Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,564 --> 00:00:33,191
'This is the city of Mumbai. '
2
00:00:33,733 --> 00:00:36,600
'Here everyday countless people
come and settle down. '
3
00:00:37,170 --> 00:00:41,539
'Do you know... who lives
in your neighborhood? '
4
00:01:02,295 --> 00:01:03,353
Deva!
5
00:01:09,402 --> 00:01:10,460
Mother, what happened?
6
00:01:22,682 --> 00:01:23,740
Akash!
7
00:01:52,178 --> 00:01:54,305
"Hey Ram! Ram! Hey Ram! Ram!"
8
00:01:54,380 --> 00:01:56,405
"Hey Ram! Ram! Hey Ram! Ram!"
9
00:01:56,483 --> 00:01:58,348
"Hey Ram! Ram! Hey Ram! Ram!"
10
00:01:58,418 --> 00:01:59,476
"Hey Ram."
11
00:02:14,300 --> 00:02:15,392
Shall I tell you something?
12
00:02:16,136 --> 00:02:17,330
Yesterday an uncle sat in my auto.
13
00:02:18,271 --> 00:02:19,363
What do I say?
14
00:02:19,439 --> 00:02:23,136
I started the auto. With great
difficulty I covered 1 km.
15
00:02:23,243 --> 00:02:25,677
The uncle says... stop, stop!
16
00:02:25,778 --> 00:02:30,408
Dear, stop! Stop! Stop!
I want to pee!
17
00:02:30,483 --> 00:02:31,541
I stopped the auto.
18
00:02:31,618 --> 00:02:33,313
He returned. I again started.
19
00:02:33,586 --> 00:02:39,115
I crossed one signal. Again he said...
dear, stop at the side.
20
00:02:39,225 --> 00:02:41,591
Stop! Stop!
21
00:02:42,295 --> 00:02:43,353
Again he went and returned.
22
00:02:43,496 --> 00:02:45,191
Again he made me stop.
23
00:02:45,298 --> 00:02:47,323
Again he made me stop. I got angry.
24
00:02:47,467 --> 00:02:48,525
What are you saying?
- Yes!
25
00:02:48,601 --> 00:02:50,569
I said uncle... what is
this again and again?
26
00:02:50,637 --> 00:02:52,537
What is your problem? Don't
you have any peace of mind?
27
00:02:52,805 --> 00:02:56,400
He said I have peace of mind.
But I can't open it.
28
00:02:59,779 --> 00:03:01,679
You know what happened yesterday.
- What?
29
00:03:01,748 --> 00:03:04,376
I got college students as passengers.
30
00:03:04,484 --> 00:03:06,111
They were seated and I
was driving the auto.
31
00:03:06,753 --> 00:03:09,187
They started singing.
32
00:03:09,289 --> 00:03:10,347
The girl said.
33
00:03:11,558 --> 00:03:16,120
Today we will defeat these
guys and show them.
34
00:03:16,262 --> 00:03:18,162
The guy was smart. He said.
35
00:03:18,298 --> 00:03:21,233
Fine, we lose. Now show.
36
00:03:25,138 --> 00:03:26,196
Raju, passenger has come.
37
00:03:26,406 --> 00:03:28,169
Passenger has come? I will leave now.
38
00:03:28,241 --> 00:03:29,299
"Made me crazy."
39
00:03:30,143 --> 00:03:32,270
"Passengers made me crazy."
40
00:03:33,146 --> 00:03:34,443
Where do you want to go?
- To Leher.
41
00:03:37,317 --> 00:03:45,122
"Passenger made me crazy."
42
00:03:47,427 --> 00:03:48,485
What happened?
- Come on!
43
00:03:50,163 --> 00:03:51,221
Tell me.
44
00:03:51,297 --> 00:03:53,128
You went there. What happened?
45
00:03:53,266 --> 00:03:54,392
Let's take another auto.
46
00:03:54,467 --> 00:03:55,525
What has happened?
47
00:03:59,739 --> 00:04:01,263
But why is this not starting.
48
00:04:03,409 --> 00:04:06,139
Hey! Hey! Why are you guys
leaving? It will start!
49
00:04:10,149 --> 00:04:11,207
What has happened?
50
00:04:11,384 --> 00:04:13,147
I don't understand.
51
00:04:13,253 --> 00:04:15,380
I don't know what is wrong with him.
- What is going on?
52
00:04:16,289 --> 00:04:17,381
I don't know what has happened.
53
00:04:17,457 --> 00:04:21,223
It starts. I put in the gear.
I give acceleration.
54
00:04:21,294 --> 00:04:23,387
I let go of the clutch.
Still it doesn't move.
55
00:04:23,463 --> 00:04:24,521
Doesn't move?
56
00:04:24,597 --> 00:04:25,655
It doesn't start.
57
00:04:26,132 --> 00:04:27,190
Is that so?
- Yes.
58
00:04:27,267 --> 00:04:28,325
Let me check.
59
00:04:28,401 --> 00:04:29,459
Yes.
60
00:04:41,748 --> 00:04:43,716
Now start.
- What!
61
00:04:46,319 --> 00:04:48,116
Hey! Why are you laughing?
62
00:04:48,421 --> 00:04:49,479
I feel like laughing.
63
00:04:50,290 --> 00:04:51,416
Have I said a joke?
64
00:04:52,592 --> 00:04:55,083
But what is the connection of
the meter with the engine.
65
00:04:55,228 --> 00:04:56,286
You start.
66
00:04:56,429 --> 00:04:58,090
Shall I start?
- Yes.
67
00:04:58,164 --> 00:04:59,222
Fine.
68
00:05:00,099 --> 00:05:01,293
Look. I put the key in.
69
00:05:02,268 --> 00:05:03,360
I kicked.
70
00:05:03,436 --> 00:05:04,528
I put it in the gear.
71
00:05:05,271 --> 00:05:06,329
I give the acceleration.
72
00:05:06,406 --> 00:05:08,374
It will start when you will let
go of the clutch. Leave it.
73
00:05:13,680 --> 00:05:16,547
Dev! Dev, mother is not well.
Come quickly! - Mother!
74
00:05:42,175 --> 00:05:43,335
Mother, what happened?
75
00:05:44,310 --> 00:05:45,436
Hurry up!
76
00:05:49,148 --> 00:05:51,207
Your mother had a heart attack.
77
00:05:51,351 --> 00:05:53,114
We can't say anything for 48 hours.
78
00:05:53,219 --> 00:05:54,311
There are too many complications.
79
00:05:55,521 --> 00:05:57,113
No need to worry.
80
00:05:58,524 --> 00:06:00,492
It's good that you brought
her here at the right time.
81
00:06:00,727 --> 00:06:02,661
I will try my best. Take care.
82
00:06:06,366 --> 00:06:08,197
You want the money back?
- Yes.
83
00:06:09,068 --> 00:06:10,467
Mother is in the hospital.
84
00:06:10,536 --> 00:06:12,436
And operation might be performed.
85
00:06:14,273 --> 00:06:15,365
We need money desperately.
86
00:06:15,508 --> 00:06:19,103
But Aarti... you people were going
to start a transport company.
87
00:06:19,212 --> 00:06:21,112
Nothing is more important
than money, Mr. Sharma.
88
00:06:22,448 --> 00:06:23,540
Fine, let me see.
89
00:06:48,141 --> 00:06:49,199
Come on!
90
00:06:49,275 --> 00:06:50,401
Come on! Come on!
91
00:06:50,476 --> 00:06:52,137
Move!
92
00:06:52,245 --> 00:06:54,304
Move! Come on!
93
00:06:55,381 --> 00:06:58,077
Leave me! Leave me!
94
00:06:58,651 --> 00:07:00,346
Dev! Why are you people taking him?
95
00:07:00,453 --> 00:07:04,048
Leave him! Leave him! Why
are you people taking him?
96
00:07:04,157 --> 00:07:05,215
Leave him!
97
00:07:05,324 --> 00:07:06,348
Listen!
98
00:07:07,360 --> 00:07:08,452
Listen! Listen!
99
00:07:10,463 --> 00:07:12,363
Your mother is calling you inside.
100
00:07:13,266 --> 00:07:14,665
Go and meet her.
101
00:07:23,276 --> 00:07:24,538
Mother.
102
00:07:25,378 --> 00:07:27,505
What... what do the doctor say?
103
00:07:27,747 --> 00:07:30,272
The doctors say that you
will get well very soon.
104
00:07:31,684 --> 00:07:35,484
I thought... its time to die.
105
00:07:35,588 --> 00:07:38,455
Mother... what are you saying!
106
00:07:47,567 --> 00:07:49,330
Deva, if anything happened to me...
107
00:07:50,470 --> 00:07:51,528
Nothing will happen to you, mother.
108
00:07:51,604 --> 00:07:52,662
Nothing will happen to you.
109
00:07:58,377 --> 00:08:00,311
I have fallen sick at the wrong time.
110
00:08:01,147 --> 00:08:02,205
Its Anjali's exams.
111
00:08:04,183 --> 00:08:06,242
And tomorrow is your father's
death ceremony.
112
00:08:06,419 --> 00:08:07,511
I had to perform the veneration.
113
00:08:07,720 --> 00:08:10,621
Mother... everything will happen
the way you used to do.
114
00:08:11,224 --> 00:08:13,624
You just don't worry.
115
00:08:22,101 --> 00:08:27,095
"You gave us life. You
will take care of us."
116
00:08:31,143 --> 00:08:35,671
"You gave us life. You
will take care of us."
117
00:08:35,781 --> 00:08:40,081
"We have the hope and faith."
118
00:08:40,253 --> 00:08:44,485
"God, you will solve our problems."
119
00:08:44,657 --> 00:08:49,458
"You gave us life. You
will take care of us."
120
00:08:49,562 --> 00:08:53,396
"We have the hope and faith."
121
00:08:53,533 --> 00:08:58,061
"God, you will solve our problems."
122
00:08:58,137 --> 00:09:03,200
"You gave us life. You
will take care of us."
123
00:09:27,099 --> 00:09:31,661
"If You are with us all the time."
124
00:09:31,737 --> 00:09:36,231
"Then we don't have to fear."
125
00:09:36,542 --> 00:09:40,638
"We will not succumb to difficulties."
126
00:09:40,780 --> 00:09:44,682
"We will always call You."
127
00:09:44,750 --> 00:09:49,187
"You will embrace us too."
128
00:09:49,388 --> 00:09:53,757
"You will embrace us too."
129
00:09:54,126 --> 00:09:58,290
"We have the hope and faith."
130
00:09:58,431 --> 00:10:02,629
"God, you will solve our problems."
131
00:10:02,702 --> 00:10:07,662
"You gave us life. You
will take care of us."
132
00:10:25,491 --> 00:10:29,723
"There is sunlight as well as shade."
133
00:10:29,829 --> 00:10:34,289
"There are so many names and forms."
134
00:10:34,433 --> 00:10:38,699
"You exist in everything."
135
00:10:38,804 --> 00:10:42,763
"We all are Your creation."
136
00:10:42,842 --> 00:10:47,404
"If we ever got angry,
You will mollify us."
137
00:10:47,546 --> 00:10:51,642
"If we ever got angry,
You will mollify us."
138
00:10:51,817 --> 00:10:56,186
"We have the hope and faith."
139
00:10:56,288 --> 00:11:00,588
"God, you will solve our problems."
140
00:11:00,660 --> 00:11:05,359
"You gave us life. You
will take care of us."
141
00:11:15,441 --> 00:11:17,705
Aunt, you are fine.
142
00:11:18,411 --> 00:11:21,244
Doctor said to take your
medicine on time.
143
00:11:21,781 --> 00:11:23,146
Here is aunt's file.
144
00:11:24,750 --> 00:11:28,208
And yes... leave by gate number 2.
145
00:11:28,320 --> 00:11:30,720
Because Delhi police has
shut gate number 1.
146
00:11:31,290 --> 00:11:33,383
There is some Delhi's judge.
For his security.
147
00:11:39,598 --> 00:11:42,158
'Judge... this case is false. '
148
00:11:43,202 --> 00:11:45,227
"Conspiracy is being plotted
against my client. '
149
00:11:45,604 --> 00:11:48,095
'Now I want the permission
to present...
150
00:11:48,174 --> 00:11:50,301
...the eye witness of this case. '
151
00:11:57,383 --> 00:12:01,479
Deva... if here too the conditions
become like Delhi then?
152
00:12:02,288 --> 00:12:04,279
We will handle it when it happens.
153
00:12:08,461 --> 00:12:10,292
Aarti, if you are ready,
then shall we leave?
154
00:12:10,362 --> 00:12:11,420
One moment.
155
00:12:12,465 --> 00:12:14,160
Bring mother's medicine.
156
00:12:14,567 --> 00:12:17,593
And give the afternoon potion
to her. Mother tends to forget.
157
00:12:17,670 --> 00:12:18,728
Okay, brother.
- Fine?
158
00:12:21,307 --> 00:12:23,207
Brother, escort me to college too.
159
00:12:26,312 --> 00:12:27,370
Anjali.
- Yes, mother.
160
00:12:27,446 --> 00:12:30,313
Go to temple. Today is your result.
161
00:12:36,322 --> 00:12:38,381
Raghu! Hey, Raghu!
162
00:12:39,391 --> 00:12:41,154
Coming. Wait for 5 minutes.
163
00:12:41,260 --> 00:12:42,318
5 minutes.
164
00:12:51,237 --> 00:12:52,295
Wow!
165
00:12:54,140 --> 00:12:56,267
This is called beauty.
166
00:12:56,375 --> 00:13:01,472
If a man looks at it to his heart's
content, it gives solace.
167
00:13:02,281 --> 00:13:06,115
Don't just stare!
168
00:13:19,398 --> 00:13:23,232
Beauty, where are you going?
Listen to me!
169
00:13:23,702 --> 00:13:25,135
Sweetheart! Hey, listen to me!
170
00:13:46,425 --> 00:13:49,155
Come on! You all have become chaste.
171
00:13:49,728 --> 00:13:51,696
This is not coconut water.
It is nectar.
172
00:13:51,797 --> 00:13:53,662
Everybody's sins have been
cleansed. No tension.
173
00:13:54,099 --> 00:13:55,157
Priest, distribute this.
Distribute it.
174
00:13:55,234 --> 00:13:56,292
Best wishes!
- Best wishes!
175
00:13:56,368 --> 00:13:57,426
Best wishes!
- Best wishes!
176
00:13:57,503 --> 00:14:00,233
I don't want birthday song.
People get bored.
177
00:14:00,372 --> 00:14:02,203
You should cut cake today.
178
00:14:02,741 --> 00:14:05,574
Besides humans, I can't
cut anything else.
179
00:14:05,644 --> 00:14:06,702
I feel very bad.
180
00:14:07,379 --> 00:14:08,437
God bless you. God bless you.
181
00:14:08,514 --> 00:14:10,106
Once I held the knife...
to cut the cake.
182
00:14:10,216 --> 00:14:11,274
My hand became sweaty.
183
00:14:11,417 --> 00:14:12,475
Then I had chopped Bulbul.
184
00:14:12,751 --> 00:14:14,275
Fix a program of night time movie.
185
00:14:14,386 --> 00:14:17,082
Of Dada Konke's 'Andheri Raat
Mein Diya Tere Haath Mein. '
186
00:14:17,156 --> 00:14:18,248
Show it to everybody.
187
00:14:20,392 --> 00:14:22,326
Bhau has come. Bhau!
188
00:14:22,394 --> 00:14:25,591
How are you? What is going on?
- Bhau.
189
00:14:25,664 --> 00:14:27,063
If you want to give any news,
then give good news.
190
00:14:27,132 --> 00:14:28,224
Otherwise don't say it.
191
00:14:30,302 --> 00:14:32,395
Which new magazine have you got?
- Bhau, here.
192
00:14:34,573 --> 00:14:37,167
Wow! Is she a girl or a bomb!
193
00:14:38,477 --> 00:14:39,535
Which movie of hers is
going to be released?
194
00:14:39,612 --> 00:14:42,513
Her 'Raat Ka Gunah' and 'Garam
Bistar' are going to be released.
195
00:14:43,315 --> 00:14:45,249
Such movies suit this girl.
196
00:14:45,417 --> 00:14:47,681
Find out about her.
- Yes.
197
00:14:48,420 --> 00:14:51,389
I too want to see her.
- Okay.
198
00:14:53,259 --> 00:14:54,453
What is their problem?
199
00:14:54,560 --> 00:14:56,255
Bhau, there is a property in Bandra.
200
00:14:56,328 --> 00:14:58,387
We want to build a 5 star hotel there.
201
00:14:58,464 --> 00:15:00,091
Fine. What is the problem?
202
00:15:00,199 --> 00:15:02,099
Bhau, a Parsi family live there.
203
00:15:02,167 --> 00:15:03,225
And they are not ready
to sell their place.
204
00:15:03,369 --> 00:15:06,270
Whose sign do you want?
I will call them here.
205
00:15:06,405 --> 00:15:07,463
Okay?
- Okay.
206
00:15:07,539 --> 00:15:08,597
Fine?
- Fine.
207
00:15:08,674 --> 00:15:10,642
Talk about the money matters
with Raji. - Okay.
208
00:15:10,709 --> 00:15:12,438
I stay away from
materialistic things.
209
00:15:12,511 --> 00:15:14,638
Come let's go.
210
00:15:14,713 --> 00:15:15,771
Fine.
211
00:15:17,449 --> 00:15:19,212
What did you do with
the police officer?
212
00:15:19,418 --> 00:15:21,545
I threw him in the ditch, Bhau.
213
00:15:23,255 --> 00:15:25,450
2 sacks of salt on top of that.
214
00:15:26,258 --> 00:15:30,251
Fine. Another man died.
215
00:15:31,196 --> 00:15:35,394
And another will be born.
It's the norm of the world
216
00:15:35,501 --> 00:15:38,436
The old goes away. The new comes.
217
00:15:39,238 --> 00:15:40,364
The old goes away.
218
00:15:45,144 --> 00:15:47,237
Come!
- Coming!
219
00:15:47,713 --> 00:15:49,146
The movie will begin.
220
00:15:57,323 --> 00:16:08,291
"Since the time I have locked
my eyes with you, beloved."
221
00:16:15,174 --> 00:16:23,138
"Since the time I have locked
my eyes with you, beloved."
222
00:16:23,682 --> 00:16:31,350
"Since the time I have locked
my eyes with you, beloved."
223
00:16:32,358 --> 00:16:34,588
"I roam around like crazy."
224
00:16:34,760 --> 00:16:37,388
"I wait for you."
225
00:16:37,496 --> 00:16:42,433
"Why did you torment me?"
226
00:16:43,535 --> 00:16:52,170
"Since the time I have locked
my eyes with you, beloved."
227
00:16:52,277 --> 00:17:00,343
"Since the time I have locked
my eyes with you, beloved."
228
00:17:00,419 --> 00:17:03,149
"I roam around like crazy."
229
00:17:03,355 --> 00:17:05,619
"I wait for you."
230
00:17:05,724 --> 00:17:10,093
"Why did you torment me?"
231
00:17:12,431 --> 00:17:20,736
"Since the time I have locked
my eyes with you, beloved."
232
00:17:37,556 --> 00:17:42,255
"Your beauty is like moonlight."
233
00:17:43,362 --> 00:17:48,129
"Your body is fragrant
like sandalwood."
234
00:17:48,400 --> 00:17:51,699
"Your grace is alluring."
235
00:17:54,673 --> 00:18:00,134
"Your beauty is like moonlight."
236
00:18:00,279 --> 00:18:05,546
"God by creating you and then
uniting me with you."
237
00:18:05,617 --> 00:18:11,214
"Has done a favour on me, beloved."
238
00:18:11,523 --> 00:18:20,158
"Since the time I have locked
my eyes with you, beloved."
239
00:18:29,541 --> 00:18:33,136
"Since the time I have
locked my eyes."
240
00:18:34,413 --> 00:18:37,177
"Since the time I have
locked my eyes."
241
00:18:41,553 --> 00:18:44,647
"My eyes..."
242
00:18:46,492 --> 00:18:49,655
"My eyes..."
243
00:18:50,462 --> 00:18:56,332
"My eyes..."
244
00:19:00,072 --> 00:19:04,634
"Beloved, after having you I felt."
245
00:19:05,577 --> 00:19:10,514
"As if scorching sun
has found monsoon."
246
00:19:11,083 --> 00:19:15,019
"The blossoming flowers of the body...
247
00:19:15,053 --> 00:19:19,251
...got the company of morning dew."
248
00:19:19,525 --> 00:19:24,326
"Beloved, after having you I felt."
249
00:19:26,265 --> 00:19:29,359
"After having you, I feel."
250
00:19:29,468 --> 00:19:34,098
"As if God heard my prayers
of many lifetimes, beloved."
251
00:19:34,239 --> 00:19:40,269
"Beloved.
- Beloved."
252
00:19:43,215 --> 00:19:45,547
"Beloved."
253
00:19:48,487 --> 00:19:54,323
"Since the time I have
locked my eyes."
254
00:19:55,127 --> 00:19:57,595
I am... fed up of my wife.
255
00:19:57,763 --> 00:19:59,697
She always says to give
her 2,500 rupees.
256
00:19:59,798 --> 00:20:02,266
3000 rupees. 3,500 rupees.
257
00:20:02,401 --> 00:20:04,130
Today in the morning I was brushing.
258
00:20:04,236 --> 00:20:05,294
She said to give 50 rupees.
259
00:20:05,437 --> 00:20:08,133
Does money grows on the tree.
I only drive the auto.
260
00:20:08,407 --> 00:20:10,568
But where does your wife
spend so much money.
261
00:20:10,776 --> 00:20:14,212
What do I know? I have
never given her money.
262
00:20:15,414 --> 00:20:17,507
Hey, Raju! Come on! Your
passenger has come.
263
00:20:17,583 --> 00:20:19,448
Talk less! Come on!
- Come.
264
00:20:19,518 --> 00:20:20,576
Raju, you are a weird man!
265
00:20:21,587 --> 00:20:24,112
The driver is not here. He has come.
- Yes.
266
00:20:24,189 --> 00:20:25,281
Driver, start quickly.
267
00:20:29,428 --> 00:20:30,486
Why is the auto not starting?
268
00:20:30,562 --> 00:20:32,154
Come on! Start! What are you doing?
269
00:20:39,438 --> 00:20:40,496
Come on! Start!
270
00:20:41,406 --> 00:20:42,566
Maybe the meter will do the trick!
271
00:20:51,350 --> 00:20:52,476
Look!
272
00:20:56,288 --> 00:20:58,085
Come on! Let's catch another auto.
- Come.
273
00:20:58,156 --> 00:20:59,350
Otherwise we will just sit here.
274
00:21:00,392 --> 00:21:01,450
What happened?
275
00:21:01,560 --> 00:21:03,425
The same thing that has been
happening for the past one week.
276
00:21:04,129 --> 00:21:05,221
I don't know what is happening.
277
00:21:05,297 --> 00:21:07,128
I start, I put it in the gear,
I step on the clutch.
278
00:21:07,399 --> 00:21:11,130
Its starts. But it doesn't
move. The same problem.
279
00:21:11,270 --> 00:21:12,328
Is that so?
- Yes.
280
00:21:12,404 --> 00:21:13,462
Hang on.
281
00:21:14,206 --> 00:21:16,401
I have tried that.
- You have tried it?
282
00:21:16,475 --> 00:21:18,306
Yes.
- I see!
283
00:21:21,213 --> 00:21:22,271
Hang on.
284
00:21:23,315 --> 00:21:24,509
What is there?
- I don't know.
285
00:21:27,419 --> 00:21:29,216
Start it!
286
00:21:29,588 --> 00:21:31,681
What do you think I am, Deva?
287
00:21:32,291 --> 00:21:33,451
Start it!
288
00:21:34,326 --> 00:21:36,157
How to start it?
289
00:21:36,228 --> 00:21:38,423
Try it! What is the harm?
- But before too!
290
00:21:38,497 --> 00:21:40,362
Shall I start?
- Yes.
291
00:21:40,465 --> 00:21:42,194
Look, the gear is in neutral.
292
00:21:42,301 --> 00:21:43,393
I have inserted the key.
293
00:21:43,802 --> 00:21:47,169
And here I kicked. Now I
am starting the engine.
294
00:21:47,439 --> 00:21:48,497
Leave the clutch!
295
00:21:49,241 --> 00:21:50,401
Here I leave the clutch.
296
00:21:56,281 --> 00:21:57,373
Is this fine or this?
297
00:22:00,385 --> 00:22:01,477
Maybe its here.
298
00:22:07,125 --> 00:22:08,183
Stop!
299
00:22:09,394 --> 00:22:12,386
Stop, auto!
300
00:22:13,298 --> 00:22:15,129
Yesterday I took your auto, didn't I!
301
00:22:16,335 --> 00:22:17,393
Yesterday I took your auto, didn't I!
302
00:22:17,469 --> 00:22:18,527
What? - This was the auto!
This was the auto!
303
00:22:19,137 --> 00:22:20,195
Search it! Search it!
- Search it!
304
00:22:20,272 --> 00:22:21,330
What are you guys doing?
305
00:22:21,406 --> 00:22:23,169
Search properly!
- Listen! This is...
306
00:22:23,241 --> 00:22:25,300
Hey! Hey! Hey!
- Look...
307
00:22:26,778 --> 00:22:29,144
Tear it! Tear it!
308
00:22:29,214 --> 00:22:31,079
It must be in this!
309
00:22:31,149 --> 00:22:32,207
Search properly!
310
00:22:33,318 --> 00:22:40,451
It isn't here. - Search properly.
311
00:22:42,160 --> 00:22:43,218
Come on! Come on!
312
00:22:43,295 --> 00:22:44,353
Search properly! It must be here!
313
00:22:44,429 --> 00:22:45,487
Yes, bhai!
314
00:22:46,331 --> 00:22:47,389
Bhai, you had kept it?
315
00:22:47,466 --> 00:22:49,093
Search! Search! It's in
this! It's in this!
316
00:22:49,167 --> 00:22:50,259
I remember that I had kept in this!
317
00:22:51,336 --> 00:22:52,462
Move! What are you guys doing!
318
00:22:53,105 --> 00:22:55,266
Yes, Gaffur. What happened?
Got the goods?
319
00:22:55,340 --> 00:22:57,570
Hurry up! Hurry up! Got
the goods! Come on!
320
00:22:57,743 --> 00:22:59,677
You guys damaged the auto.
321
00:23:00,412 --> 00:23:02,107
Hurry up! Sit quickly! Come on!
322
00:23:02,247 --> 00:23:03,373
What is this!
323
00:23:12,257 --> 00:23:14,691
'This is called beauty. '
324
00:23:15,460 --> 00:23:20,124
'Seeing it gives solace to the heart. '
325
00:23:21,400 --> 00:23:24,563
'Don't just look! '
326
00:23:36,148 --> 00:23:38,309
"Hey Ram! Ram! Hey Ram! Ram!"
327
00:23:38,383 --> 00:23:40,715
"Hey Ram! Ram! Hey Ram! Ram!"
328
00:23:40,786 --> 00:23:43,118
"Hey Ram! Ram! Hey Ram! Ram!"
329
00:23:43,221 --> 00:23:44,279
"Hey Ram! Ram!"
330
00:23:52,330 --> 00:23:53,388
Did he agree?
331
00:23:56,735 --> 00:23:59,101
I feel like shooting myself.
332
00:24:00,372 --> 00:24:04,274
If it will get your sister married,
then surely do it.
333
00:24:07,546 --> 00:24:10,174
Now... Devdhar only will
explain to him.
334
00:24:10,749 --> 00:24:13,274
Why? Why should I evacuate my shop?
335
00:24:13,385 --> 00:24:15,046
Legally after 17 years, the tenant...
336
00:24:15,086 --> 00:24:18,647
...gets the right of ownership
on the property.
337
00:24:18,757 --> 00:24:20,384
But did I ever call this as my place?
338
00:24:21,226 --> 00:24:24,457
The rent was 70 rupees. I
increased it 1300 rupees.
339
00:24:24,596 --> 00:24:26,325
And did you ever have
to ask for the rent?
340
00:24:26,398 --> 00:24:28,229
I pay it 2 days before the due date.
341
00:24:28,433 --> 00:24:31,561
Mr. Chawla, you are a decent
man. No need to say that.
342
00:24:31,636 --> 00:24:33,297
But... his sister is getting married.
343
00:24:33,438 --> 00:24:36,236
What can I do? It's his
problem. Not mine.
344
00:24:37,309 --> 00:24:38,435
Hey!
345
00:24:49,421 --> 00:24:51,582
What... what are you doing?
346
00:24:51,790 --> 00:24:53,621
What are you doing? Oh God!
347
00:24:55,393 --> 00:24:57,088
I am ruined! No, no!
348
00:24:57,729 --> 00:24:59,253
He has been roaming with gun in
his pocket for the past two days.
349
00:24:59,364 --> 00:25:03,198
Had I had not stopped him last night,
he would have killed you.
350
00:25:04,669 --> 00:25:08,366
Look, Chawla... if you live,
you will get other shops.
351
00:25:09,441 --> 00:25:10,499
Give me the papers.
352
00:25:12,744 --> 00:25:14,371
Here. Sign.
353
00:25:17,716 --> 00:25:20,241
Mother... I don't agree with you.
354
00:25:20,452 --> 00:25:22,682
What you and brother are
doing that is bullying.
355
00:25:23,255 --> 00:25:26,053
If this is bullying then I would
want that every house...
356
00:25:26,091 --> 00:25:28,184
...should have goons like
us mother and son.
357
00:25:28,760 --> 00:25:30,694
Mother, don't you love brother?
358
00:25:32,464 --> 00:25:34,227
I love him more than my life.
359
00:25:35,500 --> 00:25:38,298
In fact the truth is that
I have loved him the most.
360
00:25:39,437 --> 00:25:41,064
When he was small, if
he even got a scratch...
361
00:25:41,139 --> 00:25:43,369
...I would lose my slumber.
362
00:25:44,409 --> 00:25:46,309
I have raised him lovingly.
363
00:25:46,778 --> 00:25:49,679
Do you know his school was
2 miles from our house?
364
00:25:50,582 --> 00:25:52,072
When he would get tired of walking...
365
00:25:52,150 --> 00:25:53,139
...I would carry him in my arms.
366
00:25:54,352 --> 00:25:56,013
Once that naughty guy told me,
mother, I don't get tired.
367
00:25:56,054 --> 00:25:58,147
I just like to be in your arms.
368
00:25:58,323 --> 00:26:01,087
Mother, get brother married.
369
00:26:01,226 --> 00:26:04,320
He is saying that he
has chosen somebody.
370
00:26:04,429 --> 00:26:05,487
I will talk about that.
371
00:26:09,434 --> 00:26:11,231
Come down. I want to talk to you.
372
00:26:11,369 --> 00:26:13,166
I know what you want to say.
373
00:26:13,738 --> 00:26:15,205
At least today you
should have shaved.
374
00:26:16,274 --> 00:26:17,400
I am coming.
375
00:26:28,386 --> 00:26:32,083
"Since the time I saw you, beloved."
376
00:26:32,190 --> 00:26:35,284
"I lost my heart.
377
00:26:42,400 --> 00:26:45,597
"Since the time I saw you, beloved."
378
00:26:45,670 --> 00:26:49,162
"I lost my heart.
379
00:26:49,274 --> 00:26:52,675
"I have become yours, beloved."
380
00:26:52,777 --> 00:26:55,644
"You too become mine."
381
00:26:55,747 --> 00:26:57,578
"I don't want anybody else."
382
00:26:57,649 --> 00:26:59,378
"Only you reside in my heart."
383
00:26:59,451 --> 00:27:01,043
"Become my wife."
384
00:27:08,193 --> 00:27:12,220
"Since the time I saw you, beloved."
385
00:27:12,364 --> 00:27:15,663
"I lost my heart.
386
00:27:15,734 --> 00:27:19,101
"I have become yours, beloved."
387
00:27:19,204 --> 00:27:22,173
"You too become mine."
388
00:27:22,407 --> 00:27:24,102
"I don't want anybody else."
389
00:27:24,242 --> 00:27:25,368
"Only you reside in my heart."
390
00:27:25,443 --> 00:27:27,206
"I have become your wife."
391
00:27:41,760 --> 00:27:43,057
"You are my beloved."
392
00:27:43,128 --> 00:27:45,187
"I am your beloved."
393
00:27:45,397 --> 00:27:48,491
"He says we can't marry."
394
00:27:55,607 --> 00:27:59,065
"Forget the priest.
My heart is yours."
395
00:27:59,177 --> 00:28:02,305
"Give me the henna and
make me your bride."
396
00:28:02,447 --> 00:28:04,074
"I will serve my mother-in-law."
397
00:28:04,249 --> 00:28:05,375
"I will look after the children."
398
00:28:05,717 --> 00:28:07,446
"You have cast your spell."
399
00:28:29,107 --> 00:28:32,372
"Make me your husband."
400
00:28:32,444 --> 00:28:35,641
"Come and cook in my house."
401
00:28:41,586 --> 00:28:45,488
"I will cook mustard vegetable
and corn bread."
402
00:28:45,657 --> 00:28:48,592
"Where will you find a wife like me?"
403
00:29:00,739 --> 00:29:04,175
"Since the time I saw you, beloved."
404
00:29:04,342 --> 00:29:07,402
"I lost my heart.
405
00:29:07,512 --> 00:29:11,209
"I have become yours, beloved."
406
00:29:11,382 --> 00:29:14,249
"You too become mine."
407
00:29:14,352 --> 00:29:16,047
"I don't want anybody else."
408
00:29:16,221 --> 00:29:17,313
"Only you reside in my heart."
409
00:29:17,422 --> 00:29:19,219
"I have become your wife."
410
00:29:50,455 --> 00:29:51,479
What happened?
411
00:29:51,556 --> 00:29:53,683
I want the answer of what
I had asked yesterday.
412
00:29:58,429 --> 00:30:00,124
You foolish women!
413
00:30:11,509 --> 00:30:14,205
Deva-bhai! Somebody
threw acid on Anjali.
414
00:30:24,289 --> 00:30:25,415
Mother!
415
00:30:27,358 --> 00:30:28,416
Mother...
416
00:30:29,594 --> 00:30:33,155
You knew! You knew that the Home
Minister's son is after Anjali!
417
00:30:34,332 --> 00:30:37,165
Then how did you hide this?
Why didn't you tell me!
418
00:30:37,735 --> 00:30:39,100
Akash, if you had told me then today...
419
00:30:39,170 --> 00:30:41,400
...he would have been at the hospital
today instead of Anjali!
420
00:30:41,472 --> 00:30:42,530
He would have been here!
421
00:30:48,446 --> 00:30:50,209
Go! You too go and see!
422
00:30:50,315 --> 00:30:51,475
She is lying in room number 15!
423
00:30:52,250 --> 00:30:53,239
Go and see what he has done to her!
424
00:30:54,285 --> 00:30:56,082
All because of him!
425
00:34:06,377 --> 00:34:08,106
"Hey Ram! Ram! Hey Ram! Ram!"
426
00:34:08,212 --> 00:34:10,112
"Hey Ram! Ram! Hey Ram! Ram!"
427
00:34:10,248 --> 00:34:12,273
"Hey Ram! Ram! Hey Ram! Ram!"
428
00:34:12,417 --> 00:34:13,475
"Hey Ram! Ram! Hey Ram! Ram!"
429
00:34:13,551 --> 00:34:15,178
"Hey Ram! Ram! Hey Ram! Ram!"
430
00:34:15,286 --> 00:34:16,446
"Hey Ram! Ram!"
431
00:34:33,404 --> 00:34:36,305
"Hey Ram."
432
00:34:36,774 --> 00:34:41,177
No police complaint. No
FIR will be lodged.
433
00:34:42,313 --> 00:34:47,717
I want the body of my son's murderer.
434
00:34:50,121 --> 00:34:52,089
'In the breaking news
let us tell you that...
435
00:34:52,123 --> 00:34:54,023
...today Home Minister
Manohar Shinde's son...
436
00:34:54,092 --> 00:34:56,253
...was killed by an unknown man. '
437
00:34:56,360 --> 00:34:58,021
'The sources have informed
us that this murder...
438
00:34:58,096 --> 00:35:00,394
...was committed to take some revenge. '
439
00:35:00,498 --> 00:35:02,261
'We still don't know the reason. '
440
00:35:02,533 --> 00:35:06,094
'We tried a lot to contact Home
Minister Manohar Shinde. '
441
00:35:06,237 --> 00:35:08,364
'But we couldn't contact him. '
442
00:35:08,473 --> 00:35:11,203
'The police say that the
investigation is going on. '
443
00:35:11,375 --> 00:35:13,502
'The murderer will be
nabbed very soon. '
444
00:35:16,747 --> 00:35:19,682
We will have to be hospitable to him.
445
00:35:20,384 --> 00:35:23,080
Come on! Speak up! Did you kill him!
446
00:35:23,287 --> 00:35:24,379
How is my sister?
447
00:35:25,089 --> 00:35:27,250
Hey! What are we asking you!
448
00:35:28,559 --> 00:35:30,254
First tell me how is my sister?
449
00:35:30,428 --> 00:35:33,192
First tell us whether you
have killed him or not?
450
00:35:33,698 --> 00:35:35,529
First tell me how is my sister?
451
00:35:35,600 --> 00:35:39,127
Have you gone mad! Give straight
answer of what we are asking!
452
00:35:39,203 --> 00:35:41,228
Why are you not saying
how is my sister?
453
00:35:41,405 --> 00:35:42,463
We will tell everything.
454
00:35:42,573 --> 00:35:46,134
First accept that you killed
Mr. Shinde's son.
455
00:35:46,277 --> 00:35:49,144
First you all tell me...
how is my sister?
456
00:35:49,213 --> 00:35:51,306
You won't listen like this! Tell us!
457
00:35:59,323 --> 00:36:05,091
If anything happened to my sister...
then first kill me.
458
00:36:17,375 --> 00:36:18,433
Yes, Mr. Raj Tilak.
459
00:36:18,543 --> 00:36:22,274
Mr. Sharma, the police have taken
an innocent man in the custody.
460
00:36:22,346 --> 00:36:23,404
Who is he?
461
00:36:23,481 --> 00:36:25,449
Devdhar. Son of Sita Devi.
462
00:36:25,516 --> 00:36:26,574
He is in which prison?
463
00:36:26,651 --> 00:36:28,084
Janatpuri police station.
464
00:36:28,186 --> 00:36:29,244
What do you want?
465
00:36:29,387 --> 00:36:35,326
That... when I reach home...
I should find my son there.
466
00:36:36,294 --> 00:36:37,386
Okay.
467
00:36:38,396 --> 00:36:41,160
Look, quarrelling and
arguing are futile.
468
00:36:41,265 --> 00:36:43,062
Mr. Shinde's son's deeds...
have tarnished...
469
00:36:43,134 --> 00:36:45,295
...the image of this party.
470
00:36:45,436 --> 00:36:46,494
Tarnished the image of this party!
471
00:36:46,571 --> 00:36:47,629
People are condemning us!
472
00:36:47,705 --> 00:36:49,195
Stigma has been cast
on the party's name!
473
00:36:49,407 --> 00:36:53,070
Now Mr. Shinde should resign
for the sake of duty.
474
00:36:53,177 --> 00:36:54,235
Yes! He should resign!
475
00:36:54,345 --> 00:36:56,404
You are talking about duty! You!
476
00:36:57,415 --> 00:36:59,144
You set your daughter-in-law
ablaze because of dowry!
477
00:36:59,283 --> 00:37:01,046
And you shut the file making
it appear like an accident!
478
00:37:01,152 --> 00:37:02,312
You are talking about duty!
479
00:37:02,453 --> 00:37:06,253
Mr. Shinde, don't talk
rubbish in your anger!
480
00:37:06,390 --> 00:37:09,518
By blaming others, you won't be
able to alleviate your stigma.
481
00:37:09,627 --> 00:37:13,324
What your son has done, you will
have to pay the price for that.
482
00:37:13,464 --> 00:37:15,091
Mr. Shinde, resign!
483
00:37:15,166 --> 00:37:19,102
Resign! Resign! Resign!
Resign! Resign!
484
00:37:19,170 --> 00:37:21,661
Silence! Keep quiet! Keep quiet!
485
00:37:22,273 --> 00:37:24,366
Mr. Shinde, come with me.
486
00:37:24,442 --> 00:37:25,500
What do you mean?
487
00:37:25,576 --> 00:37:27,043
We won't spare him!
We won't spare him!
488
00:37:27,111 --> 00:37:28,169
Come.
489
00:37:32,450 --> 00:37:34,680
Mr. Manohar... it happens.
490
00:37:34,752 --> 00:37:38,153
Ups and downs are common in politics.
491
00:37:38,689 --> 00:37:41,055
At the time when people
are against you...
492
00:37:41,125 --> 00:37:45,323
...you have to take decision
very carefully.
493
00:37:46,397 --> 00:37:50,060
Right now resigning is not only
beneficial for the party...
494
00:37:50,134 --> 00:37:52,398
...it is beneficial for you too.
495
00:37:55,239 --> 00:37:56,365
Yes, Mr. Manohar.
496
00:37:56,641 --> 00:38:00,077
I am not saying this as
the party President.
497
00:38:00,177 --> 00:38:02,202
I am saying it as a friend.
498
00:38:02,513 --> 00:38:07,143
Do one thing. Resign and call
for a press conference.
499
00:38:07,251 --> 00:38:12,018
And say that... what your son did...
it has hurt you a lot...
500
00:38:12,056 --> 00:38:17,119
...it has grieved you a lot,
so you are resigning.
501
00:38:17,228 --> 00:38:20,459
Then go back to farming
in Kolhapur. Am I right?
502
00:38:21,532 --> 00:38:24,296
You continue serving the
party in Maharastra.
503
00:38:25,403 --> 00:38:28,099
The situation will change.
Everything will be fine.
504
00:38:31,375 --> 00:38:33,673
Mr. Devdhar, you are talking
about a miracle.
505
00:38:34,278 --> 00:38:36,439
I am talking about my sister's face.
506
00:38:36,514 --> 00:38:38,277
Mr. Devdhar, I have
told you before too.
507
00:38:38,416 --> 00:38:42,147
Your sister's face can't
resume the former self.
508
00:38:42,753 --> 00:38:46,519
I want my sister's face
to be the way it was.
509
00:38:47,391 --> 00:38:49,586
Look, you are not trying
to understand.
510
00:38:49,760 --> 00:38:52,388
We will have to perform
many surgeries.
511
00:38:52,563 --> 00:38:54,622
And lakhs of rupees will
be spent on this.
512
00:38:55,232 --> 00:38:57,200
That is not your problem, doctor.
513
00:38:58,703 --> 00:39:03,140
That is my son's problem.
It is our family's problem.
514
00:39:11,248 --> 00:39:12,374
What happened, Devdhar?
515
00:39:12,450 --> 00:39:15,010
Nothing. Earlier when I
used to hear that acid...
516
00:39:15,052 --> 00:39:18,021
...was thrown on some girl...
or some girl was set ablaze...
517
00:39:18,055 --> 00:39:22,014
...for reasons of dowry... parents
have been banished...
518
00:39:22,093 --> 00:39:25,290
...I couldn't understand what
to do with such people.
519
00:39:26,263 --> 00:39:30,666
But now I have understood what
to do with such people.
520
00:39:32,103 --> 00:39:35,095
Make a list. We have to teach
a lesson to all of them.
521
00:39:35,373 --> 00:39:36,431
Child rapist roaming free.
522
00:39:37,274 --> 00:39:39,367
Anuj Bhatia. Father didn't
receive justice.
523
00:39:39,443 --> 00:39:41,411
After 7 years lost his
daughter's case.
524
00:39:42,279 --> 00:39:43,337
Write his name too.
525
00:39:43,414 --> 00:39:46,212
Dowry victim dies in hospital.
Mandeet Singh.
526
00:39:46,751 --> 00:39:49,481
Hey, write all of that later!
527
00:39:49,553 --> 00:39:51,487
First write this scoundrel's name.
528
00:39:51,555 --> 00:39:52,647
What's his name?
529
00:39:52,690 --> 00:39:55,124
Anup Goswami. Write this
scoundrel's name.
530
00:39:55,259 --> 00:39:57,124
He threw acid on a 13 years girl.
531
00:39:57,395 --> 00:39:58,453
"We are smitten."
532
00:39:58,529 --> 00:40:00,121
"Seeing your beauty."
533
00:40:00,231 --> 00:40:02,290
"When your tresses sways."
534
00:40:02,366 --> 00:40:03,424
"We are smitten."
535
00:40:03,501 --> 00:40:05,128
"Seeing your beauty."
536
00:40:05,202 --> 00:40:06,260
"We are smitten."
537
00:40:06,337 --> 00:40:07,395
"Seeing your beauty."
538
00:40:12,143 --> 00:40:13,235
What is this? Are you mad?
539
00:40:19,817 --> 00:40:24,117
Remember what you did!
Try to remember!
540
00:40:31,796 --> 00:40:33,093
Remember that girl's face...
541
00:40:33,164 --> 00:40:35,724
...the way it was before
throwing the acid.
542
00:40:36,167 --> 00:40:38,101
And think... how that girl's
face must have...
543
00:40:38,169 --> 00:40:40,694
...become after throwing the acid?
544
00:40:49,613 --> 00:40:51,240
She must have suffered so much!
545
00:40:51,315 --> 00:40:53,112
What her parents and
siblings must have...
546
00:40:55,386 --> 00:40:57,047
What that girl must
have gone through...
547
00:40:57,087 --> 00:40:59,487
...when she saw her face
in the mirror.
548
00:41:03,294 --> 00:41:06,388
A drop of acid is enough to
disfigure somebody's face.
549
00:41:07,431 --> 00:41:12,368
But you threw an entire bottle
of acid on her face.
550
00:41:26,584 --> 00:41:31,487
Don't worry. This was water.
Now I will throw acid.
551
00:41:31,522 --> 00:41:35,458
No!
552
00:41:57,381 --> 00:42:01,078
"I am salacious. You too
are a handsome hunk."
553
00:42:01,185 --> 00:42:04,643
"I am salacious. You too
are a handsome hunk."
554
00:42:04,755 --> 00:42:09,124
"I am salacious. You too
are a handsome hunk."
555
00:42:24,308 --> 00:42:26,139
"Hey Ram! Ram! Hey Ram! Ram!"
556
00:42:26,210 --> 00:42:28,178
"Hey Ram! Ram! Hey Ram! Ram!"
557
00:42:28,279 --> 00:42:30,304
"Hey Ram! Ram!"
558
00:42:36,120 --> 00:42:39,089
'In breaking news I want
to inform you all that...
559
00:42:39,123 --> 00:42:41,091
...it seems a gang makes a list...
560
00:42:41,158 --> 00:42:44,719
...and kills those who throw acids
on girls and other culprits. '
561
00:42:44,795 --> 00:42:46,456
'The police are dazed. '
562
00:42:46,564 --> 00:42:49,362
'And the people seem happy
with such murders. '
563
00:42:49,433 --> 00:42:51,264
'This was Aaj Tak's breaking news. '
564
00:42:55,272 --> 00:42:56,364
Here are 50 lakhs rupees.
565
00:42:58,542 --> 00:42:59,600
Now at least release my son.
566
00:42:59,677 --> 00:43:01,110
I will release him.
567
00:43:01,245 --> 00:43:04,214
Tomorrow morning your
son will return home.
568
00:43:09,553 --> 00:43:12,283
Devdhar... will we release his
son for the sake of money?
569
00:43:13,324 --> 00:43:16,054
This money will treat
those innocent girls...
570
00:43:16,126 --> 00:43:18,560
...whose lives these scoundrels
have ruined.
571
00:43:19,563 --> 00:43:22,498
That guy's plight will
be the same as others.
572
00:43:57,101 --> 00:43:59,262
Greetings, Afzal-bhai.
- Greetings.
573
00:43:59,403 --> 00:44:00,461
Here are 2 lakhs rupees.
574
00:44:00,537 --> 00:44:02,129
For your daughter Rihana's treatment.
575
00:44:07,277 --> 00:44:09,108
Thanks a lot.
576
00:44:10,447 --> 00:44:12,312
Till now nobody has helped us.
577
00:44:14,551 --> 00:44:16,075
You don't worry, Afzal-bhai.
578
00:44:16,387 --> 00:44:19,550
If you ever need anything...
then call us.
579
00:44:20,290 --> 00:44:21,416
We will come.
580
00:44:22,126 --> 00:44:25,289
If you have any work,
anytime, call us.
581
00:44:26,130 --> 00:44:27,222
Thanks a lot.
582
00:44:28,399 --> 00:44:29,457
Keep our card.
583
00:44:30,567 --> 00:44:31,625
Who is it?
584
00:44:32,503 --> 00:44:33,595
Your brother.
585
00:44:36,140 --> 00:44:38,335
"Hey Ram! Ram! Hey Ram! Ram!"
586
00:44:38,475 --> 00:44:40,272
"Hey Ram! Ram! Hey Ram! Ram!"
587
00:44:40,444 --> 00:44:42,309
"Hey Ram! Ram! Hey Ram! Ram!"
588
00:44:42,379 --> 00:44:44,210
"Hey Ram! Ram! Hey Ram! Ram!"
589
00:44:44,348 --> 00:44:46,179
"Hey Ram! Ram! Hey Ram! Ram!"
590
00:44:46,283 --> 00:44:48,114
"Hey Ram! Ram! Hey Ram! Ram!"
591
00:44:48,318 --> 00:44:50,115
"Hey Ram! Ram! Hey Ram! Ram!"
592
00:44:50,421 --> 00:44:52,116
"Hey Ram!"
593
00:44:52,189 --> 00:44:57,320
Hail Gandhi! Hail Gandhi!
Hail Gandhi! Hail Gandhi!
594
00:45:04,535 --> 00:45:12,271
Hail Gandhi! Hail Gandhi! Hail Gandhi!
595
00:45:12,409 --> 00:45:15,105
Hail Gandhi! Hail Gandhi! Hail Gandhi!
596
00:45:15,179 --> 00:45:17,670
Mr. Nathani... the police considers
Sameer as the culprit.
597
00:45:17,748 --> 00:45:19,045
They say that Sameer
pushed Neeta Sharma...
598
00:45:19,116 --> 00:45:21,380
...from the top of the building
and killed her.
599
00:45:21,485 --> 00:45:23,248
Still you are fighting his case.
600
00:45:23,353 --> 00:45:26,345
You have even got him bail. Don't
you think such culprits...
601
00:45:26,724 --> 00:45:28,214
Hang on! Hang on!
602
00:45:28,292 --> 00:45:31,386
Don't add culprit to Sameer's name.
603
00:45:31,462 --> 00:45:33,259
His crime has not been proved.
604
00:45:33,330 --> 00:45:34,456
The case is still pending.
605
00:45:34,765 --> 00:45:37,700
But the police say that there are
strong evidences against Sameer.
606
00:45:37,801 --> 00:45:39,666
In such circumstances will you
be able to win this case?
607
00:45:40,571 --> 00:45:43,734
Saying it and proving it
are two different things.
608
00:45:43,807 --> 00:45:46,674
The court will decide what
is true and what is not.
609
00:45:46,744 --> 00:45:48,439
Another question, Mr. Nathani.
610
00:45:48,512 --> 00:45:51,140
No more questions please.
You can go now.
611
00:45:51,215 --> 00:45:52,273
Come on.
612
00:45:52,349 --> 00:45:53,338
Sir, please give the answer!
613
00:45:53,417 --> 00:45:54,441
Sir, you will have to give the answer!
614
00:45:54,551 --> 00:45:56,018
Sir, another question! Sir! Sir! Sir!
615
00:45:56,053 --> 00:45:59,614
Sir! Sir, please! Sir, please! Sir!
616
00:45:59,723 --> 00:46:02,089
Go out! Everybody go out! Come on!
617
00:46:03,260 --> 00:46:05,125
You too go. Please go out.
618
00:46:07,364 --> 00:46:09,264
What are you doing? What is this?
619
00:46:09,333 --> 00:46:10,391
Who are you guys?
620
00:46:10,534 --> 00:46:12,263
You are fighting Sameer
Katiyal's case?
621
00:46:13,237 --> 00:46:15,364
And we are fighting your case.
622
00:46:19,376 --> 00:46:20,434
What do you want?
623
00:46:21,545 --> 00:46:23,103
"Hey Ram! Ram! Hey Ram! Ram!"
624
00:46:23,180 --> 00:46:25,273
"Hey Ram! Ram! Hey Ram! Ram!"
625
00:46:25,415 --> 00:46:26,473
"Hey Ram! Ram! Hey Ram! Ram!"
626
00:46:26,550 --> 00:46:27,574
Where are you taking me?
627
00:46:27,684 --> 00:46:29,083
"Hey Ram! Ram! Hey Ram! Ram!"
628
00:46:29,186 --> 00:46:30,346
"Hey Ram! Ram! Hey Ram! Ram!"
629
00:46:30,487 --> 00:46:32,352
"Hey Ram! Ram! Hey Ram! Ram!"
630
00:46:32,389 --> 00:46:34,118
"Hey Ram! Ram! Hey Ram! Ram!"
631
00:46:34,191 --> 00:46:35,249
"Hey Ram! Ram! Hey Ram! Ram!"
632
00:46:35,459 --> 00:46:37,290
"Hey Ram! Ram! Hey Ram! Ram!"
633
00:46:37,394 --> 00:46:39,555
"Hey Ram! Ram! Hey Ram! Ram!"
634
00:46:39,630 --> 00:46:41,257
"Hey Ram! Ram! Hey Ram! Ram!"
635
00:46:41,431 --> 00:46:43,126
"Hey Ram! Ram! Hey Ram! Ram!"
636
00:46:43,200 --> 00:46:44,326
"Hey Ram! Ram! Hey Ram! Ram!"
637
00:46:44,401 --> 00:46:46,369
"Hey Ram! Ram! Hey Ram! Ram!"
638
00:46:46,436 --> 00:46:48,165
"Hey Ram! Ram! Hey Ram! Ram!"
639
00:46:48,272 --> 00:46:49,330
"Hey Ram! Ram! Hey Ram! Ram!"
640
00:46:49,773 --> 00:46:51,263
"Hey Ram! Ram! Hey Ram! Ram!"
641
00:46:51,408 --> 00:46:53,069
"Hey Ram! Ram! Hey Ram! Ram!"
642
00:46:53,177 --> 00:46:54,235
"Hey Ram! Ram! Hey Ram! Ram!"
643
00:47:05,522 --> 00:47:06,546
Come on!
644
00:47:16,300 --> 00:47:17,392
Sameer, you?
645
00:47:17,734 --> 00:47:22,103
Look, lawyer. He is the same Sameer
whose case you are fighting.
646
00:47:22,372 --> 00:47:23,430
Sameer!
647
00:47:24,174 --> 00:47:27,234
Tell the lawyer in detail what all
things you did with that girl.
648
00:47:27,678 --> 00:47:30,203
So that he can properly
fight your case.
649
00:47:34,284 --> 00:47:35,376
Come on!
650
00:47:36,386 --> 00:47:38,183
It was 9 o'clock at night.
651
00:47:38,255 --> 00:47:40,120
Not here. There.
652
00:47:41,358 --> 00:47:42,484
It was 9 o'clock at night.
653
00:47:43,293 --> 00:47:47,423
I... I abducted her.
654
00:47:48,398 --> 00:47:52,459
Then I raped her in the moving car.
655
00:47:52,569 --> 00:47:54,264
After that I brought her here.
656
00:47:55,706 --> 00:47:59,574
And she... locked her legs in the door.
657
00:48:01,144 --> 00:48:03,339
'Come on! Remove your leg! '
658
00:48:05,349 --> 00:48:06,407
'Leg... '
659
00:48:12,422 --> 00:48:14,515
And I raped her here too.
660
00:48:19,529 --> 00:48:23,021
I told her if you told
this to anybody...
661
00:48:23,100 --> 00:48:26,228
...then I will push you from the roof.
662
00:48:27,404 --> 00:48:29,167
She started running.
663
00:48:36,480 --> 00:48:38,539
I thought she will surely
speak about this incident.
664
00:48:39,449 --> 00:48:45,354
And I... pushed her from the roof.
665
00:48:52,562 --> 00:48:56,464
So lawyer... father didn't get justice.
666
00:48:57,401 --> 00:49:00,268
After 7 years, he lost his
daughter's murder case.
667
00:49:00,704 --> 00:49:02,069
Is Delhi safe for women?
668
00:49:02,506 --> 00:49:04,064
Crime against women rises.
669
00:49:04,541 --> 00:49:06,634
Delhi... is deaf.
670
00:49:07,344 --> 00:49:09,107
Rapist is released from the court.
671
00:49:09,212 --> 00:49:11,612
Dowry victim dies in hospital.
672
00:49:12,516 --> 00:49:14,040
Another dowry death.
673
00:49:14,351 --> 00:49:16,046
And all these headlines are made...
674
00:49:16,153 --> 00:49:18,144
...because of lawyers like you.
675
00:49:19,323 --> 00:49:23,259
So it's not right for lawyers
like you to live.
676
00:49:25,729 --> 00:49:27,094
"Hey Ram! Ram! Hey Ram! Ram!"
677
00:49:27,164 --> 00:49:29,223
"Hey Ram! Ram! Hey Ram! Ram!"
678
00:49:29,366 --> 00:49:31,095
"Hey Ram! Ram! Hey Ram! Ram!"
679
00:49:31,201 --> 00:49:32,259
"Hey Ram! Ram! Hey Ram! Ram!"
680
00:49:32,402 --> 00:49:35,565
"Hey Ram! Ram!"
681
00:49:41,378 --> 00:49:46,441
"Hey Ram."
682
00:49:51,188 --> 00:49:53,418
No, no, no!
683
00:49:58,762 --> 00:50:02,129
Devdhar! Devdhar! Culprits tremble!
684
00:50:02,199 --> 00:50:04,292
Devdhar! Devdhar! Culprits tremble!
685
00:50:04,368 --> 00:50:06,393
Devdhar! Devdhar! Culprits tremble!
686
00:50:06,470 --> 00:50:09,064
Simran, you can see that behind
me not only students...
687
00:50:09,139 --> 00:50:11,198
...but all kind of people are here.
688
00:50:11,274 --> 00:50:12,434
Let's talk to them.
689
00:50:12,776 --> 00:50:14,141
Is Devdhar's method right?
690
00:50:14,211 --> 00:50:15,269
Is there any other method?
691
00:50:15,345 --> 00:50:18,075
What about Rihana's case?
She was shot in the open.
692
00:50:18,148 --> 00:50:19,206
And the court released the culprit.
693
00:50:19,416 --> 00:50:21,316
Ask Rajeev's mother what
she is going through.
694
00:50:21,418 --> 00:50:24,114
Ragini's rapist escaped because
of politician's power.
695
00:50:24,187 --> 00:50:25,279
But now he won't be spared.
696
00:50:25,322 --> 00:50:27,313
The police claim that they will
surely arrest Devdhar.
697
00:50:28,425 --> 00:50:30,188
How many Devdhars will
the police arrest?
698
00:50:30,260 --> 00:50:31,352
I too am a Devdhar!
699
00:50:31,428 --> 00:50:32,486
I too am a Devdhar!
700
00:50:32,562 --> 00:50:34,154
I too am a Devdhar!
I too am a Devdhar!
701
00:50:34,231 --> 00:50:36,165
I too am a Devdhar!
I too am a Devdhar!
702
00:50:36,233 --> 00:50:37,291
I have changed my surname.
703
00:50:37,367 --> 00:50:38,425
From Sharma, I have become Gandhi.
704
00:50:38,602 --> 00:50:41,332
What Devdhar is doing, the police
should be doing that.
705
00:50:41,438 --> 00:50:43,463
Do you want to say anything
about Devdhar?
706
00:50:43,573 --> 00:50:46,167
I am not Sita Devi.
But Devdhar Gandhi is my son.
707
00:50:46,309 --> 00:50:52,714
Devdhar! Devdhar!
Culprits tremble!
708
00:50:52,816 --> 00:50:55,546
Such rally is seen in each
corner of the city.
709
00:50:55,585 --> 00:50:58,053
Now we have to see how the
leaders and the police...
710
00:50:58,088 --> 00:51:00,283
...stop this storm called
Devdhar Gandhi.
711
00:51:00,390 --> 00:51:03,450
With cameraman Rathak,
Aditi Pundit, Delhi.
712
00:51:07,397 --> 00:51:10,059
Those people forcefully
brought two people...
713
00:51:10,133 --> 00:51:12,294
...in this building,
and threw them down.
714
00:51:12,369 --> 00:51:13,495
Where were you at that time?
715
00:51:13,570 --> 00:51:14,628
No sir.
716
00:51:18,408 --> 00:51:21,343
Brother Dev, keep up the
struggle we are with you.
717
00:51:25,582 --> 00:51:28,210
Brother Dev, keep up the
struggle we are with you!
718
00:51:29,419 --> 00:51:32,388
Brother Dev, keep up the
struggle we are with you!
719
00:51:36,493 --> 00:51:40,293
Brother Dev, keep up the
struggle we are with you!
720
00:51:49,439 --> 00:51:51,100
My lord, now I want the permission...
721
00:51:51,174 --> 00:51:54,200
...to call the security guard
of that building, Ram Sahay.
722
00:51:54,277 --> 00:51:57,508
Long live!
- Rajat Gandhi!
723
00:51:57,581 --> 00:51:59,412
Long live!
- Rajat Gandhi!
724
00:51:59,749 --> 00:52:01,478
Long live!
- Rajat Gandhi!
725
00:52:05,489 --> 00:52:08,049
So Ram Sahay, that day you saw him...
726
00:52:08,125 --> 00:52:11,219
...drag those two people up there
727
00:52:23,306 --> 00:52:24,432
No sir.
728
00:52:28,578 --> 00:52:30,136
I don't even know him sir.
729
00:52:35,785 --> 00:52:38,686
We won! We have won!
730
00:52:40,457 --> 00:52:42,220
We have won!
731
00:52:42,592 --> 00:52:44,355
Long live!
- Devdhar Gandhi!
732
00:52:44,494 --> 00:52:46,325
Long live!
- Devdhar Gandhi!
733
00:52:46,463 --> 00:52:48,431
Long live!
- Devdhar Gandhi!
734
00:52:48,498 --> 00:52:51,160
Long live!
- Devdhar Gandhi!
735
00:52:51,301 --> 00:52:53,132
Long live!
- Devdhar Gandhi!
736
00:52:53,270 --> 00:52:55,204
Long live!
- Devdhar Gandhi!
737
00:52:55,372 --> 00:52:57,135
Long live!
- Devdhar Gandhi!
738
00:52:57,240 --> 00:53:01,108
Long live!
- Devdhar Gandhi!
739
00:53:01,244 --> 00:53:03,178
Long live!
- Devdhar Gandhi!
740
00:53:17,394 --> 00:53:19,225
Will you like to enter politics?
741
00:53:19,296 --> 00:53:21,059
The opposite party has said
that they are with you.
742
00:53:21,131 --> 00:53:22,223
...in your fight, will you
join the opposition party?
743
00:53:23,400 --> 00:53:27,131
Excuse me sir, are you thinking
of making your new party.
744
00:53:28,438 --> 00:53:29,496
Is the way of violence right?
745
00:53:29,573 --> 00:53:31,063
Gandhiji had said, with the feeling
of an eye for an eye...
746
00:53:31,141 --> 00:53:33,268
...the entire world will go blind.
747
00:53:34,778 --> 00:53:36,075
If Gandhiji would have been alive...
748
00:53:36,146 --> 00:53:37,408
...then he wouldn't have said that.
749
00:53:37,581 --> 00:53:39,071
Today he would have
picked up the stick...
750
00:53:39,149 --> 00:53:41,310
...to protect himself
and not for walking.
751
00:53:41,785 --> 00:53:43,082
And would have called it
self-defence of his honour...
752
00:53:43,119 --> 00:53:45,610
...and not the feeling of revenge.
753
00:53:46,756 --> 00:53:51,216
And if you cannot do all this,
then it is better to be blind.
754
00:54:02,272 --> 00:54:05,105
Arrange my meeting with Negi.
755
00:54:06,376 --> 00:54:08,241
Tell me, why have you called me?
756
00:54:08,745 --> 00:54:15,651
Mr. Negi, you know how popular
Devdhar Gandhi has become.
757
00:54:16,653 --> 00:54:18,052
People have started believing in him...
758
00:54:18,088 --> 00:54:20,648
...more than the law and the police.
759
00:54:21,458 --> 00:54:24,120
He does whatever he wants
with anyone anywhere.
760
00:54:24,261 --> 00:54:28,129
Devdhar Gandhi has become a terror.
761
00:54:28,398 --> 00:54:29,456
I know.
762
00:54:29,532 --> 00:54:34,128
He escapes every time because
of lack of evidence.
763
00:54:34,237 --> 00:54:36,296
No one is ready to speak against him.
764
00:54:37,474 --> 00:54:41,069
Mr. Rathod is in-charge
of our crime cell...
765
00:54:41,144 --> 00:54:44,636
...who has always failed
to stop Gandhi.
766
00:54:45,849 --> 00:54:49,080
I want that file to remain
with Mr. Rathod...
767
00:54:49,119 --> 00:54:51,178
...but I want you operate the case.
768
00:54:53,590 --> 00:54:57,219
This is his file you will find
all his details in this.
769
00:55:07,737 --> 00:55:09,034
The shoulder will be Rathod's...
770
00:55:09,105 --> 00:55:11,266
...and the gun will be mine.
771
00:55:11,675 --> 00:55:17,375
May I know why you want
to stop Gandhi?
772
00:55:17,514 --> 00:55:20,278
It is so that...
- Let it be Ms. Urmila, let it be.
773
00:55:21,384 --> 00:55:22,476
I will tell you what
the matter is really.
774
00:55:23,553 --> 00:55:26,044
You want to stop Gandhi because...
775
00:55:26,089 --> 00:55:30,048
...his hands has reached collars
of those rich people...
776
00:55:30,126 --> 00:55:33,687
...because of whose donation
your party functions.
777
00:55:35,398 --> 00:55:37,059
Anyway, what will be the
price for this work...
778
00:55:37,133 --> 00:55:39,158
...I will tell you that
in the evening.
779
00:55:39,769 --> 00:55:42,067
But before that even
I have a condition...
780
00:55:42,138 --> 00:55:44,402
...I will do this operation in my way.
781
00:55:44,808 --> 00:55:48,471
And I don't like anyone's
interference in it.
782
00:56:13,269 --> 00:56:14,361
Mahender.
783
00:56:35,392 --> 00:56:36,450
You are talking like that mother!
784
00:56:37,327 --> 00:56:38,419
What wrong are we doing?
785
00:56:39,229 --> 00:56:41,288
Is it wrong to take
revenge for Anajali?
786
00:56:41,398 --> 00:56:44,663
Is it wrong to help the families
of such helpless girls?
787
00:56:44,768 --> 00:56:47,635
Is it wrong to teach a lesson
to those who evade the law?
788
00:56:48,471 --> 00:56:51,133
Mother, they are making
false cases against us.
789
00:56:51,207 --> 00:56:52,265
They are defaming us!
790
00:56:53,343 --> 00:56:56,005
Mother, my friends are being shot...
791
00:56:56,079 --> 00:56:58,479
...and you are saying that
we should leave the city!
792
00:56:58,548 --> 00:57:00,641
You are not doing anything
wrong, nothing.
793
00:57:01,151 --> 00:57:03,346
But right now we have to
leave this city Devdhar.
794
00:57:03,620 --> 00:57:06,145
No mother, we will not
leave this city.
795
00:57:09,526 --> 00:57:13,394
You saying, because I
am your step mother.
796
00:57:28,745 --> 00:57:31,305
Do you what I was told before
I came in this house?
797
00:57:32,782 --> 00:57:35,046
Sita, there is a 3 year
old boy in this house...
798
00:57:35,084 --> 00:57:37,245
...and there is no one
to take care of him.
799
00:57:38,555 --> 00:57:41,046
I had not come in this house
as someone's wife...
800
00:57:41,124 --> 00:57:44,525
...or a daughter-in-law, I
had come as your mother.
801
00:58:06,349 --> 00:58:08,214
Registry for you.
- From where?
802
00:58:08,251 --> 00:58:09,343
From the police department.
803
00:58:11,054 --> 00:58:14,285
Mother he has been selected,
let him go for the interview.
804
00:58:14,357 --> 00:58:17,019
How dare he, Deva you always tell me...
805
00:58:17,093 --> 00:58:20,187
...while going out of the house.
806
00:58:20,396 --> 00:58:22,023
And he decided to join the police...
807
00:58:22,098 --> 00:58:24,293
...and he didn't even tell me!
808
00:58:24,434 --> 00:58:26,163
I knew that you will refuse.
809
00:58:26,402 --> 00:58:29,200
What do you think you can
reform the system alone.
810
00:58:29,272 --> 00:58:31,103
You will not join the police.
811
00:58:31,241 --> 00:58:33,038
I have decided that I
will join the police...
812
00:58:33,109 --> 00:58:35,373
...even I will see how
you will stop me.
813
00:58:36,279 --> 00:58:37,405
Don't talk back!
814
00:58:41,384 --> 00:58:42,442
Sorry brother.
815
00:58:47,557 --> 00:58:50,651
Mother, please say yes let him go.
816
00:58:51,294 --> 00:58:53,057
The only thing I know Deva...
817
00:58:55,698 --> 00:58:58,599
...then the police will
come to our house.
818
00:59:06,376 --> 00:59:08,071
Good morning sir.
- Good morning sir.
819
00:59:08,144 --> 00:59:10,112
Good morning sir.
- Good morning.
820
00:59:10,179 --> 00:59:11,237
Good morning sir.
821
00:59:25,261 --> 00:59:26,387
Yes sir.
822
00:59:28,531 --> 00:59:30,590
Akash Sharma son of SP Sharma.
823
00:59:31,734 --> 00:59:34,100
You have studies in Meerut.
- Yes sir.
824
00:59:36,372 --> 00:59:40,035
Your certificates show that you
were not just a good student...
825
00:59:40,109 --> 00:59:44,045
...but also a good sportsmen,
you had all the options...
826
00:59:44,113 --> 00:59:46,138
...why this police force.
827
00:59:46,249 --> 00:59:48,046
I respect the police
force a lot, sir...
828
00:59:48,084 --> 00:59:50,052
...and I think that the role of the
police force in the society...
829
00:59:50,086 --> 00:59:51,178
...is very important.
830
00:59:53,289 --> 00:59:56,258
What was your fathers reaction
on your decision?
831
00:59:57,427 --> 00:59:59,122
My father is no more, sir.
832
01:00:00,563 --> 01:00:03,293
My big brother has
supported me a lot.
833
01:00:03,399 --> 01:00:05,128
What does your brother do?
834
01:00:05,768 --> 01:00:07,201
He drives a rickshaw.
835
01:00:07,270 --> 01:00:08,328
I see.
836
01:00:11,307 --> 01:00:14,071
A rickshaw driver has
educated and brought...
837
01:00:14,143 --> 01:00:17,704
...his brother to this level,
that's a very big thing.
838
01:00:18,414 --> 01:00:21,212
It is commendable I would
like to meet your brother.
839
01:00:21,317 --> 01:00:23,376
Sure sir, I will send him myself.
840
01:00:23,786 --> 01:00:26,619
Well young man, you are selected
for the training.
841
01:00:27,423 --> 01:00:29,618
Wish you all the best.
- Thank you sir, thank you very much.
842
01:00:29,692 --> 01:00:30,750
You are welcome.
843
01:00:36,332 --> 01:00:40,234
Brother, brother I have
been selected. - Really.
844
01:00:40,470 --> 01:00:42,404
Brother I have been selected,
I have been selected.
845
01:00:42,505 --> 01:00:44,439
They were very happy
to see my degree.
846
01:00:44,540 --> 01:00:46,167
They were asking about you.
847
01:00:46,275 --> 01:00:48,106
And when I said that my brother
drives a rickshaw...
848
01:00:48,177 --> 01:00:50,338
...he was even more happier.
849
01:00:50,446 --> 01:00:51,538
He also wants to meet you.
850
01:00:51,814 --> 01:00:54,044
Okay, I will meet him first
go and give this good news...
851
01:00:54,083 --> 01:00:56,176
...to mother.
- Okay brother.
852
01:01:36,793 --> 01:01:38,727
You concentrate on your training.
- Yes.
853
01:01:38,828 --> 01:01:41,319
And don't worry about the house
at all. - Yes brother.
854
01:01:42,298 --> 01:01:45,165
Keep this it will help
you in your journey.
855
01:01:46,335 --> 01:01:47,461
Brother.
856
01:01:50,440 --> 01:01:53,102
Sir, a man named Devdhar Sharma
has come to meet you.
857
01:02:19,435 --> 01:02:21,164
Greetings.
- Greetings.
858
01:02:22,305 --> 01:02:25,331
I am Akash Sharma's brother,
you had called me.
859
01:02:25,408 --> 01:02:26,466
Please sit down.
860
01:02:31,147 --> 01:02:33,081
When your younger brother told me...
861
01:02:33,116 --> 01:02:36,085
...how you brought your
brother to this level...
862
01:02:36,119 --> 01:02:39,088
...by driving a rickshaw, I thought
I should surely meet you...
863
01:02:39,122 --> 01:02:41,317
...and congratulate you.
864
01:02:42,191 --> 01:02:45,718
Akash is really very fortunate,
who has a brother like you.
865
01:02:45,795 --> 01:02:48,423
It's his hard work and concentration.
866
01:02:48,531 --> 01:02:51,500
I just...
- No, no, absolutely wrong.
867
01:02:52,335 --> 01:02:54,030
If he didn't had your support...
868
01:02:54,103 --> 01:02:56,037
...then it would have taken
him a long time...
869
01:02:56,105 --> 01:02:57,197
...to come to this position.
870
01:02:57,673 --> 01:02:59,140
He has been selected.
871
01:03:00,143 --> 01:03:02,668
Wish you all the best.
- Thank you.
872
01:03:15,391 --> 01:03:17,052
Once it happened so
that, a drunkard...
873
01:03:17,126 --> 01:03:20,061
...came into the bar, and
said that quickly...
874
01:03:20,129 --> 01:03:23,223
...give me a peg, there
is going to be a fight.
875
01:03:23,699 --> 01:03:26,395
He quickly gave one, and he
gulped it down without water.
876
01:03:27,770 --> 01:03:29,067
Repeat, repeat, give me another peg...
877
01:03:29,138 --> 01:03:31,299
...there is going to be a fight,
there is going to be a fight.
878
01:03:31,440 --> 01:03:33,067
What are you always saying that
there will be a fight...
879
01:03:33,142 --> 01:03:34,200
...when will the fight take place.
880
01:03:34,277 --> 01:03:36,404
Right now, when you will
ask for the money.
881
01:03:40,416 --> 01:03:41,508
What happened to him?
882
01:03:41,584 --> 01:03:42,608
What happened brother?
883
01:03:44,287 --> 01:03:45,379
What has happened, tell me?
884
01:03:45,421 --> 01:03:46,479
Go, do your work.
885
01:03:46,556 --> 01:03:47,648
Tell me.
886
01:03:50,426 --> 01:03:52,189
The passenger has been sitting
for the past half an hour.
887
01:03:52,295 --> 01:03:54,388
I am already tensed, don't trouble
me anymore understand.
888
01:03:54,463 --> 01:03:56,363
I will do something, I will
do something I will help you.
889
01:03:57,266 --> 01:03:58,426
My mechanic is about to come.
890
01:03:58,501 --> 01:04:00,025
For what? Why? I am there.
891
01:04:00,102 --> 01:04:01,160
I know many ways to fix it.
892
01:04:01,237 --> 01:04:02,295
I will repair the auto, sir.
893
01:04:02,371 --> 01:04:03,429
I am there. - He is the mechanic.
894
01:04:03,506 --> 01:04:04,564
Does money grow on tree?
895
01:04:04,640 --> 01:04:06,039
I am there, I will do it.
896
01:04:06,108 --> 01:04:07,234
You go from here.
897
01:04:07,310 --> 01:04:09,210
I am there. Does money grow on tree?
898
01:04:09,278 --> 01:04:11,439
I have enough idea of
how to start this, yes.
899
01:04:11,514 --> 01:04:13,277
You sit, I will start it.
900
01:04:13,349 --> 01:04:14,373
Sit.
901
01:04:14,483 --> 01:04:15,541
Sit.
902
01:04:18,354 --> 01:04:21,448
Look, I have turned this now start it.
903
01:04:22,124 --> 01:04:23,216
Start it.
904
01:04:24,293 --> 01:04:26,158
Has is started, I have an idea.
905
01:04:27,396 --> 01:04:30,126
It used to happen like this.
66689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.