All language subtitles for Berlin Tunnel 21 (Richard Michaels, 1981).english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,100 --> 00:02:22,900 - TELL ME, HOW FAR IS THE TOWN FROM BOSTON? 2 00:02:23,100 --> 00:02:24,900 - FIVE MILES. 3 00:02:25,100 --> 00:02:25,900 UM, WAIT A MINUTE. 4 00:02:26,100 --> 00:02:27,900 THAT'S--OH, GOD. 5 00:02:28,100 --> 00:02:29,900 IT'S EIGHT KILOMETERS, RIGHT DOWN THE TURNPIKE. 6 00:02:30,100 --> 00:02:30,900 - TURNPIKE? 7 00:02:31,100 --> 00:02:32,900 - YEAH, IT'S SORT OF LIKE THE AUTOBAHN 8 00:02:33,100 --> 00:02:36,900 BUT NOT QUITE AS FAST, OF COURSE. 9 00:02:37,100 --> 00:02:38,900 WE TAKE THE MILL CREEK EXIT. 10 00:02:39,100 --> 00:02:41,900 IT'S RIGHT THERE. 11 00:02:42,100 --> 00:02:46,900 IT'S A LOT OF TREES AND FISH PONDS, 12 00:02:47,100 --> 00:02:52,900 LITTLE WINDING ROADS WITH STONE FENCES. 13 00:02:53,100 --> 00:02:54,900 IT'S BEAUTIFUL. 14 00:02:55,100 --> 00:02:55,900 IT'S KIND OF LIKE THE COUNTRYSIDE IN GERMANY. 15 00:02:56,100 --> 00:02:57,900 YOU'RE GONNA LOVE IT. 16 00:02:58,100 --> 00:03:00,100 - YEAH, YEAH. 17 00:03:04,100 --> 00:03:04,900 - YOU KNOW THE FIRST THING WE'RE GONNA DO? 18 00:03:05,100 --> 00:03:05,900 WAIT A MINUTE. HEY, HEY, I'M SERIOUS. 19 00:03:06,100 --> 00:03:07,900 I'M SERIOUS. 20 00:03:08,100 --> 00:03:09,900 THE FIRST THING WE'RE GONNA DO, THE VERY FIRST THING, 21 00:03:10,100 --> 00:03:12,900 WE'RE GONNA GO STRAIGHT TO COSTELIA'S DELICATESSEN, 22 00:03:13,100 --> 00:03:15,900 AND WE'RE GONNA ORDER TWO GIGANTIC SUBMARINE SANDWICHES. 23 00:03:16,100 --> 00:03:16,900 - WHAT? 24 00:03:17,100 --> 00:03:19,900 A SANDWICH WITH A SUBMARINE? 25 00:03:20,100 --> 00:03:21,900 - NO, IT IS NOT A SANDWICH WITH A SUBMARINE. 26 00:03:22,100 --> 00:03:24,900 IT'S A GIGANTIC-- EVERYTHING IN IT. 27 00:03:25,100 --> 00:03:27,900 IT'S GOT MEAT, AND IT'S GOT MELTED CHEESE, 28 00:03:28,100 --> 00:03:29,900 AND IT'S GOT TOMATOES AND ONIONS. 29 00:03:30,100 --> 00:03:30,900 AND IT'S DISGUSTING. IT'S A MESS. 30 00:03:31,100 --> 00:03:32,900 BUT I LOVE IT! I CAN'T WAIT! 31 00:03:33,100 --> 00:03:36,900 - HEY, GO ON! 32 00:03:37,100 --> 00:03:38,900 THEN WHAT HAPPENS? 33 00:03:39,100 --> 00:03:41,900 - WELL, EVENTUALLY, WE'RE GONNA HAVE TO 34 00:03:42,100 --> 00:03:43,901 INTRODUCE YOU TO MY PARENTS, I SUPPOSE. 35 00:03:44,101 --> 00:03:45,901 - MM-HMM. 36 00:03:46,101 --> 00:03:48,901 - GOT AN OLD HOUSE, 37 00:03:49,101 --> 00:03:49,901 SHUTTERED WINDOWS 38 00:03:50,101 --> 00:03:56,101 AND A PORCH IN THE FRONT AND A BACKYARD. 39 00:03:58,101 --> 00:03:59,901 WE PULL UP THE DRIVEWAY. 40 00:04:00,101 --> 00:04:01,901 THE FIRST ONE YOU MEET IS RALPH. 41 00:04:02,101 --> 00:04:02,901 - ROLF? 42 00:04:03,101 --> 00:04:04,901 - RALPH, THE DOG. 43 00:04:05,101 --> 00:04:05,901 - A DOG? 44 00:04:06,101 --> 00:04:06,901 - YEAH, HE'S A 10-YEAR-OLD COLLIE. 45 00:04:07,101 --> 00:04:09,901 HE'S THE BEST JUDGE OF PEOPLE I KNOW. 46 00:04:10,101 --> 00:04:13,901 - OH, SANDY, YOU MAKE IT SOUND SO WONDERFUL. 47 00:04:14,101 --> 00:04:14,901 - IT'S HOME. 48 00:04:15,101 --> 00:04:16,901 - AND A LITTLE FRIGHTENING. 49 00:04:17,101 --> 00:04:17,901 - OH, NO. 50 00:04:18,101 --> 00:04:20,901 OH, NO, NO, NO, NOT A CHANCE. 51 00:04:21,101 --> 00:04:21,901 MY PARENTS ARE GONNA LOVE YOU. 52 00:04:22,101 --> 00:04:23,901 THEY'RE GONNA LOVE EVERYTHING ABOUT YOU, 53 00:04:24,101 --> 00:04:26,901 THE WAY YOU TALK AND THE WAY YOU LOOK AND-- 54 00:04:27,101 --> 00:04:29,901 BUT I'LL TELL YOU ONE THING. 55 00:04:30,101 --> 00:04:33,901 THEY'RE NOT GONNA LOVE YOU AS MUCH AS I DO, 56 00:04:34,101 --> 00:04:37,901 'CAUSE NOBODY COULD LOVE YOU AS MUCH AS I DO. 57 00:04:38,101 --> 00:04:39,101 NOBODY. 58 00:04:57,101 --> 00:05:00,101 JUST WHAT THE HELL IS THAT? 59 00:05:07,101 --> 00:05:09,101 MY GOD! 60 00:05:11,101 --> 00:05:13,901 - WHAT IS IT? 61 00:05:14,101 --> 00:05:14,901 - I DON'T KNOW. 62 00:05:15,101 --> 00:05:16,901 SOMETHING'S GOING ON. 63 00:05:17,101 --> 00:05:23,101 THEY GOT HALF-TRACKS DOWN THERE AND JEEPS AND SOLDIERS. 64 00:05:25,101 --> 00:05:26,901 I DON'T KNOW WHAT THE HELL IT IS. 65 00:05:27,101 --> 00:05:27,901 I GOT TO GO FIND OUT, THOUGH. 66 00:05:28,101 --> 00:05:28,901 - I'LL GO WITH YOU. 67 00:05:29,101 --> 00:05:30,901 - NO, NO, YOU STAY RIGHT HERE. 68 00:05:31,101 --> 00:05:31,901 - SANDY, I WANT-- - NO, YOU STAY RIGHT HERE. 69 00:05:32,101 --> 00:05:32,901 I'LL BE RIGHT BACK. - SANDY, I WANT TO GO WITH-- 70 00:05:33,101 --> 00:05:35,901 - I WILL BE RIGHT BACK, ALL RIGHT? 71 00:05:36,101 --> 00:05:38,201 I'M JUST GONNA GO FIND OUT WHAT'S GOING ON. 72 00:06:40,102 --> 00:06:41,902 - YOU WILL NOW DISPERSE. 73 00:06:42,102 --> 00:06:43,902 RETURN TO YOUR HOMES. 74 00:06:44,102 --> 00:06:46,902 THE BORDER BETWEEN EAST AND WEST BERLIN 75 00:06:47,102 --> 00:06:48,902 IS OFFICIALLY CLOSED. 76 00:06:49,102 --> 00:06:51,902 NO ONE WILL BE ALLOWED TO CROSS THE BORDER 77 00:06:52,102 --> 00:06:53,902 WITHOUT GOVERNMENT PERMISSION. 78 00:06:54,102 --> 00:06:56,902 GO TO YOUR HOMES. 79 00:06:57,102 --> 00:06:57,902 DISPERSE. 80 00:06:58,102 --> 00:07:02,902 ANYONE ATTEMPTING TO CROSS THE BORDER WILL BE SHOT. 81 00:07:03,102 --> 00:07:04,902 YOU WILL NOW DISPERSE. 82 00:07:05,102 --> 00:07:07,902 RETURN TO YOUR HOMES. 83 00:07:08,102 --> 00:07:09,902 THE BORDER BETWEEN EAST AND WEST BERLIN 84 00:07:10,102 --> 00:07:12,902 IS OFFICIALLY CLOSED. 85 00:07:13,102 --> 00:07:15,902 NO ONE WILL BE ALLOWED TO CROSS THE BORDER 86 00:07:16,102 --> 00:07:17,902 WITHOUT GOVERNMENT PERMISSION. 87 00:07:18,102 --> 00:07:20,902 GO TO YOUR HOMES. 88 00:07:21,102 --> 00:07:23,102 DISPERSE... 89 00:07:42,102 --> 00:07:43,902 - HEY, PHIL! PHIL! 90 00:07:44,102 --> 00:07:47,902 - MUELLER, WHAT ARE YOU DOING OVER THERE? 91 00:07:48,102 --> 00:07:48,902 - WHAT'S GOING ON? 92 00:07:49,102 --> 00:07:50,902 - THEY'RE CLOSING HER UP. CAN'T YOU SEE? 93 00:07:51,102 --> 00:07:51,902 - THEY'RE CLOSING WHAT UP? 94 00:07:52,102 --> 00:07:54,902 - THE BORDER. EAST, WEST BERLIN. 95 00:07:55,102 --> 00:07:55,902 THEY'RE BUILDING A WALL. 96 00:07:56,102 --> 00:07:58,902 HEY, YOU BETTER GET BACK OVER HERE. 97 00:07:59,102 --> 00:07:59,902 - I CAN'T. I GOT TO GET SOMEBODY OUT. 98 00:08:00,102 --> 00:08:02,102 MY GIRL'S OVER HERE. 99 00:08:03,102 --> 00:08:04,902 - YOU WANT MY ADVICE? 100 00:08:05,102 --> 00:08:07,102 GET YOURSELF ANOTHER GIRL. 101 00:08:20,102 --> 00:08:22,902 - IT IS, THEN, FOR THE BENEFIT OF ALL EAST GERMANS 102 00:08:23,102 --> 00:08:26,902 THAT EAST BERLINERS WILL NO LONGER BE SUBJECT 103 00:08:27,102 --> 00:08:29,902 TO THE DEGRADATION AND DETERIORATION OF CAPITALISM. 104 00:08:30,102 --> 00:08:30,902 - DO YOU HEAR THAT? 105 00:08:31,102 --> 00:08:32,902 DID YOU EVER HEAR SUCH A NONSENSE? 106 00:08:33,102 --> 00:08:33,902 - SHH! - BE QUIET! 107 00:08:34,102 --> 00:08:35,902 - ...IS NOW OFFICIALLY CLOSED. 108 00:08:36,102 --> 00:08:38,902 THE AMERICAN INFLUENCE OVER THE GERMAN PEOPLE 109 00:08:39,102 --> 00:08:40,902 WILL STOP AT OUR GATES. 110 00:08:41,102 --> 00:08:44,902 AS OF TODAY, CITIZENS OF EAST BERLIN 111 00:08:45,102 --> 00:08:47,902 WILL NO LONGER BE PERMITTED TO ENTER ANY PART OF WEST BERLIN. 112 00:08:48,102 --> 00:08:49,902 - THAT'S IT, THEN. 113 00:08:50,102 --> 00:08:50,902 - THAT'S IT? 114 00:08:51,102 --> 00:08:54,902 MAYBE FOR YOU, BUT I'M NOT GOING TO JUST SIT HERE 115 00:08:55,102 --> 00:08:55,902 AND LET THEM PUT A WALL AROUND US. 116 00:08:56,102 --> 00:08:57,902 - THEY HAVE ORDERS, JOACHIM. 117 00:08:58,102 --> 00:08:59,902 THEY'LL SHOOT ANYONE WHO ATTEMPTS TO CROSS THE BORDER. 118 00:09:00,102 --> 00:09:01,902 - IS THAT WORSE THAN BEING LOCKED UP 119 00:09:02,102 --> 00:09:02,902 FOR THE REST OF YOUR LIFE? 120 00:09:03,102 --> 00:09:05,902 - I'M SURE IT WON'T BE THAT LONG. 121 00:09:06,102 --> 00:09:09,902 - PAPA, MY LIFE IS IN WEST BERLIN-- 122 00:09:10,102 --> 00:09:11,903 THE UNIVERSITY, MY JOB, MY FRIENDS. 123 00:09:12,103 --> 00:09:14,903 - BUT YOUR HOME IS IN EAST BERLIN. 124 00:09:15,103 --> 00:09:16,903 BESIDES, IT CAN ONLY BE A TEMPORARY SITUATION. 125 00:09:17,103 --> 00:09:18,903 - I DON'T BELIEVE IT. 126 00:09:19,103 --> 00:09:19,903 AM I CRAZY? 127 00:09:20,103 --> 00:09:22,903 AM I THE ONLY ONE WHO FEELS THIS WAY? 128 00:09:23,103 --> 00:09:24,903 DON'T YOU FEEL ANYTHING? 129 00:09:25,103 --> 00:09:25,903 - DON'T TALK TO ME ABOUT FEELINGS. 130 00:09:26,103 --> 00:09:28,903 WHEN WE WERE YOUR AGE, WE LIVED THROUGH WORSE, MUCH WORSE. 131 00:09:29,103 --> 00:09:30,903 - YES. 132 00:09:31,103 --> 00:09:32,903 AND NO ONE DID ANYTHING THEN EITHER. 133 00:09:33,103 --> 00:09:36,103 - HANS, JOACHIM, PLEASE. 134 00:09:38,103 --> 00:09:39,903 - ALL RIGHT, YOU WANT TO KNOW WHAT I FEEL? 135 00:09:40,103 --> 00:09:41,903 I FEEL I HAVE A PRACTICE HERE. 136 00:09:42,103 --> 00:09:43,903 I FEEL PEOPLE DEPEND ON ME FOR THEIR MEDICAL NEEDS. 137 00:09:44,103 --> 00:09:47,103 AND I'M NOT WILLING TO SIMPLY GET UP AND LEAVE THEM. 138 00:09:49,103 --> 00:09:50,903 - YOU CAN STAY IF YOU WISH, 139 00:09:51,103 --> 00:09:51,903 BUT I'M GOING. 140 00:09:52,103 --> 00:09:54,903 - JOACHIM, I GO WITH YOU. 141 00:09:55,103 --> 00:09:56,903 - OH, YOU WANT TO GET KILLED TOO? 142 00:09:57,103 --> 00:09:57,903 YOU HATE LIVING SO MUCH? 143 00:09:58,103 --> 00:09:59,903 - BE QUIET, LITTLE ONE. 144 00:10:00,103 --> 00:10:01,453 YOU ARE NOT GOING ANYWHERE. 145 00:10:09,103 --> 00:10:11,903 - HANS, I CAN UNDERSTAND HOW YOU FEEL, 146 00:10:12,103 --> 00:10:14,903 BUT WE HAVE GOT TO THINK OF HIS FUTURE TOO. 147 00:10:15,103 --> 00:10:17,903 HE HAS NOTHING HERE TO LIVE ANYMORE. 148 00:10:18,103 --> 00:10:19,903 WHAT ELSE CAN HE DO? 149 00:10:20,103 --> 00:10:20,903 WHAT CAN ANY OF US DO? 150 00:10:21,103 --> 00:10:22,903 - NO, I FORBID IT. 151 00:10:23,103 --> 00:10:26,103 I ABSOLUTELY FORBID IT! 152 00:10:47,103 --> 00:10:48,903 - ALL RIGHT, I AM CHECKING WITH MY COMMANDER. 153 00:10:49,103 --> 00:10:49,903 I KNOW WE CAN GET YOU OUT. 154 00:10:50,103 --> 00:10:51,903 - SANDY, I'M SCARED. 155 00:10:52,103 --> 00:10:52,903 - DON'T WORRY ABOUT IT. 156 00:10:53,103 --> 00:10:53,903 IT'S JUST A POLITICAL THING. IT'S CRAZY. 157 00:10:54,103 --> 00:10:55,903 THE AMERICANS ARE NOT GONNA LET THIS HAPPEN. 158 00:10:56,103 --> 00:10:57,903 DON'T WORRY. 159 00:10:58,103 --> 00:10:58,903 - I WANT TO GO TO BOSTON WITH YOU. 160 00:10:59,103 --> 00:11:00,903 - YOU'RE GOING. YOU'RE GOING. 161 00:11:01,103 --> 00:11:01,903 - YOU ARE AMERICAN. 162 00:11:02,103 --> 00:11:03,903 - YES, BUT I DON'T-- - OH, PLEASE, YOU CAN HELP. 163 00:11:04,103 --> 00:11:05,903 - NO, I'M SORRY, BUT I-- - YOU, MOVE! 164 00:11:06,103 --> 00:11:06,903 - MY HUSBAND IS IN THE FRENCH SECTOR. 165 00:11:07,103 --> 00:11:07,903 - REALLY, I DON'T THINK THERE'S ANYTHING I CAN DO. 166 00:11:08,103 --> 00:11:08,903 - I SAID YOU MOVE! 167 00:11:09,103 --> 00:11:09,903 - IT'S ALL RIGHT. I'M TALKING. 168 00:11:10,103 --> 00:11:10,903 - YOU MOVE! - TAKE IT EASY! 169 00:11:11,103 --> 00:11:12,903 - SANDY! - DON'T WORRY! 170 00:11:13,103 --> 00:11:14,903 I'M NOT GOING ANYWHERE WITHOUT YOU, ALL RIGHT? 171 00:11:15,103 --> 00:11:17,103 - I LOVE YOU! 172 00:11:43,103 --> 00:11:45,903 - JOACHIM! 173 00:11:46,103 --> 00:11:47,903 I'M COMING WITH YOU. 174 00:11:48,103 --> 00:11:48,903 - NO. - PLEASE. 175 00:11:49,103 --> 00:11:49,903 - NO, IT'S IMPOSSIBLE. 176 00:11:50,103 --> 00:11:50,903 WHO WILL TAKE CARE OF YOU? 177 00:11:51,103 --> 00:11:51,903 - I CAN TAKE CARE OF MYSELF. 178 00:11:52,103 --> 00:11:54,903 - NO, YOU'VE GOT TO STAY. 179 00:11:55,103 --> 00:11:55,903 MAMA NEEDS YOU. 180 00:11:56,103 --> 00:11:58,904 SHE NEEDS YOU MORE THAN EVER NOW. 181 00:11:59,104 --> 00:12:03,904 LOOK, SOMEDAY I WILL GET YOU ACROSS. 182 00:12:04,104 --> 00:12:05,904 - NO. NO, YOU WON'T. 183 00:12:06,104 --> 00:12:06,904 YOU DON'T CARE ABOUT US. 184 00:12:07,104 --> 00:12:08,904 YOU ONLY CARE TO SAVE YOURSELF. 185 00:12:09,104 --> 00:12:09,904 IF YOU REALLY CARE-- 186 00:12:10,104 --> 00:12:11,904 - WOLFGANG! 187 00:12:12,104 --> 00:12:15,904 WOLFGANG, I WILL GET YOU ACROSS, 188 00:12:16,104 --> 00:12:19,104 ALL OF YOU. 189 00:13:13,104 --> 00:13:15,104 - YOU MUST BE VERY HAPPY, LUCY. 190 00:13:35,104 --> 00:13:38,904 - I WOULD LIKE TO MAKE A TOAST. 191 00:13:39,104 --> 00:13:40,904 ROBERT, PLEASE. 192 00:13:41,104 --> 00:13:43,104 - HERE'S YOUR GLASS. - THANK YOU, DEAR. 193 00:13:47,104 --> 00:13:50,904 - FIRST TO OUR GRETA, 194 00:13:51,104 --> 00:13:54,904 WHO WE LOVE LIKE A DAUGHTER OF OUR OWN. 195 00:13:55,104 --> 00:13:57,904 AND TO GEORG, WHO, AS OF ALL OF YOU KNOW, 196 00:13:58,104 --> 00:14:00,104 IS OUR YOUNGEST. 197 00:14:02,104 --> 00:14:04,904 NEXT MONTH ON THE 15TH, WE'LL CELEBRATE AGAIN, 198 00:14:05,104 --> 00:14:07,904 THIS TIME WITH A WEDDING. 199 00:14:08,104 --> 00:14:11,104 AND BY THEN, MAYBE MAMA WILL STOP CRYING. 200 00:14:13,104 --> 00:14:15,904 TO THE BRIDE- AND GROOM-TO-BE. 201 00:14:16,104 --> 00:14:18,904 MAY THE TROUBLES THAT COME BE ONLY LITTLE ONES. 202 00:14:19,104 --> 00:14:21,104 - LIKE LITTLE BABIES. 203 00:14:24,104 --> 00:14:25,904 - TO LONG LIFE AND HAPPINESS. 204 00:14:26,104 --> 00:14:29,904 PROST. all: PROST! 205 00:14:30,104 --> 00:14:31,104 - PROST, GRETA. 206 00:14:38,104 --> 00:14:40,904 - HELLO? 207 00:14:41,104 --> 00:14:41,905 YES, OF COURSE. 208 00:14:42,105 --> 00:14:43,905 JUST A MINUTE, PLEASE. 209 00:14:44,105 --> 00:14:46,105 GRETA, YOUR FATHER. 210 00:14:48,105 --> 00:14:48,905 - PAPA, WHERE ARE YOU? 211 00:14:49,105 --> 00:14:49,905 EVERYBODY'S HERE. 212 00:14:50,105 --> 00:14:50,905 - LISTEN TO ME, GRETA. 213 00:14:51,105 --> 00:14:52,905 I WANT YOU TO COME HOME AT ONCE. 214 00:14:53,105 --> 00:14:54,905 WE'VE GOT TO GET OUT OF BERLIN. 215 00:14:55,105 --> 00:14:56,905 - WHAT IS IT, PAPA? WHAT'S THE MATTER? 216 00:14:57,105 --> 00:14:58,905 - THERE IS NO TIME. 217 00:14:59,105 --> 00:15:01,105 COME AT ONCE. 218 00:15:09,105 --> 00:15:10,905 - THAT'S ALL? THAT WAS ALL HE SAID? 219 00:15:11,105 --> 00:15:12,905 - SOMETHING HAS HAPPENED. 220 00:15:13,105 --> 00:15:15,105 I KNOW SOMETHING TERRIBLE HAS HAPPENED. 221 00:15:23,105 --> 00:15:25,105 PAPA! PAPA! 222 00:15:28,105 --> 00:15:30,105 PAPA! PAPA! 223 00:15:33,105 --> 00:15:33,905 THEY'RE TAKING HIM. 224 00:15:34,105 --> 00:15:36,105 - NO, GRETA. 225 00:16:21,105 --> 00:16:23,905 WHY? WHY WOULD THEY ARREST HIM? 226 00:16:24,105 --> 00:16:25,905 - SOMEONE SAID-- 227 00:16:26,105 --> 00:16:26,905 - WHAT? 228 00:16:27,105 --> 00:16:27,905 - A FRIEND OF MY FATHER'S, 229 00:16:28,105 --> 00:16:29,905 A MAN WHO WORKS IN THE BRITISH SECTOR, 230 00:16:30,105 --> 00:16:32,905 HE WANT HIM TO GET OUT THREE WEEKS AGO. 231 00:16:33,105 --> 00:16:33,905 - WHY? 232 00:16:34,105 --> 00:16:34,905 - THE WALL. 233 00:16:35,105 --> 00:16:35,905 - WHAT? - THE WALL! 234 00:16:36,105 --> 00:16:37,905 THEY'VE BEEN TALKING ABOUT PUTTING UP A WALL 235 00:16:38,105 --> 00:16:39,905 BETWEEN EAST AND WEST BERLIN. 236 00:16:40,105 --> 00:16:43,905 HE'S BEEN AGAINST IT FROM THE BEGINNING. 237 00:16:44,105 --> 00:16:47,105 OH, GOD, WHAT'S GOING TO HAPPEN? 238 00:16:51,105 --> 00:16:53,905 - WHY DIDN'T YOU TELL ME THIS? 239 00:16:54,105 --> 00:16:56,905 - GEORG, WE GOT TO GET TO WEST BERLIN. 240 00:16:57,105 --> 00:17:00,105 MY FATHER'S FRIEND WILL KNOW WHAT TO DO. 241 00:17:41,106 --> 00:17:43,106 - TRY FRIEDRICHSTRASSE. 242 00:18:32,106 --> 00:18:34,106 IT'S THE SAME EVERYWHERE. 243 00:18:39,106 --> 00:18:41,906 - WE COULD MAKE A RUN FOR IT. 244 00:18:42,106 --> 00:18:43,906 WE COULD DRIVE RIGHT ON THROUGH THE BARRICADE. 245 00:18:44,106 --> 00:18:46,106 - NO, WE CAN'T. WHAT IF THEY SHOOT? 246 00:18:56,106 --> 00:18:57,906 - GET DOWN ON THE FLOOR. 247 00:18:58,106 --> 00:18:58,906 - GEORG-- 248 00:18:59,106 --> 00:19:01,906 - GET DOWN. DO AS I SAY. 249 00:19:02,106 --> 00:19:04,106 PLEASE, GRETA. 250 00:19:06,106 --> 00:19:07,906 YOU STAY RIGHT THERE. 251 00:19:08,106 --> 00:19:10,106 YOU STAY THERE. 252 00:19:31,106 --> 00:19:32,106 STAY DOWN. 253 00:20:02,106 --> 00:20:03,906 GRETA. 254 00:20:04,106 --> 00:20:05,106 GRETA. 255 00:20:09,106 --> 00:20:10,907 GRETA. 256 00:20:11,107 --> 00:20:14,907 - YOU IN THE CAR, DO NOT MOVE. 257 00:20:15,107 --> 00:20:18,907 YOU ARE STILL IN EAST BERLIN. 258 00:20:19,107 --> 00:20:20,907 STOP! 259 00:20:21,107 --> 00:20:22,907 DO NOT MOVE! 260 00:20:23,107 --> 00:20:25,907 WE HAVE ORDERS TO SHOOT. 261 00:20:26,107 --> 00:20:29,907 YOU ARE IN EAST BERLIN TERRITORY. 262 00:20:30,107 --> 00:20:32,907 DO NOT MOVE! 263 00:20:33,107 --> 00:20:34,907 STAY WHERE YOU ARE! 264 00:20:35,107 --> 00:20:35,907 STOP! 265 00:20:36,107 --> 00:20:36,907 DO NOT MOVE! 266 00:20:37,107 --> 00:20:39,907 WE HAVE ORDERS TO SHOOT. 267 00:20:40,107 --> 00:20:41,107 STOP. 268 00:20:54,107 --> 00:20:54,907 - ARE YOU ALL RIGHT? 269 00:20:55,107 --> 00:20:57,107 WAS THERE ANYBODY ELSE IN THE CAR? 270 00:24:00,108 --> 00:24:01,908 - LAD IS TRYING TO CROSS. 271 00:24:02,108 --> 00:24:02,908 - WHERE? 272 00:24:03,108 --> 00:24:04,908 I CAN'T SEE ANYTHING. 273 00:24:05,108 --> 00:24:07,908 - DO YOU SEE HIM? 274 00:24:08,108 --> 00:24:08,908 - NO, I DON'T. 275 00:24:09,108 --> 00:24:10,108 DON'T SEE ANYTHING. 276 00:25:37,108 --> 00:25:38,908 - HOW MUCH? 277 00:25:39,108 --> 00:25:41,109 - 2.50. 278 00:25:54,109 --> 00:25:56,909 - EXCUSE ME. COULD I HAVE A BEER, PLEASE? 279 00:25:57,109 --> 00:25:59,109 - ONE BEER? - YEAH. 280 00:26:07,109 --> 00:26:07,909 - MUELLER? 281 00:26:08,109 --> 00:26:10,909 - THAT'S RIGHT. HAVE A SEAT. 282 00:26:11,109 --> 00:26:14,109 - THIS COME FROM YOU? 283 00:26:15,109 --> 00:26:17,909 - YEAH. 284 00:26:18,109 --> 00:26:19,909 - WHAT DO YOU WANT? 285 00:26:20,109 --> 00:26:20,909 - I WANT YOUR HELP. 286 00:26:21,109 --> 00:26:22,909 - FOR WHAT? 287 00:26:23,109 --> 00:26:24,909 - I WANT TO BUILD SOMETHING. 288 00:26:25,109 --> 00:26:27,909 - WHERE DO I FIT IN? 289 00:26:28,109 --> 00:26:30,909 - STRUCTURAL ENGINEERING. I NEED AN EXPERT. 290 00:26:31,109 --> 00:26:32,909 - I'M A TEACHER. 291 00:26:33,109 --> 00:26:36,909 - YOUR FAMILY LIVES IN EAST GERMANY, RIGHT? 292 00:26:37,109 --> 00:26:38,909 LEIPZIG? 293 00:26:39,109 --> 00:26:41,109 YOU WANT TO GET THEM OUT? 294 00:26:51,109 --> 00:26:53,909 - WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 295 00:26:54,109 --> 00:26:56,109 AND WHO ARE YOU ANYWAY? 296 00:26:59,109 --> 00:27:00,909 - I WAS STATIONED HERE WITH THE AMERICAN FORCES 297 00:27:01,109 --> 00:27:03,109 UNTIL A FEW MONTHS AGO. 298 00:27:06,109 --> 00:27:08,909 THIS IS MY FIANCEE, ILSE MOREL. 299 00:27:09,109 --> 00:27:09,909 SHE LIVES IN EAST BERLIN. 300 00:27:10,109 --> 00:27:11,909 - SO? 301 00:27:12,109 --> 00:27:15,909 - SO THEY USED TO LET ME CROSS OVER 302 00:27:16,109 --> 00:27:17,909 TO SEE HER EVERY WEEK. 303 00:27:18,109 --> 00:27:21,909 NOW IT'S EVERY OTHER WEEK. 304 00:27:22,109 --> 00:27:24,909 SOON I MAY NOT BE ABLE TO SEE HER AT ALL. 305 00:27:25,109 --> 00:27:26,909 - WELL? 306 00:27:27,109 --> 00:27:30,909 - I WANT TO GET HER OUT. 307 00:27:31,109 --> 00:27:33,109 I WANT TO BUILD A TUNNEL. 308 00:27:36,109 --> 00:27:39,909 - BIG MISTAKE. 309 00:27:40,109 --> 00:27:40,909 - WELL, IF THERE WERE ANY LEGAL WAY I COULD DO IT, 310 00:27:41,109 --> 00:27:43,909 I WOULD, BUT UNFORTUNATELY, I HAVE THE RIGHT PASSPORT, 311 00:27:44,109 --> 00:27:44,909 AND SHE DOESN'T. 312 00:27:45,109 --> 00:27:47,909 - HOW MANY ARE WITH YOU? 313 00:27:48,109 --> 00:27:48,909 - A FEW. 314 00:27:49,109 --> 00:27:50,109 - HOW MANY? 315 00:27:51,109 --> 00:27:51,909 - THREE. 316 00:27:52,109 --> 00:27:53,909 - GERMANS? - YEAH. 317 00:27:54,109 --> 00:27:56,909 - I DON'T LIKE IT. 318 00:27:57,109 --> 00:27:58,909 - YOUR ENTHUSIASM IS OVERWHELMING. 319 00:27:59,109 --> 00:27:59,909 - TO HELL WITH YOU. 320 00:28:00,109 --> 00:28:03,909 I'VE GOT MY WHOLE FAMILY TO THINK ABOUT, THEIR LIVES. 321 00:28:04,109 --> 00:28:05,909 WHAT HAVE YOU GOT? ONE GIRL. 322 00:28:06,109 --> 00:28:07,909 - THAT GIRL IS MY FAMILY, 323 00:28:08,109 --> 00:28:09,909 AND I'M NOT GONNA LEAVE BERLIN WITHOUT HER. 324 00:28:10,109 --> 00:28:11,909 - WELL, THAT'S YOUR PROBLEM. YOU LIVE WITH IT. 325 00:28:12,109 --> 00:28:12,909 - YEAH? WHAT ABOUT THE OTHER PEOPLE? 326 00:28:13,109 --> 00:28:14,909 THEY HAVE FAMILIES TOO, JUST LIKE YOU. 327 00:28:15,109 --> 00:28:17,909 - LOOK, I LIKE WORKING WITH PEOPLE 328 00:28:18,109 --> 00:28:20,109 WHO KNOW WHAT THEY'RE DOING. 329 00:28:21,109 --> 00:28:22,909 - YOU WANT A GUARANTEE? 330 00:28:23,109 --> 00:28:24,209 I CAN'T GIVE YOU THAT. 331 00:28:27,110 --> 00:28:29,110 WELL? 332 00:28:34,110 --> 00:28:37,110 - I NEED TO KNOW MORE. 333 00:28:52,110 --> 00:28:53,910 - WELL, THIS IS IT. HOW DO YOU LIKE IT? 334 00:28:54,110 --> 00:28:55,910 - WHO OWNS IT? 335 00:28:56,110 --> 00:28:56,910 - I DON'T KNOW. I THINK IT'S ABANDONED. 336 00:28:57,110 --> 00:28:59,110 WE'VE NEVER SEEN ANYBODY HERE. 337 00:29:21,110 --> 00:29:22,910 - RATS. 338 00:29:23,110 --> 00:29:25,110 - WHAT DID YOU EXPECT, TURTLES? 339 00:29:27,110 --> 00:29:30,110 THE STAIRS ARE THIS WAY. 340 00:29:38,110 --> 00:29:40,910 THE ENTRANCE TO THE CELLAR'S RIGHT DOWN HERE. 341 00:29:41,110 --> 00:29:41,910 COME ON UP WITH ME FIRST. 342 00:29:42,110 --> 00:29:44,110 I WANT TO SHOW YOU SOMETHING UPSTAIRS. 343 00:30:03,110 --> 00:30:05,910 HERE IT IS, 344 00:30:06,110 --> 00:30:07,910 MAN'S GIFT TO HIS FELLOW MAN. 345 00:30:08,110 --> 00:30:09,910 HERE. 346 00:30:10,110 --> 00:30:13,110 IT'S 20 METERS FROM HERE TO THE WALL. 347 00:30:17,110 --> 00:30:18,910 IT'S ANOTHER 50 METERS THROUGH THE ZONE 348 00:30:19,110 --> 00:30:20,910 TO THE HOUSE ON THE OTHER SIDE. 349 00:30:21,110 --> 00:30:23,910 I PLANNED THE TUNNEL TO BE ABOUT A METER BY A METER AND A HALF. 350 00:30:24,110 --> 00:30:26,910 THAT'S ROUGHLY 105 CUBIC METERS OF DIRT WE'VE GOT TO HAUL OUT. 351 00:30:27,110 --> 00:30:28,910 - 105 CUBIC METERS. 352 00:30:29,110 --> 00:30:30,910 DO YOU KNOW WHAT YOU GOT? 353 00:30:31,110 --> 00:30:32,910 ENOUGH DIRT TO FILL UP MORE THAN HALF THE FLOOR 354 00:30:33,110 --> 00:30:33,910 WE'RE STANDING ON. 355 00:30:34,110 --> 00:30:35,910 - I THINK THERE'S ENOUGH ROOM IN THE CELLAR TO HANDLE IT. 356 00:30:36,110 --> 00:30:36,910 I KNOW IT'S GONNA GET TIGHT TOWARDS THE END, 357 00:30:37,110 --> 00:30:39,910 BUT WE FIGURE IT'LL TAKE ABOUT A MONTH. 358 00:30:40,110 --> 00:30:40,910 WHAT DO YOU THINK? 359 00:30:41,110 --> 00:30:41,910 - A MONTH? 360 00:30:42,110 --> 00:30:44,910 IF YOU'RE LUCKY, YOU CAN MAKE IT IN THREE MONTHS. 361 00:30:45,110 --> 00:30:46,910 ANYBODY LIVING IN THAT HOUSE? 362 00:30:47,110 --> 00:30:50,910 - NO, ALL OF THOSE HOUSES WERE EVACUATED WHEN THE WALL WENT UP. 363 00:30:51,110 --> 00:30:52,710 - WHAT KIND OF CELLAR HAS IT GOT? 364 00:30:54,110 --> 00:30:54,910 - I'M NOT SURE. 365 00:30:55,110 --> 00:30:56,910 - YOU'RE NOT SURE? 366 00:30:57,110 --> 00:30:58,910 - I'M NOT EVEN SURE IT HAS A CELLAR. 367 00:30:59,110 --> 00:31:00,910 - OH, RIGHT, OF COURSE. 368 00:31:01,110 --> 00:31:02,910 MM. 369 00:31:03,110 --> 00:31:04,910 YOU'RE PLANNING TO DIG A TUNNEL 70 METERS LONG, 370 00:31:05,110 --> 00:31:06,910 AND YOU DON'T EVEN KNOW IF THERE'S A CELLAR 371 00:31:07,110 --> 00:31:07,910 WHEN YOU GET THERE. 372 00:31:08,110 --> 00:31:08,910 - I'M GOING ACROSS TONIGHT. 373 00:31:09,110 --> 00:31:10,911 - YOU'RE GOING ACROSS. AND THEN WHAT? 374 00:31:11,111 --> 00:31:12,911 YOU INTEND BREAKING INTO AN EMPTY HOUSE, 375 00:31:13,111 --> 00:31:14,911 OR DO YOU HAVE THE NICE BORDER GUARDS 376 00:31:15,111 --> 00:31:15,911 OPEN UP THE HOUSE FOR YOU? 377 00:31:16,111 --> 00:31:16,911 - I'LL WORRY ABOUT THAT. 378 00:31:17,111 --> 00:31:18,911 LOOK, IF THERE'S NO CELLAR, WE'LL FIND ANOTHER HOUSE. 379 00:31:19,111 --> 00:31:22,911 - CELLAR OR NO CELLAR, I'M NOT INTERESTED. 380 00:31:23,111 --> 00:31:25,111 I DON'T WORK WITH AMATEURS. 381 00:32:17,111 --> 00:32:19,111 - LOOK AT ME. 382 00:32:46,111 --> 00:32:48,111 JUST A MINUTE. 383 00:32:51,111 --> 00:32:53,111 - WHAT IS IT? 384 00:32:59,111 --> 00:33:01,111 - YOUR VISUM. 385 00:33:28,111 --> 00:33:31,911 - I'M DOING FINE, BUT I THINK YOU LOOK TIRED. 386 00:33:32,111 --> 00:33:32,911 YOU HAVE TO TAKE CARE OF YOURSELF-- 387 00:33:33,111 --> 00:33:36,911 - I WORRY ABOUT YOU, ABOUT US. 388 00:33:37,111 --> 00:33:38,911 - IT'S ALL GONNA BE OVER SOON. 389 00:33:39,111 --> 00:33:40,911 I PROMISE. 390 00:33:41,111 --> 00:33:43,911 OKAY. 391 00:33:44,111 --> 00:33:47,111 THESE ARE THE NAMES AND ADDRESSES OF THE OTHER FAMILIES. 392 00:33:52,111 --> 00:33:52,911 - IS THAT ALL? 393 00:33:53,111 --> 00:33:54,912 - WELL, I'M WORKING ON ONE MORE, 394 00:33:55,112 --> 00:33:56,912 BUT YOU DON'T WANT TO HAVE TOO MANY PEOPLE, 395 00:33:57,112 --> 00:33:59,912 BECAUSE IT MAKES IT A BIGGER RISK. 396 00:34:00,112 --> 00:34:02,912 ARE YOU SURE YOU CAN HANDLE THIS? 397 00:34:03,112 --> 00:34:03,912 - YES. 398 00:34:04,112 --> 00:34:07,912 SANDY, IS THIS THE ONLY WAY? 399 00:34:08,112 --> 00:34:10,912 - OH, ABSOLUTELY. 400 00:34:11,112 --> 00:34:15,112 - I'M SORRY, BUT, I MEAN, IF ANYTHING HAPPENED TO Y-- 401 00:34:17,112 --> 00:34:17,912 - SHH. 402 00:34:18,112 --> 00:34:22,912 - ALL WEEK LONG, I'VE HAD THE FEELING I'VE BEEN WATCHED. 403 00:34:23,112 --> 00:34:24,912 - OH, JUST HOLD ON A MINUTE. 404 00:34:25,112 --> 00:34:25,912 NOW, YOU'RE LETTING YOUR NERVES TAKE OVER. 405 00:34:26,112 --> 00:34:29,912 WE HAVEN'T EVEN STARTED THIS THING YET. 406 00:34:30,112 --> 00:34:33,112 ALL I'M GONNA DO IS WALK ACROSS THE STREET. 407 00:34:39,112 --> 00:34:39,912 THERE'S NOBODY THERE. 408 00:34:40,112 --> 00:34:41,912 NO ONE. 409 00:34:42,112 --> 00:34:42,912 IT'S GONNA BE JUST FINE. 410 00:34:43,112 --> 00:34:43,912 YOU WAIT RIGHT HERE. 411 00:34:44,112 --> 00:34:47,912 I'LL BE BACK IN FIVE MINUTES, 412 00:34:48,112 --> 00:34:49,912 MAYBE TEN. 413 00:34:50,112 --> 00:34:51,112 OKAY? 414 00:34:55,112 --> 00:34:57,112 PUT THAT AWAY. 415 00:38:00,113 --> 00:38:02,913 ALL RIGHT, GET UP. 416 00:38:03,113 --> 00:38:03,913 - NO. - I SAID GET UP. 417 00:38:04,113 --> 00:38:04,913 - YOU WILL KILL ME. 418 00:38:05,113 --> 00:38:07,113 - I'LL KILL YOU IF YOU DON'T GET UP. 419 00:38:11,113 --> 00:38:13,913 PUT YOUR HANDS ON TOP OF YOUR HEAD. 420 00:38:14,113 --> 00:38:14,913 - DON'T KILL ME. 421 00:38:15,113 --> 00:38:18,113 - TURN AROUND. 422 00:38:20,113 --> 00:38:22,913 - I COULD HAVE REPORTED YOU. 423 00:38:23,113 --> 00:38:24,913 I COULD HAVE, YOU KNOW. 424 00:38:25,113 --> 00:38:26,913 - WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 425 00:38:27,113 --> 00:38:27,913 - I KNOW WHAT YOU ARE DOING HERE. 426 00:38:28,113 --> 00:38:30,913 THAT'S WHY I DIDN'T CALL IN FIRST. 427 00:38:31,113 --> 00:38:35,913 IF I HAD CALLED IN, THEY'D BE HERE BY NOW TO ARREST YOU. 428 00:38:36,113 --> 00:38:37,913 - YOU WATCHED ME COME IN? 429 00:38:38,113 --> 00:38:38,913 - OF COURSE. 430 00:38:39,113 --> 00:38:42,913 AND I KNEW IF YOU WERE SEARCHING FOR THE CELLAR, 431 00:38:43,113 --> 00:38:45,913 YOU PLAN TO USE IT. 432 00:38:46,113 --> 00:38:46,913 I WANT TO HELP YOU. 433 00:38:47,113 --> 00:38:48,913 - JUST KEEP YOUR HANDS ON YOUR HEAD AND TURN AROUND. 434 00:38:49,113 --> 00:38:50,913 - YOU ARE AMERICAN, AREN'T YOU? 435 00:38:51,113 --> 00:38:53,913 YOU COULD USE HELP. 436 00:38:54,113 --> 00:38:56,913 LISTEN TO ME, PLEASE. 437 00:38:57,113 --> 00:38:58,913 I WANT TO GO WITH YOU. 438 00:38:59,113 --> 00:39:03,113 I WANT TO USE THE TUNNEL. 439 00:39:11,113 --> 00:39:13,113 - WHAT TUNNEL? 440 00:39:17,113 --> 00:39:19,913 - I SWEAR TO GOD I THINK OF NOTHING 441 00:39:20,113 --> 00:39:21,913 BUT GETTING OUT OF HERE, 442 00:39:22,113 --> 00:39:24,914 OUT OF EAST BERLIN. 443 00:39:25,114 --> 00:39:28,114 I BEG YOU TO LET ME GO WITH YOU. 444 00:39:30,114 --> 00:39:32,914 I HATE WHAT I'M DOING NOW. 445 00:39:33,114 --> 00:39:34,914 YOU CANNOT BELIEVE HOW MUCH I HATE IT, 446 00:39:35,114 --> 00:39:37,914 GERMANS KILLING GERMANS. 447 00:39:38,114 --> 00:39:39,914 YOU WANT TO SHOOT ME? 448 00:39:40,114 --> 00:39:42,914 WELL, GO AHEAD. 449 00:39:43,114 --> 00:39:44,914 KILL ME RIGHT NOW AND BE DONE WITH IT. 450 00:39:45,114 --> 00:39:49,914 THE STATE WILL THEN BURY ME AS A HERO KILLED IN LINE OF DUTY, 451 00:39:50,114 --> 00:39:53,914 AND WOULDN'T THAT BE A JOKE? 452 00:39:54,114 --> 00:39:56,914 WELL? 453 00:39:57,114 --> 00:39:58,114 GO AHEAD. 454 00:40:00,114 --> 00:40:02,914 - WHAT'S YOUR NAME? 455 00:40:03,114 --> 00:40:04,914 - MOSS. 456 00:40:05,114 --> 00:40:07,914 KONRAD MOSS. 457 00:40:08,114 --> 00:40:10,914 - WHERE ARE YOU STATIONED? 458 00:40:11,114 --> 00:40:12,914 - EINSTED, ON REINERZSTRASSE. 459 00:40:13,114 --> 00:40:16,914 EVERY DAY BUT WEDNESDAY, I CAN HELP. 460 00:40:17,114 --> 00:40:18,914 WHO KNOWS? 461 00:40:19,114 --> 00:40:19,914 ANY PROBLEM WITH THE POLICE, 462 00:40:20,114 --> 00:40:24,914 AND MAYBE I CAN DO SOMETHING ABOUT IT. 463 00:40:25,114 --> 00:40:27,914 I WILL THANK YOU FOR THE REST OF MY LIFE 464 00:40:28,114 --> 00:40:28,914 IF YOU LET ME JOIN YOU. 465 00:40:29,114 --> 00:40:30,914 PLEASE. 466 00:40:31,114 --> 00:40:33,914 I BEG YOU. 467 00:40:34,114 --> 00:40:36,114 GIVE ME THE CHANCE. 468 00:40:48,114 --> 00:40:49,914 - THE CONFIGURATION OF THE IRON RODS 469 00:40:50,114 --> 00:40:52,914 IS NOT CORRECT AT THIS POINT. 470 00:40:53,114 --> 00:40:55,914 THE RODS SHOULD BE DIVIDED INTO TWO: 471 00:40:56,114 --> 00:40:57,914 ONE PARALLEL TO THE SLOPE 472 00:40:58,114 --> 00:41:01,114 AND THE OTHER ONE PARALLEL TO THE MAIN ROD. 473 00:41:05,114 --> 00:41:06,914 IN ADDITION, YOU SHOULD PLAN BOWS 474 00:41:07,114 --> 00:41:09,914 AT THE POINTS WHERE THE OTHER BEAMS ENTER. 475 00:41:10,114 --> 00:41:11,914 ALL RIGHT? 476 00:41:12,114 --> 00:41:15,914 TAKE FIVE MINUTES, GO OVER YOUR NOTES, 477 00:41:16,114 --> 00:41:19,114 AND WE'LL MEET AGAIN AT 11:30. 478 00:41:23,114 --> 00:41:24,914 - I'M SORRY, BUT YOU SAID YOU WERE GONNA BE THERE. 479 00:41:25,114 --> 00:41:27,914 I WAITED A LONG TIME, AND I'M NOT GONNA DO IT AGAIN. 480 00:41:28,114 --> 00:41:28,914 I TOLD YOU... 481 00:41:29,114 --> 00:41:30,914 - THERE'S A CELLAR. 482 00:41:31,114 --> 00:41:32,914 I SAID THERE IS A CELLAR. 483 00:41:33,114 --> 00:41:33,914 - WONDERFUL. 484 00:41:34,114 --> 00:41:36,914 NOW GO DIG YOURSELF A HOLE AND LIE IN IT, 485 00:41:37,114 --> 00:41:42,914 BUT DON'T BOTHER ME, AND DON'T COME BACK HERE AGAIN. 486 00:41:43,114 --> 00:41:45,914 - WHAT'S THE MATTER? YOU AFRAID? 487 00:41:46,114 --> 00:41:47,914 WHAT HAPPENED AT THE HASSLOCH TUNNEL? 488 00:41:48,114 --> 00:41:49,914 YOU AND THREE OTHER PEOPLE, RIGHT? 489 00:41:50,114 --> 00:41:50,914 I HEARD TWO PEOPLE GOT KILLED. WHAT HAPPENED? 490 00:41:51,114 --> 00:41:51,914 - WE HAD SPECIAL PROBLEMS. 491 00:41:52,114 --> 00:41:54,914 - YEAH, SURE, THERE'S ALWAYS SPECIAL PROBLEMS. 492 00:41:55,114 --> 00:41:56,914 THINGS HAPPEN YOU DON'T EXPECT. 493 00:41:57,114 --> 00:42:00,914 BUT YOU'VE BEEN THROUGH THIS ONCE BEFORE. 494 00:42:01,114 --> 00:42:01,914 I NEED YOUR EXPERIENCE. 495 00:42:02,114 --> 00:42:02,914 I'M WILLING TO TRUST YOU. 496 00:42:03,114 --> 00:42:04,914 WHY THE HELL CAN'T YOU TRUST ME? 497 00:42:05,114 --> 00:42:09,915 LOOK, WE'RE GONNA DO THIS THING WITH YOU OR WITHOUT YOU. 498 00:42:10,115 --> 00:42:10,915 AND WHEN WE GET THOSE PEOPLE OUT, 499 00:42:11,115 --> 00:42:12,915 YOU'RE GONNA KICK YOUR BUTT FROM HERE TO THE BORDER 500 00:42:13,115 --> 00:42:15,115 FOR LETTING THE CHANCE GO BY. 501 00:42:19,115 --> 00:42:22,115 I'LL MEET YOU HERE AT 8:30 TOMORROW MORNING. 502 00:42:48,115 --> 00:42:49,915 I'M SORRY I'M LATE. 503 00:42:50,115 --> 00:42:51,215 THIS IS EMERICH WEBER. 504 00:42:54,115 --> 00:42:55,115 JOACHIM. 505 00:43:00,115 --> 00:43:02,915 JOACHIM LENTZ, THIS IS EMERICH WEBER. 506 00:43:03,115 --> 00:43:03,915 - YOU. 507 00:43:04,115 --> 00:43:06,915 I'VE SEEN YOU BEFORE AT THE UNIVERSITY. 508 00:43:07,115 --> 00:43:08,915 YOU'RE THE ONE WHO MODELS FOR MAGAZINES, RIGHT? 509 00:43:09,115 --> 00:43:11,115 - IT PAYS THE RENT. 510 00:43:12,115 --> 00:43:13,915 - LOOK AT THAT. 511 00:43:14,115 --> 00:43:15,915 SOFT LIKE A BABY'S. 512 00:43:16,115 --> 00:43:17,915 JUST WHAT WE NEED. 513 00:43:18,115 --> 00:43:18,915 GOD, WHAT AM I DOING HERE? 514 00:43:19,115 --> 00:43:20,915 - SAME THING HE IS. HE HAS A FAMILY TOO. 515 00:43:21,115 --> 00:43:21,915 - YEAH? 516 00:43:22,115 --> 00:43:24,915 GOD HELP HIS FAMILY IF THEY DEPEND ON HIM. 517 00:43:25,115 --> 00:43:25,915 WHO ARE YOU? 518 00:43:26,115 --> 00:43:27,915 - ALSO FROM THE UNIVERSITY. 519 00:43:28,115 --> 00:43:29,915 - GEORG HEPPNER. 520 00:43:30,115 --> 00:43:30,915 HIS PARENTS ARE IN EAST BERLIN. 521 00:43:31,115 --> 00:43:33,915 - OH, THEY'LL PROBABLY STAY THERE. 522 00:43:34,115 --> 00:43:37,915 SO ARE YOU A STUDENT OF THE UNIVERSITY TOO? 523 00:43:38,115 --> 00:43:39,915 - NO, I PAINT. 524 00:43:40,115 --> 00:43:41,915 - YOU PAINT. 525 00:43:42,115 --> 00:43:44,915 - I'M AN ARTIST, BRUNO BALDEBACH. 526 00:43:45,115 --> 00:43:45,915 - HOW OLD ARE YOU? 527 00:43:46,115 --> 00:43:47,915 - I'M 56. 528 00:43:48,115 --> 00:43:48,915 - MM. 529 00:43:49,115 --> 00:43:52,915 MR. BALDEBACH, I DON'T KNOW MUCH ABOUT YOUR ART, 530 00:43:53,115 --> 00:43:55,915 BUT I DO KNOW YOU'RE TOO OLD FOR THIS. 531 00:43:56,115 --> 00:43:58,915 - I'M OF SOUND MIND AND GOOD HEALTH. 532 00:43:59,115 --> 00:44:00,915 - IF YOU WERE OF SOUND MIND, 533 00:44:01,115 --> 00:44:02,915 YOU WOULDN'T BE DIGGING A TUNNEL WITH A BUNCH OF KIDS. 534 00:44:03,115 --> 00:44:04,915 - MAYBE WE SHOULD MAKE YOU DIRECTOR OF PERSONNEL. 535 00:44:05,115 --> 00:44:06,915 - WE'RE NOT PLAYING GAMES HERE. 536 00:44:07,115 --> 00:44:07,915 LIVES ARE AT STAKE! 537 00:44:08,115 --> 00:44:09,915 - YOU'RE DAMN RIGHT THEY ARE, 538 00:44:10,115 --> 00:44:11,915 THEIR LIVES AND MY LIFE TOO. 539 00:44:12,115 --> 00:44:14,915 NOW, YOU MAY NOT THINK WE LOOK LIKE MUCH. 540 00:44:15,115 --> 00:44:16,915 YOU WANT TO KNOW SOMETHING? I DON'T REALLY CARE. 541 00:44:17,115 --> 00:44:19,115 ARE YOU WITH US OR NOT? 542 00:44:26,115 --> 00:44:27,915 - TOPSOIL IS SAND. 543 00:44:28,115 --> 00:44:29,915 IT'S LIKE TRYING TO DIG A HOLE AT THE BEACH. 544 00:44:30,115 --> 00:44:32,915 - AH, WE KNOW THAT MUCH ALREADY. 545 00:44:33,115 --> 00:44:34,915 - WELL, YOU'LL HAVE A LOT OF SHORING TO DO. 546 00:44:35,115 --> 00:44:36,915 - WE USE THE WAREHOUSE FLOORING. 547 00:44:37,115 --> 00:44:37,915 WE HAVE THREE STORIES' WORTH. 548 00:44:38,115 --> 00:44:39,915 IT'S HEAVY WOOD PLANKS. 549 00:44:40,115 --> 00:44:41,915 - YOU ALSO NEED BINS TO STORE THE SOIL. 550 00:44:42,115 --> 00:44:42,915 - WE GOT IT WORKED OUT. 551 00:44:43,115 --> 00:44:43,915 THE SOIL GOES IN HERE. 552 00:44:44,115 --> 00:44:45,915 DON'T WORRY ABOUT THE WOOD. THERE'S PLENTY. 553 00:44:46,115 --> 00:44:46,915 - DID YOU MAKE ANY DRAWINGS? - NO. 554 00:44:47,115 --> 00:44:48,915 - HAVE YOU MEASURED IT? - NO. 555 00:44:49,115 --> 00:44:49,915 - THEN DON'T BE SO CERTAIN. 556 00:44:50,115 --> 00:44:50,915 WHAT DO YOU HAUL IT WITH? 557 00:44:51,115 --> 00:44:54,116 - JOACHIM AND I MADE THESE SLEDS. 558 00:44:57,116 --> 00:44:58,916 - TWO LOADS, AND THEY'LL FALL APART. 559 00:44:59,116 --> 00:45:00,916 THEY NEED IRON CROSSBARS AT THE BASE. 560 00:45:01,116 --> 00:45:04,916 WHERE'S THE BLOCK AND TACKLE? 561 00:45:05,116 --> 00:45:07,916 YOU THINK YOU CAN BUDGE ONE OF THESE WHEN IT'S FULL? 562 00:45:08,116 --> 00:45:09,916 - JUST TELL US WHAT YOU NEED. WE'LL GET IT FOR YOU. 563 00:45:10,116 --> 00:45:11,916 - MM. 564 00:45:12,116 --> 00:45:13,916 YOU SHOULD WORK DURING THE DAYTIME ONLY. 565 00:45:14,116 --> 00:45:15,916 YOU'LL NEED TWO JACKHAMMERS. 566 00:45:16,116 --> 00:45:17,916 THE FACTORY NEXT DOOR WILL COVER UP ANY NOISE YOU MAKE. 567 00:45:18,116 --> 00:45:20,916 AND IF ANYBODY ASKS US WHAT WE'RE DOING HERE, 568 00:45:21,116 --> 00:45:26,116 WE'RE JUST FACTORY WORKERS REMODELING THE WAREHOUSE. 569 00:45:28,116 --> 00:45:29,916 I'VE GOT TO BE INSANE. 570 00:45:30,116 --> 00:45:33,116 - WELCOME TO THE ASYLUM. 571 00:45:57,116 --> 00:45:59,116 - SHOOT IT! 572 00:48:02,117 --> 00:48:03,917 - COME ON, JOACHIM! 573 00:48:04,117 --> 00:48:05,917 LOOK HAPPY. 574 00:48:06,117 --> 00:48:07,917 MORE. 575 00:48:08,117 --> 00:48:10,917 YOU'RE GOING TO A WONDERFUL PARTY. 576 00:48:11,117 --> 00:48:14,917 JOACHIM. 577 00:48:15,117 --> 00:48:16,917 YOU LOOK TERRIBLE, AWFUL. 578 00:48:17,117 --> 00:48:17,917 - MAYBE IT'S THE COLD. 579 00:48:18,117 --> 00:48:19,917 - WHAT HAVE YOU DONE TO YOURSELF? 580 00:48:20,117 --> 00:48:21,917 YOUR HANDS. 581 00:48:22,117 --> 00:48:22,917 HAVE YOU TAKEN UP WITH A GROUNDHOG? 582 00:48:23,117 --> 00:48:24,917 - YEAH, THAT'S IT. 583 00:48:25,117 --> 00:48:26,917 - HAVE YOU EVER HEARD OF MARTA KOTSMANN? 584 00:48:27,117 --> 00:48:27,917 - NO. 585 00:48:28,117 --> 00:48:29,917 - SHE DOES LAYOUTS FOR PARIS MATCH, A MAGAZINE. 586 00:48:30,117 --> 00:48:31,917 SHE'S DOING THE LAYOUT IN NEW YORK THIS MONTH, 587 00:48:32,117 --> 00:48:34,917 AND THEY'RE TAKING TWO MODELS FOR THE JOB. 588 00:48:35,117 --> 00:48:35,917 SHE WANTS TO MEET YOU AT HER STUDIO 589 00:48:36,117 --> 00:48:37,917 DAY AFTER TOMORROW. 590 00:48:38,117 --> 00:48:40,917 YOU'D BETTER BE IN GOOD SHAPE BY THEN. 591 00:48:41,117 --> 00:48:41,917 LOOK AT THAT. 592 00:48:42,117 --> 00:48:43,917 LIKE A DITCH DIGGER. 593 00:48:44,117 --> 00:48:47,117 OH, TRY TO LOOK HAPPY. 594 00:49:12,117 --> 00:49:14,117 - OKAY, TAKE IT UP. 595 00:49:40,117 --> 00:49:43,117 - HUP! 596 00:49:56,117 --> 00:49:58,917 - NO. 597 00:49:59,117 --> 00:50:01,117 NO. 598 00:50:03,117 --> 00:50:05,117 NO. 599 00:50:08,117 --> 00:50:08,917 NO. 600 00:50:09,117 --> 00:50:11,117 WAIT. 601 00:50:14,117 --> 00:50:15,917 YES. 602 00:50:16,117 --> 00:50:18,117 - YOU ARE CERTAIN? 603 00:50:22,118 --> 00:50:23,118 - THAT'S HIM. 604 00:50:25,118 --> 00:50:26,918 - MUELLER, SANFORD K. 605 00:50:27,118 --> 00:50:28,918 AGE 26. 606 00:50:29,118 --> 00:50:32,918 DISCHARGED FROM UNITED STATES ARMY SEPTEMBER 1961. 607 00:50:33,118 --> 00:50:35,918 BORDER STATION REPORTS FREQUENT BORDER CROSSING 608 00:50:36,118 --> 00:50:39,918 TO VISIT EAST GERMAN CITIZEN ILSE MOREL. 609 00:50:40,118 --> 00:50:41,918 DO YOU WANT US TO PICK HER UP? 610 00:50:42,118 --> 00:50:43,918 - NO, NOT YET. 611 00:50:44,118 --> 00:50:45,918 THERE WILL BE OTHERS. 612 00:50:46,118 --> 00:50:48,118 I WANT ALL OF THEM. 613 00:51:23,118 --> 00:51:23,918 - YES? 614 00:51:24,118 --> 00:51:25,918 - I'D LIKE TO TALK TO YOU. 615 00:51:26,118 --> 00:51:28,918 I HAVE WORD FROM YOUR SON. 616 00:51:29,118 --> 00:51:29,918 - GEORG? 617 00:51:30,118 --> 00:51:30,918 WHAT'S HAPPENED? 618 00:51:31,118 --> 00:51:32,918 - NOTHING. 619 00:51:33,118 --> 00:51:34,918 I HAVE SOME INFORMATION TO GIVE YOU ABOUT HIM. 620 00:51:35,118 --> 00:51:37,118 COULD I COME IN? 621 00:51:40,118 --> 00:51:42,918 PLEASE, DON'T BE FRIGHTENED. 622 00:51:43,118 --> 00:51:46,918 I'M HERE AS A FRIEND. 623 00:51:47,118 --> 00:51:48,918 - WHEN WILL THEY HAVE THE TUNNEL FINISHED? 624 00:51:49,118 --> 00:51:50,918 - I DON'T KNOW YET. 625 00:51:51,118 --> 00:51:53,918 ALL I KNOW IS, THERE'S A LOT OF WORK TO BE DONE, 626 00:51:54,118 --> 00:51:54,918 AND WHEN THEY ARE DONE, 627 00:51:55,118 --> 00:51:59,118 GEORG WANTS YOU TO JOIN HIM IN WEST BERLIN. 628 00:52:01,118 --> 00:52:02,918 - IS IT SAFE? 629 00:52:03,118 --> 00:52:04,918 - I CAN ONLY TELL YOU THAT YOUR SON IS WORKING 630 00:52:05,118 --> 00:52:06,918 WITH THE OTHERS RIGHT NOW 631 00:52:07,118 --> 00:52:10,918 TO MAKE IT AS SAFE AS THEY POSSIBLY CAN. 632 00:52:11,118 --> 00:52:11,918 - GEORG. 633 00:52:12,118 --> 00:52:13,918 MY LITTLE ONE. 634 00:52:14,118 --> 00:52:17,918 I MISS HIM. 635 00:52:18,118 --> 00:52:19,918 - WE ARE NOT HERE ALONE. 636 00:52:20,118 --> 00:52:22,918 WE HAVE OTHER CHILDREN IN EAST BERLIN. 637 00:52:23,118 --> 00:52:25,918 WE WANT TO SEE GEORG, 638 00:52:26,118 --> 00:52:29,118 BUT TELL ME, HOW DO YOU CHOOSE? 639 00:53:28,119 --> 00:53:28,919 - YOU ALL RIGHT? 640 00:53:29,119 --> 00:53:29,919 - YEAH. 641 00:53:30,119 --> 00:53:32,119 THERE IS SOMETHING WRONG UP THERE, HUH? 642 00:53:41,119 --> 00:53:41,919 - OH, GOD. 643 00:53:42,119 --> 00:53:45,919 WHERE--WHERE IS HE? 644 00:53:46,119 --> 00:53:48,119 WHAT'S THE MATTER WITH YOU? 645 00:53:51,119 --> 00:53:51,919 JOACHIM. 646 00:53:52,119 --> 00:53:54,119 GET OUT OF HERE! 647 00:54:02,119 --> 00:54:04,119 - GET THE WOOD OUT. 648 00:54:06,119 --> 00:54:06,919 WAIT. JOACHIM. 649 00:54:07,119 --> 00:54:08,919 I THINK THAT'S HIS HEAD. HERE, TAKE IT. 650 00:54:09,119 --> 00:54:09,919 JOACHIM! 651 00:54:10,119 --> 00:54:12,119 - GET HIS HEAD UP? - YEAH. 652 00:54:13,119 --> 00:54:15,919 - IS HE BREATHING? HE'S ALIVE. 653 00:54:16,119 --> 00:54:18,919 OH, GOD. 654 00:54:19,119 --> 00:54:20,919 EASY. 655 00:54:21,119 --> 00:54:21,919 IT'S ALL RIGHT; I GOT HIM. 656 00:54:22,119 --> 00:54:25,119 I GOT HIM. CAREFUL. 657 00:54:26,119 --> 00:54:27,919 OOH, WATCH HIS LEG. 658 00:54:28,119 --> 00:54:30,919 LET'S GET HIM TO THE COT. - ALL RIGHT. 659 00:54:31,119 --> 00:54:31,919 - HOW ARE YOUR RIBS? 660 00:54:32,119 --> 00:54:32,919 - YEAH. - OKAY? 661 00:54:33,119 --> 00:54:34,919 - YEAH. 662 00:54:35,119 --> 00:54:35,919 - WE'RE GONNA LAY YOU DOWN. 663 00:54:36,119 --> 00:54:36,919 - OH, MY ARM. 664 00:54:37,119 --> 00:54:39,919 - YOUR ARM? ALL RIGHT, TAKE IT EASY. 665 00:54:40,119 --> 00:54:41,919 I'M GONNA LIFT YOUR LEGS NOW, OKAY? 666 00:54:42,119 --> 00:54:43,919 IS IT ALL RIGHT? - YEAH. 667 00:54:44,119 --> 00:54:44,919 - UP. 668 00:54:45,119 --> 00:54:47,119 - THAT ONE. WATCH IT. 669 00:54:50,119 --> 00:54:50,919 CAN YOU MOVE YOUR LEGS? 670 00:54:51,119 --> 00:54:51,919 CAN YOU MOVE YOUR FEET? 671 00:54:52,119 --> 00:54:53,919 DO YOU THINK ANYTHING'S BROKEN? 672 00:54:54,119 --> 00:54:54,919 - NO, I DON'T THINK SO. 673 00:54:55,119 --> 00:54:56,919 - NO THANKS TO HIM, HUH? 674 00:54:57,119 --> 00:54:58,919 - WHAT DO YOU MEAN? 675 00:54:59,119 --> 00:55:00,919 - HE JUST SAT THERE. 676 00:55:01,119 --> 00:55:02,919 I MEAN, HE WAS RIGHT THERE WHEN IT CAVED IN, 677 00:55:03,119 --> 00:55:04,919 AND HE JUST SAT ON HIS RUMP DOING NOTHING. 678 00:55:05,119 --> 00:55:05,919 HE DIDN'T LIFT A FINGER. 679 00:55:06,119 --> 00:55:07,919 - OH, MY FACE. 680 00:55:08,119 --> 00:55:08,919 - COME ON. LET ME SEE. 681 00:55:09,119 --> 00:55:09,919 - GOD, MY FACE. - LET ME SEE IT. 682 00:55:10,119 --> 00:55:10,919 - IT'S ALL RIGHT. 683 00:55:11,119 --> 00:55:12,919 - I'VE GOT A PHOTO SESSION TONIGHT. 684 00:55:13,119 --> 00:55:14,919 - MY FACE. LOOK AT MY FACE. 685 00:55:15,119 --> 00:55:16,919 - CAN YOU BELIEVE THAT? 686 00:55:17,119 --> 00:55:17,919 HE'S BURIED ALIVE, 687 00:55:18,119 --> 00:55:20,919 AND ALL HE'S WORRIED ABOUT IS HIS PRETTY FACE. 688 00:55:21,119 --> 00:55:23,119 - I WANT TO CHECK THE CAVE-IN. 689 00:55:25,119 --> 00:55:25,919 - JUST A MINUTE. 690 00:55:26,119 --> 00:55:28,919 WHAT ABOUT HIM? 691 00:55:29,119 --> 00:55:29,919 - WHAT ABOUT HIM? 692 00:55:30,119 --> 00:55:32,919 - I SAY WE GET RID OF HIM RIGHT NOW. 693 00:55:33,119 --> 00:55:35,119 HE CAN'T BE TRUSTED. 694 00:55:36,119 --> 00:55:37,919 - I'M SORRY. 695 00:55:38,119 --> 00:55:39,919 I JUST--I PANICKED. 696 00:55:40,119 --> 00:55:41,919 - LISTEN TO HIM. HE'S SORRY. 697 00:55:42,119 --> 00:55:43,919 I DON'T WANT HIM AROUND. 698 00:55:44,119 --> 00:55:45,919 - AND WHO ARE YOU, EMERICH? 699 00:55:46,119 --> 00:55:46,919 GOD? 700 00:55:47,119 --> 00:55:49,919 WHAT HAPPENED TO HIM COULD HAPPEN TO ANYONE. 701 00:55:50,119 --> 00:55:50,919 HE SIMPLY FROZE. THAT'S ALL. 702 00:55:51,119 --> 00:55:52,920 IT'S ONLY HUMAN. 703 00:55:53,120 --> 00:55:54,920 OR MAYBE YOU COULDN'T UNDERSTAND THAT, HUH? 704 00:55:55,120 --> 00:55:55,920 - YEAH? 705 00:55:56,120 --> 00:55:58,920 WELL, I JUST WANT HIM OUT. 706 00:55:59,120 --> 00:55:59,920 THE SOONER, THE BETTER. 707 00:56:00,120 --> 00:56:01,920 - EMERICH, WE'RE NOT GETTING RID OF ANYBODY. 708 00:56:02,120 --> 00:56:03,920 WE CAN'T AFFORD IT. 709 00:56:04,120 --> 00:56:07,120 IT'S TOO LATE FOR THAT NOW. 710 00:56:18,120 --> 00:56:21,920 - SEWER PIPE. NO WONDER IT CAVED IN. 711 00:56:22,120 --> 00:56:24,920 LOOK AT HOW LOOSE THIS DIRT IS UP HERE. 712 00:56:25,120 --> 00:56:25,920 WHAT ARE WE GONNA DO TO KEEP IT UP THERE? 713 00:56:26,120 --> 00:56:28,920 - DOUBLE UP THE PLANKS. THAT'S ALL WE CAN DO. 714 00:56:29,120 --> 00:56:30,920 - I'LL GET ON IT RIGHT AWAY. 715 00:56:31,120 --> 00:56:31,920 - THERE'S SOMETHING WRONG WITH THAT KID. 716 00:56:32,120 --> 00:56:33,120 I'M TELLING YOU. 717 00:57:13,120 --> 00:57:15,920 - BRUNO, HOW YOU DOING? 718 00:57:16,120 --> 00:57:16,920 - FINE. 719 00:57:17,120 --> 00:57:17,920 - YOU NEED SOME HELP? - NO. 720 00:57:18,120 --> 00:57:20,920 - HERE. 721 00:57:21,120 --> 00:57:21,920 COOL WATER. 722 00:57:22,120 --> 00:57:23,120 - THANK YOU. 723 00:57:30,120 --> 00:57:31,920 SO... 724 00:57:32,120 --> 00:57:35,120 WHAT DO YOU THINK ABOUT OUR LITTLE TROOP? 725 00:57:37,120 --> 00:57:40,920 - THIS MAN EMERICH, HE DISTURBS ME. 726 00:57:41,120 --> 00:57:42,920 - I THINK WE NEED HIM. 727 00:57:43,120 --> 00:57:44,920 - YOU KNOW WHAT I HEARD? 728 00:57:45,120 --> 00:57:46,920 I HEARD THAT HE KILLED TWO VOPOS 729 00:57:47,120 --> 00:57:48,920 WHEN HE ESCAPED FROM EAST BERLIN. 730 00:57:49,120 --> 00:57:51,920 - I HEARD THAT TOO. 731 00:57:52,120 --> 00:57:55,120 - DOESN'T THIS WORRY YOU? 732 00:57:56,120 --> 00:57:59,120 - NOT AS LONG AS HE'S WORKING WITH US. 733 00:58:06,120 --> 00:58:08,120 - THANK YOU. - MM. 734 00:58:48,121 --> 00:58:49,921 - EVENING. 735 00:58:50,121 --> 00:58:54,921 NICE TO SEE THAT YOU'RE TIRED. 736 00:58:55,121 --> 00:58:57,121 AH, WHAT HAVE WE HERE? 737 00:59:01,121 --> 00:59:02,921 MOSEL. 738 00:59:03,121 --> 00:59:07,121 WELL, HAVE YOU BEEN WORKING HARD FOR US? 739 00:59:10,121 --> 00:59:12,921 EVERY WEEK AFTER OUR LITTLE GET-TOGETHERS, 740 00:59:13,121 --> 00:59:16,921 MY HEAD IS BURSTING WITH ALL THE INFORMATION YOU'VE GIVEN ME. 741 00:59:17,121 --> 00:59:18,921 - IT'S DIFFICULT. 742 00:59:19,121 --> 00:59:20,921 - ACTUALLY, I THINK OUR GERMAN WINES 743 00:59:21,121 --> 00:59:22,921 ARE GETTING AS GOOD AS OUR BEER. 744 00:59:23,121 --> 00:59:24,921 - I TOLD YOU ABOUT THE BERNAUER STRASSE TUNNEL. 745 00:59:25,121 --> 00:59:26,921 - WELL, IT NEVER MATERIALIZED. 746 00:59:27,121 --> 00:59:28,921 - I CAN'T HELP THAT THEY GAVE UP. 747 00:59:29,121 --> 00:59:32,921 - IT'S FORTUNATE FOR THEM THAT THEY DID. 748 00:59:33,121 --> 00:59:36,921 THESE GERMANS WORKED 24 HOURS A DAY ON THAT ONE. 749 00:59:37,121 --> 00:59:39,921 A TRAFFIC LIGHT BURNS OUT ON THE ALEXANDERPLATZ 750 00:59:40,121 --> 00:59:41,921 AND IT TAKES THEM THREE MONTHS TO CHANGE A BULB, 751 00:59:42,121 --> 00:59:45,921 YET IF THERE'S SO MUCH AS A CRACK IN THE WALL, 752 00:59:46,121 --> 00:59:47,921 THEY SHUT IT UP AT ONCE. 753 00:59:48,121 --> 00:59:50,921 SOON SUCH TUNNELS WILL BE ALTOGETHER IMPOSSIBLE. 754 00:59:51,121 --> 00:59:51,921 - WHAT ABOUT GRETA? 755 00:59:52,121 --> 00:59:52,921 - GRETA? 756 00:59:53,121 --> 00:59:54,921 - GRETA DOHR. 757 00:59:55,121 --> 00:59:55,921 YOU KNOW VERY WELL WHO I'M TALKING ABOUT. 758 00:59:56,121 --> 00:59:57,921 - OF COURSE. OF COURSE. 759 00:59:58,121 --> 01:00:00,921 YOU PERSIST IN WANTING INFORMATION ABOUT THIS GIRL, 760 01:00:01,121 --> 01:00:04,921 YET YOU'VE NEVER GIVEN US A SHRED OF EVIDENCE 761 01:00:05,121 --> 01:00:05,921 TO WORK WITH. 762 01:00:06,121 --> 01:00:09,921 IT'S DIFFICULT GETTING INFORMATION. 763 01:00:10,121 --> 01:00:12,921 - I ALSO TOLD YOU ABOUT THE TIEGLER TUNNEL. 764 01:00:13,121 --> 01:00:14,921 - WE HAD ALREADY HEARD OF IT. 765 01:00:15,121 --> 01:00:19,921 GEORG, LET ME ASK YOU SOMETHING. 766 01:00:20,121 --> 01:00:25,121 HAVE YOU EVER SEEN THE INSIDE OF AN EAST GERMAN PRISON, HMM? 767 01:00:36,121 --> 01:00:39,921 - I-- 768 01:00:40,121 --> 01:00:42,121 I KNOW OF ANOTHER TUNNEL. 769 01:00:44,121 --> 01:00:45,121 - WHERE? 770 01:00:47,121 --> 01:00:49,921 - I DON'T KNOW YET. 771 01:00:50,121 --> 01:00:52,921 - WE WILL MEET AGAIN A WEEK FROM NOW, 772 01:00:53,121 --> 01:00:54,921 AND I SHALL WANT TO KNOW 773 01:00:55,121 --> 01:00:58,921 THE WHERE, THE WHEN, AND THE WHO. 774 01:00:59,121 --> 01:01:01,121 UNDERSTAND? 775 01:01:04,121 --> 01:01:06,121 GOOD. 776 01:01:09,121 --> 01:01:11,121 I SHALL LOOK FORWARD TO THAT. 777 01:02:16,122 --> 01:02:20,122 - WE'RE ABOUT 15 METERS PAST THE WALL. 778 01:02:22,122 --> 01:02:25,122 - THAT MEANS WE'RE RIGHT UNDERNEATH THE MINE FIELD. 779 01:02:27,122 --> 01:02:28,922 - IT SHOULD TAKE ABOUT FOUR WEEKS, YEAH? 780 01:02:29,122 --> 01:02:32,122 - MM... - FOUR WEEKS? 781 01:02:33,122 --> 01:02:37,122 I JUST MEANT I DIDN'T THINK WE'D GET IT DONE THAT FAST. 782 01:03:06,122 --> 01:03:08,922 - A LITTLE MORE, PLEASE. 783 01:03:09,122 --> 01:03:11,122 - I'M SORRY, BUT YOU HAVE THE LIMIT. 784 01:03:13,122 --> 01:03:15,922 - I'M DR. LENTZ. 785 01:03:16,122 --> 01:03:18,122 - EVA, WOULD YOU, PLEASE? 786 01:03:29,122 --> 01:03:30,922 - WE TALKED IT OVER, 787 01:03:31,122 --> 01:03:31,922 AND BELIEVE ME, IT'S NOT THAT SIMPLE. 788 01:03:32,122 --> 01:03:34,922 WE'VE LIVED HERE ALL OF OUR LIVES. 789 01:03:35,122 --> 01:03:36,922 I HAVE MY PRACTICE HERE. 790 01:03:37,122 --> 01:03:39,922 - YES, I KNOW THAT, DR. LENTZ. 791 01:03:40,122 --> 01:03:42,122 - IT ISN'T EASY. 792 01:03:45,122 --> 01:03:51,922 LET ME TELL YOU, TWO FAMILIES I KNOW 793 01:03:52,122 --> 01:03:56,922 TRIED TO ESCAPE FOUR WEEKS AFTER THE WALL WAS PUT UP. 794 01:03:57,122 --> 01:03:58,922 THE MEN WERE SHOT. 795 01:03:59,122 --> 01:04:03,922 AND THEIR WIVES AND FAMILIES HAVE LOST EVERYTHING. 796 01:04:04,122 --> 01:04:06,923 THEY HAVE BEEN TOTALLY RUINED. 797 01:04:07,123 --> 01:04:09,923 - I CAN UNDERSTAND THAT YOU ARE AFRAID, DR. LENTZ, 798 01:04:10,123 --> 01:04:12,923 BUT TELL ME, HOW MANY PEOPLE WERE AFRAID 799 01:04:13,123 --> 01:04:14,923 TO LEAVE GERMANY BEFORE THE WAR AND DIDN'T? 800 01:04:15,123 --> 01:04:18,123 AND WHAT HAPPENED TO THEM? 801 01:04:20,123 --> 01:04:22,123 - YOU HAVE FAMILY? 802 01:04:28,123 --> 01:04:30,923 - WHEN THE RUSSIANS CAME TO BERLIN, 803 01:04:31,123 --> 01:04:35,923 THEY RAPE MY MOTHER RIGHT IN FRONT OF ME. 804 01:04:36,123 --> 01:04:40,923 WHEN MY FATHER TRIED TO STOP THEM, THEY SHOT HIM. 805 01:04:41,123 --> 01:04:46,923 THEY TOOK MY MOTHER WITH THEM, AND I NEVER SAW HER AGAIN. 806 01:04:47,123 --> 01:04:48,923 I GREW UP WITH MY TWO AUNTS. 807 01:04:49,123 --> 01:04:50,923 THEY ARE BOTH DEAD NOW. 808 01:04:51,123 --> 01:04:55,923 - YOU HAVE NO ONE HERE? 809 01:04:56,123 --> 01:04:58,123 - I HAVE SANDY. 810 01:04:59,123 --> 01:05:01,923 - HE MEANS THAT MUCH TO YOU? 811 01:05:02,123 --> 01:05:05,123 - HE MEANS EVERYTHING. 812 01:05:08,123 --> 01:05:10,923 - I WANT TO SAY YES. I WOULD LIKE TO SAY YES. 813 01:05:11,123 --> 01:05:13,923 BUT WHEN I THINK OF MY FAMILY AND MY PRACTICE-- 814 01:05:14,123 --> 01:05:16,923 - YOU CAN START ANOTHER PRACTICE IN WEST BERLIN. 815 01:05:17,123 --> 01:05:19,923 - IT'S MY PATIENTS. 816 01:05:20,123 --> 01:05:21,923 WHO WILL CARE FOR THEM? 817 01:05:22,123 --> 01:05:25,923 THERE ARE ALMOST NO DOCTORS REMAINING IN THE EAST. 818 01:05:26,123 --> 01:05:28,923 THEY UP AND LEAVE. 819 01:05:29,123 --> 01:05:32,923 IT'S SO EASY TO DO THAT WHEN YOU ARE YOUNG, 820 01:05:33,123 --> 01:05:34,923 SO EASY TO TAKE THE RISK. 821 01:05:35,123 --> 01:05:38,123 - YOUR SON IS RISKING EVERYTHING FOR YOU. 822 01:06:44,123 --> 01:06:46,123 - WHO IS IT? 823 01:07:24,124 --> 01:07:27,124 - OH, THAT'S GOOD. THAT'S EXCELLENT. 824 01:08:18,124 --> 01:08:19,924 - WHAT IS IT? 825 01:08:20,124 --> 01:08:21,924 WHAT'S THE MATTER? 826 01:08:22,124 --> 01:08:22,924 ERICH. 827 01:08:23,124 --> 01:08:24,924 - SOMEONE FOLLOWED ME. 828 01:08:25,124 --> 01:08:26,924 - ARE YOU CERTAIN? 829 01:08:27,124 --> 01:08:28,924 - I TURN A CORNER. HE TURNS A CORNER. 830 01:08:29,124 --> 01:08:32,124 I WALK FAST. HE WALKS FAST. 831 01:08:34,124 --> 01:08:37,124 LOOK. THERE AT THE CORNER. 832 01:08:43,124 --> 01:08:46,124 - I SEE NO ONE. 833 01:08:51,124 --> 01:08:54,924 - I TELL YOU I WAS FOLLOWED FROM THE CAFE TO HERE. 834 01:08:55,124 --> 01:08:55,924 I KNOW IT. 835 01:08:56,124 --> 01:09:01,124 - BUT WHAT DOES IT MEAN? 836 01:09:03,124 --> 01:09:06,924 - WE'RE BEING OBSERVED, I'M SURE. 837 01:09:07,124 --> 01:09:07,924 IT'S INSANE. 838 01:09:08,124 --> 01:09:11,924 WE ARE THINKING ABOUT LEAVING, ABOUT RUNNING, 839 01:09:12,124 --> 01:09:13,924 BUT TO WHERE? 840 01:09:14,124 --> 01:09:16,924 WHAT WILL I DO OVER THERE? 841 01:09:17,124 --> 01:09:21,124 AT LEAST HERE, WE KNOW WHAT WE HAVE. 842 01:09:41,125 --> 01:09:43,925 - I HOPE NONE OF THIS STUFF IS SEWAGE. 843 01:09:44,125 --> 01:09:47,925 - IF IT WERE, BELIEVE ME, YOU'D KNOW IT. 844 01:09:48,125 --> 01:09:48,925 - WELL, WHERE'S IT COMING FROM? 845 01:09:49,125 --> 01:09:51,925 - I DON'T KNOW. 846 01:09:52,125 --> 01:09:53,925 WE'LL JUST HAVE TO CLEAR IT OUT. 847 01:09:54,125 --> 01:09:54,925 - OH, WE'LL JUST HAVE TO CLEAR IT OUT. 848 01:09:55,125 --> 01:09:58,125 WHAT ARE WE GONNA USE, A MAGIC WAND? 849 01:10:00,125 --> 01:10:00,925 - WHAT IS IT? 850 01:10:01,125 --> 01:10:01,925 - A PUMP. 851 01:10:02,125 --> 01:10:02,925 - A PUMP? 852 01:10:03,125 --> 01:10:03,925 - YES, A PUMP. 853 01:10:04,125 --> 01:10:06,925 SEE, YOU TAKE THIS PIPE OVER THIS. 854 01:10:07,125 --> 01:10:09,925 THEN WE HAVE A HOSE WE ATTACH HERE. 855 01:10:10,125 --> 01:10:12,925 GET IT TIGHT. 856 01:10:13,125 --> 01:10:15,125 THERE. A PUMP. 857 01:10:18,125 --> 01:10:19,925 - IT'S DOING IT. 858 01:10:20,125 --> 01:10:21,425 - OF COURSE IT'S DOING IT. 859 01:11:13,125 --> 01:11:15,925 - HOW LONG WILL IT TAKE? - WHAT? 860 01:11:16,125 --> 01:11:17,925 - GETTING RID OF THIS WATER. 861 01:11:18,125 --> 01:11:19,925 - I FIGURE A COUPLE OF DAYS' DELAY. 862 01:11:20,125 --> 01:11:20,925 - HEY, HOLD IT. 863 01:11:21,125 --> 01:11:23,925 WE'VE GOT COMPANY. 864 01:11:24,125 --> 01:11:25,925 - WHAT DO YOU MEAN? - UPSTAIRS. 865 01:11:26,125 --> 01:11:28,125 - WHO IS IT? - I DON'T KNOW. 866 01:11:29,125 --> 01:11:31,125 - EMERICH? 867 01:12:09,125 --> 01:12:11,125 GOOD MORNING. 868 01:12:13,125 --> 01:12:14,925 IS THERE ANYTHING WE CAN DO FOR YOU GENTLEMEN? 869 01:12:15,125 --> 01:12:17,925 - NO, I THINK YOU'VE ALREADY DONE QUITE ENOUGH. 870 01:12:18,125 --> 01:12:20,926 ARE YOU THE LEADER OF THIS GANG OF THIEVES? 871 01:12:21,126 --> 01:12:22,926 - MAY I ASK WHO YOU ARE? 872 01:12:23,126 --> 01:12:25,926 - HERR KOMANSKI'S THE OWNER OF THIS PARTICULAR WAREHOUSE. 873 01:12:26,126 --> 01:12:28,926 - AND MAY I ASK, BEFORE I CALL THE POLICE, 874 01:12:29,126 --> 01:12:30,926 WHY YOU'VE TORN APART MY BUILDING? 875 01:12:31,126 --> 01:12:31,926 LOOK AT THIS PLACE. 876 01:12:32,126 --> 01:12:33,926 TAKE NOTES, KLEMNITZ. TAKE NOTES. 877 01:12:34,126 --> 01:12:35,926 I WANT EVERYTHING FULLY DOCUMENTED. 878 01:12:36,126 --> 01:12:37,926 - WE THOUGHT THE PLACE WAS ABANDONED. 879 01:12:38,126 --> 01:12:38,926 WE DIDN'T THINK ANYBODY WOULD MIND 880 01:12:39,126 --> 01:12:40,926 IF WE HAULED OFF SOME WOOD. 881 01:12:41,126 --> 01:12:42,926 - DO YOU THINK I AM COMPLETELY STUPID? 882 01:12:43,126 --> 01:12:44,926 DO YOU THINK I DO NOT KNOW WHAT YOU ARE DOING HERE? 883 01:12:45,126 --> 01:12:46,926 WELL, THEN LET ME TELL YOU. 884 01:12:47,126 --> 01:12:47,926 A TUNNEL. 885 01:12:48,126 --> 01:12:49,926 YOU THINK YOU CAN JUST TAKE OVER MY WAREHOUSE 886 01:12:50,126 --> 01:12:51,926 FOR YOUR OWN PURPOSES? 887 01:12:52,126 --> 01:12:52,926 WELL, YOU WILL FIND OUT DIFFERENTLY. 888 01:12:53,126 --> 01:12:54,926 - HERR KOMANSKI, I'M TELLING YOU 889 01:12:55,126 --> 01:12:55,926 WHATEVER YOU THINK IS GOING ON HERE-- 890 01:12:56,126 --> 01:12:56,926 - YOU DO NOT TELL ME ANYTHING. 891 01:12:57,126 --> 01:12:57,926 - HERR KOMANSKI, PLEASE. 892 01:12:58,126 --> 01:12:59,926 I BEG YOU, WE DON'T WANT ANY TROUBLE. 893 01:13:00,126 --> 01:13:00,926 WE JUST-- 894 01:13:01,126 --> 01:13:02,926 - I HAVE SEEN YOU BEFORE, YES? 895 01:13:03,126 --> 01:13:05,926 - YES, AT THE WIENER STADT GALLERIES. 896 01:13:06,126 --> 01:13:08,926 YOU BOUGHT THREE OF MY PAINTINGS. 897 01:13:09,126 --> 01:13:10,926 - MY GOD, BRUNO BALDEBACH. 898 01:13:11,126 --> 01:13:13,926 WHAT ARE YOU DOING WITH THIS BAND OF CUTTHROATS? 899 01:13:14,126 --> 01:13:14,926 - EXACTLY WHAT YOU SEE. 900 01:13:15,126 --> 01:13:17,126 I'M HELPING THEM. 901 01:13:24,126 --> 01:13:26,926 - AND WHO'S GOING TO PAY FOR ALL THIS DAMAGE? 902 01:13:27,126 --> 01:13:29,926 OR DO YOU THINK YOU CAN JUST USE MY WAREHOUSE FOR NOTHING? 903 01:13:30,126 --> 01:13:31,926 - WHAT IS YOUR PRICE? 904 01:13:32,126 --> 01:13:34,926 - I WILL LET YOU CARRY ON HERE 905 01:13:35,126 --> 01:13:36,926 IN EXCHANGE FOR ONE OF YOUR PAINTINGS. 906 01:13:37,126 --> 01:13:37,926 THAT IS MY DEAL. 907 01:13:38,126 --> 01:13:39,926 ACCEPT IT OR GET OUT. 908 01:13:40,126 --> 01:13:40,926 - I ACCEPT. 909 01:13:41,126 --> 01:13:42,926 - JUST A MINUTE. 910 01:13:43,126 --> 01:13:44,926 HOW DO WE KNOW HE WON'T TURN US IN? 911 01:13:45,126 --> 01:13:46,926 - AH, NOW HE CHOOSES TO INSULT ME 912 01:13:47,126 --> 01:13:48,926 ON TOP OF EVERYTHING ELSE. 913 01:13:49,126 --> 01:13:51,926 YOU THINK MAYBE I AM A COMMUNIST SPY, HUH? 914 01:13:52,126 --> 01:13:53,926 KLEMNITZ, WE ARE LEAVING. 915 01:13:54,126 --> 01:13:54,926 I WILL SEE YOU AT DINNER TONIGHT. 916 01:13:55,126 --> 01:13:55,926 - DINNER? 917 01:13:56,126 --> 01:13:57,926 - GIVE THEM MY CARD, KLEMNITZ. 918 01:13:58,126 --> 01:14:01,126 8:00 SHARP. DON'T BE LATE. 919 01:14:02,126 --> 01:14:03,926 - WHAT DOES IT SAY? 920 01:14:04,126 --> 01:14:10,126 - "MARTIN KOMANSKI, CHAIRMAN, DUESSELDORF INDUSTRIES." 921 01:14:20,126 --> 01:14:21,926 - GO ON, SAY IT. 922 01:14:22,126 --> 01:14:23,926 YOU THINK THAT IN EXCHANGING THE USE OF MY WAREHOUSE 923 01:14:24,126 --> 01:14:25,926 FOR ONE OF YOUR PAINTINGS, 924 01:14:26,126 --> 01:14:27,926 I'M TRADING IN HUMAN FLESH, DON'T YOU? 925 01:14:28,126 --> 01:14:29,926 - OH, HERR KOMANSKI, 926 01:14:30,126 --> 01:14:32,926 I WOULD NEVER PRESUME TO JUDGE YOU SO HARSHLY. 927 01:14:33,126 --> 01:14:33,926 - IT'S CLIPPED. 928 01:14:34,126 --> 01:14:34,926 - I BEG YOUR PARDON? 929 01:14:35,126 --> 01:14:37,926 - THE CIGAR. IT'S CLIPPED. 930 01:14:38,126 --> 01:14:39,926 - OH, THANK YOU. BUT, NO, THANK YOU. 931 01:14:40,126 --> 01:14:43,926 - SO HE IS BUILDING A TUNNEL TO GET HER OUT OF THERE? 932 01:14:44,126 --> 01:14:46,926 VERY ROMANTIC. 933 01:14:47,126 --> 01:14:50,926 - OH, HERR KOMANSKI, THERE'S NOTHING ROMANTIC 934 01:14:51,126 --> 01:14:54,926 ABOUT BUILDING A TUNNEL TO EAST BERLIN. 935 01:14:55,126 --> 01:14:56,926 - DON'T TELL ME ABOUT EAST BERLIN. 936 01:14:57,126 --> 01:15:00,926 I STARVED THERE AFTER THE WAR. 937 01:15:01,126 --> 01:15:05,927 NOW, WHO PAYS FOR THIS TUNNEL EXPEDITION? 938 01:15:06,127 --> 01:15:07,927 - I DO. 939 01:15:08,127 --> 01:15:10,927 - HOW MANY RELATIVES DO YOU HAVE OVER THERE? 940 01:15:11,127 --> 01:15:12,927 - NONE. 941 01:15:13,127 --> 01:15:15,127 - THEN WHY DO YOU DO THIS? 942 01:15:19,127 --> 01:15:19,927 - IT'S PERSONAL. 943 01:15:20,127 --> 01:15:22,127 - HOW PERSONAL? 944 01:15:25,127 --> 01:15:26,427 YOU DON'T WANT TO TELL ME? 945 01:15:29,127 --> 01:15:32,927 - I LIVED IN PRAGUE THROUGH 1957. 946 01:15:33,127 --> 01:15:39,127 I WAS THERE WITH A VERY REMARKABLE WOMAN WHO-- 947 01:15:44,127 --> 01:15:46,927 WELL, I LOVED HER VERY DEEPLY. 948 01:15:47,127 --> 01:15:49,927 SHE WAS-- I DIDN'T KNOW IT AT THE TIME, 949 01:15:50,127 --> 01:15:54,927 BUT SHE WAS HARBORING TWO HUNGARIAN REFUGEES. 950 01:15:55,127 --> 01:16:01,127 ONE MORNING, EARLY, THE POLICE CAME TO THE DOOR. 951 01:16:04,127 --> 01:16:04,927 THEY TOOK HER AWAY, 952 01:16:05,127 --> 01:16:10,127 AND THERE WAS NOTHING I COULD DO TO STOP THEM. 953 01:16:13,127 --> 01:16:19,927 DO YOU KNOW WHAT IT IS LIKE FOR A MAN TO STAND BY 954 01:16:20,127 --> 01:16:22,127 AND BE ABLE TO DO NOTHING? 955 01:16:24,127 --> 01:16:26,927 LATER I FOUND OUT 956 01:16:27,127 --> 01:16:31,127 THAT SHE HAD DIED IN A SOVIET PRISON CAMP. 957 01:16:33,127 --> 01:16:34,927 - SO YOU ARE DOING THIS FOR HER? 958 01:16:35,127 --> 01:16:38,927 - YES, I DO THIS FOR HER 959 01:16:39,127 --> 01:16:41,127 AND FOR MYSELF. 960 01:16:48,127 --> 01:16:50,927 - WHY DON'T WE GO IN THE OTHER ROOM? 961 01:16:51,127 --> 01:16:57,127 I HAVE SOME PRE-WAR SCHNAPPS THAT I HOPE YOU'LL ENJOY. 962 01:16:59,127 --> 01:17:00,927 - OVER THE FIREPLACE. 963 01:17:01,127 --> 01:17:03,927 I AM VERY, VERY IMPRESSED, YOU KNOW. 964 01:17:04,127 --> 01:17:05,927 - WELL, WHEN YOU SPEND THAT MUCH ON A PAINTING, 965 01:17:06,127 --> 01:17:09,127 YOU HAVE TO PUT IT UP SOMEPLACE IMPORTANT. 966 01:17:11,127 --> 01:17:13,927 - DO YOU KNOW WHAT I THINK? 967 01:17:14,127 --> 01:17:14,927 I THINK YOU PUT UP A FRONT. 968 01:17:15,127 --> 01:17:16,927 - OH? 969 01:17:17,127 --> 01:17:17,927 - YES. 970 01:17:18,127 --> 01:17:21,927 IN YOUR HEART, THERE IS KINDNESS. 971 01:17:22,127 --> 01:17:23,927 - RUBBISH. 972 01:17:24,127 --> 01:17:24,927 - THANK YOU. 973 01:17:25,127 --> 01:17:28,927 THESE FAMILIES COMING OVER FROM EAST BERLIN, 974 01:17:29,127 --> 01:17:32,927 THEY ARE GOING TO NEED ALL THE HELP THEY CAN GET, YOU KNOW. 975 01:17:33,127 --> 01:17:35,927 FOR EXAMPLE, I WOULD SUGGEST 976 01:17:36,127 --> 01:17:40,927 THAT YOU GIVE GEORG'S FATHER A JOB IN ONE OF YOUR FACTORIES. 977 01:17:41,127 --> 01:17:42,927 - WHY SHOULD I? 978 01:17:43,127 --> 01:17:47,927 - AND THEN I THOUGHT YOU AND I COULD INVEST 979 01:17:48,127 --> 01:17:50,928 IN A SMALL PIECE OF LAND FOR EMERICH'S FAMILY. 980 01:17:51,128 --> 01:17:52,928 THEY'RE FARMERS, YOU SEE-- GOOD, GOOD FARMERS. 981 01:17:53,128 --> 01:17:55,928 SO WE COULD CALL IT A LOAN. 982 01:17:56,128 --> 01:17:56,928 - OH, YES, A LOAN. 983 01:17:57,128 --> 01:17:57,928 BY ALL MEANS. 984 01:17:58,128 --> 01:18:00,928 - AND THEN DR. LENTZ, EXCELLENT PHYSICIAN, 985 01:18:01,128 --> 01:18:06,128 SO WE COULD START HIM OFF WITH A NEW PRACTICE, SO TO SPEAK. 986 01:18:08,128 --> 01:18:11,928 - BALDEBACH, I THINK I KNOW WHEN I'M BEING TAKEN. 987 01:18:12,128 --> 01:18:12,928 VERY WELL. 988 01:18:13,128 --> 01:18:13,928 YOU SAY YOU WANT MY HELP. YOU HAVE IT. 989 01:18:14,128 --> 01:18:14,928 - THANK YOU, HERR KOMANSKI. 990 01:18:15,128 --> 01:18:15,928 - BUT DON'T FLATTER YOURSELF 991 01:18:16,128 --> 01:18:17,928 THAT YOU'VE BEEN THAT PERSUASIVE. 992 01:18:18,128 --> 01:18:18,928 IT'S THE WALL. 993 01:18:19,128 --> 01:18:21,928 IT'S THE WALL, THAT DAMN ARROGANT MONUMENT 994 01:18:22,128 --> 01:18:24,928 THAT KEEPS THE GERMAN PEOPLE APART. 995 01:18:25,128 --> 01:18:28,928 ONE CITY, ONE CULTURE CUT IN HALF BY MADMEN. 996 01:18:29,128 --> 01:18:30,928 I SAY DAMN THESE COMMUNIST MONSTERS. 997 01:18:31,128 --> 01:18:32,928 I SAY DAMN THEM ALL TO HELL. 998 01:18:33,128 --> 01:18:36,928 AND AS FOR ME BEING COLDHEARTED, MY FRIEND, 999 01:18:37,128 --> 01:18:38,928 YOU GIVE ME YOUR PAINTING, 1000 01:18:39,128 --> 01:18:42,128 I GIVE IT TO THE PEOPLE OF BERLIN. 1001 01:18:44,128 --> 01:18:47,128 PROST. 1002 01:19:22,128 --> 01:19:23,928 - MORNING. YOU'RE LATE. 1003 01:19:24,128 --> 01:19:24,928 - YES. 1004 01:19:25,128 --> 01:19:25,928 - WHAT'S THE MATTER? 1005 01:19:26,128 --> 01:19:28,928 - WE STOPPED AT THE UNIVERSITY. 1006 01:19:29,128 --> 01:19:29,928 - I DIDN'T PASS MY CLASS. 1007 01:19:30,128 --> 01:19:32,128 THAT'S WHAT'S THE MATTER. 1008 01:19:35,128 --> 01:19:37,928 ALL DAY WE DIG THIS STINKING TUNNEL, 1009 01:19:38,128 --> 01:19:40,928 THEN WORK EVERY CHANCE WE GET TO MAKE MONEY 1010 01:19:41,128 --> 01:19:43,928 TO GO TO A UNIVERSITY WE DON'T EVEN HAVE TIME TO GO. 1011 01:19:44,128 --> 01:19:45,928 THIS TUNNEL HAS MADE EVERYTHING CRAZY. 1012 01:19:46,128 --> 01:19:47,928 - YOU'RE RIGHT ABOUT THAT. 1013 01:19:48,128 --> 01:19:49,928 - AND NOW THAT I'M IN THE WEST, 1014 01:19:50,128 --> 01:19:52,928 I NEVER FELT MORE LIKE A RAT IN A CAGE. 1015 01:19:53,128 --> 01:19:57,128 - HAVE YOU READ TODAY'S NEWSPAPER? 1016 01:19:58,128 --> 01:20:01,128 PETER FECHTER. 1017 01:20:03,128 --> 01:20:07,928 - "YESTERDAY AN 18-YEAR-OLD EAST GERMAN, PETER FECHTER, 1018 01:20:08,128 --> 01:20:11,928 "WAS SHOT ATTEMPTING TO ESCAPE OVER THE BERLIN WALL. 1019 01:20:12,128 --> 01:20:13,928 "FOR 50 MINUTES, 1020 01:20:14,128 --> 01:20:15,928 "THE EAST GERMANS LEFT HIS BLEEDING BODY 1021 01:20:16,128 --> 01:20:20,928 "IN THE SHADOW OF THE WALL WITHOUT MEDICAL ATTENTION. 1022 01:20:21,128 --> 01:20:22,928 "SHOCKED WEST BERLINERS WERE ABLE TO HEAR 1023 01:20:23,128 --> 01:20:26,928 "HIS CRIES OF 'HELP ME' FROM THE OTHER SIDE 1024 01:20:27,128 --> 01:20:28,928 "BUT COULD DO NOTHING TO HELP HIM. 1025 01:20:29,128 --> 01:20:33,128 HE DIED LATER IN THE DAY." 1026 01:20:43,129 --> 01:20:46,129 - WHAT WERE YOU SAYING ABOUT RATS IN A CAGE, HMM? 1027 01:21:21,129 --> 01:21:21,929 - WHAT'S THE MATTER NOW? 1028 01:21:22,129 --> 01:21:24,929 - WELL, THE SUPPORT CAME DOWN, 1029 01:21:25,129 --> 01:21:26,929 MOST OF THE STRUTS ARE OUT OF PLUMB, AND COME HERE. 1030 01:21:27,129 --> 01:21:29,929 LOOK UP THERE. 1031 01:21:30,129 --> 01:21:31,929 WATER DRIPPING THROUGH. 1032 01:21:32,129 --> 01:21:33,929 - OH, BUT IT HASN'T RAINED FOR DAYS. 1033 01:21:34,129 --> 01:21:37,129 - WELL, WE BETTER TAKE A LOOK UPSTAIRS. 1034 01:21:40,129 --> 01:21:40,929 WHAT IS IT? 1035 01:21:41,129 --> 01:21:43,929 - IT'S A LAKE LEFT OVER FROM THE RAIN. 1036 01:21:44,129 --> 01:21:46,129 - LET ME SEE. 1037 01:21:53,129 --> 01:21:55,929 AND RIGHT OVER THE TUNNEL. 1038 01:21:56,129 --> 01:21:59,129 THE PRESSURE OF THAT WATER COULD BREAK THROUGH. 1039 01:22:02,129 --> 01:22:04,129 - SO WHAT DO YOU WANT TO DO, QUIT? 1040 01:22:35,129 --> 01:22:37,129 - HEY! 1041 01:22:49,129 --> 01:22:51,129 YOU ALL RIGHT? 1042 01:23:46,130 --> 01:23:47,930 - I'VE SAID I CAN'T HELP THAT. 1043 01:23:48,130 --> 01:23:49,930 I'M NOT GOING TO WAIT HERE FOR OVER A HALF AN HOUR FOR YOU. 1044 01:23:50,130 --> 01:23:51,730 ANYWAY, HAVE YOU GOT THOSE NAMES? 1045 01:23:58,130 --> 01:24:00,930 - EXCUSE ME. IS THERE A PHONE AROUND HERE? 1046 01:24:01,130 --> 01:24:02,930 - YES, RIGHT OVER THERE. 1047 01:24:03,130 --> 01:24:04,130 - THANK YOU. 1048 01:24:16,130 --> 01:24:17,930 - I WANT IT NOW. DO YOU UNDERSTAND? 1049 01:24:18,130 --> 01:24:21,130 THE NAMES. I WANT THE NAMES. 1050 01:24:27,130 --> 01:24:30,130 - WHO DO YOU THINK HE IS? 1051 01:24:34,130 --> 01:24:35,930 - COULD BE A FRIEND. 1052 01:24:36,130 --> 01:24:39,930 - THAT'S NO FRIEND. 1053 01:24:40,130 --> 01:24:40,930 - HOW DO YOU KNOW? 1054 01:24:41,130 --> 01:24:43,930 - THE GENTLEMAN IS KLAUS SCHOENEMANN, 1055 01:24:44,130 --> 01:24:45,930 A FORMER AGENT OF THE NAZIS. 1056 01:24:46,130 --> 01:24:47,930 AFTER THE WAR, HE BOUGHT HIS WAY INTO SWITZERLAND. 1057 01:24:48,130 --> 01:24:51,930 LAST YEAR, HE WAS ARRESTED IN CONNECTION WITH A MURDER 1058 01:24:52,130 --> 01:24:53,930 OF A WEST GERMAN INTELLIGENCE OFFICER 1059 01:24:54,130 --> 01:24:57,130 BUT THEN RELEASED FOR LACK OF EVIDENCE. 1060 01:24:59,130 --> 01:25:04,130 HE ALSO WAS THE INFORMANT ON THE HASSLOCH TUNNEL. 1061 01:25:09,130 --> 01:25:13,130 MY BROTHER-IN-LAW AND HIS SON WERE KILLED BECAUSE OF THAT MAN. 1062 01:25:22,130 --> 01:25:24,930 WHAT HAVE YOU TOLD SCHOENEMANN, HUH? 1063 01:25:25,130 --> 01:25:26,930 - EMERICH. - WHAT HAVE YOU TOLD HIM? 1064 01:25:27,130 --> 01:25:28,930 TELL ME! - EMERICH, RELAX. 1065 01:25:29,130 --> 01:25:30,930 TAKE IT EASY ON THE MAN, WILL YOU? 1066 01:25:31,130 --> 01:25:32,930 - I'LL GET THE TRUTH OUT OF HIM. 1067 01:25:33,130 --> 01:25:34,930 - EMERICH. EMERICH. 1068 01:25:35,130 --> 01:25:36,930 I SAID TAKE IT EASY! JUST RELAX, ALL RIGHT? 1069 01:25:37,130 --> 01:25:38,130 JUST-- 1070 01:25:40,130 --> 01:25:40,930 IF WE DON'T GET THE ANSWERS OUT OF HIM, 1071 01:25:41,130 --> 01:25:44,130 YOU CAN HAVE HIM, ALL RIGHT? 1072 01:25:54,130 --> 01:25:55,130 WHAT'S GOING ON? 1073 01:26:00,130 --> 01:26:02,931 - IT WAS THE LIGHT BULB. 1074 01:26:03,131 --> 01:26:05,131 - WHAT? 1075 01:26:11,131 --> 01:26:16,931 - I JUMPED BACK, AND I HIT THE LIGHT BULB. 1076 01:26:17,131 --> 01:26:18,931 IT MADE A NOISE LIKE-- 1077 01:26:19,131 --> 01:26:23,931 LIKE AN EXPLOSION NEXT TO MY EAR, 1078 01:26:24,131 --> 01:26:27,931 LIKE THE DAY THE TIRE BLEW OUT. 1079 01:26:28,131 --> 01:26:30,931 - TIRE. WHAT TIRE? 1080 01:26:31,131 --> 01:26:33,931 - OF THE CAR, CROSSING THE BRIDGE 1081 01:26:34,131 --> 01:26:36,931 THE DAY I ESCAPED. 1082 01:26:37,131 --> 01:26:39,931 THE VOPOS HIT ONE OF THE TIRES 1083 01:26:40,131 --> 01:26:41,931 WITH THEIR MACHINE GUNS. 1084 01:26:42,131 --> 01:26:45,931 WE TURNED OVER. 1085 01:26:46,131 --> 01:26:47,931 SHE-- 1086 01:26:48,131 --> 01:26:50,931 I THOUGHT SHE WAS DEAD. 1087 01:26:51,131 --> 01:26:53,131 - WHO IS "SHE"? 1088 01:26:55,131 --> 01:26:58,131 - GRETA, MY FIANCE. 1089 01:27:12,131 --> 01:27:12,931 - SHE'S STILL ALIVE? 1090 01:27:13,131 --> 01:27:15,931 - YES. 1091 01:27:16,131 --> 01:27:16,931 SHE'S IN PRISON. 1092 01:27:17,131 --> 01:27:19,931 - THAT'S WHY YOU WERE SEEING SCHOENEMANN? 1093 01:27:20,131 --> 01:27:22,931 - YES. 1094 01:27:23,131 --> 01:27:24,931 HE GAVE ME A DEADLINE. 1095 01:27:25,131 --> 01:27:29,931 HE SAID IF I DIDN'T HAVE THE INFORMATION BY TOMORROW NIGHT, 1096 01:27:30,131 --> 01:27:33,131 I COULD NEVER SEE GRETA AGAIN. 1097 01:27:37,131 --> 01:27:39,131 - WERE YOU GONNA TELL HIM? 1098 01:27:42,131 --> 01:27:42,931 - NO. 1099 01:27:43,131 --> 01:27:45,131 - I DON'T BELIEVE YOU. 1100 01:27:48,131 --> 01:27:48,931 - I DO. 1101 01:27:49,131 --> 01:27:50,931 - WELL, IF HE HASN'T TOLD HIM BY NOW, 1102 01:27:51,131 --> 01:27:51,931 HE SURE AS HELL WILL. 1103 01:27:52,131 --> 01:27:56,931 - GEORG, DO YOU THINK MAYBE YOU CAN PUT HIM OFF 1104 01:27:57,131 --> 01:27:59,931 FOR A WEEK, MAYBE TWO? 1105 01:28:00,131 --> 01:28:01,931 - WHAT ARE YOU TALKING ABOUT, A WEEK OR TWO? 1106 01:28:02,131 --> 01:28:03,931 LIVES ARE AT STAKE! 1107 01:28:04,131 --> 01:28:05,931 BY GOD, I'M NOT GONNA TAKE THAT CHANCE. 1108 01:28:06,131 --> 01:28:08,131 WHEN WERE YOU GOING TO MEET HIM TOMORROW? 1109 01:28:13,131 --> 01:28:15,131 - WHEN, GEORG? 1110 01:28:18,131 --> 01:28:21,931 - IN THE EVENING, 8:00, 1111 01:28:22,131 --> 01:28:25,131 AT THE SAME PLACE. 1112 01:28:57,132 --> 01:28:58,932 - EXCUSE ME. 1113 01:28:59,132 --> 01:29:01,932 EXCUSE ME, SIR, WE SEEM TO BE LOST. 1114 01:29:02,132 --> 01:29:02,932 - WHAT DO YOU WANT TO KNOW? 1115 01:29:03,132 --> 01:29:04,932 - WELL, I CAN'T FIGURE THIS MAP OUT HERE. 1116 01:29:05,132 --> 01:29:05,932 I WAS WONDERING MAYBE IF YOU COULD. 1117 01:29:06,132 --> 01:29:06,932 - LET'S SEE THAT. 1118 01:29:07,132 --> 01:29:07,932 - GET IN THE CAR. 1119 01:29:08,132 --> 01:29:09,932 - WHAT--WHAT DO YOU WANT? 1120 01:29:10,132 --> 01:29:11,932 - JUST SHUT UP AND GET IN THE BACK OF THE CAR. 1121 01:29:12,132 --> 01:29:13,932 - WHAT ARE--WHAT ARE YOU DOING? 1122 01:29:14,132 --> 01:29:15,232 - JUST GET IN THE CAR. 1123 01:29:23,132 --> 01:29:24,932 - WHAT IS THIS? 1124 01:29:25,132 --> 01:29:27,132 HAVE I SEEN YOU BEFORE? 1125 01:29:31,132 --> 01:29:33,132 DO I KNOW YOU? 1126 01:29:35,132 --> 01:29:35,932 COME, NOW. 1127 01:29:36,132 --> 01:29:36,932 IF YOU PLAN TO SHOOT ME, 1128 01:29:37,132 --> 01:29:39,132 AT LEAST I SHOULD KNOW YOUR IDENTITY. 1129 01:29:43,132 --> 01:29:44,932 WHY ARE YOU DOING THIS TO ME? 1130 01:29:45,132 --> 01:29:48,132 SURELY YOU CAN TELL ME THAT MUCH. 1131 01:29:52,132 --> 01:29:56,932 PERHAPS WE CAN MAKE AN ARRANGEMENT. 1132 01:29:57,132 --> 01:29:59,932 I--I CAN PAY YOU. 1133 01:30:00,132 --> 01:30:02,132 - SHUT UP! 1134 01:30:39,132 --> 01:30:41,132 TO YOUR RIGHT. 1135 01:30:47,132 --> 01:30:49,132 IN THERE. 1136 01:31:13,132 --> 01:31:16,132 - PLEASE, WHAT DO YOU WANT? 1137 01:32:11,133 --> 01:32:14,933 - WHAT CAN WE SAY? 1138 01:32:15,133 --> 01:32:17,933 WE HAVE BEEN THINKING ABOUT IT. 1139 01:32:18,133 --> 01:32:19,933 WE HAVE BEEN THINKING ABOUT NOTHING ELSE. 1140 01:32:20,133 --> 01:32:21,933 BELIEVE ME. 1141 01:32:22,133 --> 01:32:23,933 ALL OF US. 1142 01:32:24,133 --> 01:32:26,933 WE WANT TO SEE JOACHIM AGAIN, BUT... 1143 01:32:27,133 --> 01:32:30,933 - YOU'VE DECIDED NOT TO GO? 1144 01:32:31,133 --> 01:32:34,133 - I'M GETTING TOO OLD TO CHANGE MY LIFE NOW. 1145 01:32:35,133 --> 01:32:36,933 - DO YOU FEEL THE SAME WAY? 1146 01:32:37,133 --> 01:32:40,933 - I WANT TO GO, BUT I CAN'T LEAVE MY HUSBAND. 1147 01:32:41,133 --> 01:32:43,933 - IF YOU WON'T GO, THEN I'LL GO BY MYSELF. 1148 01:32:44,133 --> 01:32:44,933 - BE QUIET. 1149 01:32:45,133 --> 01:32:45,933 - I WON'T BE QUIET. 1150 01:32:46,133 --> 01:32:47,933 I WON'T STAY HERE ANY LONGER. 1151 01:32:48,133 --> 01:32:48,933 - YOU'LL DO AS YOU'RE TOLD. 1152 01:32:49,133 --> 01:32:51,133 - I WON'T! - GO TO YOUR ROOM! 1153 01:32:54,133 --> 01:32:58,933 - DR. LENTZ, YOU WILL REGRET THIS 1154 01:32:59,133 --> 01:33:01,933 FOR THE REST OF YOUR LIFE. 1155 01:33:02,133 --> 01:33:03,933 - PERHAPS, YES. 1156 01:33:04,133 --> 01:33:07,933 PERHAPS I USED UP ALL OF MY COURAGE IN THE WAR. 1157 01:33:08,133 --> 01:33:10,933 BUT WE SURVIVED, AND I MUST ASK YOU NOW 1158 01:33:11,133 --> 01:33:14,133 NOT TO MAKE IT ANY MORE DIFFICULT. 1159 01:33:16,133 --> 01:33:17,933 - IF YOU DON'T CHANGE YOUR MIND, 1160 01:33:18,133 --> 01:33:20,933 PLEASE COME TO THE SCHUSTERJUNGEN CAFE 1161 01:33:21,133 --> 01:33:24,133 ON FRIDAY NIGHT AT 11:00. 1162 01:33:27,133 --> 01:33:30,133 - GOOD LUCK TO YOU. 1163 01:33:52,133 --> 01:33:54,933 - WHAT IS THAT? 1164 01:33:55,133 --> 01:33:56,133 - I DON'T KNOW. 1165 01:34:06,133 --> 01:34:07,933 THEY'RE DEMOLISHING THE WHOLE STREET OVER THERE. 1166 01:34:08,133 --> 01:34:08,933 - WHAT? - TAKE A LOOK. 1167 01:34:09,133 --> 01:34:11,133 OUR HOUSE MAY GO ANY DAY NOW. 1168 01:34:12,133 --> 01:34:14,933 - NOW WHAT? 1169 01:34:15,133 --> 01:34:15,933 - UH... 1170 01:34:16,133 --> 01:34:20,934 WELL, FROM NOW ON, WE'LL WORK IN TWO SHIFTS, DAY AND NIGHT. 1171 01:34:21,134 --> 01:34:21,934 - WHAT ABOUT THE NOISE? 1172 01:34:22,134 --> 01:34:22,934 - DOESN'T MATTER. 1173 01:34:23,134 --> 01:34:25,934 WE DON'T HAVE A CHOICE. 1174 01:34:26,134 --> 01:34:27,934 - ISN'T THE LAKE ENOUGH? 1175 01:34:28,134 --> 01:34:30,934 - NO, DAMN IT! 1176 01:34:31,134 --> 01:34:32,934 DON'T YOU UNDERSTAND IT, BRUNO? 1177 01:34:33,134 --> 01:34:35,934 IT'S NOT THE LAKE, AND IT'S NOT THE HOUSE. 1178 01:34:36,134 --> 01:34:37,934 IT'S THE WALL! 1179 01:34:38,134 --> 01:34:41,934 IT'S THAT DAMN, ROTTEN, STUPID, LOUSY, DAMN, DAMN WALL! 1180 01:34:42,134 --> 01:34:44,934 DAMN IT! 1181 01:34:45,134 --> 01:34:46,134 DAMN IT. 1182 01:34:48,134 --> 01:34:49,934 - HEPPNER? 1183 01:34:50,134 --> 01:34:50,934 - GO AWAY. 1184 01:34:51,134 --> 01:34:51,934 - I'VE GOT TO TALK TO YOU. 1185 01:34:52,134 --> 01:34:52,934 THEY'RE TEARING DOWN THE HOUSE-- 1186 01:34:53,134 --> 01:34:53,934 - PLEASE, WE DON'T WANT TROUBLE! 1187 01:34:54,134 --> 01:34:55,934 - BUT YOU'VE GOT TO BE READY TO LEAVE! 1188 01:34:56,134 --> 01:34:57,934 - WE ARE NOT GOING! GO AWAY! 1189 01:34:58,134 --> 01:34:59,134 GOOD-BYE. 1190 01:35:41,134 --> 01:35:42,934 - I THINK YOU MIGHT NEED THESE. 1191 01:35:43,134 --> 01:35:46,134 - PUT THEM OVER HERE. 1192 01:35:49,134 --> 01:35:49,934 - A STRUCTURE. 1193 01:35:50,134 --> 01:35:52,934 - HUH? 1194 01:35:53,134 --> 01:35:56,134 - WE'RE THERE, YES. 1195 01:36:07,134 --> 01:36:08,934 - IS THAT IT? 1196 01:36:09,134 --> 01:36:10,934 - YES. - THAT'S IT. 1197 01:36:11,134 --> 01:36:11,934 - HAMMER AND CHISEL. - THAT'S IT. 1198 01:36:12,134 --> 01:36:14,134 - I'VE GOT THEM RIGHT HERE. 1199 01:36:17,134 --> 01:36:18,934 - DO YOU HAVE A HANDKERCHIEF? 1200 01:36:19,134 --> 01:36:20,934 ANYBODY HAVE A HANDKERCHIEF? 1201 01:36:21,134 --> 01:36:22,134 - NO, I DON'T. 1202 01:36:24,134 --> 01:36:26,134 - THANKS. 1203 01:37:02,135 --> 01:37:04,135 LET'S SEE IF I CAN PUT IT THROUGH. 1204 01:37:09,135 --> 01:37:11,935 - WHAT DO YOU SEE? 1205 01:37:12,135 --> 01:37:13,935 - A ROOM. 1206 01:37:14,135 --> 01:37:14,935 - IT'S A GOOD THING. 1207 01:37:15,135 --> 01:37:16,935 IF YOU SAW OUTSIDE, WE'D BE IN A LOT OF TROUBLE. 1208 01:37:17,135 --> 01:37:20,135 - ALL RIGHT. LET'S OPEN IT WIDER. 1209 01:37:24,135 --> 01:37:26,135 BRUNO. 1210 01:37:33,135 --> 01:37:33,935 WATCH IT. 1211 01:37:34,135 --> 01:37:36,135 - HERE. 1212 01:37:48,135 --> 01:37:50,935 - OKAY. 1213 01:37:51,135 --> 01:37:54,935 - GENTLEMEN, IT'S ALL YOURS. 1214 01:37:55,135 --> 01:37:56,935 - ANYBODY WANT TO GO SIGHTSEEING? 1215 01:37:57,135 --> 01:37:57,935 BRUNO? 1216 01:37:58,135 --> 01:38:00,935 - NO, YOU DESERVE IT. 1217 01:38:01,135 --> 01:38:03,935 - OH, NO. THIS WAS ALL YOUR IDEA. 1218 01:38:04,135 --> 01:38:05,935 YOU GO FIRST. 1219 01:38:06,135 --> 01:38:09,135 COME ON. - ALL RIGHT. 1220 01:38:10,135 --> 01:38:12,135 - OH, HERE WE GO. - THERE. 1221 01:38:34,135 --> 01:38:36,935 - WELL? 1222 01:38:37,135 --> 01:38:39,935 - I DON'T RECOGNIZE IT. 1223 01:38:40,135 --> 01:38:42,135 HOLD ON A MINUTE. 1224 01:39:19,135 --> 01:39:21,135 GENTLEMEN? 1225 01:39:22,135 --> 01:39:25,135 WELCOME TO EAST BERLIN. 1226 01:39:29,135 --> 01:39:30,135 I DON'T BELIEVE IT. 1227 01:39:48,136 --> 01:39:51,136 - IT'S COLD, WOLF. 1228 01:39:53,136 --> 01:39:55,936 TIME TO COME HOME. 1229 01:39:56,136 --> 01:39:57,936 - I MISS JOACHIM. 1230 01:39:58,136 --> 01:39:59,936 - I KNOW. 1231 01:40:00,136 --> 01:40:02,136 I DO TOO. 1232 01:40:04,136 --> 01:40:07,936 - HE SAID HE'D COME BACK, BUT HE'S GONE NOW. 1233 01:40:08,136 --> 01:40:10,936 HE'LL NEVER COME BACK. 1234 01:40:11,136 --> 01:40:16,936 - THIS WHOLE BUSINESS OF EAST AND WEST, 1235 01:40:17,136 --> 01:40:17,936 I KEEP HOPING SOME DAY 1236 01:40:18,136 --> 01:40:20,936 THEY WILL SEE HOW FOOLISH THIS ALL IS. 1237 01:40:21,136 --> 01:40:23,936 - WHY CAN'T THEY SEE NOW? 1238 01:40:24,136 --> 01:40:25,936 I LOOK ACROSS THE RIVER. 1239 01:40:26,136 --> 01:40:27,936 IT'S NOT THE OTHER SIDE OF THE RIVER. 1240 01:40:28,136 --> 01:40:31,136 IT'S--IT'S ANOTHER COUNTRY. 1241 01:40:33,136 --> 01:40:36,936 - I REMEMBER THE SUMMERS WHEN YOU BOYS WOULD SWIM THIS RIVER. 1242 01:40:37,136 --> 01:40:39,136 - IT'S NOT RIGHT, PAPA. 1243 01:40:44,136 --> 01:40:45,936 - THAT'S THE WAY THE WORLD IS, SON. 1244 01:40:46,136 --> 01:40:49,136 - THEN THE WORLD IS CRAZY. 1245 01:40:50,136 --> 01:40:53,936 - SO ARE WE FOR BEING OUT IN THIS COLD. 1246 01:40:54,136 --> 01:40:56,136 LET'S GO. 1247 01:41:23,136 --> 01:41:23,936 - I'VE MISSED YOU. 1248 01:41:24,136 --> 01:41:25,936 - WELL, THAT'S NICE. 1249 01:41:26,136 --> 01:41:28,936 I MISSED YOU TOO. 1250 01:41:29,136 --> 01:41:33,936 - SANDY, I THINK YOU ARE GOING TO BE ANGRY WITH ME. 1251 01:41:34,136 --> 01:41:34,936 - WHY? 1252 01:41:35,136 --> 01:41:36,936 - I HAVEN'T BEEN ABLE TO FIND OUT ANYTHING 1253 01:41:37,136 --> 01:41:38,936 ABOUT GRETA DOHR. 1254 01:41:39,136 --> 01:41:42,136 AND THE LENTZES AND HEPPNERS NOW SAY THEY ARE NOT COMING. 1255 01:41:45,136 --> 01:41:46,936 - WHAT? 1256 01:41:47,136 --> 01:41:47,936 - SANDY-- - WAIT A MINUTE. 1257 01:41:48,136 --> 01:41:48,936 WAIT A MINUTE. 1258 01:41:49,136 --> 01:41:51,936 WHAT DO YOU MEAN, THEY'RE NOT COMING? 1259 01:41:52,136 --> 01:41:53,936 MY GOD. 1260 01:41:54,136 --> 01:41:55,936 COME HERE. 1261 01:41:56,136 --> 01:41:56,936 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 1262 01:41:57,136 --> 01:41:58,936 WE'VE BUSTED OUR ASSES OVER THIS THING. 1263 01:41:59,136 --> 01:41:59,936 NOW YOU'RE TELLING ME THEY'RE NOT COMING? 1264 01:42:00,136 --> 01:42:01,936 I DON'T KNOW WHAT YOU MEAN. 1265 01:42:02,136 --> 01:42:03,936 - SANDY, I KNOW WHAT YOU'RE FEELING, AND YET-- 1266 01:42:04,136 --> 01:42:04,936 - BUT YET WHAT? 1267 01:42:05,136 --> 01:42:08,936 - THESE FAMILIES, THESE PEOPLE, ALL OF US HERE, 1268 01:42:09,136 --> 01:42:10,936 LIVING HERE THROUGH THE WAR AND AFTER, 1269 01:42:11,136 --> 01:42:13,936 THROUGH THE NAZIS AND THE COMMUNISTS, 1270 01:42:14,136 --> 01:42:17,936 THESE PEOPLE HAVE BEEN HURT BY SO MUCH FOR SO LONG. 1271 01:42:18,136 --> 01:42:20,936 YOU CAN'T CONDEMN THEM, SANDY, FOR NOT TRUSTING YOU. 1272 01:42:21,136 --> 01:42:23,936 THEY DON'T KNOW WHAT TO DO ANYMORE. 1273 01:42:24,136 --> 01:42:26,136 THEY DON'T TRUST ANYONE. 1274 01:42:29,136 --> 01:42:30,936 - WHAT DID THEY TELL YOU? 1275 01:42:31,137 --> 01:42:33,937 - DR. LENTZ SIMPLY WON'T TAKE THE RISK 1276 01:42:34,137 --> 01:42:36,937 BECAUSE OF HIS FAMILY AND BECAUSE OF HIS WORK. 1277 01:42:37,137 --> 01:42:39,937 - WHAT ABOUT GEORG'S PARENTS? 1278 01:42:40,137 --> 01:42:41,937 - THEY'RE FRIGHTENED OUT OF THEIR MINDS. 1279 01:42:42,137 --> 01:42:44,937 THEY WON'T EVEN TALK TO ME. 1280 01:42:45,137 --> 01:42:46,937 - DO YOU THINK THEY'VE TOLD ANYBODY? 1281 01:42:47,137 --> 01:42:50,137 - I CAN'T IMAGINE IT. 1282 01:42:51,137 --> 01:42:52,937 - OKAY, WE GOT TO GO OVER THERE NOW. 1283 01:42:53,137 --> 01:42:53,937 - THEY MAY NOT LET YOU IN. 1284 01:42:54,137 --> 01:42:56,937 - THEY'LL LET US IN. COME ON. 1285 01:42:57,137 --> 01:42:59,137 - GO AWAY! LEAVE US ALONE! 1286 01:43:01,137 --> 01:43:03,937 - ALL RIGHT, I WANT TO KNOW WHAT'S GOING ON. 1287 01:43:04,137 --> 01:43:04,937 NOW, WHAT CHANGED YOUR MIND? 1288 01:43:05,137 --> 01:43:05,937 - PLEASE! 1289 01:43:06,137 --> 01:43:07,937 WE DON'T WANT ANY TROUBLE. 1290 01:43:08,137 --> 01:43:12,137 - I'M NOT LEAVING HERE UNTIL I FIND OUT WHAT'S GOING ON. 1291 01:43:17,137 --> 01:43:17,937 WHO ARE YOU? 1292 01:43:18,137 --> 01:43:21,137 - I'M GRETA DOHR. 1293 01:43:23,137 --> 01:43:24,937 - I THOUGHT YOU WERE IN PRISON. 1294 01:43:25,137 --> 01:43:25,937 - THEY TOOK ME TO A HOSPITAL, 1295 01:43:26,137 --> 01:43:28,937 AND THEN I HAD TO SPEND FOUR MONTHS IN PRISON. 1296 01:43:29,137 --> 01:43:29,937 - DOES GEORG KNOW THAT YOU'RE OUT? 1297 01:43:30,137 --> 01:43:31,937 - NO. AND WE DON'T WANT HIM TO. 1298 01:43:32,137 --> 01:43:33,937 - WHY? 1299 01:43:34,137 --> 01:43:34,937 - DON'T YOU SEE? 1300 01:43:35,137 --> 01:43:36,937 DON'T YOU SEE THERE'S NO HOPE? 1301 01:43:37,137 --> 01:43:39,937 WHAT KIND OF FUTURE COULD THEY HAVE? 1302 01:43:40,137 --> 01:43:41,937 IT'S BETTER THAT GEORG NOT KNOWS ANYTHING. 1303 01:43:42,137 --> 01:43:42,937 - WILL YOU PLEASE GET OUT OF HERE? 1304 01:43:43,137 --> 01:43:45,937 - WAIT A MINUTE! JUST WAIT A MINUTE. 1305 01:43:46,137 --> 01:43:49,137 CAN YOU TELL ME WHAT'S GOING ON? 1306 01:43:50,137 --> 01:43:54,937 - HE WAS FOLLOWED HERE SEVERAL NIGHTS AGO. 1307 01:43:55,137 --> 01:43:55,937 THERE. 1308 01:43:56,137 --> 01:43:59,187 FROM THAT WINDOW, HE COULD SEE THE MAN STANDING IN THE CORNER. 1309 01:44:06,137 --> 01:44:08,137 - WHAT DID HE LOOK LIKE? 1310 01:44:09,137 --> 01:44:10,937 WHAT DID HE LOOK LIKE? 1311 01:44:11,137 --> 01:44:12,937 - HE-- 1312 01:44:13,137 --> 01:44:17,937 ABOUT YOUR AGE, YOUR SIZE, CURLY HAIR. 1313 01:44:18,137 --> 01:44:19,937 - YOU DIDN'T SPEAK WITH HIM? 1314 01:44:20,137 --> 01:44:21,937 - NO. 1315 01:44:22,137 --> 01:44:23,937 - HAVE YOU TOLD ANYBODY ABOUT THE TUNNEL? 1316 01:44:24,137 --> 01:44:28,937 - ONLY TO GRETA. I SWEAR. 1317 01:44:29,137 --> 01:44:31,937 I'M NOT GOING TO RISK IT. 1318 01:44:32,137 --> 01:44:35,937 WE HAVE OUR CHILDREN AND GRANDCHILDREN HERE. 1319 01:44:36,137 --> 01:44:38,937 WE ARE NOT GOING. 1320 01:44:39,137 --> 01:44:39,937 - WHAT DO I TELL GEORG? 1321 01:44:40,137 --> 01:44:46,137 - TELL HIM--TELL GEORG THAT WE ARE SORRY. 1322 01:44:56,137 --> 01:44:58,137 - I WANT TO GO. 1323 01:45:04,137 --> 01:45:05,937 - YOU KNOW THE SCHUSTERJUNGEN CAFE? 1324 01:45:06,137 --> 01:45:07,137 - YES. 1325 01:45:09,137 --> 01:45:11,137 - TOMORROW NIGHT, 11:00. 1326 01:45:12,137 --> 01:45:14,137 - THANK YOU. 1327 01:46:26,138 --> 01:46:27,938 - WHERE'S YOUR UNIFORM? 1328 01:46:28,138 --> 01:46:29,938 - OFF DUTY. 1329 01:46:30,138 --> 01:46:32,938 I AM JUST LEAVING. 1330 01:46:33,138 --> 01:46:33,938 - WELL, I THINK MAYBE 1331 01:46:34,138 --> 01:46:36,938 WE CAN MAKE THE BREAKTHROUGH TOMORROW NIGHT. 1332 01:46:37,138 --> 01:46:38,938 - WONDERFUL. 1333 01:46:39,138 --> 01:46:40,938 AND THE ESCAPE WHEN? 1334 01:46:41,138 --> 01:46:41,938 - YOU STILL READY TO COME WITH US? 1335 01:46:42,138 --> 01:46:44,938 - WOULD I BE STANDING HERE OTHERWISE? 1336 01:46:45,138 --> 01:46:46,938 - I DON'T KNOW, KONRAD. WOULD YOU? 1337 01:46:47,138 --> 01:46:50,138 - BELIEVE ME, SANFORD, NOTHING HAS CHANGED. 1338 01:46:54,138 --> 01:46:55,938 - ALL RIGHT. 1339 01:46:56,138 --> 01:46:57,938 I'LL MEET YOU TOMORROW NIGHT AT 8:00, 1340 01:46:58,138 --> 01:46:59,938 GIVE YOU THE REST OF THE DETAILS. 1341 01:47:00,138 --> 01:47:01,938 - WHERE? 1342 01:47:02,138 --> 01:47:04,938 - MY GIRLFRIEND'S FLAT, NUMBER 13 HAINSTRASSE. 1343 01:47:05,138 --> 01:47:06,938 - I'LL BE THERE. 1344 01:47:07,138 --> 01:47:10,138 GOOD LUCK IN THE BREAKTHROUGH. 1345 01:47:32,138 --> 01:47:33,938 EXCUSE ME. I'M LOOKING FOR GEORG HEPPNER. 1346 01:47:34,138 --> 01:47:35,938 - HE WORKS IN THE KITCHEN. 1347 01:47:36,138 --> 01:47:37,138 - THANK YOU. 1348 01:48:31,139 --> 01:48:33,139 - I'M SORRY. 1349 01:48:35,139 --> 01:48:38,139 I DIDN'T EVEN KNOW THAT SHE WAS ALIVE. 1350 01:48:45,139 --> 01:48:47,939 OH, SANDY, DO YOU KNOW WHAT IT'S BEEN LIKE 1351 01:48:48,139 --> 01:48:49,939 SINCE THAT DAY ON THE BRIDGE? 1352 01:48:50,139 --> 01:48:51,939 YOU KNOW, I SHOULD HAVE GONE BACK. 1353 01:48:52,139 --> 01:48:52,939 I SHOULD HAVE GONE BACK TO SAVE HER. 1354 01:48:53,139 --> 01:48:54,939 IF I REALLY LOVED HER, I SHOULD HAVE TAKEN THE RISK. 1355 01:48:55,139 --> 01:48:55,939 - GEORG, NO, WAIT A MINUTE. 1356 01:48:56,139 --> 01:48:56,939 YOU NEVER KNOW WHAT YOU'RE GONNA DO 1357 01:48:57,139 --> 01:48:58,939 IN A SITUATION LIKE THAT. 1358 01:48:59,139 --> 01:49:00,939 WHERE DOES IT SAY YOU HAVE TO DIE 1359 01:49:01,139 --> 01:49:01,939 TO PROVE YOU LOVE SOMEBODY? 1360 01:49:02,139 --> 01:49:05,139 - YOU HAVEN'T BEEN THROUGH IT. YOU DON'T KNOW. 1361 01:49:09,139 --> 01:49:11,239 - GEORG, I HAVE TO TELL YOU SOMETHING ELSE. 1362 01:49:13,139 --> 01:49:16,939 I'M AFRAID YOUR PARENTS AREN'T COMING. 1363 01:49:17,139 --> 01:49:19,939 THEY'RE FRIGHTENED. 1364 01:49:20,139 --> 01:49:21,939 THE REST OF THE FAMILY'S IN EAST BERLIN. 1365 01:49:22,139 --> 01:49:24,939 THEY DON'T WANT TO LEAVE AND RISK EVERYTHING. 1366 01:49:25,139 --> 01:49:28,139 - THEY'RE NOT COMING? 1367 01:49:29,139 --> 01:49:31,939 - I-- 1368 01:49:32,139 --> 01:49:33,939 I JUST DON'T THINK EVERYBODY IS MADE 1369 01:49:34,139 --> 01:49:34,939 TO GO THROUGH THIS KIND OF THING, 1370 01:49:35,139 --> 01:49:37,939 AND IT'S NOT ENOUGH FOR YOU TO WANT THEM TO COME. 1371 01:49:38,139 --> 01:49:39,939 THEY'VE GOT TO WANT IT TOO. 1372 01:49:40,139 --> 01:49:43,939 IF THEY DON'T, IT-- 1373 01:49:44,139 --> 01:49:46,139 I'M SORRY. 1374 01:49:54,139 --> 01:49:57,139 - MY FATHER-- 1375 01:50:04,139 --> 01:50:08,939 HE STARTS EVERY DAY EXACTLY THE SAME: 1376 01:50:09,139 --> 01:50:12,939 HIS WASHING, HIS SHAVING. 1377 01:50:13,139 --> 01:50:14,939 HE SITS IN THE KITCHEN, 1378 01:50:15,139 --> 01:50:19,939 AND MAMA SERVES HIM HIS COFFEE AND TWO ROLLS. 1379 01:50:20,139 --> 01:50:21,939 EVERY MORNING, IT'S THE SAME. 1380 01:50:22,139 --> 01:50:26,939 HE NEVER CHANGES. SHE NEVER COMPLAINS. 1381 01:50:27,139 --> 01:50:31,939 MAYBE-- 1382 01:50:32,139 --> 01:50:35,139 MAYBE THEY ARE BETTER OFF STAYING THERE. 1383 01:50:37,139 --> 01:50:41,139 I THINK I WOULD HAVE BEEN BETTER OFF STAYING THERE TOO. 1384 01:51:15,140 --> 01:51:16,940 - ALL RIGHT, LET'S GO THROUGH IT. 1385 01:51:17,140 --> 01:51:18,940 EMERICH AND JOACHIM, YOU'RE UP HERE 1386 01:51:19,140 --> 01:51:20,940 IN CASE WE HAVE TROUBLE WITH THE VOPOS. 1387 01:51:21,140 --> 01:51:23,940 BRUNO'S IN THE CELLAR, HELPS THE FAMILIES THROUGH. 1388 01:51:24,140 --> 01:51:24,940 GEORG, YOU'RE IN THE WAREHOUSE CELLAR, 1389 01:51:25,140 --> 01:51:26,940 AND YOU MEET THEM ON THE OTHER SIDE. 1390 01:51:27,140 --> 01:51:29,940 - GOT IT. GOT IT. 1391 01:51:30,140 --> 01:51:31,140 - OKAY. 1392 01:51:41,140 --> 01:51:41,940 - IS IT GETTING ANY BETTER? 1393 01:51:42,140 --> 01:51:43,940 - NO, DAMN IT. 1394 01:51:44,140 --> 01:51:46,940 IT'S GETTING WORSE, A LOT WORSE. 1395 01:51:47,140 --> 01:51:51,140 - WELL, IT JUST HAS TO HOLD UP FOR TEN MORE HOURS. 1396 01:51:54,140 --> 01:51:56,940 I'VE ONLY GOT ABOUT SIX MORE PLANKS WORTH UPSTAIRS, 1397 01:51:57,140 --> 01:51:59,940 BUT I THINK WE'VE GOT ENOUGH TO DO IT IN THE ROOM DOWN HERE. 1398 01:52:00,140 --> 01:52:05,940 - DID YOU SET THE TIME WITH GEORG'S AND JOACHIM'S PARENTS? 1399 01:52:06,140 --> 01:52:08,940 - I DON'T THINK THEY'RE COMING. 1400 01:52:09,140 --> 01:52:09,940 - WHAT? 1401 01:52:10,140 --> 01:52:12,940 - DR. LENTZ IS RELUCTANT TO LEAVE NOW. 1402 01:52:13,140 --> 01:52:14,940 HE CHANGED HIS MIND. 1403 01:52:15,140 --> 01:52:17,940 SOMEBODY FOLLOWED THE HEPPNERS, SCARED THEM OFF. 1404 01:52:18,140 --> 01:52:19,940 THEY'RE AFRAID TO GO NOW. 1405 01:52:20,140 --> 01:52:22,140 - WELL, WHEN DID YOU FIND THIS OUT? 1406 01:52:24,140 --> 01:52:25,940 - YESTERDAY. 1407 01:52:26,140 --> 01:52:29,140 - ANY MORE LITTLE SURPRISES? 1408 01:52:32,140 --> 01:52:33,940 - YEAH. 1409 01:52:34,140 --> 01:52:36,940 - WELL? 1410 01:52:37,140 --> 01:52:38,940 - THEY KNOW ABOUT US. 1411 01:52:39,140 --> 01:52:40,940 - WHO KNOWS ABOUT US? 1412 01:52:41,140 --> 01:52:44,140 - THE POLICE IN EAST BERLIN. 1413 01:52:47,140 --> 01:52:49,940 THE NIGHT THAT I WENT TO LOOK AT THE HOUSE, 1414 01:52:50,140 --> 01:52:50,940 A VOPO FOLLOWED ME INTO THE CELLAR. 1415 01:52:51,140 --> 01:52:51,940 I THOUGHT HE WAS A VOPO. 1416 01:52:52,140 --> 01:52:54,940 OBVIOUSLY, HE'S AN AGENT. 1417 01:52:55,140 --> 01:52:57,940 - IN THE--IN THE CELLAR? 1418 01:52:58,140 --> 01:52:59,940 - YEAH. - WITH YOU? 1419 01:53:00,140 --> 01:53:02,140 - YEAH, HE SAW ME GO INTO THE HOUSE. I-- 1420 01:53:04,140 --> 01:53:04,940 - AND YOU DIDN'T KILL HIM? 1421 01:53:05,140 --> 01:53:06,940 - HOW COULD I KILL HIM? 1422 01:53:07,140 --> 01:53:07,940 WE WOULD HAVE JEOPARDIZED THE WHOLE THING 1423 01:53:08,140 --> 01:53:10,940 RIGHT FROM THE START. 1424 01:53:11,140 --> 01:53:14,140 HE SAYS HE WANTS TO COME ACROSS WITH US. 1425 01:53:15,140 --> 01:53:16,940 - AND YOU BELIEVED HIM? 1426 01:53:17,140 --> 01:53:19,140 - WHAT COULD I DO? 1427 01:53:20,140 --> 01:53:23,940 - OH, MY GOD. 1428 01:53:24,140 --> 01:53:25,940 - THE POINT IS, HE KNOWS ABOUT US. 1429 01:53:26,140 --> 01:53:26,940 HE KNOWS ABOUT THE LOCATION. HE KNOWS ABOUT THE TUNNEL. 1430 01:53:27,140 --> 01:53:28,940 HE KNOWS EVERYTHING. 1431 01:53:29,140 --> 01:53:31,941 - YOU IDIOT! 1432 01:53:32,141 --> 01:53:36,941 YOU DUMB, STUPID IDIOT! 1433 01:53:37,141 --> 01:53:41,941 HOW IN GOD'S NAME COULD YOU BE TAKEN IN BY A-- 1434 01:53:42,141 --> 01:53:43,941 HOW STUPID! 1435 01:53:44,141 --> 01:53:44,941 STUPID! 1436 01:53:45,141 --> 01:53:45,941 WE ARE DONE! 1437 01:53:46,141 --> 01:53:47,941 WE'RE KAPUT! 1438 01:53:48,141 --> 01:53:50,941 GOD, I COULD KILL YOU! 1439 01:53:51,141 --> 01:53:53,141 I-- 1440 01:54:16,141 --> 01:54:19,941 HOW DID YOU FIND OUT ABOUT HIM? 1441 01:54:20,141 --> 01:54:21,941 - HE CALLED ME BY MY NAME. 1442 01:54:22,141 --> 01:54:24,941 - SO? 1443 01:54:25,141 --> 01:54:26,941 - I NEVER GAVE HIM MY NAME. 1444 01:54:27,141 --> 01:54:29,941 - GENIUS. 1445 01:54:30,141 --> 01:54:33,941 - MAYBE I CAN GIVE HIM THE WRONG DAY FOR THE ESCAPE. 1446 01:54:34,141 --> 01:54:37,941 - SANDY, 1447 01:54:38,141 --> 01:54:40,141 THAT'S NOT GOOD ENOUGH. 1448 01:54:44,141 --> 01:54:46,141 - I KNOW. 1449 01:54:49,141 --> 01:54:50,941 - I DON'T UNDERSTAND IT, SANDY. 1450 01:54:51,141 --> 01:54:53,941 - I JUST WANT YOU TO LEAVE NOW, ALL RIGHT? 1451 01:54:54,141 --> 01:54:55,941 THERE'S SOMETHING I'VE GOT TO DO. 1452 01:54:56,141 --> 01:54:57,941 I'LL MEET YOU AT THE CAFE. 1453 01:54:58,141 --> 01:55:00,941 - WHEN DOES EMERICH'S FAMILY ARRIVE? 1454 01:55:01,141 --> 01:55:02,941 SANDY? 1455 01:55:03,141 --> 01:55:03,941 I SAID WHEN DO YOU MEET EMERICH'S FAMILY 1456 01:55:04,141 --> 01:55:04,941 AT THE TRAIN STATION? 1457 01:55:05,141 --> 01:55:06,941 - 9:30. 1458 01:55:07,141 --> 01:55:08,941 - HOW WILL YOU RECOGNIZE THEM? 1459 01:55:09,141 --> 01:55:10,941 - THE OLD MAN IS GONNA WEAR A RED SCARF. 1460 01:55:11,141 --> 01:55:12,941 NOW, LOOK, IT'S TIME FOR YOU TO GO, ALL RIGHT? 1461 01:55:13,141 --> 01:55:13,941 PLEASE? - BUT IS IT-- 1462 01:55:14,141 --> 01:55:14,941 - LISTEN! NO MORE QUESTIONS, ALL RIGHT? 1463 01:55:15,141 --> 01:55:16,941 - WHAT'S WRONG, SANDY? 1464 01:55:17,141 --> 01:55:18,141 - NOTHING. 1465 01:55:21,141 --> 01:55:24,141 - I DON'T LIKE IF YOU SAY "NOTHING" THAT WAY. 1466 01:55:27,141 --> 01:55:28,941 - I'M SORRY. 1467 01:55:29,141 --> 01:55:30,941 I'M SORRY. IT'S NOTHING, REALLY. 1468 01:55:31,141 --> 01:55:36,941 I'M JUST--I'M NERVOUS, YOU KNOW. 1469 01:55:37,141 --> 01:55:38,941 EVERYTHING'S GONNA BE FINE. 1470 01:55:39,141 --> 01:55:40,941 I PROMISE. 1471 01:55:41,141 --> 01:55:43,141 I LOVE YOU. 1472 01:55:45,141 --> 01:55:48,141 OH, GOD, I LOVE YOU. 1473 01:56:31,142 --> 01:56:32,942 - COMRADE. 1474 01:56:33,142 --> 01:56:36,142 UP HERE. 1475 01:56:40,142 --> 01:56:41,942 SO DID YOU SEE HER? 1476 01:56:42,142 --> 01:56:42,942 - WHO? 1477 01:56:43,142 --> 01:56:43,942 - MY GIRLFRIEND, ILSE. 1478 01:56:44,142 --> 01:56:45,942 - NO, I DIDN'T SEE HER. 1479 01:56:46,142 --> 01:56:47,942 - SHE WENT DOWNSTAIRS TO GET US SOME WINE AND CHEESE. 1480 01:56:48,142 --> 01:56:48,942 HERE. 1481 01:56:49,142 --> 01:56:50,942 - WHAT'S THAT? - THAT'S IT. 1482 01:56:51,142 --> 01:56:53,142 - COME ON. SIT DOWN. I'LL SHOW YOU. 1483 01:56:55,142 --> 01:56:57,142 SIT DOWN. 1484 01:56:59,142 --> 01:57:00,942 THAT'S THE TUNNEL RIGHT THERE, 1485 01:57:01,142 --> 01:57:04,942 AND WE START ON THIS WAREHOUSE IN ACKERSTRASSE. 1486 01:57:05,142 --> 01:57:06,942 WE GO UNDER THE WALL, AND WE COME UP IN HERE 1487 01:57:07,142 --> 01:57:09,942 IN THE CELLAR OF THIS HOUSE ON FRIEDRICHSTRASSE. 1488 01:57:10,142 --> 01:57:12,942 THERE ARE VOPOS PATROLLING THERE EVERY HOUR, AS YOU KNOW, 1489 01:57:13,142 --> 01:57:17,142 AND THAT'S WHERE YOU'RE GONNA HELP US OUT. 1490 01:57:21,142 --> 01:57:21,942 WELL, THAT'S THE COFFEE. 1491 01:57:22,142 --> 01:57:23,942 I'LL BE RIGHT BACK. 1492 01:57:24,142 --> 01:57:26,142 - I THOUGHT WE WERE HAVING WINE. 1493 01:57:29,142 --> 01:57:29,942 - THE COFFEE'S FOR ME. 1494 01:57:30,142 --> 01:57:32,142 THE WINE WILL BE HERE SOON. 1495 01:57:39,142 --> 01:57:42,942 - WHAT IS THIS "X" ACROSS THE STREET FROM THE HOUSE? 1496 01:57:43,142 --> 01:57:45,942 - IT'S THE CAFE WHERE WE MEET, 1497 01:57:46,142 --> 01:57:48,142 THE SCHUSTERJUNGEN. 1498 01:57:53,142 --> 01:57:54,942 - AT WHAT TIME? 1499 01:57:55,142 --> 01:57:56,942 - DIDN'T I TELL YOU? 1500 01:57:57,142 --> 01:57:58,942 - NO. 1501 01:57:59,142 --> 01:58:01,942 - JUST BEFORE NOON. 1502 01:58:02,142 --> 01:58:04,142 - AND THEN? 1503 01:58:06,142 --> 01:58:08,142 WHEN YOU-- 1504 01:58:16,142 --> 01:58:19,142 NO. 1505 01:58:20,142 --> 01:58:22,142 WAIT. 1506 01:58:23,142 --> 01:58:25,142 WHAT ARE YOU DOING? 1507 01:58:28,142 --> 01:58:30,142 I AM YOUR FRIEND. 1508 01:58:34,142 --> 01:58:36,142 YOU'RE MAKING A MISTAKE. 1509 01:59:31,143 --> 01:59:33,143 - OKAY. 1510 02:00:44,143 --> 02:00:46,143 - TAKE HIM ACROSS. 1511 02:01:04,143 --> 02:01:05,943 - TAKE HIM THROUGH, BRUNO. 1512 02:01:06,143 --> 02:01:07,943 HERE. 1513 02:01:08,143 --> 02:01:10,143 GO IN. 1514 02:01:11,143 --> 02:01:13,143 - MOVE! 1515 02:01:49,144 --> 02:01:52,144 - A BEER. 1516 02:02:14,144 --> 02:02:15,944 - OH, NO. WHO IS HE? 1517 02:02:16,144 --> 02:02:19,144 - SOMEONE FROM THE EAST. 1518 02:02:36,144 --> 02:02:37,944 - ARE YOU GOING TO SHOOT ME? 1519 02:02:38,144 --> 02:02:40,944 - NOT IF WE CAN HELP IT. 1520 02:02:41,144 --> 02:02:42,944 - I AM IN WEST BERLIN? 1521 02:02:43,144 --> 02:02:43,944 - YES. 1522 02:02:44,144 --> 02:02:44,944 - OH, THANK YOU. 1523 02:02:45,144 --> 02:02:46,944 - WHERE ARE THEY? HAVE YOU SEEN THE OTHERS? 1524 02:02:47,144 --> 02:02:47,944 - NOT YET. 1525 02:02:48,144 --> 02:02:48,944 - THE OTHERS? 1526 02:02:49,144 --> 02:02:49,944 CAN I HELP? 1527 02:02:50,144 --> 02:02:51,944 CAN I TAKE OFF MY UNIFORM? 1528 02:02:52,144 --> 02:02:52,944 - YES. 1529 02:02:53,144 --> 02:02:56,144 - THANK YOU. THANKS. 1530 02:02:59,144 --> 02:02:59,944 OH, THAT'S SO GOOD. 1531 02:03:00,144 --> 02:03:02,144 YEAH. 1532 02:03:20,144 --> 02:03:22,144 - STAY TOGETHER NOW. 1533 02:03:23,144 --> 02:03:25,144 COME ON. COME ON. 1534 02:03:27,144 --> 02:03:29,144 ALL RIGHT, THIS IS IT. 1535 02:03:38,144 --> 02:03:40,144 - MAMA. 1536 02:03:56,144 --> 02:03:58,144 WHO HAVE WE GOT HERE? 1537 02:04:00,144 --> 02:04:01,944 OH, WHAT'S YOUR NAME? 1538 02:04:02,144 --> 02:04:02,944 - HEIDI. 1539 02:04:03,144 --> 02:04:05,944 - OH, HEIDI. 1540 02:04:06,144 --> 02:04:07,944 - EMERICH. 1541 02:04:08,144 --> 02:04:11,944 I BROUGHT YOU YOUR STAMP COLLECTION. 1542 02:04:12,144 --> 02:04:12,944 DO YOU REMEMBER? 1543 02:04:13,144 --> 02:04:15,144 - OH, PAPA. 1544 02:04:27,144 --> 02:04:29,145 THANK YOU. 1545 02:04:32,145 --> 02:04:32,945 - OKAY, WE'VE GOT TO GO. 1546 02:04:33,145 --> 02:04:34,945 HURRY UP. 1547 02:04:35,145 --> 02:04:35,945 - YOU'RE RIGHT. 1548 02:04:36,145 --> 02:04:38,945 PAPA, EVERYBODY, COME ON. LET'S GO. 1549 02:04:39,145 --> 02:04:41,145 FOLLOW ME. 1550 02:05:06,145 --> 02:05:07,945 - DOWN! 1551 02:05:08,145 --> 02:05:10,945 BREAK IT DOWN! 1552 02:05:11,145 --> 02:05:12,145 HURRY! 1553 02:05:29,145 --> 02:05:29,945 - THERE. 1554 02:05:30,145 --> 02:05:32,145 WATCH YOUR HEAD. 1555 02:05:38,145 --> 02:05:39,945 ALL RIGHT, COME. COME WITH ME. 1556 02:05:40,145 --> 02:05:41,945 COME FORWARD. COME HERE. 1557 02:05:42,145 --> 02:05:42,945 ALL RIGHT. 1558 02:05:43,145 --> 02:05:47,145 HEIDI, KNEEL IN THERE. 1559 02:05:49,145 --> 02:05:50,945 AND YOU TOO, CAROLINE. SORRY. 1560 02:05:51,145 --> 02:05:51,945 ROBERT. 1561 02:05:52,145 --> 02:05:54,945 STEP IN. YOU'LL GET A NICE LITTLE RIDE. 1562 02:05:55,145 --> 02:05:58,145 AND THERE WE GO. 1563 02:06:00,145 --> 02:06:03,145 THERE. DON'T BE SCARED. 1564 02:07:01,145 --> 02:07:02,945 MAMA, MAMA, WAIT HERE. 1565 02:07:03,145 --> 02:07:05,945 I'LL GET THE CHILDREN FIRST. 1566 02:07:06,145 --> 02:07:07,945 COME ON. 1567 02:07:08,145 --> 02:07:08,945 ROBERT. 1568 02:07:09,145 --> 02:07:09,945 ROBERT. COME ON. 1569 02:07:10,145 --> 02:07:13,146 STAND THERE. WAIT FOR ME. 1570 02:07:22,146 --> 02:07:22,946 ALL RIGHT. 1571 02:07:23,146 --> 02:07:25,946 NOW, YOU STAY HERE, AND YOU WAIT FOR ME. 1572 02:07:26,146 --> 02:07:28,946 ALL RIGHT, STAY RIGHT HERE, RIGHT AGAINST IT. 1573 02:07:29,146 --> 02:07:29,946 DON'T MOVE. YOU HEAR? 1574 02:07:30,146 --> 02:07:33,146 I'LL JUST GET GRANDMA AND PAPA, ALL RIGHT? 1575 02:07:43,146 --> 02:07:45,146 GOD, MAKE IT HOLD ON. 1576 02:07:48,146 --> 02:07:49,946 ALL RIGHT, ROBERT. AGAINST THE WALL. 1577 02:07:50,146 --> 02:07:51,946 DON'T MOVE. YOU HEAR? 1578 02:07:52,146 --> 02:07:54,946 - YES. - DON'T MOVE. 1579 02:07:55,146 --> 02:07:56,146 MAMA? 1580 02:08:01,146 --> 02:08:02,946 CAREFUL BUT QUICK. 1581 02:08:03,146 --> 02:08:06,146 MOVE AS QUICKLY AS YOU CAN. 1582 02:08:10,146 --> 02:08:10,946 OH, PLEASE. 1583 02:08:11,146 --> 02:08:13,946 CAROLINE, STAY THERE. 1584 02:08:14,146 --> 02:08:14,946 CHILDREN. 1585 02:08:15,146 --> 02:08:16,246 HERE. COME ON. COME ON. 1586 02:08:32,146 --> 02:08:34,946 BRUNO, GET ON THE PHONE. 1587 02:08:35,146 --> 02:08:36,946 TELL SANDY TO HURRY UP. 1588 02:08:37,146 --> 02:08:40,146 THE OLD CAVE-IN IS ABOUT TO BREAK THROUGH. 1589 02:08:55,146 --> 02:08:58,146 - GEORG, IT'S NOT WORKING. 1590 02:09:01,146 --> 02:09:03,146 - EMERICH. 1591 02:09:13,146 --> 02:09:13,946 - COME ON. STAY HERE. 1592 02:09:14,146 --> 02:09:17,146 HEY, HOLD THIS FOR ME. 1593 02:09:54,146 --> 02:09:56,146 - SCHNAPPS, PLEASE. 1594 02:10:52,147 --> 02:10:53,947 - OKAY. 1595 02:10:54,147 --> 02:10:56,147 - JOACHIM. 1596 02:10:59,147 --> 02:11:00,947 - PLEASE, PLEASE, WE MUST GO NOW. 1597 02:11:01,147 --> 02:11:02,947 YOU FOLLOW JOACHIM. HE'LL SHOW YOU. 1598 02:11:03,147 --> 02:11:05,147 IT'S THIS WAY. PLEASE. 1599 02:11:09,147 --> 02:11:12,947 - THE OLD CAVE-IN. IT'S COLLAPSING. 1600 02:11:13,147 --> 02:11:13,947 - DR. LENTZ. 1601 02:11:14,147 --> 02:11:15,947 - PAPA, WE CAN DO IT. 1602 02:11:16,147 --> 02:11:17,947 WE MUST. 1603 02:11:18,147 --> 02:11:20,147 - WE'LL GO. 1604 02:11:26,147 --> 02:11:26,947 - WHERE'S GRETA? 1605 02:11:27,147 --> 02:11:28,947 - I DON'T KNOW. 1606 02:11:29,147 --> 02:11:29,947 SHE'S NOT AT THE CAFE. SHE NEVER ARRIVED. 1607 02:11:30,147 --> 02:11:32,947 I DON'T KNOW WHERE SHE IS. 1608 02:11:33,147 --> 02:11:33,947 - I'M GOING TO LOOK. 1609 02:11:34,147 --> 02:11:35,947 - GEORG, THERE'S NO TIME. 1610 02:11:36,147 --> 02:11:40,147 - SANDY, I'VE GOT TO GO. 1611 02:12:15,147 --> 02:12:16,947 - JOACHIM. 1612 02:12:17,147 --> 02:12:18,447 - STAY THERE. - I'M COMING. 1613 02:12:25,147 --> 02:12:28,147 - MAMA, GO AHEAD. 1614 02:12:50,148 --> 02:12:51,148 - GEORG! 1615 02:13:01,148 --> 02:13:03,148 I WAS SO AFRAID. 1616 02:13:06,148 --> 02:13:10,148 - THERE IS NOTHING TO BE AFRAID OF ANYMORE. 1617 02:13:17,148 --> 02:13:19,148 COME ON. 1618 02:13:51,148 --> 02:13:52,148 - COME ON! HURRY! 1619 02:14:08,148 --> 02:14:08,948 GEORG, LOCK THE DOOR. 1620 02:14:09,148 --> 02:14:11,148 COME ON. IT'S THIS WAY. 1621 02:14:15,148 --> 02:14:16,148 - THIS IS IT. 1622 02:14:19,148 --> 02:14:20,148 RIGHT THERE! 1623 02:14:26,148 --> 02:14:27,948 - EVERYBODY OFF THE TRUCK. 1624 02:14:28,148 --> 02:14:29,948 HURRY UP! EVERYBODY OFF. 1625 02:14:30,148 --> 02:14:31,148 HURRY! 1626 02:14:39,148 --> 02:14:40,948 CHECK EVERY DOOR. 1627 02:14:41,148 --> 02:14:43,148 HURRY! 1628 02:14:49,148 --> 02:14:51,948 - ALL RIGHT, BE CAREFUL HERE. LET ME GET YOU. 1629 02:14:52,148 --> 02:14:54,148 LET ME BRING YOU THROUGH. 1630 02:15:14,148 --> 02:15:15,148 GEORG! 1631 02:15:16,148 --> 02:15:18,148 - IT'S HERE! 1632 02:15:19,148 --> 02:15:19,948 - GO ON. 1633 02:15:20,148 --> 02:15:20,948 YOU MUST GO ON! 1634 02:15:21,148 --> 02:15:22,948 - NO, I WAIT FOR YOU, SANDY! 1635 02:15:23,148 --> 02:15:25,948 - GEORG! 1636 02:15:26,148 --> 02:15:28,149 GEORG! 1637 02:15:34,149 --> 02:15:34,949 - NO! 1638 02:15:35,149 --> 02:15:37,149 SANDY! 1639 02:15:38,149 --> 02:15:41,149 SANDY! 1640 02:15:48,149 --> 02:15:49,949 SANDY. 1641 02:15:50,149 --> 02:15:51,949 - SANDY! 1642 02:15:52,149 --> 02:15:55,949 SANDY! SANDY! 1643 02:15:56,149 --> 02:15:57,149 EMERICH! 1644 02:15:59,149 --> 02:16:00,949 EMERICH! 1645 02:16:01,149 --> 02:16:02,949 COME ON! 1646 02:16:03,149 --> 02:16:05,949 - STEP BACK, GIRL. STEP BACK. 1647 02:16:06,149 --> 02:16:06,949 - SANDY! 1648 02:16:07,149 --> 02:16:09,149 - DO YOU HEAR ME? 1649 02:16:11,149 --> 02:16:13,149 SANDY! 1650 02:16:15,149 --> 02:16:17,949 GET BACK! QUICK! 1651 02:16:18,149 --> 02:16:19,949 - NO! LET GO! 1652 02:16:20,149 --> 02:16:22,149 - GET OUT! GET OUT! 1653 02:16:38,149 --> 02:16:40,149 - THERE THEY ARE. 1654 02:18:43,150 --> 02:18:45,150 - YOU'RE FREE NOW. 1655 02:18:46,150 --> 02:18:49,150 YOU'RE FREE. 1656 02:18:55,150 --> 02:18:58,950 - THERE ARE MANY PEOPLE IN THE WORLD 1657 02:18:59,150 --> 02:19:03,950 WHO REALLY DON'T UNDERSTAND OR SAY THEY DON'T 1658 02:19:04,150 --> 02:19:05,950 WHAT IS THE GREAT ISSUE 1659 02:19:06,150 --> 02:19:11,950 BETWEEN THE FREE WORLD AND THE COMMUNIST WORLD. 1660 02:19:12,150 --> 02:19:15,150 LET THEM COME TO BERLIN! 1661 02:19:23,150 --> 02:19:23,950 ALL-- 1662 02:19:24,150 --> 02:19:27,950 ALL FREE MEN, WHEREVER THEY MAY LIVE, 1663 02:19:28,150 --> 02:19:30,950 ARE CITIZENS OF BERLIN. 1664 02:19:31,150 --> 02:19:33,950 AND THEREFORE, AS A FREE MAN, 1665 02:19:34,150 --> 02:19:40,150 I TAKE PRIDE IN THE WORDS "ICH BIN EIN BERLINER." 112409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.