All language subtitles for Brain Dead.2007.DVDRip-HRV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,594 --> 00:00:12,679 Jesi li uspio? -Ne jo�. 2 00:00:12,846 --> 00:00:15,182 U �emu je problem? 3 00:00:15,349 --> 00:00:20,771 Mo�da u svom ovom metalu okolo. -Ne, ne... To mora biti... 4 00:00:20,938 --> 00:00:22,356 �ekaj. 5 00:00:22,522 --> 00:00:26,860 Evo. -U redu, g. Singer, mi smo spremni. 6 00:00:27,027 --> 00:00:29,655 Ne, niste. Ne za ovo. 7 00:00:29,821 --> 00:00:32,699 Da li i dalje tvrdite da ste nevini? -Jebeno da. 8 00:00:32,866 --> 00:00:35,035 G. Singer, ne mo�ete na televiziji koristiti takve rije�i. 9 00:00:35,202 --> 00:00:37,454 O, da, sranje. Oprostite. 10 00:00:37,621 --> 00:00:39,831 U redu je. Po�nimo iz po�etka. 11 00:00:39,998 --> 00:00:42,417 I dalje tvrdite da ste nevini po svim optu�bama? 12 00:00:42,584 --> 00:00:47,005 Apsolutno. 13 00:00:49,675 --> 00:00:52,177 Mo�da sam prekr�io neke prometne prekr�aje. 14 00:00:52,344 --> 00:00:54,888 Zna�i priznajete nesmotrenu vo�nju? 15 00:00:55,055 --> 00:01:00,185 I to da ste se neodgovorno zaletjeli vozilom od 900 kg u raskr��e puno ljudi? 16 00:01:00,352 --> 00:01:04,773 Ravnodu�ni na smrt i ozljede koje ste mogli nanijeti nevinim pje�acima. 17 00:01:04,940 --> 00:01:07,234 Mogli ste... -Hej, hej! 18 00:01:07,401 --> 00:01:09,820 Barbara Walters! 19 00:01:09,987 --> 00:01:13,156 �elite li ovo �uti ili ne? -Da, molim vas. 20 00:01:13,323 --> 00:01:16,952 Onda za�epi gubicu i slu�aj. 21 00:01:17,244 --> 00:01:20,247 O�igledno nisam bio tamo od po�etka. 22 00:01:20,414 --> 00:01:25,836 Na osnovi onoga �to sada znam, prili�no sam siguran da mogu sve povezati. 23 00:01:26,378 --> 00:01:32,301 Prili�no sam siguran da je sve po�elo s jednom velikom kozmi�kom katastrofom. 24 00:01:32,467 --> 00:01:36,221 BRAIN DEAD 25 00:03:43,181 --> 00:03:49,688 U redu, momci, danas bez patuljaka. Minimum je jedna kila. 26 00:03:49,855 --> 00:03:51,982 Ostavi jednu i za mene, mo�e? 27 00:03:59,406 --> 00:04:03,285 Prvi ulov sezone je moj, samo moj. 28 00:04:10,667 --> 00:04:12,961 Bill? 29 00:04:15,088 --> 00:04:17,674 Bill, hajde! 30 00:04:17,841 --> 00:04:20,010 Daj, �ovje�e! 31 00:04:20,177 --> 00:04:23,138 Nemoj mi to raditi! Hajde, Bill! 32 00:04:35,734 --> 00:04:38,528 Koji kurac? 33 00:05:12,646 --> 00:05:17,325 Lowella, ve� sam ti to rekao. Kad se Ben i Bill sastanu s Homerom, 34 00:05:17,326 --> 00:05:22,072 Limenom i Ottom u toj kolibi, rade samo dvije stvari: pecaju i piju. 35 00:05:22,239 --> 00:05:26,451 Pecanje je, naravno, na drugom mjestu. 36 00:05:29,329 --> 00:05:33,500 Pretpostavljam da nisi upoznat s izrazom osobni prostor? 37 00:05:33,667 --> 00:05:36,378 �ao mi je. 38 00:05:36,836 --> 00:05:40,131 Oprostite, zamjeni�e �erifa, da li bi mogao... -Za�epi ta jebena usta. 39 00:05:40,298 --> 00:05:44,344 Imate pravo. Bilo je jako sebi�no od mene �to sam pitao. 40 00:05:46,596 --> 00:05:48,974 Uzmi tablete. Ba� me briga. 41 00:05:49,140 --> 00:05:53,019 Dobro, Lowella. Pazi se. 42 00:05:56,314 --> 00:06:00,610 Jimmy Ray? Idi po kombi i dovezi ga ispred stra�njeg izlaza. 43 00:06:00,777 --> 00:06:07,993 Ne ostavljaj ni ovoliko prostora, razumije�? I drugi put uzmi bez senfa, mo�e? 44 00:06:10,537 --> 00:06:16,418 Gospodo, iako me to boli, morat �u odvu�i va�e guzice u okrug Jackson. 45 00:06:16,751 --> 00:06:17,794 Jako sam razo�aran. 46 00:06:17,961 --> 00:06:23,800 Jako razo�aran, jer sam mislio da �emo provesti lijepe zajedni�ke trenutke. 47 00:06:24,551 --> 00:06:26,803 Onakve kakve sam imao s tvojim bratom, zar ne, Singer? 48 00:06:26,970 --> 00:06:32,559 Ispravi me ako grije�im. Zar ne �ivi tvoja biv�a �ena u okrugu Jackson? 49 00:06:32,726 --> 00:06:35,854 Bo�e, kako mi nedostaje. 50 00:06:37,063 --> 00:06:39,858 Nemoj me izazivati. 51 00:06:40,358 --> 00:06:46,197 Jimmy Bob! Vodi ove propalice prije nego �to ih ubijem. 52 00:07:03,256 --> 00:07:06,224 Moram ponovno naglasiti da �e svaki poku�aj 53 00:07:06,225 --> 00:07:09,596 izbjegavanja pla�anja rezultirati sudskom tu�bom. 54 00:07:09,763 --> 00:07:13,391 Vele�asni Elden Farnsworth. Slava Gospodinu. 55 00:07:13,558 --> 00:07:17,687 Jesi li sve uhvatila, sestro Amy? -Jesam, vele�asni. 56 00:07:17,854 --> 00:07:21,940 Ali, �to ste mislili pod "no�nom akcijom"? (leg-noga, legal action-sudska tu�ba) 57 00:07:21,941 --> 00:07:25,362 Sudska tu�ba, Amy. Gdje su ti danas misli? 58 00:07:25,528 --> 00:07:27,280 �ao mi je. 59 00:07:27,447 --> 00:07:31,785 U redu je. Poku�aj se koncentrirati na ono �to radi�. 60 00:07:43,296 --> 00:07:47,801 Prokleti kreten! Trebao bih te uhapsiti zbog opasne vo�nje. 61 00:07:47,967 --> 00:07:50,553 Ku�kin sin. 62 00:07:51,763 --> 00:07:53,556 Jeste li u redu? 63 00:07:53,723 --> 00:07:58,186 Blagoslovljena bila. Samo sam malo umoran od vo�nje. 64 00:07:58,353 --> 00:08:02,023 Niste trebali dati slobodno svom �oferu ovaj vikend. 65 00:08:02,190 --> 00:08:05,318 �elio sam ovog puta da u�ivamo u na�em prijateljstvu. 66 00:08:05,485 --> 00:08:09,114 Danas ti �elim re�i mnoge stvari. 67 00:08:09,280 --> 00:08:14,161 Recite mi ih, vele�asni. Moje srce je uvijek otvoreno. 68 00:08:17,038 --> 00:08:19,582 Mo�da sam se krivo izrazio. 69 00:08:19,791 --> 00:08:22,627 Amy! Sestro Amy! 70 00:08:25,630 --> 00:08:29,676 Molim te, razumi me, sestro Amy. Ja volim svoju �enu. 71 00:08:29,843 --> 00:08:34,681 Ali od kada je Bog pove�ao veli�inu odje�e u koju stane sa 6 na 12, 72 00:08:34,848 --> 00:08:37,976 imam problema sa izra�avanjem fizi�ke ljubavi. 73 00:08:38,143 --> 00:08:41,229 Ali zatim me Bog blagoslovio s tobom. 74 00:08:41,396 --> 00:08:46,443 Ne �elim te posramiti, drago dijete, ali od kada nas je Bog spojio 75 00:08:46,609 --> 00:08:50,739 ne mogu prestati razmi�ljati o tvojoj ljepoti. 76 00:08:50,905 --> 00:08:55,827 Svaki moj svjesni trenutak je ispunjen ne�istim mislima o tebi. 77 00:08:59,581 --> 00:09:03,251 Vidi�, �ovjek mora imati �ist um ako �eli slu�iti vjeri. 78 00:09:03,418 --> 00:09:07,797 Ne mo�e stati pred svoju pastvu sa sramotnim, pokvarenim, pulsiraju�im... 79 00:09:07,964 --> 00:09:11,509 Molim vas, vele�asni, prestanite. 80 00:09:11,676 --> 00:09:15,305 Dugo sam se bojala ovoga. 81 00:09:17,223 --> 00:09:21,561 Ali sada znam da je takva volja Gospodnja. 82 00:09:22,061 --> 00:09:26,357 On me poslao da smirim va�e pulsiraju�e srce. 83 00:09:27,317 --> 00:09:29,861 Aleluja! 84 00:10:23,248 --> 00:10:24,499 Ne mi�i se! 85 00:10:24,666 --> 00:10:27,710 Isuse Kriste! Cindy, to sam ja! 86 00:10:27,877 --> 00:10:31,172 Candy, kog vraga radi�? 87 00:10:31,339 --> 00:10:36,719 Htjela sam posuditi tvoje nau�nice. One na kojima pi�e "CZ". 88 00:10:37,387 --> 00:10:39,472 Za�to si tako mrzovoljna? 89 00:10:39,639 --> 00:10:44,519 Ne znam. Mo�da zato �to mi pretra�uje� ladice? 90 00:10:44,727 --> 00:10:49,440 Mo�da zato �to sam ja jedina koja ti otvara ladice u zadnje vrijeme? 91 00:10:50,275 --> 00:10:56,948 Vjerovala ili ne, seko, ne procjenjuju svi svoju vezu po broju orgazama koje do�ive. 92 00:10:57,282 --> 00:10:59,534 Mogu li ih posuditi ili ne? 93 00:10:59,701 --> 00:11:03,079 Kutija s nakitom. Drugi pretinac. Samo si trebala pitati. 94 00:11:05,164 --> 00:11:07,584 Nisam te htjela probuditi. 95 00:11:07,792 --> 00:11:11,170 Znam da kasno radi�. -To je dobro ispalo, zar ne? 96 00:11:11,379 --> 00:11:14,299 Skoro si poginula zbog nau�nica. 97 00:11:14,507 --> 00:11:17,385 Jako slatkih nau�nica. 98 00:11:17,552 --> 00:11:21,890 Ne bi ti puno koristile da ti je glava raznesena. 99 00:11:22,098 --> 00:11:25,935 Zaboga, ne budi tako dramati�na. 100 00:11:26,144 --> 00:11:30,189 Hajde, kad si ve� budna, skuhaj mi kavu. 101 00:11:32,317 --> 00:11:39,073 Ovo izgleda poput rijeke na karti. -Stani. Noge me ubijaju. 102 00:11:43,512 --> 00:11:45,747 Ne znam za�to sam pristala da se odvojimo od grupe. 103 00:11:45,914 --> 00:11:49,000 Oni su se do sada ve� vjerojatno vratili u svrati�te i ispijaju hladna pi�a. 104 00:11:49,167 --> 00:11:54,672 Prestani se brinuti. Znam �itati kartu bolje od onog glupavog vodi�a.. 105 00:11:54,839 --> 00:12:01,971 Takvi zgodni de�ki me nerviraju. Puste bradu i misle da su sjajni istra�iva�i. 106 00:12:02,347 --> 00:12:06,684 Jedan pogled na tog idiota i znala sam da on ne mo�e prona�i ni put do zahoda. 107 00:12:06,935 --> 00:12:12,774 Ja se nadam da �e prona�i put do moje spava�e sobe do kraja vikenda. 108 00:12:12,982 --> 00:12:16,903 Dana�nji momci imaju vi�e izme�u nogu nego izme�u u�iju. 109 00:12:17,111 --> 00:12:23,826 Claudia, za�to si tako protiv mu�karaca? -Nisam protiv njih. Samo ih mrzim. 110 00:12:24,035 --> 00:12:26,704 Zna� �to... 111 00:12:29,749 --> 00:12:32,418 �to to radi�? 112 00:12:32,585 --> 00:12:37,590 Povezujem se s prirodom. Zato smo ovdje, zar ne? 113 00:12:46,641 --> 00:12:49,894 Do�i. Savr�eno je. 114 00:13:11,749 --> 00:13:14,252 Hajde, �to �eka�? 115 00:13:14,419 --> 00:13:17,088 Mislim da je bolje da ne u�em. 116 00:13:17,422 --> 00:13:20,925 Hajde kukavice? Budi mu�ko. 117 00:13:22,969 --> 00:13:25,513 Ok. Ako ti tako ka�e�. 118 00:14:37,585 --> 00:14:40,630 Sranje! 119 00:15:46,070 --> 00:15:49,282 Uzmi taj upalja�. -Ne pu�im. 120 00:15:49,448 --> 00:15:51,576 Mo�e nam koristiti. 121 00:15:56,080 --> 00:15:58,583 Gdje idemo? -Odlazimo. 122 00:15:58,791 --> 00:16:01,127 �to? To je protuzakonito. Mi smo osu�enici. 123 00:16:01,294 --> 00:16:03,546 Osim toga, nigdje ne�emo dospjeti s probu�enom gumom. 124 00:16:03,713 --> 00:16:06,757 Rezervna. -Nemaju je. 125 00:16:06,924 --> 00:16:10,970 Da. Zar ne �ita� novine? Ne gleda� televiziju? Rezanje prora�una. 126 00:16:11,179 --> 00:16:16,809 Ostali su bez puno osnovnih stvari. Gume, uniforme, duhan za �vakanje. 127 00:16:16,976 --> 00:16:24,150 Ali, plan je bio dobar. I cijenim tvoju odluku da se odvezemo. Svaka �ast. 128 00:16:24,358 --> 00:16:27,111 U kurac! 129 00:16:29,864 --> 00:16:32,575 To su bili klju�evi od lisi�ina. 130 00:16:32,742 --> 00:16:36,078 Jebemu! Izlazi! 131 00:16:38,998 --> 00:16:42,877 Mrzim kad se to desi. 132 00:16:43,377 --> 00:16:48,507 Gdje je nestao? -Preko rijeke i kroz �umu. 133 00:17:17,328 --> 00:17:19,789 Bijeg je propao. 134 00:17:19,997 --> 00:17:24,210 Predajmo se. Kad se vratimo u zatvor preporu�it �u te za provo�enje bjekstva. 135 00:17:24,418 --> 00:17:25,336 �to ka�e�? 136 00:17:25,503 --> 00:17:26,212 Ups. 137 00:17:26,420 --> 00:17:29,423 Ups. Kakav ups? Imam upalja�. 138 00:17:29,632 --> 00:17:32,927 A ti si bacio klju�. 139 00:17:42,019 --> 00:17:45,147 Skoro sam zaboravio. 140 00:18:09,630 --> 00:18:12,049 Amy, jesi li u redu? 141 00:18:12,258 --> 00:18:16,012 Potrgala mi se peta. -Daj da to sredim. 142 00:18:19,557 --> 00:18:21,976 Vele�asni... 143 00:18:22,184 --> 00:18:24,186 To su mi bile najbolje cipele. 144 00:18:24,353 --> 00:18:29,275 �ao mi je... ali sada barem mo�e� hodati. 145 00:18:29,525 --> 00:18:34,447 Imate pravo. �ao mi je. Samo sam umorna. 146 00:18:34,613 --> 00:18:37,783 Ja sam onaj koji bi se trebao ispri�avati. Ja sam nas doveo u ovu... 147 00:18:37,950 --> 00:18:38,784 �to je? 148 00:18:38,951 --> 00:18:42,121 Hvaljen bio. Gospodin se brine za nas. 149 00:18:42,288 --> 00:18:46,959 Ta stara cesta? -Privatna cesta zna�i i privatnu ku�u. 150 00:18:47,126 --> 00:18:49,920 A to zna�i i privatni telefon. 151 00:18:50,087 --> 00:18:51,672 To�no. 152 00:18:51,839 --> 00:18:55,259 Hvala Bogu. Sva sam vru�a i znojna. 153 00:18:55,426 --> 00:19:00,348 Haljina se zalijepila za mene poput druge ko�e. 154 00:19:01,140 --> 00:19:03,642 Mislite da �e mi dopustiti da se otu�iram? 155 00:19:03,809 --> 00:19:08,689 Ne�u mirovati dok ne ostvari� tu bo�ju �elju. 156 00:19:25,790 --> 00:19:28,167 Sranje. 157 00:19:38,677 --> 00:19:43,349 Cindy? -�erife, dobar dan. Usred sam ne�ega. -Lowella je ve� zvala. 158 00:19:43,516 --> 00:19:48,229 Ona zna da je tamo slab signal. Bill i ostali vi�e piju nego �to pecaju. 159 00:19:48,396 --> 00:19:52,108 Siguran sam da �e joj se javiti kad im ponestane pive. 160 00:19:52,274 --> 00:19:54,485 Ali pretpostavljam da mogu poslati Jimmy Raya? 161 00:19:54,652 --> 00:19:58,114 Ne, to je savezni teritorij. Spada pod moju nadle�nost. 162 00:19:58,280 --> 00:20:02,576 Za sat vremena kre�em prema postaji. Ako stignem, sko�it �u tamo da ih provjerim. 163 00:20:02,743 --> 00:20:05,413 Bok. -Bok. 164 00:20:35,401 --> 00:20:38,487 Onda? -�to onda? 165 00:20:39,655 --> 00:20:41,991 Izgubili smo se, zar ne? 166 00:20:42,158 --> 00:20:46,370 Kakav je to jebeni stav? -Znala sam. 167 00:20:46,537 --> 00:20:49,582 Naravno, ovdje nema signala. 168 00:20:49,748 --> 00:20:52,001 Gledaj, �ao mi je. -Tebi je �ao? 169 00:20:52,168 --> 00:20:57,673 Moj telefonski ra�un je ve�i od ra�una Whitney Houston, a ne mogu dobiti ni signal. 170 00:20:57,840 --> 00:21:01,177 Ne, u vezi onog drugog. 171 00:21:02,219 --> 00:21:05,556 �ao mi je �to sam te dodirnula u rijeci. 172 00:21:05,723 --> 00:21:06,891 Sjajno. 173 00:21:07,057 --> 00:21:10,686 Zbog toga si ljuta, zar ne? Nisi razgovarala sa mnom vi�e od sata. 174 00:21:10,853 --> 00:21:12,855 Claudia, zaboravi na rijeku. 175 00:21:13,022 --> 00:21:15,900 Nisam zabrinuta zbog tebe, nego zbog medvjeda. 176 00:21:16,066 --> 00:21:18,986 Oni imaju mnogo ve�e ruke, i ne re�u nokte. 177 00:21:19,153 --> 00:21:22,072 Nisam ja kriva! Kriva je jebena karta! 178 00:21:22,239 --> 00:21:24,825 Ovdje negdje mora postojati cesta. 179 00:21:24,992 --> 00:21:30,456 Onda je bolje da krenemo. Ne �elim da upadnemo u prometnu gu�vu. 180 00:22:40,276 --> 00:22:45,322 Ovdje Jimmy Ray. Upravo sam prona�ao Jimmyja Boba mrtvog. 181 00:22:45,489 --> 00:22:48,993 Centrala, �ujete li me? 182 00:23:48,761 --> 00:23:51,305 Gdje idemo? 183 00:23:51,472 --> 00:23:54,391 U redu, nemoj mi re�i. 184 00:23:57,186 --> 00:24:00,272 Hajde. -Ok, dolazim. 185 00:24:10,532 --> 00:24:12,660 Pusti da mi krv cirkulira. �ulja me. 186 00:24:29,385 --> 00:24:31,929 �to sad? 187 00:25:06,672 --> 00:25:09,508 Zatvori vrata. 188 00:25:14,012 --> 00:25:20,352 Nije lo�e za po�etak. Uvijek je mo�emo promijeniti. 189 00:25:23,647 --> 00:25:26,734 Za �to misli� da sve ovo slu�i? 190 00:25:30,612 --> 00:25:33,407 Nema struje. 191 00:25:35,993 --> 00:25:39,496 Idemo u spava�u sobu. 192 00:25:54,303 --> 00:25:57,514 2, 4, 6, 7. 7 kreveta. 193 00:26:02,686 --> 00:26:04,813 Patuljci? 194 00:26:05,773 --> 00:26:09,026 Mrzim te seronje. 195 00:26:39,181 --> 00:26:42,226 Prazno. Kakvo iznena�enje? 196 00:26:42,392 --> 00:26:47,940 Reci mi, Bob, je li ovo na� novi dom? Gdje se vidi� za godinu dana? 197 00:26:48,106 --> 00:26:50,442 U paklu. 198 00:26:50,609 --> 00:26:54,947 Sranje. Nadao sam se da �e� re�i na Havajima. 199 00:27:11,964 --> 00:27:15,217 Hvala Bogu. Mo�da mo�emo upotrijebiti njihov telefon. 200 00:27:15,384 --> 00:27:17,511 Mo�da se Paris Hilton srami kamera. 201 00:27:18,428 --> 00:27:22,266 Ima� pravo. Izgleda napu�teno. 202 00:27:22,432 --> 00:27:25,727 �to je s onom zemljanom cestom pored koje smo pro�li? -�to s njom? 203 00:27:25,894 --> 00:27:30,357 Mo�da bi se trebali vratiti. -Za pola sata �e pasti mrak. Ima li ta cesta krov? 204 00:27:30,524 --> 00:27:35,112 Ne, ali... -Dobro do�la u kamp Claudia. 205 00:27:59,052 --> 00:28:02,055 Izgleda da je renovirana. 206 00:28:02,222 --> 00:28:07,561 Da, u ku�u strave. -Trebali bi se izgubiti odavde. 207 00:28:07,728 --> 00:28:13,567 A ja ka�em da se smjesti� i po�ne� gledati u tu mapu dok se jo� vidi. 208 00:28:17,029 --> 00:28:19,823 Ne �ini se ba� da ovdje ima struje. 209 00:28:19,990 --> 00:28:23,201 Pripremit �u ne�to za jelo. 210 00:28:23,619 --> 00:28:26,163 Hrana. 211 00:28:27,414 --> 00:28:29,875 Ne znamo ni tko je vlasnik ovog mjesta. 212 00:28:30,042 --> 00:28:35,088 Mo�da se neke zatucane selja�ine ovdje seksaju sa svojim sestrama i �ivotinjama. 213 00:28:35,255 --> 00:28:38,008 To je ribi�ka koliba. 214 00:28:38,175 --> 00:28:41,011 Za�to su ona daske na prozorima? 215 00:28:41,178 --> 00:28:43,639 Da sprije�e ribu da pobjegne. 216 00:28:43,805 --> 00:28:47,851 Jedi ovaj su�eni gra�ak i opusti se. 217 00:28:48,060 --> 00:28:49,353 Bo�e! 218 00:28:49,519 --> 00:28:52,230 Za�epi. -O, Bo�e. 219 00:28:52,397 --> 00:28:55,817 Za�epi gubicu! 220 00:29:00,572 --> 00:29:04,660 Daj mi svoj ruksak. -Jebi se, kretenu! 221 00:29:06,161 --> 00:29:09,122 �to si rekla? 222 00:29:11,208 --> 00:29:13,877 Jebi se ti. 223 00:29:14,044 --> 00:29:17,297 Bob, sje�a� se �to smo govorili u srednjoj �koli 224 00:29:17,464 --> 00:29:21,051 kad smo se na�li na stvarno dosadnim zabavama? 225 00:29:21,218 --> 00:29:24,262 Gdje su sve djevojke. Sje�a� se? 226 00:29:24,429 --> 00:29:27,474 U srednjoj �koli? -Ili u petom razredu. Dokle god si uspio dogurati. 227 00:29:27,641 --> 00:29:30,227 Uglavnom, pitao sam se, za�to ih ne bismo malo zadr�ali? 228 00:29:30,394 --> 00:29:34,731 Zna�, da o�ivimo atmosferu. Pomisli koliko �e nam samima biti dosadno. 229 00:29:34,982 --> 00:29:37,567 Ne ka�em da si ti dosadan. 230 00:29:37,734 --> 00:29:43,532 Mislim, zbog zadnjih par sati pi�at �u �isti adrenalin nekoliko tjedana. 231 00:29:43,699 --> 00:29:46,618 Kakva je to zabava bez cura? Zabavimo se malo s njima. 232 00:29:46,785 --> 00:29:51,248 Pri�at �emo masne viceve, prditi, malo ih �latati. 233 00:29:51,415 --> 00:29:54,584 Kad se ujutro probudi�, mo�i �e� �utnuti jednu od njih u dupe i re�i: 234 00:29:54,751 --> 00:29:59,798 "Hej, ku�ko, probudi se i pripremi mi su�eni gra�ak. 235 00:30:01,466 --> 00:30:04,636 Hajde, Bob. Vidi�? Pogledaj ovo. 236 00:30:04,803 --> 00:30:06,972 Cure su zabavne. Super su. 237 00:30:07,139 --> 00:30:13,395 Ali ako im raznese� mozak, one ne�e biti ovdje da po�iste nered nakon toga. 238 00:30:14,563 --> 00:30:21,611 Sve �ene su cmizdrave i iritantne gnjavatorice. 239 00:30:22,404 --> 00:30:28,827 Nisu sve, Bob. Mislim, tvoja majka je bila �ena, pretpostavljam. 240 00:30:28,894 --> 00:30:34,791 Ubio sam je. -Ima� pravo, to su cmizdrave krave. Pogledajmo da li imaju jo� hrane. 241 00:30:34,958 --> 00:30:38,336 �eli� li nam se pridru�iti? 242 00:30:45,427 --> 00:30:48,430 Ja �u uzeti ovo. Hvala. 243 00:30:50,098 --> 00:30:54,811 Dakle, imate li vi dame �to za prijaviti? Alkohol? Duhan? 244 00:30:55,312 --> 00:30:57,731 Meksikance? 245 00:30:59,898 --> 00:31:03,862 On je upravo biou cajcapoli. 246 00:31:04,029 --> 00:31:08,200 �to si rekao? -Rekao sam: "Pogledaj sve ove sjajne stvari. 247 00:31:08,366 --> 00:31:12,662 Imamo su�eni gra�ak, plo�ice sojinog mlijeka u prahu. 248 00:31:13,246 --> 00:31:18,627 A za desert... Miks �itarica s prirodno uzgojenim pinjolima. 249 00:31:19,002 --> 00:31:23,507 Isuse, sa�marica bi bila humanija. 250 00:31:30,555 --> 00:31:34,851 Nema ba� neku... kvalitetu za stanovanje. 251 00:31:35,685 --> 00:31:39,981 Vjera, Amy. Moramo imati vjere. Mora� vjerovati. 252 00:31:40,398 --> 00:31:45,570 Vjerujem da ako tamo postoji telefon, ja sam Madonna. 253 00:31:45,987 --> 00:31:48,281 Mogu li ja? 254 00:31:51,284 --> 00:31:52,494 �to to radi�? 255 00:31:52,661 --> 00:31:56,873 Vra�am ti narukvicu. 256 00:31:57,624 --> 00:32:02,129 Mislim da bi trebali po�eti izlaziti i s drugim kriminalcima. 257 00:32:03,880 --> 00:32:06,716 Evo. 258 00:32:08,885 --> 00:32:11,429 Hvala. 259 00:32:15,517 --> 00:32:18,186 Netko dolazi. 260 00:32:18,353 --> 00:32:23,358 Idite u spava�u sobu. 261 00:32:41,418 --> 00:32:44,796 Halo? Je li netko kod ku�e? 262 00:32:48,633 --> 00:32:52,971 Smiri se, sestro Amy, To je samo vjetar. 263 00:32:54,222 --> 00:32:58,143 Ruke gore. -Tko si ti? -Ja postavljam pitanja. 264 00:32:58,310 --> 00:33:02,814 Polako, Amy. I dok hodamo kroz dolinu smrti, ne bojimo se zla. 265 00:33:02,981 --> 00:33:05,317 Jo� nisi upoznao Boba, zar ne? 266 00:33:05,483 --> 00:33:07,861 Zave�i gubicu. 267 00:33:08,028 --> 00:33:13,867 Sine... -Napravimo ono �to ka�e. -Vidi�, dobro �emo se slagati s ovim ljudima. 268 00:33:14,034 --> 00:33:18,371 Tko ste vi, i kog vraga radite ovdje? 269 00:33:18,538 --> 00:33:23,043 Mi smo samo dvoje putnika u nevolji, izgubljeni i umorni. 270 00:33:23,210 --> 00:33:26,129 Pretra�i ih. 271 00:33:28,298 --> 00:33:34,304 �ao mi je. Ovo nije moj redovni posao. Samo radim za njega dok ne dobijem diplomu. 272 00:33:34,471 --> 00:33:39,684 Diplomu? U �emu? -U bje�anju i skrivanju. 273 00:33:39,851 --> 00:33:42,854 O�ito. -Bob, nisu naoru�ani. 274 00:33:43,021 --> 00:33:48,151 To nije istina, brate. Oklopljeni smo vjerom i nosimo ma� pravednosti. 275 00:33:48,318 --> 00:33:52,113 Javi mi se kad bude� imao svetu ru�nu bombu. 276 00:33:52,280 --> 00:33:56,785 Ovdje imamo... Vele�asnog Eldena Farnswortha. 277 00:33:57,702 --> 00:34:00,664 I Amy Smoots. 278 00:34:01,081 --> 00:34:04,834 Ti si vele�asni? -Tako je, brate. 279 00:34:05,001 --> 00:34:09,047 Ali ti nisi supruga vele�asnog Eldena Farnswortha. 280 00:34:09,589 --> 00:34:11,383 Bravo, vele�asni! 281 00:34:11,549 --> 00:34:16,846 Izbaci te prljave misli iz glave, ili �u te upoznati s mojom �akom! 282 00:34:17,013 --> 00:34:19,307 U redu, Bob, sada ga mo�e� upucati. 283 00:34:19,474 --> 00:34:22,060 Bo�e, ne! Molim vas! 284 00:34:22,769 --> 00:34:29,401 Zatvorski kapelan mi je davao vi�e hrane. Pisao je pisma u moje ime. 285 00:34:32,279 --> 00:34:35,365 Ovog puta si se izvukao. 286 00:34:36,324 --> 00:34:38,910 �to �e� napraviti s nama? -Ne znam. 287 00:34:39,077 --> 00:34:46,251 Mi smo usred ni�ega. Danima ne�emo prona�i policiju. Za�to nas ne pustite? 288 00:34:46,418 --> 00:34:52,424 To bi bilo kr��anski. -Ustvari, mogli bismo... -Za�epi. 289 00:34:52,590 --> 00:34:55,969 Svi za�epite jebena usta. 290 00:34:59,764 --> 00:35:02,225 Moram razmisliti. 291 00:35:02,392 --> 00:35:06,313 Ljudi, bolje da se smjestimo. Ovo bi moglo potrajati. 292 00:35:36,718 --> 00:35:39,429 DR�AVNO �UMARSTVO 293 00:40:13,369 --> 00:40:17,540 �to je to? -Mo�da vlasnici kolibe. 294 00:40:17,707 --> 00:40:21,294 Sve torbe su jo� neraspakirane u spava�oj sobi. 295 00:40:21,461 --> 00:40:24,422 Nismo vidjeli nikoga od njih otkako smo ovdje. 296 00:40:24,589 --> 00:40:28,009 Mo�da ste ih ubili prije na�eg dolaska? 297 00:40:28,176 --> 00:40:31,179 �togod. 298 00:40:32,013 --> 00:40:34,265 Zar te nisam pro�log tjedna vidio na TV-u? 299 00:40:34,432 --> 00:40:40,772 Tako je, brate. Pro�log tjedna i svakog tjedna. Dva milijuna gledatelja svaki dan. 300 00:40:40,938 --> 00:40:43,775 Da, sje�am se. Jo� ne mogu vjerovati 301 00:40:43,941 --> 00:40:48,363 da im je toliko trebalo da te izbace s jebenog otoka. 302 00:40:48,529 --> 00:40:50,698 �to? 303 00:40:51,282 --> 00:40:53,660 �to je? 304 00:40:55,536 --> 00:40:57,455 Sranje. 305 00:40:57,622 --> 00:40:58,456 Kakvo sranje? 306 00:40:58,623 --> 00:41:02,043 �umar. Ustvari, �umarica. 307 00:41:03,002 --> 00:41:05,588 Sranje. 308 00:41:07,507 --> 00:41:11,678 Prvi koji ispusti zvuk je mrtav. 309 00:41:14,931 --> 00:41:17,850 Odabrao si lijepo i mirno mjesto, Bob. 310 00:41:18,017 --> 00:41:21,151 Jesmo li mi iznad stanice metroa ili sli�no? 311 00:41:21,186 --> 00:41:24,691 Ako se pojavi jo� jedna osoba mo�emo se izgubiti u gu�vi. 312 00:41:24,857 --> 00:41:27,694 Nema problema. 313 00:41:32,365 --> 00:41:36,869 Pri�ekat �u dok se ne pribli�i. Onda �u je raznijeti. 314 00:41:38,162 --> 00:41:42,417 Gospodine, ne morate to napraviti. Ja je se mogu rije�iti. 315 00:41:42,583 --> 00:41:44,919 Ni�ta ne�e posumnjati. -Ne mije�aj se u to. 316 00:41:45,086 --> 00:41:48,339 Odjebi. 317 00:42:15,366 --> 00:42:17,535 Upla�ili ste me. 318 00:42:17,702 --> 00:42:19,620 Onda smo kvit. 319 00:42:19,787 --> 00:42:22,832 Mo�ete li mi re�i tko ste i �to radite ovdje? 320 00:42:22,999 --> 00:42:25,168 Do�la sam u posjetu stricu. 321 00:42:25,334 --> 00:42:29,964 Neka sam... Ti si Betty Joe. Bill stalno govori o tebi. 322 00:42:30,131 --> 00:42:33,926 Znam, to je malo neugodno. 323 00:42:34,302 --> 00:42:40,475 Je li on u blizini? -Ne, jo� je na pecanju s de�kima. 324 00:42:40,641 --> 00:42:44,771 U redu. Reci mu da sam ga pozdravila. 325 00:42:44,937 --> 00:42:47,607 Ho�u. 326 00:42:47,857 --> 00:42:50,943 Jo� jedna stvar. -�to? 327 00:42:51,110 --> 00:42:53,237 Ime Bilove ne�akinje je Bobby Joe, ne Betty Joe! 328 00:42:53,404 --> 00:42:58,409 Ne pucaj! -Makni se od vrata! Odmah! 329 00:43:13,841 --> 00:43:16,093 Ostani dolje! 330 00:43:19,180 --> 00:43:20,431 TRA�I SE SIGNAL 331 00:43:20,598 --> 00:43:22,975 Jebemu! 332 00:43:55,049 --> 00:43:58,344 Nakon �to nju ubijem, ubit �u tebe. 333 00:43:58,511 --> 00:44:02,723 Ne znam, Bob. Time bi mogao prije�i svoj limit. 334 00:44:03,641 --> 00:44:07,436 �umarice! Jesi li jo� uvijek �iva? 335 00:44:10,898 --> 00:44:15,069 Jesi li �iva? Jer znam da sam te povrijedio. 336 00:44:15,236 --> 00:44:18,239 Hajde curo. Dolazi ovamo i suo�i se sa mnom poput mu�karca. 337 00:44:18,406 --> 00:44:21,534 Hajde! 338 00:44:21,909 --> 00:44:23,286 Hajde, ku�ko! 339 00:44:23,452 --> 00:44:27,665 Dolazi ovamo i suo�i se sa mnom poput mu�karca. 340 00:44:49,103 --> 00:44:53,274 Isuse Kriste! Koji se to kurac dogodio? 341 00:44:53,441 --> 00:44:58,362 Sranje, ona je mrtva! 342 00:44:58,529 --> 00:45:01,741 Sa�uvao mi je metak. 343 00:45:02,491 --> 00:45:05,828 Jo� uvijek je tamo. 344 00:45:07,496 --> 00:45:09,540 Sredio sam ga. 345 00:45:09,707 --> 00:45:12,376 To je vjerojatno medvjed, a ti si ga samo raspizdio. 346 00:45:12,543 --> 00:45:15,507 Ti si sigurno vidjela puno medvje�ih napada, zar ne. Ja nisam 347 00:45:15,508 --> 00:45:18,424 stru�njak, ali bih se kladio da ovo nije bio jebeni medvjed! 348 00:45:18,591 --> 00:45:22,219 �to god to bilo... 349 00:45:22,845 --> 00:45:25,306 sada je mrtvo. 350 00:45:46,953 --> 00:45:51,874 Ubio si je. Ubio si tu �enu, ti podli, prljavi ubojico! 351 00:45:52,041 --> 00:45:56,253 Elden, molim vas. On nije duhovna osoba. 352 00:45:56,420 --> 00:45:59,924 �to �ete napraviti s nama? Uskoro �e pasti mrak. 353 00:46:00,091 --> 00:46:03,552 Zahtijevam da nas odmah oslobodite. 354 00:46:03,719 --> 00:46:09,017 Jedino �to �e moj prijatelj Bob osloboditi je metak u pravcu tvog dupeta. 355 00:46:10,267 --> 00:46:15,898 Moj besplatni savjet ti je da sjedne� i �uti�. 356 00:46:17,233 --> 00:46:22,238 Ovo je posljednji put da ti spa�avam jebeni �ivot. 357 00:46:22,405 --> 00:46:23,489 Hrana! 358 00:46:23,656 --> 00:46:26,575 Gra�ak? 359 00:46:31,789 --> 00:46:34,208 Zar te nisam mislio ubiti? 360 00:46:34,375 --> 00:46:37,920 Da, ali si se predomislio. 361 00:46:41,966 --> 00:46:44,385 Aha. 362 00:47:14,040 --> 00:47:17,960 Ostalo je pola konzerve bresaka, ako �eli�. 363 00:47:20,046 --> 00:47:21,672 Hvala. 364 00:47:21,839 --> 00:47:23,049 Da, hvala. 365 00:47:23,215 --> 00:47:26,844 �eli� li nam ponuditi jo� ne�to iz na�ih ruksaka? 366 00:47:27,011 --> 00:47:28,185 Ohladi malo. 367 00:47:28,220 --> 00:47:35,019 Samo sam to uspio sa�uvati od njega. Tip je ljudsko odlagali�te sme�a. 368 00:47:36,103 --> 00:47:40,191 Za�to ne�to ne poduzme�. -Daj, Claudia, budi ozbiljna. 369 00:47:40,357 --> 00:47:46,322 On je samo mu�karac. -Ne, nije. On je pitbul, samo s jo� gorom �udi. 370 00:47:46,489 --> 00:47:49,825 A ima i ogromno oru�je. 371 00:47:49,992 --> 00:47:53,537 Mu�karci. Ne mo�e� �ivjeti s njima, ne mo�e� ih kastrirati. 372 00:47:53,704 --> 00:47:55,998 Da li ljubi� svoju majku tim ustima? 373 00:47:56,165 --> 00:47:58,250 Da li ljubi� bilo �iju majku tim ustima? 374 00:47:58,417 --> 00:48:01,003 Popu�i mi kurac. 375 00:48:01,504 --> 00:48:03,923 Krasno. 376 00:48:09,595 --> 00:48:14,183 �to radi� s njom? -U istom smo sestrinstvu. 377 00:48:15,643 --> 00:48:21,440 A �to ti radi� s njim? -Samo smo prijatelji kroz pisma. -Smije�no. 378 00:48:22,191 --> 00:48:24,318 Mislim, za�to si bio u zatvoru? 379 00:48:24,944 --> 00:48:29,365 Udario sam kamion na raskr��u. -Uhapsili su te zbog prometne nesre�e? 380 00:48:29,532 --> 00:48:32,243 Ne, zbog DNK. 381 00:48:34,495 --> 00:48:37,873 Moj brat je u zatvoru zbog kra�e automobila. 382 00:48:38,040 --> 00:48:40,251 Lokalni �erif je zaklju�io da nam je to u krvi. 383 00:48:40,417 --> 00:48:45,464 Voli iskoristiti svaku priliku da me zaja�e. 384 00:48:46,215 --> 00:48:50,678 Jesam li spomenuo da je to bio njegov kamion? -Udario si �erifov kamion? 385 00:48:50,845 --> 00:48:53,514 Da. Potpuno novi. 386 00:48:53,681 --> 00:48:59,687 Ne sramim se priznati da mi se kita malo digla u trenutku sudara. 387 00:48:59,854 --> 00:49:04,692 Moj Bo�e. -Lijepo je �uti te kako se smije�. 388 00:49:04,859 --> 00:49:07,111 Aha. 389 00:49:07,278 --> 00:49:11,490 Ima� li ime ili samo hrpu la�njaka? 390 00:49:12,491 --> 00:49:15,744 Clarence. -Sherry. 391 00:49:16,287 --> 00:49:18,747 Znam, pretra�io sam te, sje�a� se. 392 00:49:18,914 --> 00:49:23,210 Imao si sre�e. Obi�no ne dozvoljavam mu�karcima da me pretra�uju na prvom spoju. 393 00:49:23,377 --> 00:49:27,464 Da, ali sam ti donio ve�eru i platio za ovu sobu. 394 00:49:27,631 --> 00:49:33,512 Ok. Ali po�to te ne poznam, moja majka ka�e da se moram praviti da mi se to ne svi�a. 395 00:49:33,679 --> 00:49:37,433 To je u redu, jer moj tata ka�e da me ne treba biti briga svi�a li ti se to ili ne. 396 00:49:37,600 --> 00:49:41,520 Isuse, prestani prije nego se pobljuvam. 397 00:49:41,687 --> 00:49:45,608 Ne vidim ni�ta smije�no u po�udi i preljubu. 398 00:49:45,774 --> 00:49:50,613 Vidim da ti to shva�a� jako ozbiljno, Farnsworthe. 399 00:49:51,238 --> 00:49:55,743 Pazi na svoj zmijski jezik. Nismo svi u ovoj sobi �ivotinje. 400 00:49:55,910 --> 00:49:58,037 Da li stvarno imam zmijski jezik? 401 00:49:58,204 --> 00:50:01,707 Moglo bi biti zanimljivo. 402 00:50:01,874 --> 00:50:05,836 Nemoj bacati bisere pred svinje. 403 00:50:06,837 --> 00:50:09,840 Ovo nije slu�ajno Ne, gospodine. 404 00:50:10,341 --> 00:50:15,012 Ve�eras se u ovoj sobi nalazi svaka vrsta ljudske izopa�enosti i pokvarenosti. 405 00:50:15,179 --> 00:50:17,973 Ateisti, pohotnici, ubojice. 406 00:50:18,390 --> 00:50:20,935 Lezbijke. 407 00:50:22,645 --> 00:50:27,149 Sad shva�am. Vi ste poslani ovdje da me testirate. 408 00:50:27,316 --> 00:50:32,821 Ali ja sam jak u Gospodinu, i Duh Gospodnji je jak u meni. 409 00:50:32,988 --> 00:50:36,492 Amen. -Za�to ne mo�e� samo sjediti i biti jadan poput svih nas? 410 00:50:36,659 --> 00:50:39,495 Nitko od nas nije poslan da te testira. 411 00:50:39,662 --> 00:50:42,331 Imao si samog lo�eg turisti�kog agenta, kao i ja. 412 00:50:42,498 --> 00:50:47,211 Ja sam trebao biti u grupi s razumnim ljudima. 413 00:50:53,801 --> 00:50:56,804 Ja vjerujem u Boga. 414 00:50:57,930 --> 00:51:00,349 Stvarno? Od kada? 415 00:51:00,516 --> 00:51:03,477 Od svog pogubljenja. 416 00:51:03,644 --> 00:51:06,105 Molim? 417 00:51:06,814 --> 00:51:10,317 Sjedio sam na stolici, svezan, spreman poletjeti. 418 00:51:11,026 --> 00:51:13,612 Onda sam vidio zasljepljuju�u svjetlost. 419 00:51:13,779 --> 00:51:18,409 Sve �to sam vidio je bilo veliko, prekrasno svjetlo. Znao sam da je to Bog. 420 00:51:19,743 --> 00:51:21,870 On je htio biti moj prijatelj. 421 00:51:23,122 --> 00:51:26,375 Ali kako ste...? -Odvezali su me. 422 00:51:27,209 --> 00:51:29,712 Tada sam ustao. 423 00:51:29,878 --> 00:51:35,342 Svi su me �udno gledali, kri�ali se... 424 00:51:35,509 --> 00:51:38,721 i �aputali o �udu. 425 00:51:41,181 --> 00:51:44,643 Bog me je vjerojatno po�tedio jer... 426 00:51:44,810 --> 00:51:48,772 je �elio dati smisao mom �ivotu. 427 00:51:48,939 --> 00:51:53,569 Osje�ate li se druga�ije? -Osje�am se bolje. 428 00:51:56,238 --> 00:51:58,365 Kosa mi vi�e nije ravna. 429 00:52:01,827 --> 00:52:05,456 Putevi Gospodnji su stvarno �udni. 430 00:52:06,373 --> 00:52:10,586 U�ini mi uslugu i za�epi jebenu gubicu. 431 00:52:11,003 --> 00:52:13,714 Gori ste od njega. Vi ste licemjeri. 432 00:52:13,881 --> 00:52:18,761 U redu je, sestro. Ne krivim te za tvoju srd�bu. 433 00:52:18,927 --> 00:52:24,517 Nisi ti kriva �to si odrasla u izopa�enom svijetu koji poti�e tvoju izopa�enost. 434 00:52:27,227 --> 00:52:30,898 Ti si izopa�ena! Ti i ova zaostala selja�ina! 435 00:52:31,065 --> 00:52:36,320 Slu�aj me, lezbijska droljo! To je bo�ji �ovjek! 436 00:52:36,487 --> 00:52:41,116 Cijeli �ivot je posvetio vra�anju izgubljenih ov�ica ka spasenju! 437 00:52:41,283 --> 00:52:44,995 Jeste li to ono �to ste radili, tra�ili ste izgubljene ov�ice? 438 00:52:45,162 --> 00:52:48,415 Tra�io je ne�to mekano i dlakavo, to je istina. 439 00:52:48,582 --> 00:52:52,544 Sumnjam da je to bila ovca. -Ti mala...! 440 00:52:57,841 --> 00:53:00,761 Koji kurac? 441 00:53:01,345 --> 00:53:02,679 Prestanite! 442 00:53:02,846 --> 00:53:05,307 Umri! 443 00:53:10,938 --> 00:53:14,024 Poli�i me, mlakonjo! 444 00:53:15,067 --> 00:53:19,405 Rekao sam ti da jebeno prestane�. 445 00:53:20,364 --> 00:53:23,075 To je to. 446 00:53:26,036 --> 00:53:31,625 Nemoj samo tu stajati. Stavi mu lisi�ine dok pozovem pomo�. -Sa zadovoljstvom. 447 00:53:33,377 --> 00:53:36,004 Ovo je moj telefon? -Da, ali ne mogu dobiti signal. 448 00:53:36,171 --> 00:53:40,050 Zato jer imam prijatelje i obitelj s kojima nisam �eljela razgovarati. 449 00:53:40,217 --> 00:53:43,345 Amy, jesi li u redu? 450 00:53:43,512 --> 00:53:46,056 Moja usta. -Bit �e� u redu. -Krvarim iz usta. 451 00:53:46,223 --> 00:53:49,143 Moramo krenuti. 452 00:53:51,061 --> 00:53:54,148 Krenuli ste negdje? -�to dalje od ovog zlog mjesta. 453 00:53:54,314 --> 00:53:58,944 Nemojte biti glupi, Farnsworth. Tamo je nekakva �ivotinja, i ve� je jednom ubila. 454 00:53:59,111 --> 00:54:03,740 Tamo u mraku vam molitva ne�e pomo�i. -Ta �ivotinja je ovdje. On je ubio tu �enu. 455 00:54:03,907 --> 00:54:08,120 I budi siguran, molitva uvijek poma�e. 456 00:54:13,333 --> 00:54:15,544 Prona�ite ne�to da mu sve�emo i noge. 457 00:54:15,711 --> 00:54:19,798 U nekoj od kutija s priborom mora biti udica. 458 00:54:20,883 --> 00:54:22,885 U lisi�inama je. 459 00:54:23,051 --> 00:54:25,596 Seronjo. 460 00:54:26,680 --> 00:54:28,849 �to je? 461 00:54:37,941 --> 00:54:40,944 Plomba. Ispala mi je plomba. 462 00:54:41,653 --> 00:54:45,282 Zaboravi na nju. Moramo krenuti, molim te. 463 00:54:46,033 --> 00:54:48,494 �to se doga�a? Ho�emo li biti u redu? 464 00:54:48,660 --> 00:54:53,165 Bit �emo u redu, du�o. Cesta je u blizini. 465 00:54:53,332 --> 00:54:56,251 Dokle god imamo vjeru, prona�i �emo izlaz. 466 00:54:56,418 --> 00:55:01,423 Osloni se na Eldena, i uskoro �emo biti daleko od ovog opakog mjesta. 467 00:55:08,847 --> 00:55:11,850 Makni se od nje, ti...! 468 00:55:38,752 --> 00:55:43,715 Jesi li ga svezala? -Da. -Ovo sam zaslu�io jer sam bio previ�e dobar. 469 00:55:43,924 --> 00:55:48,427 Da, ti i Majka Tereza. Jedva vas razlikujem. 470 00:55:50,180 --> 00:55:53,517 Trebao bi pogledati da li mo�e� vratiti ovdje Farnswortha i njegovu fuficu. 471 00:55:53,684 --> 00:55:57,062 Za�to? Oni su odrasli. Mogu raditi �to �ele. 472 00:55:57,229 --> 00:56:00,482 Ima pravo. Trebao bi ih potra�iti. 473 00:56:04,278 --> 00:56:06,655 Dobro. 474 00:56:06,905 --> 00:56:10,117 Molim te, po�uri. U opasnosti su svake minute koju tamo provedu. 475 00:56:10,284 --> 00:56:17,541 Ne po�uruj me, ok? Mogu umrijeti samo jednom, pa mi dozvoli da izaberem na�in. 476 00:56:19,876 --> 00:56:22,170 �to se dogodilo? Gdje je Amy? 477 00:56:22,337 --> 00:56:25,132 To je bio sam vrag. Uzeo ju je. 478 00:56:25,299 --> 00:56:27,384 Smirite se, vele�asni. Smirite se, ok. 479 00:56:27,551 --> 00:56:32,180 Udahnite, opustite i recite nam �to se dogodilo. 480 00:56:34,766 --> 00:56:35,892 O sranja. 481 00:56:36,059 --> 00:56:37,144 �to je to? 482 00:56:37,311 --> 00:56:42,316 Belzebub. O�i su mu tamne poput ponora prema paklu. Oduzeo mi je Amy. 483 00:56:42,482 --> 00:56:44,568 Moramo blokirati i ovaj prozor. 484 00:56:44,735 --> 00:56:48,155 Za�to? �to se de�ava? -Ne�to je vani! 485 00:56:48,322 --> 00:56:51,658 Ja nisam ni�ta vidjela. 486 00:56:55,495 --> 00:56:58,206 Pucaj! 487 00:56:58,498 --> 00:57:00,826 U�ini ne�to, jebemu! 488 00:57:00,861 --> 00:57:03,670 Pusti to! -Pucaj u tu prokletu stvar! 489 00:57:03,837 --> 00:57:06,757 Pucaj ve� jednom! 490 00:57:12,179 --> 00:57:15,849 Isuse Kriste, koji je to bio kurac? Je li to uop�e bio �ovjek? 491 00:57:16,016 --> 00:57:20,103 Bilo je veliko i ru�no! To je ono �to je bilo. 492 00:57:20,562 --> 00:57:23,231 Slu�ajte. 493 00:57:30,822 --> 00:57:32,908 Dimnjak. -Ne mo�e tuda dok vatra gori. 494 00:57:33,075 --> 00:57:36,036 Ne znam koji kurac je ta stvar, ali svakako nije Djed Bo�i�njak. 495 00:57:36,203 --> 00:57:39,498 To je vrag. Do�ao me je kazniti zbog moje pokvarenosti. 496 00:57:39,665 --> 00:57:40,624 Za�uti. 497 00:57:40,791 --> 00:57:44,002 Za�to onda ne iza�e�, naguzi� se i primi� ga kao mu�karac, 498 00:57:44,169 --> 00:57:49,675 kako bismo se mi ostali mogli izvu�i �ivi? -Moramo zabiti daske u prozor. 499 00:57:59,685 --> 00:58:01,770 Neka se nitko ne mi�e. 500 00:58:01,937 --> 00:58:05,982 Zbog ovoga policija uvijek ve�e ruke osumnji�enima iza le�a. 501 00:58:06,149 --> 00:58:09,695 Oprosti �to ne dijelim tvoju zatvorsku stru�nost. 502 00:58:09,861 --> 00:58:15,367 Spu�ta se. -Jebe� ovo. �to god ta stvar bila, idem je ubiti. 503 00:58:15,534 --> 00:58:19,162 A kad se vratim, ubit �u tebe. 504 00:59:24,936 --> 00:59:28,315 Koji si ti kurac! 505 00:59:59,763 --> 01:00:02,432 Ne znam koji si ti vrag. 506 01:00:02,599 --> 01:00:08,688 �to god da si, namjerio si se na krivog i sad si gotov. 507 01:00:23,870 --> 01:00:26,706 Kamo ide�? 508 01:00:30,210 --> 01:00:32,170 Je li... 509 01:00:32,337 --> 01:00:34,089 Je li mrtav? 510 01:00:34,256 --> 01:00:36,466 �ini se. 511 01:00:36,633 --> 01:00:39,344 I Bob. 512 01:00:40,387 --> 01:00:42,639 Bob? 513 01:00:45,684 --> 01:00:50,063 �to radi�? -�elim biti sigurna. 514 01:01:27,350 --> 01:01:30,645 Pucaj! Pucaj! 515 01:01:30,812 --> 01:01:33,940 Jebi ga, pucaj! 516 01:02:24,950 --> 01:02:29,037 Bife je zatvoren, ti ljigavi seronjo. 517 01:02:32,582 --> 01:02:35,085 Zna�i, prije je bio teku�ina? 518 01:02:35,251 --> 01:02:39,714 Da, ali jako gusta i ljepljiva, poput nafte. 519 01:02:40,590 --> 01:02:45,720 Ve�ina je sletjela na Bobovo lice i pretvorila ga u nekakvog zombija. 520 01:02:49,140 --> 01:02:51,059 I... bio je �iv? 521 01:02:51,226 --> 01:02:55,480 Mislimo da je to nekakav parazit, po�to se �ini da treba doma�ina. 522 01:02:55,647 --> 01:03:00,652 Ili se pretvori u ovo, ha? -Da. -Je li mrtav? 523 01:03:00,819 --> 01:03:06,408 Ne, vjerojatno ostaje u stanju obamrlosti dok ne do�e u kontakt s novim doma�inom. 524 01:03:06,574 --> 01:03:11,287 Vjerojatno mo�e ovako pre�ivjeti godinama. 525 01:03:11,454 --> 01:03:13,498 Molekularna biologija. 526 01:03:13,665 --> 01:03:16,042 Studij medicine u bolnici Mercy. 527 01:03:16,209 --> 01:03:20,130 Stvarno? Pomislio bih da je tvoja glavni predmet boks. 528 01:03:20,296 --> 01:03:23,383 Popu�i mi. -Lijepi maniri, doktorice. 529 01:03:24,592 --> 01:03:29,639 Jeste li ikad �uli za parazita koji upravlja doma�inom na ovakav na�in? 530 01:03:29,806 --> 01:03:34,019 Za utjecaj na doma�ina sam �ula, ali za upravljanje ne. 531 01:03:36,021 --> 01:03:41,192 Kako da ga ubijemo? -Dobro pitanje, po�to je sa�marica prazna. 532 01:03:41,359 --> 01:03:45,530 Ovdje mora postojati ne�to �to mo�emo iskoristiti kao oru�je. 533 01:03:45,697 --> 01:03:50,285 Ma daj. Ni Bob ga nije mogao ubiti, a on je bio najbolji u tome. 534 01:03:50,452 --> 01:03:52,787 Jo� uvijek smo ljudi, Claudia. 535 01:03:52,954 --> 01:03:57,042 Mo�emo misliti i rasu�ivati, a to je vi�e od onoga �to mo�e ta stvar. 536 01:03:57,208 --> 01:04:01,880 Kako zna�? Ne znamo ni �to je to. 537 01:04:02,047 --> 01:04:07,635 To je Sotona. Do�ao je po napu�tene du�e. 538 01:04:07,802 --> 01:04:11,473 Ta stvar se hrani tijelom, vele�asni, a ne du�om. 539 01:04:11,639 --> 01:04:16,227 To je samo �ivotinja. Vodi je �isti instinkt. 540 01:04:16,394 --> 01:04:20,607 Mo�emo je nadmudriti. Ne smijemo pani�ariti. 541 01:04:21,274 --> 01:04:23,485 Prona�imo neko oru�je. 542 01:04:23,651 --> 01:04:27,864 Ja �u provjeriti spava�u sobu. -Ja �u kuhinju. 543 01:05:29,384 --> 01:05:34,639 Mo�da �e ta stvar umrijeti od gladi jednom kad shvati da Bob nema mozga. 544 01:05:34,806 --> 01:05:37,642 Ne mo�ete pobijediti Lucifera. 545 01:05:37,809 --> 01:05:40,728 Samo Bog to mo�e. 546 01:05:40,895 --> 01:05:45,483 Mogu birati da li �u pomo�i njima, ili �u slu�ati vas. 547 01:05:46,651 --> 01:05:49,904 Izgubili ste, o�e. 548 01:06:16,556 --> 01:06:21,102 Pomislila sam da bi u nekoj od kutija s priborom mogao biti no� za �i��enje ribe. 549 01:06:21,269 --> 01:06:24,063 Dobra ideja. -Da. 550 01:06:28,902 --> 01:06:32,030 Vele�asni, kako ste? 551 01:06:34,616 --> 01:06:37,285 Farnsworth? 552 01:06:38,119 --> 01:06:41,247 Jeste li u redu? 553 01:06:51,090 --> 01:06:53,551 Savr�eno. 554 01:07:18,576 --> 01:07:20,286 Bo�e. 555 01:07:20,453 --> 01:07:24,415 Sherry, smiri se i reci mi to�no �to... 556 01:07:29,420 --> 01:07:32,131 Jebe� me. 557 01:07:35,510 --> 01:07:39,555 Stvarno treba� promijeniti prehranu. -Jebi se. 558 01:07:43,643 --> 01:07:46,938 Otkuda je to do�lo? 559 01:07:47,105 --> 01:07:50,733 Najvjerojatnije od tamo. 560 01:07:52,860 --> 01:07:56,531 Isuse. To su ljudi s fotografije. 561 01:07:59,909 --> 01:08:03,329 Tra�ite, i bit �e vam dano. 562 01:08:03,496 --> 01:08:06,582 �to je to? -Odgovor na na�e molitve. 563 01:08:06,749 --> 01:08:08,751 Helikopter te �eka vani? -Ne. 564 01:08:08,918 --> 01:08:12,547 Marinci? Zadovoljit �u se i ovolikom petrijevom zdjelicom? 565 01:08:12,714 --> 01:08:15,550 Samo trebamo oti�i. 566 01:08:15,717 --> 01:08:17,010 Samo tako? 567 01:08:17,176 --> 01:08:19,887 Platiti ra�un, ukrasti ru�nike i oti�i prije podneva? 568 01:08:20,054 --> 01:08:22,390 Za�to se ne vrati� u svoju sobu, Farnsworth. 569 01:08:22,765 --> 01:08:26,728 Ima� jo� malo vremena prije nego te med. sestra odvede na elektro �ok terapiju. 570 01:08:26,894 --> 01:08:31,232 Zar ne razumije�? Samo trebamo napustiti ovo mjesto i demon �e nas ostaviti na miru. 571 01:08:31,399 --> 01:08:36,529 Kao �to je ostavio �umaricu na miru? Ili tebe i tvoju prijateljicu? 572 01:08:37,030 --> 01:08:39,907 Tamo su vrata. Samo izvoli. 573 01:08:40,074 --> 01:08:45,246 Samo ostavi svoju adresu na nebu, tako da znam gdje da ti �aljem po�tu. 574 01:08:45,413 --> 01:08:49,000 Nema koristi, osim ako ne odemo svi. 575 01:08:49,167 --> 01:08:53,046 Ova koliba je stani�te tog stvorenja. 576 01:08:53,296 --> 01:08:58,009 Ono se bori da za�titi �to je njegovo. To je dokaz. 577 01:08:58,176 --> 01:09:01,137 Mi smo uljezi u njegovom domu. 578 01:09:01,304 --> 01:09:03,431 Saberi se malo, Farnsworth! 579 01:09:04,349 --> 01:09:07,643 To stvorenje nas ima upravo tamo gdje �eli. 580 01:09:07,810 --> 01:09:12,273 Ove glave su prazne. Mozgovi su isisani. 581 01:09:12,648 --> 01:09:16,944 Mi nismo uljezi. Mi smo jelovnik. 582 01:09:22,241 --> 01:09:25,036 Odvratno. 583 01:09:31,084 --> 01:09:35,588 Kako je ona? -Dobro smo, hvala na pitanju. 584 01:09:35,755 --> 01:09:39,509 Svi smo imali prili�no te�ku no�. 585 01:09:39,759 --> 01:09:45,223 Trebamo udru�iti mozgove i smisliti plan za bijeg prije nego �to se ta stvar vrati. 586 01:09:45,390 --> 01:09:48,017 Pustite me unutra! Pustite me unutra, molim vas! 587 01:09:48,184 --> 01:09:50,520 To zvu�i poput Amy. -Amy? Moja Amy? 588 01:09:50,686 --> 01:09:53,523 Ne! Ne! Ne! 589 01:10:04,951 --> 01:10:09,038 Hvala ti, Bo�e, �to si mi vratio Amy. 590 01:10:12,792 --> 01:10:15,711 Hvala ti, Gospodine, �to si mi vratio Amy. 591 01:10:15,878 --> 01:10:17,880 Kako je? 592 01:10:18,047 --> 01:10:20,842 Vjerojatno je samo u �oku. 593 01:10:21,008 --> 01:10:23,136 Puno toga joj se danas desilo. 594 01:10:23,553 --> 01:10:27,723 Mo�e� li prestati biti ku�ka na barem 2 sekunde? 595 01:10:29,684 --> 01:10:32,603 Elden? -Amy. 596 01:10:34,021 --> 01:10:36,983 Ostavio si me. 597 01:10:38,109 --> 01:10:41,154 Ostavio si me s tom stvari. 598 01:10:41,320 --> 01:10:45,616 Skoro sam umrla. -Molim te oprosti mi, Amy, ljubavi, oprosti mi. 599 01:10:47,994 --> 01:10:51,664 Oprosti sam sebi, �upku. 600 01:11:02,175 --> 01:11:04,552 Ti seronjo. 601 01:11:26,657 --> 01:11:30,161 Koji je plan, �efe? 602 01:11:31,037 --> 01:11:34,290 Da li ovdje prolazi redovna autobusna linija? 603 01:11:36,292 --> 01:11:42,131 Mo�da trebamo pokupiti svoje stvari i nestati prije nego �to se ta stvar vrati. 604 01:11:42,298 --> 01:11:46,511 Sje�a� li se Boba? Jo� uvijek je tamo. 605 01:11:46,677 --> 01:11:50,123 Nije bio zabavan ni dok je bio �ovjek, a sumnjam da mu je to �to je 606 01:11:50,124 --> 01:11:53,518 postao mutant zombi kojim upravlja parazit popravilo raspolo�enje. 607 01:11:53,684 --> 01:11:57,980 Slu�aj, Claudia je bila u pravu da je ta stvar parazit. 608 01:11:58,147 --> 01:12:01,400 Ali se pona�a i kao jednostani�ni organizam. 609 01:12:01,567 --> 01:12:04,028 Poput amebe? 610 01:12:04,195 --> 01:12:08,407 O, da. Vjerovala ili ne, ja sam bio vrlo dobar student, ali sam morao 611 01:12:08,408 --> 01:12:13,287 odustati kako bih pomogao majci oko farme, nakon �to mi je brat uhap�en. 612 01:12:14,288 --> 01:12:19,835 Uglavnom, mislim da parazit ulazi u lubanju svog doma�ina, 613 01:12:20,002 --> 01:12:23,172 i hrani se njegovom mo�danom tvari. 614 01:12:23,339 --> 01:12:29,136 Nekako uspijeva kontrolirati osnovne motori�ke funkcije doma�ina. 615 01:12:29,303 --> 01:12:34,058 Zatim ubija druge i hrani se njihovom mo�danom tvari, 616 01:12:34,267 --> 01:12:37,645 dok ne naraste dovoljno da se mo�e podijeliti. 617 01:12:37,812 --> 01:12:42,733 Podijeliti... Misli�, poput razmno�avanja? 618 01:12:43,234 --> 01:12:46,696 Ka�e� li mi da bi tamo moglo biti vi�e tih stvorenja? 619 01:12:46,862 --> 01:12:53,119 �to du�e budemo �ekali, sa vi�e �emo ih se morati suo�iti. 620 01:12:55,538 --> 01:12:58,207 �to je s Amy? 621 01:12:58,749 --> 01:13:01,002 Da li bi ona mogla biti jedna od njih? 622 01:13:01,168 --> 01:13:03,921 Svjesna je i komunicira. 623 01:13:04,088 --> 01:13:06,424 Nema tragova o�te�enja mozga. 624 01:13:06,591 --> 01:13:10,678 I nema taj odvratni zombijevski izgled. 625 01:13:11,345 --> 01:13:13,514 Da, i to. 626 01:13:13,681 --> 01:13:16,058 �umarica je imala pi�tolj. 627 01:13:16,225 --> 01:13:17,893 Da, i? 628 01:13:18,060 --> 01:13:22,315 Ako uspije� do�i do njenog tijela, mo�e� uzeti pi�tolj. 629 01:13:22,481 --> 01:13:25,318 �ekaj, ako ja mogu...? Za�to ja? 630 01:13:25,484 --> 01:13:28,946 Brate, taj pi�tolj bi mogao biti na� spas. 631 01:13:29,113 --> 01:13:32,867 Onda idi ti po njega. Ti si taj koji vjeruje u sranja o zagrobnom �ivotu. 632 01:13:33,034 --> 01:13:38,748 Ja sam ateist. Ako me ta stvar sredi, to je zauvijek. 633 01:13:46,005 --> 01:13:48,591 Jesi li lud? 634 01:13:48,799 --> 01:13:52,303 Vele�asni, uzmite barem ovo. 635 01:14:02,897 --> 01:14:06,400 Prokletstvo, �ekaj malo. 636 01:14:11,113 --> 01:14:14,992 Idemo ravno do tijela. Ti uzmi pi�tolj... 637 01:14:15,159 --> 01:14:19,080 a ja �u paziti na Boba i druge... 638 01:14:19,914 --> 01:14:23,459 �udovi�ne mutante amebe koji bi mogli biti tamo. 639 01:14:23,751 --> 01:14:28,589 Zatvorite vrata iza nas i ne otvarajte dok se ne vratimo. 640 01:14:43,688 --> 01:14:46,691 Pri�ekaj trenutak. 641 01:14:56,242 --> 01:15:02,581 Za�to ti toliko treba? -Pretpostavljam da je mo�e izvu�i samo pravi kralj Engleske. 642 01:15:07,503 --> 01:15:10,131 Mislim da sam si sjebao le�a. 643 01:15:10,297 --> 01:15:14,176 Hajde, momci. Pokrenite se. 644 01:15:15,136 --> 01:15:18,055 U redu, idemo. 645 01:15:28,441 --> 01:15:33,237 Farnsworth, jesi li u redu? -Spotaknuo sam se. -Na �to? 646 01:15:33,404 --> 01:15:34,780 Bo�e, smiluj se! 647 01:15:34,947 --> 01:15:39,410 Ne zadr�avajmo se, vele�asni. Uzmi pi�tolj i gubimo se. 648 01:15:41,662 --> 01:15:44,165 Nije ovdje. 649 01:15:44,331 --> 01:15:47,960 �to se de�ava? Ni�ta ne vidim. �to se...? -Ne znam. 650 01:15:48,127 --> 01:15:51,547 Drma� mi rame. 651 01:16:36,217 --> 01:16:40,137 Zbogom, jebena lutko od mesa. 652 01:16:44,141 --> 01:16:45,267 Ni�ta ne vidim. 653 01:16:45,434 --> 01:16:50,689 Mislim da je Bob upravo ostao bez glave. -To i nije neki gubitak, zar ne? 654 01:17:01,992 --> 01:17:06,455 Ako se ne vrate za 5 minuta, idem za njima. 655 01:17:07,331 --> 01:17:10,167 �to se de�ava? 656 01:17:10,543 --> 01:17:14,588 Farnsworth i Clarence su oti�li po... 657 01:17:15,256 --> 01:17:17,174 �to nije u redu? 658 01:17:17,341 --> 01:17:20,719 Moj Bo�e, ovdje je! 659 01:17:23,514 --> 01:17:26,183 Djevojke. 660 01:17:32,815 --> 01:17:34,191 Claudia! Sherry! Pustite me unutra! 661 01:17:34,358 --> 01:17:36,485 Ne mogu prona�i pi�tolj. 662 01:17:36,652 --> 01:17:39,446 Pustite me unutra! 663 01:17:55,087 --> 01:17:58,007 Nemamo vremena. 664 01:18:09,643 --> 01:18:12,855 Osveta, du�o. 665 01:18:50,225 --> 01:18:52,519 Prozor! 666 01:19:00,152 --> 01:19:03,113 U zamci smo. -Kako je ta stvar u�la? 667 01:19:03,280 --> 01:19:07,910 Sakrila se u Amynoj maternici! -�to? Kakva vra�ja ameba to mo�e? 668 01:19:08,077 --> 01:19:11,497 Ne znam? Trojanska ameba. Kakve to ima veze? 669 01:19:11,914 --> 01:19:15,167 Ne�u mo�i jo� dugo izdr�ati! 670 01:19:16,794 --> 01:19:19,338 U ormar! 671 01:19:21,006 --> 01:19:24,760 Zaglavljeno je! -Naravno da je. 672 01:19:25,511 --> 01:19:28,222 Donesi stolicu. 673 01:19:33,811 --> 01:19:36,480 Poku�aj ti. 674 01:19:42,069 --> 01:19:45,447 Ovdje su vrata u podu. 675 01:19:48,033 --> 01:19:51,495 Mislim da je podrum ispod nas. Prili�no je mra�no. Pazi dok silazi�. 676 01:19:51,662 --> 01:19:54,623 Ti si�i prvi! 677 01:20:17,521 --> 01:20:18,939 �to �eka�? 678 01:20:19,106 --> 01:20:22,609 Je li ovo lo�e vrijeme da spomenem da sam jako, jako klaustrofobi�na? 679 01:20:22,776 --> 01:20:27,156 Ja sam smrtofobi�an. Ulazi u jebeni podrum! 680 01:20:50,888 --> 01:20:53,140 Ne! 681 01:20:56,185 --> 01:20:58,145 Pucnjava. -Jebi ga. 682 01:20:58,312 --> 01:21:00,439 Zombi priprema zimnicu. 683 01:21:04,651 --> 01:21:07,279 Sranje! Pogo�en sam! 684 01:21:07,446 --> 01:21:11,366 Sranje. Je li lo�e? -Je li itko ikad upucan a da je bilo dobro? 685 01:21:11,533 --> 01:21:14,661 Jebe� ovo, ja odlazim. 686 01:21:16,071 --> 01:21:22,127 Idi u pakao, demone, ne�e� dobiti ni moju du�u ni moj mozak! 687 01:21:35,599 --> 01:21:39,520 Sranje, Bob je bio u pravu. Ovo je stvarno korisno. 688 01:21:40,854 --> 01:21:42,272 �to sad? 689 01:21:42,439 --> 01:21:47,361 Prona�imo druga vrata i izgubimo se odavde. 690 01:21:50,656 --> 01:21:54,785 �ekaj, �ekaj. Je li to... -Da, to je generator. Dr�i. 691 01:21:54,952 --> 01:21:57,538 Odmakni se. 692 01:22:09,049 --> 01:22:11,426 �to je to? 693 01:22:15,430 --> 01:22:21,812 Ne znam. Izgleda kao NLO doma�e izrade. 694 01:22:23,014 --> 01:22:25,399 Misli�, ona vanzemaljska amebasta stvar... 695 01:22:25,566 --> 01:22:29,486 Je kompjuterski programer iz svemira, ili tako ne�to. 696 01:22:29,653 --> 01:22:33,907 Toliko o nadmudrivanju glupe �ivotinje. 697 01:22:34,074 --> 01:22:36,201 Ovo je napravljeno od ratkapa? -Ne samo od njih. Tu je i... 698 01:22:44,334 --> 01:22:48,394 U redu, seronjo. Ako nas �eli�, do�i po nas. Ti �e� ispasti smije�an, jer 699 01:22:48,395 --> 01:22:52,509 sam ja ve� izgubio ve�inu mo�danih �elija zbog alkoholizma. -�ekaj, �ekaj. 700 01:22:52,676 --> 01:22:55,888 Mislim da nam �eli ne�to re�i. -�to, da nas �eli pojesti? 701 01:22:56,054 --> 01:22:59,892 Da nas je htio ubiti, ve� bi napao. 702 01:23:00,058 --> 01:23:03,187 O�igledno je ovdje slu�ajno. 703 01:23:03,353 --> 01:23:07,441 Mo�da se samo �eli vratiti ku�i. 704 01:23:44,228 --> 01:23:48,398 OPASNO IZJEDAJU�E SREDSTVO 705 01:23:48,690 --> 01:23:51,485 Hej, seronjo! 706 01:24:52,671 --> 01:24:55,632 Ovo je bilo gadno. 707 01:25:01,722 --> 01:25:03,849 Nije ostalo ni�ta hrane. 708 01:25:04,558 --> 01:25:07,394 O, Bo�e! Moramo snimiti fotografije! 709 01:25:07,561 --> 01:25:10,814 Kako �esto ima� priliku vidjeti vanzemaljsku radnu stanicu? 710 01:25:10,981 --> 01:25:14,150 A da li bi tvoj mozak �elio vidjeti unutra�njost vanzemaljskog debelog crijeva? 711 01:25:14,151 --> 01:25:16,527 Izgubimo se prije nego se pojavi jo� tih stvari. 712 01:25:16,528 --> 01:25:18,655 Nitko nam ne�e vjerovati. 713 01:25:18,822 --> 01:25:24,140 �im se izgubimo odavde, nazvat �u �Istragu� i Valdec 714 01:25:24,141 --> 01:25:28,158 �e se pojaviti s kamerom veli�ine auta. Vjeruj mi. 715 01:25:28,159 --> 01:25:30,382 Radije bih to zadr�ala za sebe. 716 01:25:30,417 --> 01:25:34,590 Jesi li se ikad vratila tamo? -Samo da poka�em mjesto policiji. 717 01:25:34,591 --> 01:25:36,756 SHERRY MORGAN-SINGER Supruga masovnog ubojice 718 01:25:36,757 --> 01:25:40,469 Clarence je bio u pravu. Bilo ih je jo�. 719 01:25:40,635 --> 01:25:43,388 Kada smo do�li tamo, mjesto je bilo potpuno o�i��eno. 720 01:25:43,555 --> 01:25:45,057 Osim tijela. 721 01:25:45,223 --> 01:25:48,143 Da, osim tijela. 722 01:25:48,310 --> 01:25:51,688 Iz nekog razloga, ta stvorenja zanimaju samo glave. 723 01:25:51,855 --> 01:25:57,694 Kako su ovi neobi�ni doga�aji utjecali na va� �ivot? 724 01:25:57,944 --> 01:26:01,448 Nekoliko dana smo bili slavni. 725 01:26:01,615 --> 01:26:05,577 Prodala sam pri�u novinama. Stavili su me na naslovnicu. 726 01:26:05,744 --> 01:26:09,664 Naravno, sav novac je oti�ao Clarenceovom odvjetniku. 727 01:26:09,831 --> 01:26:12,042 Ba� i nije koristilo. 728 01:26:12,209 --> 01:26:17,214 Poroti je trebalo samo 20 minuta da se vrati s presudom. 729 01:26:17,798 --> 01:26:21,968 O, da, tako�er sam izba�ena s medicine. 730 01:26:22,135 --> 01:26:26,932 Znate �to? Kad bi glupost bila sport, on bi imao punu sobu trofeja. 731 01:26:27,099 --> 01:26:31,353 Do�ao je ovdje s nekim glupostima o mrtvima koji ustaju i jedu ljudski mozak. 732 01:26:31,520 --> 01:26:36,152 Ali ljudi u toj sudnici su znali da je jedini izjedeni mozak bio njegov. 733 01:26:36,153 --> 01:26:39,819 Iznutra, ako znate �to mislim, a vjerujem da znate. 734 01:26:39,820 --> 01:26:43,490 Osobno mislim da su ga trebali spr�iti, ali je dobio samo do�ivotni zatvor. 735 01:26:43,657 --> 01:26:48,912 Ne�to u retardiranim osobama poput njega navede porotu da se smek�a. 736 01:26:49,079 --> 01:26:51,873 To je �teta. To je stvarno �teta. 737 01:26:52,040 --> 01:26:54,167 On je psihopat. 738 01:26:55,293 --> 01:26:58,672 Svi u sudnici su to znali �im su ga pogledali. 739 01:26:58,839 --> 01:27:03,009 Napravio je rupu kroz lice moje mla�e sestre. 740 01:27:03,176 --> 01:27:06,263 A to nije u redu. 741 01:27:07,389 --> 01:27:11,560 Iako ba� i nije bila najljep�a. 742 01:27:14,646 --> 01:27:17,691 Naravno da mi nisu povjerovali. Biste li vi? 743 01:27:17,858 --> 01:27:19,985 Jedini razlog za�to im je trebalo 20 minuta 744 01:27:20,485 --> 01:27:23,071 da donesu presudu je to �to nitko od njih nije znao spelovati rije� "kriv". 745 01:27:23,238 --> 01:27:29,536 Zar nije Sherry svjedo�ila? -Je. Ali su mislili su da la�e kako bi me za�titila. 746 01:27:31,288 --> 01:27:36,543 Kada su nas prona�li, bili smo u motelu Sparky's na cesti 9. 747 01:27:37,919 --> 01:27:41,298 Pra�ili smo se k'o ludi. 748 01:27:42,549 --> 01:27:45,135 Dakle, kao da vanzemaljska ameba nije ni postojala... 749 01:27:45,302 --> 01:27:47,429 Ali postojala je. 750 01:27:47,596 --> 01:27:49,764 Recite svojim gledaocima, recite svima koje znate. 751 01:27:49,931 --> 01:27:52,267 Ako vide ne�to �to imalo li�i na pu�a balavca, 752 01:27:52,434 --> 01:27:54,811 nek se useru u ga�e i bje�e poput vjetra. 753 01:27:54,978 --> 01:27:59,858 Hej, curo, �to to radi�? Vuci guzicu ovamo! 754 01:28:02,611 --> 01:28:07,115 Ispri�ajte me, to mi je mu�. Bolje da krenem. 755 01:28:19,000 --> 01:28:25,548 Po audio zapisu preveo: KANDA 61320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.