All language subtitles for Bullets.S01E07.HDTVRip-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,160 --> 00:00:10,120 Яска и Вили вели Мадину до пятизвездочного отеля в центре. 2 00:00:10,600 --> 00:00:13,240 Не думаю, что она собирается только менять простыни. 3 00:00:13,240 --> 00:00:15,660 Доступ во все помещения, мисс Хокса. 4 00:00:16,690 --> 00:00:18,560 Эй, Роза, куда собралась? 5 00:00:19,170 --> 00:00:21,410 Вот таких Мадина и ищет. 6 00:00:21,890 --> 00:00:23,820 Несчастливых, 7 00:00:24,450 --> 00:00:26,430 злых, 8 00:00:26,430 --> 00:00:28,020 изгоев, 9 00:00:28,020 --> 00:00:30,060 которым до жути осточертела 10 00:00:30,060 --> 00:00:31,940 их собственная жизнь. 11 00:00:34,240 --> 00:00:36,030 Поверь, это не мои деньги. 12 00:00:36,260 --> 00:00:38,030 Почему они здесь? 13 00:00:38,500 --> 00:00:41,110 Думаю, после суда у него дома 14 00:00:41,110 --> 00:00:43,110 дела не очень. 15 00:00:44,180 --> 00:00:46,860 Мадина даже не пыталась встретиться с Альбой. 16 00:00:46,860 --> 00:00:48,770 Держись от Альбы Кавэн подальше. 17 00:00:49,160 --> 00:00:50,920 Это приказ. 18 00:00:53,680 --> 00:00:55,930 Ты будешь сильно возражать против нарушения прямого приказа? 19 00:00:57,680 --> 00:00:59,520 Твоя соцработница. 20 00:01:06,370 --> 00:01:08,470 Я нашла твою дочь. 21 00:01:15,750 --> 00:01:18,140 ГОРОДСКОЙ СУД ХЕЛЬСИНКИ, 2016 ГОД Окружной суд принимает решение 22 00:01:18,140 --> 00:01:20,290 в пользу ответчика. 23 00:01:20,290 --> 00:01:23,220 Обвинения в неправомерных действиях и угрозах 24 00:01:23,220 --> 00:01:25,220 в отношении подозреваемого сняты. 25 00:01:27,000 --> 00:01:33,074 Реклама вашего продукта или бренда www.SubtitleDB.org 26 00:02:26,500 --> 00:02:28,100 Анна! 27 00:02:33,530 --> 00:02:35,530 Анна! Помоги мне. 28 00:02:51,180 --> 00:02:54,290 В РОЛЯХ: КРИСТА КОСОНЕН 29 00:02:55,690 --> 00:02:58,640 СИБЕЛЬ КЕКИЛЛИ 30 00:02:59,940 --> 00:03:03,260 ТОММИ КОРПЕЛА 31 00:03:04,400 --> 00:03:06,600 ДРАГОМИР МРСИЧ 32 00:03:07,450 --> 00:03:10,140 ОУТИ МЯЕНПЯЯ, ЯНИ ВОЛАНЕН ЛЕО ХОНКОНЕН 33 00:03:16,200 --> 00:03:17,850 КОМПОЗИТОР - ЮРИ СЕППЯ 34 00:03:23,570 --> 00:03:25,570 ОПЕРАТОР - РАУНО РОНКАЙНЕН 35 00:03:38,840 --> 00:03:41,010 ПРОДЮСЕРЫ: СААРА КАНКААНПЯЯ 36 00:03:42,160 --> 00:03:44,410 МИННА ВИРТАНЕН 37 00:03:46,210 --> 00:03:51,290 АВТОР СЦЕНАРИЯ - АНТТИ ПЕСОНЕН 38 00:03:52,740 --> 00:03:54,970 РЕЖИССЕР - ПЕТЕ РИСКИ 39 00:03:55,760 --> 00:03:58,130 АВТОРЫ ИДЕИ: МИННА ВИРТАНЕН АНТТИ ПЕСОНЕН 40 00:03:58,130 --> 00:04:04,130 ПУЛИ 41 00:04:18,510 --> 00:04:20,400 Ты теперь здесь ночуешь? 42 00:04:21,320 --> 00:04:22,930 Что? 43 00:04:26,120 --> 00:04:27,860 Кто это? 44 00:04:37,850 --> 00:04:39,660 Это моя дочь Ронья. 45 00:04:40,260 --> 00:04:42,480 Ты установил камеры у себя дома? 46 00:04:49,900 --> 00:04:52,340 А если Призрак поймет, что мы готовим для него ловушку? 47 00:04:54,320 --> 00:04:56,150 Это единственный способ поймать его. 48 00:04:57,050 --> 00:04:59,250 - Или ты сомневаешься? - Нет. 49 00:05:01,010 --> 00:05:04,160 Пытаюсь понять, будет ли для Альбы опасно 50 00:05:04,160 --> 00:05:06,160 встречаться с матерью. 51 00:05:06,160 --> 00:05:09,260 Мы пытаемся предотвратить теракт. Нужно думать 52 00:05:09,260 --> 00:05:12,580 обо всех потенциальных жертвах, а не только об одной. 53 00:05:13,260 --> 00:05:15,080 Мадина ничего не заподозрила? 54 00:05:15,080 --> 00:05:17,080 Я же соцработник. 55 00:05:18,370 --> 00:05:20,340 У меня есть доступ к информации о чеченских детях, 56 00:05:20,340 --> 00:05:22,740 вывезенных в Финляндию. 57 00:05:25,260 --> 00:05:27,340 Призрак был в твоей квартире. 58 00:05:28,610 --> 00:05:31,000 Может, он решил, что вы с Мадиной слишком сблизились? 59 00:05:36,520 --> 00:05:38,470 У тебя дома все хорошо? 60 00:05:43,800 --> 00:05:46,840 Должна сказать, хреновое чувство, когда тебя все время снимают. 61 00:05:49,250 --> 00:05:51,100 Лучше завязывай с этим. 62 00:06:11,230 --> 00:06:13,270 Ты с ней разобралась? 63 00:06:15,180 --> 00:06:17,450 Если сейчас с Мари что-нибудь случится, 64 00:06:17,840 --> 00:06:19,770 это будет очень подозрительно. 65 00:06:22,360 --> 00:06:24,530 Я отдал тебе простой приказ. 66 00:06:26,100 --> 00:06:28,560 Слушай, она знает полицейских, 67 00:06:28,830 --> 00:06:30,340 а они - ее. 68 00:06:31,060 --> 00:06:33,060 Мы можем ее использовать. 69 00:06:34,490 --> 00:06:36,580 Она верит всему, что я ей говорю. 70 00:06:36,580 --> 00:06:39,920 И расскажет властям именно то, что нам нужно. 71 00:06:48,280 --> 00:06:51,330 Когда закончим дело, Мари Саари умрет. 72 00:07:05,370 --> 00:07:07,500 Надо сосредоточиться на Альбе. 73 00:07:10,010 --> 00:07:13,060 Биография Альбы не такая, как у Розы или Зары. 74 00:07:14,010 --> 00:07:16,650 У них обеих есть причина присоединиться к Табуровой. 75 00:07:17,520 --> 00:07:19,616 Поэтому мы и ведем расследование. 76 00:07:20,610 --> 00:07:23,010 - Я сказала Мадине. - Что сказала? 77 00:07:23,800 --> 00:07:25,610 Что знаю, где живет Альба. 78 00:07:31,580 --> 00:07:34,500 Я что, зря привлекла тебя к этому делу? 79 00:07:34,850 --> 00:07:38,110 Ты постоянно принимаешь решения, основанные на эмоциях. 80 00:07:38,300 --> 00:07:40,110 Она дочь Табуровой. 81 00:07:40,110 --> 00:07:42,620 Она поможет нам понять, что у Табуровой на уме. 82 00:07:42,620 --> 00:07:45,340 Думаешь, она расскажет дочери о своих планах? 83 00:07:45,940 --> 00:07:48,180 Мы сосредоточимся на Розе и Заре. 84 00:07:48,180 --> 00:07:51,700 Они общаются с этой террористкой. Они наши подозреваемые. 85 00:07:51,860 --> 00:07:53,510 Тебе это ясно? 86 00:08:09,770 --> 00:08:11,840 Я готовлю, убираю. 87 00:08:12,240 --> 00:08:14,580 Я забочусь о них, 88 00:08:14,580 --> 00:08:16,300 помогаю с домашкой 89 00:08:16,300 --> 00:08:18,300 и делаю еще кучу всего. 90 00:08:20,210 --> 00:08:22,190 Расскажи мне о твоей матери. 91 00:08:42,140 --> 00:08:44,210 Мать устроила этот брак. 92 00:08:45,920 --> 00:08:48,320 Константин увез меня из Дагестана. 93 00:08:48,770 --> 00:08:51,160 Он был журналистом и ненавидел все, 94 00:08:51,160 --> 00:08:53,160 что связано с боевиками. 95 00:08:54,030 --> 00:08:56,090 Тебе пришлось уехать из дома? 96 00:08:57,100 --> 00:09:00,400 Мама сказала, что здесь я буду в безопасности. 97 00:09:02,610 --> 00:09:04,800 Ты хочешь вернуться к маме? 98 00:09:05,000 --> 00:09:06,800 Она умерла. 99 00:09:06,800 --> 00:09:08,800 Два года назад. 100 00:09:09,950 --> 00:09:12,050 Там меня никто не ждет. 101 00:09:13,750 --> 00:09:15,400 А как у вас с Константином? 102 00:09:17,430 --> 00:09:19,480 Тебе лучше уйти, я опаздываю. 103 00:09:19,970 --> 00:09:21,480 Зара! 104 00:09:22,330 --> 00:09:24,660 Ты можешь мне все рассказать. 105 00:09:33,120 --> 00:09:35,340 Ты должна от него уйти. 106 00:09:35,340 --> 00:09:37,340 И куда я пойду? 107 00:10:15,010 --> 00:10:18,090 Ты хотя бы предупреждай, что не будешь ночевать дома. 108 00:10:18,090 --> 00:10:20,330 Я приехала приготовить тебе завтрак. 109 00:10:20,330 --> 00:10:22,330 Немножко опоздала. 110 00:10:25,980 --> 00:10:29,720 Ронья, я думала, ты за меня порадуешься. 111 00:10:35,920 --> 00:10:38,160 Вы с отцом должны помириться. 112 00:10:40,090 --> 00:10:44,380 Ты же знаешь, мы с отцом больше никогда не будем вместе. 113 00:10:52,560 --> 00:10:54,670 Папа! 114 00:10:55,290 --> 00:10:58,700 - Может, пригласишь меня зайти? - Как хочешь. 115 00:10:59,620 --> 00:11:01,150 Пофиг? 116 00:11:04,100 --> 00:11:06,390 Мам, папа пришел. 117 00:11:28,060 --> 00:11:30,650 Анна, ты сделала все правильно. 118 00:11:32,280 --> 00:11:36,120 Знаю, со мной иногда бывает очень непросто. 119 00:11:37,700 --> 00:11:40,060 Скорее, совершенно невыносимо. 120 00:11:41,410 --> 00:11:45,200 Но это не значит, что мы должны... 121 00:11:45,200 --> 00:11:47,200 Тимо! 122 00:11:53,280 --> 00:11:55,180 Мне это решение тоже далось непросто. 123 00:12:02,060 --> 00:12:03,670 Я хочу развод. 124 00:12:05,760 --> 00:12:07,660 Ты серьезно? 125 00:12:08,680 --> 00:12:10,992 Мы ведь с тобой даже не... 126 00:12:12,180 --> 00:12:15,780 Анна, Анна, перестань, давай поговорим. 127 00:12:18,290 --> 00:12:19,980 Анна! 128 00:12:44,960 --> 00:12:46,820 Пирожное очень вкусное. 129 00:12:47,210 --> 00:12:48,820 А тебе нравится? 130 00:12:49,150 --> 00:12:50,660 - Угу. - Да. 131 00:12:50,660 --> 00:12:52,160 Спасибо, Замира. 132 00:13:03,900 --> 00:13:05,940 Ты в норме? 133 00:13:08,440 --> 00:13:10,040 Жена хочет развестись. 134 00:13:15,360 --> 00:13:17,190 Я не удивлена. 135 00:13:19,060 --> 00:13:20,700 Спасибо. 136 00:13:23,940 --> 00:13:26,250 Мне жаль, что ты разводишься. 137 00:13:32,520 --> 00:13:34,600 Видимо, я невыносимый. 138 00:13:36,250 --> 00:13:38,170 Ты вовсе не такой. 139 00:13:40,680 --> 00:13:42,900 Хотя муж, скорее всего, хреновый. 140 00:13:52,460 --> 00:13:54,650 Знаю, с деньгами у вас туго. 141 00:13:55,360 --> 00:13:57,810 Если ищете постоянный заработок, 142 00:13:59,170 --> 00:14:01,530 я могу кое-что вам предложить. 143 00:14:04,330 --> 00:14:06,060 И что? 144 00:14:06,060 --> 00:14:08,060 Ничего особенного. 145 00:14:08,060 --> 00:14:09,880 Работа горничной. 146 00:14:09,880 --> 00:14:13,500 В пятизвездочном отеле. Там чисто, хороший коллектив, 147 00:14:13,500 --> 00:14:15,930 хорошо платят. - Я согласна. 148 00:14:18,150 --> 00:14:19,870 Спасибо. 149 00:14:19,870 --> 00:14:21,430 Не за что. 150 00:14:25,810 --> 00:14:27,310 Роза? 151 00:14:33,450 --> 00:14:35,260 Я не знаю. 152 00:14:45,960 --> 00:14:48,050 Трудно поверить, что эти девушки готовы убить себя 153 00:14:48,050 --> 00:14:50,050 ради какой-то идеи. 154 00:14:52,250 --> 00:14:54,990 Трудно судить о человеке по внешности. 155 00:14:55,220 --> 00:14:57,320 Но они хорошие девушки. 156 00:14:57,320 --> 00:14:59,280 Почему они согласились на что-то подобное? 157 00:15:00,200 --> 00:15:02,660 Думаю, они не знают, на что подписываются. 158 00:15:03,980 --> 00:15:07,220 Они просто доверяют Мадине, а та говорит им то, 159 00:15:07,220 --> 00:15:09,220 что они хотят услышать. 160 00:15:31,540 --> 00:15:33,340 Вам пора спать. 161 00:15:33,340 --> 00:15:35,510 Нет, мы хотим досмотреть! 162 00:15:44,230 --> 00:15:45,800 Ну, что будем читать? 163 00:16:15,200 --> 00:16:16,850 Мама. 164 00:16:35,450 --> 00:16:37,380 Мама. 165 00:16:37,760 --> 00:16:40,100 Может, пойдешь поздороваешься с девочками? 166 00:16:40,100 --> 00:16:42,100 Они о тебе спрашивали. 167 00:16:42,100 --> 00:16:44,580 Нет, им и так хорошо. 168 00:16:45,770 --> 00:16:48,074 А вот ты меня беспокоишь. 169 00:16:53,190 --> 00:16:55,260 Мне предложили работу. 170 00:16:59,470 --> 00:17:01,970 Деньги нам сейчас не помешают. 171 00:17:03,430 --> 00:17:05,210 Нет. Нет. 172 00:17:07,910 --> 00:17:09,630 Ты нужна нам дома. 173 00:17:10,380 --> 00:17:12,580 А как насчет того, что нужно мне? 174 00:17:12,940 --> 00:17:14,460 Роза! 175 00:17:16,380 --> 00:17:18,100 Почему ты повышаешь на меня голос? 176 00:17:20,020 --> 00:17:21,750 Прости, мам. 177 00:17:40,860 --> 00:17:42,420 Ты почему тут сидишь? 178 00:17:45,330 --> 00:17:47,120 И сам не знаю. 179 00:17:59,690 --> 00:18:01,490 Ронья, 180 00:18:03,420 --> 00:18:06,930 похоже, мы с твоей мамой 181 00:18:07,840 --> 00:18:09,740 разводимся. 182 00:18:11,700 --> 00:18:13,660 Да, я знаю. 183 00:18:14,970 --> 00:18:17,730 Ну конечно. Все знают. 184 00:18:19,390 --> 00:18:20,900 Прости меня, пап. 185 00:18:25,610 --> 00:18:27,810 Ты ни в чем не виновата. 186 00:18:30,520 --> 00:18:32,880 Просто мы с ней не счастливы друг с другом. 187 00:18:41,980 --> 00:18:44,260 И что ты теперь будешь делать? 188 00:18:44,680 --> 00:18:46,690 Сам пока не знаю. 189 00:18:49,190 --> 00:18:51,370 Надо хорошенько проветрить голову. 190 00:18:53,550 --> 00:18:55,230 Мама дома? 191 00:18:55,230 --> 00:18:57,660 Нет. Ее нет. 192 00:18:58,920 --> 00:19:01,300 Можно мне стакан воды? 193 00:19:01,300 --> 00:19:03,300 Да, конечно. 194 00:21:17,520 --> 00:21:19,030 Что это? 195 00:21:20,030 --> 00:21:23,920 Ты это купил. Почему я должен выпить все сам? 196 00:21:35,570 --> 00:21:37,470 Она меня бросила. 197 00:21:42,450 --> 00:21:44,950 Мне очень жаль. 198 00:21:47,320 --> 00:21:49,130 Чего тебе жаль? 199 00:21:51,030 --> 00:21:53,120 Так обычно все говорят 200 00:21:53,860 --> 00:21:56,240 в подобных ситуациях. 201 00:22:00,450 --> 00:22:02,450 "В подобных ситуациях". 202 00:22:03,240 --> 00:22:06,060 Я никогда не был в подобных ситуациях. 203 00:22:08,740 --> 00:22:10,830 Разве ты не должен был сказать, 204 00:22:10,830 --> 00:22:13,920 что еще не все кончено? 205 00:22:14,100 --> 00:22:16,510 Что все снова будет хорошо, рано или поздно. 206 00:22:25,890 --> 00:22:27,730 Я уеду. 207 00:22:29,840 --> 00:22:32,760 Я вызову тебе такси. Поедешь домой. 208 00:22:33,400 --> 00:22:35,320 Я имел в виду, 209 00:22:37,140 --> 00:22:40,270 я уеду навсегда. 210 00:23:07,170 --> 00:23:08,810 Что он сказал? 211 00:23:09,920 --> 00:23:11,870 Ничего особенного. 212 00:23:12,570 --> 00:23:14,390 Пьян в стельку. 213 00:23:16,200 --> 00:23:18,500 Я думала, что он приехал из-за меня. 214 00:23:20,820 --> 00:23:22,580 Что ж, так и есть. 215 00:23:44,600 --> 00:23:46,440 Ее там нет, Зара. 216 00:23:54,760 --> 00:23:56,830 Отдай, пожалуйста, книгу. 217 00:24:10,340 --> 00:24:12,710 Кто кормит тебя этим дерьмом? 218 00:24:14,320 --> 00:24:15,980 Никто. 219 00:24:15,980 --> 00:24:18,190 Я хочу прочитать. 220 00:24:31,800 --> 00:24:35,310 Эта книга - корень всех твоих чертовых бед. 221 00:25:10,450 --> 00:25:12,140 Алло. 222 00:25:12,880 --> 00:25:14,680 Чего ты хочешь? 223 00:25:17,130 --> 00:25:20,730 АЭРОПОРТ ХЕЛЬСИНКИ 224 00:25:32,540 --> 00:25:34,580 Почему ты мне позвонил? 225 00:25:35,260 --> 00:25:37,540 В Греции сейчас уже весна. 226 00:25:39,510 --> 00:25:41,260 Ты серьезно? 227 00:25:44,400 --> 00:25:46,820 У меня даже паспорта с собой нет. 228 00:25:52,330 --> 00:25:54,350 Я не знаю, куда я поеду. 229 00:25:59,760 --> 00:26:01,530 Так что? 230 00:26:02,680 --> 00:26:04,770 Тебе нужен совет по поводу личной жизни? 231 00:26:05,610 --> 00:26:07,760 У меня никогда не было отношений. 232 00:26:09,020 --> 00:26:10,820 У меня даже друзей никогда не было. 233 00:26:10,820 --> 00:26:13,220 Сейчас я встречаюсь с парнем, 234 00:26:13,240 --> 00:26:16,370 который даже не знает, чем я зарабатываю себе на жизнь. 235 00:26:19,560 --> 00:26:21,930 И как ты справляешься? 236 00:26:24,420 --> 00:26:26,090 Твою подругу застрелили, 237 00:26:26,090 --> 00:26:28,090 а ты даже пару дней передышки не взяла. 238 00:26:30,970 --> 00:26:33,970 Я убрала все эмоции в маленькую коробочку. 239 00:26:34,940 --> 00:26:37,140 Так ты врешь сама себе. 240 00:26:38,940 --> 00:26:40,464 Да. 241 00:26:41,730 --> 00:26:44,210 Иначе сойду с ума. 242 00:26:49,660 --> 00:26:52,430 У нас с Анной не в первый раз проблемы. 243 00:26:52,430 --> 00:26:55,530 Но раньше мы всегда справлялись. 244 00:26:55,530 --> 00:26:58,550 Значит, вы хорошо научились друг другу врать. 245 00:26:59,810 --> 00:27:01,790 Даже слишком хорошо. 246 00:27:02,120 --> 00:27:04,420 Помни, ты всегда можешь поехать со мной в Грецию. 247 00:27:05,170 --> 00:27:07,140 Нет, спасибо. 248 00:27:08,420 --> 00:27:10,060 Мари! 249 00:27:10,670 --> 00:27:13,270 Или как там тебя зовут? Я даже не знаю 250 00:27:13,270 --> 00:27:15,270 твоего настоящего имени. 251 00:27:20,810 --> 00:27:22,910 Зачем мне здесь оставаться? 252 00:27:29,600 --> 00:27:31,480 Мне нужна твоя помощь. 253 00:27:40,490 --> 00:27:42,630 Все, кто поверил Мадине, мертвы. 254 00:27:44,030 --> 00:27:46,990 Она могла жить на другом конце мира без всяких хлопот. 255 00:27:47,630 --> 00:27:49,440 Но она вернулась. 256 00:27:49,440 --> 00:27:51,330 Зачем ей так рисковать, 257 00:27:51,330 --> 00:27:53,240 если не ради Альбы? 258 00:27:54,730 --> 00:27:56,260 Что, если Призрак использует Альбу, 259 00:27:57,280 --> 00:28:00,420 чтобы заставить Мадину делать то, что он хочет? 260 00:28:01,720 --> 00:28:03,670 И следит за каждым их шагом. 261 00:28:05,320 --> 00:28:08,500 Может, при помощи Альбы и Мадины мы сможем поймать Призрака. 262 00:28:11,210 --> 00:28:13,530 - Мари попросила тебя это сказать? - Нет. 263 00:28:13,850 --> 00:28:15,640 Я с ней в этом согласен. 264 00:28:15,640 --> 00:28:18,100 Даже ты согласишься, что идея хорошая. 265 00:28:21,250 --> 00:28:23,270 Альба и Мадина должны встретиться. 266 00:28:30,480 --> 00:28:32,138 Хорошо. 267 00:28:32,810 --> 00:28:34,640 Но будь осторожна. 268 00:28:36,880 --> 00:28:38,741 Не волнуйся. 269 00:29:25,060 --> 00:29:27,460 Ой, прости. Прости, пожалуйста. 270 00:29:29,020 --> 00:29:30,780 - Тебе больно? - Да нормально. 271 00:29:31,110 --> 00:29:32,750 Хороший удар. 272 00:29:35,530 --> 00:29:37,840 - Кровь остановилась? - Да. 273 00:29:38,450 --> 00:29:40,370 - Вроде бы. - Хорошо. 274 00:29:51,460 --> 00:29:54,080 Что бы ты сделала, если бы твоя мать была жива? 275 00:29:59,700 --> 00:30:01,390 Что бы ты ей сказала? 276 00:30:07,600 --> 00:30:09,860 Она жива 277 00:30:11,050 --> 00:30:13,040 и хочет с тобой встретиться. 278 00:30:39,990 --> 00:30:42,190 Ты сегодня что-нибудь написал? 279 00:30:54,160 --> 00:30:57,910 Ты не можешь вспоминать о прошлом, когда ты трезвый, 280 00:30:58,380 --> 00:31:02,020 и не попадаешь по клавишам, когда ты пьяный. 281 00:31:36,190 --> 00:31:38,220 Ты меня больше пальцем не тронешь. 282 00:32:03,210 --> 00:32:05,070 Как ты ее нашла? 283 00:32:07,600 --> 00:32:10,240 По базе данных детей, вывезенных из Чечни. 284 00:32:10,240 --> 00:32:13,610 Искала Альбу, удочеренную в начале 2000-х. 285 00:32:18,540 --> 00:32:20,260 И что там есть о ней? 286 00:32:22,980 --> 00:32:24,660 Немного. Только... 287 00:32:25,430 --> 00:32:28,290 Только имя и место, 288 00:32:28,290 --> 00:32:30,800 где ее мать передала ребенка службам ООН. 289 00:32:33,250 --> 00:32:35,290 Мать неизвестна. 290 00:32:42,990 --> 00:32:45,020 Расскажи о ее доме. 291 00:32:58,020 --> 00:33:01,830 ЖДУ ТЕБЯ ВО ДВОРЕ ШКОЛЫ В ДЕСЯТЬ ВЕЧЕРА. 292 00:33:05,100 --> 00:33:06,770 Что там? 293 00:33:07,140 --> 00:33:09,460 Одноклассница спрашивает задание. 294 00:33:15,410 --> 00:33:17,450 Но она уже не ребенок. 295 00:33:19,600 --> 00:33:22,010 Нет. Она молодая девушка. 296 00:33:25,610 --> 00:33:27,340 Она хорошо учится. 297 00:33:27,980 --> 00:33:29,770 Любит спорт. 298 00:33:33,270 --> 00:33:35,040 Она красивая. 299 00:33:37,400 --> 00:33:39,450 Очень на тебя похожа. 300 00:33:48,510 --> 00:33:51,170 Целая жизнь, которую я пропустила. 301 00:34:02,090 --> 00:34:04,000 Ты готова ехать? 302 00:34:29,190 --> 00:34:31,690 Ладно, смотрите в оба. 303 00:34:33,450 --> 00:34:35,380 Мы не знаем ничего об этом Призраке 304 00:34:35,380 --> 00:34:37,380 и о том, как он работает. 305 00:34:38,320 --> 00:34:40,410 То есть все как всегда. 306 00:34:41,290 --> 00:34:43,420 Ты хочешь мне что-то сказать? 307 00:34:44,670 --> 00:34:46,620 Мы собственноручно закапываем себя в дерьмо. 308 00:34:51,620 --> 00:34:53,870 Если не хочешь ехать, скажи сейчас. 309 00:34:57,060 --> 00:35:00,500 Успокойся. У нас есть шанс распутать это дело сегодня. 310 00:35:03,240 --> 00:35:04,460 Ладно. 311 00:35:56,370 --> 00:35:59,130 ЖДУ ТЕБЯ ВО ДВОРЕ ШКОЛЫ В ДЕСЯТЬ ВЕЧЕРА. 312 00:36:19,170 --> 00:36:20,880 Не отвечает? 313 00:36:21,490 --> 00:36:23,200 Она получила. 314 00:36:24,000 --> 00:36:25,740 Прочла. 315 00:36:26,940 --> 00:36:29,190 Она придет. 316 00:36:37,220 --> 00:36:39,410 И какие у тебя планы на будущее? 317 00:36:43,360 --> 00:36:45,330 Нет никаких планов. 318 00:36:48,020 --> 00:36:50,380 Я просто хочу ее увидеть. 319 00:36:53,680 --> 00:36:55,280 И это все? 320 00:36:56,730 --> 00:36:59,130 Ради этого ты проехала полмира? 321 00:37:17,980 --> 00:37:20,520 Не уверена, что я вообще имею на это право. 322 00:37:29,080 --> 00:37:30,780 Она придет. 323 00:38:12,200 --> 00:38:13,860 Пока никого. 324 00:38:14,290 --> 00:38:15,860 Она придет. 325 00:38:18,300 --> 00:38:20,060 Откуда ты знаешь? 326 00:38:22,000 --> 00:38:23,880 Я чувствую. 327 00:38:24,940 --> 00:38:27,150 Ты не способен на чувства. 328 00:38:53,260 --> 00:38:54,780 Не волнуйся. 329 00:38:57,420 --> 00:38:59,520 Твоя мама здесь. 330 00:39:01,900 --> 00:39:03,430 Где? 331 00:39:25,790 --> 00:39:27,940 Подожди здесь, ладно? 332 00:39:37,000 --> 00:39:39,850 - Куда она пошла? - За Мадиной. 333 00:39:50,470 --> 00:39:52,096 Она ждет. 334 00:39:52,101 --> 00:39:53,621 Ты готова? 335 00:39:53,690 --> 00:39:55,790 Я не могу так с ней поступить. 336 00:39:59,260 --> 00:40:01,061 Замира, 337 00:40:01,220 --> 00:40:02,920 ты, наверное, думаешь, что она тебя ненавидит, 338 00:40:02,920 --> 00:40:04,520 но она очень хочет увидеться. 339 00:40:05,560 --> 00:40:07,820 У нее есть право меня ненавидеть. 340 00:40:08,690 --> 00:40:10,470 Увези меня. 341 00:40:11,120 --> 00:40:13,150 Мы не можем бросить ее. 342 00:40:14,410 --> 00:40:16,760 - Ты уверена, что... - Мари, пожалуйста! 343 00:40:18,840 --> 00:40:20,690 Увези меня. 344 00:40:37,380 --> 00:40:39,300 Табурова испугалась. 345 00:40:43,160 --> 00:40:45,930 Почему она не хочет встречаться с собственной дочерью? 346 00:40:47,490 --> 00:40:49,120 Не знаю. 346 00:40:50,305 --> 00:40:56,179 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.SubtitleDB.org 30057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.