All language subtitles for Brplkoon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,117 --> 00:00:36,827 My name's Charles Bronson. 2 00:00:36,996 --> 00:00:40,166 And all my life I've wanted to be famous. 3 00:00:50,718 --> 00:00:52,718 Charles: I knew I was made 4 00:00:52,887 --> 00:00:56,427 for better things. 5 00:00:57,975 --> 00:01:00,015 I had a calling. 6 00:01:01,854 --> 00:01:04,194 I just didn't know 7 00:01:04,356 --> 00:01:07,146 what as. 8 00:01:09,612 --> 00:01:12,162 Weren't singing. 9 00:01:14,075 --> 00:01:17,075 Can't fucking act. 10 00:01:17,244 --> 00:01:20,294 Kind of running out of choices really, 11 00:01:20,456 --> 00:01:22,456 aren't we? 12 00:01:55,574 --> 00:01:59,044 ♪ Baby, it's slow ♪ 13 00:02:02,581 --> 00:02:06,131 ♪ When the lights go low ♪ 14 00:02:09,964 --> 00:02:13,554 ♪ There's no help, no... ♪ 15 00:02:21,142 --> 00:02:23,522 ( keys jangling ) 16 00:02:25,354 --> 00:02:29,024 ♪ Baby, it's slow ♪ 17 00:02:32,695 --> 00:02:35,775 ♪ When the lights go low ♪ 18 00:02:40,786 --> 00:02:43,866 ♪ There's no help, no ♪ 19 00:02:54,341 --> 00:02:57,471 ♪ He's drilling through ♪ 20 00:02:57,636 --> 00:03:00,556 ♪ The spiritus sanctus tonight ♪ 21 00:03:00,723 --> 00:03:03,813 ♪ Through the dark hip falls ♪ 22 00:03:03,976 --> 00:03:05,386 ♪ Screaming ♪ 23 00:03:05,561 --> 00:03:09,941 ♪ Oh, you mambos kill me ♪ 24 00:03:10,107 --> 00:03:13,987 ♪ And kill me and kill me ♪ 25 00:03:18,032 --> 00:03:21,292 ♪ If I jerk the handle ♪ 26 00:03:21,452 --> 00:03:24,622 ♪ You'll die in your dreams ♪ 27 00:03:24,788 --> 00:03:28,958 ♪ If I jerk the handle ♪ 28 00:03:29,126 --> 00:03:31,586 ♪ Jerk the handle ♪ 29 00:03:31,754 --> 00:03:33,514 ♪ You'll thrill me ♪ 30 00:03:33,672 --> 00:03:35,722 ♪ And thrill me ♪ 31 00:03:35,883 --> 00:03:38,973 ♪ And thrill me. ♪ 32 00:03:45,935 --> 00:03:49,435 ( laughs ) 33 00:04:19,343 --> 00:04:23,223 Charles: Right, how else can I explain it? 34 00:04:25,015 --> 00:04:27,765 ( baby cooing ) 35 00:04:30,437 --> 00:04:32,687 There was nothing wonky about my upbringing. 36 00:04:32,856 --> 00:04:35,226 My parents were decent, 37 00:04:35,401 --> 00:04:39,411 respectable and upstanding members of society. 38 00:04:39,571 --> 00:04:41,991 I went to school. 39 00:04:42,157 --> 00:04:43,987 I kept my head down. 40 00:04:44,159 --> 00:04:46,249 So like most kids, 41 00:04:46,412 --> 00:04:48,212 I got into trouble. 42 00:04:48,372 --> 00:04:50,082 You bastard! 43 00:04:50,249 --> 00:04:51,959 I liked it. 44 00:04:52,126 --> 00:04:54,336 ( children shouting ) 45 00:04:59,008 --> 00:05:01,258 ( teacher whimpering ) 46 00:05:07,057 --> 00:05:09,847 ( doorbell rings ) 47 00:05:10,019 --> 00:05:12,189 Oh, Michael. 48 00:05:12,354 --> 00:05:15,864 Mrs. Peterson, I really must talk to you about Michael. 49 00:05:16,025 --> 00:05:19,025 But I wasn't bad. 50 00:05:19,194 --> 00:05:20,994 I wasn't bad bad. 51 00:05:21,155 --> 00:05:24,615 And I still have my principles. 52 00:05:26,368 --> 00:05:30,498 I took the first job I could get my hands on. 53 00:05:30,664 --> 00:05:33,294 Bring the fries, Peterson. 54 00:05:35,419 --> 00:05:37,839 I suppose the crumpet wasn't bad. 55 00:06:01,278 --> 00:06:04,068 ( doorbell rings ) 56 00:06:07,534 --> 00:06:09,544 Mrs. Peterson, 57 00:06:09,703 --> 00:06:12,463 we'd like to have a word with your son. 58 00:06:14,124 --> 00:06:17,094 Michael. 59 00:06:19,838 --> 00:06:22,218 Michael Peterson. 60 00:06:23,842 --> 00:06:25,682 Right. 61 00:06:25,844 --> 00:06:27,304 Yeah, before I forget, 62 00:06:27,471 --> 00:06:30,141 I did come into this world as Michael Peterson. 63 00:06:30,307 --> 00:06:33,557 But I'll go out with my fighting name— 64 00:06:33,727 --> 00:06:35,647 Charlie Bronson. 65 00:06:41,652 --> 00:06:43,992 Which is my alter ego. 66 00:06:44,154 --> 00:06:47,034 ( screaming ) 67 00:06:55,082 --> 00:06:58,172 1974— 68 00:06:58,335 --> 00:07:01,295 tough time to be young in England. 69 00:07:01,463 --> 00:07:04,223 Not a lot of opportunity around. 70 00:07:06,176 --> 00:07:09,716 Still, life moves on. 71 00:07:11,140 --> 00:07:13,350 Irene and I got hitched. 72 00:07:13,517 --> 00:07:16,187 - ( baby crying ) - It was all right. 73 00:07:16,353 --> 00:07:20,023 We didn't have it bad for a couple from the chippy. 74 00:07:20,190 --> 00:07:23,110 But they don't give you a star on the walk of fame 75 00:07:23,277 --> 00:07:25,897 for "not bad," do they? 76 00:07:26,071 --> 00:07:28,701 ( crying ) 77 00:07:33,078 --> 00:07:34,748 ( metal clangs ) 78 00:07:34,913 --> 00:07:38,213 Michael, what is that noise? 79 00:07:38,375 --> 00:07:41,335 For God's sakes. 80 00:07:46,258 --> 00:07:49,798 So this is the post office 81 00:07:49,970 --> 00:07:51,680 I did over. 82 00:07:51,847 --> 00:07:54,347 This is what I got away with. 83 00:07:54,516 --> 00:07:56,476 ( coins rattling ) 84 00:07:56,643 --> 00:07:59,153 And this is what they gave me. 85 00:07:59,313 --> 00:08:01,363 Seven years! 86 00:08:01,523 --> 00:08:04,653 Mother: Don't worry, son. 87 00:08:04,818 --> 00:08:08,028 You won't do the seven. You'll be out in four. 88 00:08:47,986 --> 00:08:49,946 ( door locks ) 89 00:08:56,203 --> 00:08:59,163 ( crying ) 90 00:09:12,844 --> 00:09:16,564 - ( laughing ) - ( audience laughing ) 91 00:09:20,060 --> 00:09:21,690 I had you going, didn't I? Huh? 92 00:09:21,853 --> 00:09:24,823 Go on! I had you going! 93 00:09:24,982 --> 00:09:28,072 I've always fancied myself as a bit of a comedian. 94 00:09:28,235 --> 00:09:31,445 But seven years 95 00:09:31,613 --> 00:09:34,533 is a long time. 96 00:09:34,700 --> 00:09:38,620 ( laughs ) 97 00:09:38,787 --> 00:09:41,867 Now I'm not gonna stand here, right, and tell you— 98 00:09:42,040 --> 00:09:44,380 tell you that prison 99 00:09:44,543 --> 00:09:47,383 is "not bad." 100 00:09:47,546 --> 00:09:50,166 No, that would be misrepresenting myself. 101 00:09:50,340 --> 00:09:52,180 And I think enough of that has been done already, 102 00:09:52,342 --> 00:09:54,142 don't you? 103 00:09:54,303 --> 00:09:57,313 No. 104 00:09:59,641 --> 00:10:02,941 You see, I didn't see a cell, a cage 105 00:10:03,103 --> 00:10:06,693 or a box. 106 00:10:06,857 --> 00:10:09,437 To me, it was a hotel room. 107 00:10:09,610 --> 00:10:12,860 - ( chains clanging ) - ( indistinct screaming ) 108 00:10:24,708 --> 00:10:26,748 Don't get me wrong. 109 00:10:26,918 --> 00:10:29,418 For most people, 110 00:10:29,588 --> 00:10:33,128 prison is tough. 111 00:10:33,300 --> 00:10:36,390 A monotonous nightmare. 112 00:10:36,553 --> 00:10:39,723 24 hours a day, 113 00:10:39,890 --> 00:10:43,190 seven days a week, 114 00:10:43,352 --> 00:10:46,692 365 days a year 115 00:10:46,855 --> 00:10:49,435 of pure, unadulterated, 116 00:10:49,608 --> 00:10:53,398 living, breathing hell. 117 00:10:53,570 --> 00:10:56,820 ( man wailing ) 118 00:10:58,742 --> 00:11:01,372 Charles: But for me, 119 00:11:01,536 --> 00:11:03,746 prison was finally a place 120 00:11:03,914 --> 00:11:06,424 where I could sharpen my tools, 121 00:11:06,583 --> 00:11:09,713 hone my skills. 122 00:11:09,878 --> 00:11:12,208 It's like a battleground, isn't it? 123 00:11:12,381 --> 00:11:14,681 It was an opportunity 124 00:11:14,841 --> 00:11:17,011 and a place where soon every native 125 00:11:17,177 --> 00:11:19,347 was gonna know my name. 126 00:11:31,775 --> 00:11:34,145 What's the matter, Charlie? 127 00:11:34,319 --> 00:11:36,699 Do you want me to take you through it again? 128 00:11:36,863 --> 00:11:40,083 No, we don't do work in long-term prisons. 129 00:11:40,242 --> 00:11:42,912 It's vocational training so you can get a job when— 130 00:11:43,078 --> 00:11:45,158 Fuck off! 131 00:11:52,713 --> 00:11:55,173 ( sewing machines rattling ) 132 00:12:06,101 --> 00:12:08,481 What's the problem, Peterson? 133 00:12:08,645 --> 00:12:10,805 Problem? 134 00:12:10,981 --> 00:12:14,741 I said, what's the problem, Peterson? 135 00:12:14,901 --> 00:12:17,361 I don't know. I don't have a problem. 136 00:12:22,743 --> 00:12:24,833 ( screaming ) 137 00:12:36,840 --> 00:12:40,300 ( prisoners cheering ) 138 00:12:45,807 --> 00:12:48,977 ( cheering ) 139 00:12:50,645 --> 00:12:52,725 Keep your chin up, mate. 140 00:13:21,051 --> 00:13:23,181 ( door locks ) 141 00:13:26,014 --> 00:13:28,434 ( sighs ) 142 00:13:35,023 --> 00:13:37,193 Oh, crikey. 143 00:13:40,487 --> 00:13:42,817 ( whistling ) 144 00:13:46,034 --> 00:13:47,874 Would you like a cup of tea, mate? 145 00:13:48,036 --> 00:13:49,866 Thanks, Mickey. Love one. 146 00:13:50,038 --> 00:13:51,868 - Milk and sugar? - Please. 147 00:13:52,040 --> 00:13:53,790 - How many sugars? - Two. 148 00:13:53,959 --> 00:13:56,129 One, two. 149 00:14:03,468 --> 00:14:07,308 ♪ Picture you upon my knee ♪ 150 00:14:07,472 --> 00:14:09,022 ♪ Tea for two ♪ 151 00:14:09,182 --> 00:14:11,232 ♪ And two for tea ♪ 152 00:14:11,393 --> 00:14:13,903 ♪ Just me for you ♪ 153 00:14:14,062 --> 00:14:16,732 ♪ And you for me ♪ 154 00:14:16,898 --> 00:14:19,028 ♪ Alone. ♪ 155 00:14:20,610 --> 00:14:23,610 And would you like a cup of tea too, mate? 156 00:14:24,990 --> 00:14:26,740 Nothing closer to my heart than a good cup 157 00:14:26,908 --> 00:14:28,538 of British char. 158 00:14:28,702 --> 00:14:31,542 - Milk and sugar? - No, I like it dark. 159 00:14:31,705 --> 00:14:33,745 Oh. 160 00:14:37,210 --> 00:14:39,210 That's an impressive set of guns you have there. 161 00:14:39,379 --> 00:14:42,089 You must be handy in a brawl. Bam-bam, 162 00:14:42,257 --> 00:14:45,087 knockout, ding-ding. 163 00:14:53,310 --> 00:14:54,850 Very nice. 164 00:14:55,020 --> 00:14:57,440 ( humming ) 165 00:15:03,028 --> 00:15:05,358 ( Charles laughing ) 166 00:15:06,907 --> 00:15:09,907 But time stops for no man, ladies and germs. 167 00:15:10,076 --> 00:15:12,826 And my time was coming up. 168 00:15:12,996 --> 00:15:14,996 Parole! 169 00:15:17,208 --> 00:15:20,418 And just when I was about to make a name to be reckoned with. 170 00:15:20,587 --> 00:15:23,257 - ( crowd groans ) - Man: Oh, yeah, as what? 171 00:15:23,423 --> 00:15:25,223 As what? 172 00:15:27,886 --> 00:15:31,636 You don't wanna be trapped inside with me, sunshine. 173 00:15:33,266 --> 00:15:36,096 Inside, I'm someone nobody wants to fuck with. 174 00:15:36,269 --> 00:15:38,979 Do you understand? 175 00:15:43,443 --> 00:15:47,033 I am Charlie Bronson. 176 00:15:47,197 --> 00:15:50,867 I am Britain's most violent prisoner. 177 00:15:57,248 --> 00:15:59,578 Charles: Prison was, 178 00:15:59,751 --> 00:16:02,921 honestly, brilliant! 179 00:16:03,088 --> 00:16:06,048 I liked it personally. Fuck that. I loved it! 180 00:16:06,216 --> 00:16:09,716 It was exciting. It was on the edge. 181 00:16:09,886 --> 00:16:13,386 It was madness as its very best. 182 00:16:13,556 --> 00:16:16,766 - ( clothes ripping ) - ( glass shatters ) 183 00:16:16,935 --> 00:16:18,975 ( knives clanging ) 184 00:16:22,607 --> 00:16:24,817 ( horse whinnies ) 185 00:16:26,987 --> 00:16:29,067 The problem is once you get comfortable, 186 00:16:29,239 --> 00:16:32,279 or sometimes even before, they ghost you again 187 00:16:32,450 --> 00:16:36,040 and again, moving you from prison 188 00:16:36,204 --> 00:16:38,164 to prison to prison. 189 00:16:38,331 --> 00:16:41,211 And I fucking hate that. 190 00:16:41,376 --> 00:16:44,746 Parkhurst, God bless that place. 191 00:16:44,921 --> 00:16:46,631 The accommodation was more than worthy 192 00:16:46,798 --> 00:16:49,048 of my royal self. 193 00:16:49,217 --> 00:16:51,927 Your own bed, 194 00:16:52,095 --> 00:16:54,505 toilet, a sink. 195 00:16:54,681 --> 00:16:58,941 The food was of exceptional standard. 196 00:17:01,855 --> 00:17:04,895 Yes, Parkhurst was a corker. 197 00:17:05,066 --> 00:17:08,146 And hull prison, well, what can I say? 198 00:17:08,319 --> 00:17:10,359 Well worth a visit. 199 00:17:10,530 --> 00:17:13,530 Scrubs— not my favorite place to visit. 200 00:17:13,700 --> 00:17:16,240 But the staff are ready to make your stay 201 00:17:16,411 --> 00:17:19,371 as memorable as possible. 202 00:17:19,539 --> 00:17:21,499 We had a laugh. 203 00:17:21,666 --> 00:17:24,376 How we laughed. 204 00:17:54,991 --> 00:17:57,161 ( door locks ) 205 00:18:00,121 --> 00:18:04,751 ♪ Please release me ♪ 206 00:18:06,711 --> 00:18:10,341 ♪ Let me go ♪ 207 00:18:11,966 --> 00:18:15,176 ♪ 'Cause I don't love you ♪ 208 00:18:16,805 --> 00:18:18,885 ♪ Anymore. ♪ 209 00:18:23,603 --> 00:18:25,903 Charles: In the end, I got it wrong. 210 00:18:26,064 --> 00:18:28,484 Quite seriously wrong, actually. 211 00:18:28,650 --> 00:18:31,440 They sent me here, 212 00:18:31,611 --> 00:18:33,911 the funny farm. 213 00:18:34,072 --> 00:18:37,032 ( radio playing softly ) 214 00:18:37,200 --> 00:18:40,950 ( man grunting ) 215 00:19:34,757 --> 00:19:37,087 ( patients clamoring ) 216 00:19:39,429 --> 00:19:41,719 Where are we going? 217 00:19:41,890 --> 00:19:44,430 Oh, what have you got for me, you jolly boys? 218 00:19:44,601 --> 00:19:46,351 Jolly boys all the lot of you. 219 00:19:46,519 --> 00:19:47,979 Cunt cunt cunt cunt cunt. 220 00:19:48,146 --> 00:19:50,396 Wait till I fucking kick the shit out the lot of you. 221 00:19:50,565 --> 00:19:53,735 ( shouting ) 222 00:20:30,146 --> 00:20:33,316 Right, Peterson. Now you've had a chance to cool down. 223 00:20:33,483 --> 00:20:35,363 I'll explain the rampton rules. 224 00:20:35,526 --> 00:20:38,906 Rule number one, you do as you're told. 225 00:20:40,782 --> 00:20:42,622 Rule number two? 226 00:20:42,784 --> 00:20:45,084 This ain't prison. 227 00:20:45,245 --> 00:20:47,905 We're lion tamers here. 228 00:20:49,207 --> 00:20:52,167 Uh-huh. 229 00:20:52,335 --> 00:20:54,205 Right, take these pills. 230 00:20:54,379 --> 00:20:57,339 Stick 'em up your fucking ass. 231 00:20:57,507 --> 00:20:59,967 Yeah, huh? 232 00:21:06,182 --> 00:21:08,692 Yeah, he'll be back. Cunt. 233 00:21:11,813 --> 00:21:15,283 Fucking whip rag, you'll fucking shit it. 234 00:21:19,612 --> 00:21:22,072 You fucking gone and done it, you cunt! 235 00:21:22,240 --> 00:21:25,120 ( screaming ) 236 00:21:28,204 --> 00:21:32,884 You fucking cunt! You fucking cunt! 237 00:21:33,042 --> 00:21:35,212 ( groaning ) 238 00:22:50,912 --> 00:22:53,042 ( groans ) 239 00:22:59,879 --> 00:23:02,009 ( groans ) 240 00:23:09,722 --> 00:23:12,182 The thing is 241 00:23:12,350 --> 00:23:15,310 they don't understand. 242 00:23:16,854 --> 00:23:19,574 They'll never understand. 243 00:23:19,732 --> 00:23:21,862 And that scares 'em. 244 00:23:25,571 --> 00:23:27,951 So they keep you drugged up. 245 00:23:29,700 --> 00:23:31,450 What's that gonna change? 246 00:23:31,619 --> 00:23:33,499 ( grunts ) 247 00:23:33,663 --> 00:23:36,923 Ain't gonna change the you inside. 248 00:23:37,083 --> 00:23:40,293 I think I know the truth. 249 00:23:42,505 --> 00:23:44,795 You're no more mad than I am. 250 00:23:46,843 --> 00:23:50,353 Yeah, it's all just made up. It's rubbish. 251 00:23:56,811 --> 00:23:59,941 You, me... 252 00:24:02,567 --> 00:24:04,357 nine-year-old girl. 253 00:24:04,527 --> 00:24:07,197 ( gurgling ) 254 00:24:09,740 --> 00:24:12,580 It's a loveology. 255 00:24:12,743 --> 00:24:14,953 ( squeals ) 256 00:24:16,497 --> 00:24:18,617 ( spits ) 257 00:24:31,721 --> 00:24:34,351 ( soft music playing ) 258 00:25:02,960 --> 00:25:06,510 ♪ When I look back upon my life ♪ 259 00:25:06,672 --> 00:25:10,302 ♪ It's always with a sense of shame ♪ 260 00:25:10,468 --> 00:25:14,888 ♪ I've always been the one to blame ♪ 261 00:25:20,353 --> 00:25:24,073 ♪ For everything I long to do ♪ 262 00:25:24,232 --> 00:25:28,032 ♪ No matter when or where or who ♪ 263 00:25:28,194 --> 00:25:32,114 ♪ Has one thing in common too ♪ 264 00:25:32,281 --> 00:25:35,951 ♪ It's a— it's a— it's a... ♪ 265 00:25:36,118 --> 00:25:38,448 ♪ It's a sin ♪ 266 00:25:40,164 --> 00:25:42,544 ♪ It's a sin ♪ 267 00:25:44,544 --> 00:25:47,844 ♪ Everything I've ever done, everything I ever do ♪ 268 00:25:48,005 --> 00:25:49,715 ♪ Every place I've ever been ♪ 269 00:25:49,882 --> 00:25:52,932 ♪ Everywhere I'm going to ♪ 270 00:25:53,094 --> 00:25:54,934 ♪ It's a sin ♪ 271 00:25:55,096 --> 00:25:58,926 ♪ At school they taught me how to be ♪ 272 00:25:59,100 --> 00:26:00,730 ♪ So pure in thought ♪ 273 00:26:00,893 --> 00:26:03,233 ♪ And word and deed ♪ 274 00:26:03,396 --> 00:26:06,936 ♪ They didn't quite succeed ♪ 275 00:26:10,486 --> 00:26:14,156 ♪ For everything I long to do ♪ 276 00:26:14,323 --> 00:26:18,163 ♪ No matter when or where or who ♪ 277 00:26:18,327 --> 00:26:22,707 ♪ Has one thing in common too ♪ 278 00:26:22,873 --> 00:26:25,923 ♪ It's a— it's a— it's a... ♪ 279 00:26:26,085 --> 00:26:28,455 ♪ It's a sin ♪ 280 00:26:29,922 --> 00:26:31,512 ♪ It's a sin... ♪ 281 00:26:31,674 --> 00:26:34,594 ( wailing ) 282 00:26:34,760 --> 00:26:38,390 ♪ Everything I've ever done, everything I ever do ♪ 283 00:26:38,556 --> 00:26:40,556 ♪ Every place I've ever been ♪ 284 00:26:40,725 --> 00:26:42,685 ♪ Everywhere I'm going to. ♪ 285 00:27:02,496 --> 00:27:06,166 Fucking loonies, they're great, mate, 286 00:27:06,334 --> 00:27:08,924 but... 287 00:27:09,086 --> 00:27:12,006 well... 288 00:27:12,173 --> 00:27:14,843 they're fucking loonies, aren't they? 289 00:27:16,135 --> 00:27:19,555 And I had to get out somehow. 290 00:27:19,722 --> 00:27:22,022 This was not a hotel I wanted 291 00:27:22,183 --> 00:27:24,393 to stay at anymore. 292 00:27:24,560 --> 00:27:28,400 Being a celebrity and all, I needed to check out. 293 00:27:30,358 --> 00:27:33,358 And I had a good idea how to do it. 294 00:28:32,712 --> 00:28:34,882 Tsk-tsk-tsk. 295 00:28:47,268 --> 00:28:49,308 ( gentle music playing ) 296 00:29:39,945 --> 00:29:42,315 ( gagging ) 297 00:29:42,490 --> 00:29:44,580 ( man clapping ) 298 00:29:59,465 --> 00:30:02,045 ( patients wailing ) 299 00:30:35,543 --> 00:30:37,553 Charles: I will now reenact 300 00:30:37,711 --> 00:30:40,261 what I like to call 301 00:30:40,422 --> 00:30:44,592 "what happens when murder goes wrong." 302 00:30:50,182 --> 00:30:53,602 When do I go back? 303 00:30:55,938 --> 00:30:58,068 Now now, Mr. Peterson, 304 00:30:58,232 --> 00:31:02,402 We aren't going to start up all that silliness again, are we? 305 00:31:05,406 --> 00:31:07,446 Listen, nursey, 306 00:31:07,616 --> 00:31:10,616 I just wanna know when my trial is 307 00:31:10,786 --> 00:31:14,246 and when I head back to the slammer, 308 00:31:14,415 --> 00:31:16,035 Right? 309 00:31:16,208 --> 00:31:19,458 Wrong, Mr. Peterson. 310 00:31:19,628 --> 00:31:22,588 Now let's not play silly buggers, eh? 311 00:31:22,756 --> 00:31:25,926 I'll just have to pop you in the botty with one of my special potions, hmm? 312 00:31:31,140 --> 00:31:34,230 When's my trial? 313 00:31:36,979 --> 00:31:40,649 Uh-uh-uh. Tsk-tsk-tsk-tsk, no. 314 00:31:40,816 --> 00:31:43,356 Mr. White recovered, dear. 315 00:31:43,527 --> 00:31:46,607 There's no trial. 316 00:31:46,780 --> 00:31:49,950 Isn't that wonderful? 317 00:31:50,117 --> 00:31:53,407 However, you are being moved. 318 00:31:56,874 --> 00:31:59,174 Where? 319 00:32:02,463 --> 00:32:05,553 Yes, Mr. Peterson. Broadmoor Asylum 320 00:32:05,716 --> 00:32:07,836 for the criminally insane. 321 00:32:13,098 --> 00:32:16,098 I deserve to go to prison for what I did. 322 00:32:17,770 --> 00:32:20,770 I want my hotel room back. 323 00:32:22,608 --> 00:32:26,448 Well, I'm sure you'll find yourself some solitary. 324 00:32:34,286 --> 00:32:36,406 And I did. 325 00:32:38,374 --> 00:32:41,464 26 years. 326 00:32:41,627 --> 00:32:45,587 26 years of solitary I've done, 327 00:32:45,756 --> 00:32:48,216 and I ain't killed no one. 328 00:32:48,384 --> 00:32:50,394 I'm not joking. 329 00:32:50,552 --> 00:32:52,642 Not a soul! 330 00:32:52,805 --> 00:32:54,715 Ever! 331 00:33:02,815 --> 00:33:05,525 Well, I thought, 332 00:33:05,693 --> 00:33:09,033 "If you're gonna be unfair with me, 333 00:33:09,196 --> 00:33:11,616 I'm gonna show you the ultimate 334 00:33:11,782 --> 00:33:14,872 in unfair takedowns." 335 00:33:16,286 --> 00:33:19,326 Now this is what I call 336 00:33:19,498 --> 00:33:22,578 "Charlie versus Broadmoor." 337 00:33:22,751 --> 00:33:24,591 ( laughing ) 338 00:33:24,753 --> 00:33:27,133 ( soft rock music playing ) 339 00:33:41,228 --> 00:33:44,768 ♪ When I'm a rock and roll ♪ 340 00:33:44,940 --> 00:33:46,610 ♪ When I'm the rock ♪ 341 00:33:46,775 --> 00:33:48,815 ♪ And roll ♪ 342 00:33:48,986 --> 00:33:53,526 ♪ When I'm the rock and roll star ♪ 343 00:33:56,326 --> 00:33:58,326 ♪ When I'm a rock and roll ♪ 344 00:33:58,495 --> 00:34:00,655 ♪ When he's a rock and roll ♪ 345 00:34:00,831 --> 00:34:03,831 - ♪ When I'm a rock and roll ♪ - ♪ When he's a rock and roll ♪ 346 00:34:04,001 --> 00:34:07,341 ♪ When I'm a rock and roll ♪ 347 00:34:10,841 --> 00:34:13,591 ♪ Superstar. ♪ 348 00:34:13,761 --> 00:34:15,931 ( audience cheering ) 349 00:34:32,696 --> 00:34:34,946 Well, that told me. 350 00:34:35,115 --> 00:34:37,985 Truth be told, though, they didn't want me 351 00:34:38,160 --> 00:34:39,910 in there anymore anyway. 352 00:34:40,079 --> 00:34:43,169 Apparently, I've managed to cost the system 353 00:34:43,332 --> 00:34:46,042 tens of millions of pounds in damage. 354 00:34:46,210 --> 00:34:49,710 And her majesty no longer wanted to pleasure herself 355 00:34:49,880 --> 00:34:53,550 with Britain's most expensive prisoner. 356 00:34:55,594 --> 00:34:58,514 I know. It's not the moniker that I was looking for, 357 00:34:58,680 --> 00:35:00,640 but what were they gonna do? 358 00:35:00,808 --> 00:35:04,598 I mean, they couldn't let a loony run around for free. 359 00:35:06,730 --> 00:35:08,730 Oh yeah. 360 00:35:08,899 --> 00:35:11,859 They had a dirty trick up their sleeve. 361 00:35:12,027 --> 00:35:15,407 They only went and certified me sane, 362 00:35:15,572 --> 00:35:17,412 didn't they? 363 00:35:17,574 --> 00:35:20,834 So before I knew it, I was back on the streets again. 364 00:35:20,994 --> 00:35:23,004 ( laughs ) 365 00:35:23,163 --> 00:35:26,293 But Charlie B. ain't no fucking pillow biter. 366 00:35:26,458 --> 00:35:28,708 Oh, no. So it was time 367 00:35:28,877 --> 00:35:31,047 to suck up the free air 368 00:35:31,213 --> 00:35:34,803 and see what the world had to offer me. 369 00:36:09,585 --> 00:36:11,585 Very funny, boys. 370 00:36:17,676 --> 00:36:19,386 Right. 371 00:36:21,555 --> 00:36:23,675 It's been a pleasure. 372 00:36:45,746 --> 00:36:49,326 Look at you. Dad. 373 00:36:50,918 --> 00:36:52,918 Hi, son. 374 00:37:06,266 --> 00:37:08,436 ( door rattling ) 375 00:37:13,899 --> 00:37:16,239 ( knocks ) 376 00:37:17,736 --> 00:37:20,606 ( door lock jiggling ) 377 00:37:39,967 --> 00:37:42,087 Come on in, son. 378 00:37:45,806 --> 00:37:48,636 That's right. I'll show you your room, 379 00:37:48,809 --> 00:37:50,939 and then we'll have a nice cup of tea. 380 00:38:00,195 --> 00:38:01,945 Come on, son. 381 00:38:02,114 --> 00:38:04,284 That's right. 382 00:38:08,620 --> 00:38:10,660 Oh, look, it's me. 383 00:38:13,500 --> 00:38:16,130 I was very small. 384 00:38:27,264 --> 00:38:30,434 Where's all my stuff? 385 00:38:33,395 --> 00:38:35,395 We couldn't bring everything, Michael. 386 00:38:35,564 --> 00:38:37,864 That was Luton. 387 00:38:39,651 --> 00:38:41,491 What, all of it? 388 00:38:41,653 --> 00:38:44,033 We kept some. 389 00:38:46,074 --> 00:38:48,294 Where's my bed? 390 00:38:48,452 --> 00:38:50,452 No, not this one. The other one, 391 00:38:50,620 --> 00:38:53,080 what I had when I was a child. 392 00:38:55,375 --> 00:38:57,495 We couldn't keep everything, Michael. 393 00:38:57,669 --> 00:39:00,299 We don't have the room. 394 00:39:15,145 --> 00:39:17,975 Is my bed still in Luton? 395 00:39:19,775 --> 00:39:21,815 Luton— 396 00:39:21,985 --> 00:39:24,485 never changes, does it? 397 00:39:24,654 --> 00:39:28,954 Now my mom once said, "Stick with what you know." 398 00:39:29,117 --> 00:39:30,657 And I knew two things. 399 00:39:30,827 --> 00:39:35,417 I knew Luton and I knew Uncle Jack. 400 00:39:35,582 --> 00:39:38,132 And Uncle Jack knew everyone. 401 00:39:38,293 --> 00:39:41,763 And anyone he didn't know wasn't worth knowing. 402 00:39:53,600 --> 00:39:55,390 Going on holiday? 403 00:39:55,560 --> 00:39:57,690 No. 404 00:39:57,854 --> 00:40:00,444 Something better than that. I'm gonna make a name for myself. 405 00:40:00,607 --> 00:40:02,397 Oh, yeah, doing what? 406 00:40:02,567 --> 00:40:04,857 I'm gonna kill the queen. 407 00:40:05,028 --> 00:40:06,528 So you're off to London then? 408 00:40:06,696 --> 00:40:09,276 No. 409 00:40:09,449 --> 00:40:12,409 Luton's where it's at. 410 00:40:26,967 --> 00:40:29,387 ( door rattling ) 411 00:40:31,138 --> 00:40:33,138 ( animal chitters ) 412 00:41:09,217 --> 00:41:11,967 ( knocking ) 413 00:41:19,811 --> 00:41:22,861 ( buzzer sounds ) 414 00:41:28,570 --> 00:41:30,820 ( door opens ) 415 00:41:45,337 --> 00:41:49,007 Well, fuck me inside out. 416 00:41:50,842 --> 00:41:54,182 Come in, my dear boy. You're just in time for cocktails. 417 00:42:02,229 --> 00:42:04,979 Uncle Jack: Hello. 418 00:42:05,148 --> 00:42:06,818 Hello. 419 00:42:06,983 --> 00:42:08,993 Luton calling. 420 00:42:09,152 --> 00:42:12,322 Ladies and gentlemen in ladies' attire, 421 00:42:12,489 --> 00:42:15,199 allow me to present my favorite nephew, 422 00:42:15,367 --> 00:42:18,287 newly relieved of Her Majesty's pleasure, 423 00:42:18,453 --> 00:42:20,793 Mickey Peterson. 424 00:42:22,123 --> 00:42:23,963 Sit down, my dear boy. 425 00:42:24,125 --> 00:42:26,205 I'll sit there. 426 00:42:26,378 --> 00:42:28,298 How are you? 427 00:42:28,463 --> 00:42:30,553 Miss gorgeous here 428 00:42:30,715 --> 00:42:34,385 will get you a cocktail. 429 00:42:35,470 --> 00:42:38,350 Michael. 430 00:42:38,515 --> 00:42:41,095 It's very exciting to meet you. 431 00:42:41,268 --> 00:42:45,228 Our Jack here, he says you're quite a celebrity on the inside. 432 00:42:46,439 --> 00:42:48,399 Mmm. 433 00:42:52,279 --> 00:42:55,869 Oh. Thank you. 434 00:42:59,619 --> 00:43:02,159 It's a complete turnoff. 435 00:43:03,873 --> 00:43:05,713 Mm-hmm. 436 00:43:05,875 --> 00:43:07,745 Your face rug. 437 00:43:07,919 --> 00:43:10,379 Be like kissing a fanny. 438 00:43:10,547 --> 00:43:13,507 Ooh. 439 00:43:13,675 --> 00:43:17,385 That's an outstanding set of mustaches. 440 00:43:17,554 --> 00:43:19,724 I admire your dedication. 441 00:43:19,889 --> 00:43:21,349 Mmm. 442 00:43:21,516 --> 00:43:25,016 I always knew you had an artistic bent. 443 00:43:28,815 --> 00:43:31,855 Woman: So, big boy, 444 00:43:32,027 --> 00:43:35,697 what does the future hold for Michael Peterson? 445 00:43:39,451 --> 00:43:41,541 Ooh. 446 00:44:08,021 --> 00:44:09,771 Ambition is the virtue 447 00:44:09,939 --> 00:44:12,819 of all great men. 448 00:44:17,280 --> 00:44:20,200 He's going to stay here with us. 449 00:44:21,910 --> 00:44:23,830 All right, my pets? 450 00:44:25,455 --> 00:44:28,285 Say the more the merrier. 451 00:44:28,458 --> 00:44:31,248 For as long as you like. 452 00:44:31,419 --> 00:44:33,589 ( slurping ) 453 00:44:42,847 --> 00:44:44,967 That's very strong. 454 00:44:46,518 --> 00:44:48,558 It's wonderful. 455 00:44:50,605 --> 00:44:54,145 Charles: Uncle Jack always had his ear to the ground. 456 00:44:54,317 --> 00:44:58,407 And it turns out, there was an old prison mate of mine in Luton too. 457 00:44:59,656 --> 00:45:01,616 ( dance music playing ) 458 00:45:05,328 --> 00:45:07,328 - Peterson. - This your gaff? 459 00:45:07,497 --> 00:45:08,747 Yes. 460 00:45:08,915 --> 00:45:11,285 How much you get? 461 00:45:11,459 --> 00:45:12,789 10 years. 462 00:45:12,961 --> 00:45:14,591 Fucking hell. 463 00:45:14,754 --> 00:45:17,594 Make Mickey a cup of tea, please. 464 00:45:20,635 --> 00:45:23,805 ( mumbling ) 465 00:45:26,766 --> 00:45:29,096 Let's fuck. 466 00:45:35,150 --> 00:45:39,360 So are you interested? 467 00:45:39,529 --> 00:45:41,949 Of course I fucking am. 468 00:45:44,701 --> 00:45:46,491 You're looking good, Mickey. 469 00:45:46,661 --> 00:45:50,171 Fit, strong, 470 00:45:50,331 --> 00:45:53,291 powerful. 471 00:45:53,460 --> 00:45:55,800 You can make some money. 472 00:45:55,962 --> 00:45:58,802 Serious money. 473 00:45:58,965 --> 00:46:02,085 All you need's a name. 474 00:46:02,260 --> 00:46:04,510 What's wrong with Mickey Peterson? 475 00:46:04,679 --> 00:46:08,269 No, you need a fighting name. 476 00:46:09,893 --> 00:46:12,443 Like a movie star. 477 00:46:12,604 --> 00:46:15,774 Oh, right. 478 00:46:21,988 --> 00:46:24,278 ( sighs ) 479 00:46:28,703 --> 00:46:31,463 Charlton Heston. 480 00:46:31,623 --> 00:46:33,213 Look, love, 481 00:46:33,374 --> 00:46:35,924 nobody gives a toss about Charlton Heston. 482 00:46:36,085 --> 00:46:37,545 The man's a cunt. 483 00:46:39,589 --> 00:46:42,089 You're more the Charles Bronson type. 484 00:46:42,258 --> 00:46:44,838 Charles Bronson. 485 00:46:45,011 --> 00:46:47,971 Yes, "Death Wish." 486 00:46:48,139 --> 00:46:51,269 That's you down to a tee, perfect. 487 00:46:52,769 --> 00:46:54,479 Charlie... 488 00:46:54,646 --> 00:46:57,646 Fucking Bronson. 489 00:46:57,816 --> 00:47:00,936 Hmm. 490 00:47:02,529 --> 00:47:06,199 ( dance music playing ) 491 00:47:30,807 --> 00:47:34,097 ♪ This is red red red red red ♪ 492 00:47:36,020 --> 00:47:39,320 ♪ This is orange orange orange orange orange ♪ 493 00:47:40,817 --> 00:47:44,777 ♪ This is red red red red red ♪ 494 00:47:44,946 --> 00:47:49,326 ♪ This is orange orange orange orange orange ♪ 495 00:47:49,492 --> 00:47:51,872 ♪ This is yellow ♪ 496 00:47:52,036 --> 00:47:54,406 ♪ This is yellow ♪ 497 00:47:54,581 --> 00:47:56,421 ♪ This is yellow ♪ 498 00:47:56,583 --> 00:47:59,343 ♪ This is yellow ♪ 499 00:47:59,502 --> 00:48:01,252 ♪ This is yellow ♪ 500 00:48:01,421 --> 00:48:03,801 ♪ This is yellow ♪ 501 00:48:03,965 --> 00:48:06,795 ♪ This is yellow. ♪ 502 00:48:14,809 --> 00:48:16,809 What are you looking at? 503 00:48:21,524 --> 00:48:24,364 I can feel you looking at me, Charlie. 504 00:48:30,199 --> 00:48:31,989 Do you want me to do your nails? 505 00:48:32,160 --> 00:48:35,120 No. 506 00:48:47,342 --> 00:48:49,342 What's that from? 507 00:48:49,510 --> 00:48:51,510 Fight. 508 00:48:51,679 --> 00:48:53,139 And that one? 509 00:48:53,306 --> 00:48:55,556 Fight. 510 00:48:55,725 --> 00:48:57,765 Fight. 511 00:48:59,354 --> 00:49:02,694 You're very muscley, aren't you? 512 00:49:02,857 --> 00:49:05,777 Mind if I hold your arm? 513 00:49:12,533 --> 00:49:15,793 Oh my God. 514 00:49:17,372 --> 00:49:19,872 It's huge. 515 00:49:24,837 --> 00:49:27,667 Um... 516 00:49:27,840 --> 00:49:30,720 you should— 517 00:49:30,885 --> 00:49:32,295 What? 518 00:49:34,847 --> 00:49:38,017 You— you shouldn't— 519 00:49:38,184 --> 00:49:41,444 What, Charlie? 520 00:49:41,604 --> 00:49:44,904 You shouldn't mess around with boys what are bigger than you. 521 00:49:47,902 --> 00:49:49,902 - Oh, really? - ( murmurs ) 522 00:49:58,997 --> 00:50:02,167 ( moaning ) 523 00:50:05,420 --> 00:50:07,380 - ( crowd shouting ) - Shit. 524 00:50:07,547 --> 00:50:09,757 Lucky man. Lucky cunt. 525 00:50:18,766 --> 00:50:22,016 Oh, yeah! 526 00:50:30,403 --> 00:50:33,663 Hey! All right. 527 00:50:33,823 --> 00:50:35,953 Hey! 528 00:50:37,243 --> 00:50:38,793 Yeah. 529 00:50:41,998 --> 00:50:44,328 Do you want some fucking murder, yeah? 530 00:50:44,500 --> 00:50:46,210 Who wants some fucking murder? 531 00:50:49,088 --> 00:50:51,298 You don't look well, mate. 532 00:50:51,466 --> 00:50:55,176 All right, you fucking cunt. 533 00:50:56,846 --> 00:50:59,806 ( crowd booing ) 534 00:50:59,974 --> 00:51:02,314 20 quid? You're having a fucking laugh, ain't you? 535 00:51:02,477 --> 00:51:04,597 Spare me the Oliver Twist routine. 536 00:51:04,771 --> 00:51:06,441 Charlie, love, you need to build your audience. 537 00:51:06,606 --> 00:51:08,936 I gave you fucking magic in there. 538 00:51:09,108 --> 00:51:11,528 Magic? You just pissed on a gypsy 539 00:51:11,694 --> 00:51:13,244 in the middle of fucking nowhere. 540 00:51:13,404 --> 00:51:15,534 It's hardly the hottest ticket in town, darling. 541 00:51:15,698 --> 00:51:19,488 All right, when is the next one? 542 00:52:47,832 --> 00:52:51,292 ( moaning ) 543 00:52:56,716 --> 00:52:58,966 ( snarling, barking ) 544 00:53:27,163 --> 00:53:30,083 Let him fucking go. If he wants to go, 545 00:53:30,249 --> 00:53:32,419 let him fucking go! 546 00:53:35,213 --> 00:53:37,553 - Come on! - Have at him! 547 00:53:50,561 --> 00:53:52,731 I love you. 548 00:53:58,152 --> 00:54:00,992 What? 549 00:54:06,535 --> 00:54:08,655 I love you. 550 00:54:17,672 --> 00:54:21,342 - It's been nice. - Mm-hmm. 551 00:54:25,012 --> 00:54:27,772 But I love Brian. 552 00:54:31,310 --> 00:54:33,400 Who's Brian? 553 00:54:35,064 --> 00:54:37,784 He's my boyfriend. 554 00:54:42,321 --> 00:54:44,781 And he's got a motorbike. 555 00:54:50,204 --> 00:54:52,214 Brian. 556 00:54:57,962 --> 00:55:00,012 Yes, sir, can I help you? 557 00:55:00,172 --> 00:55:03,472 Yeah, well— 558 00:55:03,634 --> 00:55:06,764 I want to take a butchers at that ring there. 559 00:55:06,929 --> 00:55:10,389 That ring there, sir? That's a £1,000 ring, sir. 560 00:55:10,558 --> 00:55:14,348 Right. Fuck off! 561 00:55:14,520 --> 00:55:17,060 - Don't fucking move! - ( gasps ) 562 00:55:18,983 --> 00:55:22,613 Or I'll kill you, all right? 563 00:55:22,778 --> 00:55:25,448 Don't fucking move! 564 00:55:25,614 --> 00:55:27,784 And don't call the police 565 00:55:27,950 --> 00:55:30,950 - for 10 minutes. - I won't. 566 00:55:31,120 --> 00:55:33,210 All right? 567 00:55:37,209 --> 00:55:39,499 15 minutes. 568 00:55:39,670 --> 00:55:41,670 Happy Christmas. 569 00:56:03,110 --> 00:56:05,490 I've been thinking... 570 00:56:05,654 --> 00:56:08,414 You're a very sweet man, Charlie. 571 00:56:08,574 --> 00:56:11,374 ...about— about you. 572 00:56:11,535 --> 00:56:14,745 Yeah, but you've got no ambition. 573 00:56:14,914 --> 00:56:17,254 You know what I mean? 574 00:56:20,503 --> 00:56:22,673 Bought you this. 575 00:56:32,681 --> 00:56:35,311 Eh? 576 00:56:36,602 --> 00:56:38,022 Eh? 577 00:56:38,187 --> 00:56:41,187 Thank you. 578 00:56:47,321 --> 00:56:50,531 Brian and me are getting married. 579 00:56:51,742 --> 00:56:53,992 ( exhales ) 580 00:56:55,913 --> 00:56:57,873 ( sniffs ) 581 00:57:00,376 --> 00:57:04,206 Right. 582 00:57:04,380 --> 00:57:07,170 Well... 583 00:57:07,341 --> 00:57:09,891 congratulations. 584 00:57:10,052 --> 00:57:11,722 Eh? 585 00:57:16,559 --> 00:57:19,559 See you later, Charlie. 586 00:57:40,374 --> 00:57:42,504 Fucking charming. 587 00:57:42,668 --> 00:57:44,878 Onwards and upwards. 588 00:57:45,045 --> 00:57:47,835 That's what I always say. 589 00:57:48,007 --> 00:57:51,047 Everything happens for a reason, don't it? 590 00:57:57,099 --> 00:57:58,929 Hear hear. 591 00:57:59,101 --> 00:58:01,061 Magic. 592 00:58:05,733 --> 00:58:07,573 Well, it turns out 593 00:58:07,735 --> 00:58:09,895 that lovely lady in the jewelry shop 594 00:58:10,070 --> 00:58:14,240 waited exactly 15 minutes. 595 00:58:14,408 --> 00:58:17,748 But it didn't take them 15 minutes to find me. 596 00:58:19,205 --> 00:58:22,205 We'd been expecting them. 597 00:58:30,966 --> 00:58:33,966 ( chains clanging ) 598 00:59:01,997 --> 00:59:05,077 Well well well. 599 00:59:05,251 --> 00:59:09,051 Charles Bronson is it now? 600 00:59:09,213 --> 00:59:13,343 An American Mongolian pop star. 601 00:59:13,509 --> 00:59:16,299 Film star, sir. "Death Wish." 602 00:59:16,470 --> 00:59:18,350 Bloody good, as it happens. 603 00:59:18,514 --> 00:59:21,774 Yeah, I'm sure, Webber. I'm sure, thank you. 604 00:59:21,934 --> 00:59:24,064 So... 605 00:59:24,228 --> 00:59:27,108 69 days, was it? 606 00:59:28,691 --> 00:59:31,901 69 days all to yourself. 607 00:59:32,069 --> 00:59:35,779 Another of your prison records broken. 608 00:59:37,366 --> 00:59:40,036 So tell me, Charles Bronson, 609 00:59:40,202 --> 00:59:42,712 what exactly did you do with yourself 610 00:59:42,871 --> 00:59:45,291 for these 69 days? 611 00:59:46,792 --> 00:59:49,382 I was building an empire. 612 00:59:55,217 --> 00:59:57,297 You're ridiculous. 613 01:00:18,782 --> 01:00:20,782 ( door opens ) 614 01:00:23,412 --> 01:00:26,252 Good morning, Charlie. Something to read? 615 01:00:26,415 --> 01:00:29,995 Got another Jilly Cooper. 616 01:00:30,169 --> 01:00:32,169 Tell me how you got on with "Who Dares Wins" then. 617 01:00:32,338 --> 01:00:34,338 I've heard it's really good. 618 01:00:34,506 --> 01:00:37,006 - Shut your fucking mouth! - No problem, Charlie. 619 01:00:37,176 --> 01:00:39,466 Shut the fuck up, you cunt! 620 01:00:41,513 --> 01:00:42,893 Shut it! 621 01:00:53,859 --> 01:00:55,939 Right. 622 01:00:56,111 --> 01:00:59,321 Now I've got a librarian up here. 623 01:01:01,617 --> 01:01:04,327 And he's in a lot of trouble. 624 01:01:05,829 --> 01:01:07,959 So I think you should send someone up 625 01:01:08,123 --> 01:01:09,963 to help him out, don't you? 626 01:01:10,125 --> 01:01:13,165 Man: For fuck's sake, he's at it again. 627 01:01:13,337 --> 01:01:16,007 Man #2: He's got a hostage. Get the governor! 628 01:01:16,173 --> 01:01:18,803 Right. 629 01:01:18,967 --> 01:01:20,967 Sit down. 630 01:01:22,471 --> 01:01:26,181 Not there! On the fucking karzy, you cunt! 631 01:01:49,456 --> 01:01:52,206 What happens now? 632 01:01:52,376 --> 01:01:54,496 Um... 633 01:01:54,670 --> 01:01:56,510 I don't know. 634 01:02:01,885 --> 01:02:03,505 Well, I guess we'll just have to— 635 01:02:03,679 --> 01:02:05,469 we'll have to wait. 636 01:02:08,016 --> 01:02:10,476 I can wait all day. I'm not going anywhere. 637 01:02:10,644 --> 01:02:12,734 You're not going anywhere, you fucking cunt. 638 01:02:12,896 --> 01:02:14,976 We'll just fucking wait. I'll wait. 639 01:02:20,863 --> 01:02:23,663 ( guards running ) 640 01:02:27,661 --> 01:02:30,661 ( telephone ringing ) 641 01:02:49,683 --> 01:02:52,903 - Hello. - Hello, Charlie. 642 01:02:53,061 --> 01:02:56,361 - Can you hear me? - Of course I can fucking hear you. 643 01:02:56,523 --> 01:02:59,863 There's nothing wrong with my hearing, you cunt. 644 01:03:00,027 --> 01:03:02,107 What is it, Charlie? 645 01:03:02,279 --> 01:03:05,739 What is it, Charlie? 646 01:03:05,908 --> 01:03:07,738 Well... 647 01:03:07,910 --> 01:03:11,750 I am sitting here with— 648 01:03:13,707 --> 01:03:15,167 what's your name? 649 01:03:15,334 --> 01:03:17,004 - Love. - Love?! 650 01:03:17,169 --> 01:03:20,009 - Andy Love. - Oh, Andy Love. 651 01:03:20,172 --> 01:03:21,672 Yeah? 652 01:03:21,840 --> 01:03:24,590 All right, I'm sitting here 653 01:03:24,760 --> 01:03:27,180 with Andy Love. 654 01:03:27,346 --> 01:03:29,386 And I'm gonna snap his fucking neck 655 01:03:29,556 --> 01:03:32,426 and stick his head up his ass if I don't get what I want! 656 01:03:34,603 --> 01:03:36,943 What do you want? 657 01:03:37,105 --> 01:03:40,025 What do I want? 658 01:03:43,946 --> 01:03:46,566 What have you got? 659 01:03:46,740 --> 01:03:48,620 Well... 660 01:03:48,784 --> 01:03:52,454 that's entirely up to you, 661 01:03:52,621 --> 01:03:54,461 isn't it? 662 01:03:54,623 --> 01:03:58,173 We're done. You can fuck off. I've had enough. 663 01:04:03,298 --> 01:04:05,678 All right... 664 01:04:07,970 --> 01:04:09,970 Andy Love. 665 01:04:10,138 --> 01:04:12,768 Are you a family man? 666 01:04:14,518 --> 01:04:16,598 - Yeah. - Yeah? 667 01:04:16,770 --> 01:04:19,520 - I got two kids. - Two kids, yeah? 668 01:04:19,690 --> 01:04:22,650 - What are you doing? - What am I doing? 669 01:04:22,818 --> 01:04:25,528 What does it fucking look like I'm doing, you cunt? 670 01:04:25,696 --> 01:04:29,026 - Look, let's— let's talk. - No, I'm done talking. 671 01:04:29,199 --> 01:04:31,829 Fucking pointless. 672 01:04:31,994 --> 01:04:34,294 - Wait— - Wait for what? 673 01:04:34,454 --> 01:04:37,254 Right. 674 01:04:37,416 --> 01:04:38,996 - That's it. - What are you gonna do now? 675 01:04:39,167 --> 01:04:41,247 What am I gonna do? 676 01:04:41,420 --> 01:04:43,420 I'm gonna put my fucking body paint on. 677 01:04:43,589 --> 01:04:45,549 That's what I'm gonna do. 678 01:04:45,716 --> 01:04:49,426 Get my body armor, all right? 679 01:04:49,595 --> 01:04:51,505 Fucking hell. 680 01:04:51,680 --> 01:04:54,350 Let's have it. 681 01:04:54,516 --> 01:04:56,436 Go on, get some of that rubbed on my back, you cunt. 682 01:04:56,602 --> 01:04:58,942 - What? - Get it on my fucking back. 683 01:04:59,104 --> 01:05:01,154 Rub it in, you slag! 684 01:05:01,315 --> 01:05:04,185 Go on, rub it in. That's right. We ain't got all day. 685 01:05:04,359 --> 01:05:05,859 Rub it right down my back. 686 01:05:06,028 --> 01:05:07,948 Down my back and my legs. 687 01:05:08,113 --> 01:05:09,533 Back of my legs, on my ass. 688 01:05:09,698 --> 01:05:11,488 On my ass cheeks. On my ass. 689 01:05:11,658 --> 01:05:14,448 Not in my ass, you fucking homo! On it. 690 01:05:14,620 --> 01:05:17,660 Quickly. Quicker. Quicker. Quicker! 691 01:05:17,831 --> 01:05:19,581 Quicker! Quicker! Quicker! Quicker! 692 01:05:19,750 --> 01:05:21,500 Quicker! Quicker! Fuck off! 693 01:05:21,668 --> 01:05:24,838 Sit down in the corner. Don't move, cunt! 694 01:05:26,840 --> 01:05:29,890 Now hang on to your fillings, right? 695 01:05:30,052 --> 01:05:32,722 'Cause it's gonna get fucking hairy. 696 01:05:34,431 --> 01:05:37,181 - Come here. - Fuck off, you cunt! 697 01:05:37,351 --> 01:05:39,771 ( shouting ) 698 01:06:06,838 --> 01:06:08,968 ( door opens ) 699 01:06:12,260 --> 01:06:14,720 Governor: All right, Charlie Bronson. 700 01:06:16,056 --> 01:06:18,176 I'll get straight to the point. 701 01:06:18,350 --> 01:06:20,730 We have been sailing rather close to the wind of late, 702 01:06:20,894 --> 01:06:23,114 and I detect a rocky patch. 703 01:06:25,065 --> 01:06:26,935 I had hoped that you coming 704 01:06:27,109 --> 01:06:29,319 onto the special unit with us might make you want 705 01:06:29,486 --> 01:06:33,406 to stop this hostage taking business, 706 01:06:33,573 --> 01:06:35,583 this attacking of my officers. 707 01:06:35,742 --> 01:06:37,372 We can handle this prick, sir. 708 01:06:37,536 --> 01:06:38,866 Webber, will you please take the rest 709 01:06:39,037 --> 01:06:40,537 of the afternoon off? Thank you. 710 01:06:40,706 --> 01:06:42,746 Be in my office at 6:15 sharp tomorrow morning. 711 01:06:42,916 --> 01:06:45,916 - Thank you, goodbye. - Yes, sir. 712 01:06:50,173 --> 01:06:53,763 Look, I'm not in the habit 713 01:06:53,927 --> 01:06:56,257 of making deals with prisoners. 714 01:06:56,430 --> 01:06:58,100 For your recent escapade, 715 01:06:58,265 --> 01:07:01,475 you will be punished again. Block. 716 01:07:04,396 --> 01:07:06,816 If you have absolutely no interest whatsoever 717 01:07:06,982 --> 01:07:09,322 in yourself, 718 01:07:09,484 --> 01:07:13,074 then you leave us at a loss with regards what to do with you. 719 01:07:16,992 --> 01:07:20,372 What would you like us to do, 720 01:07:20,537 --> 01:07:22,907 Charlie Bronson? 721 01:07:26,084 --> 01:07:28,214 Fuck off. 722 01:07:33,508 --> 01:07:36,218 You're pitiful. 723 01:07:36,386 --> 01:07:38,926 You know that? 724 01:07:39,097 --> 01:07:41,267 And I can promise you this, 725 01:07:41,433 --> 01:07:43,983 if you further this mindless behavior, 726 01:07:44,144 --> 01:07:47,484 if you continue to act in this nihilistic and godless fashion, 727 01:07:47,647 --> 01:07:50,147 you will die inside. 728 01:07:50,317 --> 01:07:52,487 ( moans ) 729 01:08:37,197 --> 01:08:40,277 Un, dos, tres. 730 01:08:44,162 --> 01:08:46,672 ( murmurs ) 731 01:08:47,040 --> 01:08:50,210 ( whistles ) 732 01:08:50,377 --> 01:08:52,497 Cuatro. 733 01:08:52,671 --> 01:08:55,591 Como esta? 734 01:08:55,757 --> 01:08:57,877 - What? - What's this? 735 01:08:58,051 --> 01:09:00,051 - A painting. - Good for you. 736 01:09:00,220 --> 01:09:02,760 Now what do you mean? Talk to me. 737 01:09:02,931 --> 01:09:07,641 Sun, sea, sand, naked women, perfect. 738 01:09:07,811 --> 01:09:10,861 - Whose is this? - Eh? 739 01:09:11,022 --> 01:09:14,072 Whose is this? 740 01:09:14,234 --> 01:09:16,364 Come on, own up. Who did the crime? 741 01:09:19,281 --> 01:09:21,701 Bombs away. 742 01:09:21,867 --> 01:09:24,577 Not your art teacher for nothing, you know? 743 01:09:35,922 --> 01:09:38,262 Very interesting, Charlie. 744 01:09:45,098 --> 01:09:48,348 Interesting? 745 01:09:48,518 --> 01:09:51,518 Yeah, it's interesting. 746 01:09:53,523 --> 01:09:55,443 What does that mean? 747 01:09:55,609 --> 01:09:58,739 What does interesting mean? Interesting's good. 748 01:09:58,904 --> 01:10:01,244 Bravado! 749 01:10:01,406 --> 01:10:03,406 You know? 750 01:10:03,575 --> 01:10:06,445 Yeah, you can't pin it down, can't compute. 751 01:10:08,830 --> 01:10:11,210 You can't tie that up in a nice little pink bow. 752 01:10:11,374 --> 01:10:15,304 No, you can't pin me down, mate. 753 01:10:15,462 --> 01:10:17,802 - Pajaros! - You fucking what? 754 01:10:17,964 --> 01:10:19,764 Birds. Birds, Charlie. I'm leaning Spanish. 755 01:10:19,925 --> 01:10:21,795 - Español. - Oh. 756 01:10:21,968 --> 01:10:23,388 Are you? 757 01:10:23,553 --> 01:10:25,013 Olé! 758 01:10:25,180 --> 01:10:27,060 ( laughs ) 759 01:10:30,143 --> 01:10:32,353 Lot of birds in your work, Charlie. 760 01:10:32,520 --> 01:10:34,440 I don't really get to see much through— 761 01:10:34,606 --> 01:10:36,396 bit of birds 762 01:10:36,566 --> 01:10:39,526 and bars. 763 01:10:39,694 --> 01:10:42,614 Pajaros. 764 01:10:42,781 --> 01:10:44,241 Pajaros. 765 01:10:44,407 --> 01:10:46,617 I know, mate. 766 01:10:46,785 --> 01:10:49,695 Here's an idea for you. 767 01:10:49,871 --> 01:10:52,211 Find that piece of you, Charles. 768 01:10:52,374 --> 01:10:55,044 That piece that doesn't belong here. 769 01:10:55,210 --> 01:10:57,880 ( laughs ) Fucking hell. 770 01:11:10,392 --> 01:11:13,062 ( classical music playing ) 771 01:12:16,374 --> 01:12:19,884 Prisoner BT1314, Bronson, sir. 772 01:12:20,045 --> 01:12:22,375 Good afternoon, Bronson. 773 01:12:22,547 --> 01:12:27,217 Well, Mr. Danielson here tells me 774 01:12:27,385 --> 01:12:30,215 that you've been doing extraordinarily well 775 01:12:30,388 --> 01:12:33,178 in your creative endeavors. 776 01:12:33,350 --> 01:12:35,600 Champion's a budding Magritte. 777 01:12:35,769 --> 01:12:37,689 That's right, yeah. 778 01:12:40,398 --> 01:12:43,568 You know, we've been holding these artist materials for you, 779 01:12:43,735 --> 01:12:46,565 sent in by your cousin Lorraine. 780 01:12:46,738 --> 01:12:49,738 Well, now that we're rather sadly having to consider the future 781 01:12:49,908 --> 01:12:52,788 of the arts facility, 782 01:12:52,952 --> 01:12:56,792 I don't see any reason why you shouldn't be allowed these materials now. 783 01:12:56,956 --> 01:13:00,536 Should help tremendously with your work. 784 01:13:00,710 --> 01:13:03,170 Mr. Danielson really has got great confidence 785 01:13:03,338 --> 01:13:05,088 in your cooperation, 786 01:13:05,256 --> 01:13:07,296 your responsibility, 787 01:13:07,467 --> 01:13:10,757 your ability to interact within the group. 788 01:13:10,929 --> 01:13:12,639 I strongly advise 789 01:13:12,806 --> 01:13:15,926 that you continue to follow this path. 790 01:13:16,101 --> 01:13:18,981 And I look forward to seeing some of this wonderful work 791 01:13:19,145 --> 01:13:20,805 I've heard so much about. 792 01:13:20,980 --> 01:13:23,320 Governor, Charlie's actually brought something 793 01:13:23,483 --> 01:13:25,653 for you to have a look at now if you'd lik— 794 01:13:25,819 --> 01:13:27,899 Charlie, give me that. 795 01:13:30,198 --> 01:13:33,118 That's for you. 796 01:13:33,284 --> 01:13:35,954 Thank you. 797 01:13:37,664 --> 01:13:39,044 If you give it to Webber, 798 01:13:39,207 --> 01:13:40,877 I'll be able to have a look at it later. 799 01:13:41,042 --> 01:13:42,842 Governor: Thank you. 800 01:13:43,002 --> 01:13:44,712 Webber: Right then, Bronson. What are you waiting for, son? 801 01:13:44,879 --> 01:13:46,969 Let's go, move it! Move it! 802 01:13:48,883 --> 01:13:51,343 I said, let's go. Move it! 803 01:13:58,435 --> 01:14:01,395 Sorry, Webber. That's for you, mate. 804 01:14:10,155 --> 01:14:13,115 Danielson: He's a star fucker, that one. 805 01:14:13,283 --> 01:14:15,203 I'll make sure he looks at that painting, mate. 806 01:14:15,368 --> 01:14:17,328 Don't you worry about that. 807 01:14:17,495 --> 01:14:19,825 Review the unit— pfft! 808 01:14:19,998 --> 01:14:23,168 Honest to God, though, Charlie, and I'll tell you this straight, 809 01:14:23,334 --> 01:14:26,344 I wouldn't be surprised if they started to discuss your release date. 810 01:14:26,504 --> 01:14:28,054 I mean, look, it's just my opinion. 811 01:14:28,214 --> 01:14:29,924 It's not necessarily the opinion of others. 812 01:14:30,091 --> 01:14:33,221 But you know, if there's one thing I am, 813 01:14:33,386 --> 01:14:36,006 I am a very good judge 814 01:14:36,181 --> 01:14:37,721 of character. 815 01:14:37,891 --> 01:14:39,601 Yep. 816 01:14:39,767 --> 01:14:43,057 Sí sí. Sí sí sí. 817 01:14:43,229 --> 01:14:46,069 You'll get a call, mate. You will. 818 01:14:46,232 --> 01:14:48,572 You know why? 819 01:14:48,735 --> 01:14:50,735 You're a brilliant artist. 820 01:14:50,904 --> 01:14:53,784 Bueno. Buenísimo. 821 01:14:53,948 --> 01:14:56,198 I'm so excited, mate. I'm proud as punch, 822 01:14:56,367 --> 01:14:59,117 'cause you are a fucking star. 823 01:14:59,287 --> 01:15:02,207 Gov's a cunt. He is. Fuck him. 824 01:15:02,373 --> 01:15:04,213 Can't stand the wanker. 825 01:15:04,375 --> 01:15:07,245 Just keep your head down and I'm absolutely positivo 826 01:15:07,420 --> 01:15:09,170 that we can do this. 827 01:15:09,339 --> 01:15:11,339 We can, mate. 828 01:15:13,885 --> 01:15:17,175 What do you mean we? 829 01:15:17,347 --> 01:15:19,387 We— no. I'm just saying— 830 01:15:19,557 --> 01:15:21,347 No no no, Charlie. Charles. 831 01:15:21,518 --> 01:15:24,228 Don't misunderstand me, mate. 832 01:15:24,395 --> 01:15:27,895 What I'm saying is you— 833 01:15:28,066 --> 01:15:30,396 you are finally gonna get 834 01:15:30,568 --> 01:15:33,148 what you've always wanted. 835 01:15:38,117 --> 01:15:41,407 What do you know about what I fucking want? 836 01:15:43,998 --> 01:15:45,828 ( laughs nervously ) 837 01:15:46,000 --> 01:15:48,920 ( thunder rumbling ) 838 01:16:13,778 --> 01:16:16,238 What happened to my tea, Phil? 839 01:16:16,406 --> 01:16:20,236 Sorry, mate. I'm such a cunt. I completely forgot. 840 01:16:22,996 --> 01:16:25,206 Two for you. 841 01:16:25,373 --> 01:16:28,173 Two for me. 842 01:16:29,544 --> 01:16:32,174 And then we have a cup of tea. 843 01:16:34,841 --> 01:16:38,051 ( audience laughs ) 844 01:16:38,219 --> 01:16:41,309 ( applauding ) 845 01:17:11,836 --> 01:17:13,626 ( applause stops ) 846 01:18:01,594 --> 01:18:03,224 Governor: Charlie. 847 01:18:05,515 --> 01:18:08,225 What is it you want now? 848 01:18:15,608 --> 01:18:17,778 Music. 849 01:18:22,615 --> 01:18:25,025 I don't see how that's gonna help the situation. 850 01:18:25,201 --> 01:18:27,621 I'll fucking kill him! 851 01:18:30,581 --> 01:18:33,331 I swear it! 852 01:18:35,837 --> 01:18:37,837 Bennett. 853 01:18:40,341 --> 01:18:43,681 - Get me some music on now, please. - Yes, Gov. 854 01:18:53,980 --> 01:18:56,650 ( opera playing ) 855 01:20:18,731 --> 01:20:21,821 Here, Charlie. 856 01:20:21,984 --> 01:20:24,494 Not feeling very well now, mate. 857 01:20:25,822 --> 01:20:27,992 ( music continues ) 858 01:23:20,413 --> 01:23:23,293 Oh, yeah. 859 01:23:23,457 --> 01:23:25,957 That's a fucking piece of me. 860 01:23:45,563 --> 01:23:47,613 Right, that's enough! He's had enough. 861 01:23:47,773 --> 01:23:50,033 Get him out of here. 862 01:23:50,192 --> 01:23:52,362 Go on, get him the fuck out of here. He's had enough. 863 01:23:52,528 --> 01:23:56,618 Come on, you fucking cunts. 864 01:23:56,782 --> 01:23:58,952 No class tomorrow, eh? ( shouts ) 865 01:23:59,118 --> 01:24:01,158 ( music continues ) 866 01:25:23,494 --> 01:25:25,664 ( wheezing ) 867 01:25:31,836 --> 01:25:34,206 ( groaning ) 868 01:25:59,405 --> 01:26:01,815 ( gasping, wheezing ) 869 01:26:36,984 --> 01:26:39,114 ( dance music playing ) 870 01:27:14,939 --> 01:27:18,319 ♪ This is red red red red red ♪ 871 01:27:20,236 --> 01:27:24,866 ♪ This is orange orange orange orange orange ♪ 872 01:27:25,032 --> 01:27:29,662 ♪ This is red red red red red ♪ 873 01:27:29,828 --> 01:27:33,288 ♪ This is orange orange orange orange orange ♪ 874 01:27:33,457 --> 01:27:36,037 ♪ This is yellow ♪ 875 01:27:36,210 --> 01:27:38,460 ♪ This is yellow ♪ 876 01:27:38,629 --> 01:27:40,839 ♪ This is yellow ♪ 877 01:27:41,006 --> 01:27:43,296 ♪ This is yellow ♪ 878 01:27:43,467 --> 01:27:45,507 ♪ This is yellow ♪ 879 01:27:45,678 --> 01:27:48,218 ♪ This is yellow ♪ 880 01:27:48,389 --> 01:27:50,519 ♪ This is yellow ♪ 881 01:27:53,560 --> 01:27:57,610 ♪ This is green green green green green ♪ 882 01:27:57,773 --> 01:28:01,323 ♪ This is blue blue blue ♪ 883 01:28:03,487 --> 01:28:06,867 ♪ Green green green green green ♪ 884 01:28:08,242 --> 01:28:11,002 ♪ Blue ♪ 885 01:28:12,413 --> 01:28:14,583 ♪ This is violet ♪ 886 01:28:14,748 --> 01:28:16,958 ♪ This is violet ♪ 887 01:28:17,126 --> 01:28:19,626 ♪ This is violet ♪ 888 01:28:19,795 --> 01:28:21,545 ♪ This is violet ♪ 889 01:28:21,714 --> 01:28:24,054 ♪ This is violet ♪ 890 01:28:24,216 --> 01:28:26,836 ♪ This is violet ♪ 891 01:28:27,011 --> 01:28:28,761 ♪ This is violet ♪ 892 01:28:51,160 --> 01:28:55,460 ♪ This is the brilliance of white light ♪ 893 01:28:55,622 --> 01:28:57,962 ♪ White light ♪ 894 01:29:00,627 --> 01:29:03,797 ♪ In shines in the roses and gardenias ♪ 895 01:29:05,257 --> 01:29:07,467 ♪ White light ♪ 896 01:29:10,262 --> 01:29:14,482 ♪ In shines in the stars and houses ♪ 897 01:29:14,641 --> 01:29:16,641 ♪ White light ♪ 898 01:29:20,105 --> 01:29:22,315 ♪ The brilliance of white ♪ 899 01:29:24,109 --> 01:29:26,359 ♪ White light ♪ 900 01:29:29,114 --> 01:29:31,244 ♪ White light ♪ 901 01:29:34,078 --> 01:29:36,248 ♪ White light ♪ 902 01:29:39,666 --> 01:29:42,496 ♪ This is the brilliance of white light ♪ 903 01:29:43,796 --> 01:29:46,126 ♪ White light. ♪ 55932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.