All language subtitles for Bullets.S01E04.1080p.HDTV.Rus.Fin.THD-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,250 --> 00:00:10,730 We gebruiken haar als drugskoerier. 2 00:00:10,850 --> 00:00:14,330 Madina Taburova. Waar is ze naartoe? 3 00:00:14,450 --> 00:00:15,850 Helsinki. 4 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Alle Live tv, sporten, films en series WWW.ALLESIN1BOX.NL 5 00:00:28,090 --> 00:00:31,970 Wie laat er nu een comateuze drugskoerier ontsnappen? 6 00:00:32,090 --> 00:00:33,970 Kun je niet sneller? 7 00:00:35,250 --> 00:00:37,130 Je hebt m'n leven gered. 8 00:00:37,250 --> 00:00:41,210 De situatie is veranderd. Ze heet Madina Taburova. 9 00:00:41,330 --> 00:00:43,330 Ze is extreem gevaarlijk. 10 00:00:44,890 --> 00:00:46,530 Politie. 11 00:00:46,650 --> 00:00:49,690 Die man heb ik in het ziekenhuis gezien. 12 00:00:49,810 --> 00:00:51,770 Politie. Laat je wapen vallen. 13 00:00:51,890 --> 00:00:54,170 Zamira. Vertrouw me. 14 00:00:54,290 --> 00:00:56,730 Laat me nu niet weer alleen. 15 00:00:58,610 --> 00:01:00,450 Almaz Kosar Abdi is dood. 16 00:01:04,930 --> 00:01:10,210 Hoe lang doe je nog of je neus bloedt? - Geen idee waar je het over hebt. 17 00:01:11,170 --> 00:01:12,970 Precies. 18 00:01:16,610 --> 00:01:19,810 Zamira, er zit iemand achter je aan. 19 00:01:26,290 --> 00:01:30,610 TSJETSJENIË, 2002 20 00:03:22,970 --> 00:03:27,690 FINSE INLICHTINGENDIENST 21 00:03:37,650 --> 00:03:39,290 GEÏDENTIFICEERD 22 00:03:39,410 --> 00:03:41,370 ONBEKEND 23 00:04:21,755 --> 00:04:24,755 Deze vrouw is niet wie ze zegt dat ze is. 24 00:04:24,875 --> 00:04:30,355 Madina Taburova plande en pleegde talloze terroristische aanslagen. 25 00:04:30,475 --> 00:04:35,595 Ze wordt al 14 jaar wereldwijd gezocht. Twee jaar geleden verdween ze. 26 00:04:35,715 --> 00:04:38,795 De meeste veiligheidsdiensten wanen haar dood. 27 00:04:38,915 --> 00:04:41,715 En nu is ze uit de dood herrezen. 28 00:04:43,635 --> 00:04:45,675 Waarom zit ze in Helsinki? 29 00:04:45,795 --> 00:04:50,235 We denken dat hier een terroristische aanslag wordt beraamd. 30 00:05:04,435 --> 00:05:08,315 Zo'n kopstuk werkt nooit alleen. Er zit vast een cel achter. 31 00:05:08,435 --> 00:05:11,835 Als er iemand gepakt wordt, wordt die vervangen. 32 00:05:14,075 --> 00:05:17,195 En nu willen jullie haar weer vrijlaten? 33 00:05:22,475 --> 00:05:25,675 Behoorlijk riskant om zo iemand te laten gaan. 34 00:05:25,795 --> 00:05:31,555 Ik wil dat ze denkt dat de politie alleen Zamira Hoxha's drugsdelict onderzoekt. 35 00:05:31,675 --> 00:05:34,915 En wat zeg ik tegen m'n baas? - Niets. 36 00:05:36,315 --> 00:05:40,475 Dit is geheime informatie. U mag hem niets vertellen. 37 00:05:41,315 --> 00:05:43,995 Dit blijft allemaal onder ons. 38 00:05:46,635 --> 00:05:49,115 Heb je daar een probleem mee? 39 00:05:57,475 --> 00:05:59,915 Ik stel een paar voorwaarden. 40 00:06:01,275 --> 00:06:06,995 Alle informatie over drugsdelicten die hierbij opduikt, wordt naar mij gestuurd. 41 00:06:07,995 --> 00:06:09,395 Oké. 42 00:06:09,515 --> 00:06:12,035 En ik werk met m'n eigen mannen. 43 00:06:12,155 --> 00:06:13,915 Prima. 44 00:06:14,035 --> 00:06:15,435 Aan de slag. 45 00:06:34,635 --> 00:06:36,915 Hallo, mag ik binnenkomen? 46 00:06:42,355 --> 00:06:44,355 Kun je het goed volhouden? 47 00:06:53,915 --> 00:06:56,515 De politie heeft begrip voor je. 48 00:06:57,715 --> 00:07:01,515 Ze weten dat je reden had om voor je leven te vrezen. 49 00:07:01,635 --> 00:07:03,675 En dat dat nog steeds zo is. 50 00:07:04,835 --> 00:07:07,075 Ze willen een deal sluiten. 51 00:07:11,955 --> 00:07:14,195 Wat heb ik ze te bieden? 52 00:07:16,795 --> 00:07:18,915 De handelaren. 53 00:07:21,075 --> 00:07:25,835 Ik heb ze al gezegd dat ik niets van die handelaren afweet. 54 00:07:25,955 --> 00:07:28,875 Ik word veroordeeld of gedeporteerd. 55 00:07:31,755 --> 00:07:34,075 De politie... 56 00:07:34,195 --> 00:07:39,395 wil je op een veiliger plek hebben, weg van het asielzoekerscentrum. 57 00:07:39,515 --> 00:07:43,755 Willen ze mij als lokeend inzetten? - Nee. 58 00:07:46,555 --> 00:07:49,715 Wil je soms liever de gevangenis in? 59 00:07:56,475 --> 00:08:00,915 Waar ken jij al die politiemensen eigenlijk van, Mari? 60 00:08:01,035 --> 00:08:03,995 Ik ken die politiemensen niet. 61 00:08:05,075 --> 00:08:08,555 Ze zoeken die gewapende man bij m'n flat. 62 00:08:08,675 --> 00:08:11,955 Zamira, je moet me echt vertrouwen. 63 00:08:13,275 --> 00:08:15,355 Ik wil dat je nu weggaat. 64 00:08:15,475 --> 00:08:17,995 Laat me je alsjeblieft helpen. - Nu. 65 00:08:49,675 --> 00:08:53,355 Een interdisciplinair commandoteam? 66 00:08:54,435 --> 00:08:57,195 Dat is de officiële verklaring. 67 00:08:57,315 --> 00:09:00,555 Je had het ons eerst kunnen vragen. - Ja. 68 00:09:01,795 --> 00:09:03,835 Ik vraag het jullie nu. 69 00:09:05,435 --> 00:09:07,035 Ik doe mee. 70 00:09:07,155 --> 00:09:09,275 Ik heb vast weinig keus. 71 00:09:15,675 --> 00:09:18,595 Er komt geen deal. Ze werkt niet mee. 72 00:09:48,155 --> 00:09:49,675 WAAR BEN JE 73 00:09:59,755 --> 00:10:03,075 Ik heb je rapport over de moord op Almaz gelezen. 74 00:10:03,195 --> 00:10:07,275 Ik zag dat er iets ontbrak op de lijst bewijsstukken. 75 00:10:09,195 --> 00:10:12,035 Er ontbreekt niets. - Denk je niet? 76 00:10:12,155 --> 00:10:15,275 Nee. Wat bedoel je dan? 77 00:10:16,435 --> 00:10:18,115 Haar telefoon. 78 00:10:19,315 --> 00:10:22,195 Lag er geen telefoon in haar flat? 79 00:10:24,395 --> 00:10:27,555 Denk je dat hij die heeft meegenomen? 80 00:10:29,115 --> 00:10:34,155 Dan weet Holma vermoedelijk nog niet dat z'n vriendin dood is. 81 00:10:34,275 --> 00:10:38,075 Hij geeft niets om haar. Holma zit vast al ver weg. 82 00:10:54,035 --> 00:10:55,715 WAAR ZIEN WE ELKAAR? 83 00:11:11,195 --> 00:11:14,235 Als hij die Arabier in Brussel heeft vermoord... 84 00:11:14,355 --> 00:11:18,355 moet hij de afgelopen 48 uur het land ingekomen zijn. 85 00:11:18,475 --> 00:11:23,275 Ik check alle pasfoto's van passagiers. Vili, bel de grenspolitie. 86 00:11:23,395 --> 00:11:26,275 Hoe weten we dat het dezelfde dader is? 87 00:11:26,395 --> 00:11:32,875 De bewakingscamera's. Die vielen uit in het ziekenhuis en ook bij die Arabier. 88 00:11:37,075 --> 00:11:40,915 En de SUV? - Het kenteken staat niet geregistreerd. 89 00:11:41,035 --> 00:11:43,795 De autohandelaren weten ook van niets. 90 00:11:43,915 --> 00:11:48,035 Auto's, wapens, digitale interferentie. 91 00:11:49,315 --> 00:11:51,875 Die vent wordt goed uitgerust. 92 00:11:51,995 --> 00:11:55,315 Jij hebt z'n gezicht gezien. Wat was je indruk? 93 00:11:55,435 --> 00:11:59,355 Hij leek een professional. Misschien uit het leger. 94 00:12:00,995 --> 00:12:03,755 Waarom wilde hij Madina vermoorden? 95 00:13:10,795 --> 00:13:12,275 Draai je om. 96 00:13:13,075 --> 00:13:14,755 Wacht. 97 00:13:14,875 --> 00:13:17,395 Welterusten. - Wacht, wacht. 98 00:13:52,195 --> 00:13:53,675 Wat is dit? 99 00:13:54,795 --> 00:13:59,275 Gaan we ergens heen? - Nee. Wij gaan nergens naartoe. 100 00:14:00,235 --> 00:14:01,635 Wat moet dit? 101 00:14:03,075 --> 00:14:08,515 Zou je misschien een tijdje ergens anders kunnen gaan wonen? 102 00:14:16,315 --> 00:14:18,875 Je gooit me eruit? 103 00:14:20,115 --> 00:14:22,515 Timo, je moet nu gaan. 104 00:14:23,315 --> 00:14:24,715 Anna. 105 00:14:25,435 --> 00:14:27,395 Anna... 106 00:15:19,275 --> 00:15:20,755 Ja? 107 00:15:22,435 --> 00:15:24,555 Je had een nachtmerrie. 108 00:15:25,755 --> 00:15:27,395 Waarom bel je? 109 00:15:31,755 --> 00:15:34,875 Ging het weer over diezelfde avond? 110 00:16:00,195 --> 00:16:01,675 Ronja. 111 00:16:03,195 --> 00:16:05,755 Het is vast maar tijdelijk. 112 00:16:07,315 --> 00:16:11,835 Misschien is een beetje afstand wel goed, om ons te bezinnen. 113 00:16:11,955 --> 00:16:17,475 Denk even na. Mama kan niet wachten om haar eigen leven te gaan leiden. 114 00:16:20,955 --> 00:16:23,955 Niet wachten? Wij zijn toch haar leven. 115 00:16:24,075 --> 00:16:26,115 Niemand kan met jou leven. 116 00:16:33,155 --> 00:16:35,115 Denk jij er ook zo over? 117 00:16:36,635 --> 00:16:39,835 Hebben jullie... - Kun je nu gewoon gaan? 118 00:16:43,395 --> 00:16:45,195 Is dat wat je wilt? 119 00:16:46,235 --> 00:16:48,075 Ga nu maar gewoon. 120 00:19:57,355 --> 00:19:59,955 Het is Holma. Wil je hem zien? 121 00:20:00,915 --> 00:20:02,435 Nee. 122 00:20:03,595 --> 00:20:05,955 Is alles oké? - Mm. 123 00:20:16,635 --> 00:20:21,715 Sinds dat proces rommelt het wat op het thuisfront, geloof ik. 124 00:20:21,835 --> 00:20:25,595 Hij had Anna beloofd dat er dingen zouden veranderen. 125 00:20:25,715 --> 00:20:27,675 Alles is veranderd. 126 00:20:28,635 --> 00:20:31,875 Agente doodgeschoten, verpleegster gewurgd. 127 00:20:31,995 --> 00:20:34,955 En nu Holma met drie kogels in z'n kop. 128 00:20:35,075 --> 00:20:37,275 Wat is hier gaande? 129 00:20:37,395 --> 00:20:41,035 We laten ons weer door Viita de afgrond insleuren. 130 00:20:51,075 --> 00:20:52,915 Mari Saari. 131 00:20:56,835 --> 00:20:58,595 Ik kom eraan. 132 00:21:11,155 --> 00:21:13,675 Ze zeiden dat je mij wilde zien. 133 00:21:31,736 --> 00:21:34,256 Taburova wil toch meewerken. 134 00:21:34,376 --> 00:21:37,576 Tuomi regelt de immigratiepapieren. 135 00:21:37,696 --> 00:21:40,976 Ze krijgt versneld een verblijfsvergunning. 136 00:21:42,016 --> 00:21:45,256 Nu heeft ze alleen nog een woonplek nodig. 137 00:21:48,376 --> 00:21:50,496 Holma z'n flat komt vrij. 138 00:21:56,496 --> 00:22:00,176 GENÈVE, ZWITSERLAND 139 00:22:33,336 --> 00:22:34,736 Sir? 140 00:22:34,856 --> 00:22:38,336 Ze laten Madurova over een paar uur gaan. 141 00:22:38,456 --> 00:22:40,256 Je orders blijven gelijk. 142 00:22:40,376 --> 00:22:43,536 Waarom denkt u dat ze dit keer akkoord gaat? 143 00:22:43,656 --> 00:22:45,216 Dat weet je best. 144 00:22:45,336 --> 00:22:47,696 Voor haar doet ze alles. 145 00:22:49,416 --> 00:22:52,656 Ja, sir. - Of twijfel je daar soms aan? 146 00:22:53,576 --> 00:22:55,136 Nee, sir. 147 00:22:59,456 --> 00:23:01,056 Oké. 148 00:23:02,336 --> 00:23:05,696 Het licht staat nog op groen. - Ja, sir. 149 00:23:08,336 --> 00:23:11,296 We kunnen de wereld veranderen. 150 00:23:26,496 --> 00:23:32,656 Dit was onze opvang voor tipgevers. En zo nodig ook voor hun echtgenotes. 151 00:23:32,776 --> 00:23:34,456 Kun je me zien? 152 00:23:34,576 --> 00:23:37,016 Ja. - Wat doen al die spullen hier? 153 00:23:37,136 --> 00:23:39,976 De flat is net gerenoveerd. 154 00:23:40,096 --> 00:23:44,376 Het lijkt wel of hier een bom is ontploft. - Pardon? 155 00:23:45,536 --> 00:23:47,296 Holma is gevonden. 156 00:23:48,496 --> 00:23:50,136 Dood. 157 00:23:52,776 --> 00:23:55,376 Mooi zo. - Niet voor ons. 158 00:23:55,496 --> 00:23:57,976 Ik hoop dat hij geleden heeft. 159 00:24:02,736 --> 00:24:04,376 Is alles goed? 160 00:24:05,256 --> 00:24:07,536 Ben je hier wel klaar voor? 161 00:24:08,776 --> 00:24:12,736 Ik bedoel... We hebben dit wel erg snel in gang gezet. 162 00:24:14,736 --> 00:24:18,896 Als Taburova argwaan krijgt, vermoordt ze je. 163 00:24:21,296 --> 00:24:23,216 Maak je geen zorgen. 164 00:24:25,456 --> 00:24:27,256 Laten we gaan. 165 00:24:39,616 --> 00:24:41,576 Ik ga ernaartoe. 166 00:25:29,216 --> 00:25:31,936 Wauw, wat groot. - Ja. 167 00:25:33,616 --> 00:25:37,536 Ze zijn het nog aan het renoveren. Hier zijn de sleutels. 168 00:25:37,656 --> 00:25:42,336 Ik kom zo nu en dan langs om te zien of je al gesettled bent. 169 00:25:47,936 --> 00:25:50,456 Hoe heb je dit kunnen regelen? 170 00:25:50,576 --> 00:25:53,856 Aangezien je nu samenwerkt met de politie... 171 00:25:53,976 --> 00:25:58,736 wordt je asielaanvraag goedgekeurd, op humanitaire gronden. 172 00:25:58,856 --> 00:26:01,336 Dus moest de consul je een flat geven. 173 00:26:05,456 --> 00:26:11,176 Hier zijn wat brochures. Binnenkort krijg je je verblijfsvergunning. 174 00:26:15,096 --> 00:26:16,616 Oké. 175 00:26:16,736 --> 00:26:19,536 O ja, dat zou ik bijna vergeten. 176 00:26:21,816 --> 00:26:24,216 Die heb je tegenwoordig wel nodig. 177 00:26:29,096 --> 00:26:32,656 Zodat je me in de gaten kunt houden? - Precies. 178 00:26:41,336 --> 00:26:43,296 Dank je, Mari. 179 00:26:45,056 --> 00:26:46,896 Het is m'n werk. 180 00:26:56,376 --> 00:26:59,736 Goed werk. - Hij is doodgeschoten. 181 00:27:00,816 --> 00:27:02,856 Ik had er niets mee te maken. 182 00:27:02,976 --> 00:27:06,416 Hassan viel binnen ons onderzoek. Die valt nu af. 183 00:27:06,536 --> 00:27:09,616 Statistieken doen er wel degelijk toe. 184 00:27:12,376 --> 00:27:15,496 En dan nog iets. Over Mari Saari. 185 00:27:16,256 --> 00:27:19,216 Ja? - Ik heb wat speurwerk gedaan. 186 00:27:20,576 --> 00:27:23,776 Ik heb rondgebeld. Zonder resultaat. 187 00:27:23,896 --> 00:27:28,456 Vanwaar uw interesse? - Een Supo-agent wordt doodgeschoten. 188 00:27:28,576 --> 00:27:34,096 Alles is geheim. De inlichtingendienst kan geen eigen regels gaan opstellen. 189 00:27:34,216 --> 00:27:36,856 Tja. Wat wilt u daarmee zeggen? 190 00:27:36,976 --> 00:27:41,296 Alles wat je over Mari Saari te weten komt, is van belang. 191 00:27:43,856 --> 00:27:45,736 Begrepen. 192 00:28:01,856 --> 00:28:06,296 GEÏDENTIFICEERD 193 00:28:32,416 --> 00:28:34,776 Sigaret? - Ik rook niet. 194 00:28:34,896 --> 00:28:36,776 Ik ook niet. 195 00:28:47,336 --> 00:28:51,096 Ik zag je anders wel roken bij het asielzoekerscentrum. 196 00:28:51,216 --> 00:28:54,456 Dat was ik niet. Dat was in m'n undercover-rol. 197 00:28:54,576 --> 00:28:56,096 Oké. 198 00:28:57,056 --> 00:29:00,336 Handig excuus om jezelf voor de gek te houden. 199 00:29:02,136 --> 00:29:05,736 Maar je hebt wel iets gemeen met Madina. 200 00:29:06,416 --> 00:29:08,016 Wat dan? 201 00:29:08,816 --> 00:29:12,016 Jij bent ook niet wie je zegt dat je bent. 202 00:29:13,096 --> 00:29:17,296 Zij heeft Zamira Hoxhas leven gestolen. Dat is wat anders. 203 00:29:20,336 --> 00:29:25,616 Ik wil alleen maar zeggen dat ik het niet zou kunnen, wat jij doet. 204 00:29:25,736 --> 00:29:29,776 Je hebt waarschijnlijk nooit vrijaf van je werk. 205 00:29:29,896 --> 00:29:31,936 Nee, dat klopt. 206 00:29:38,296 --> 00:29:40,816 Weet je familie hier wel van? 207 00:29:43,776 --> 00:29:48,096 Ik heb geen familie. Alleen de mensen achter wie ik aan zit. 208 00:29:51,456 --> 00:29:54,296 Hoe close was je met je collega? 209 00:30:04,616 --> 00:30:07,176 Wanneer is de begrafenis? 210 00:30:36,896 --> 00:30:38,296 Vertel eens. 211 00:30:39,296 --> 00:30:41,576 Waarover? - Gewoon. 212 00:30:42,456 --> 00:30:43,856 Over jezelf. 213 00:30:46,656 --> 00:30:49,336 Ik heb niets interessants te vertellen. 214 00:30:49,456 --> 00:30:53,296 Ben je altijd zo afstandelijk, of ligt dat aan mij? 215 00:30:54,856 --> 00:30:56,976 Dat ligt aan jou. 216 00:30:57,096 --> 00:30:59,296 Leuk hoor. 217 00:31:00,536 --> 00:31:03,456 En jij? Waarom ben je advocaat geworden? 218 00:31:03,576 --> 00:31:07,536 De wet fascineert me. - Waarom ging je niet bij de politie? 219 00:31:07,656 --> 00:31:10,136 Wie wil er nu bij de politie? 220 00:31:14,936 --> 00:31:17,376 Ben je een goede advocaat? 221 00:31:17,496 --> 00:31:21,376 Ik heb een goed geheugen. En veel mensenkennis. 222 00:31:21,496 --> 00:31:24,656 Ik ruik leugens nog voordat ze verteld worden. 223 00:31:24,776 --> 00:31:31,056 Oké. Laten we dat eens testen. Vraag wat je wilt, en zeg me dan of ik lieg. 224 00:31:36,056 --> 00:31:37,936 Oké. 225 00:31:38,056 --> 00:31:41,936 Zullen we naar mijn huis gaan? - Ik woon dichterbij. 226 00:31:46,696 --> 00:31:48,176 Sorry. 227 00:31:51,256 --> 00:31:52,736 En? 228 00:32:00,456 --> 00:32:04,136 Dat is Sofia. M'n dochtertje. 229 00:32:08,536 --> 00:32:10,336 Leuk meisje. 230 00:32:12,416 --> 00:32:16,936 Mari, ik wilde je haar foto laten zien omdat ik jou leuk vind. 231 00:32:19,776 --> 00:32:23,336 Ik wilde dat je zou weten wat m'n situatie is. 232 00:32:23,456 --> 00:32:27,016 Het wordt lastig om verder te gaan als jij niet... 233 00:32:51,656 --> 00:32:56,176 Hallo, ik heb informatie nodig over een kenteken. 234 00:32:56,296 --> 00:32:58,336 NIU-514. 235 00:33:02,016 --> 00:33:04,376 Op wiens naam staat hij? 236 00:33:07,256 --> 00:33:11,056 Oké. Nee, bedankt. Tot kijk. 237 00:34:19,776 --> 00:34:23,296 Een van onze wagens stond bij m'n huis geparkeerd. 238 00:34:23,416 --> 00:34:28,336 Wiens wagen? - Weet ik niet. Ze staan niet op naam. 239 00:34:29,616 --> 00:34:33,616 Ben je niet gaan kijken wie het was? - Nee. 240 00:34:36,336 --> 00:34:38,656 Er zijn wat problemen thuis. 241 00:34:39,576 --> 00:34:43,016 Dus je kon niet naar binnen? - Precies. 242 00:34:45,496 --> 00:34:50,616 Anna en ik nemen even wat afstand. Ik wou alleen Ronja opzoeken. 243 00:34:52,056 --> 00:34:56,416 Denk je dat we weer worden gecheckt? - Geen idee. 244 00:34:56,536 --> 00:35:00,216 Maar we hebben toch niets misdaan. - Nee, klopt. 245 00:35:00,336 --> 00:35:04,816 Ik wil gewoon dat jullie het weten, voor als er iets gebeurt. 246 00:35:04,936 --> 00:35:06,736 Goed om te weten. 247 00:35:07,616 --> 00:35:11,816 Hé, Vili. - 'Voor als er iets gebeurt...' 248 00:36:09,656 --> 00:36:11,856 NIEUW APPARAAT GEDETECTEERD 249 00:36:12,656 --> 00:36:14,376 De tracker werkt. 250 00:36:51,296 --> 00:36:56,256 Het beeld valt weg. Ga eropaf. - Oké. We moeten eropaf. 251 00:37:10,776 --> 00:37:13,176 Hoe heb je me gevonden? 252 00:37:13,296 --> 00:37:15,456 Aan mij ontkom je niet. 253 00:37:20,496 --> 00:37:22,576 Ze is mooi. 254 00:37:37,696 --> 00:37:40,856 Waar is ze? - Alles op z'n tijd. 255 00:37:50,216 --> 00:37:51,616 We vallen binnen. 256 00:37:53,536 --> 00:37:55,136 Ik heb weer beeld. 257 00:37:55,256 --> 00:37:57,336 Bevel ingetrokken. 258 00:37:59,536 --> 00:38:00,936 We gaan. 259 00:38:03,336 --> 00:38:05,536 Iemand is binnen geweest. 260 00:38:07,016 --> 00:38:09,736 Iemand heeft Madina ontmoet. 261 00:39:10,696 --> 00:39:13,896 SYRIË, 2016 262 00:39:23,576 --> 00:39:25,616 Salaam aleikum. 263 00:39:28,336 --> 00:39:31,256 Hoe was het in Parijs? - Koud. 264 00:39:34,416 --> 00:39:37,056 Nog nieuwe rekruten? - Ja. 265 00:39:38,096 --> 00:39:40,976 Ze komen nu vanuit heel Europa. 266 00:39:42,616 --> 00:39:44,936 Dan heb je mij niet meer nodig. 267 00:39:46,536 --> 00:39:47,976 Wat bedoel je? 268 00:39:51,416 --> 00:39:53,816 Meer heb ik niet te geven. 269 00:39:55,536 --> 00:39:57,576 En je man dan? 270 00:39:58,496 --> 00:40:00,376 En je dochter? 271 00:40:03,576 --> 00:40:06,136 Niets zal hun weer terugbrengen. 272 00:40:09,616 --> 00:40:12,536 Het zal niet makkelijk worden. 273 00:40:12,656 --> 00:40:16,896 Ze blijven achter je aan zitten, ook al trek je je terug. 274 00:40:18,496 --> 00:40:20,616 Daarom moet ik doodgaan. 275 00:40:30,936 --> 00:40:33,256 Ik zal het nieuws verspreiden. 275 00:40:34,305 --> 00:40:40,417 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.SubtitleDB.org te verwijderen 20235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.