All language subtitles for Bullets.S01E06.HDTVRip-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,450 --> 00:00:12,280 Как ты меня нашел? 2 00:00:12,280 --> 00:00:14,200 От меня не убежишь. 3 00:00:14,200 --> 00:00:15,930 Это тот парень из больницы. 4 00:00:16,130 --> 00:00:17,970 Машины, оружие, 5 00:00:18,520 --> 00:00:21,450 помехи в работе оборудования. Парень отлично упакован. 6 00:00:25,950 --> 00:00:27,680 А как твое свидание? 7 00:00:27,680 --> 00:00:30,910 Мне просто нужно было с кем-то обо всем этом поговорить. 8 00:00:30,910 --> 00:00:33,780 Может, выпьем кофе или позавтракаем? 9 00:00:35,580 --> 00:00:38,410 Привет. Я Кими. София. Моя дочь. 10 00:00:38,410 --> 00:00:42,300 Узнай об этой Мари Саари все, что только сможешь. 11 00:00:42,460 --> 00:00:45,750 Вот у тебя было счастливое детство? 12 00:00:46,400 --> 00:00:50,490 Несколько приемных семей и интернатов. Детство было херовым. 13 00:00:52,510 --> 00:00:54,700 Что, если у Мадины была дочь? 14 00:00:55,090 --> 00:00:57,620 С которой она разлучилась ради безопасности малышки. 15 00:00:58,420 --> 00:01:01,020 - Где она? - Всему свое время. 16 00:01:03,540 --> 00:01:05,090 У тебя есть дочь? 17 00:01:07,580 --> 00:01:09,380 Ее зовут Альба. 18 00:01:11,000 --> 00:01:17,074 Реклама вашего продукта или бренда www.SubtitleDB.org 19 00:03:29,040 --> 00:03:32,150 В РОЛЯХ: КРИСТА КОСОНЕН 20 00:03:33,550 --> 00:03:36,500 СИБЕЛЬ КЕКИЛЛИ 21 00:03:37,800 --> 00:03:41,120 ТОММИ КОРПЕЛА 22 00:03:42,260 --> 00:03:44,460 ДРАГОМИР МРСИЧ 23 00:03:45,310 --> 00:03:48,000 ОУТИ МЯЕНПЯЯ, ЯНИ ВОЛАНЕН ЛЕО ХОНКОНЕН 24 00:03:54,060 --> 00:03:55,710 КОМПОЗИТОР - ЮРИ СЕППЯ 25 00:04:01,430 --> 00:04:03,430 ОПЕРАТОР - РАУНО РОНКАЙНЕН 26 00:04:16,700 --> 00:04:18,870 ПРОДЮСЕРЫ: СААРА КАНКААНПЯЯ 27 00:04:20,020 --> 00:04:22,270 МИННА ВИРТАНЕН 28 00:04:24,070 --> 00:04:29,150 АВТОРЫ СЦЕНАРИЯ: АНТТИ ПЕСОНЕН, КИРСИ ВИКМАН 29 00:04:30,600 --> 00:04:32,830 РЕЖИССЕР - ПЕТЕ РИСКИ 30 00:04:33,620 --> 00:04:35,990 АВТОРЫ ИДЕИ: МИННА ВИРТАНЕН, АНТТИ ПЕСОНЕН 31 00:04:35,990 --> 00:04:41,990 ПУЛИ 32 00:04:41,990 --> 00:04:44,220 Я не приказывала встречаться с ней. 33 00:04:44,220 --> 00:04:45,960 Расследование окончательно застопорилось. 34 00:04:45,960 --> 00:04:47,390 Оно продвигается! 35 00:04:47,680 --> 00:04:49,390 Но ты слишком нетерпелива. 36 00:04:50,040 --> 00:04:53,130 Альба - это ключ к тому, что творится в голове Мадины. 37 00:04:53,720 --> 00:04:56,340 Мы не будем подвергать ребенка опасности. 38 00:04:58,130 --> 00:05:01,420 Мадина не навредит своей собственной дочери. 39 00:05:02,260 --> 00:05:05,930 Держись от Альбы Кавэн подальше. Это приказ. 40 00:05:36,130 --> 00:05:37,866 Мадина, 41 00:05:39,270 --> 00:05:41,350 у тебя завтра собеседование. 42 00:05:46,410 --> 00:05:50,490 - Когда я увижу... - Тихо. Она счастлива и здорова. 43 00:05:51,370 --> 00:05:53,340 Ты ведь хочешь, чтобы так было и дальше? 44 00:05:54,210 --> 00:05:57,300 Делай, что тебе говорят. Ты поняла? 45 00:05:58,170 --> 00:06:00,150 Да, я поняла. 46 00:06:00,970 --> 00:06:02,709 И последнее. 47 00:06:02,930 --> 00:06:05,050 Эта соцработница. 48 00:06:05,050 --> 00:06:06,660 Твоя дружба с ней 49 00:06:06,660 --> 00:06:08,660 ставит под угрозу все дело. 50 00:06:18,290 --> 00:06:20,090 Она мне не друг. 51 00:06:25,570 --> 00:06:27,380 Подумай о своей дочери. 52 00:08:00,740 --> 00:08:02,450 Мари? 53 00:08:03,680 --> 00:08:05,410 Мари? 54 00:08:05,410 --> 00:08:07,330 Какого черта ты здесь делаешь? 55 00:08:07,330 --> 00:08:09,330 Дверь была открыта. 56 00:08:10,400 --> 00:08:11,940 Откуда ты знаешь, где я живу? 57 00:08:11,940 --> 00:08:14,770 Я не смог тебе дозвониться. 58 00:08:14,770 --> 00:08:17,230 - Стал волноваться. - Как ты узнал мой адрес? 59 00:08:18,120 --> 00:08:20,580 В справочной по номеру телефона. 60 00:08:27,060 --> 00:08:28,930 Ладно, я лучше пойду. 61 00:08:28,930 --> 00:08:30,840 Погоди. 62 00:08:51,480 --> 00:08:53,020 Мари... 63 00:10:16,520 --> 00:10:19,510 Мне нужна проверка биографии Кима Экмана. 64 00:10:20,100 --> 00:10:26,900 Номер социальной страховки - 020878036Н. 65 00:10:58,210 --> 00:10:59,780 Она идет в отель? 66 00:11:04,070 --> 00:11:07,780 А что, если мы делаем именно то, чего от нас ждут террористы? 67 00:11:08,320 --> 00:11:10,050 Ты чего так напрягся? 68 00:11:10,420 --> 00:11:12,224 Это опасно. 69 00:11:19,460 --> 00:11:21,650 Может, стоит рассказать Пуйстоле? 70 00:11:22,370 --> 00:11:25,350 - Хочешь, чтобы тебя уволили? - Я просто не хочу проблем. 71 00:11:25,350 --> 00:11:27,350 Ты знал, во что ввязываешься. 72 00:11:28,600 --> 00:11:30,250 Если она что-то взорвет, 73 00:11:30,250 --> 00:11:33,620 нас даже охранниками в магазин работать не возьмут. 74 00:11:39,620 --> 00:11:42,950 У тебя есть 15 минут на уборку номера. 75 00:11:43,640 --> 00:11:45,540 Но лучше, если справишься за 10. 76 00:11:48,080 --> 00:11:49,760 Да, мэм. 77 00:11:50,500 --> 00:11:54,180 В общем, чистящие средства выдают пока по одному. 78 00:11:58,800 --> 00:12:00,480 Мари Саари? 79 00:12:01,860 --> 00:12:04,420 - Вы должны проехать с нами. - Почему? 80 00:12:05,210 --> 00:12:07,010 Узнаете все в участке. 81 00:12:17,580 --> 00:12:19,460 Мари Кристина Саари. 82 00:12:21,670 --> 00:12:23,500 Это ненастоящее имя. 83 00:12:24,630 --> 00:12:28,100 Как и Нина Элина Ойямяки. 84 00:12:30,610 --> 00:12:32,700 Или Улла Энни Киннунен. 85 00:12:37,100 --> 00:12:38,820 Сколько у вас всего поддельных биографий? 86 00:12:40,880 --> 00:12:43,290 Вам это знать не положено. 87 00:12:46,650 --> 00:12:48,180 Яана Кулмала. 88 00:12:51,140 --> 00:12:53,460 Вы думаете, вы приняли правильное решение? 89 00:12:55,540 --> 00:12:58,950 Или подвергли ее ненужному риску, погнавшись за Холмой? Разве нет? 90 00:13:04,320 --> 00:13:06,660 Чего вы хотите этим добиться? 91 00:13:12,700 --> 00:13:14,540 Как глава Департамента внутренних дел, 92 00:13:14,540 --> 00:13:17,920 напоминаю вам, что наш разговор строго конфиденциальный. 93 00:13:29,760 --> 00:13:31,760 Учись быть невидимой. 94 00:13:31,760 --> 00:13:33,760 Наши гости ценят приватность. 95 00:13:34,190 --> 00:13:35,760 Да, мэм. 96 00:13:35,760 --> 00:13:38,330 Если, не дай бог, они с тобой заговорят, 97 00:13:38,330 --> 00:13:41,760 используй только два слова: "да" и "спасибо". 98 00:13:42,480 --> 00:13:44,460 Да, мэм. Спасибо, мэм. 99 00:13:48,440 --> 00:13:50,690 Доступ во все помещения, мисс Хокса. 100 00:13:51,140 --> 00:13:52,860 Спасибо, мэм. 101 00:14:04,090 --> 00:14:07,080 Куда ты подевалась? У тебя дома обыск, 102 00:14:07,080 --> 00:14:09,380 а ты исчезла. - Покажи мне все с видеокамер. 103 00:14:22,300 --> 00:14:23,830 Нельзя встречаться с гражданскими, 104 00:14:24,330 --> 00:14:25,940 пока ты под прикрытием. 105 00:14:26,840 --> 00:14:29,360 Я его проверила. Он чист. 106 00:14:30,820 --> 00:14:32,640 Ты ставишь под угрозу наше задание 107 00:14:32,640 --> 00:14:34,309 и его жизнь. 108 00:14:42,790 --> 00:14:44,300 Ага. 109 00:14:53,420 --> 00:14:55,150 Камеры отключились. 110 00:15:07,720 --> 00:15:09,590 Заболевания органов дыхания, например, 111 00:15:10,640 --> 00:15:13,590 острые респираторные инфекции, 112 00:15:14,780 --> 00:15:18,050 хронические заболевания легких или астма. 113 00:15:19,170 --> 00:15:22,260 Респираторные заболевания выявляются 114 00:15:23,760 --> 00:15:26,640 при мониторинге пиковой скорости выдоха. 115 00:15:28,440 --> 00:15:31,410 Еще на рентгене и аускульта... 116 00:15:33,570 --> 00:15:35,730 Еще... 117 00:15:36,540 --> 00:15:38,150 Ну-ка, хватит. 118 00:15:38,150 --> 00:15:40,150 Успокоились, продолжаем. 119 00:15:40,150 --> 00:15:43,050 Дыхание и кровообращение. 120 00:15:43,050 --> 00:15:45,050 Открывайте учебники. 121 00:15:45,640 --> 00:15:48,230 Страница 8, 1-й и 2-й параграфы. 122 00:16:06,510 --> 00:16:08,050 Эй, Роза! 123 00:16:08,050 --> 00:16:10,050 Куда она? 124 00:16:11,530 --> 00:16:13,660 Роза, куда собралась? 125 00:16:26,250 --> 00:16:29,560 Яска и Вили вели Мадину до пятизвездочного отеля в центре. 126 00:16:31,940 --> 00:16:34,760 - Что она там делает? - Нашла себе работу. 127 00:16:36,740 --> 00:16:38,680 Что она собирается делать? 128 00:16:38,680 --> 00:16:41,440 Не только же простыни менять. 129 00:16:41,440 --> 00:16:43,250 Табурова предпочитает людные места, 130 00:16:43,250 --> 00:16:46,460 чтобы было побольше жертв среди гражданских. 131 00:16:46,460 --> 00:16:48,900 Не думаю, что отель - это ее главная цель. 132 00:16:51,190 --> 00:16:52,700 И что будем делать? 133 00:16:53,140 --> 00:16:56,330 Предупредим администрацию отеля? 134 00:16:57,080 --> 00:16:59,250 Паника нам не нужна, 135 00:16:59,250 --> 00:17:02,700 это может отпугнуть ее сообщников. 136 00:17:02,700 --> 00:17:05,460 - Будем бездействовать? - Будем наблюдать за ситуацией. 137 00:17:06,020 --> 00:17:07,940 И обыщем квартиру Табуровой. 138 00:17:07,940 --> 00:17:09,940 Хорошо. 139 00:18:10,180 --> 00:18:11,690 Смотри-ка. 140 00:18:25,510 --> 00:18:27,540 Она занимается вербовкой. 141 00:18:31,220 --> 00:18:33,060 Что это за хрень? 142 00:19:04,550 --> 00:19:06,346 Все хорошо? 143 00:19:13,290 --> 00:19:14,997 Вы кто? 144 00:19:15,250 --> 00:19:17,620 Прости, я не говорю по-фински. 145 00:19:19,460 --> 00:19:21,440 Кто вы такая? 146 00:19:24,420 --> 00:19:26,560 Я Замира. А ты? 147 00:19:30,010 --> 00:19:31,632 Роза. 148 00:20:01,540 --> 00:20:03,380 Смеются над твоей одеждой, 149 00:20:03,380 --> 00:20:05,380 над твоей религией. 150 00:20:06,170 --> 00:20:07,970 Если ты не такая, как они, 151 00:20:07,970 --> 00:20:09,970 или не можешь выучить их язык, 152 00:20:09,970 --> 00:20:11,970 они будут над тобой смеяться. 153 00:20:12,400 --> 00:20:14,820 Ты говорила это родителям? 154 00:20:14,820 --> 00:20:16,330 Мой отец умер. 155 00:20:17,640 --> 00:20:21,240 Мы приехали из Багдада, когда сестра была совсем малышкой. 156 00:20:21,240 --> 00:20:23,660 - У тебя есть сестра? - Две. 157 00:20:24,180 --> 00:20:25,990 Я о них забочусь. 158 00:20:26,890 --> 00:20:30,960 Моя мама сильно устает. 159 00:20:33,050 --> 00:20:35,030 Думает, что умирает. 160 00:20:36,730 --> 00:20:38,650 Если честно, я устала быть послушной. 161 00:20:39,900 --> 00:20:41,960 Но мама должна тебя поддерживать. 162 00:20:41,960 --> 00:20:43,560 Простите, если она узнает... 163 00:21:11,710 --> 00:21:13,440 - Привет! - Привет. 164 00:21:13,440 --> 00:21:15,850 - Привет. - Вы видели маму? 165 00:21:15,850 --> 00:21:17,850 Она спала целый день. 166 00:21:45,750 --> 00:21:47,380 Я пойду за ней. 167 00:21:51,930 --> 00:21:54,830 Роза Мазри. Ученица Пэту. 168 00:21:55,090 --> 00:21:57,690 Живет с матерью и двумя младшими сестрами. 169 00:21:58,840 --> 00:22:01,060 Семья приехала в Финляндию в 2007-м 170 00:22:01,060 --> 00:22:03,400 после смерти отца в Басре. 171 00:22:03,400 --> 00:22:06,150 Зачем Мадине нужна эта девочка? 172 00:22:09,060 --> 00:22:10,800 Хочет ее завербовать. 173 00:22:13,340 --> 00:22:15,290 Ты серьезно? 174 00:22:26,520 --> 00:22:29,550 С 2005 по 2015 годы по Европе прокатилась 175 00:22:29,570 --> 00:22:32,140 волна террористических актов. Мадина была причастна ко всем. 176 00:22:33,140 --> 00:22:36,930 Все смертницы были молодыми женщинами. 177 00:22:42,400 --> 00:22:45,430 Думаешь, эта девочка - следующая смертница? 178 00:22:48,800 --> 00:22:50,450 Не знаю. 179 00:23:25,130 --> 00:23:26,870 Гордый орел Дагестана. 180 00:23:29,250 --> 00:23:30,780 Что, простите? 181 00:23:34,830 --> 00:23:36,500 Точно. 182 00:23:38,020 --> 00:23:40,520 Приятно найти здесь землячку. 183 00:23:44,800 --> 00:23:46,470 Вы из Махачкалы? 184 00:23:47,210 --> 00:23:48,730 Я чеченка. 185 00:23:53,340 --> 00:23:55,160 А хотите чаю? 186 00:23:55,570 --> 00:23:57,880 Да, конечно. Черный? 187 00:23:58,890 --> 00:24:00,720 С лимоном. 188 00:24:08,660 --> 00:24:10,280 Спасибо. 189 00:24:12,360 --> 00:24:15,060 - Вы уже давно тут работаете? - Да. 190 00:24:17,550 --> 00:24:19,450 Это самое худшее место. 191 00:24:20,320 --> 00:24:22,860 Нет. Не худшее. 192 00:25:04,080 --> 00:25:05,910 - Вызывал? - Заходи. 193 00:25:06,360 --> 00:25:07,900 И дверь закрой. 194 00:25:11,900 --> 00:25:14,800 Разведуправление выходит за рамки дозволенного. 195 00:25:31,500 --> 00:25:36,100 После того как отец умер, семью содержал Разул. 196 00:25:36,750 --> 00:25:38,070 Твой брат? 197 00:25:41,170 --> 00:25:45,920 Но потом силовые службы внесли его в черный список. 198 00:25:46,720 --> 00:25:48,680 Русские его пытали? 199 00:25:51,790 --> 00:25:53,540 Год спустя 200 00:25:53,540 --> 00:25:56,040 мы с мамой смотрели телевизор. 201 00:25:56,520 --> 00:26:00,830 Там говорили о какой-то антитеррористической операции русских. 202 00:26:05,060 --> 00:26:06,920 И вдруг 203 00:26:07,310 --> 00:26:09,460 показали тело Разула. 204 00:26:10,390 --> 00:26:12,560 На весь мир. 205 00:26:13,780 --> 00:26:16,150 Они его изрешетили. 206 00:26:19,470 --> 00:26:21,850 Это сломило мою мать. 207 00:26:33,300 --> 00:26:37,740 ИДЕНТИФИЦИРОВАН 208 00:26:51,500 --> 00:26:54,480 Наш отдел начал расследование убийства Яаны Кулмала. 209 00:26:57,590 --> 00:27:00,130 - Кто его ведет? - Пуйстола. 210 00:27:01,760 --> 00:27:04,360 Он считает, что Кулмала погибла по неосторожности, 211 00:27:05,370 --> 00:27:07,720 и обвиняет Мари в безрассудстве. 212 00:27:12,320 --> 00:27:13,830 От тебя он чего хочет? 213 00:27:14,050 --> 00:27:16,910 Я был старшим офицером на месте преступления. 214 00:27:20,310 --> 00:27:22,440 Хочет, чтобы ты дал показания? 215 00:27:26,600 --> 00:27:28,110 Зачем ему это? 216 00:27:30,420 --> 00:27:34,050 Насколько я его знаю, он хочет на этом заработать. 217 00:27:36,770 --> 00:27:38,660 Спасибо. 218 00:27:50,660 --> 00:27:52,730 Человек, убивший Разула, 219 00:27:53,300 --> 00:27:55,540 далеко, 220 00:27:55,990 --> 00:27:57,950 да я его и не узнаю. 221 00:28:00,410 --> 00:28:02,970 Такие, как он, повсюду. 222 00:28:06,490 --> 00:28:08,560 Я не знаю, что делать. 223 00:28:21,350 --> 00:28:24,230 Можешь начать с отрывков, которые я отметила. 224 00:28:26,370 --> 00:28:27,940 Я не могу это взять. 225 00:28:33,260 --> 00:28:35,560 Значит, ты должна найти прощение в своем сердце 226 00:28:35,560 --> 00:28:37,560 и забыть глаза своего брата. 227 00:28:44,470 --> 00:28:46,400 Ты еще так молода. 228 00:28:48,570 --> 00:28:50,860 Ты не знаешь, на что ты способна. 229 00:28:57,780 --> 00:29:01,680 Этот человек убил Араба и всю его охрану в Брюсселе. 230 00:29:03,220 --> 00:29:05,850 Скорее всего, он же убил Алмаз и Холму. 231 00:29:06,520 --> 00:29:08,070 А теперь он побывал в моей квартире. 232 00:29:09,940 --> 00:29:11,720 Откуда ты знаешь? 233 00:29:12,300 --> 00:29:14,720 Камеры точно так же отключились. 234 00:29:14,720 --> 00:29:17,390 У тебя что, в квартире есть камеры? 235 00:29:18,340 --> 00:29:21,280 Да. Это стандартная процедура. 236 00:29:29,290 --> 00:29:32,430 Ни одна международная служба не опознала этого человека. 237 00:29:35,240 --> 00:29:36,980 Он будто призрак. 238 00:29:38,060 --> 00:29:39,800 Никаких зацепок. 239 00:29:41,270 --> 00:29:43,060 Кроме Табуровой. 240 00:29:43,060 --> 00:29:45,960 Можно предположить, они сообщники. 241 00:29:49,380 --> 00:29:51,690 Мадина в стране всего пару недель. 242 00:29:53,340 --> 00:29:54,920 Почему именно эти девочки? 243 00:29:56,700 --> 00:29:58,400 Она находит подходящих в сети. 244 00:29:58,400 --> 00:30:02,250 Или Призрак ей указывает, кого нужно выбрать. 245 00:30:05,290 --> 00:30:07,020 И почему эти девочки? 246 00:30:07,950 --> 00:30:09,810 У них есть что-нибудь общее? 247 00:30:14,090 --> 00:30:16,680 У матери Розы клиническая депрессия. 248 00:30:17,110 --> 00:30:19,570 Роза заботится о своих сестрах. 249 00:30:20,870 --> 00:30:23,250 Большая ответственность для молодой девушки. 250 00:30:26,510 --> 00:30:28,780 Вот таких Мадина и ищет. 251 00:30:31,930 --> 00:30:33,830 Несчастливых, 252 00:30:34,650 --> 00:30:36,740 злых, 253 00:30:37,470 --> 00:30:40,100 изгоев, которым до жути осточертела 254 00:30:40,100 --> 00:30:42,490 их собственная жизнь. 255 00:30:44,950 --> 00:30:47,670 Нужно узнать побольше об этой Заре. 256 00:31:59,030 --> 00:32:01,020 Почему ужин не готовишь? 257 00:32:04,300 --> 00:32:06,090 Опять напился? 258 00:32:09,770 --> 00:32:11,450 Ну и что? 259 00:32:13,850 --> 00:32:16,120 Ты сегодня что-нибудь написал? 260 00:32:18,220 --> 00:32:21,430 Вечно ты меня этими вопросами достаешь. 261 00:32:29,490 --> 00:32:31,120 Не надо. 262 00:32:37,400 --> 00:32:39,590 Ты куда собралась? 263 00:32:40,360 --> 00:32:42,410 Константин, пожалуйста! 264 00:32:44,040 --> 00:32:46,940 Ты что, забыла, кто тебя спас? Забыла? 265 00:32:55,050 --> 00:32:57,150 И что, ты меня изнасилуешь? 266 00:33:09,970 --> 00:33:11,660 Ну, ударь. 267 00:34:23,740 --> 00:34:25,790 Константин избивает Зару. 268 00:34:41,370 --> 00:34:43,100 Нужно было вмешаться. 269 00:34:43,970 --> 00:34:46,380 Нужно было вытрясти из него всю душу. 270 00:34:48,100 --> 00:34:50,200 Хорошо, что не вмешалась. 271 00:34:53,240 --> 00:34:56,940 Теперь Зара точно согласится на все, что ей предложит Мадина. 272 00:36:25,940 --> 00:36:28,650 Так этот Коран нашли в квартире Мадины? 273 00:36:29,820 --> 00:36:32,110 С кучей отметок и примечаний? 274 00:36:32,310 --> 00:36:34,940 Она хочет сделать из девчонки радикалку. 275 00:36:35,720 --> 00:36:38,140 Теперь совершение теракта - 276 00:36:38,140 --> 00:36:41,380 это просто вопрос времени. - Но почему Альба? 277 00:36:41,580 --> 00:36:44,040 Она не такая, как Зара или Роза. 278 00:36:44,040 --> 00:36:46,230 Ты прав. 279 00:36:47,710 --> 00:36:50,790 Мадина даже не пыталась встретиться с Альбой. 280 00:36:51,720 --> 00:36:53,460 Почему? 281 00:36:53,460 --> 00:36:57,040 Зачем она приехала в Финляндию, если не хочет встречаться с дочерью? 282 00:36:58,410 --> 00:37:00,680 Что мы знаем? Только то, 283 00:37:01,250 --> 00:37:05,020 что Призрак передал Мадине фотографии Альбы. 284 00:37:06,680 --> 00:37:09,040 Может, она хочет защитить Альбу от него? 285 00:37:10,140 --> 00:37:12,490 А если Мадина и Альба встретятся, 286 00:37:13,490 --> 00:37:15,370 Призрак может наконец показаться. 287 00:37:20,000 --> 00:37:21,660 Туоми четко приказала 288 00:37:22,880 --> 00:37:24,480 не впутывать в это Альбу. 289 00:37:29,780 --> 00:37:32,340 Ты будешь сильно возражать против нарушения прямого приказа? 290 00:38:53,810 --> 00:38:56,050 Поздравляю тебя с тем, что нашла работу. 291 00:38:56,630 --> 00:38:58,390 Я всего лишь горничная. 292 00:39:00,120 --> 00:39:01,870 Надеюсь, еще не слишком поздно, чтобы выпить чаю? 293 00:39:02,520 --> 00:39:04,050 Нет. 294 00:39:05,370 --> 00:39:07,290 Тебе помочь? 295 00:39:07,290 --> 00:39:09,290 Нет, я сама. 296 00:39:53,920 --> 00:39:55,940 У меня есть хорошие новости. 297 00:39:56,990 --> 00:39:58,550 Я нашла твою дочь. 298 00:40:02,730 --> 00:40:04,980 Нашла Альбу. 299 00:40:13,140 --> 00:40:15,860 - Прости. Ты... Ты как? - Я так... 300 00:40:31,010 --> 00:40:33,060 Где она? 300 00:40:34,305 --> 00:40:40,417 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.SubtitleDB.org 27236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.