All language subtitles for Bucha e Estica - Coronel por um Dia (1930)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,713 --> 00:00:18,713 Se�oras y se�ores, -- 2 00:00:18,753 --> 00:00:22,593 Hall Roach presenta a uds., para su aprobaci�n este espectaculo -- 3 00:00:22,633 --> 00:00:25,953 - Laurel y Hardy, En su �ltima comedia -- 4 00:00:25,993 --> 00:00:29,033 - titulada "Otro desastre elegante". 5 00:00:29,073 --> 00:00:33,153 - Fotograf�a de Jack Stevens. - Sonido de Elmer Raguse. 6 00:00:33,193 --> 00:00:36,793 - Edici�n de Richard Currie. - Di�logos de HM Walker. 7 00:00:36,833 --> 00:00:40,833 Y dirigida por James Parrott. Le damos las gracias. 8 00:00:41,153 --> 00:00:48,868 Laurel y Hardy ha tenido muchos altibajos - 9 00:00:48,868 --> 00:00:54,927 Hardy se hace cargo de los altos, y Laurel de los bajos. 10 00:00:58,661 --> 00:00:59,854 EN ALQUILER - Residencia palaciega. Mobiliario completo, - 11 00:00:59,854 --> 00:01:05,355 - con limpieza y servicio de mayordomo. El propietario Coronel Wilburforce Buckshot - 12 00:01:05,355 --> 00:01:10,157 - que esta en un viaje de cacer�a en Sud�frica, desea alquilar su residencia a un inquilino fiable. 13 00:01:10,157 --> 00:01:15,820 La persona indicada podr� ocupar inmediatamente. 14 00:01:17,739 --> 00:01:21,459 Aseg�rese de que la persona que alquile mi casa sea fiable. 15 00:01:21,499 --> 00:01:23,659 Una persona en que pueda confiar. 16 00:01:23,699 --> 00:01:27,059 - S�, se�or. - Muy bien. Bien, adi�s. 17 00:01:27,099 --> 00:01:29,579 Adi�s, coronel. 18 00:02:11,725 --> 00:02:13,805 �Qu� pasa? 19 00:02:13,845 --> 00:02:17,085 Dime, Kelly, has visto a una pareja de tipos corriendo por aqu�? 20 00:02:17,125 --> 00:02:19,725 S�, hacia alla. �Qu� hicieron de malo? 21 00:02:19,765 --> 00:02:22,565 Ellos trataron de convertir el parque de la ciudad en un hotel. 22 00:02:22,605 --> 00:02:26,285 Empujaron bancos para unirlos y obtener una cama doble. 23 00:02:26,325 --> 00:02:29,525 - �Ah, s�? - Y entonces les dije que se fueran -- 24 00:02:29,565 --> 00:02:33,965 - Entonces el individuo peque�o, tocandose la punta de su sombrero dijo:''S�, se�ora''. 25 00:02:34,005 --> 00:02:36,005 Es por eso que estoy irritado. 26 00:02:53,517 --> 00:02:55,663 �l se ha ido. Vamonos de aqu�. 27 00:03:10,636 --> 00:03:14,716 �En que l�o de nuevo me has metido ! 28 00:03:15,636 --> 00:03:18,436 ''S�, se�ora.'' 29 00:03:24,156 --> 00:03:26,356 Vamos, vamos a ver el lugar . 30 00:04:28,998 --> 00:04:31,838 �Est�s seguro de que tienes todo? 31 00:04:31,869 --> 00:04:34,509 S�, tengo todo. � Quieres apurarte para no perder el barco? 32 00:04:34,549 --> 00:04:39,109 - Muy bien. - Date prisa. 33 00:04:43,227 --> 00:04:46,332 Voy, pero crees es lo suficientemente seguro salir de este lugar hasta el pr�ximo lunes? 34 00:04:47,042 --> 00:04:50,506 S�, ciertamente. Obersten no es hasta unos seis meses! 35 00:04:50,506 --> 00:04:53,908 �Y qu� diferencia hace si alquilamos la casa hoy o la semana que viene? 36 00:04:54,008 --> 00:04:57,425 - Bien, vamos. - Siempre iniciar una pelea. 37 00:04:57,425 --> 00:04:58,829 - Date prisa. - �Y siempre me culpas. 38 00:05:12,846 --> 00:05:15,006 Vamos a salir de aqu�. Vamos. 39 00:05:31,029 --> 00:05:33,309 Vamos a subir por la ventana del costado. 40 00:06:19,709 --> 00:06:21,989 Ese debe ser el lugar. 41 00:06:23,648 --> 00:06:25,021 Es de primera. 42 00:06:25,021 --> 00:06:27,566 Esto me recuerda mi vieja Rhode Island. 43 00:06:28,034 --> 00:06:28,709 Es s�lo el lugar. 44 00:06:38,082 --> 00:06:40,322 � Es el policia ? 45 00:06:42,882 --> 00:06:45,962 �Qui�n es este coronel Buckshot? �C�mo es? 46 00:06:46,002 --> 00:06:50,002 No tengo la m�s remota idea. Nunca lo he conocido. 47 00:06:50,042 --> 00:06:52,922 Espero que prefiera alquilarnos a nosotros. 48 00:06:52,962 --> 00:06:55,282 Unas personas quieren alquilar el lugar. 49 00:07:02,082 --> 00:07:06,402 - �Qu� hacemos? - �Hacer? Usa tu cabeza. 50 00:07:06,442 --> 00:07:11,842 Te vistes con la ropa del mayordomo y le dices que el due�o no esta en la casa. 51 00:07:11,882 --> 00:07:14,402 - S�, pero si ... - Haz lo que digo! 52 00:07:29,668 --> 00:07:33,348 espera, espera, Ambrosio, Creo que escucho venir a alguien. 53 00:07:40,188 --> 00:07:42,327 �Esta el coronel Wilberforce Buckshots en casa? 54 00:07:47,584 --> 00:07:49,060 � Si ? Creo que esta. S�. 55 00:07:57,819 --> 00:08:00,148 Soy el Sr. Leopold Plumtree. 56 00:08:01,108 --> 00:08:03,108 Mi tarjeta. 57 00:08:12,428 --> 00:08:15,388 El coronel no esta en casa. Uds tienen ... 58 00:08:18,628 --> 00:08:20,628 �Quieren ver al coronel? 59 00:08:22,355 --> 00:08:22,788 Si. ! me encantar�a ! 60 00:08:24,068 --> 00:08:26,340 - Coronel Buckshot! - Oh ... 61 00:08:28,925 --> 00:08:32,176 Oh, Olie ... Buckshot Coronel! 62 00:08:32,508 --> 00:08:34,308 Espere aqu�. 63 00:08:38,120 --> 00:08:39,474 Coronel Buckshot ! 64 00:08:46,767 --> 00:08:48,567 �Qu� te pica? 65 00:08:53,672 --> 00:08:55,718 El Se�or Appletree. �l quiere alquilar una habitaci�n. 66 00:08:55,718 --> 00:08:58,678 No, no, mi querido amigo - Plumtree, Plumtree. 67 00:08:58,678 --> 00:09:02,170 Se�or Leopold Plumtree. 68 00:09:04,449 --> 00:09:06,814 Y me gustar�a alquilar la casa entera. 69 00:09:08,687 --> 00:09:10,392 Muestrale el solarium. 70 00:09:14,047 --> 00:09:16,687 Voy para all�. 71 00:09:19,247 --> 00:09:21,047 Por aqui, se�or. 72 00:09:57,182 --> 00:10:00,662 Muy, muy , Muy buenos d�as. 73 00:10:00,702 --> 00:10:03,749 �Tengo el honor de hablar con Coronel Wilberforce Buckshot? 74 00:10:04,631 --> 00:10:08,280 Exacto. Coronel Buckshot a sus ordenes. 75 00:10:08,342 --> 00:10:10,222 Soy el Sr. Leopold Plumtree. 76 00:10:10,302 --> 00:10:12,662 - Mi esposa. - Encantadora. 77 00:10:21,382 --> 00:10:25,942 Mi esposa y yo tenemos solo que pasear 78 00:10:26,616 --> 00:10:30,742 Los hoteles estaban ocupados, y mi esposa sugiri� que alquilaramos una casa completamente amueblada. 79 00:10:30,782 --> 00:10:33,342 - Usted entiende. - S�, s�. 80 00:10:33,382 --> 00:10:38,342 - Queremos ocupar inmediatamente. - Ser�a mi mayor placer. 81 00:10:38,382 --> 00:10:42,662 Oh, adem�s del mayordomo Tambi�n tienen una criada? 82 00:10:42,662 --> 00:10:43,382 Oh, s�, s�, s�. 83 00:10:45,405 --> 00:10:46,102 Me gustar�a tener ese servicio. 84 00:10:51,359 --> 00:10:52,140 Un momento. 85 00:10:52,918 --> 00:10:55,690 Haigh , � Llamas a Agnes? 86 00:11:07,258 --> 00:11:09,351 Disc�lpeme un momento. 87 00:11:18,243 --> 00:11:20,377 �Por qu� dijistes que el due�o estaba en casa? 88 00:11:20,377 --> 00:11:23,456 - No pude evitar que ... - Sacame de este l�o. 89 00:11:23,456 --> 00:11:25,685 - �Qu�? - Ponte la ropa de servicio de la mucama. 90 00:11:26,185 --> 00:11:26,916 Yo no ... 91 00:11:38,827 --> 00:11:40,947 Qu� bonito piano !. 92 00:11:41,276 --> 00:11:43,627 - Es hermoso, �verdad? - Toca Ud.? 93 00:11:43,741 --> 00:11:46,843 Vera, s� y no. 94 00:11:47,401 --> 00:11:49,547 �Ay, dejenos escucharlo. 95 00:11:53,747 --> 00:11:56,227 Voy a tratar. 96 00:12:40,577 --> 00:12:43,371 Disculpe, Se�or Figtree! 97 00:12:44,153 --> 00:12:45,694 Plumtree, Plumtree. 98 00:12:43,278 --> 00:12:46,784 Sr. Leopold Plumtree. Mi tarjeta. 99 00:12:48,343 --> 00:12:50,762 Le pido perd�n. Fu� mi error. 100 00:12:54,260 --> 00:12:56,678 Perdone, debe ser el cartero. 101 00:13:03,604 --> 00:13:08,581 - �Qu� hago con esto? - Toma. Te los pones. 102 00:13:13,923 --> 00:13:15,506 � Juega alguna otra cosa ?, Coronel? 103 00:13:15,506 --> 00:13:22,603 Oh, s�, soy muy h�bil en criquet, Parch�s y ... billar. 104 00:13:22,643 --> 00:13:25,563 �Oh! Tiene una sala de billar? 105 00:13:25,603 --> 00:13:29,763 - Oh, s�, es cierto. - Quiero verla. 106 00:13:33,923 --> 00:13:35,923 S�, por supuesto. 107 00:13:37,243 --> 00:13:39,243 Si quiere seguirme. 108 00:13:39,283 --> 00:13:41,883 - Lo siento, querida. - Est� bien, cari�o. 109 00:13:41,923 --> 00:13:44,603 - Agnes llegara pronto. - Gracias. 110 00:13:44,643 --> 00:13:46,203 Venga. 111 00:13:48,805 --> 00:13:49,683 La sala de billar ! S�. 112 00:13:53,983 --> 00:13:55,396 De esta manera es ... 113 00:13:58,465 --> 00:14:00,770 Hay una hermosa y antigua obra de arte. 114 00:14:12,643 --> 00:14:14,883 - La sala de Billar. - O si 115 00:14:27,984 --> 00:14:30,484 Esta es una pintura del canal de Panama 116 00:14:41,060 --> 00:14:45,838 Agnes, Conozca a su nuevo patron, Sr. Polo Bandera Crabtree. 117 00:14:46,274 --> 00:14:48,214 Plumtree, Plumtree, Sr. Leopold Plumtree. 118 00:14:48,214 --> 00:14:51,383 - Mi tarjeta. - Esta bien !. 119 00:14:53,074 --> 00:14:55,498 Perd�n, � tienes algun parentesco con el mayordomo? 120 00:14:55,498 --> 00:14:57,740 Oh, s�, son gemelos! 121 00:14:58,004 --> 00:15:00,876 Uno naci� en Detroit y la otra en Miami. 122 00:15:01,678 --> 00:15:03,663 No entiendo. 123 00:15:03,663 --> 00:15:06,097 Est� bien, no! 124 00:15:07,272 --> 00:15:08,679 - Agnes, usted puede ir. - S�, se�or. 125 00:15:09,703 --> 00:15:13,055 �Ay, Agnes, cuando vea a mi esposa dele mi saludo. 126 00:15:13,055 --> 00:15:15,221 S�, se�or. 127 00:15:24,547 --> 00:15:25,878 Ah, Agnes! 128 00:15:39,563 --> 00:15:43,922 - �As� que eres Agnes? - S�, se�ora. 129 00:15:48,184 --> 00:15:52,013 Lo que me llama la atenci�n es la similitud entre usted y el mayordomo. 130 00:15:52,013 --> 00:15:55,081 S�, se�ora. Ver�, yo soy su gemelo. 131 00:15:55,510 --> 00:15:57,095 �Qu� interesante! 132 00:16:03,652 --> 00:16:06,119 Quiero alguna informaci�n sobre el alquiler de la casa. 133 00:16:06,119 --> 00:16:07,659 S�, se�ora. 134 00:16:07,659 --> 00:16:10,071 Dime, �cu�nto tiempo llevas aqu�? 135 00:16:10,071 --> 00:16:15,798 Aproximadamente una hora. �Oh, que est�pida soy! Estoy muy nerviosa. 136 00:16:16,228 --> 00:16:19,846 Creo que un a�o y medio. Exactamente tres meses. 137 00:16:21,785 --> 00:16:23,522 �Oh! �Cu�ntas habitaciones hay? 138 00:16:23,631 --> 00:16:27,182 - No he mirado a�n. - Usted no ha mirado? 139 00:16:27,345 --> 00:16:30,761 Ah, todav�a estoy nerviosa. �No soy est�pida? 140 00:16:30,832 --> 00:16:34,087 Dormitorios, d�jame ver. Por supuesto debe haber habitaciones. 141 00:16:34,087 --> 00:16:38,324 Imag�nese una casa sin habitaciones! Eso es una locura? 142 00:16:38,324 --> 00:16:44,467 D�jame ver, la mia y la de mi patrones y, la de mis patrones y la m�a - son cuatro. 143 00:16:44,567 --> 00:16:45,827 Sin olvidar la cocina . Luego hay ... 144 00:16:46,027 --> 00:16:47,824 No. no, no! 145 00:16:47,924 --> 00:16:51,631 La de tus patrones y la tuya son dos. 146 00:16:51,731 --> 00:16:55,934 �Oh, cu�n gracioso. Dos. Y luego la nursery. 147 00:16:56,034 --> 00:16:59,676 �Nursery ? Yo no sab�a que el coronel estaba casado. 148 00:16:59,776 --> 00:17:03,741 �Oh, no, por supuesto, que, en caso de un accidente. 149 00:17:03,841 --> 00:17:04,729 Un accidente? 150 00:17:09,008 --> 00:17:12,828 �No es loco? �l lo tiene en el caso de un accidente para ayudar en la casa. 151 00:17:13,019 --> 00:17:17,117 - Un tipo de hospital. - �Oh, que generoso es �l! 152 00:17:17,217 --> 00:17:18,659 �No? 153 00:17:18,695 --> 00:17:22,451 Dime, Agnes, �cu�ntos sirvientes tiene el coronel? 154 00:17:25,425 --> 00:17:27,281 �Oh, no me dejan hablar sobre su privacidad. 155 00:17:27,381 --> 00:17:31,746 � Privacidad ? La cantidad de empleados no es asunto privado. 156 00:17:31,846 --> 00:17:36,107 Oh, algunos. Yo soy la unica que queda por el momento. 157 00:17:36,207 --> 00:17:38,723 Los dem�s se fueron la semana pasada ten�an agua en las rodillas. 158 00:17:45,353 --> 00:17:48,525 Agnes, �no quieres quedarte con nosotros? 159 00:17:48,914 --> 00:17:49,924 �Eh? 160 00:17:50,024 --> 00:17:53,288 Oh, No me contradigas D� que quieres . 161 00:17:53,388 --> 00:17:55,812 Va a ser un consuelo para m�. 162 00:17:55,912 --> 00:17:58,350 Mi marido esta afuera la mayor parte del tiempo. 163 00:17:59,171 --> 00:18:00,711 �Oh, Di que iras. 164 00:18:00,811 --> 00:18:03,500 �Oh, no! 165 00:18:05,231 --> 00:18:09,393 Debo encontrarlo. Se�or appletree. 166 00:18:09,393 --> 00:18:11,807 Plumtree, mi querido amigo, Plumtree! Mi tarjeta ! 167 00:18:15,167 --> 00:18:17,969 Plumtree. Plumtree. Plumtree. 168 00:18:18,517 --> 00:18:20,414 Me siento terriblemente. 169 00:18:36,077 --> 00:18:39,828 �Que hice con la sala de billar? 170 00:18:39,828 --> 00:18:45,832 Est� bien, viejo amigo Nunca he jugado. 171 00:18:45,256 --> 00:18:47,662 Leopold Ambrosio! 172 00:18:47,809 --> 00:18:49,657 Leopoldo! 173 00:18:51,832 --> 00:18:57,334 - �Estas plenamente satisfecha, cari�o? - Perfecto, querido. Y tengo una buena noticia. 174 00:18:58,009 --> 00:19:02,225 Con permiso coronel, Agnes esta de acuerdo de permanecer con nosotros. 175 00:19:05,867 --> 00:19:11,027 No tengo nada que decir. Ella ha estado a nuestro servicio desde sus a�os de muchacho. 176 00:19:11,228 --> 00:19:12,028 Digo.. desde sus a�os de muchacha 177 00:19:16,522 --> 00:19:19,834 Oh querida, volvere a la estaci�n a buscar nuestras maletas y -- 178 00:19:19,834 --> 00:19:23,041 - arreglar los �ltimos detalles con mi querido viejo bucky. 179 00:19:23,041 --> 00:19:25,030 Toda la raz�n, Plummy. 180 00:19:26,847 --> 00:19:28,984 Vamos, In�s, s�gueme. 181 00:19:28,984 --> 00:19:32,471 - S�, se�ora. - Eres tan adorable. 182 00:19:35,326 --> 00:19:38,367 -�Oh, Agnes? Ll�meme un taxi. - �Que? 183 00:19:38,567 --> 00:19:42,153 - Ll�meme un taxi! 184 00:19:43,886 --> 00:19:44,545 Usted es un taxi. 185 00:19:50,814 --> 00:19:53,866 � Podemos ocupar ahora ? 186 00:19:53,866 --> 00:19:57,461 Oh, absolutamente. Me ir� en unos pocos minutos. 187 00:19:58,760 --> 00:20:00,577 No voy a tardar mucho. 188 00:20:01,182 --> 00:20:04,335 Bien! �Cu�l es la renta de alquiler? 189 00:20:08,629 --> 00:20:11,027 Veinte d�lares al mes ser� suficiente. 190 00:20:11,830 --> 00:20:13,558 Veinte d�lares al mes! 191 00:20:23,639 --> 00:20:27,799 - �Qu� hermoso auto! �Esta a la venta? - Es probable. 192 00:20:27,839 --> 00:20:30,999 Ah, por cierto, coronel, �tiene caballos? 193 00:20:31,039 --> 00:20:36,079 Lo siento. He enviado a todos mis caballos a mi plantaci�n en Kentucky. 194 00:20:36,119 --> 00:20:39,519 Kentucky? �De qu� parte de Kentucky viene ud. ? 195 00:20:39,559 --> 00:20:41,119 Omaha. 196 00:20:41,159 --> 00:20:43,319 Mi viejo y querido Omaha. 197 00:20:43,359 --> 00:20:46,679 Pens� que Omaha se encontraba en Wisconsin 198 00:20:47,632 --> 00:20:49,468 Acerca del salario de Agnes ... 199 00:20:49,468 --> 00:20:52,999 Ah, no se preocupe por ello. No se le debe hasta el mes pr�ximo. 200 00:20:53,039 --> 00:20:55,439 Agnes, llama a Hives. 201 00:20:55,479 --> 00:20:57,759 - �Qu�? -Llama a Hives ! 202 00:20:58,999 --> 00:21:01,925 Oh, Hives ! 203 00:21:02,495 --> 00:21:04,166 Disc�lpeme un momento. 204 00:21:12,450 --> 00:21:14,135 Hives vendr� en un momento. 205 00:21:14,135 --> 00:21:15,850 - Un cigarrillo? - Gracias. 206 00:21:15,850 --> 00:21:17,951 � Quiere ud. uno? 207 00:21:22,891 --> 00:21:24,305 Bueno, mi querido, Plumtree, 208 00:21:24,305 --> 00:21:25,805 Creo que esta todo arreglado. 209 00:21:25,805 --> 00:21:29,814 Si. voy a hacer un cheque para entregarselo. 210 00:21:29,814 --> 00:21:31,999 - Excelente, excelente. - Dos, tres, cuatro ... 211 00:21:35,980 --> 00:21:37,936 �Ah, s�, Hives. 212 00:21:37,936 --> 00:21:40,849 Hives, �cu�l es su sueldo? 213 00:21:41,334 --> 00:21:43,345 �Oh, disculpe un momento. 214 00:21:47,490 --> 00:21:50,275 Ah, el descanso Hives. � qu� d�a est�s libre? 215 00:21:50,368 --> 00:21:51,571 - Martes. - Martes? 216 00:21:51,671 --> 00:21:55,594 Bueno, hoy es el martes. No voy a cambiar sus condiciones. 217 00:21:55,694 --> 00:22:00,615 Si quieren mantener su descanso. Y puedes decirle a Agnes que hablar� con ella. 218 00:22:08,920 --> 00:22:11,567 Coronel, usted es un hombre muy sencillo para hacer negocios. 219 00:22:12,480 --> 00:22:17,000 Todos me dicen lo mismo. Vera, el �ltimo comercio que ten�amos ... 220 00:22:20,960 --> 00:22:24,320 �Un momento! Me olvid� de mi paquete de arco y flechas. 221 00:22:31,280 --> 00:22:33,080 Ah, Agnes! 222 00:22:37,312 --> 00:22:40,680 Es mi taxi. Trae mi chaqueta y el sombrero y me los traes a la puerta. 223 00:22:40,964 --> 00:22:42,197 �Qui�n crees que soy ... 224 00:22:44,272 --> 00:22:47,512 - Adi�s, Plummy. - Buen viaje, coronel. 225 00:22:47,552 --> 00:22:49,152 Muchas gracias. 226 00:22:50,443 --> 00:22:51,408 Muchas gracias. 227 00:22:53,872 --> 00:22:54,985 - �Qu� es esto? 228 00:22:56,050 --> 00:22:57,551 - �Quiere hablar con el Coronel Buckshot? 229 00:22:57,552 --> 00:22:58,748 �Qu�? 230 00:23:03,872 --> 00:23:06,512 Nada de lo que traje conmigo. 231 00:23:06,552 --> 00:23:08,192 Coronel Buckshot! 232 00:23:10,072 --> 00:23:13,272 - Disculpe. - Un momento, su cheque. 233 00:23:13,312 --> 00:23:16,872 Est� bien, puede mandarmelo a Sud Africa. 234 00:23:21,952 --> 00:23:24,032 �Quiere ud.hablar conmigo? 235 00:23:26,872 --> 00:23:28,564 Asi que ud. es el coronel Buckshot? 236 00:23:28,564 --> 00:23:30,874 Para servirlo. 237 00:23:30,874 --> 00:23:33,480 El �ltimo de los Buckshots de Kentucky. 238 00:23:35,357 --> 00:23:37,750 Entonces, �qui�n cree usted que soy? 239 00:23:38,448 --> 00:23:40,479 No me lo diga ... d�jeme adivinar. 240 00:23:40,722 --> 00:23:44,470 S�lo un minuto. � donde he visto su cara antes? 241 00:23:44,470 --> 00:23:46,707 Bueno, veamos, veamos. 242 00:23:46,707 --> 00:23:51,398 Oh, t� ... No, no, no lo es. esperar, es ... 243 00:23:51,398 --> 00:23:52,592 No, o no. Por un momento, entonces lo tengo. 244 00:23:52,632 --> 00:23:54,838 Se trata de m�, espera s�lo un segundo. 245 00:23:58,818 --> 00:23:59,949 No lo digas, Agnes. 246 00:23:59,949 --> 00:24:03,118 Lo tengo en un momento. 247 00:24:16,434 --> 00:24:19,874 S� qui�n es ud ... Es el coronel Buckshot! 248 00:24:21,554 --> 00:24:23,554 �Tiene usted raz�n ! 249 00:24:31,722 --> 00:24:34,643 Polic�a ! Socorro , oficial ! � Ladrones! 250 00:24:40,123 --> 00:24:41,831 Con permiso. Vamos, Agnes. 251 00:24:47,919 --> 00:24:50,726 - �Qui�n es usted? - �Quiere hablar con el Coronel Buckshot? 252 00:24:50,726 --> 00:24:53,731 - �l est� ah�. - �Y qui�n te crees que soy? 253 00:24:53,731 --> 00:24:56,840 No tengo la m�s remota idea. Lejos de mi casa. Fuera! 254 00:25:01,259 --> 00:25:04,301 �Oh, Dios! Ayuda, ayuda, ayuda! 255 00:25:04,301 --> 00:25:08,491 - �Vamos, muchachos, ah�! - Hay ladrones adentro! 256 00:25:08,886 --> 00:25:11,213 Ladrones! Vamos, muchachos! 257 00:26:13,242 --> 00:26:14,464 - �Alto! - �Regresen! 258 00:26:17,372 --> 00:26:20,086 � Alto ! 259 00:26:37,052 --> 00:26:46,899 F I N 20370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.