Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,820 --> 00:00:12,540
Wat is hier gaande, Madina?
2
00:00:12,660 --> 00:00:16,300
Ik denk dat Timppa
bewijsmateriaal heeft gestolen.
3
00:00:16,420 --> 00:00:17,820
Wat een boel geld.
4
00:00:19,020 --> 00:00:20,420
WE MOETEN PRATEN
5
00:00:22,020 --> 00:00:24,260
Bericht van Taburova's telefoon.
6
00:00:24,380 --> 00:00:26,780
Waarom onleesbaar?
- Het is versleuteld.
7
00:00:26,900 --> 00:00:30,220
Is dit al eerder gebeurd?
- Nee, nooit.
8
00:00:30,340 --> 00:00:33,660
Mag ik u voorstellen:
Leonid Oltsyin.
9
00:00:35,340 --> 00:00:39,300
Vermoedelijk wordt er
een terreuraanslag beraamd.
10
00:00:42,580 --> 00:00:45,260
Weet je zeker dat je het zo wilt?
11
00:00:45,380 --> 00:00:49,940
Als jij hoofdcommissaris wilt worden,
wil je mij niet als vijand.
12
00:00:52,380 --> 00:00:56,060
Alles goed met je?
- Beetje veel stress op m'n werk.
13
00:00:58,740 --> 00:01:02,580
Mari, breng me alsjeblieft naar Alba.
Ze loopt gevaar.
14
00:01:02,700 --> 00:01:04,140
Nee.
15
00:01:06,100 --> 00:01:07,580
Is Anna hier?
16
00:01:09,000 --> 00:01:15,074
Alle Live tv, sporten, films en series
WWW.ALLESIN1BOX.NL
17
00:01:20,700 --> 00:01:24,820
Acetonperoxide.
Dat zal ze naar Roza en Sara leiden.
18
00:01:26,900 --> 00:01:31,220
Volgens een anonieme tip zit
de Russische president in dat vliegtuig.
19
00:01:31,340 --> 00:01:34,340
Wil je de president van Rusland
vermoorden?
20
00:01:34,460 --> 00:01:38,540
Jij en ik gaan de president vermoorden.
21
00:01:40,580 --> 00:01:42,140
Het spijt me.
22
00:01:42,260 --> 00:01:43,980
Dood haar.
23
00:04:50,300 --> 00:04:51,740
Wat doe je?
24
00:04:53,860 --> 00:04:55,820
We laten geen sporen na.
25
00:05:23,860 --> 00:05:25,620
Ze is een smeris, Medina.
26
00:05:30,860 --> 00:05:35,340
In dat geval moeten we dit afblazen.
Anders grijpt de politie in.
27
00:05:35,460 --> 00:05:38,100
Er is nu geen weg meer terug.
28
00:06:34,900 --> 00:06:37,460
Je hebt me niet laten doodgaan.
29
00:06:39,780 --> 00:06:42,620
Ik stel je voor een simpele keus.
30
00:06:46,740 --> 00:06:48,420
Zeg me waar het geld is.
31
00:06:50,060 --> 00:06:53,340
Dan zorg ik
dat je een redelijk vonnis krijgt.
32
00:06:54,420 --> 00:06:58,540
Doe met mij wat je wilt,
maar laat m'n gezin met rust.
33
00:06:58,660 --> 00:07:03,140
Ik garandeer je dat Anna en Ronja
buiten het onderzoek blijven.
34
00:07:04,980 --> 00:07:07,900
Dit is altijd je doel geweest, hè?
35
00:07:08,940 --> 00:07:11,780
Hoofdcommissaris van de politie.
36
00:07:14,500 --> 00:07:16,500
Gefeliciteerd.
37
00:07:21,740 --> 00:07:25,740
Als je het contact met Anna verbreekt,
biecht ik alles op.
38
00:07:28,220 --> 00:07:30,260
Je hebt het al verkloot.
39
00:07:31,420 --> 00:07:33,540
Is dat zo?
40
00:07:36,300 --> 00:07:38,380
Waar is het geld?
41
00:07:40,460 --> 00:07:44,020
Dat bewijsmateriaal
heb ik gisteren meegenomen.
42
00:07:44,140 --> 00:07:47,620
Je beschuldiging
had me aan het denken gezet.
43
00:07:47,740 --> 00:07:53,660
Ik ben gaan zoeken in de buurt
van Almaz' flat en vond het in het bos.
44
00:08:03,340 --> 00:08:05,660
Kun je ons even alleen laten?
45
00:08:19,540 --> 00:08:22,340
Rustig, iedereen. We zijn er bijna.
46
00:08:32,260 --> 00:08:33,980
Bel haar.
47
00:08:53,340 --> 00:08:55,580
Ja?
- Zara?
48
00:08:55,700 --> 00:08:59,700
Ik heb gedaan wat je vroeg.
Ik ben naar huis gegaan.
49
00:09:01,620 --> 00:09:05,100
Ik wist niet dat de politie
de deur had ingetrapt.
50
00:09:05,220 --> 00:09:09,260
Maak je daar geen zorgen over.
Vertrouw je me?
51
00:09:10,020 --> 00:09:11,420
Ja.
52
00:09:12,220 --> 00:09:14,380
Zie ik je op het werk?
53
00:09:18,180 --> 00:09:19,780
Ik zal er zijn.
54
00:10:00,100 --> 00:10:03,820
Ik dacht dat je een hartaanval
had gehad.
55
00:10:04,140 --> 00:10:08,140
Ik had ook een paar schotwonden.
- Mijn god.
56
00:10:09,260 --> 00:10:10,900
Een paar maar.
57
00:10:20,340 --> 00:10:22,100
Hou je van hem?
58
00:10:24,460 --> 00:10:26,140
Dat weet ik niet.
59
00:10:28,220 --> 00:10:32,180
Je kent hem al 30 jaar.
Dat zou je toch moeten weten.
60
00:10:32,300 --> 00:10:36,340
Ik ga niet bij je weg vanwege Juha
maar vanwege jou.
61
00:10:45,540 --> 00:10:48,860
Jij vindt me toch niet echt
een slecht mens?
62
00:10:53,060 --> 00:10:57,540
Het is belangrijk voor me
om te weten dat je dat niet denkt.
63
00:10:57,660 --> 00:11:00,100
Ik weet dat je dat niet bent.
64
00:11:27,420 --> 00:11:34,340
RUSSISCHE PRESIDENT OP
VERRASSINGSBEZOEK IN FINLAND
65
00:11:51,980 --> 00:11:53,460
Vaart minderen.
66
00:11:57,700 --> 00:11:59,300
Nog iets verder.
67
00:12:12,180 --> 00:12:14,220
Blijf rustig, iedereen.
68
00:12:24,340 --> 00:12:27,340
Wie bent u?
- Van het schoonmaakbedrijf.
69
00:12:30,860 --> 00:12:33,940
Ik moet ieders identiteitsbewijs zien.
70
00:12:45,860 --> 00:12:48,180
Ze zullen explosieven vinden.
71
00:12:48,620 --> 00:12:51,540
Die jongens checken alleen op magneten.
72
00:12:51,660 --> 00:12:55,020
Ze zijn niet gewend
aan explosieven onder een auto.
73
00:12:55,140 --> 00:12:59,180
Waarom heb je ze niet binnen verstopt?
- Te riskant.
74
00:12:59,300 --> 00:13:01,780
Die zouden zijn gedetecteerd.
75
00:13:10,660 --> 00:13:12,220
Shit.
76
00:13:13,340 --> 00:13:15,820
Een ionen-mobiliteitsdetector.
77
00:13:17,380 --> 00:13:20,380
Die reageert op chemische explosieven.
78
00:13:37,420 --> 00:13:41,020
Wat is er met jou gebeurd?
- Kijk naar jezelf.
79
00:13:41,900 --> 00:13:43,460
We gaan.
80
00:13:45,660 --> 00:13:50,300
De Russische president heeft
een geheime ontmoeting in Helsinki.
81
00:13:52,140 --> 00:13:54,100
Niemand weet met wie.
82
00:13:54,220 --> 00:13:57,540
Dit gaat niet om een terreuraanslag.
- Nee.
83
00:13:57,660 --> 00:14:00,260
Dit is een moordaanslag.
84
00:14:09,060 --> 00:14:11,900
Ze willen de Russische president
vermoorden.
85
00:14:12,020 --> 00:14:18,620
Met Madina als dekmantel. Waarschuw
z'n lijfwacht. Hij mag niet naar het hotel.
86
00:14:46,500 --> 00:14:48,300
Uitstappen.
87
00:14:51,380 --> 00:14:53,860
Wat ligt er achterin?
- Schoonmaakmiddelen.
88
00:14:53,980 --> 00:14:58,020
Check uw papieren,
dan zult u ze zeker terugvinden.
89
00:14:58,140 --> 00:15:03,180
Spreek ik met kapitein Oltsyin
van de Federale Veiligheidsdienst?
90
00:15:03,300 --> 00:15:07,780
We vermoeden dat er een aanslag
op uw president is beraamd.
91
00:15:10,420 --> 00:15:12,140
Wapens neer.
92
00:15:12,940 --> 00:15:14,700
Er is een probleem, sir.
93
00:15:14,820 --> 00:15:17,260
Dat is een bevel.
- Maar sir...
94
00:15:17,380 --> 00:15:21,260
Moet de Russische president
tussen vuile lakens slapen?
95
00:15:22,420 --> 00:15:23,940
Nee, kameraad.
96
00:15:27,420 --> 00:15:30,420
Jullie twee, instappen.
Sayid, achterin.
97
00:16:21,780 --> 00:16:25,220
Tijdens de oorlog
schreven we altijd brieven.
98
00:16:26,780 --> 00:16:28,540
Ik heb die nu ook bij me.
99
00:16:31,420 --> 00:16:33,500
Als je omkwam...
100
00:16:33,620 --> 00:16:37,740
brachten je maten die bij je thuis,
naar je familie.
101
00:16:41,220 --> 00:16:43,660
Al die hoop...
102
00:16:43,780 --> 00:16:47,580
angst en liefde
dragen we in onszelf met ons mee.
103
00:16:47,900 --> 00:16:51,340
Hoe kun je ooit alles zeggen
wat je wilt zeggen?
104
00:17:01,940 --> 00:17:04,460
Neem afscheid van je dochter.
105
00:17:04,580 --> 00:17:06,540
Je hebt nog twee minuten.
106
00:18:07,420 --> 00:18:08,980
Alba.
107
00:18:14,260 --> 00:18:16,460
Het spijt me. Ik heb...
108
00:18:20,060 --> 00:18:23,420
Ik heb slechte dingen gedaan.
Ik ben...
109
00:18:30,580 --> 00:18:32,540
Ga ik nu dood?
110
00:19:02,540 --> 00:19:04,780
Het is tijd om te gaan.
111
00:19:05,700 --> 00:19:07,100
Laat haar gaan.
112
00:19:09,900 --> 00:19:12,220
Breng haar in positie.
- Zal ik doen.
113
00:19:33,940 --> 00:19:37,260
Sorry, we moeten
naar de bovenste verdieping.
114
00:19:40,660 --> 00:19:44,540
Dat deel van het hotel
is gereserveerd voor de president.
115
00:19:44,660 --> 00:19:47,540
En dat is ruim voldoende beveiligd.
116
00:19:47,660 --> 00:19:50,220
Maar er zit een lek in uw beveiliging.
117
00:19:51,620 --> 00:19:53,420
Dat is absurd.
118
00:19:54,700 --> 00:20:00,180
Als uw president iets overkomt,
bent u de eerste die we doorlichten.
119
00:20:01,100 --> 00:20:03,740
Sir? Er is een probleem.
120
00:20:23,300 --> 00:20:24,700
Zara heeft de trolley.
121
00:20:26,900 --> 00:20:29,300
Het is nep.
- Permissie tot vuren.
122
00:20:29,420 --> 00:20:31,540
Het is nep.
- Ze is ongewapend.
123
00:20:31,660 --> 00:20:33,380
Ga opzij.
- Ik wil niet dood.
124
00:20:33,500 --> 00:20:34,980
Niemand gaat dood, Alba.
125
00:20:35,100 --> 00:20:37,620
Op mijn teken?
- Nee, niet schieten.
126
00:20:38,740 --> 00:20:40,260
Ze draagt een vest.
127
00:20:40,380 --> 00:20:42,700
Agent, ga opzij.
128
00:20:49,380 --> 00:20:52,420
Dit meisje is geen zelfmoordterrorist.
129
00:20:52,540 --> 00:20:55,540
Het is veiliger
om haar nu neer te schieten.
130
00:20:56,780 --> 00:20:58,460
Niet schieten.
131
00:21:03,820 --> 00:21:06,060
Het vest is nep.
132
00:21:06,660 --> 00:21:08,420
Ze is een lokeend.
133
00:21:28,700 --> 00:21:31,260
Hallo? Housekeeping.
134
00:21:37,900 --> 00:21:42,460
De trolley nadert het doel.
- Begrepen. Zelfde positie.
135
00:21:43,660 --> 00:21:45,500
Je kunt dit nog stoppen.
136
00:21:45,620 --> 00:21:49,980
Vandaag kun je de man straffen
die jou alles heeft afgenomen.
137
00:21:51,020 --> 00:21:53,580
Je moet m'n dochter laten gaan.
138
00:21:56,460 --> 00:21:59,420
Ik kan niet riskeren jou te verliezen.
139
00:22:02,580 --> 00:22:04,260
Waarom ik?
140
00:22:06,140 --> 00:22:09,100
Je had er veel voor over
om mij te vinden.
141
00:22:10,180 --> 00:22:11,860
Jij moest het zijn.
142
00:22:13,500 --> 00:22:15,300
Wat bedoel je daarmee?
143
00:22:16,740 --> 00:22:20,980
Al deze jaren zijn onze levens
verstrengeld geweest.
144
00:22:23,580 --> 00:22:27,620
Door iets wat je man tegen me zei
vlak voordat hij stierf.
145
00:22:34,700 --> 00:22:36,940
Aslan had gelijk.
146
00:22:38,220 --> 00:22:40,820
Ik had mezelf laten gebruiken.
147
00:22:41,700 --> 00:22:44,700
Als moordmachine voor een regering...
148
00:22:44,820 --> 00:22:47,620
waar ik niet langer achter sta.
149
00:22:54,860 --> 00:22:56,500
Op je knieën.
150
00:23:11,580 --> 00:23:13,140
Het is voorbij, Aslan.
151
00:23:14,740 --> 00:23:16,980
Dit verandert niets.
152
00:23:17,940 --> 00:23:21,540
Op een dag zal de tirannie
van jouw leider voorbij zijn.
153
00:23:23,900 --> 00:23:28,260
Haal de trekker over.
Dat is het enige waar jij goed voor bent.
154
00:23:42,100 --> 00:23:44,540
Jij hebt mijn Aslan vermoord?
155
00:23:55,420 --> 00:23:58,940
Zonder hem was ik hier
misschien niet meer geweest.
156
00:24:54,260 --> 00:24:55,980
Het is tijd.
157
00:25:04,060 --> 00:25:07,940
De aftelling is begonnen.
- Ga te werk volgens plan.
158
00:25:08,060 --> 00:25:10,260
Ik zie je op het dak.
159
00:26:13,940 --> 00:26:15,380
Mari.
160
00:26:16,820 --> 00:26:18,540
Leg je wapen neer.
161
00:26:19,140 --> 00:26:20,740
Shit, wat doe je nu?
162
00:26:20,860 --> 00:26:22,500
Leg het neer.
163
00:26:24,700 --> 00:26:26,460
Alles is voorbij.
164
00:26:27,180 --> 00:26:29,260
Ik vertrouwde jou.
165
00:26:30,700 --> 00:26:32,100
Weet ik.
166
00:26:33,500 --> 00:26:37,100
Ik gebruikte jou,
zoals jij mij gebruikte.
167
00:26:40,740 --> 00:26:43,300
Ik heb Alba niet kunnen redden.
168
00:26:46,700 --> 00:26:48,660
Doe haar dit niet aan.
169
00:26:50,740 --> 00:26:52,380
Leeft ze nog?
170
00:26:53,780 --> 00:26:55,780
Ze leeft nog.
171
00:26:57,340 --> 00:26:59,260
Ze is veilig.
172
00:27:05,620 --> 00:27:07,860
Ze wacht beneden op je.
173
00:27:12,660 --> 00:27:15,460
Is dat zo?
- Ze leeft nog.
174
00:27:24,220 --> 00:27:25,820
Kom niet dichterbij.
175
00:27:25,940 --> 00:27:28,140
Ik neem haar met me mee.
176
00:28:23,340 --> 00:28:24,780
Alba.
177
00:28:29,300 --> 00:28:31,300
Ik hou van je.
178
00:28:50,660 --> 00:28:52,340
Moeder.
179
00:29:27,020 --> 00:29:30,180
Juri Borodin,
voormalig Russisch commando.
180
00:29:30,300 --> 00:29:33,860
Pleegde een aanslag
op de Russische president...
181
00:29:33,980 --> 00:29:37,380
met terroriste Madina Taburova
als dekmantel.
182
00:29:37,500 --> 00:29:41,340
Alle doden in het hotel
wijzen op een terreuraanslag.
183
00:29:41,460 --> 00:29:46,700
Commissaris, dit is Leonid Oltsyin,
hoofd presidentiële lijfwacht.
184
00:29:46,820 --> 00:29:48,460
Hij zat in het complot.
185
00:29:48,580 --> 00:29:52,540
Minister, deze Oltsyin
is helaas spoorloos verdwenen.
186
00:29:52,660 --> 00:29:54,500
Dank u, ik weet genoeg.
187
00:29:54,620 --> 00:29:58,300
Een vat acetonperoxide is gevonden
in een flat in Espoo.
188
00:29:58,420 --> 00:30:01,260
De flat werd verhuurd
aan Madina Taburova.
189
00:30:01,380 --> 00:30:07,460
Minister, hoe kon Taburova weten dat
de president in Finland was? Ik denk...
190
00:30:07,580 --> 00:30:12,340
De Russen willen dit hele incident
vergeten. Dat is ook het beste.
191
00:30:12,460 --> 00:30:16,660
De daders waren geen
onbekende terroristische cel.
192
00:30:16,780 --> 00:30:20,420
We willen niet nog een incident
na deze catastrofe.
193
00:30:20,540 --> 00:30:22,140
Ik weet genoeg, dank u.
194
00:30:22,260 --> 00:30:27,060
Ik moet u erop wijzen dat dit rapport
strikt vertrouwelijk is.
195
00:31:10,580 --> 00:31:12,300
Een sterke...
196
00:31:13,220 --> 00:31:15,980
en autoritaire staat...
197
00:31:16,100 --> 00:31:19,740
zoals de Sovjet-Unie,
maar met een echte economie.
198
00:31:19,860 --> 00:31:23,700
En geen scheiding der machten
zonder ideologie.
199
00:31:29,940 --> 00:31:32,580
Zo'n systeem kan alleen slagen...
200
00:31:32,700 --> 00:31:36,060
als geen enkel segment
van de heersende elite...
201
00:31:36,180 --> 00:31:38,380
te veel macht krijgt.
202
00:31:44,220 --> 00:31:46,060
Op een dag...
203
00:31:49,980 --> 00:31:51,820
Neem een borrel.
204
00:32:06,900 --> 00:32:08,620
Ben je nu een held?
205
00:32:09,820 --> 00:32:11,300
Helemaal niet.
206
00:32:11,420 --> 00:32:14,140
Je hebt zelfs een medaille gekregen.
207
00:32:21,780 --> 00:32:23,620
Wat is dat?
208
00:32:24,700 --> 00:32:28,460
M'n cadeau voor je 50e verjaardag.
Alleen wat laat.
209
00:32:30,780 --> 00:32:32,340
Dank je wel.
210
00:32:42,340 --> 00:32:44,340
Een fitnesstracker.
211
00:32:45,660 --> 00:32:47,740
'Voor overdag en 's nachts.'
212
00:32:47,860 --> 00:32:50,860
Is dit voor oude dames?
- Ja, precies.
213
00:32:52,380 --> 00:32:57,700
Met een navigator en een agenda.
Zodat je soms eens langs kunt komen.
214
00:32:58,860 --> 00:33:00,620
Ik zal erom denken.
215
00:33:01,940 --> 00:33:06,380
Er zit ook een hartslagmeter op.
- Zodat ik niet te wild doe.
216
00:33:07,260 --> 00:33:12,260
Ja. En als hij helemaal niets aangeeft,
weet je dat je dood bent.
217
00:33:12,380 --> 00:33:14,100
Prima.
218
00:33:18,060 --> 00:33:20,420
Weet je wat hier goed aan is?
219
00:33:20,540 --> 00:33:23,980
Dat ik je steeds zal moeten vragen
hoe het werkt.
220
00:33:29,940 --> 00:33:31,700
Ik mis je een beetje.
221
00:33:36,940 --> 00:33:38,500
Ik mis jou ook.
222
00:33:58,740 --> 00:34:03,300
De hotelgastenlijst
bevatte inconsistente gegevens.
223
00:34:05,180 --> 00:34:07,740
Weet je wie de president
zou ontmoeten?
224
00:34:07,860 --> 00:34:10,340
Deze vrouw had een vals paspoort.
225
00:34:10,460 --> 00:34:13,460
Ze verliet het hotel
vlak voor de president.
226
00:34:13,580 --> 00:34:15,980
Ze blijkt in Nederland te wonen.
227
00:34:16,100 --> 00:34:17,780
Wie is het?
228
00:34:18,860 --> 00:34:23,420
De president wil z'n dochter
buiten de media houden.
229
00:34:24,900 --> 00:34:29,580
Hij kwam hier z'n dochter opzoeken?
- Hij heeft veel vijanden.
230
00:34:30,540 --> 00:34:34,300
Helsinki leek een veiliger
ontmoetingsplek dan Moskou.
231
00:34:34,420 --> 00:34:37,700
Je moet Binnenlandse Zaken
informeren.
232
00:34:38,900 --> 00:34:42,820
Deze informatie
blijft binnen deze muren, begrepen?
233
00:34:45,780 --> 00:34:47,180
Oké.
234
00:34:54,660 --> 00:34:56,540
Is dat een probleem?
235
00:35:01,580 --> 00:35:03,260
Ik was maar een kind.
236
00:35:10,180 --> 00:35:11,620
Sorry?
237
00:35:19,860 --> 00:35:21,740
Ik vertrouwde je.
238
00:35:25,540 --> 00:35:28,180
Iemand moest toch voor je zorgen.
239
00:35:33,620 --> 00:35:36,380
Waarom heb je dit van mij gemaakt?
240
00:36:15,380 --> 00:36:16,900
Ben je zo zwak?
241
00:36:17,780 --> 00:36:20,820
Denk maar niet dat dit door jou komt.
242
00:36:22,100 --> 00:36:26,660
Ik heb je niet gezien, op dat evenement.
243
00:36:29,060 --> 00:36:33,340
Met dit beroep wil je je foto
niet in de krant hebben.
244
00:36:33,460 --> 00:36:35,220
Wat doe jij hier?
245
00:36:38,540 --> 00:36:40,580
Ze bieden me een baan aan.
246
00:36:42,300 --> 00:36:45,580
In een nieuwe antiterreureenheid.
247
00:36:47,900 --> 00:36:51,420
Nee maar. Eerst een medaille,
dan een promotie.
248
00:36:55,820 --> 00:37:00,380
Houdt dat in dat ik jouw kop vaker
zal moeten zien in de toekomst?
249
00:37:03,420 --> 00:37:05,500
We zullen zien.
250
00:37:06,500 --> 00:37:09,700
Dan moet ik ook maar eens opslag vragen.
251
00:37:14,460 --> 00:37:16,020
Tot kijk.
252
00:37:24,900 --> 00:37:27,060
Ik zal contact opnemen.
253
00:37:30,500 --> 00:37:33,940
Ze denkt dat ik
een alleenstaande vader ben.
254
00:37:34,060 --> 00:37:36,060
Wat wil je dat ik doe?
255
00:37:58,860 --> 00:38:02,220
Ik wilde je gewoon zien en wat praten.
256
00:38:04,180 --> 00:38:07,820
Over waarom ze me heeft weggegeven.
257
00:38:12,260 --> 00:38:15,100
Misschien had ze geen andere keus.
258
00:38:19,380 --> 00:38:21,580
Na de aanslag...
259
00:38:25,500 --> 00:38:28,740
werd er van alles over haar geschreven.
260
00:38:30,060 --> 00:38:35,420
Waarom heeft ze onschuldige meisjes
de dood in gejaagd?
261
00:38:37,860 --> 00:38:39,700
Dat deed ze...
262
00:38:41,700 --> 00:38:43,620
voor m'n vader.
263
00:38:44,780 --> 00:38:46,260
En voor mij.
264
00:38:49,340 --> 00:38:52,100
Hier heb jij geen enkele schuld aan.
265
00:38:54,100 --> 00:38:56,700
Mag ik jou nog iets vragen?
266
00:38:57,940 --> 00:38:59,580
Ja.
267
00:39:03,580 --> 00:39:05,940
Waarom heb je mij gebruikt?
268
00:39:17,140 --> 00:39:18,940
Dat spijt me echt.
269
00:39:22,220 --> 00:39:26,780
Je had nooit gevaar mogen lopen.
Het spijt me oprecht.
270
00:39:26,900 --> 00:39:30,140
Ik hoop dat je me op een dag
kunt vergeven.
271
00:39:34,220 --> 00:39:37,100
Zijn jullie klaar met praten?
- Ja.
272
00:39:39,340 --> 00:39:41,020
Dag.
272
00:39:42,305 --> 00:39:48,662
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.SubtitleDB.org te verwijderen
19929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.