All language subtitles for Bullets.S01E08.1080p.HDTV.Rus.Fin.THD-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,742 --> 00:00:11,662 Denk aan je dochter. 2 00:00:15,982 --> 00:00:17,622 Ze wil mensen bekeren. 3 00:00:19,422 --> 00:00:24,022 Als jullie een vast inkomen willen, kan ik misschien iets regelen. 4 00:00:25,022 --> 00:00:27,582 Toegang tot alle ruimtes, Miss Hoxha. 5 00:00:28,542 --> 00:00:31,022 Heus, dat geld is niet van mij. 6 00:00:31,142 --> 00:00:34,182 Onze afdeling onderzoekt Jaana Kulmala's dood. 7 00:00:34,302 --> 00:00:36,742 Wie leidt het onderzoek? - Puistola. 8 00:00:36,862 --> 00:00:39,302 Het moet dood door schuld worden. 9 00:00:39,422 --> 00:00:41,782 Ik dacht dat hij vanwege mij kwam. 10 00:00:42,542 --> 00:00:43,942 Sofia, m'n dochter. 11 00:00:44,822 --> 00:00:46,742 En als het spook Alba gebruikt? 12 00:00:46,862 --> 00:00:50,302 Om Madina te dwingen om te doen wat hij wil? 13 00:00:50,502 --> 00:00:53,302 Via hun kunnen we het spook uitroken. 14 00:00:53,422 --> 00:00:56,542 Wat zou je doen als je moeder nog leefde? 15 00:00:56,662 --> 00:01:00,062 We weten niet echt waar het spook op uit is. 16 00:01:00,182 --> 00:01:03,142 We lopen recht in de kaken van de leeuw. 17 00:01:03,942 --> 00:01:05,902 Ik kan haar dit niet aandoen. 18 00:01:07,000 --> 00:01:13,074 Alle Live tv, sporten, films en series WWW.ALLESIN1BOX.NL 19 00:01:31,662 --> 00:01:33,062 Alba. 20 00:01:37,262 --> 00:01:39,222 Ben je naar buiten geweest? 21 00:01:46,142 --> 00:01:47,902 Wat is er gebeurd? 22 00:01:49,542 --> 00:01:51,782 Ik hoor hier niet. 23 00:01:52,902 --> 00:01:55,182 Ik hoor hier niet. - Lieverd. 24 00:01:57,742 --> 00:01:59,422 Alba... 25 00:02:31,542 --> 00:02:33,422 Mij kun je alles vertellen. 26 00:02:37,142 --> 00:02:38,542 Het is niet veilig. 27 00:02:45,702 --> 00:02:47,182 Zamira. 28 00:02:48,982 --> 00:02:51,142 Ik wil alleen maar helpen. 29 00:02:51,782 --> 00:02:53,662 Zamira. 30 00:02:54,462 --> 00:02:58,662 Zamira. - Zara. Mijn god, wat is er gebeurd? 31 00:02:59,742 --> 00:03:03,182 Oké, rustig maar. - Je bent nu veilig. 32 00:03:03,302 --> 00:03:05,462 Vertel ons wat er gebeurd is. 33 00:03:06,142 --> 00:03:08,222 Was hij het weer? - Ja. 34 00:04:46,862 --> 00:04:49,102 Konstantin zei... 35 00:04:49,222 --> 00:04:53,142 dat als ik jou weer zou zien, hij me zou vermoorden. 36 00:04:53,262 --> 00:04:55,822 Niemand zal jou meer kwaad doen. 37 00:05:01,342 --> 00:05:03,502 Ik ga naar binnen. - Nee. 38 00:05:03,622 --> 00:05:07,262 Jawel, Zara. - Je begrijpt het niet. 39 00:05:07,382 --> 00:05:10,262 Geef me alsjeblieft de sleutel. 40 00:05:10,382 --> 00:05:13,382 Wil je echt op je eentje naar binnen? 41 00:05:13,502 --> 00:05:15,342 Jij moet bij haar blijven. 42 00:06:22,542 --> 00:06:24,782 We moeten de politie bellen. 43 00:06:29,222 --> 00:06:30,862 Spreek je Fins? 44 00:06:41,382 --> 00:06:46,022 Als je man je zo behandelt, hoor je hem aan te geven. 45 00:07:05,262 --> 00:07:06,662 Help me. 46 00:07:09,782 --> 00:07:11,222 Help. 47 00:07:41,182 --> 00:07:43,382 Wat is daar gebeurd? 48 00:07:43,502 --> 00:07:45,342 We gaan. - Zamira. 49 00:07:46,422 --> 00:07:49,062 Hij heeft z'n verdiende loon. 50 00:07:49,182 --> 00:07:51,102 Ik heb je hulp nodig. 51 00:07:53,342 --> 00:07:54,742 Zeg het maar. 52 00:07:56,102 --> 00:07:58,262 Zeg niets tenzij je het meent. 53 00:08:24,342 --> 00:08:25,902 Roza. 54 00:08:28,422 --> 00:08:31,262 Is alles goed met je? Kom even zitten. 55 00:08:38,382 --> 00:08:40,302 We moeten samen praten. 56 00:08:42,182 --> 00:08:45,342 Kan dat niet wachten? - Nee. 57 00:08:47,622 --> 00:08:51,262 Vertel eens over die nieuwe vriendin van je. 58 00:08:53,542 --> 00:08:58,222 Het is gewoon iemand die ik via m'n schoolvriendinnen ken. 59 00:08:59,382 --> 00:09:03,462 Is dat waar? Je zou mij toch niet voorliegen, of wel? 60 00:09:04,662 --> 00:09:06,462 Nee, zeker niet. 61 00:09:12,302 --> 00:09:14,982 Wees alsjeblieft wel voorzichtig. 62 00:09:17,182 --> 00:09:20,262 Ik wil dat baantje echt graag aannemen. 63 00:09:24,262 --> 00:09:25,702 Oké. 64 00:09:26,782 --> 00:09:29,022 Neem het dan maar aan. 65 00:09:30,862 --> 00:09:32,542 Dank je, mam. 66 00:09:54,062 --> 00:09:55,742 Help me. 67 00:10:25,062 --> 00:10:26,502 Alles goed? 68 00:10:29,102 --> 00:10:33,062 Mari, luister naar me. Je moet echt even kalmeren. 69 00:10:35,862 --> 00:10:38,422 Ze kunnen je laten verdwijnen. 70 00:10:41,622 --> 00:10:43,102 Wat? 71 00:10:44,342 --> 00:10:46,262 We moeten gaan. 72 00:12:07,542 --> 00:12:09,542 Konstantin is dood. 73 00:12:11,102 --> 00:12:13,862 We hebben hem in zee gedumpt. 74 00:12:16,302 --> 00:12:18,182 Wat heb je gedaan? 75 00:12:19,062 --> 00:12:23,022 Wie heeft hem vermoord? - Zara, waarschijnlijk. 76 00:12:23,142 --> 00:12:26,022 We horen geen misdaden te verdoezelen. 77 00:12:26,142 --> 00:12:28,302 Vertel mij niet wat m'n werk is. 78 00:12:28,422 --> 00:12:30,942 Die vrouw moet verhoord worden. 79 00:12:31,062 --> 00:12:33,902 Zij houden zich ook niet aan de spelregels. 80 00:12:34,022 --> 00:12:37,262 Het is geen spel als mensen vermoord worden. 81 00:12:37,382 --> 00:12:40,302 Gaan we echt een moord verdoezelen? 82 00:12:41,102 --> 00:12:43,862 We willen een terreuraanslag voorkomen. 83 00:12:43,982 --> 00:12:46,822 Met toestemming van Binnenlandse Zaken. 84 00:12:46,942 --> 00:12:50,582 Dus dan is het opeens wel oké. - Wat wil jij dan doen? 85 00:12:50,702 --> 00:12:54,582 We kunnen Taburova 13 jaar opsluiten wegens drugssmokkel. 86 00:12:54,702 --> 00:12:59,062 Alle betrokkenen zijn tot nu vermoord. - Straks zijn wij de volgende. 87 00:12:59,182 --> 00:13:03,182 Denk na. Als Taburova wegvalt, sturen ze zo een ander. 88 00:13:03,302 --> 00:13:08,062 We moeten de hele cel oppakken. Anders komen er heel veel mensen om. 89 00:13:10,782 --> 00:13:12,662 Shit nog aan toe. 90 00:13:15,942 --> 00:13:19,142 De missie wordt voorlopig voortgezet. 91 00:13:20,382 --> 00:13:23,662 Als je het lastig vindt om dit te accepteren... 92 00:13:23,782 --> 00:13:28,342 wacht dan maar de explosies af die je had kunnen voorkomen. 93 00:13:56,382 --> 00:13:58,982 Waar ben je naartoe geweest? 94 00:13:59,102 --> 00:14:00,702 Ga weer slapen. 95 00:14:01,822 --> 00:14:05,382 Ik geloof dat ik Konstantin heb gezien in m'n droom. 96 00:14:06,262 --> 00:14:07,862 Ga weer slapen. 97 00:14:57,582 --> 00:15:00,502 Madina durfde Alba niet eens te ontmoeten. 98 00:15:01,902 --> 00:15:06,622 Dacht je echt dat Taburova Alba over haar plannen zou vertellen? 99 00:15:07,662 --> 00:15:10,262 Ik wilde dat ze een band kregen. - Waarom? 100 00:15:10,382 --> 00:15:12,462 Dan had Madina iets te verliezen. 101 00:15:12,582 --> 00:15:16,302 Ze zal haar missie heus voor niemand opgeven. 102 00:15:16,422 --> 00:15:19,142 Daar ben ik niet meer zo zeker van. 103 00:15:21,862 --> 00:15:24,622 Misschien is ze wel voor Alba gekomen. 104 00:15:24,742 --> 00:15:28,422 Hoe het ook zij, het spook is op iets anders uit. 105 00:15:28,542 --> 00:15:31,302 En daarvoor ruimt hij iedereen uit de weg. 106 00:15:31,422 --> 00:15:34,502 Ik kan op mezelf passen. - Het gaat ook om anderen. 107 00:15:34,622 --> 00:15:37,542 Kim Ekman en z'n dochtertje Sofia. 108 00:15:38,542 --> 00:15:43,262 Je mag niet langer met hem omgaan. Straks overkomt ze nog iets. 109 00:15:51,782 --> 00:15:55,662 GEÏMPROVISEERDE EXPLOSIEVEN EN BOOBYTRAPS 110 00:16:11,302 --> 00:16:12,702 ZOEKRESULTATEN 111 00:16:24,222 --> 00:16:27,622 BESTELLEN - FACTUURGEGEVENS 112 00:17:03,062 --> 00:17:04,942 Hallo, Sofia. - Hallo. 113 00:17:05,062 --> 00:17:08,222 Hoi. Hier, alsjeblieft. - Dank je. 114 00:17:13,342 --> 00:17:16,462 En? Alles goed met je? 115 00:17:19,022 --> 00:17:21,622 Beetje veel stress op m'n werk. 116 00:17:24,462 --> 00:17:26,182 Wil je erover praten? 117 00:17:29,782 --> 00:17:31,982 Ik kan er niet over praten. 118 00:17:36,222 --> 00:17:38,902 We kunnen altijd iets anders doen. 119 00:17:41,222 --> 00:17:43,062 Wat is dat? 120 00:17:44,062 --> 00:17:46,382 Sofia is dit weekend jarig. 121 00:17:49,502 --> 00:17:51,542 Kom je op m'n verjaardag? 122 00:17:54,502 --> 00:17:56,262 Ik denk het wel. 123 00:17:57,462 --> 00:17:59,102 Kom even duwen. 124 00:18:16,742 --> 00:18:19,062 Goeiemorgen. - Wat is dit? 125 00:18:19,182 --> 00:18:21,462 Jij gaat Mari met rust laten. 126 00:18:22,942 --> 00:18:24,422 Waarom zou ik? 127 00:18:28,982 --> 00:18:30,862 Mij wil je niet als vijand. 128 00:19:19,182 --> 00:19:24,062 Ik moet even iets regelen. Val voor me in. Ik ben zo weer terug. 129 00:19:24,182 --> 00:19:25,582 Oké. 130 00:21:55,302 --> 00:21:58,502 Ik heb haar hele digitale voetafdruk gecheckt. 131 00:21:58,622 --> 00:22:01,502 Van sociale media tot belastinggegevens. 132 00:22:01,622 --> 00:22:04,462 Dus ze is wie ze zegt te zijn? 133 00:22:05,702 --> 00:22:07,302 Mari Saari. 134 00:22:08,222 --> 00:22:14,262 Tenzij iemand veel moeite gedaan heeft om een valse identiteit op te stellen. 135 00:22:15,782 --> 00:22:18,382 We kunnen het niet riskeren. 136 00:22:27,942 --> 00:22:29,462 Zara. 137 00:22:30,862 --> 00:22:32,342 Zara. 138 00:22:35,302 --> 00:22:36,862 Drink op. 139 00:22:40,342 --> 00:22:42,302 Je moet het loslaten. 140 00:22:44,822 --> 00:22:46,742 Ik ben nu verdoemd. 141 00:22:48,342 --> 00:22:50,622 Waar heb je het over? 142 00:22:52,542 --> 00:22:55,022 En als het paradijs echt bestaat? 143 00:22:55,862 --> 00:22:59,302 En m'n broer me daar opwacht? 144 00:22:59,422 --> 00:23:03,262 En m'n moeder me daar ook opwacht? - Lieve meid. 145 00:23:04,902 --> 00:23:06,582 Drink nog wat. 146 00:23:18,502 --> 00:23:23,142 Je hebt jezelf verdedigd. Daar had je alle recht toe. 147 00:23:29,262 --> 00:23:30,782 Kom. 148 00:23:32,782 --> 00:23:36,902 Waar gaan we naartoe? - Werken. Je moet naar buiten. 149 00:24:29,822 --> 00:24:33,182 Roza en Zara werken in hetzelfde hotel als Taburova. 150 00:24:33,302 --> 00:24:35,062 Dat is vast geen toeval. 151 00:24:35,182 --> 00:24:37,822 Taburova heeft dat voor ze geregeld. 152 00:24:37,942 --> 00:24:41,622 Madina's methode om een band met ze te krijgen. 153 00:24:42,622 --> 00:24:46,662 Welke methode? - Ze geeft ze alles wat ze nodig hebben. 154 00:24:46,782 --> 00:24:52,182 Financiële zekerheid, zingeving. Het is cruciaal dat ze haar vertrouwen. 155 00:24:52,302 --> 00:24:55,182 Ik snap niet waarop we wachten. 156 00:24:58,462 --> 00:25:03,022 We checken de gastenlijst en alle evenementen. Niets wijst op... 157 00:25:04,022 --> 00:25:05,422 Vili. 158 00:25:07,222 --> 00:25:08,622 Ja? 159 00:25:09,582 --> 00:25:12,262 We laten ze dit op hun manier doen. 160 00:25:14,142 --> 00:25:15,982 Oké? 161 00:25:16,102 --> 00:25:17,982 Ja. 162 00:25:31,822 --> 00:25:33,982 Gaat dit normaal worden? 163 00:25:37,942 --> 00:25:43,542 Ronja, hier is niets abnormaals aan. Je moeder en ik zijn oude vrienden. 164 00:25:44,942 --> 00:25:47,382 Dit slaat nergens op. - Ronja. 165 00:26:05,742 --> 00:26:10,262 Iemand heeft Mari Saari's achtergrond grondig gecheckt. 166 00:26:10,382 --> 00:26:13,382 Ze hebben al onze valse pagina's bekeken. 167 00:26:13,502 --> 00:26:16,342 Van sociale media tot belastinggegevens. 168 00:26:16,462 --> 00:26:20,182 Ze hebben zelfs het bevolkingsregister gehackt. 169 00:26:22,782 --> 00:26:24,582 Het spook. 170 00:26:26,902 --> 00:26:30,382 Hij denkt dat Mari Saari een dekmantel is. 171 00:26:36,622 --> 00:26:39,262 Of hij is inmiddels gerustgesteld. 172 00:26:40,822 --> 00:26:45,262 Wat denk jij? - Mogelijk hebben Viita's mannen gelijk. 173 00:26:45,382 --> 00:26:49,222 We arresteren Taburova en redden wat er te redden valt. 174 00:26:50,102 --> 00:26:52,942 Ze is onze enige link naar die cel. 175 00:26:54,862 --> 00:26:58,542 Als we haar oppakken, wat hebben we dan nog? 176 00:26:59,942 --> 00:27:01,662 Jij loopt gevaar. 177 00:27:02,502 --> 00:27:04,502 Ik loop altijd gevaar. 178 00:27:12,622 --> 00:27:15,142 Ik stuur Alba naar Madina toe. 179 00:27:15,262 --> 00:27:18,822 Als het spook opduikt, dan zijn wij er ook. 180 00:28:13,022 --> 00:28:15,862 Timo zou Ronja langer moeten zien. 181 00:28:19,502 --> 00:28:23,302 Hij focust nergens op. Hij komt en gaat alleen maar. 182 00:28:23,422 --> 00:28:26,342 En dat geld was de laatste druppel. 183 00:28:30,022 --> 00:28:31,422 Welk geld? 184 00:28:32,822 --> 00:28:36,382 Weet ik niet. Ik wilde het hier weg hebben. 185 00:29:07,382 --> 00:29:08,862 Mag ik binnenkomen? 186 00:29:30,782 --> 00:29:32,622 Hoe gaat het met haar? 187 00:29:33,582 --> 00:29:36,142 Het komt wel goed met haar. 188 00:29:45,662 --> 00:29:48,102 Ze doet je aan jezelf denken. 189 00:29:49,822 --> 00:29:52,662 Of aan Alba. - Wat? 190 00:29:58,582 --> 00:30:02,182 Zo makkelijk kun je je dochter niet opgeven. 191 00:30:06,622 --> 00:30:08,662 Dat doe ik ook niet. 192 00:30:11,022 --> 00:30:13,062 Het is beter zo. 193 00:30:14,822 --> 00:30:16,782 Nee. 194 00:30:18,102 --> 00:30:19,902 Nee, dat is het niet. 195 00:30:50,102 --> 00:30:52,382 Fijn dat je bent gekomen. 196 00:30:54,702 --> 00:30:57,022 Ik kom meteen ter zake. 197 00:30:58,302 --> 00:31:01,702 Ik denk dat Timppa bewijsmateriaal gestolen heeft. 198 00:31:03,462 --> 00:31:05,062 Contanten. 199 00:31:16,022 --> 00:31:19,102 Ik ben nu de enige die ervan afweet. 200 00:31:24,902 --> 00:31:27,382 Maar ik moet het zeker weten. 201 00:31:37,462 --> 00:31:39,502 Wat wilt u dat ik doe? 202 00:31:59,622 --> 00:32:02,182 Blijf uit m'n buurt. - Sorry van laatst. 203 00:32:02,422 --> 00:32:04,222 Ik bel de politie. 204 00:32:07,422 --> 00:32:10,462 Je moeder wil je nog steeds graag zien. 205 00:32:22,142 --> 00:32:25,662 Wat is dat? - Je moeders adres. 206 00:32:27,262 --> 00:32:29,262 Doe ermee wat je wilt. 207 00:32:29,382 --> 00:32:32,422 Je hebt vast een heleboel vragen aan haar. 208 00:33:14,742 --> 00:33:17,502 Zijn jullie ter plekke? - We zijn er. 209 00:33:22,942 --> 00:33:25,862 Nu. - Madina gaat de deur opendoen. 210 00:33:36,062 --> 00:33:37,582 Alba. 211 00:33:41,102 --> 00:33:43,262 Toon de andere camera's. 212 00:33:52,862 --> 00:33:54,662 Je bent mooi. 213 00:33:56,502 --> 00:33:58,862 Waarom ben je hier eigenlijk? 214 00:34:03,342 --> 00:34:05,262 Je bent m'n dochter. 215 00:34:09,182 --> 00:34:11,502 Vertel me alsjeblieft wie ik ben. 216 00:34:24,542 --> 00:34:26,622 Alba komt met Madina naar buiten. 217 00:34:33,702 --> 00:34:36,862 Ik volg ze. Blijf op afstand. - Wat doet ze? 218 00:34:36,982 --> 00:34:40,542 Ze opereert solo. - Dit kan zo niet langer. 219 00:35:07,542 --> 00:35:11,142 Ik had je moeten laten weten dat ik nog leefde. 220 00:35:16,782 --> 00:35:18,182 Maar... 221 00:35:20,982 --> 00:35:24,222 Ik kan niet veranderen wat er gebeurd is. 222 00:35:32,742 --> 00:35:36,062 Dit is weer een afscheid, zeker? - Alba. 223 00:35:36,782 --> 00:35:39,702 Je gaat me opnieuw achterlaten, hè? 224 00:35:42,342 --> 00:35:44,422 Nee Alba, ga niet weg. 225 00:35:44,782 --> 00:35:46,182 Alba. 226 00:36:10,982 --> 00:36:15,982 Misschien weet het spook dat Mari een agent is, dus dook hij niet op. 227 00:36:16,102 --> 00:36:20,382 Dit laat ons geen keus. We moeten Taburova arresteren. 228 00:36:20,502 --> 00:36:23,942 Vili en Jaska zijn er klaar voor. - Je meent het. 229 00:36:24,062 --> 00:36:27,182 Ik denk dat jij een poos vrijaf moet nemen. 230 00:36:57,502 --> 00:36:59,262 Zoals sommigen al weten... 231 00:36:59,382 --> 00:37:04,062 vindt er binnenkort een zwaarbeveiligd evenement in dit hotel plaats. 232 00:37:04,182 --> 00:37:06,942 Om efficiënt ons werk te kunnen doen... 233 00:37:07,062 --> 00:37:12,582 zullen we hierbij nauw met onze gast en z'n mensen samenwerken. 234 00:37:12,702 --> 00:37:17,622 Dames en heren, mag ik u voorstellen: Leonid Oltsyin. 235 00:37:18,262 --> 00:37:19,782 Dank u. 236 00:37:20,902 --> 00:37:26,062 U wordt allen verzocht een geheimhoudingsverklaring te tekenen. 237 00:37:26,182 --> 00:37:30,222 Als u niet wilt tekenen, verzoek ik u de zaal te verlaten. 238 00:37:32,142 --> 00:37:33,662 Nu meteen. 239 00:39:06,222 --> 00:39:08,022 Kreng. 239 00:39:09,305 --> 00:39:15,367 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.SubtitleDB.org te verwijderen 17295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.