All language subtitles for Bullets.S01E10.1080p.HDTV.Rus.Fin.THD-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,820 --> 00:00:12,540 Wat is hier gaande, Madina? 2 00:00:12,660 --> 00:00:16,300 Ik denk dat Timppa bewijsmateriaal heeft gestolen. 3 00:00:16,420 --> 00:00:17,820 Wat een boel geld. 4 00:00:19,020 --> 00:00:20,420 WE MOETEN PRATEN 5 00:00:22,020 --> 00:00:24,260 Bericht van Taburova's telefoon. 6 00:00:24,380 --> 00:00:26,780 Waarom onleesbaar? - Het is versleuteld. 7 00:00:26,900 --> 00:00:30,220 Is dit al eerder gebeurd? - Nee, nooit. 8 00:00:30,340 --> 00:00:33,660 Mag ik u voorstellen: Leonid Oltsyin. 9 00:00:35,340 --> 00:00:39,300 Vermoedelijk wordt er een terreuraanslag beraamd. 10 00:00:42,580 --> 00:00:45,260 Weet je zeker dat je het zo wilt? 11 00:00:45,380 --> 00:00:49,940 Als jij hoofdcommissaris wilt worden, wil je mij niet als vijand. 12 00:00:52,380 --> 00:00:56,060 Alles goed met je? - Beetje veel stress op m'n werk. 13 00:00:58,740 --> 00:01:02,580 Mari, breng me alsjeblieft naar Alba. Ze loopt gevaar. 14 00:01:02,700 --> 00:01:04,140 Nee. 15 00:01:06,100 --> 00:01:07,580 Is Anna hier? 16 00:01:09,000 --> 00:01:15,074 Alle Live tv, sporten, films en series WWW.ALLESIN1BOX.NL 17 00:01:20,700 --> 00:01:24,820 Acetonperoxide. Dat zal ze naar Roza en Sara leiden. 18 00:01:26,900 --> 00:01:31,220 Volgens een anonieme tip zit de Russische president in dat vliegtuig. 19 00:01:31,340 --> 00:01:34,340 Wil je de president van Rusland vermoorden? 20 00:01:34,460 --> 00:01:38,540 Jij en ik gaan de president vermoorden. 21 00:01:40,580 --> 00:01:42,140 Het spijt me. 22 00:01:42,260 --> 00:01:43,980 Dood haar. 23 00:04:50,300 --> 00:04:51,740 Wat doe je? 24 00:04:53,860 --> 00:04:55,820 We laten geen sporen na. 25 00:05:23,860 --> 00:05:25,620 Ze is een smeris, Medina. 26 00:05:30,860 --> 00:05:35,340 In dat geval moeten we dit afblazen. Anders grijpt de politie in. 27 00:05:35,460 --> 00:05:38,100 Er is nu geen weg meer terug. 28 00:06:34,900 --> 00:06:37,460 Je hebt me niet laten doodgaan. 29 00:06:39,780 --> 00:06:42,620 Ik stel je voor een simpele keus. 30 00:06:46,740 --> 00:06:48,420 Zeg me waar het geld is. 31 00:06:50,060 --> 00:06:53,340 Dan zorg ik dat je een redelijk vonnis krijgt. 32 00:06:54,420 --> 00:06:58,540 Doe met mij wat je wilt, maar laat m'n gezin met rust. 33 00:06:58,660 --> 00:07:03,140 Ik garandeer je dat Anna en Ronja buiten het onderzoek blijven. 34 00:07:04,980 --> 00:07:07,900 Dit is altijd je doel geweest, hè? 35 00:07:08,940 --> 00:07:11,780 Hoofdcommissaris van de politie. 36 00:07:14,500 --> 00:07:16,500 Gefeliciteerd. 37 00:07:21,740 --> 00:07:25,740 Als je het contact met Anna verbreekt, biecht ik alles op. 38 00:07:28,220 --> 00:07:30,260 Je hebt het al verkloot. 39 00:07:31,420 --> 00:07:33,540 Is dat zo? 40 00:07:36,300 --> 00:07:38,380 Waar is het geld? 41 00:07:40,460 --> 00:07:44,020 Dat bewijsmateriaal heb ik gisteren meegenomen. 42 00:07:44,140 --> 00:07:47,620 Je beschuldiging had me aan het denken gezet. 43 00:07:47,740 --> 00:07:53,660 Ik ben gaan zoeken in de buurt van Almaz' flat en vond het in het bos. 44 00:08:03,340 --> 00:08:05,660 Kun je ons even alleen laten? 45 00:08:19,540 --> 00:08:22,340 Rustig, iedereen. We zijn er bijna. 46 00:08:32,260 --> 00:08:33,980 Bel haar. 47 00:08:53,340 --> 00:08:55,580 Ja? - Zara? 48 00:08:55,700 --> 00:08:59,700 Ik heb gedaan wat je vroeg. Ik ben naar huis gegaan. 49 00:09:01,620 --> 00:09:05,100 Ik wist niet dat de politie de deur had ingetrapt. 50 00:09:05,220 --> 00:09:09,260 Maak je daar geen zorgen over. Vertrouw je me? 51 00:09:10,020 --> 00:09:11,420 Ja. 52 00:09:12,220 --> 00:09:14,380 Zie ik je op het werk? 53 00:09:18,180 --> 00:09:19,780 Ik zal er zijn. 54 00:10:00,100 --> 00:10:03,820 Ik dacht dat je een hartaanval had gehad. 55 00:10:04,140 --> 00:10:08,140 Ik had ook een paar schotwonden. - Mijn god. 56 00:10:09,260 --> 00:10:10,900 Een paar maar. 57 00:10:20,340 --> 00:10:22,100 Hou je van hem? 58 00:10:24,460 --> 00:10:26,140 Dat weet ik niet. 59 00:10:28,220 --> 00:10:32,180 Je kent hem al 30 jaar. Dat zou je toch moeten weten. 60 00:10:32,300 --> 00:10:36,340 Ik ga niet bij je weg vanwege Juha maar vanwege jou. 61 00:10:45,540 --> 00:10:48,860 Jij vindt me toch niet echt een slecht mens? 62 00:10:53,060 --> 00:10:57,540 Het is belangrijk voor me om te weten dat je dat niet denkt. 63 00:10:57,660 --> 00:11:00,100 Ik weet dat je dat niet bent. 64 00:11:27,420 --> 00:11:34,340 RUSSISCHE PRESIDENT OP VERRASSINGSBEZOEK IN FINLAND 65 00:11:51,980 --> 00:11:53,460 Vaart minderen. 66 00:11:57,700 --> 00:11:59,300 Nog iets verder. 67 00:12:12,180 --> 00:12:14,220 Blijf rustig, iedereen. 68 00:12:24,340 --> 00:12:27,340 Wie bent u? - Van het schoonmaakbedrijf. 69 00:12:30,860 --> 00:12:33,940 Ik moet ieders identiteitsbewijs zien. 70 00:12:45,860 --> 00:12:48,180 Ze zullen explosieven vinden. 71 00:12:48,620 --> 00:12:51,540 Die jongens checken alleen op magneten. 72 00:12:51,660 --> 00:12:55,020 Ze zijn niet gewend aan explosieven onder een auto. 73 00:12:55,140 --> 00:12:59,180 Waarom heb je ze niet binnen verstopt? - Te riskant. 74 00:12:59,300 --> 00:13:01,780 Die zouden zijn gedetecteerd. 75 00:13:10,660 --> 00:13:12,220 Shit. 76 00:13:13,340 --> 00:13:15,820 Een ionen-mobiliteitsdetector. 77 00:13:17,380 --> 00:13:20,380 Die reageert op chemische explosieven. 78 00:13:37,420 --> 00:13:41,020 Wat is er met jou gebeurd? - Kijk naar jezelf. 79 00:13:41,900 --> 00:13:43,460 We gaan. 80 00:13:45,660 --> 00:13:50,300 De Russische president heeft een geheime ontmoeting in Helsinki. 81 00:13:52,140 --> 00:13:54,100 Niemand weet met wie. 82 00:13:54,220 --> 00:13:57,540 Dit gaat niet om een terreuraanslag. - Nee. 83 00:13:57,660 --> 00:14:00,260 Dit is een moordaanslag. 84 00:14:09,060 --> 00:14:11,900 Ze willen de Russische president vermoorden. 85 00:14:12,020 --> 00:14:18,620 Met Madina als dekmantel. Waarschuw z'n lijfwacht. Hij mag niet naar het hotel. 86 00:14:46,500 --> 00:14:48,300 Uitstappen. 87 00:14:51,380 --> 00:14:53,860 Wat ligt er achterin? - Schoonmaakmiddelen. 88 00:14:53,980 --> 00:14:58,020 Check uw papieren, dan zult u ze zeker terugvinden. 89 00:14:58,140 --> 00:15:03,180 Spreek ik met kapitein Oltsyin van de Federale Veiligheidsdienst? 90 00:15:03,300 --> 00:15:07,780 We vermoeden dat er een aanslag op uw president is beraamd. 91 00:15:10,420 --> 00:15:12,140 Wapens neer. 92 00:15:12,940 --> 00:15:14,700 Er is een probleem, sir. 93 00:15:14,820 --> 00:15:17,260 Dat is een bevel. - Maar sir... 94 00:15:17,380 --> 00:15:21,260 Moet de Russische president tussen vuile lakens slapen? 95 00:15:22,420 --> 00:15:23,940 Nee, kameraad. 96 00:15:27,420 --> 00:15:30,420 Jullie twee, instappen. Sayid, achterin. 97 00:16:21,780 --> 00:16:25,220 Tijdens de oorlog schreven we altijd brieven. 98 00:16:26,780 --> 00:16:28,540 Ik heb die nu ook bij me. 99 00:16:31,420 --> 00:16:33,500 Als je omkwam... 100 00:16:33,620 --> 00:16:37,740 brachten je maten die bij je thuis, naar je familie. 101 00:16:41,220 --> 00:16:43,660 Al die hoop... 102 00:16:43,780 --> 00:16:47,580 angst en liefde dragen we in onszelf met ons mee. 103 00:16:47,900 --> 00:16:51,340 Hoe kun je ooit alles zeggen wat je wilt zeggen? 104 00:17:01,940 --> 00:17:04,460 Neem afscheid van je dochter. 105 00:17:04,580 --> 00:17:06,540 Je hebt nog twee minuten. 106 00:18:07,420 --> 00:18:08,980 Alba. 107 00:18:14,260 --> 00:18:16,460 Het spijt me. Ik heb... 108 00:18:20,060 --> 00:18:23,420 Ik heb slechte dingen gedaan. Ik ben... 109 00:18:30,580 --> 00:18:32,540 Ga ik nu dood? 110 00:19:02,540 --> 00:19:04,780 Het is tijd om te gaan. 111 00:19:05,700 --> 00:19:07,100 Laat haar gaan. 112 00:19:09,900 --> 00:19:12,220 Breng haar in positie. - Zal ik doen. 113 00:19:33,940 --> 00:19:37,260 Sorry, we moeten naar de bovenste verdieping. 114 00:19:40,660 --> 00:19:44,540 Dat deel van het hotel is gereserveerd voor de president. 115 00:19:44,660 --> 00:19:47,540 En dat is ruim voldoende beveiligd. 116 00:19:47,660 --> 00:19:50,220 Maar er zit een lek in uw beveiliging. 117 00:19:51,620 --> 00:19:53,420 Dat is absurd. 118 00:19:54,700 --> 00:20:00,180 Als uw president iets overkomt, bent u de eerste die we doorlichten. 119 00:20:01,100 --> 00:20:03,740 Sir? Er is een probleem. 120 00:20:23,300 --> 00:20:24,700 Zara heeft de trolley. 121 00:20:26,900 --> 00:20:29,300 Het is nep. - Permissie tot vuren. 122 00:20:29,420 --> 00:20:31,540 Het is nep. - Ze is ongewapend. 123 00:20:31,660 --> 00:20:33,380 Ga opzij. - Ik wil niet dood. 124 00:20:33,500 --> 00:20:34,980 Niemand gaat dood, Alba. 125 00:20:35,100 --> 00:20:37,620 Op mijn teken? - Nee, niet schieten. 126 00:20:38,740 --> 00:20:40,260 Ze draagt een vest. 127 00:20:40,380 --> 00:20:42,700 Agent, ga opzij. 128 00:20:49,380 --> 00:20:52,420 Dit meisje is geen zelfmoordterrorist. 129 00:20:52,540 --> 00:20:55,540 Het is veiliger om haar nu neer te schieten. 130 00:20:56,780 --> 00:20:58,460 Niet schieten. 131 00:21:03,820 --> 00:21:06,060 Het vest is nep. 132 00:21:06,660 --> 00:21:08,420 Ze is een lokeend. 133 00:21:28,700 --> 00:21:31,260 Hallo? Housekeeping. 134 00:21:37,900 --> 00:21:42,460 De trolley nadert het doel. - Begrepen. Zelfde positie. 135 00:21:43,660 --> 00:21:45,500 Je kunt dit nog stoppen. 136 00:21:45,620 --> 00:21:49,980 Vandaag kun je de man straffen die jou alles heeft afgenomen. 137 00:21:51,020 --> 00:21:53,580 Je moet m'n dochter laten gaan. 138 00:21:56,460 --> 00:21:59,420 Ik kan niet riskeren jou te verliezen. 139 00:22:02,580 --> 00:22:04,260 Waarom ik? 140 00:22:06,140 --> 00:22:09,100 Je had er veel voor over om mij te vinden. 141 00:22:10,180 --> 00:22:11,860 Jij moest het zijn. 142 00:22:13,500 --> 00:22:15,300 Wat bedoel je daarmee? 143 00:22:16,740 --> 00:22:20,980 Al deze jaren zijn onze levens verstrengeld geweest. 144 00:22:23,580 --> 00:22:27,620 Door iets wat je man tegen me zei vlak voordat hij stierf. 145 00:22:34,700 --> 00:22:36,940 Aslan had gelijk. 146 00:22:38,220 --> 00:22:40,820 Ik had mezelf laten gebruiken. 147 00:22:41,700 --> 00:22:44,700 Als moordmachine voor een regering... 148 00:22:44,820 --> 00:22:47,620 waar ik niet langer achter sta. 149 00:22:54,860 --> 00:22:56,500 Op je knieën. 150 00:23:11,580 --> 00:23:13,140 Het is voorbij, Aslan. 151 00:23:14,740 --> 00:23:16,980 Dit verandert niets. 152 00:23:17,940 --> 00:23:21,540 Op een dag zal de tirannie van jouw leider voorbij zijn. 153 00:23:23,900 --> 00:23:28,260 Haal de trekker over. Dat is het enige waar jij goed voor bent. 154 00:23:42,100 --> 00:23:44,540 Jij hebt mijn Aslan vermoord? 155 00:23:55,420 --> 00:23:58,940 Zonder hem was ik hier misschien niet meer geweest. 156 00:24:54,260 --> 00:24:55,980 Het is tijd. 157 00:25:04,060 --> 00:25:07,940 De aftelling is begonnen. - Ga te werk volgens plan. 158 00:25:08,060 --> 00:25:10,260 Ik zie je op het dak. 159 00:26:13,940 --> 00:26:15,380 Mari. 160 00:26:16,820 --> 00:26:18,540 Leg je wapen neer. 161 00:26:19,140 --> 00:26:20,740 Shit, wat doe je nu? 162 00:26:20,860 --> 00:26:22,500 Leg het neer. 163 00:26:24,700 --> 00:26:26,460 Alles is voorbij. 164 00:26:27,180 --> 00:26:29,260 Ik vertrouwde jou. 165 00:26:30,700 --> 00:26:32,100 Weet ik. 166 00:26:33,500 --> 00:26:37,100 Ik gebruikte jou, zoals jij mij gebruikte. 167 00:26:40,740 --> 00:26:43,300 Ik heb Alba niet kunnen redden. 168 00:26:46,700 --> 00:26:48,660 Doe haar dit niet aan. 169 00:26:50,740 --> 00:26:52,380 Leeft ze nog? 170 00:26:53,780 --> 00:26:55,780 Ze leeft nog. 171 00:26:57,340 --> 00:26:59,260 Ze is veilig. 172 00:27:05,620 --> 00:27:07,860 Ze wacht beneden op je. 173 00:27:12,660 --> 00:27:15,460 Is dat zo? - Ze leeft nog. 174 00:27:24,220 --> 00:27:25,820 Kom niet dichterbij. 175 00:27:25,940 --> 00:27:28,140 Ik neem haar met me mee. 176 00:28:23,340 --> 00:28:24,780 Alba. 177 00:28:29,300 --> 00:28:31,300 Ik hou van je. 178 00:28:50,660 --> 00:28:52,340 Moeder. 179 00:29:27,020 --> 00:29:30,180 Juri Borodin, voormalig Russisch commando. 180 00:29:30,300 --> 00:29:33,860 Pleegde een aanslag op de Russische president... 181 00:29:33,980 --> 00:29:37,380 met terroriste Madina Taburova als dekmantel. 182 00:29:37,500 --> 00:29:41,340 Alle doden in het hotel wijzen op een terreuraanslag. 183 00:29:41,460 --> 00:29:46,700 Commissaris, dit is Leonid Oltsyin, hoofd presidentiële lijfwacht. 184 00:29:46,820 --> 00:29:48,460 Hij zat in het complot. 185 00:29:48,580 --> 00:29:52,540 Minister, deze Oltsyin is helaas spoorloos verdwenen. 186 00:29:52,660 --> 00:29:54,500 Dank u, ik weet genoeg. 187 00:29:54,620 --> 00:29:58,300 Een vat acetonperoxide is gevonden in een flat in Espoo. 188 00:29:58,420 --> 00:30:01,260 De flat werd verhuurd aan Madina Taburova. 189 00:30:01,380 --> 00:30:07,460 Minister, hoe kon Taburova weten dat de president in Finland was? Ik denk... 190 00:30:07,580 --> 00:30:12,340 De Russen willen dit hele incident vergeten. Dat is ook het beste. 191 00:30:12,460 --> 00:30:16,660 De daders waren geen onbekende terroristische cel. 192 00:30:16,780 --> 00:30:20,420 We willen niet nog een incident na deze catastrofe. 193 00:30:20,540 --> 00:30:22,140 Ik weet genoeg, dank u. 194 00:30:22,260 --> 00:30:27,060 Ik moet u erop wijzen dat dit rapport strikt vertrouwelijk is. 195 00:31:10,580 --> 00:31:12,300 Een sterke... 196 00:31:13,220 --> 00:31:15,980 en autoritaire staat... 197 00:31:16,100 --> 00:31:19,740 zoals de Sovjet-Unie, maar met een echte economie. 198 00:31:19,860 --> 00:31:23,700 En geen scheiding der machten zonder ideologie. 199 00:31:29,940 --> 00:31:32,580 Zo'n systeem kan alleen slagen... 200 00:31:32,700 --> 00:31:36,060 als geen enkel segment van de heersende elite... 201 00:31:36,180 --> 00:31:38,380 te veel macht krijgt. 202 00:31:44,220 --> 00:31:46,060 Op een dag... 203 00:31:49,980 --> 00:31:51,820 Neem een borrel. 204 00:32:06,900 --> 00:32:08,620 Ben je nu een held? 205 00:32:09,820 --> 00:32:11,300 Helemaal niet. 206 00:32:11,420 --> 00:32:14,140 Je hebt zelfs een medaille gekregen. 207 00:32:21,780 --> 00:32:23,620 Wat is dat? 208 00:32:24,700 --> 00:32:28,460 M'n cadeau voor je 50e verjaardag. Alleen wat laat. 209 00:32:30,780 --> 00:32:32,340 Dank je wel. 210 00:32:42,340 --> 00:32:44,340 Een fitnesstracker. 211 00:32:45,660 --> 00:32:47,740 'Voor overdag en 's nachts.' 212 00:32:47,860 --> 00:32:50,860 Is dit voor oude dames? - Ja, precies. 213 00:32:52,380 --> 00:32:57,700 Met een navigator en een agenda. Zodat je soms eens langs kunt komen. 214 00:32:58,860 --> 00:33:00,620 Ik zal erom denken. 215 00:33:01,940 --> 00:33:06,380 Er zit ook een hartslagmeter op. - Zodat ik niet te wild doe. 216 00:33:07,260 --> 00:33:12,260 Ja. En als hij helemaal niets aangeeft, weet je dat je dood bent. 217 00:33:12,380 --> 00:33:14,100 Prima. 218 00:33:18,060 --> 00:33:20,420 Weet je wat hier goed aan is? 219 00:33:20,540 --> 00:33:23,980 Dat ik je steeds zal moeten vragen hoe het werkt. 220 00:33:29,940 --> 00:33:31,700 Ik mis je een beetje. 221 00:33:36,940 --> 00:33:38,500 Ik mis jou ook. 222 00:33:58,740 --> 00:34:03,300 De hotelgastenlijst bevatte inconsistente gegevens. 223 00:34:05,180 --> 00:34:07,740 Weet je wie de president zou ontmoeten? 224 00:34:07,860 --> 00:34:10,340 Deze vrouw had een vals paspoort. 225 00:34:10,460 --> 00:34:13,460 Ze verliet het hotel vlak voor de president. 226 00:34:13,580 --> 00:34:15,980 Ze blijkt in Nederland te wonen. 227 00:34:16,100 --> 00:34:17,780 Wie is het? 228 00:34:18,860 --> 00:34:23,420 De president wil z'n dochter buiten de media houden. 229 00:34:24,900 --> 00:34:29,580 Hij kwam hier z'n dochter opzoeken? - Hij heeft veel vijanden. 230 00:34:30,540 --> 00:34:34,300 Helsinki leek een veiliger ontmoetingsplek dan Moskou. 231 00:34:34,420 --> 00:34:37,700 Je moet Binnenlandse Zaken informeren. 232 00:34:38,900 --> 00:34:42,820 Deze informatie blijft binnen deze muren, begrepen? 233 00:34:45,780 --> 00:34:47,180 Oké. 234 00:34:54,660 --> 00:34:56,540 Is dat een probleem? 235 00:35:01,580 --> 00:35:03,260 Ik was maar een kind. 236 00:35:10,180 --> 00:35:11,620 Sorry? 237 00:35:19,860 --> 00:35:21,740 Ik vertrouwde je. 238 00:35:25,540 --> 00:35:28,180 Iemand moest toch voor je zorgen. 239 00:35:33,620 --> 00:35:36,380 Waarom heb je dit van mij gemaakt? 240 00:36:15,380 --> 00:36:16,900 Ben je zo zwak? 241 00:36:17,780 --> 00:36:20,820 Denk maar niet dat dit door jou komt. 242 00:36:22,100 --> 00:36:26,660 Ik heb je niet gezien, op dat evenement. 243 00:36:29,060 --> 00:36:33,340 Met dit beroep wil je je foto niet in de krant hebben. 244 00:36:33,460 --> 00:36:35,220 Wat doe jij hier? 245 00:36:38,540 --> 00:36:40,580 Ze bieden me een baan aan. 246 00:36:42,300 --> 00:36:45,580 In een nieuwe antiterreureenheid. 247 00:36:47,900 --> 00:36:51,420 Nee maar. Eerst een medaille, dan een promotie. 248 00:36:55,820 --> 00:37:00,380 Houdt dat in dat ik jouw kop vaker zal moeten zien in de toekomst? 249 00:37:03,420 --> 00:37:05,500 We zullen zien. 250 00:37:06,500 --> 00:37:09,700 Dan moet ik ook maar eens opslag vragen. 251 00:37:14,460 --> 00:37:16,020 Tot kijk. 252 00:37:24,900 --> 00:37:27,060 Ik zal contact opnemen. 253 00:37:30,500 --> 00:37:33,940 Ze denkt dat ik een alleenstaande vader ben. 254 00:37:34,060 --> 00:37:36,060 Wat wil je dat ik doe? 255 00:37:58,860 --> 00:38:02,220 Ik wilde je gewoon zien en wat praten. 256 00:38:04,180 --> 00:38:07,820 Over waarom ze me heeft weggegeven. 257 00:38:12,260 --> 00:38:15,100 Misschien had ze geen andere keus. 258 00:38:19,380 --> 00:38:21,580 Na de aanslag... 259 00:38:25,500 --> 00:38:28,740 werd er van alles over haar geschreven. 260 00:38:30,060 --> 00:38:35,420 Waarom heeft ze onschuldige meisjes de dood in gejaagd? 261 00:38:37,860 --> 00:38:39,700 Dat deed ze... 262 00:38:41,700 --> 00:38:43,620 voor m'n vader. 263 00:38:44,780 --> 00:38:46,260 En voor mij. 264 00:38:49,340 --> 00:38:52,100 Hier heb jij geen enkele schuld aan. 265 00:38:54,100 --> 00:38:56,700 Mag ik jou nog iets vragen? 266 00:38:57,940 --> 00:38:59,580 Ja. 267 00:39:03,580 --> 00:39:05,940 Waarom heb je mij gebruikt? 268 00:39:17,140 --> 00:39:18,940 Dat spijt me echt. 269 00:39:22,220 --> 00:39:26,780 Je had nooit gevaar mogen lopen. Het spijt me oprecht. 270 00:39:26,900 --> 00:39:30,140 Ik hoop dat je me op een dag kunt vergeven. 271 00:39:34,220 --> 00:39:37,100 Zijn jullie klaar met praten? - Ja. 272 00:39:39,340 --> 00:39:41,020 Dag. 272 00:39:42,305 --> 00:39:48,662 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.SubtitleDB.org te verwijderen 19929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.