Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,250 --> 00:00:10,730
We gebruiken haar als drugskoerier.
2
00:00:10,850 --> 00:00:14,330
Madina Taburova.
Waar is ze naartoe?
3
00:00:14,450 --> 00:00:15,850
Helsinki.
4
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
Alle Live tv, sporten, films en series
WWW.ALLESIN1BOX.NL
5
00:00:28,090 --> 00:00:31,970
Wie laat er nu een comateuze
drugskoerier ontsnappen?
6
00:00:32,090 --> 00:00:33,970
Kun je niet sneller?
7
00:00:35,250 --> 00:00:37,130
Je hebt m'n leven gered.
8
00:00:37,250 --> 00:00:41,210
De situatie is veranderd.
Ze heet Madina Taburova.
9
00:00:41,330 --> 00:00:43,330
Ze is extreem gevaarlijk.
10
00:00:44,890 --> 00:00:46,530
Politie.
11
00:00:46,650 --> 00:00:49,690
Die man heb ik in het ziekenhuis gezien.
12
00:00:49,810 --> 00:00:51,770
Politie. Laat je wapen vallen.
13
00:00:51,890 --> 00:00:54,170
Zamira. Vertrouw me.
14
00:00:54,290 --> 00:00:56,730
Laat me nu niet weer alleen.
15
00:00:58,610 --> 00:01:00,450
Almaz Kosar Abdi is dood.
16
00:01:04,930 --> 00:01:10,210
Hoe lang doe je nog of je neus bloedt?
- Geen idee waar je het over hebt.
17
00:01:11,170 --> 00:01:12,970
Precies.
18
00:01:16,610 --> 00:01:19,810
Zamira, er zit iemand achter je aan.
19
00:01:26,290 --> 00:01:30,610
TSJETSJENIË, 2002
20
00:03:22,970 --> 00:03:27,690
FINSE INLICHTINGENDIENST
21
00:03:37,650 --> 00:03:39,290
GEÏDENTIFICEERD
22
00:03:39,410 --> 00:03:41,370
ONBEKEND
23
00:04:21,755 --> 00:04:24,755
Deze vrouw is niet
wie ze zegt dat ze is.
24
00:04:24,875 --> 00:04:30,355
Madina Taburova plande en pleegde
talloze terroristische aanslagen.
25
00:04:30,475 --> 00:04:35,595
Ze wordt al 14 jaar wereldwijd gezocht.
Twee jaar geleden verdween ze.
26
00:04:35,715 --> 00:04:38,795
De meeste veiligheidsdiensten
wanen haar dood.
27
00:04:38,915 --> 00:04:41,715
En nu is ze uit de dood herrezen.
28
00:04:43,635 --> 00:04:45,675
Waarom zit ze in Helsinki?
29
00:04:45,795 --> 00:04:50,235
We denken dat hier
een terroristische aanslag wordt beraamd.
30
00:05:04,435 --> 00:05:08,315
Zo'n kopstuk werkt nooit alleen.
Er zit vast een cel achter.
31
00:05:08,435 --> 00:05:11,835
Als er iemand gepakt wordt,
wordt die vervangen.
32
00:05:14,075 --> 00:05:17,195
En nu willen jullie haar weer vrijlaten?
33
00:05:22,475 --> 00:05:25,675
Behoorlijk riskant
om zo iemand te laten gaan.
34
00:05:25,795 --> 00:05:31,555
Ik wil dat ze denkt dat de politie alleen
Zamira Hoxha's drugsdelict onderzoekt.
35
00:05:31,675 --> 00:05:34,915
En wat zeg ik tegen m'n baas?
- Niets.
36
00:05:36,315 --> 00:05:40,475
Dit is geheime informatie.
U mag hem niets vertellen.
37
00:05:41,315 --> 00:05:43,995
Dit blijft allemaal onder ons.
38
00:05:46,635 --> 00:05:49,115
Heb je daar een probleem mee?
39
00:05:57,475 --> 00:05:59,915
Ik stel een paar voorwaarden.
40
00:06:01,275 --> 00:06:06,995
Alle informatie over drugsdelicten die
hierbij opduikt, wordt naar mij gestuurd.
41
00:06:07,995 --> 00:06:09,395
Oké.
42
00:06:09,515 --> 00:06:12,035
En ik werk met m'n eigen mannen.
43
00:06:12,155 --> 00:06:13,915
Prima.
44
00:06:14,035 --> 00:06:15,435
Aan de slag.
45
00:06:34,635 --> 00:06:36,915
Hallo, mag ik binnenkomen?
46
00:06:42,355 --> 00:06:44,355
Kun je het goed volhouden?
47
00:06:53,915 --> 00:06:56,515
De politie heeft begrip voor je.
48
00:06:57,715 --> 00:07:01,515
Ze weten dat je reden had
om voor je leven te vrezen.
49
00:07:01,635 --> 00:07:03,675
En dat dat nog steeds zo is.
50
00:07:04,835 --> 00:07:07,075
Ze willen een deal sluiten.
51
00:07:11,955 --> 00:07:14,195
Wat heb ik ze te bieden?
52
00:07:16,795 --> 00:07:18,915
De handelaren.
53
00:07:21,075 --> 00:07:25,835
Ik heb ze al gezegd dat ik niets
van die handelaren afweet.
54
00:07:25,955 --> 00:07:28,875
Ik word veroordeeld of gedeporteerd.
55
00:07:31,755 --> 00:07:34,075
De politie...
56
00:07:34,195 --> 00:07:39,395
wil je op een veiliger plek hebben,
weg van het asielzoekerscentrum.
57
00:07:39,515 --> 00:07:43,755
Willen ze mij als lokeend inzetten?
- Nee.
58
00:07:46,555 --> 00:07:49,715
Wil je soms liever de gevangenis in?
59
00:07:56,475 --> 00:08:00,915
Waar ken jij al die politiemensen
eigenlijk van, Mari?
60
00:08:01,035 --> 00:08:03,995
Ik ken die politiemensen niet.
61
00:08:05,075 --> 00:08:08,555
Ze zoeken die gewapende man
bij m'n flat.
62
00:08:08,675 --> 00:08:11,955
Zamira, je moet me echt vertrouwen.
63
00:08:13,275 --> 00:08:15,355
Ik wil dat je nu weggaat.
64
00:08:15,475 --> 00:08:17,995
Laat me je alsjeblieft helpen.
- Nu.
65
00:08:49,675 --> 00:08:53,355
Een interdisciplinair commandoteam?
66
00:08:54,435 --> 00:08:57,195
Dat is de officiële verklaring.
67
00:08:57,315 --> 00:09:00,555
Je had het ons eerst kunnen vragen.
- Ja.
68
00:09:01,795 --> 00:09:03,835
Ik vraag het jullie nu.
69
00:09:05,435 --> 00:09:07,035
Ik doe mee.
70
00:09:07,155 --> 00:09:09,275
Ik heb vast weinig keus.
71
00:09:15,675 --> 00:09:18,595
Er komt geen deal. Ze werkt niet mee.
72
00:09:48,155 --> 00:09:49,675
WAAR BEN JE
73
00:09:59,755 --> 00:10:03,075
Ik heb je rapport
over de moord op Almaz gelezen.
74
00:10:03,195 --> 00:10:07,275
Ik zag dat er iets ontbrak
op de lijst bewijsstukken.
75
00:10:09,195 --> 00:10:12,035
Er ontbreekt niets.
- Denk je niet?
76
00:10:12,155 --> 00:10:15,275
Nee. Wat bedoel je dan?
77
00:10:16,435 --> 00:10:18,115
Haar telefoon.
78
00:10:19,315 --> 00:10:22,195
Lag er geen telefoon in haar flat?
79
00:10:24,395 --> 00:10:27,555
Denk je dat hij die heeft meegenomen?
80
00:10:29,115 --> 00:10:34,155
Dan weet Holma vermoedelijk nog niet
dat z'n vriendin dood is.
81
00:10:34,275 --> 00:10:38,075
Hij geeft niets om haar.
Holma zit vast al ver weg.
82
00:10:54,035 --> 00:10:55,715
WAAR ZIEN WE ELKAAR?
83
00:11:11,195 --> 00:11:14,235
Als hij die Arabier in Brussel
heeft vermoord...
84
00:11:14,355 --> 00:11:18,355
moet hij de afgelopen 48 uur
het land ingekomen zijn.
85
00:11:18,475 --> 00:11:23,275
Ik check alle pasfoto's van passagiers.
Vili, bel de grenspolitie.
86
00:11:23,395 --> 00:11:26,275
Hoe weten we
dat het dezelfde dader is?
87
00:11:26,395 --> 00:11:32,875
De bewakingscamera's. Die vielen uit
in het ziekenhuis en ook bij die Arabier.
88
00:11:37,075 --> 00:11:40,915
En de SUV?
- Het kenteken staat niet geregistreerd.
89
00:11:41,035 --> 00:11:43,795
De autohandelaren weten ook van niets.
90
00:11:43,915 --> 00:11:48,035
Auto's, wapens, digitale interferentie.
91
00:11:49,315 --> 00:11:51,875
Die vent wordt goed uitgerust.
92
00:11:51,995 --> 00:11:55,315
Jij hebt z'n gezicht gezien.
Wat was je indruk?
93
00:11:55,435 --> 00:11:59,355
Hij leek een professional.
Misschien uit het leger.
94
00:12:00,995 --> 00:12:03,755
Waarom wilde hij Madina vermoorden?
95
00:13:10,795 --> 00:13:12,275
Draai je om.
96
00:13:13,075 --> 00:13:14,755
Wacht.
97
00:13:14,875 --> 00:13:17,395
Welterusten.
- Wacht, wacht.
98
00:13:52,195 --> 00:13:53,675
Wat is dit?
99
00:13:54,795 --> 00:13:59,275
Gaan we ergens heen?
- Nee. Wij gaan nergens naartoe.
100
00:14:00,235 --> 00:14:01,635
Wat moet dit?
101
00:14:03,075 --> 00:14:08,515
Zou je misschien een tijdje
ergens anders kunnen gaan wonen?
102
00:14:16,315 --> 00:14:18,875
Je gooit me eruit?
103
00:14:20,115 --> 00:14:22,515
Timo, je moet nu gaan.
104
00:14:23,315 --> 00:14:24,715
Anna.
105
00:14:25,435 --> 00:14:27,395
Anna...
106
00:15:19,275 --> 00:15:20,755
Ja?
107
00:15:22,435 --> 00:15:24,555
Je had een nachtmerrie.
108
00:15:25,755 --> 00:15:27,395
Waarom bel je?
109
00:15:31,755 --> 00:15:34,875
Ging het weer over diezelfde avond?
110
00:16:00,195 --> 00:16:01,675
Ronja.
111
00:16:03,195 --> 00:16:05,755
Het is vast maar tijdelijk.
112
00:16:07,315 --> 00:16:11,835
Misschien is een beetje afstand
wel goed, om ons te bezinnen.
113
00:16:11,955 --> 00:16:17,475
Denk even na. Mama kan niet wachten
om haar eigen leven te gaan leiden.
114
00:16:20,955 --> 00:16:23,955
Niet wachten?
Wij zijn toch haar leven.
115
00:16:24,075 --> 00:16:26,115
Niemand kan met jou leven.
116
00:16:33,155 --> 00:16:35,115
Denk jij er ook zo over?
117
00:16:36,635 --> 00:16:39,835
Hebben jullie...
- Kun je nu gewoon gaan?
118
00:16:43,395 --> 00:16:45,195
Is dat wat je wilt?
119
00:16:46,235 --> 00:16:48,075
Ga nu maar gewoon.
120
00:19:57,355 --> 00:19:59,955
Het is Holma.
Wil je hem zien?
121
00:20:00,915 --> 00:20:02,435
Nee.
122
00:20:03,595 --> 00:20:05,955
Is alles oké?
- Mm.
123
00:20:16,635 --> 00:20:21,715
Sinds dat proces rommelt het wat
op het thuisfront, geloof ik.
124
00:20:21,835 --> 00:20:25,595
Hij had Anna beloofd
dat er dingen zouden veranderen.
125
00:20:25,715 --> 00:20:27,675
Alles is veranderd.
126
00:20:28,635 --> 00:20:31,875
Agente doodgeschoten,
verpleegster gewurgd.
127
00:20:31,995 --> 00:20:34,955
En nu Holma met drie kogels in z'n kop.
128
00:20:35,075 --> 00:20:37,275
Wat is hier gaande?
129
00:20:37,395 --> 00:20:41,035
We laten ons weer door Viita
de afgrond insleuren.
130
00:20:51,075 --> 00:20:52,915
Mari Saari.
131
00:20:56,835 --> 00:20:58,595
Ik kom eraan.
132
00:21:11,155 --> 00:21:13,675
Ze zeiden dat je mij wilde zien.
133
00:21:31,736 --> 00:21:34,256
Taburova wil toch meewerken.
134
00:21:34,376 --> 00:21:37,576
Tuomi regelt de immigratiepapieren.
135
00:21:37,696 --> 00:21:40,976
Ze krijgt versneld
een verblijfsvergunning.
136
00:21:42,016 --> 00:21:45,256
Nu heeft ze alleen nog
een woonplek nodig.
137
00:21:48,376 --> 00:21:50,496
Holma z'n flat komt vrij.
138
00:21:56,496 --> 00:22:00,176
GENÈVE, ZWITSERLAND
139
00:22:33,336 --> 00:22:34,736
Sir?
140
00:22:34,856 --> 00:22:38,336
Ze laten Madurova
over een paar uur gaan.
141
00:22:38,456 --> 00:22:40,256
Je orders blijven gelijk.
142
00:22:40,376 --> 00:22:43,536
Waarom denkt u
dat ze dit keer akkoord gaat?
143
00:22:43,656 --> 00:22:45,216
Dat weet je best.
144
00:22:45,336 --> 00:22:47,696
Voor haar doet ze alles.
145
00:22:49,416 --> 00:22:52,656
Ja, sir.
- Of twijfel je daar soms aan?
146
00:22:53,576 --> 00:22:55,136
Nee, sir.
147
00:22:59,456 --> 00:23:01,056
Oké.
148
00:23:02,336 --> 00:23:05,696
Het licht staat nog op groen.
- Ja, sir.
149
00:23:08,336 --> 00:23:11,296
We kunnen de wereld veranderen.
150
00:23:26,496 --> 00:23:32,656
Dit was onze opvang voor tipgevers.
En zo nodig ook voor hun echtgenotes.
151
00:23:32,776 --> 00:23:34,456
Kun je me zien?
152
00:23:34,576 --> 00:23:37,016
Ja.
- Wat doen al die spullen hier?
153
00:23:37,136 --> 00:23:39,976
De flat is net gerenoveerd.
154
00:23:40,096 --> 00:23:44,376
Het lijkt wel of hier een bom is ontploft.
- Pardon?
155
00:23:45,536 --> 00:23:47,296
Holma is gevonden.
156
00:23:48,496 --> 00:23:50,136
Dood.
157
00:23:52,776 --> 00:23:55,376
Mooi zo.
- Niet voor ons.
158
00:23:55,496 --> 00:23:57,976
Ik hoop dat hij geleden heeft.
159
00:24:02,736 --> 00:24:04,376
Is alles goed?
160
00:24:05,256 --> 00:24:07,536
Ben je hier wel klaar voor?
161
00:24:08,776 --> 00:24:12,736
Ik bedoel... We hebben dit
wel erg snel in gang gezet.
162
00:24:14,736 --> 00:24:18,896
Als Taburova argwaan krijgt,
vermoordt ze je.
163
00:24:21,296 --> 00:24:23,216
Maak je geen zorgen.
164
00:24:25,456 --> 00:24:27,256
Laten we gaan.
165
00:24:39,616 --> 00:24:41,576
Ik ga ernaartoe.
166
00:25:29,216 --> 00:25:31,936
Wauw, wat groot.
- Ja.
167
00:25:33,616 --> 00:25:37,536
Ze zijn het nog aan het renoveren.
Hier zijn de sleutels.
168
00:25:37,656 --> 00:25:42,336
Ik kom zo nu en dan langs
om te zien of je al gesettled bent.
169
00:25:47,936 --> 00:25:50,456
Hoe heb je dit kunnen regelen?
170
00:25:50,576 --> 00:25:53,856
Aangezien je nu samenwerkt
met de politie...
171
00:25:53,976 --> 00:25:58,736
wordt je asielaanvraag goedgekeurd,
op humanitaire gronden.
172
00:25:58,856 --> 00:26:01,336
Dus moest de consul je een flat geven.
173
00:26:05,456 --> 00:26:11,176
Hier zijn wat brochures. Binnenkort
krijg je je verblijfsvergunning.
174
00:26:15,096 --> 00:26:16,616
Oké.
175
00:26:16,736 --> 00:26:19,536
O ja, dat zou ik bijna vergeten.
176
00:26:21,816 --> 00:26:24,216
Die heb je tegenwoordig wel nodig.
177
00:26:29,096 --> 00:26:32,656
Zodat je me in de gaten kunt houden?
- Precies.
178
00:26:41,336 --> 00:26:43,296
Dank je, Mari.
179
00:26:45,056 --> 00:26:46,896
Het is m'n werk.
180
00:26:56,376 --> 00:26:59,736
Goed werk.
- Hij is doodgeschoten.
181
00:27:00,816 --> 00:27:02,856
Ik had er niets mee te maken.
182
00:27:02,976 --> 00:27:06,416
Hassan viel binnen ons onderzoek.
Die valt nu af.
183
00:27:06,536 --> 00:27:09,616
Statistieken doen er wel degelijk toe.
184
00:27:12,376 --> 00:27:15,496
En dan nog iets. Over Mari Saari.
185
00:27:16,256 --> 00:27:19,216
Ja?
- Ik heb wat speurwerk gedaan.
186
00:27:20,576 --> 00:27:23,776
Ik heb rondgebeld. Zonder resultaat.
187
00:27:23,896 --> 00:27:28,456
Vanwaar uw interesse?
- Een Supo-agent wordt doodgeschoten.
188
00:27:28,576 --> 00:27:34,096
Alles is geheim. De inlichtingendienst
kan geen eigen regels gaan opstellen.
189
00:27:34,216 --> 00:27:36,856
Tja. Wat wilt u daarmee zeggen?
190
00:27:36,976 --> 00:27:41,296
Alles wat je over Mari Saari
te weten komt, is van belang.
191
00:27:43,856 --> 00:27:45,736
Begrepen.
192
00:28:01,856 --> 00:28:06,296
GEÏDENTIFICEERD
193
00:28:32,416 --> 00:28:34,776
Sigaret?
- Ik rook niet.
194
00:28:34,896 --> 00:28:36,776
Ik ook niet.
195
00:28:47,336 --> 00:28:51,096
Ik zag je anders wel roken
bij het asielzoekerscentrum.
196
00:28:51,216 --> 00:28:54,456
Dat was ik niet.
Dat was in m'n undercover-rol.
197
00:28:54,576 --> 00:28:56,096
Oké.
198
00:28:57,056 --> 00:29:00,336
Handig excuus
om jezelf voor de gek te houden.
199
00:29:02,136 --> 00:29:05,736
Maar je hebt wel iets gemeen
met Madina.
200
00:29:06,416 --> 00:29:08,016
Wat dan?
201
00:29:08,816 --> 00:29:12,016
Jij bent ook niet wie je zegt dat je bent.
202
00:29:13,096 --> 00:29:17,296
Zij heeft Zamira Hoxhas leven gestolen.
Dat is wat anders.
203
00:29:20,336 --> 00:29:25,616
Ik wil alleen maar zeggen dat ik
het niet zou kunnen, wat jij doet.
204
00:29:25,736 --> 00:29:29,776
Je hebt waarschijnlijk
nooit vrijaf van je werk.
205
00:29:29,896 --> 00:29:31,936
Nee, dat klopt.
206
00:29:38,296 --> 00:29:40,816
Weet je familie hier wel van?
207
00:29:43,776 --> 00:29:48,096
Ik heb geen familie.
Alleen de mensen achter wie ik aan zit.
208
00:29:51,456 --> 00:29:54,296
Hoe close was je met je collega?
209
00:30:04,616 --> 00:30:07,176
Wanneer is de begrafenis?
210
00:30:36,896 --> 00:30:38,296
Vertel eens.
211
00:30:39,296 --> 00:30:41,576
Waarover?
- Gewoon.
212
00:30:42,456 --> 00:30:43,856
Over jezelf.
213
00:30:46,656 --> 00:30:49,336
Ik heb niets interessants te vertellen.
214
00:30:49,456 --> 00:30:53,296
Ben je altijd zo afstandelijk,
of ligt dat aan mij?
215
00:30:54,856 --> 00:30:56,976
Dat ligt aan jou.
216
00:30:57,096 --> 00:30:59,296
Leuk hoor.
217
00:31:00,536 --> 00:31:03,456
En jij?
Waarom ben je advocaat geworden?
218
00:31:03,576 --> 00:31:07,536
De wet fascineert me.
- Waarom ging je niet bij de politie?
219
00:31:07,656 --> 00:31:10,136
Wie wil er nu bij de politie?
220
00:31:14,936 --> 00:31:17,376
Ben je een goede advocaat?
221
00:31:17,496 --> 00:31:21,376
Ik heb een goed geheugen.
En veel mensenkennis.
222
00:31:21,496 --> 00:31:24,656
Ik ruik leugens
nog voordat ze verteld worden.
223
00:31:24,776 --> 00:31:31,056
Oké. Laten we dat eens testen. Vraag
wat je wilt, en zeg me dan of ik lieg.
224
00:31:36,056 --> 00:31:37,936
Oké.
225
00:31:38,056 --> 00:31:41,936
Zullen we naar mijn huis gaan?
- Ik woon dichterbij.
226
00:31:46,696 --> 00:31:48,176
Sorry.
227
00:31:51,256 --> 00:31:52,736
En?
228
00:32:00,456 --> 00:32:04,136
Dat is Sofia. M'n dochtertje.
229
00:32:08,536 --> 00:32:10,336
Leuk meisje.
230
00:32:12,416 --> 00:32:16,936
Mari, ik wilde je haar foto laten zien
omdat ik jou leuk vind.
231
00:32:19,776 --> 00:32:23,336
Ik wilde dat je zou weten
wat m'n situatie is.
232
00:32:23,456 --> 00:32:27,016
Het wordt lastig om verder te gaan
als jij niet...
233
00:32:51,656 --> 00:32:56,176
Hallo, ik heb informatie nodig
over een kenteken.
234
00:32:56,296 --> 00:32:58,336
NIU-514.
235
00:33:02,016 --> 00:33:04,376
Op wiens naam staat hij?
236
00:33:07,256 --> 00:33:11,056
Oké. Nee, bedankt. Tot kijk.
237
00:34:19,776 --> 00:34:23,296
Een van onze wagens
stond bij m'n huis geparkeerd.
238
00:34:23,416 --> 00:34:28,336
Wiens wagen?
- Weet ik niet. Ze staan niet op naam.
239
00:34:29,616 --> 00:34:33,616
Ben je niet gaan kijken wie het was?
- Nee.
240
00:34:36,336 --> 00:34:38,656
Er zijn wat problemen thuis.
241
00:34:39,576 --> 00:34:43,016
Dus je kon niet naar binnen?
- Precies.
242
00:34:45,496 --> 00:34:50,616
Anna en ik nemen even wat afstand.
Ik wou alleen Ronja opzoeken.
243
00:34:52,056 --> 00:34:56,416
Denk je dat we weer worden gecheckt?
- Geen idee.
244
00:34:56,536 --> 00:35:00,216
Maar we hebben toch niets misdaan.
- Nee, klopt.
245
00:35:00,336 --> 00:35:04,816
Ik wil gewoon dat jullie het weten,
voor als er iets gebeurt.
246
00:35:04,936 --> 00:35:06,736
Goed om te weten.
247
00:35:07,616 --> 00:35:11,816
Hé, Vili.
- 'Voor als er iets gebeurt...'
248
00:36:09,656 --> 00:36:11,856
NIEUW APPARAAT GEDETECTEERD
249
00:36:12,656 --> 00:36:14,376
De tracker werkt.
250
00:36:51,296 --> 00:36:56,256
Het beeld valt weg. Ga eropaf.
- Oké. We moeten eropaf.
251
00:37:10,776 --> 00:37:13,176
Hoe heb je me gevonden?
252
00:37:13,296 --> 00:37:15,456
Aan mij ontkom je niet.
253
00:37:20,496 --> 00:37:22,576
Ze is mooi.
254
00:37:37,696 --> 00:37:40,856
Waar is ze?
- Alles op z'n tijd.
255
00:37:50,216 --> 00:37:51,616
We vallen binnen.
256
00:37:53,536 --> 00:37:55,136
Ik heb weer beeld.
257
00:37:55,256 --> 00:37:57,336
Bevel ingetrokken.
258
00:37:59,536 --> 00:38:00,936
We gaan.
259
00:38:03,336 --> 00:38:05,536
Iemand is binnen geweest.
260
00:38:07,016 --> 00:38:09,736
Iemand heeft Madina ontmoet.
261
00:39:10,696 --> 00:39:13,896
SYRIË, 2016
262
00:39:23,576 --> 00:39:25,616
Salaam aleikum.
263
00:39:28,336 --> 00:39:31,256
Hoe was het in Parijs?
- Koud.
264
00:39:34,416 --> 00:39:37,056
Nog nieuwe rekruten?
- Ja.
265
00:39:38,096 --> 00:39:40,976
Ze komen nu vanuit heel Europa.
266
00:39:42,616 --> 00:39:44,936
Dan heb je mij niet meer nodig.
267
00:39:46,536 --> 00:39:47,976
Wat bedoel je?
268
00:39:51,416 --> 00:39:53,816
Meer heb ik niet te geven.
269
00:39:55,536 --> 00:39:57,576
En je man dan?
270
00:39:58,496 --> 00:40:00,376
En je dochter?
271
00:40:03,576 --> 00:40:06,136
Niets zal hun weer terugbrengen.
272
00:40:09,616 --> 00:40:12,536
Het zal niet makkelijk worden.
273
00:40:12,656 --> 00:40:16,896
Ze blijven achter je aan zitten,
ook al trek je je terug.
274
00:40:18,496 --> 00:40:20,616
Daarom moet ik doodgaan.
275
00:40:30,936 --> 00:40:33,256
Ik zal het nieuws verspreiden.
275
00:40:34,305 --> 00:40:40,417
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.SubtitleDB.org te verwijderen
20235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.