:07:24,389
Desde luego. Grace.
96
00:07:24,457 --> 00:07:26,584
�C�mo est�? Luce fant�stica.
97
00:07:26,659 --> 00:07:29,890
- Gracias.
- �l es el teniente Ray Calletano.
98
00:07:31,231 --> 00:07:34,325
Ray, seguro que recuerdas
al jefe de detectives Sam Gardner.
99
00:07:34,400 --> 00:07:35,833
Un placer.
100
00:07:37,270 --> 00:07:38,965
Mis condolencias, se�ora.
101
00:07:39,038 --> 00:07:41,233
Sam fue una gran persona.
102
00:07:41,307 --> 00:07:43,741
S�, Sam era bueno. Gracias.
103
00:07:43,810 --> 00:07:46,779
- Esta pocilga no cambi� nada.
- S�lo los rostros.
104
00:07:46,846 --> 00:07:48,404
�Qu� la trae por aqu�?
105
00:07:48,481 --> 00:07:50,949
Ese in�til no lo llam�.
106
00:07:51,017 --> 00:07:53,212
El jefe Daniels
me prometi� solemnemente...
107
00:07:53,286 --> 00:07:55,777
que le avisar�a de mi llegada.
108
00:07:55,855 --> 00:07:57,846
- �Su llegada?
- Maldito Daniels.
109
00:07:57,924 --> 00:07:59,323
Cre� que lo sab�a.
110
00:07:59,392 --> 00:08:02,259
Lo lamento. Le explicar�.
111
00:08:02,896 --> 00:08:05,126
Tras la muerte de Sam...
112
00:08:05,198 --> 00:08:08,759
decid� utilizar mis influencias
y venir a trabajar al Departamento.
113
00:08:08,835 --> 00:08:10,268
�De verdad?
114
00:08:10,336 --> 00:08:11,633
As� es.
115
00:08:11,704 --> 00:08:15,265
- �En esta comisar�a?
- Particularmente aqu�.
116
00:08:15,341 --> 00:08:18,674
Si logro algo con estas ruinas,
puedo hacer cualquier cosa.
117
00:08:18,745 --> 00:08:22,272
Disc�lpeme, Grace,
pero no creo comprenderla.
118
00:08:22,348 --> 00:08:25,408
Trabajo para Planeamiento Central,
Frank.
119
00:08:25,485 --> 00:08:27,453
Soy su decoradora policial.
120
00:08:28,254 --> 00:08:29,448
Disculpe, capit�n.
121
00:08:29,522 --> 00:08:33,515
Teniente, hay un hombre en suspensorio
dirigiendo el tr�fico en Av. Decker.
122
00:08:33,593 --> 00:08:35,458
�En el lugar del robo?
123
00:08:35,528 --> 00:08:37,291
Exacto.
124
00:08:37,363 --> 00:08:39,456
�Atrapen al maldito canalla!
125
00:08:39,532 --> 00:08:42,467
S�lo dijo que atrapen al sujeto.
126
00:08:44,204 --> 00:08:46,468
Oh, Frank.
127
00:08:46,539 --> 00:08:52,205
S�lo quiero ser
una integrante m�s de la comisar�a.
128
00:08:52,278 --> 00:08:55,145
- As� que tranquilic�monos.
- Disculpen.
129
00:08:55,215 --> 00:09:00,152
Reci�n llamaron. Belker hall� a uno
de los violadores del parque St. James.
130
00:09:00,220 --> 00:09:02,211
Ojal� sea el m�s peligroso.
131
00:09:02,288 --> 00:09:05,223
Un momento, se�or.
Ya le paso.
132
00:09:05,291 --> 00:09:08,727
Phil Esterhaus, Grace Gardner.
133
00:09:09,829 --> 00:09:11,296
- �C�mo est�?
- Hola.
134
00:09:11,364 --> 00:09:15,824
De hecho,
Phil ser� su oficial de enlace.
135
00:09:15,902 --> 00:09:16,926
�En serio?
136
00:09:17,971 --> 00:09:19,029
Entonces...
137
00:09:20,240 --> 00:09:22,902
�por qu� no empiezan a trabajar?
138
00:09:24,143 --> 00:09:26,441
Gusto en conocerlo, sargento.
139
00:09:28,848 --> 00:09:32,215
Bella mujer. Rico perfume.
140
00:09:34,187 --> 00:09:35,711
El jefe Daniels.
141
00:09:38,758 --> 00:09:39,918
Capit�n Furillo.
142
00:09:42,996 --> 00:09:45,988
Bien. Gracias, se�or.
�C�mo est� usted, jefe?
143
00:09:48,902 --> 00:09:50,392
��Oh, marone.!
144
00:09:52,972 --> 00:09:55,270
Cuarenta y ocho horas.
145
00:09:56,342 --> 00:09:58,037
S�, se�or.
146
00:09:59,412 --> 00:10:01,505
Estamos en camino.
147
00:10:03,249 --> 00:10:04,716
Excelentes noticias.
148
00:10:05,718 --> 00:10:08,812
El presidente de los Estados Unidos...
149
00:10:08,888 --> 00:10:10,719
quiere venir a visitarnos.
150
00:10:12,525 --> 00:10:14,789
- Belker.
- Fianzas, se�or.
151
00:10:14,861 --> 00:10:16,453
�Mu�vete!
152
00:10:16,529 --> 00:10:20,397
Fianzas Huerta, enfrente a media cuadra.
153
00:10:20,466 --> 00:10:22,991
No pierda la esperanza.
Pagamos su fianza.
154
00:10:23,069 --> 00:10:25,435
Si queda encerrado, yo pago.
155
00:10:25,505 --> 00:10:27,735
Deber�a hacer lo que hacen en Suecia.
156
00:10:28,942 --> 00:10:31,308
Libertad por un m�sero 10%.
157
00:11:01,841 --> 00:11:03,706
Belker, he aqu� tu igual.
158
00:11:07,347 --> 00:11:11,078
Tienen un sentido del humor muy refinado
en este lugar.
159
00:11:12,552 --> 00:11:14,281
�Si�ntate!
160
00:11:19,192 --> 00:11:21,422
Estaba pensando en un aguacate.
161
00:11:21,494 --> 00:11:24,429
Me cuesta creer
que un departamento sin dinero...
162
00:11:24,497 --> 00:11:26,761
gaste sus preciados recursos
en decoraci�n.
163
00:11:26,833 --> 00:11:31,099
Nunca subestime la decoraci�n, sargento,
en especial en el lugar de trabajo.
164
00:11:31,170 --> 00:11:34,537
- Esto no es un centro comunitario...
- Ya lo creo que no.
165
00:11:34,607 --> 00:11:37,735
Con m�s raz�n
es necesario humanizarlo, sargento.
166
00:11:37,810 --> 00:11:40,074
No podemos cubrir 10 negocios a la vez.
167
00:11:40,146 --> 00:11:43,547
Lo s�, lo s�. Arma un cronograma.
Haz todo lo posible.
168
00:11:43,616 --> 00:11:47,416
- Necesito hablarte, si es posible.
- Por favor, Phil, ahora no.
169
00:11:47,487 --> 00:11:49,045
- Henry.
- �S�, Frank?
170
00:11:49,122 --> 00:11:50,555
A la central.
171
00:11:51,557 --> 00:11:53,047
Escucha, debo irme.
172
00:11:53,126 --> 00:11:56,061
No, dile que es s�lo un cachorro. S�.
173
00:11:56,129 --> 00:11:59,621
No, podr�a ir a la universidad.
Te doy mi palabra. Es un amor.
174
00:12:04,003 --> 00:12:06,528
Sabr� disculparme, �verdad, Grace?
175
00:12:06,606 --> 00:12:09,700
No s� que hay all� adentro,
pero desh�ganse de �l.
176
00:12:09,776 --> 00:12:11,937
No, en realidad tiene bastante car�cter.
177
00:12:16,115 --> 00:12:17,377
Buen arresto, Mick.
178
00:12:17,450 --> 00:12:20,317
Uno de dos no es suficiente, capit�n.
179
00:12:23,689 --> 00:12:26,317
Presiento que lo lograr�s.
�Alguna conexi�n con los otros once?
180
00:12:26,392 --> 00:12:27,484
No, no mucha.
181
00:12:27,560 --> 00:12:30,654
Quiz�s diga algo en el interrogatorio,
como el nombre del compa�ero.
182
00:12:30,730 --> 00:12:33,563
�Le le�ste sus derechos?
No violemos la ley.
183
00:12:33,633 --> 00:12:36,796
Sin errores. No quiero
perder a este animal en tribunales.
184
00:12:36,869 --> 00:12:38,734
Disculpen.
185
00:12:39,338 --> 00:12:42,273
Estoy estresado.
Quiero llamar a mi psic�logo.
186
00:12:42,341 --> 00:12:43,774
Estoy haciendo terapia.
187
00:12:45,378 --> 00:12:46,902
Est� bien.
188
00:12:48,648 --> 00:12:50,946
Debemos irnos.
189
00:12:51,017 --> 00:12:55,249
�Se�ores? Se�ores,
no me dejen solo con �l.
190
00:13:00,927 --> 00:13:04,454
� Y si a �ltimo momento
el presidente no puede venir? �Qu� pasa?
191
00:13:04,530 --> 00:13:06,794
No creo que sea asunto suyo.
192
00:13:06,866 --> 00:13:10,666
Usted debe preocuparse por su seguridad,
si es que viene.
193
00:13:10,736 --> 00:13:13,569
Para ser secretario de prensa,
tiene poca memoria.
194
00:13:14,974 --> 00:13:17,602
Si el presidente no aparece,
usted se ir�...
195
00:13:17,677 --> 00:13:22,580
y yo sufrir� las consecuencias
de 10 mil desilusiones.
196
00:13:23,883 --> 00:13:25,578
Lo que me preocupa...
197
00:13:25,651 --> 00:13:28,814
es su percepci�n de su comunidad.
198
00:13:28,888 --> 00:13:32,847
Habla como si fuera
una colecci�n de rep�blicas bananeras.
199
00:13:32,925 --> 00:13:34,517
En cierto sentido, es as�.
200
00:13:35,394 --> 00:13:36,861
Bueno...
201
00:13:36,929 --> 00:13:41,263
entonces quiz�s debamos pensar
en alguna comunidad de otra ciudad.
202
00:13:42,101 --> 00:13:44,592
Hill Street
es lo que busca el presidente.
203
00:13:44,670 --> 00:13:46,501
Cr�ame.
204
00:13:46,572 --> 00:13:50,804
Es un lugar muy desagradable.
Obtendr�n im�genes muy impactantes.
205
00:13:50,877 --> 00:13:54,813
Si no puedes manejarlo, Frank,
pondr� a cargo a alguien que s�.
206
00:13:54,881 --> 00:13:57,816
Comandante,
Sr. Parker...
207
00:13:59,418 --> 00:14:01,716
el capit�n Furillo...
208
00:14:01,787 --> 00:14:03,880
es el �nico polic�a de la zona...
209
00:14:03,956 --> 00:14:06,049
respetado por todos...
210
00:14:06,125 --> 00:14:08,389
incluyendo las pandillas juveniles.
211
00:14:08,461 --> 00:14:11,726
Lo �nico que debemos hacer
es organizar una reuni�n cumbre...
212
00:14:11,797 --> 00:14:13,788
decirles que vendr� el presidente...
213
00:14:13,866 --> 00:14:15,800
y arreglar todo.
214
00:14:15,868 --> 00:14:18,632
Podemos hacerlo con facilidad,
Frank... Capit�n.
215
00:14:19,639 --> 00:14:20,697
�Capit�n?
216
00:14:26,546 --> 00:14:28,207
Haremos lo posible.
217
00:14:30,016 --> 00:14:31,847
Haremos todo lo que podamos.
218
00:14:31,918 --> 00:14:34,216
Y dicen que usted
puede hacer mucho, se�or.
219
00:14:42,161 --> 00:14:43,788
Rayos. Muchas gracias.
220
00:14:43,863 --> 00:14:46,889
Cielos, lo lamento mucho.
Escucha, no pude evitarlo.
221
00:14:47,900 --> 00:14:51,392
Tengo un s�ndrome de ansiedad
ante la autoridad.
222
00:14:51,470 --> 00:14:53,199
Cre� poder controlarlo...
223
00:14:53,272 --> 00:14:58,209
pero entre el comandante Swanson
y Parker... Cielos, qu� mirada fr�a.
224
00:14:58,277 --> 00:15:02,509
Escucha, Frank, comprender�
si no puedes perdonarme.
225
00:15:05,585 --> 00:15:08,019
- Vamos, Henry. Te perdono.
- No, en serio.
226
00:15:08,087 --> 00:15:11,784
En serio. No me abandones ahora.
Necesito que organices la cumbre.
227
00:15:11,857 --> 00:15:16,760
- �C�mo pude haber dicho eso?
- Porque era lo que quer�an o�r.
228
00:15:17,430 --> 00:15:19,990
Intenta reunir a todos
para las 4:00 p.m.
229
00:15:20,066 --> 00:15:22,534
Llego tarde a una cita.
Regresar� enseguida.
230
00:15:26,339 --> 00:15:28,273
Creo que el blanco hueso...
231
00:15:28,341 --> 00:15:33,005
S�, estoy seguro de que el blanco hueso
es un color perfecto para esta �rea.
232
00:15:33,079 --> 00:15:36,207
Har� juego con la ocasional
mancha de sangre.
233
00:15:37,817 --> 00:15:39,751
Muy bien, sargento.
234
00:15:39,819 --> 00:15:43,482
Si est� decidido a hacerme la guerra,
la tendr�, querido.
235
00:15:44,523 --> 00:15:48,789
Oigan, buen arresto, muchachos.
Un punto para cada uno.
236
00:15:48,861 --> 00:15:51,762
Toda esta �rea es espacio desperdiciado.
237
00:15:51,831 --> 00:15:53,822
Toda esta �rea es rid�cula.
238
00:15:55,434 --> 00:15:57,527
�Miren! �Volvi� Bobby!
239
00:16:00,673 --> 00:16:04,541
Hill. O�mos hablar de �l.
Trabajaba con Renko, �verdad?
240
00:16:04,610 --> 00:16:06,544
O� que es son�mbulo.
241
00:16:06,612 --> 00:16:10,048
En tu lugar
no confiar�a en lo que se dice, Fuentes.
242
00:16:10,116 --> 00:16:13,950
Ustedes son nuevos aqu�,
sean prudentes con lo que dicen.
243
00:16:18,357 --> 00:16:19,756
Qu� alegr�a verte.
244
00:16:19,825 --> 00:16:22,692
Es grandioso que regreses, querido.
Excelente.
245
00:16:22,762 --> 00:16:25,322
Me alegra que regreses. De verdad.
246
00:16:25,398 --> 00:16:28,094
- Hola, Bobby.
- Hola, sargento.
247
00:16:28,167 --> 00:16:29,759
�C�mo est�s?
248
00:16:31,037 --> 00:16:33,164
Estoy bien.
249
00:16:33,239 --> 00:16:34,331
� Usted c�mo est�?
250
00:16:35,041 --> 00:16:37,908
Bueno, parece que las cosas
no han cambiado mucho.
251
00:16:37,977 --> 00:16:41,071
Cielos, qu� bueno que regreses.
252
00:16:41,147 --> 00:16:43,274
Regresas a trabajar, �verdad?
253
00:16:46,786 --> 00:16:48,117
Ni bien usted diga.
254
00:16:53,125 --> 00:16:54,456
Entonces...
255
00:16:55,695 --> 00:16:57,322
�c�mo anda todo por aqu�?
256
00:16:57,396 --> 00:17:00,388
- �C�mo est� su hija?
- �Cindy? �Cielos!
257
00:17:00,466 --> 00:17:01,990
Oye esto.
258
00:17:02,068 --> 00:17:03,968
Presidenta de su clase...
259
00:17:04,036 --> 00:17:05,936
organizadora del baile...
260
00:17:06,005 --> 00:17:07,973
asistente del capit�n de la banda...
261
00:17:08,040 --> 00:17:10,474
y todo con un firme promedio de 9.
262
00:17:10,543 --> 00:17:12,340
Grandioso.
263
00:17:12,411 --> 00:17:14,709
La chica tiene un gran futuro.
Gran futuro.
264
00:17:16,782 --> 00:17:22,243
�Sabes, Bobby? Si alguna vez
quieres hablar sobre eso...
265
00:17:23,589 --> 00:17:26,581
a m� me pas� una o dos veces.
266
00:17:30,429 --> 00:17:33,421
Gracias, sargento. Estoy bien.
267
00:17:37,002 --> 00:17:38,993
Pero lleva tiempo.
268
00:18:13,205 --> 00:18:15,298
�Cu�ndo regresaste?
269
00:18:15,374 --> 00:18:16,898
Har� una semana.
270
00:18:19,945 --> 00:18:23,745
- Est�s flaco.
- S�. Debo hacer achicar el traje.
271
00:18:23,816 --> 00:18:27,013
�Ahora prefieres el traje
en lugar del uniforme?
272
00:18:27,086 --> 00:18:28,576
No lo s�.
273
00:18:28,654 --> 00:18:31,521
Todav�a no lo pens� bien.
274
00:18:31,590 --> 00:18:33,080
�C�mo est�s?
275
00:18:34,226 --> 00:18:38,492
Mira, no entraste aqu�
para preguntarme "�c�mo est�s?".
276
00:18:38,564 --> 00:18:40,498
- �Qu� ocurre?
- No me llamaste.
277
00:18:40,566 --> 00:18:42,466
Cinco semanas en el hospital.
278
00:18:42,535 --> 00:18:44,400
Belker hasta lig� una enfermera.
279
00:18:44,470 --> 00:18:46,563
Supuse que si quer�as hablar,
llamar�as.
280
00:18:46,639 --> 00:18:50,939
- Parece que supusiste demasiado.
- Tuve mucho tiempo ocioso.
281
00:18:52,945 --> 00:18:56,642
T� tuviste suerte. Estuviste
dos semanas en coma. Yo no, Renko.
282
00:18:58,384 --> 00:19:01,820
Nunca perd� el conocimiento,
ni por un segundo.
283
00:19:03,456 --> 00:19:07,517
Tirado sobre el piso fr�o
sent�a manar la sangre del cuerpo...
284
00:19:07,593 --> 00:19:09,527
pero... no pod�a moverme.
285
00:19:09,595 --> 00:19:11,529
No quiero o�r esto.
286
00:19:11,597 --> 00:19:13,588
�Las ratas!
287
00:19:14,767 --> 00:19:17,031
Las ratas, Renko...
288
00:19:17,102 --> 00:19:20,594
me caminaban por el rostro.
289
00:19:22,408 --> 00:19:24,672
Rogu� morirme.
290
00:19:27,046 --> 00:19:29,037
Ocupado. Ocupado.
291
00:19:30,049 --> 00:19:31,482
Ahora esc�chame a m�.
292
00:19:31,550 --> 00:19:36,886
Lo primero que pregunt� al recobrar el
conocimiento fue: "�Bobby est� vivo?".
293
00:19:36,956 --> 00:19:40,323
Me dijeron que s� y pens�
que en un mes volver�amos a trabajar.
294
00:19:40,392 --> 00:19:42,326
Pero no me llamaste. �Por qu�?
295
00:19:42,394 --> 00:19:45,329
- Crees que nos balearon por mi culpa.
- No, amigo...
296
00:19:45,397 --> 00:19:48,332
Si no hubiera enloquecido,
no habr�amos entrado.
297
00:19:48,400 --> 00:19:52,166
Pero entramos. Eso es todo, Renko.
�Las cosas se dieron as�!
298
00:19:52,238 --> 00:19:54,229
Nunca te culp�.
299
00:19:54,306 --> 00:19:57,298
Entonces, �por qu� diablos no llamaste?
300
00:20:02,615 --> 00:20:05,106
No lo s�.
301
00:20:06,185 --> 00:20:10,622
Supongo que pens� que las cosas
nunca volver�an a ser como antes.
302
00:20:12,024 --> 00:20:13,958
�T� crees que s�?
303
00:20:14,026 --> 00:20:15,960
No lo s�.
304
00:20:16,028 --> 00:20:17,495
Algo cambi�.
305
00:20:17,563 --> 00:20:20,589
Bueno, aleluya, vaquero.
306
00:20:20,666 --> 00:20:23,226
Yo ni siquiera
llegu� a la parte del cambio.
307
00:20:25,004 --> 00:20:28,440
Todav�a tengo que superar el miedo.
308
00:20:30,943 --> 00:20:34,003
Yo no le tengo miedo
a nada ni a nadie, amigo.
309
00:20:34,079 --> 00:20:37,014
Siempre fueron los dem�s
los que me ten�an miedo a m�.
310
00:20:37,082 --> 00:20:41,610
En la cama del hospital pens� que quiz�
Dios me dio el cuerpo de un B-52...
311
00:20:41,687 --> 00:20:43,882
pero tambi�n me dio un cerebro.
312
00:20:45,691 --> 00:20:48,626
No necesitamos probar
que podemos volver a salir.
313
00:20:48,694 --> 00:20:50,719
�sa es la situaci�n para ambos.
314
00:20:50,796 --> 00:20:54,493
Si demostramos que tenemos cerebro,
no tendremos que arriesgarnos.
315
00:21:00,773 --> 00:21:02,638
Lamento interrumpir...
316
00:21:02,708 --> 00:21:06,542
pero se rumorea que aqu� hay problemas.
317
00:21:11,884 --> 00:21:14,079
Renko, �tienes uniforme?
318
00:21:14,153 --> 00:21:17,088
S�. En el casillero. �Por qu�?
319
00:21:17,156 --> 00:21:19,090
Me falta gente.
320
00:21:19,158 --> 00:21:23,595
Hay varios muchachos con gripe,
de modo que si creen poder hacerlo...
321
00:21:23,662 --> 00:21:25,994
No, lo lamento, sargento...
322
00:21:26,065 --> 00:21:27,999
todav�a me duele la pierna.
323
00:21:28,067 --> 00:21:31,798
Llevo d�as vi�ndote usar ese bast�n.
�A qui�n quieres enga�ar?
324
00:21:33,272 --> 00:21:35,797
Quiz� es s�lo
que no queremos estar juntos.
325
00:21:35,874 --> 00:21:38,672
Bien. Eso se puede arreglar.
326
00:21:38,744 --> 00:21:42,805
Por el momento, quiero que usen
el patrullero de Levy y Bartlett.
327
00:21:42,881 --> 00:21:44,508
Guardia del parque.
328
00:21:44,583 --> 00:21:46,050
Bien.
329
00:22:01,500 --> 00:22:02,762
Est� bien limpio, amigo.
330
00:22:02,835 --> 00:22:04,769
- Bien doblado.
- C�llate.
331
00:22:04,837 --> 00:22:07,772
Y listo.
Todos afuera en sus lindos uniformes.
332
00:22:07,840 --> 00:22:12,334
Escucha, Renko. �Quieres llegar
a detective? Me parece muy bien.
333
00:22:12,411 --> 00:22:16,108
Ser� un placer entrevistar
nuevos compa�eros despu�s de este turno.
334
00:22:16,181 --> 00:22:18,706
- �Est� claro?
- S�. Claro como el agua, amigo.
335
00:22:18,784 --> 00:22:20,274
Claro como el agua.
336
00:22:21,320 --> 00:22:24,016
Mira este maldito uniforme.
� Vienes o no?
337
00:22:24,089 --> 00:22:26,956
- Cierra la boca.
- �Qu� dijiste?
338
00:22:27,026 --> 00:22:30,052
- Ya me o�ste.
- No puedo mover bien la pierna.
339
00:22:30,129 --> 00:22:33,929
- �Quieres que conduzca?
- No. No soporto c�mo conduces.
340
00:22:45,511 --> 00:22:48,309
Hola. Lamento la tardanza.
341
00:22:48,380 --> 00:22:49,938
No pod�a irme.
342
00:22:50,015 --> 00:22:51,505
Ya ped� algo para m�.
343
00:22:53,686 --> 00:22:56,621
Debo regresar a tribunales
en media hora.
344
00:22:56,689 --> 00:22:58,919
Siento que esta relaci�n no avanza.
345
00:23:00,426 --> 00:23:01,415
�Avanzar?
346
00:23:02,194 --> 00:23:06,654
Ninguna relaci�n puede crecer si s�lo
se nutre con almuerzos de 20 minutos.
347
00:23:06,732 --> 00:23:10,190
Esta ma�ana tuve una reuni�n
con Randy Parker...
348
00:23:10,269 --> 00:23:14,205
auxiliar especial
del presidente de los Estados Unidos.
349
00:23:14,273 --> 00:23:16,707
�Qu� quer�as que le dijera?
350
00:23:16,775 --> 00:23:21,178
"Disc�lpeme, salude al presidente
de mi parte, pero tengo una cita".
351
00:23:21,246 --> 00:23:24,181
Si fuera un hecho aislado,
ser�a distinto.
352
00:23:24,249 --> 00:23:27,013
- Pero no es as�.
- Joyce, por favor.
353
00:23:27,953 --> 00:23:30,513
Tuve una ma�ana terrible.
354
00:23:30,589 --> 00:23:32,523
Necesito un peque�o respiro.
355
00:23:32,591 --> 00:23:34,957
�No podemos hablarlo luego?
356
00:23:35,027 --> 00:23:37,928
- �Cu�ndo?
- Esta noche.
357
00:23:39,298 --> 00:23:41,232
No se ofenda, capit�n...
358
00:23:41,300 --> 00:23:44,201
pero esta noche no quiero pelear.
359
00:23:44,269 --> 00:23:45,759
Tengo otra cosa en mente.
360
00:23:51,210 --> 00:23:52,700
Perfecto.
361
00:23:59,351 --> 00:24:02,149
No quiero exagerar, Francis...
362
00:24:02,221 --> 00:24:05,952
pero la mujer est� causando
muchos problemas, �soy claro?
363
00:24:06,024 --> 00:24:08,424
- Compl�cela, �puedes, Phil?
- Eso intento.
364
00:24:08,494 --> 00:24:11,429
Pero est� demasiado entusiasmada.
No es f�cil.
365
00:24:11,497 --> 00:24:14,489
Estoy en un tel�fono p�blico.
�Qu� novedades hay?
366
00:24:15,234 --> 00:24:17,498
Bueno, parece que todo marcha bien.
367
00:24:17,569 --> 00:24:21,005
Ya lleg� Goldblume
y est�n intentando organizar la cumbre.
368
00:24:21,073 --> 00:24:22,233
Bien. �Qu� m�s?
369
00:24:24,176 --> 00:24:26,576
Belker est� interrogando
al sospechoso de violaci�n.
370
00:24:26,645 --> 00:24:29,614
- �Solo?
- No. Envi� a Chesley con �l.
371
00:24:29,681 --> 00:24:32,115
- Adem�s, llam� tu esposa.
- Ex esposa.
372
00:24:32,184 --> 00:24:35,745
Llam� seis veces. Parec�a un poco tensa.
373
00:24:35,821 --> 00:24:38,984
Bueno, si vuelve a llamar, dile que...
374
00:24:39,057 --> 00:24:42,993
Phil, �qu� diablos fue eso?
�Phil?
375
00:24:45,798 --> 00:24:48,358
�Qu� pas�? �Qu� paso?
376
00:24:49,101 --> 00:24:50,363
Env�a a alguien ahora.
377
00:24:50,435 --> 00:24:52,960
- Vayan con el prisionero.
- B�jame.
378
00:24:53,038 --> 00:24:56,474
- Te bajar� cuando dejes de gru�ir.
- �No ves que ya me detuve?
379
00:24:56,542 --> 00:24:58,476
M�rame Chesley, estoy flojo.
380
00:24:59,311 --> 00:25:01,211
Phil, �qu� ocurre?
381
00:25:02,481 --> 00:25:04,847
Ese cerdo se est� riendo de nosotros.
382
00:25:04,917 --> 00:25:07,442
Y se est� riendo de su v�ctima.
383
00:25:07,519 --> 00:25:11,717
Porque tiene diecisiete a�os.
�Diecisiete! �Saldr� en libertad!
384
00:25:11,790 --> 00:25:15,624
Mira. No lo sabemos todav�a.
385
00:25:15,694 --> 00:25:18,128
Mick. �Mordiste a alguien?
386
00:25:19,765 --> 00:25:24,031
No le puse un diente encima al chico.
�Nadie piensa reconoc�rmelo?
387
00:25:25,604 --> 00:25:28,072
- S�quenlo de aqu�.
- Phil, �est�s ah�?
388
00:25:28,140 --> 00:25:30,631
- Vamos.
- �Ni sue�en con que me calme!
389
00:25:30,709 --> 00:25:32,074
Saldr� all� afuera...
390
00:25:32,144 --> 00:25:34,874
�y atrapar� al otro sujeto!
391
00:25:36,081 --> 00:25:38,549
�Si alguien me busca...
392
00:25:38,617 --> 00:25:40,676
estar� en el parque.!
393
00:25:40,752 --> 00:25:43,186
- Phil, �est�s all�?
- �Qu� tal, amigo?
394
00:25:43,255 --> 00:25:46,156
Quisiera hablar
antes de que cene mi mujer.
395
00:25:46,225 --> 00:25:48,420
- Rayos.
- Ya era hora.
396
00:25:54,933 --> 00:25:56,867
Me gustar�a que le hablaras.
397
00:25:56,935 --> 00:26:01,099
Tenemos algo hermoso
y est� a punto de destruirlo.
398
00:26:01,173 --> 00:26:03,300
Doug Browning,
te presento a Frank Furillo.
399
00:26:03,375 --> 00:26:06,401
- Hola, Frank. Gusto en conocerte.
- Igualmente.
400
00:26:06,478 --> 00:26:08,844
Hiller, Bloomgarden,
Resnick y Smith. �No?
401
00:26:08,914 --> 00:26:10,848
- �C�mo?
- �No trabajas all�?
402
00:26:10,916 --> 00:26:13,646
- No.
- Spiegelglass y Ludwig.
403
00:26:13,719 --> 00:26:16,051
Me temo que no.
Joyce...
404
00:26:16,121 --> 00:26:18,646
Se me hace tarde.
Debo regresar a tribunales.
405
00:26:18,724 --> 00:26:21,249
- El juez Nadler.
- Ver�s a Shelley antes que yo.
406
00:26:21,326 --> 00:26:23,260
Dale esto, dile que fue lo mejor...
407
00:26:23,328 --> 00:26:27,264
- Creo que no te conviene aceptarlo.
- Es s�lo para su diversi�n olfativa.
408
00:26:30,202 --> 00:26:32,500
Joyce, deber�amos juntarnos.
409
00:26:34,873 --> 00:26:36,807
Frank, �qu� puedo decir?
410
00:26:40,579 --> 00:26:41,807
�C�mo pudiste hacerlo?
411
00:26:41,880 --> 00:26:43,780
�Qu�? �Qu� hice?
412
00:26:43,849 --> 00:26:48,309
- Me avergonzaste.
- Evit� que cometieras un delito.
413
00:26:48,387 --> 00:26:50,321
- Permiso.
- �Qu� te ocurre?
414
00:26:50,389 --> 00:26:53,324
Autom�ticamente presupones
que todos son delincuentes.
415
00:26:53,392 --> 00:26:56,327
�Por qu� crees
que habr�a aceptado esa supuesta droga?
416
00:26:56,395 --> 00:26:59,558
- No quer�a correr riesgos.
- Podr�as haberlo dejado pasar.
417
00:26:59,631 --> 00:27:02,395
Lo podr�a haber arrestado.
Deb� haberlo hecho.
418
00:27:02,467 --> 00:27:06,267
- Vivimos en dos mundos muy distintos.
- No tan distintos, abogada.
419
00:27:06,338 --> 00:27:09,000
�Recuerdas que ambos
somos agentes de la justicia?
420
00:27:09,074 --> 00:27:13,443
Quiz�s lo seamos, capit�n,
pero al menos yo s� distinguir...
421
00:27:13,512 --> 00:27:16,003
- entre mi vida personal y mi trabajo.
- Oiga, se�ora...
422
00:27:16,081 --> 00:27:19,073
- A tribunales, por favor.
- Muy bien.
423
00:27:21,653 --> 00:27:23,678
Entonces despu�s de seis horas...
424
00:27:23,755 --> 00:27:27,521
sale el fiscal adjunto,
con rostro desencajado...
425
00:27:27,592 --> 00:27:30,823
y me dice que hizo un trato
por un delito menor.
426
00:27:30,896 --> 00:27:34,093
Lo atrapamos con dos Cadillacs
y un Buick en un cami�n.
427
00:27:34,166 --> 00:27:37,294
- Es una porquer�a, �no Bates?
- Es el sistema.
428
00:27:37,369 --> 00:27:39,599
Oye, el sistema es perfecto.
429
00:27:39,671 --> 00:27:42,606
Hay condenas cada vez m�s largas,
aunque condicionales.
430
00:27:43,675 --> 00:27:45,609
Los animales que la atacaron...
431
00:27:45,677 --> 00:27:48,544
se estar�n divirtiendo con otra
en el parque ma�ana o pasado.
432
00:27:48,613 --> 00:27:51,309
Boc�n. �No tienes nada de sensibilidad?
433
00:27:52,184 --> 00:27:54,345
�Te llevamos al hospital, Bates?
434
00:27:54,419 --> 00:27:57,149
Con ustedes no ir�a
ni a una pelea de perros.
435
00:27:58,490 --> 00:28:01,982
No hay dudas. Me desea.
436
00:28:16,742 --> 00:28:17,834
�Qu� opinas?
437
00:28:21,947 --> 00:28:23,471
Hag�moslo, hermano.
438
00:28:30,489 --> 00:28:33,856
Bien, bien.
�Qu� creen que hacen, muchachos?
439
00:28:36,762 --> 00:28:38,753
Deja ese televisor, amigo.
440
00:28:41,833 --> 00:28:43,767
�Hablas ingl�s?
441
00:28:43,835 --> 00:28:45,598
�Todo esto es suyo?
442
00:28:46,438 --> 00:28:48,497
- S�.
- �El televisor tambi�n?
443
00:28:48,573 --> 00:28:51,701
- As� es.
- � Y el cami�n?
444
00:28:51,777 --> 00:28:53,039
Es de �l.
445
00:28:54,146 --> 00:28:56,546
Revisa la licencia y la matr�cula.
446
00:29:02,087 --> 00:29:03,452
No hacemos nada.
447
00:29:03,522 --> 00:29:05,956
�No? �Puedes probar
que el televisor es tuyo?
448
00:29:06,024 --> 00:29:08,390
�C�mo quieres que lo pruebe?
449
00:29:08,460 --> 00:29:11,520
- �Qu� hace en la calle?
- Nos estamos mudando.
450
00:29:11,596 --> 00:29:13,723
�Se van de este lugar?
451
00:29:14,633 --> 00:29:17,500
No tienen licencia ni matr�cula.
452
00:29:17,569 --> 00:29:19,059
�Tienes licencia de conducir?
453
00:29:23,608 --> 00:29:26,600
�C�mo pretendes que lea esto?
454
00:29:26,678 --> 00:29:28,077
��ste es tu domicilio?
455
00:29:28,146 --> 00:29:31,206
El anterior.
No tuve tiempo de cambiarlo.
456
00:29:31,283 --> 00:29:35,379
Entonces est�n trasportando cosas
que no pueden probar que sean suyas...
457
00:29:35,454 --> 00:29:38,218
de un lugar
que quiz� no sea su domicilio...
458
00:29:38,290 --> 00:29:40,815
en un veh�culo que no pueden probar
que es suyo.
459
00:29:48,733 --> 00:29:50,132
Quiz�s debamos irnos.
460
00:29:50,202 --> 00:29:53,171
- No podemos. Es un delito.
- Es algo menor.
461
00:29:53,238 --> 00:29:55,934
- No pasa nada.
- Quedaremos como gallinas.
462
00:29:56,007 --> 00:29:59,841
- Puedo soportarlo.
- Yo no. Vamos.
463
00:30:05,650 --> 00:30:07,811
Agente. Agente.
464
00:30:16,695 --> 00:30:19,721
S�lo queremos irnos de esta pocilga.
Pasen y vean.
465
00:30:19,798 --> 00:30:25,566
�Por qu� nos molestan?
Vayan a molestar a otros.
466
00:30:25,637 --> 00:30:26,729
Vean.
467
00:30:27,405 --> 00:30:28,565
Amigo.
468
00:30:28,640 --> 00:30:31,905
Est�n con las familias. Anda.
469
00:30:31,977 --> 00:30:34,309
- No est�n haciendo nada.
- De acuerdo.
470
00:30:38,783 --> 00:30:42,275
Por esta vez dejaremos pasar
el veh�culo sin matr�cula...
471
00:30:42,354 --> 00:30:44,288
y la licencia destrozada.
472
00:30:45,157 --> 00:30:47,284
Pero quiero que saquen todo de aqu�.
473
00:30:47,359 --> 00:30:50,487
Es un peligro.
474
00:30:51,663 --> 00:30:53,824
Vamos, amigo.
475
00:30:53,899 --> 00:30:56,834
�Sabes que mi abuela
ten�a una heladera como �sta?
476
00:30:56,902 --> 00:30:58,563
Id�ntica.
477
00:30:59,571 --> 00:31:03,803
Regresaremos en una hora,
saquen toda esta basura de aqu�.
478
00:31:18,990 --> 00:31:22,585
No es una trampa.
Tambi�n vieneJamal Worthington.
479
00:31:22,661 --> 00:31:25,061
YJorge Ruiz, de los Gitanos.
480
00:31:25,130 --> 00:31:28,065
No puedo decirte por tel�fono,
pero es importante.
481
00:31:28,133 --> 00:31:30,533
Diablos, Dragones... Vienen todos.
482
00:31:30,602 --> 00:31:32,263
S�, enviaremos un auto.
483
00:31:32,337 --> 00:31:35,568
Diles que es a las 4:00 p.m.
En Hill Street. S�, aguardo.
484
00:31:35,640 --> 00:31:39,076
- Phil, �c�mo vamos?
- Marcha bien, Francis.
485
00:31:39,177 --> 00:31:41,407
Recibiste cientos de llamadas.
Adem�s...
486
00:31:41,479 --> 00:31:44,414
Deber� ser despu�s.
�Conseguiste a Jes�s Mart�nez?
487
00:31:44,482 --> 00:31:47,110
S�, le dej� un mensaje
en su servicio de mensajes.
488
00:31:47,185 --> 00:31:51,383
�Servicio de mensajes?
�El chico tiene servicio de mensajes?
489
00:31:51,456 --> 00:31:55,051
- Es mucho m�s organizado que t�.
- Hola, Fay.
490
00:31:55,126 --> 00:31:57,253
Est�s ignorando mis llamadas.
491
00:31:57,329 --> 00:31:59,991
No estoy ignorando tus llamadas.
492
00:32:00,065 --> 00:32:03,398
No tuve un minuto libre
desde que me levant�.
493
00:32:03,468 --> 00:32:05,959
- �C�mo est�s?
- En apuros.
494
00:32:06,037 --> 00:32:08,972
Debo $600 a la escuela de Frank h...
495
00:32:09,774 --> 00:32:12,641
y s�lo tengo $53 en el banco.
496
00:32:12,711 --> 00:32:15,236
- Necesito dinero, Frank.
- �Qui�n no?
497
00:32:15,313 --> 00:32:18,476
Intento criar bien a tu hijo.
498
00:32:18,550 --> 00:32:21,815
Pero entre lo que gano
y la miseria que pagas por alimentos...
499
00:32:21,886 --> 00:32:23,547
�no alcanza!
500
00:32:26,324 --> 00:32:28,724
Un placer verla, Sra. Furillo.
501
00:32:28,793 --> 00:32:31,694
Hay una emergencia
en el �rea de procesamiento.
502
00:32:31,763 --> 00:32:36,166
�Primero debes encargarte de esto,
porque no pienso moverme!
503
00:32:38,103 --> 00:32:40,594
Enc�rgate, Ray...
504
00:32:40,672 --> 00:32:42,333
sea lo que sea.
505
00:32:42,407 --> 00:32:44,102
Bien.
506
00:32:47,145 --> 00:32:50,603
Rayos, Fay.
Cada vez que vienes me humillas.
507
00:32:50,682 --> 00:32:52,616
�Crees que no es humillante para m�?
508
00:32:52,684 --> 00:32:56,279
Debes pensar que me gusta
almorzar yogur todos los d�as...
509
00:32:56,354 --> 00:32:58,948
en vez de comer afuera,
como la gente normal.
510
00:32:59,024 --> 00:33:00,958
Ya sabes cu�nto gano.
511
00:33:01,026 --> 00:33:03,654
Sabes cu�nto te doy de mi sueldo.
No queda mucho m�s.
512
00:33:04,462 --> 00:33:08,364
Frank, no estoy negociando.
Te estoy rogando desesperada.
513
00:33:08,433 --> 00:33:13,735
�Nunca se te ocurri� sacar a Frank h.
De esa escuela privada?
514
00:33:13,805 --> 00:33:16,365
Cuesta lo mismo que un Mercedes.
515
00:33:16,441 --> 00:33:19,672
�Quieres decirle t�
que debe regresar a la escuela p�blica?
516
00:33:19,744 --> 00:33:22,008
- Por supuesto.
- Ni lo pienses.
517
00:33:22,080 --> 00:33:25,208
Por primera vez desde el divorcio,
Frank h. Est� mejor.
518
00:33:25,283 --> 00:33:28,616
Todav�a no lo super� del todo,
seg�n Harvey...
519
00:33:28,687 --> 00:33:30,814
pero no falta mucho.
520
00:33:30,889 --> 00:33:34,381
Harvey.
Harvey es...
521
00:33:35,527 --> 00:33:36,892
un pelmazo.
522
00:33:36,961 --> 00:33:40,158
- �Qu� pasa, Frank? �Est�s celoso?
- Me carcomen los celos.
523
00:33:40,231 --> 00:33:45,168
No soportas que tenga una relaci�n
gratificante con otro hombre...
524
00:33:45,236 --> 00:33:48,228
pero es as�.
525
00:33:49,607 --> 00:33:51,871
Y cuando digo "gratificante"...
526
00:33:51,943 --> 00:33:54,343
es en todo sentido.
527
00:33:54,412 --> 00:33:56,573
Bien, si es tan gratificante...
528
00:33:56,648 --> 00:34:00,209
�por qu� no lavas tus medias de fiesta
y te casas con �l?
529
00:34:00,285 --> 00:34:02,810
Que lleve parte de la carga. �S�?
530
00:34:03,588 --> 00:34:05,886
Eres una basura, Frank.
531
00:34:07,826 --> 00:34:10,590
�Yya te llamar� mi abogado!
532
00:34:18,169 --> 00:34:21,104
Sr. Bergosian.
Sr. Bessler. Sr. Argitakos.
533
00:34:21,172 --> 00:34:23,265
Sr. Lao. Bien.
534
00:34:25,477 --> 00:34:27,775
Sr. Lapidus, soy Henry Goldblume.
535
00:34:27,846 --> 00:34:30,781
Disculpe, Sr. Lapidus. �Me permite?
536
00:34:30,849 --> 00:34:34,307
Hay que dejar las armas en recepci�n.
Lo acordamos. Gracias.
537
00:34:34,386 --> 00:34:36,616
Muy amable. Gracias.
538
00:34:48,299 --> 00:34:50,927
Muy bien. Bueno. �Bueno!
539
00:34:51,736 --> 00:34:54,398
No est�n todos,
pero ya esperamos suficiente.
540
00:34:56,007 --> 00:34:59,909
S� que se preguntan qu� ocurre
y si es una conferencia de paz.
541
00:35:04,048 --> 00:35:05,845
�Hola, M�rquez!
542
00:35:05,917 --> 00:35:08,647
Buen d�a, padre. �Qu� pasa?
543
00:35:08,720 --> 00:35:11,382
- �Qu� miran?
- Si�ntate.
544
00:35:12,390 --> 00:35:13,823
�C�mo est�s, Frankie?
545
00:35:13,892 --> 00:35:16,156
Qu� fiesta organizaste, Frankie.
546
00:35:16,227 --> 00:35:21,392
Est�n los Sanguinarios, los Dragones,
los Gitanos.
547
00:35:21,466 --> 00:35:23,627
Por all� andan los Tr�boles.
548
00:35:30,341 --> 00:35:33,105
Recu�rdame llamar a mi m�dico.
549
00:35:33,178 --> 00:35:36,739
Qu� suerte que viniste, Jes�s.
Te reservamos una mesa.
550
00:35:36,815 --> 00:35:39,943
Gracias, Frankie. No era necesario.
551
00:35:49,027 --> 00:35:52,155
Adelante, Frankie. Puedes comenzar.
552
00:35:52,230 --> 00:35:54,095
Gracias, Jes�s.
553
00:35:57,302 --> 00:35:58,769
Muy bien.
554
00:35:59,771 --> 00:36:01,705
�Qu� dir�an si les digo...
555
00:36:01,773 --> 00:36:05,004
que el presidente
de los Estados Unidos...
556
00:36:05,076 --> 00:36:08,842
planea venir a inspeccionar
este distrito en persona?
557
00:36:25,864 --> 00:36:27,798
�Qu� dijo?
558
00:36:27,866 --> 00:36:31,632
Que el presidente no puede cruzar
territorio gitano sin pasaporte.
559
00:36:31,703 --> 00:36:34,035
Si quiere pasar, tendr� que pagar.
560
00:36:34,105 --> 00:36:35,902
�Qu� dices? �Es en serio?
561
00:36:35,974 --> 00:36:39,637
Qu� barbaridad. Hablamos del presidente
de los Estados Unidos.
562
00:36:42,280 --> 00:36:45,147
Tranquilos. Tranquilos.
563
00:36:45,216 --> 00:36:47,411
Por favor c�lmense todos.
564
00:36:50,655 --> 00:36:52,646
- D�jeme intentarlo.
- Basta. Ahora no.
565
00:36:52,724 --> 00:36:54,351
Oigan.
566
00:36:55,894 --> 00:36:58,124
S�lo les pido que cooperen...
567
00:36:58,196 --> 00:37:00,664
durante las dos horas de la visita.
568
00:37:00,732 --> 00:37:03,428
S�lo dos horas.
569
00:37:03,501 --> 00:37:06,026
Si no son capaces de hacerlo
por dos horas...
570
00:37:06,104 --> 00:37:08,834
el presidente
creer� que no controlan a su gente.
571
00:37:10,575 --> 00:37:14,238
Y no negociar� con nadie
que no pueda controlar a su gente.
572
00:37:15,179 --> 00:37:17,909
No tendr�a sentido, �verdad?
�Qu� ganar�a?
573
00:37:17,982 --> 00:37:20,917
� Yyo qu� gano, Furillo?
574
00:37:20,985 --> 00:37:24,421
Aqu� el presidente no representa nada.
575
00:37:26,157 --> 00:37:28,057
- Dir� algo.
- No, Parker.
576
00:37:28,126 --> 00:37:29,457
No les daremos nada.
577
00:37:29,527 --> 00:37:34,362
La �nica oferta es un trato justo
por parte de esta comisar�a.
578
00:37:34,432 --> 00:37:37,868
Llevamos dos a�os
trat�ndolos con respeto.
579
00:37:37,936 --> 00:37:42,100
Sin trampas, cargos falsos,
ni cosas raras.
580
00:37:42,807 --> 00:37:45,367
Nadie quiere volver
a los m�todos del pasado.
581
00:37:46,244 --> 00:37:47,973
Sr. Furillo.
582
00:37:48,046 --> 00:37:50,913
- �Puedo preguntarle algo?
- Adelante.
583
00:37:50,982 --> 00:37:52,916
Gracias.
584
00:37:52,984 --> 00:37:54,918
Sost�n esto.
585
00:37:54,986 --> 00:37:58,615
Supongamos que el presi...
586
00:37:58,690 --> 00:38:03,491
quiere ir del territorio
de los Sanguinarios al de los Tr�boles.
587
00:38:03,561 --> 00:38:05,495
�C�mo lo har�?
588
00:38:05,563 --> 00:38:07,656
Muy bien.
589
00:38:07,732 --> 00:38:10,599
El presi har� una visita a pie...
590
00:38:10,668 --> 00:38:13,967
de modo que...
supongo que lo har� caminando.
591
00:38:15,974 --> 00:38:19,410
Debe ser comediante.
No hicimos ning�n trato con ellos.
592
00:38:19,477 --> 00:38:20,967
�En serio?
593
00:38:21,045 --> 00:38:24,811
No hay forma de que pase. Es imposible.
No tenemos ning�n trato.
594
00:38:25,516 --> 00:38:27,916
Muy bien. No hay problema.
595
00:38:27,986 --> 00:38:29,920
Despu�s de la reuni�n...
596
00:38:29,988 --> 00:38:33,583
te vas con el detective Goldblume
y el l�der de los Sanguinarios...
597
00:38:33,658 --> 00:38:37,253
se sientan a hablar
y acuerdan algo temporal.
598
00:38:37,328 --> 00:38:40,661
- Usen la sala de interrogatorios.
- Ya la conoces, �no?
599
00:38:40,732 --> 00:38:43,633
Dejaste piojos en la silla.
600
00:38:46,671 --> 00:38:49,105
- Tranquilo.
- Bien. �Algo m�s?
601
00:38:49,173 --> 00:38:51,869
S�, escuche, �qu� ganamos nosotros?
602
00:38:51,943 --> 00:38:53,843
- � Ustedes?
- S�.
603
00:38:53,911 --> 00:38:55,845
Si viene el presidente...
604
00:38:55,913 --> 00:38:57,847
vendr� la televisi�n.
605
00:38:57,915 --> 00:39:02,352
Y todos sabemos que hay mucho oro
en el negocio televisivo.
606
00:39:04,222 --> 00:39:06,417
Bueno. Escuchen, muchachos.
607
00:39:06,491 --> 00:39:10,985
No les mentir�. Habr� c�maras
de televisi�n por todas partes.
608
00:39:11,062 --> 00:39:13,530
Despu�s de todo, es un evento medi�tico.
609
00:39:13,598 --> 00:39:17,159
Pero es una noticia. A nadie le pagan
por salir en las noticias.
610
00:39:17,235 --> 00:39:21,331
Al Pacino no trabaja gratis.
�Me equivoco?
611
00:39:23,408 --> 00:39:25,467
Esc�chenlo. �l piensa que es Al Pacino.
612
00:39:29,280 --> 00:39:32,579
El �nico aut�grafo que firmaste
en tu vida fue en una confesi�n.
613
00:39:34,552 --> 00:39:38,318
Al menos s� escribir;
debo ser el �nico en esta sala.
614
00:39:38,389 --> 00:39:40,914
- Como digas.
- Linda corbata.
615
00:39:43,861 --> 00:39:48,491
Bien. Si tienen alguna queja,
vengan aqu�, a la comisar�a.
616
00:39:50,301 --> 00:39:52,735
Eso es todo.
617
00:39:52,804 --> 00:39:54,772
- Con calma.
- Con calma.
618
00:39:54,839 --> 00:39:57,774
Capit�n, me gustar�a
decir unas palabras.
619
00:39:57,842 --> 00:39:59,776
No hace falta, Parker.
620
00:39:59,844 --> 00:40:01,778
Tranquilo, capit�n.
621
00:40:01,846 --> 00:40:05,373
Muchachos, s�lo quiero expresarles
en nombre del presidente...
622
00:40:05,450 --> 00:40:07,384
su agradecimiento.
623
00:40:07,452 --> 00:40:11,013
�l no vendr�a aqu�
si no le importaran...
624
00:40:11,089 --> 00:40:13,353
si no estuviera de su lado.
625
00:40:13,424 --> 00:40:15,255
�Pueden creerlo?
626
00:40:17,028 --> 00:40:19,019
De modo que gracias y...
627
00:40:20,264 --> 00:40:21,925
que sigan bien.
628
00:40:28,706 --> 00:40:30,640
Ten�a que entrometerse, �no?
629
00:40:30,708 --> 00:40:34,610
Le advert�, Parker. Tendr�n muchos
defectos, pero no son est�pidos...
630
00:40:34,679 --> 00:40:36,146
y no olvidan.
631
00:40:42,086 --> 00:40:44,987
Est�s aprendiendo el negocio, Frankie.
632
00:40:45,056 --> 00:40:46,990
Usted, Sr. Funcionario.
633
00:40:47,058 --> 00:40:49,959
�Qu� hay de esos empleos
y programas sociales?
634
00:40:50,027 --> 00:40:53,861
Diablo no necesita esa basura.
635
00:40:53,931 --> 00:40:58,834
Lo que queremos es una foto
del gran hombre abrazando a mi madre.
636
00:41:00,705 --> 00:41:03,469
Est� muy enferma de c�ncer.
637
00:41:05,676 --> 00:41:07,940
Antes de que abra la boca, Parker...
638
00:41:08,012 --> 00:41:12,108
si la madre se saca una foto
con el presidente, todos querr�n una...
639
00:41:12,183 --> 00:41:16,017
y si no tienen madres,
habr� novias y primas.
640
00:41:16,087 --> 00:41:19,853
Lo siento. Y lamento lo de tu madre.
No sab�a.
641
00:41:22,794 --> 00:41:25,024
En cuanto a usted, Sr. Funcionario...
642
00:41:25,663 --> 00:41:28,427
si env�a alguno de esos cheques...
643
00:41:28,499 --> 00:41:30,729
env�elos a mi nombre.
644
00:41:30,802 --> 00:41:33,134
En el territorio de Diablo...
645
00:41:33,204 --> 00:41:34,899
el gobierno soy yo.
646
00:41:44,515 --> 00:41:45,880
Muy bien.
647
00:41:47,018 --> 00:41:50,146
Que sigas bien, Frankie.
648
00:41:59,130 --> 00:42:01,690
Si se quieren reunir hoy...
649
00:42:01,766 --> 00:42:04,200
Francis, �puedo hablarte arriba?
650
00:42:04,268 --> 00:42:08,204
- �Qu� pasa all� dentro?
- Cr�eme. No quieres enterarte.
651
00:42:08,272 --> 00:42:11,105
Phil, acompa�a al Sr. Parker.
652
00:42:12,410 --> 00:42:14,810
Sr. Parker, ya conoce el camino, �no?
653
00:42:18,616 --> 00:42:22,211
Sal de mi camino.
654
00:42:34,432 --> 00:42:35,922
�Qu� ocurre?
655
00:42:46,644 --> 00:42:48,111
�Qu� es esto, Sneed?
656
00:42:53,784 --> 00:42:54,716
Un bate de b�isbol.
657
00:42:54,785 --> 00:42:57,618
�Juegas en alg�n equipo?
658
00:43:00,958 --> 00:43:03,017
Se�ores...
659
00:43:03,094 --> 00:43:06,029
llevo diecisiete a�os en la Polic�a...
660
00:43:06,097 --> 00:43:09,032
y me toc� jugar
en varios juegos de softball.
661
00:43:09,100 --> 00:43:11,967
No le mientan a un mentiroso.
662
00:43:19,610 --> 00:43:22,306
�Qui�n organiz� la pr�ctica?
663
00:43:22,380 --> 00:43:24,974
- Fui yo, capit�n.
- Nosotros, se�or.
664
00:43:26,317 --> 00:43:28,945
Y parece que ya perdieron. �Qu� pas�?
665
00:43:29,954 --> 00:43:31,251
Nos atacaron.
666
00:43:31,322 --> 00:43:34,985
�Los atacaron? �As� sin m�s?
�A plena luz del d�a?
667
00:43:35,059 --> 00:43:38,688
Est�bamos en un edificio,
investigando un posible robo en curso.
668
00:43:38,763 --> 00:43:39,923
� Y?
669
00:43:39,997 --> 00:43:42,659
Result� ser una falsa alarma...
670
00:43:42,733 --> 00:43:45,566
y cuando nos �bamos, nos atacaron.
671
00:43:45,636 --> 00:43:47,627
Se llevaron nuestras armas.
672
00:43:50,308 --> 00:43:53,800
Bueno, escuchen bien, atletas.
673
00:43:54,879 --> 00:43:56,642
La pr�ctica se cancela.
674
00:43:56,714 --> 00:44:00,275
�Los dejaremos salirse con la suya?
� Y si matan a un polic�a con esas armas?
675
00:44:00,351 --> 00:44:05,118
�Ya tienen suficientes armas
para matarnos a todos doce veces!
676
00:44:05,189 --> 00:44:08,352
�Sus armas me importan un bledo!
677
00:44:08,426 --> 00:44:11,361
Lo que me importa, lo que me aterra...
678
00:44:11,429 --> 00:44:14,626
es la falta de �tica que veo aqu�.
679
00:44:14,699 --> 00:44:18,465
Francis, hay algo m�s que considerar:
El orgullo.
680
00:44:18,536 --> 00:44:20,731
El orgullo profesional.
681
00:44:20,805 --> 00:44:23,865
Por eso quer�an manejarlo informalmente,
por as� decirlo.
682
00:44:23,941 --> 00:44:27,138
Bien, si as� demuestran su orgullo,
entreguen los uniformes...
683
00:44:27,211 --> 00:44:29,042
y l�rguense de mi comisar�a.
684
00:44:29,113 --> 00:44:33,140
Se supone que representamos lo �nico
en lo que la gente puede confiar.
685
00:44:33,217 --> 00:44:36,380
Si salen a la calle
a hacer justicia por mano propia...
686
00:44:36,454 --> 00:44:39,355
�qu� los diferencia
de las dem�s pandillas violentas?
687
00:44:49,467 --> 00:44:52,903
Hag�mosle caso al capit�n por esta vez.
688
00:44:52,970 --> 00:44:54,460
�De acuerdo?
689
00:45:06,250 --> 00:45:08,912
Pens� que podr�amos vernos esta noche.
690
00:45:08,986 --> 00:45:11,250
No puedo, Frank.
691
00:45:11,322 --> 00:45:13,222
Tengo mucho trabajo.
692
00:45:13,290 --> 00:45:16,054
Debo estar en el tribunal de apelaciones
a las 8:00 a.m.
693
00:45:16,127 --> 00:45:18,493
Lamento lo del mediod�a.
694
00:45:18,562 --> 00:45:20,553
Yo tambi�n.
695
00:45:22,733 --> 00:45:25,167
No. No, mentira.
696
00:45:25,236 --> 00:45:27,227
Mira...
697
00:45:29,140 --> 00:45:31,904
cu�nto m�s tiempo paso a tu lado...
698
00:45:33,244 --> 00:45:34,939
las cosas se complican m�s y m�s...
699
00:45:35,012 --> 00:45:38,880
de lo que alguno de los dos
esperaba o desea.
700
00:45:38,949 --> 00:45:41,850
Yo s� lo que quiero.
701
00:45:41,919 --> 00:45:43,546
Creo que ambos lo sabemos.
702
00:45:44,955 --> 00:45:48,152
Siempre haces que parezca
tan sencillo, �no?
703
00:45:48,225 --> 00:45:49,624
Ir� a verte.
704
00:45:49,693 --> 00:45:52,287
Peleamos mejor en persona.
705
00:45:55,299 --> 00:45:57,358
Encontr�monos para desayunar.
706
00:45:57,435 --> 00:46:00,666
�A las 6:�00 a.m. Es muy temprano?
707
00:46:00,738 --> 00:46:02,899
�Te llamo o me despierto a tu lado?
708
00:46:02,973 --> 00:46:04,531
Ll�mame.
709
00:46:05,876 --> 00:46:08,106
Debo quedarme despierta toda la noche.
710
00:46:08,179 --> 00:46:11,239
Qu� curioso.
Era exactamente lo que ten�a pensado.
711
00:46:13,851 --> 00:46:16,285
La quiero de verdad, abogada.
712
00:46:16,353 --> 00:46:18,344
Yo tambi�n, capit�n.
713
00:46:19,623 --> 00:46:21,614
Buenas noches.
714
00:46:23,260 --> 00:46:24,249
Buenas noches.
715
00:46:44,181 --> 00:46:46,012
Francis.
716
00:46:46,083 --> 00:46:47,607
�S�, Phil?
717
00:46:49,086 --> 00:46:53,489
Hice algo que quiz�
nos traiga problemas con la Divisi�n.
718
00:46:54,558 --> 00:46:55,820
�De qu� tipo?
719
00:46:57,328 --> 00:46:59,694
Tuve que despedir a la decoradora.
720
00:46:59,763 --> 00:47:02,027
Era eso o cometer un delito.
721
00:47:04,068 --> 00:47:06,127
Est� bien.
722
00:47:06,203 --> 00:47:08,501
- Yo me encargo.
- Gracias.
723
00:47:08,572 --> 00:47:10,733
- Buenas noches.
- Buenas noches, Phil.
724
00:47:20,918 --> 00:47:22,852
- Lo trajo.
- �Mu�vete!
725
00:47:22,920 --> 00:47:25,252
- �Ser� el tipo?
- No lo mordi�.
726
00:47:27,892 --> 00:47:30,326
�Muy Bien, Belker!
727
00:47:30,394 --> 00:47:32,328
�Bien hecho!
728
00:47:32,396 --> 00:47:34,626
�Quieres sentarte all�, perro peludo?
729
00:47:34,698 --> 00:47:38,190
�O prefieres
sufrir hemorragias internas?
730
00:47:38,269 --> 00:47:39,702
Capit�n.
731
00:47:40,671 --> 00:47:42,400
El otro violador de hoy.
732
00:47:42,473 --> 00:47:45,169
Y �ste no es menor de edad.
733
00:47:46,177 --> 00:47:47,474
Eres especial, Belker.
734
00:47:48,946 --> 00:47:50,436
En serio.
735
00:47:51,849 --> 00:47:53,612
Gracias, capit�n.
57103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.