Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,742 --> 00:00:11,662
Denk aan je dochter.
2
00:00:15,982 --> 00:00:17,622
Ze wil mensen bekeren.
3
00:00:19,422 --> 00:00:24,022
Als jullie een vast inkomen willen,
kan ik misschien iets regelen.
4
00:00:25,022 --> 00:00:27,582
Toegang tot alle ruimtes, Miss Hoxha.
5
00:00:28,542 --> 00:00:31,022
Heus, dat geld is niet van mij.
6
00:00:31,142 --> 00:00:34,182
Onze afdeling onderzoekt
Jaana Kulmala's dood.
7
00:00:34,302 --> 00:00:36,742
Wie leidt het onderzoek?
- Puistola.
8
00:00:36,862 --> 00:00:39,302
Het moet dood door schuld worden.
9
00:00:39,422 --> 00:00:41,782
Ik dacht dat hij vanwege mij kwam.
10
00:00:42,542 --> 00:00:43,942
Sofia, m'n dochter.
11
00:00:44,822 --> 00:00:46,742
En als het spook Alba gebruikt?
12
00:00:46,862 --> 00:00:50,302
Om Madina te dwingen
om te doen wat hij wil?
13
00:00:50,502 --> 00:00:53,302
Via hun kunnen we het spook uitroken.
14
00:00:53,422 --> 00:00:56,542
Wat zou je doen
als je moeder nog leefde?
15
00:00:56,662 --> 00:01:00,062
We weten niet echt
waar het spook op uit is.
16
00:01:00,182 --> 00:01:03,142
We lopen recht
in de kaken van de leeuw.
17
00:01:03,942 --> 00:01:05,902
Ik kan haar dit niet aandoen.
18
00:01:07,000 --> 00:01:13,074
Alle Live tv, sporten, films en series
WWW.ALLESIN1BOX.NL
19
00:01:31,662 --> 00:01:33,062
Alba.
20
00:01:37,262 --> 00:01:39,222
Ben je naar buiten geweest?
21
00:01:46,142 --> 00:01:47,902
Wat is er gebeurd?
22
00:01:49,542 --> 00:01:51,782
Ik hoor hier niet.
23
00:01:52,902 --> 00:01:55,182
Ik hoor hier niet.
- Lieverd.
24
00:01:57,742 --> 00:01:59,422
Alba...
25
00:02:31,542 --> 00:02:33,422
Mij kun je alles vertellen.
26
00:02:37,142 --> 00:02:38,542
Het is niet veilig.
27
00:02:45,702 --> 00:02:47,182
Zamira.
28
00:02:48,982 --> 00:02:51,142
Ik wil alleen maar helpen.
29
00:02:51,782 --> 00:02:53,662
Zamira.
30
00:02:54,462 --> 00:02:58,662
Zamira.
- Zara. Mijn god, wat is er gebeurd?
31
00:02:59,742 --> 00:03:03,182
Oké, rustig maar.
- Je bent nu veilig.
32
00:03:03,302 --> 00:03:05,462
Vertel ons wat er gebeurd is.
33
00:03:06,142 --> 00:03:08,222
Was hij het weer?
- Ja.
34
00:04:46,862 --> 00:04:49,102
Konstantin zei...
35
00:04:49,222 --> 00:04:53,142
dat als ik jou weer zou zien,
hij me zou vermoorden.
36
00:04:53,262 --> 00:04:55,822
Niemand zal jou meer kwaad doen.
37
00:05:01,342 --> 00:05:03,502
Ik ga naar binnen.
- Nee.
38
00:05:03,622 --> 00:05:07,262
Jawel, Zara.
- Je begrijpt het niet.
39
00:05:07,382 --> 00:05:10,262
Geef me alsjeblieft de sleutel.
40
00:05:10,382 --> 00:05:13,382
Wil je echt op je eentje naar binnen?
41
00:05:13,502 --> 00:05:15,342
Jij moet bij haar blijven.
42
00:06:22,542 --> 00:06:24,782
We moeten de politie bellen.
43
00:06:29,222 --> 00:06:30,862
Spreek je Fins?
44
00:06:41,382 --> 00:06:46,022
Als je man je zo behandelt,
hoor je hem aan te geven.
45
00:07:05,262 --> 00:07:06,662
Help me.
46
00:07:09,782 --> 00:07:11,222
Help.
47
00:07:41,182 --> 00:07:43,382
Wat is daar gebeurd?
48
00:07:43,502 --> 00:07:45,342
We gaan.
- Zamira.
49
00:07:46,422 --> 00:07:49,062
Hij heeft z'n verdiende loon.
50
00:07:49,182 --> 00:07:51,102
Ik heb je hulp nodig.
51
00:07:53,342 --> 00:07:54,742
Zeg het maar.
52
00:07:56,102 --> 00:07:58,262
Zeg niets tenzij je het meent.
53
00:08:24,342 --> 00:08:25,902
Roza.
54
00:08:28,422 --> 00:08:31,262
Is alles goed met je?
Kom even zitten.
55
00:08:38,382 --> 00:08:40,302
We moeten samen praten.
56
00:08:42,182 --> 00:08:45,342
Kan dat niet wachten?
- Nee.
57
00:08:47,622 --> 00:08:51,262
Vertel eens
over die nieuwe vriendin van je.
58
00:08:53,542 --> 00:08:58,222
Het is gewoon iemand die ik
via m'n schoolvriendinnen ken.
59
00:08:59,382 --> 00:09:03,462
Is dat waar? Je zou mij
toch niet voorliegen, of wel?
60
00:09:04,662 --> 00:09:06,462
Nee, zeker niet.
61
00:09:12,302 --> 00:09:14,982
Wees alsjeblieft wel voorzichtig.
62
00:09:17,182 --> 00:09:20,262
Ik wil dat baantje echt graag aannemen.
63
00:09:24,262 --> 00:09:25,702
Oké.
64
00:09:26,782 --> 00:09:29,022
Neem het dan maar aan.
65
00:09:30,862 --> 00:09:32,542
Dank je, mam.
66
00:09:54,062 --> 00:09:55,742
Help me.
67
00:10:25,062 --> 00:10:26,502
Alles goed?
68
00:10:29,102 --> 00:10:33,062
Mari, luister naar me.
Je moet echt even kalmeren.
69
00:10:35,862 --> 00:10:38,422
Ze kunnen je laten verdwijnen.
70
00:10:41,622 --> 00:10:43,102
Wat?
71
00:10:44,342 --> 00:10:46,262
We moeten gaan.
72
00:12:07,542 --> 00:12:09,542
Konstantin is dood.
73
00:12:11,102 --> 00:12:13,862
We hebben hem in zee gedumpt.
74
00:12:16,302 --> 00:12:18,182
Wat heb je gedaan?
75
00:12:19,062 --> 00:12:23,022
Wie heeft hem vermoord?
- Zara, waarschijnlijk.
76
00:12:23,142 --> 00:12:26,022
We horen geen misdaden
te verdoezelen.
77
00:12:26,142 --> 00:12:28,302
Vertel mij niet wat m'n werk is.
78
00:12:28,422 --> 00:12:30,942
Die vrouw moet verhoord worden.
79
00:12:31,062 --> 00:12:33,902
Zij houden zich ook niet
aan de spelregels.
80
00:12:34,022 --> 00:12:37,262
Het is geen spel
als mensen vermoord worden.
81
00:12:37,382 --> 00:12:40,302
Gaan we echt
een moord verdoezelen?
82
00:12:41,102 --> 00:12:43,862
We willen een terreuraanslag
voorkomen.
83
00:12:43,982 --> 00:12:46,822
Met toestemming
van Binnenlandse Zaken.
84
00:12:46,942 --> 00:12:50,582
Dus dan is het opeens wel oké.
- Wat wil jij dan doen?
85
00:12:50,702 --> 00:12:54,582
We kunnen Taburova 13 jaar
opsluiten wegens drugssmokkel.
86
00:12:54,702 --> 00:12:59,062
Alle betrokkenen zijn tot nu vermoord.
- Straks zijn wij de volgende.
87
00:12:59,182 --> 00:13:03,182
Denk na. Als Taburova wegvalt,
sturen ze zo een ander.
88
00:13:03,302 --> 00:13:08,062
We moeten de hele cel oppakken.
Anders komen er heel veel mensen om.
89
00:13:10,782 --> 00:13:12,662
Shit nog aan toe.
90
00:13:15,942 --> 00:13:19,142
De missie wordt voorlopig voortgezet.
91
00:13:20,382 --> 00:13:23,662
Als je het lastig vindt
om dit te accepteren...
92
00:13:23,782 --> 00:13:28,342
wacht dan maar de explosies af
die je had kunnen voorkomen.
93
00:13:56,382 --> 00:13:58,982
Waar ben je naartoe geweest?
94
00:13:59,102 --> 00:14:00,702
Ga weer slapen.
95
00:14:01,822 --> 00:14:05,382
Ik geloof dat ik Konstantin
heb gezien in m'n droom.
96
00:14:06,262 --> 00:14:07,862
Ga weer slapen.
97
00:14:57,582 --> 00:15:00,502
Madina durfde Alba
niet eens te ontmoeten.
98
00:15:01,902 --> 00:15:06,622
Dacht je echt dat Taburova
Alba over haar plannen zou vertellen?
99
00:15:07,662 --> 00:15:10,262
Ik wilde dat ze een band kregen.
- Waarom?
100
00:15:10,382 --> 00:15:12,462
Dan had Madina iets te verliezen.
101
00:15:12,582 --> 00:15:16,302
Ze zal haar missie
heus voor niemand opgeven.
102
00:15:16,422 --> 00:15:19,142
Daar ben ik niet meer zo zeker van.
103
00:15:21,862 --> 00:15:24,622
Misschien is ze wel voor Alba gekomen.
104
00:15:24,742 --> 00:15:28,422
Hoe het ook zij,
het spook is op iets anders uit.
105
00:15:28,542 --> 00:15:31,302
En daarvoor
ruimt hij iedereen uit de weg.
106
00:15:31,422 --> 00:15:34,502
Ik kan op mezelf passen.
- Het gaat ook om anderen.
107
00:15:34,622 --> 00:15:37,542
Kim Ekman en z'n dochtertje Sofia.
108
00:15:38,542 --> 00:15:43,262
Je mag niet langer met hem omgaan.
Straks overkomt ze nog iets.
109
00:15:51,782 --> 00:15:55,662
GEÏMPROVISEERDE EXPLOSIEVEN
EN BOOBYTRAPS
110
00:16:11,302 --> 00:16:12,702
ZOEKRESULTATEN
111
00:16:24,222 --> 00:16:27,622
BESTELLEN - FACTUURGEGEVENS
112
00:17:03,062 --> 00:17:04,942
Hallo, Sofia.
- Hallo.
113
00:17:05,062 --> 00:17:08,222
Hoi. Hier, alsjeblieft.
- Dank je.
114
00:17:13,342 --> 00:17:16,462
En? Alles goed met je?
115
00:17:19,022 --> 00:17:21,622
Beetje veel stress op m'n werk.
116
00:17:24,462 --> 00:17:26,182
Wil je erover praten?
117
00:17:29,782 --> 00:17:31,982
Ik kan er niet over praten.
118
00:17:36,222 --> 00:17:38,902
We kunnen altijd iets anders doen.
119
00:17:41,222 --> 00:17:43,062
Wat is dat?
120
00:17:44,062 --> 00:17:46,382
Sofia is dit weekend jarig.
121
00:17:49,502 --> 00:17:51,542
Kom je op m'n verjaardag?
122
00:17:54,502 --> 00:17:56,262
Ik denk het wel.
123
00:17:57,462 --> 00:17:59,102
Kom even duwen.
124
00:18:16,742 --> 00:18:19,062
Goeiemorgen.
- Wat is dit?
125
00:18:19,182 --> 00:18:21,462
Jij gaat Mari met rust laten.
126
00:18:22,942 --> 00:18:24,422
Waarom zou ik?
127
00:18:28,982 --> 00:18:30,862
Mij wil je niet als vijand.
128
00:19:19,182 --> 00:19:24,062
Ik moet even iets regelen.
Val voor me in. Ik ben zo weer terug.
129
00:19:24,182 --> 00:19:25,582
Oké.
130
00:21:55,302 --> 00:21:58,502
Ik heb haar hele digitale voetafdruk
gecheckt.
131
00:21:58,622 --> 00:22:01,502
Van sociale media
tot belastinggegevens.
132
00:22:01,622 --> 00:22:04,462
Dus ze is wie ze zegt te zijn?
133
00:22:05,702 --> 00:22:07,302
Mari Saari.
134
00:22:08,222 --> 00:22:14,262
Tenzij iemand veel moeite gedaan heeft
om een valse identiteit op te stellen.
135
00:22:15,782 --> 00:22:18,382
We kunnen het niet riskeren.
136
00:22:27,942 --> 00:22:29,462
Zara.
137
00:22:30,862 --> 00:22:32,342
Zara.
138
00:22:35,302 --> 00:22:36,862
Drink op.
139
00:22:40,342 --> 00:22:42,302
Je moet het loslaten.
140
00:22:44,822 --> 00:22:46,742
Ik ben nu verdoemd.
141
00:22:48,342 --> 00:22:50,622
Waar heb je het over?
142
00:22:52,542 --> 00:22:55,022
En als het paradijs echt bestaat?
143
00:22:55,862 --> 00:22:59,302
En m'n broer me daar opwacht?
144
00:22:59,422 --> 00:23:03,262
En m'n moeder me daar ook opwacht?
- Lieve meid.
145
00:23:04,902 --> 00:23:06,582
Drink nog wat.
146
00:23:18,502 --> 00:23:23,142
Je hebt jezelf verdedigd.
Daar had je alle recht toe.
147
00:23:29,262 --> 00:23:30,782
Kom.
148
00:23:32,782 --> 00:23:36,902
Waar gaan we naartoe?
- Werken. Je moet naar buiten.
149
00:24:29,822 --> 00:24:33,182
Roza en Zara werken
in hetzelfde hotel als Taburova.
150
00:24:33,302 --> 00:24:35,062
Dat is vast geen toeval.
151
00:24:35,182 --> 00:24:37,822
Taburova heeft dat voor ze geregeld.
152
00:24:37,942 --> 00:24:41,622
Madina's methode
om een band met ze te krijgen.
153
00:24:42,622 --> 00:24:46,662
Welke methode?
- Ze geeft ze alles wat ze nodig hebben.
154
00:24:46,782 --> 00:24:52,182
Financiële zekerheid, zingeving.
Het is cruciaal dat ze haar vertrouwen.
155
00:24:52,302 --> 00:24:55,182
Ik snap niet waarop we wachten.
156
00:24:58,462 --> 00:25:03,022
We checken de gastenlijst
en alle evenementen. Niets wijst op...
157
00:25:04,022 --> 00:25:05,422
Vili.
158
00:25:07,222 --> 00:25:08,622
Ja?
159
00:25:09,582 --> 00:25:12,262
We laten ze dit op hun manier doen.
160
00:25:14,142 --> 00:25:15,982
Oké?
161
00:25:16,102 --> 00:25:17,982
Ja.
162
00:25:31,822 --> 00:25:33,982
Gaat dit normaal worden?
163
00:25:37,942 --> 00:25:43,542
Ronja, hier is niets abnormaals aan.
Je moeder en ik zijn oude vrienden.
164
00:25:44,942 --> 00:25:47,382
Dit slaat nergens op.
- Ronja.
165
00:26:05,742 --> 00:26:10,262
Iemand heeft Mari Saari's achtergrond
grondig gecheckt.
166
00:26:10,382 --> 00:26:13,382
Ze hebben al onze valse pagina's
bekeken.
167
00:26:13,502 --> 00:26:16,342
Van sociale media
tot belastinggegevens.
168
00:26:16,462 --> 00:26:20,182
Ze hebben zelfs
het bevolkingsregister gehackt.
169
00:26:22,782 --> 00:26:24,582
Het spook.
170
00:26:26,902 --> 00:26:30,382
Hij denkt dat Mari Saari
een dekmantel is.
171
00:26:36,622 --> 00:26:39,262
Of hij is inmiddels gerustgesteld.
172
00:26:40,822 --> 00:26:45,262
Wat denk jij?
- Mogelijk hebben Viita's mannen gelijk.
173
00:26:45,382 --> 00:26:49,222
We arresteren Taburova
en redden wat er te redden valt.
174
00:26:50,102 --> 00:26:52,942
Ze is onze enige link naar die cel.
175
00:26:54,862 --> 00:26:58,542
Als we haar oppakken,
wat hebben we dan nog?
176
00:26:59,942 --> 00:27:01,662
Jij loopt gevaar.
177
00:27:02,502 --> 00:27:04,502
Ik loop altijd gevaar.
178
00:27:12,622 --> 00:27:15,142
Ik stuur Alba naar Madina toe.
179
00:27:15,262 --> 00:27:18,822
Als het spook opduikt,
dan zijn wij er ook.
180
00:28:13,022 --> 00:28:15,862
Timo zou Ronja langer moeten zien.
181
00:28:19,502 --> 00:28:23,302
Hij focust nergens op.
Hij komt en gaat alleen maar.
182
00:28:23,422 --> 00:28:26,342
En dat geld was de laatste druppel.
183
00:28:30,022 --> 00:28:31,422
Welk geld?
184
00:28:32,822 --> 00:28:36,382
Weet ik niet.
Ik wilde het hier weg hebben.
185
00:29:07,382 --> 00:29:08,862
Mag ik binnenkomen?
186
00:29:30,782 --> 00:29:32,622
Hoe gaat het met haar?
187
00:29:33,582 --> 00:29:36,142
Het komt wel goed met haar.
188
00:29:45,662 --> 00:29:48,102
Ze doet je aan jezelf denken.
189
00:29:49,822 --> 00:29:52,662
Of aan Alba.
- Wat?
190
00:29:58,582 --> 00:30:02,182
Zo makkelijk kun je je dochter
niet opgeven.
191
00:30:06,622 --> 00:30:08,662
Dat doe ik ook niet.
192
00:30:11,022 --> 00:30:13,062
Het is beter zo.
193
00:30:14,822 --> 00:30:16,782
Nee.
194
00:30:18,102 --> 00:30:19,902
Nee, dat is het niet.
195
00:30:50,102 --> 00:30:52,382
Fijn dat je bent gekomen.
196
00:30:54,702 --> 00:30:57,022
Ik kom meteen ter zake.
197
00:30:58,302 --> 00:31:01,702
Ik denk dat Timppa
bewijsmateriaal gestolen heeft.
198
00:31:03,462 --> 00:31:05,062
Contanten.
199
00:31:16,022 --> 00:31:19,102
Ik ben nu de enige die ervan afweet.
200
00:31:24,902 --> 00:31:27,382
Maar ik moet het zeker weten.
201
00:31:37,462 --> 00:31:39,502
Wat wilt u dat ik doe?
202
00:31:59,622 --> 00:32:02,182
Blijf uit m'n buurt.
- Sorry van laatst.
203
00:32:02,422 --> 00:32:04,222
Ik bel de politie.
204
00:32:07,422 --> 00:32:10,462
Je moeder wil je nog steeds graag zien.
205
00:32:22,142 --> 00:32:25,662
Wat is dat?
- Je moeders adres.
206
00:32:27,262 --> 00:32:29,262
Doe ermee wat je wilt.
207
00:32:29,382 --> 00:32:32,422
Je hebt vast een heleboel vragen
aan haar.
208
00:33:14,742 --> 00:33:17,502
Zijn jullie ter plekke?
- We zijn er.
209
00:33:22,942 --> 00:33:25,862
Nu.
- Madina gaat de deur opendoen.
210
00:33:36,062 --> 00:33:37,582
Alba.
211
00:33:41,102 --> 00:33:43,262
Toon de andere camera's.
212
00:33:52,862 --> 00:33:54,662
Je bent mooi.
213
00:33:56,502 --> 00:33:58,862
Waarom ben je hier eigenlijk?
214
00:34:03,342 --> 00:34:05,262
Je bent m'n dochter.
215
00:34:09,182 --> 00:34:11,502
Vertel me alsjeblieft wie ik ben.
216
00:34:24,542 --> 00:34:26,622
Alba komt met Madina naar buiten.
217
00:34:33,702 --> 00:34:36,862
Ik volg ze. Blijf op afstand.
- Wat doet ze?
218
00:34:36,982 --> 00:34:40,542
Ze opereert solo.
- Dit kan zo niet langer.
219
00:35:07,542 --> 00:35:11,142
Ik had je moeten laten weten
dat ik nog leefde.
220
00:35:16,782 --> 00:35:18,182
Maar...
221
00:35:20,982 --> 00:35:24,222
Ik kan niet veranderen
wat er gebeurd is.
222
00:35:32,742 --> 00:35:36,062
Dit is weer een afscheid, zeker?
- Alba.
223
00:35:36,782 --> 00:35:39,702
Je gaat me opnieuw achterlaten, hè?
224
00:35:42,342 --> 00:35:44,422
Nee Alba, ga niet weg.
225
00:35:44,782 --> 00:35:46,182
Alba.
226
00:36:10,982 --> 00:36:15,982
Misschien weet het spook dat Mari
een agent is, dus dook hij niet op.
227
00:36:16,102 --> 00:36:20,382
Dit laat ons geen keus.
We moeten Taburova arresteren.
228
00:36:20,502 --> 00:36:23,942
Vili en Jaska zijn er klaar voor.
- Je meent het.
229
00:36:24,062 --> 00:36:27,182
Ik denk dat jij een poos
vrijaf moet nemen.
230
00:36:57,502 --> 00:36:59,262
Zoals sommigen al weten...
231
00:36:59,382 --> 00:37:04,062
vindt er binnenkort een zwaarbeveiligd
evenement in dit hotel plaats.
232
00:37:04,182 --> 00:37:06,942
Om efficiënt ons werk te kunnen doen...
233
00:37:07,062 --> 00:37:12,582
zullen we hierbij nauw met onze gast
en z'n mensen samenwerken.
234
00:37:12,702 --> 00:37:17,622
Dames en heren, mag ik u voorstellen:
Leonid Oltsyin.
235
00:37:18,262 --> 00:37:19,782
Dank u.
236
00:37:20,902 --> 00:37:26,062
U wordt allen verzocht een
geheimhoudingsverklaring te tekenen.
237
00:37:26,182 --> 00:37:30,222
Als u niet wilt tekenen,
verzoek ik u de zaal te verlaten.
238
00:37:32,142 --> 00:37:33,662
Nu meteen.
239
00:39:06,222 --> 00:39:08,022
Kreng.
239
00:39:09,305 --> 00:39:15,367
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.SubtitleDB.org te verwijderen
17295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.