All language subtitles for Bullets.S01E10.HDTVRip-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,040 --> 00:00:11,590 Что происходит, Мадина? 2 00:00:12,880 --> 00:00:15,040 Думаю, Тимо украл вещдоки. 3 00:00:16,400 --> 00:00:17,940 Здесь дохрена. 4 00:00:22,200 --> 00:00:24,360 С телефона Табуровой только что отправлено сообщение. 5 00:00:24,410 --> 00:00:27,050 - Почему мы его не видим? - Оно зашифровано. 6 00:00:27,090 --> 00:00:28,690 С телефона Мадины уже такие отправляли? 7 00:00:28,730 --> 00:00:30,270 Никогда. 8 00:00:30,360 --> 00:00:31,800 Позвольте представить 9 00:00:32,210 --> 00:00:33,750 Леонида Олцина. 10 00:00:35,410 --> 00:00:37,480 Мы думаем, она готовит здесь теракт. 11 00:00:42,780 --> 00:00:44,270 Может, решим все по-другому? 12 00:00:45,670 --> 00:00:47,430 Если хотите стать уполномоченным комиссаром, 13 00:00:47,430 --> 00:00:48,810 вам лучше со мной не ссориться. 14 00:00:52,370 --> 00:00:53,840 Все хорошо? 15 00:00:54,020 --> 00:00:55,840 На работе проблемы. 16 00:00:58,920 --> 00:01:01,000 Мари, пожалуйста, отвези меня к Альбе. 17 00:01:01,080 --> 00:01:02,690 Она в опасности. 18 00:01:02,740 --> 00:01:04,440 Нет! 19 00:01:04,520 --> 00:01:06,080 Нет! Нет! 20 00:01:06,120 --> 00:01:07,330 Анна здесь? 21 00:01:09,000 --> 00:01:15,074 Реклама вашего продукта или бренда www.SubtitleDB.org 22 00:01:20,540 --> 00:01:22,200 Пероксид ацетона. 23 00:01:23,130 --> 00:01:24,920 Он приведет их к Розе и Заре. 24 00:01:27,000 --> 00:01:28,860 Согласно анонимной наводке, 25 00:01:28,920 --> 00:01:31,100 на борту этого самолета - российский президент. 26 00:01:31,520 --> 00:01:33,550 Ты хочешь убить президента России? 27 00:01:34,310 --> 00:01:36,160 Мы с тобой. 28 00:01:36,200 --> 00:01:37,850 Мы убьем президента. 29 00:01:40,000 --> 00:01:41,360 Прости меня. 30 00:01:42,690 --> 00:01:44,730 Убей ее! 31 00:03:18,230 --> 00:03:21,340 В РОЛЯХ: КРИСТА КОСОНЕН 32 00:03:22,740 --> 00:03:25,700 СИБЕЛЬ КЕКИЛЛИ 33 00:03:26,970 --> 00:03:30,300 ТОММИ КОРПЕЛА 34 00:03:31,460 --> 00:03:33,660 ДРАГОМИР МРСИЧ 35 00:03:34,500 --> 00:03:37,190 ОУТИ МЯЕНПЯЯ, ЯНИ ВОЛАНЕН ЛЕО ХОНКОНЕН 36 00:03:43,260 --> 00:03:44,900 КОМПОЗИТОР - ЮРИ СЕППЯ 37 00:03:50,610 --> 00:03:52,630 ОПЕРАТОР - РАУНО РОНКАЙНЕН 38 00:04:05,900 --> 00:04:08,070 ПРОДЮСЕРЫ: СААРА КАНКААНПЯЯ 39 00:04:09,230 --> 00:04:11,450 МИННА ВИРТАНЕН 40 00:04:13,270 --> 00:04:18,360 АВТОР СЦЕНАРИЯ - АНТТИ ПЕСОНЕН 41 00:04:19,780 --> 00:04:22,010 РЕЖИССЕР - ПЕТЕ РИСКИ 42 00:04:22,810 --> 00:04:25,180 АВТОРЫ ИДЕИ: МИННА ВИРТАНЕН АНТТИ ПЕСОНЕН 43 00:04:25,180 --> 00:04:31,190 ПУЛИ 44 00:04:50,220 --> 00:04:51,840 Что ты делаешь? 45 00:04:53,910 --> 00:04:55,500 Мы не оставляем следов. 46 00:05:23,920 --> 00:05:25,590 Она коп, Мадина. 47 00:05:30,720 --> 00:05:32,960 Если это правда, мы не можем закончить миссию. 48 00:05:33,430 --> 00:05:35,190 Если полиция знает, они нас остановят. 49 00:05:35,490 --> 00:05:37,240 Сейчас уже нет пути назад. 50 00:06:34,940 --> 00:06:37,180 Так ты не бросил меня подыхать? 51 00:06:39,970 --> 00:06:42,160 Я предлагаю тебе простой вариант. 52 00:06:46,760 --> 00:06:48,530 Ты говоришь мне, где деньги. 53 00:06:50,280 --> 00:06:52,520 А я обеспечу, чтобы решение суда было справедливым. 54 00:06:54,440 --> 00:06:57,820 Мне плевать, что ты со мной сделаешь. Лишь бы ты оставил мою семью в покое. 55 00:06:59,300 --> 00:07:01,460 Я гарантирую, что Анну и Ронью не будут в это впутывать. 56 00:07:05,190 --> 00:07:07,260 Ты же всегда только этого и хотел, правда? 57 00:07:09,160 --> 00:07:11,240 Господин комиссар государственной полиции. 58 00:07:14,490 --> 00:07:16,260 Поздравляю. 59 00:07:21,880 --> 00:07:24,430 Если ты скажешь Анне, что вы с ней больше не увидитесь, 60 00:07:24,470 --> 00:07:25,840 я во всем сознаюсь. 61 00:07:28,450 --> 00:07:30,160 Тебе все равно конец. 62 00:07:31,560 --> 00:07:33,200 Правда? 63 00:07:36,580 --> 00:07:38,500 Где деньги? 64 00:07:40,490 --> 00:07:43,320 Я приобщил их вчера к делу, прежде чем ты приехал в участок. 65 00:07:44,280 --> 00:07:46,800 Твои обвинения заставили меня задуматься. 66 00:07:47,850 --> 00:07:51,440 Я осмотрел местность вокруг дома, где жила Алмаз, и нашел их. 67 00:07:52,480 --> 00:07:54,150 В лесу. 68 00:08:03,580 --> 00:08:05,540 Оставишь нас одних на минутку? 69 00:08:19,650 --> 00:08:21,960 Да расслабьтесь вы. Уже почти приехали. 70 00:08:32,360 --> 00:08:34,050 Звони. 71 00:08:53,570 --> 00:08:55,200 - Да? - Зара? 72 00:08:55,980 --> 00:08:57,600 Я сделала, как ты велела. 73 00:08:58,400 --> 00:08:59,930 Я вернулась домой. 74 00:09:01,830 --> 00:09:04,850 Все жду, что в квартиру ворвутся полицейские. 75 00:09:05,360 --> 00:09:07,250 Ты можешь не беспокоиться. 76 00:09:07,810 --> 00:09:09,320 Ты мне веришь? 77 00:09:10,210 --> 00:09:11,730 Да. 78 00:09:12,400 --> 00:09:14,040 Ты придешь на работу? 79 00:09:18,320 --> 00:09:20,070 Да, приду. 80 00:10:00,310 --> 00:10:02,330 Я думала, у тебя инфаркт. 81 00:10:04,220 --> 00:10:05,840 Меня маленько подстрелили. 82 00:10:06,900 --> 00:10:08,680 Господи Иисусе. 83 00:10:09,360 --> 00:10:11,000 Совсем легонько. 84 00:10:20,440 --> 00:10:22,400 Ты его любишь? 85 00:10:25,120 --> 00:10:26,640 Я не знаю. 86 00:10:28,450 --> 00:10:31,450 Вы знакомы более 30 лет. Ты должна знать. 87 00:10:32,390 --> 00:10:35,600 Я ушла от тебя не из-за Юхи, тут дело в тебе. 88 00:10:45,600 --> 00:10:48,090 Ты ведь не думаешь, что я плохой человек? 89 00:10:53,350 --> 00:10:57,020 Мне важно знать, что ты так не думаешь. 90 00:10:58,390 --> 00:11:00,020 Я знаю, что ты хороший. 91 00:11:52,230 --> 00:11:53,940 Помедленнее. 92 00:11:57,850 --> 00:11:59,470 Проезжайте. 93 00:12:12,380 --> 00:12:13,990 Всем сидеть спокойно. 94 00:12:24,490 --> 00:12:25,990 Кто вы? 95 00:12:26,170 --> 00:12:27,990 Я из клининговой компании. 96 00:12:31,080 --> 00:12:33,050 Мне нужны ваши удостоверения. 97 00:12:46,130 --> 00:12:48,050 Они найдут взрывчатку. 98 00:12:48,840 --> 00:12:50,920 Эти датчики засекают только магниты, 99 00:12:51,680 --> 00:12:54,960 которыми взрывчатка крепится к днищу машины. 100 00:12:55,280 --> 00:12:57,330 Почему ты не установил бомбу заранее? 101 00:12:57,390 --> 00:12:59,330 Слишком рискованно. 102 00:12:59,450 --> 00:13:01,330 Они бы сразу ее нашли. 103 00:13:10,720 --> 00:13:12,390 Черт. 104 00:13:13,200 --> 00:13:14,740 Детектор ионной подвижности. 105 00:13:17,630 --> 00:13:19,800 Он сработает на химическую взрывчатку. 106 00:13:37,590 --> 00:13:40,160 - Что с тобой произошло? - На себя посмотри. 107 00:13:42,120 --> 00:13:43,860 Идем. 108 00:13:45,810 --> 00:13:48,480 У российского президента в Хельсинки тайная встреча. 109 00:13:52,110 --> 00:13:53,620 Никто не знает с кем. 110 00:13:54,200 --> 00:13:56,610 - Терроризм тут совсем ни при чем? - Нет. 111 00:13:57,800 --> 00:13:59,640 Это покушение на убийство. 112 00:14:09,120 --> 00:14:10,660 Мари, слушай. 113 00:14:10,680 --> 00:14:13,250 Они хотят убить российского президента и подставить Мадину, 114 00:14:13,290 --> 00:14:15,120 чтобы все выглядело как теракт. 115 00:14:15,160 --> 00:14:17,890 Нужно предупредить его охрану. Ему нельзя заходить в этот отель. 116 00:14:44,320 --> 00:14:46,250 Всем выйти из машины! 117 00:14:46,440 --> 00:14:48,160 Выйти из машины! 118 00:14:51,390 --> 00:14:53,870 - Что у вас в багажнике? - Чистящие средства. 119 00:14:53,960 --> 00:14:56,590 Если вы проверите свои списки, уверен, вы нас там найдете. 120 00:14:58,310 --> 00:15:01,470 Это капитан Олцин из Федеральной службы охраны? 121 00:15:03,300 --> 00:15:04,880 Есть основания полагать, 122 00:15:04,920 --> 00:15:06,860 что на вашего президента будет совершено нападение. 123 00:15:08,510 --> 00:15:10,240 Не шевелиться. 124 00:15:10,680 --> 00:15:12,490 Опустите оружие. 125 00:15:12,940 --> 00:15:14,490 Сэр, у нас тут ситуация. 126 00:15:14,870 --> 00:15:16,540 - Это приказ. - Но сэр... 127 00:15:17,520 --> 00:15:19,730 Вы хотите, чтобы президент России 128 00:15:19,730 --> 00:15:21,320 спал на грязных простынях? 129 00:15:21,880 --> 00:15:23,400 Нет, сэр. 130 00:15:27,510 --> 00:15:29,190 Вы двое, назад в машину. 131 00:15:29,200 --> 00:15:30,520 Саид, садись за руль. 132 00:16:21,790 --> 00:16:24,620 На войне мы писали письма. 133 00:16:26,940 --> 00:16:28,680 И носили их вот здесь. 134 00:16:31,550 --> 00:16:33,130 Если кто-то умирал, 135 00:16:33,750 --> 00:16:35,640 боевые товарищи отвозили письма женам, 136 00:16:36,510 --> 00:16:38,120 семьям. 137 00:16:41,160 --> 00:16:42,690 Вся надежда, 138 00:16:43,800 --> 00:16:45,390 страх и любовь, 139 00:16:45,470 --> 00:16:47,390 что есть у нас внутри... 140 00:16:48,000 --> 00:16:50,590 Как можно выразить все это словами? 141 00:17:01,960 --> 00:17:04,070 Попрощайся с дочерью. 142 00:17:05,010 --> 00:17:06,590 У вас две минуты. 143 00:18:07,120 --> 00:18:08,480 Альба! 144 00:18:14,350 --> 00:18:16,160 Прости, я... 145 00:18:20,280 --> 00:18:22,290 Я делала ужасные вещи. Я... 146 00:18:30,760 --> 00:18:32,620 Меня убьют? 147 00:19:02,720 --> 00:19:04,240 Пора идти. 148 00:19:05,690 --> 00:19:07,200 Отпусти ее. 149 00:19:10,210 --> 00:19:12,120 - Отведи ее на позицию. - Я ее подготовлю. 150 00:19:34,150 --> 00:19:36,090 Простите, нам нужен доступ на верхний этаж. 151 00:19:40,460 --> 00:19:43,480 Это крыло отеля зарезервировано для президента. 152 00:19:45,160 --> 00:19:47,440 Мы обеспечили охрану. Уверяю вас. 153 00:19:47,910 --> 00:19:49,940 Ваша охрана не все учла. 154 00:19:51,810 --> 00:19:53,520 Быть того не может. 155 00:19:54,660 --> 00:19:56,330 Если с вашим президентом что-нибудь случится, 156 00:19:56,360 --> 00:19:58,630 вы первый окажетесь под следствием. 157 00:20:01,240 --> 00:20:03,350 Сэр, у нас ситуация. 158 00:20:23,280 --> 00:20:24,810 Зара взяла тележку. 159 00:20:25,770 --> 00:20:27,330 Стоять! 160 00:20:27,400 --> 00:20:29,300 - Помогите, она не настоящая. - Держите на прицеле. 161 00:20:29,360 --> 00:20:31,270 - Поверьте, она не настоящая. - Она безоружна. 162 00:20:31,550 --> 00:20:33,590 - Офицер, не мешайте. - Я не хочу умирать. 163 00:20:33,790 --> 00:20:35,700 - Ты не умрешь. - По моей команде. 164 00:20:35,750 --> 00:20:37,700 Нет, не стрелять. 165 00:20:38,860 --> 00:20:40,400 На ней взрывчатка. 166 00:20:40,710 --> 00:20:42,790 Офицер, не мешайте нам. 167 00:20:49,570 --> 00:20:51,560 Послушайте меня. Эта девочка - не шахидка. 168 00:20:52,670 --> 00:20:55,570 Будет безопаснее ее застрелить. 169 00:20:56,740 --> 00:20:58,240 Не стрелять. 170 00:21:03,970 --> 00:21:05,680 Взрывчатка поддельная. 171 00:21:06,790 --> 00:21:08,550 Это обманный маневр. 172 00:21:28,900 --> 00:21:31,040 Простите. Уборка номеров. 173 00:21:37,800 --> 00:21:40,330 Тележка приближается к цели. 174 00:21:40,380 --> 00:21:42,330 Принято. Оставайся на позиции. 175 00:21:43,930 --> 00:21:45,480 Еще можно все остановить. 176 00:21:45,710 --> 00:21:48,040 Сегодня ты накажешь того, 177 00:21:48,440 --> 00:21:50,040 кто все у тебя забрал. 178 00:21:51,160 --> 00:21:52,860 Ты должен отпустить мою дочь. 179 00:21:56,570 --> 00:21:58,340 Я не могу тебя потерять. 180 00:22:02,890 --> 00:22:04,320 Почему я? 181 00:22:06,330 --> 00:22:08,510 Тебе пришлось сильно постараться, чтобы найти меня. 182 00:22:10,280 --> 00:22:11,800 Нужна была ты. 183 00:22:13,720 --> 00:22:15,270 Я не понимаю. 184 00:22:16,960 --> 00:22:20,720 Все эти годы наши жизни переплетались. 185 00:22:23,760 --> 00:22:26,530 Эти слова сказал мне твой муж прямо перед смертью. 186 00:22:34,840 --> 00:22:36,340 Аслан был прав. 187 00:22:38,410 --> 00:22:40,560 Я позволил себе стать инструментом. 188 00:22:41,900 --> 00:22:44,070 Правительственной машиной для убийств. 189 00:22:44,960 --> 00:22:47,170 У меня не осталось никаких ценностей. 190 00:22:55,120 --> 00:22:56,820 На колени. 191 00:23:11,680 --> 00:23:13,240 Все кончено, Аслан. 192 00:23:14,960 --> 00:23:16,630 Это ничего не изменит. 193 00:23:18,160 --> 00:23:20,620 Однажды тирания твоего лидера закончится. 194 00:23:24,020 --> 00:23:27,060 Спускай курок, на другое ты не способен. 195 00:23:42,350 --> 00:23:44,360 Ты убил моего Аслана. 196 00:23:55,620 --> 00:23:57,710 Если бы не он, может, меня бы здесь и не было. 197 00:24:48,580 --> 00:24:50,530 Президент в зоне поражения. 198 00:24:50,740 --> 00:24:53,680 Ты слышал? Президент в зоне поражения. 199 00:24:54,440 --> 00:24:55,970 Пора. 200 00:25:04,120 --> 00:25:05,980 Пошел обратный отсчет. 201 00:25:06,120 --> 00:25:07,980 Действуй по плану. 202 00:25:08,130 --> 00:25:09,980 Жду тебя на крыше. 203 00:26:14,130 --> 00:26:16,040 Мари! 204 00:26:16,940 --> 00:26:18,790 Опусти пистолет. 205 00:26:19,140 --> 00:26:20,840 Какого черта ты творишь? 206 00:26:21,050 --> 00:26:22,840 Опусти пистолет. 207 00:26:24,680 --> 00:26:26,310 Все кончено. 208 00:26:27,300 --> 00:26:28,980 Я доверяла тебе. 209 00:26:30,880 --> 00:26:32,380 Знаю. 210 00:26:33,680 --> 00:26:35,790 Они тебя использовали, как ты использовала меня. 211 00:26:40,910 --> 00:26:42,850 Я не смогла спасти Альбу. 212 00:26:46,890 --> 00:26:48,750 Не поступай с ней так. 213 00:26:50,910 --> 00:26:52,510 Она жива? 214 00:26:53,740 --> 00:26:55,250 Жива. 215 00:26:57,020 --> 00:26:58,520 И в безопасности. 216 00:27:05,740 --> 00:27:07,620 Она ждет тебя внизу. 217 00:27:12,760 --> 00:27:14,320 Она... 218 00:27:14,680 --> 00:27:16,320 Она жива. 219 00:27:24,310 --> 00:27:25,880 Еще шаг - 220 00:27:26,200 --> 00:27:28,130 и она умрет вместе со мной. 221 00:28:23,310 --> 00:28:24,860 Альба... 222 00:28:29,260 --> 00:28:31,280 Я тебя люблю. 223 00:28:50,810 --> 00:28:52,440 Мама! 224 00:29:15,000 --> 00:29:17,040 Во время взрыва в отеле месяц назад 225 00:29:17,070 --> 00:29:19,040 погибли трое. 226 00:29:19,530 --> 00:29:22,840 Российская служба безопасности вовремя эвакуировала президента. 227 00:29:23,320 --> 00:29:26,440 Здесь представитель разведуправления, которая представит отчет. 228 00:29:27,210 --> 00:29:30,280 Юрий Бородин, бывший солдат российского спецназа, 229 00:29:30,840 --> 00:29:33,640 пытался совершить убийство президента России 230 00:29:33,680 --> 00:29:36,970 и обвинить во всем Мадину Табурову, известную террористку. 231 00:29:37,620 --> 00:29:39,240 Личности погибших в отеле 232 00:29:39,250 --> 00:29:41,440 указывают на террористический заговор. 233 00:29:41,470 --> 00:29:44,520 Господин комиссар, это Леонид Олцин, 234 00:29:44,540 --> 00:29:46,830 начальник охраны президента. 235 00:29:47,050 --> 00:29:49,880 - Он участвовал в заговоре. - Господин министр, 236 00:29:49,910 --> 00:29:52,190 к сожалению, этот Олцин исчез. 237 00:29:52,940 --> 00:29:54,600 Спасибо, достаточно. 238 00:29:54,630 --> 00:29:57,640 В квартире в Эспоо нашли 150 литров пероксида ацетона. 239 00:29:58,480 --> 00:30:01,360 Эту квартиру арендовала женщина по имени Мадина Табурова. 240 00:30:01,520 --> 00:30:03,990 Господин министр, Табурова никак не могла знать, 241 00:30:04,010 --> 00:30:06,280 что президент прилетит в Финляндию. 242 00:30:06,660 --> 00:30:08,990 - Я думаю... - Россияне хотят забыть 243 00:30:09,010 --> 00:30:10,990 об этом инциденте. 244 00:30:11,910 --> 00:30:14,240 - Так будет лучше для всех. - Мы не можем заявить, 245 00:30:14,310 --> 00:30:16,740 что это была неизвестная террористическая группировка. 246 00:30:16,760 --> 00:30:19,510 После этой катастрофы нам не нужны еще неприятности. 247 00:30:20,120 --> 00:30:21,880 - Но нельзя... - Спасибо, достаточно. 248 00:30:22,400 --> 00:30:24,980 Хочу напомнить, что все материалы этого отчета 249 00:30:25,000 --> 00:30:26,980 строго конфиденциальны. 250 00:31:13,400 --> 00:31:15,440 Сильное авторитарное государство. 251 00:31:16,300 --> 00:31:18,690 У Советского Союза была сильная экономика. 252 00:31:20,040 --> 00:31:22,760 И следуя идеологии, власть сосредоточивалась в одних руках. 253 00:31:30,140 --> 00:31:32,040 Чтобы система работала, 254 00:31:32,650 --> 00:31:34,680 ни одна из фракций правящей элиты 255 00:31:36,380 --> 00:31:38,250 не должна быть слишком сильной. 256 00:31:44,380 --> 00:31:45,880 Однажды. 257 00:31:49,800 --> 00:31:51,140 Выпей. 258 00:32:07,050 --> 00:32:08,840 Так ты теперь герой? 259 00:32:09,900 --> 00:32:11,400 Ну уж нет. 260 00:32:11,560 --> 00:32:13,200 Тебе же медаль дали. 261 00:32:21,580 --> 00:32:22,960 Что это? 262 00:32:24,470 --> 00:32:26,000 Подарок на 50-летие. 263 00:32:26,050 --> 00:32:27,780 Правда, с опозданием. 264 00:32:31,050 --> 00:32:32,570 Спасибо. 265 00:32:42,560 --> 00:32:44,590 Фитнес-браслет. 266 00:32:45,750 --> 00:32:49,200 Круглосуточный мониторинг? Разве такое не для престарелых теток? 267 00:32:49,460 --> 00:32:51,200 Потому и подарила. 268 00:32:52,330 --> 00:32:55,000 Здесь еще есть навигатор и календарь. 269 00:32:55,640 --> 00:32:57,800 Чтобы ты заезжал иногда. 270 00:32:58,960 --> 00:33:00,480 Я бы не забыл. 271 00:33:02,070 --> 00:33:03,870 Еще он измеряет частоту сердцебиения. 272 00:33:04,550 --> 00:33:05,870 Чтобы я держал себя в руках. 273 00:33:07,400 --> 00:33:09,400 Да, а если ничего не показывает, 274 00:33:09,920 --> 00:33:11,400 значит, ты умер. 275 00:33:12,510 --> 00:33:14,040 Точно. 276 00:33:18,320 --> 00:33:19,840 Знаешь, что хорошо? 277 00:33:20,590 --> 00:33:23,020 Я теперь буду постоянно тебя спрашивать, как он работает. 278 00:33:30,110 --> 00:33:31,670 Я немножко по тебе скучаю. 279 00:33:36,930 --> 00:33:38,930 И я по тебе скучаю. 280 00:33:58,840 --> 00:34:02,500 В списке постояльцев были указаны неправильные личные данные. 281 00:34:05,250 --> 00:34:07,500 Ты узнала, с кем президент собирался встретиться? 282 00:34:08,080 --> 00:34:10,200 Эта женщина использовала поддельный паспорт. 283 00:34:10,560 --> 00:34:13,440 Она выехала из отеля незадолго до эвакуации президента. 284 00:34:13,680 --> 00:34:15,560 Мы отследили ее до Голландии, где она и живет. 285 00:34:16,280 --> 00:34:17,800 Кто она? 286 00:34:18,740 --> 00:34:20,290 Президент не хочет, чтобы его дочь 287 00:34:20,290 --> 00:34:22,010 была публичным человеком. 288 00:34:24,660 --> 00:34:26,490 Он прилетал встретиться с дочерью. 289 00:34:27,910 --> 00:34:29,700 У него куча врагов. 290 00:34:30,760 --> 00:34:33,720 Он думал, что в Хельсинки им будет безопаснее, чем в Москве. 291 00:34:34,510 --> 00:34:36,310 Надо сообщить в Министерство внутренних дел. 292 00:34:38,900 --> 00:34:41,870 Эта информация останется в этой комнате, ясно? 293 00:34:46,020 --> 00:34:47,530 Ясно. 294 00:34:54,810 --> 00:34:56,580 Ты не согласна? 295 00:35:01,770 --> 00:35:03,500 Я была ребенком. 296 00:35:09,880 --> 00:35:11,690 Что, прости? 297 00:35:20,080 --> 00:35:21,740 Я тебе доверяла. 298 00:35:25,600 --> 00:35:27,780 Кто-то же должен был о тебе заботиться. 299 00:35:33,770 --> 00:35:35,560 Зачем ты сделала меня такой? 300 00:36:15,360 --> 00:36:16,970 Что, уже сдался? 301 00:36:17,820 --> 00:36:20,040 Только не подумай. Ты тут ни при чем. 302 00:36:22,130 --> 00:36:26,510 Не видел тебя на мероприятии. 303 00:36:29,170 --> 00:36:31,560 С такой работой нельзя светиться на фото в газетах. 304 00:36:33,430 --> 00:36:35,140 Что ты тут делаешь? 305 00:36:38,640 --> 00:36:40,420 Мне предложили работу. 306 00:36:42,560 --> 00:36:45,100 В новом антитеррористическом подразделении. 307 00:36:47,940 --> 00:36:49,580 Ничего себе. 308 00:36:49,700 --> 00:36:51,500 Сначала медалька, теперь повышение. 309 00:36:55,970 --> 00:36:59,160 Значит, в будущем мне придется снова видеть твою рожу? 310 00:37:03,440 --> 00:37:05,090 Посмотрим. 311 00:37:06,430 --> 00:37:08,580 Тогда попрошу надбавку к зарплате. 312 00:37:14,440 --> 00:37:16,140 Увидимся. 313 00:37:25,160 --> 00:37:27,080 Я установил контакт. 314 00:37:30,600 --> 00:37:32,160 Она думает, что я отец-одиночка. 315 00:37:34,260 --> 00:37:35,890 Что делать дальше? 316 00:37:59,000 --> 00:38:00,560 Я просто хотела 317 00:38:00,990 --> 00:38:02,620 встретиться и поговорить. 318 00:38:04,380 --> 00:38:07,620 Узнать, почему она меня отдала. 319 00:38:12,520 --> 00:38:14,400 Может, у нее не было выбора. 320 00:38:19,500 --> 00:38:21,240 После этой атаки 321 00:38:25,590 --> 00:38:27,760 о ней писали разные статьи. 322 00:38:29,710 --> 00:38:31,370 Зачем она посылала 323 00:38:31,440 --> 00:38:34,600 молоденьких девушек на смерть? 324 00:38:38,050 --> 00:38:39,560 Это было 325 00:38:41,870 --> 00:38:43,400 из-за моего отца. 326 00:38:45,040 --> 00:38:46,600 И из-за меня. 327 00:38:47,380 --> 00:38:48,900 Эй! 328 00:38:49,470 --> 00:38:51,730 Ты ни в чем этом не виновата. 329 00:38:54,210 --> 00:38:56,600 Можно спросить кое-что? 330 00:38:58,090 --> 00:38:59,640 Да. 331 00:39:03,720 --> 00:39:05,320 Почему ты меня использовала? 332 00:39:17,180 --> 00:39:18,700 Прости меня за это. 333 00:39:22,360 --> 00:39:25,110 Мне не стоило подвергать тебя такой опасности. 334 00:39:27,100 --> 00:39:29,530 Я очень жалею. Надеюсь, ты сможешь меня простить. 335 00:39:34,500 --> 00:39:36,070 Вы поговорили? 336 00:39:36,390 --> 00:39:38,070 Да. 337 00:39:39,540 --> 00:39:41,200 Пока. 337 00:39:42,305 --> 00:39:48,662 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.SubtitleDB.org 30129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.