Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,100 --> 00:02:22,900
- TELL ME, HOW FAR
IS THE TOWN FROM BOSTON?
2
00:02:23,100 --> 00:02:24,900
- FIVE MILES.
3
00:02:25,100 --> 00:02:25,900
UM, WAIT A MINUTE.
4
00:02:26,100 --> 00:02:27,900
THAT'S--OH, GOD.
5
00:02:28,100 --> 00:02:29,900
IT'S EIGHT KILOMETERS,
RIGHT DOWN THE TURNPIKE.
6
00:02:30,100 --> 00:02:30,900
- TURNPIKE?
7
00:02:31,100 --> 00:02:32,900
- YEAH,
IT'S SORT OF LIKE THE AUTOBAHN
8
00:02:33,100 --> 00:02:36,900
BUT NOT QUITE AS FAST,
OF COURSE.
9
00:02:37,100 --> 00:02:38,900
WE TAKE THE MILL CREEK EXIT.
10
00:02:39,100 --> 00:02:41,900
IT'S RIGHT THERE.
11
00:02:42,100 --> 00:02:46,900
IT'S A LOT OF TREES
AND FISH PONDS,
12
00:02:47,100 --> 00:02:52,900
LITTLE WINDING ROADS
WITH STONE FENCES.
13
00:02:53,100 --> 00:02:54,900
IT'S BEAUTIFUL.
14
00:02:55,100 --> 00:02:55,900
IT'S KIND OF LIKE
THE COUNTRYSIDE IN GERMANY.
15
00:02:56,100 --> 00:02:57,900
YOU'RE GONNA LOVE IT.
16
00:02:58,100 --> 00:03:00,100
- YEAH, YEAH.
17
00:03:04,100 --> 00:03:04,900
- YOU KNOW THE FIRST THING
WE'RE GONNA DO?
18
00:03:05,100 --> 00:03:05,900
WAIT A MINUTE.
HEY, HEY, I'M SERIOUS.
19
00:03:06,100 --> 00:03:07,900
I'M SERIOUS.
20
00:03:08,100 --> 00:03:09,900
THE FIRST THING WE'RE GONNA DO,
THE VERY FIRST THING,
21
00:03:10,100 --> 00:03:12,900
WE'RE GONNA GO STRAIGHT
TO COSTELIA'S DELICATESSEN,
22
00:03:13,100 --> 00:03:15,900
AND WE'RE GONNA ORDER TWO
GIGANTIC SUBMARINE SANDWICHES.
23
00:03:16,100 --> 00:03:16,900
- WHAT?
24
00:03:17,100 --> 00:03:19,900
A SANDWICH WITH A SUBMARINE?
25
00:03:20,100 --> 00:03:21,900
- NO, IT IS NOT A SANDWICH
WITH A SUBMARINE.
26
00:03:22,100 --> 00:03:24,900
IT'S A GIGANTIC--
EVERYTHING IN IT.
27
00:03:25,100 --> 00:03:27,900
IT'S GOT MEAT,
AND IT'S GOT MELTED CHEESE,
28
00:03:28,100 --> 00:03:29,900
AND IT'S GOT TOMATOES
AND ONIONS.
29
00:03:30,100 --> 00:03:30,900
AND IT'S DISGUSTING.
IT'S A MESS.
30
00:03:31,100 --> 00:03:32,900
BUT I LOVE IT!
I CAN'T WAIT!
31
00:03:33,100 --> 00:03:36,900
- HEY, GO ON!
32
00:03:37,100 --> 00:03:38,900
THEN WHAT HAPPENS?
33
00:03:39,100 --> 00:03:41,900
- WELL, EVENTUALLY,
WE'RE GONNA HAVE TO
34
00:03:42,100 --> 00:03:43,901
INTRODUCE YOU TO MY PARENTS,
I SUPPOSE.
35
00:03:44,101 --> 00:03:45,901
- MM-HMM.
36
00:03:46,101 --> 00:03:48,901
- GOT AN OLD HOUSE,
37
00:03:49,101 --> 00:03:49,901
SHUTTERED WINDOWS
38
00:03:50,101 --> 00:03:56,101
AND A PORCH IN THE FRONT
AND A BACKYARD.
39
00:03:58,101 --> 00:03:59,901
WE PULL UP THE DRIVEWAY.
40
00:04:00,101 --> 00:04:01,901
THE FIRST ONE YOU MEET IS RALPH.
41
00:04:02,101 --> 00:04:02,901
- ROLF?
42
00:04:03,101 --> 00:04:04,901
- RALPH, THE DOG.
43
00:04:05,101 --> 00:04:05,901
- A DOG?
44
00:04:06,101 --> 00:04:06,901
- YEAH,
HE'S A 10-YEAR-OLD COLLIE.
45
00:04:07,101 --> 00:04:09,901
HE'S THE BEST JUDGE OF PEOPLE
I KNOW.
46
00:04:10,101 --> 00:04:13,901
- OH, SANDY, YOU MAKE IT SOUND
SO WONDERFUL.
47
00:04:14,101 --> 00:04:14,901
- IT'S HOME.
48
00:04:15,101 --> 00:04:16,901
- AND A LITTLE FRIGHTENING.
49
00:04:17,101 --> 00:04:17,901
- OH, NO.
50
00:04:18,101 --> 00:04:20,901
OH, NO, NO, NO, NOT A CHANCE.
51
00:04:21,101 --> 00:04:21,901
MY PARENTS ARE GONNA LOVE YOU.
52
00:04:22,101 --> 00:04:23,901
THEY'RE GONNA LOVE
EVERYTHING ABOUT YOU,
53
00:04:24,101 --> 00:04:26,901
THE WAY YOU TALK
AND THE WAY YOU LOOK AND--
54
00:04:27,101 --> 00:04:29,901
BUT I'LL TELL YOU ONE THING.
55
00:04:30,101 --> 00:04:33,901
THEY'RE NOT GONNA LOVE YOU
AS MUCH AS I DO,
56
00:04:34,101 --> 00:04:37,901
'CAUSE NOBODY COULD LOVE YOU
AS MUCH AS I DO.
57
00:04:38,101 --> 00:04:39,101
NOBODY.
58
00:04:57,101 --> 00:05:00,101
JUST WHAT THE HELL IS THAT?
59
00:05:07,101 --> 00:05:09,101
MY GOD!
60
00:05:11,101 --> 00:05:13,901
- WHAT IS IT?
61
00:05:14,101 --> 00:05:14,901
- I DON'T KNOW.
62
00:05:15,101 --> 00:05:16,901
SOMETHING'S GOING ON.
63
00:05:17,101 --> 00:05:23,101
THEY GOT HALF-TRACKS DOWN THERE
AND JEEPS AND SOLDIERS.
64
00:05:25,101 --> 00:05:26,901
I DON'T KNOW
WHAT THE HELL IT IS.
65
00:05:27,101 --> 00:05:27,901
I GOT TO GO FIND OUT, THOUGH.
66
00:05:28,101 --> 00:05:28,901
- I'LL GO WITH YOU.
67
00:05:29,101 --> 00:05:30,901
- NO, NO, YOU STAY RIGHT HERE.
68
00:05:31,101 --> 00:05:31,901
- SANDY, I WANT--
- NO, YOU STAY RIGHT HERE.
69
00:05:32,101 --> 00:05:32,901
I'LL BE RIGHT BACK.
- SANDY, I WANT TO GO WITH--
70
00:05:33,101 --> 00:05:35,901
- I WILL BE RIGHT BACK,
ALL RIGHT?
71
00:05:36,101 --> 00:05:38,201
I'M JUST GONNA GO FIND OUT
WHAT'S GOING ON.
72
00:06:40,102 --> 00:06:41,902
- YOU WILL NOW DISPERSE.
73
00:06:42,102 --> 00:06:43,902
RETURN TO YOUR HOMES.
74
00:06:44,102 --> 00:06:46,902
THE BORDER
BETWEEN EAST AND WEST BERLIN
75
00:06:47,102 --> 00:06:48,902
IS OFFICIALLY CLOSED.
76
00:06:49,102 --> 00:06:51,902
NO ONE WILL BE ALLOWED
TO CROSS THE BORDER
77
00:06:52,102 --> 00:06:53,902
WITHOUT GOVERNMENT PERMISSION.
78
00:06:54,102 --> 00:06:56,902
GO TO YOUR HOMES.
79
00:06:57,102 --> 00:06:57,902
DISPERSE.
80
00:06:58,102 --> 00:07:02,902
ANYONE ATTEMPTING TO CROSS
THE BORDER WILL BE SHOT.
81
00:07:03,102 --> 00:07:04,902
YOU WILL NOW DISPERSE.
82
00:07:05,102 --> 00:07:07,902
RETURN TO YOUR HOMES.
83
00:07:08,102 --> 00:07:09,902
THE BORDER
BETWEEN EAST AND WEST BERLIN
84
00:07:10,102 --> 00:07:12,902
IS OFFICIALLY CLOSED.
85
00:07:13,102 --> 00:07:15,902
NO ONE WILL BE ALLOWED
TO CROSS THE BORDER
86
00:07:16,102 --> 00:07:17,902
WITHOUT GOVERNMENT PERMISSION.
87
00:07:18,102 --> 00:07:20,902
GO TO YOUR HOMES.
88
00:07:21,102 --> 00:07:23,102
DISPERSE...
89
00:07:42,102 --> 00:07:43,902
- HEY, PHIL!
PHIL!
90
00:07:44,102 --> 00:07:47,902
- MUELLER, WHAT ARE YOU DOING
OVER THERE?
91
00:07:48,102 --> 00:07:48,902
- WHAT'S GOING ON?
92
00:07:49,102 --> 00:07:50,902
- THEY'RE CLOSING HER UP.
CAN'T YOU SEE?
93
00:07:51,102 --> 00:07:51,902
- THEY'RE CLOSING WHAT UP?
94
00:07:52,102 --> 00:07:54,902
- THE BORDER.
EAST, WEST BERLIN.
95
00:07:55,102 --> 00:07:55,902
THEY'RE BUILDING A WALL.
96
00:07:56,102 --> 00:07:58,902
HEY, YOU BETTER GET BACK
OVER HERE.
97
00:07:59,102 --> 00:07:59,902
- I CAN'T.
I GOT TO GET SOMEBODY OUT.
98
00:08:00,102 --> 00:08:02,102
MY GIRL'S OVER HERE.
99
00:08:03,102 --> 00:08:04,902
- YOU WANT MY ADVICE?
100
00:08:05,102 --> 00:08:07,102
GET YOURSELF ANOTHER GIRL.
101
00:08:20,102 --> 00:08:22,902
- IT IS, THEN, FOR THE BENEFIT
OF ALL EAST GERMANS
102
00:08:23,102 --> 00:08:26,902
THAT EAST BERLINERS
WILL NO LONGER BE SUBJECT
103
00:08:27,102 --> 00:08:29,902
TO THE DEGRADATION AND
DETERIORATION OF CAPITALISM.
104
00:08:30,102 --> 00:08:30,902
- DO YOU HEAR THAT?
105
00:08:31,102 --> 00:08:32,902
DID YOU EVER HEAR
SUCH A NONSENSE?
106
00:08:33,102 --> 00:08:33,902
- SHH!
- BE QUIET!
107
00:08:34,102 --> 00:08:35,902
- ...IS NOW OFFICIALLY CLOSED.
108
00:08:36,102 --> 00:08:38,902
THE AMERICAN INFLUENCE
OVER THE GERMAN PEOPLE
109
00:08:39,102 --> 00:08:40,902
WILL STOP AT OUR GATES.
110
00:08:41,102 --> 00:08:44,902
AS OF TODAY,
CITIZENS OF EAST BERLIN
111
00:08:45,102 --> 00:08:47,902
WILL NO LONGER BE PERMITTED TO
ENTER ANY PART OF WEST BERLIN.
112
00:08:48,102 --> 00:08:49,902
- THAT'S IT, THEN.
113
00:08:50,102 --> 00:08:50,902
- THAT'S IT?
114
00:08:51,102 --> 00:08:54,902
MAYBE FOR YOU, BUT I'M NOT GOING
TO JUST SIT HERE
115
00:08:55,102 --> 00:08:55,902
AND LET THEM PUT A WALL
AROUND US.
116
00:08:56,102 --> 00:08:57,902
- THEY HAVE ORDERS, JOACHIM.
117
00:08:58,102 --> 00:08:59,902
THEY'LL SHOOT ANYONE WHO
ATTEMPTS TO CROSS THE BORDER.
118
00:09:00,102 --> 00:09:01,902
- IS THAT WORSE
THAN BEING LOCKED UP
119
00:09:02,102 --> 00:09:02,902
FOR THE REST OF YOUR LIFE?
120
00:09:03,102 --> 00:09:05,902
- I'M SURE
IT WON'T BE THAT LONG.
121
00:09:06,102 --> 00:09:09,902
- PAPA,
MY LIFE IS IN WEST BERLIN--
122
00:09:10,102 --> 00:09:11,903
THE UNIVERSITY, MY JOB,
MY FRIENDS.
123
00:09:12,103 --> 00:09:14,903
- BUT YOUR HOME
IS IN EAST BERLIN.
124
00:09:15,103 --> 00:09:16,903
BESIDES, IT CAN ONLY BE
A TEMPORARY SITUATION.
125
00:09:17,103 --> 00:09:18,903
- I DON'T BELIEVE IT.
126
00:09:19,103 --> 00:09:19,903
AM I CRAZY?
127
00:09:20,103 --> 00:09:22,903
AM I THE ONLY ONE
WHO FEELS THIS WAY?
128
00:09:23,103 --> 00:09:24,903
DON'T YOU FEEL ANYTHING?
129
00:09:25,103 --> 00:09:25,903
- DON'T TALK TO ME
ABOUT FEELINGS.
130
00:09:26,103 --> 00:09:28,903
WHEN WE WERE YOUR AGE, WE LIVED
THROUGH WORSE, MUCH WORSE.
131
00:09:29,103 --> 00:09:30,903
- YES.
132
00:09:31,103 --> 00:09:32,903
AND NO ONE DID ANYTHING THEN
EITHER.
133
00:09:33,103 --> 00:09:36,103
- HANS, JOACHIM, PLEASE.
134
00:09:38,103 --> 00:09:39,903
- ALL RIGHT, YOU WANT TO KNOW
WHAT I FEEL?
135
00:09:40,103 --> 00:09:41,903
I FEEL I HAVE A PRACTICE HERE.
136
00:09:42,103 --> 00:09:43,903
I FEEL PEOPLE DEPEND ON ME
FOR THEIR MEDICAL NEEDS.
137
00:09:44,103 --> 00:09:47,103
AND I'M NOT WILLING TO SIMPLY
GET UP AND LEAVE THEM.
138
00:09:49,103 --> 00:09:50,903
- YOU CAN STAY IF YOU WISH,
139
00:09:51,103 --> 00:09:51,903
BUT I'M GOING.
140
00:09:52,103 --> 00:09:54,903
- JOACHIM, I GO WITH YOU.
141
00:09:55,103 --> 00:09:56,903
- OH, YOU WANT
TO GET KILLED TOO?
142
00:09:57,103 --> 00:09:57,903
YOU HATE LIVING SO MUCH?
143
00:09:58,103 --> 00:09:59,903
- BE QUIET, LITTLE ONE.
144
00:10:00,103 --> 00:10:01,453
YOU ARE NOT GOING ANYWHERE.
145
00:10:09,103 --> 00:10:11,903
- HANS, I CAN UNDERSTAND
HOW YOU FEEL,
146
00:10:12,103 --> 00:10:14,903
BUT WE HAVE GOT TO THINK
OF HIS FUTURE TOO.
147
00:10:15,103 --> 00:10:17,903
HE HAS NOTHING HERE TO LIVE
ANYMORE.
148
00:10:18,103 --> 00:10:19,903
WHAT ELSE CAN HE DO?
149
00:10:20,103 --> 00:10:20,903
WHAT CAN ANY OF US DO?
150
00:10:21,103 --> 00:10:22,903
- NO, I FORBID IT.
151
00:10:23,103 --> 00:10:26,103
I ABSOLUTELY FORBID IT!
152
00:10:47,103 --> 00:10:48,903
- ALL RIGHT, I AM CHECKING
WITH MY COMMANDER.
153
00:10:49,103 --> 00:10:49,903
I KNOW WE CAN GET YOU OUT.
154
00:10:50,103 --> 00:10:51,903
- SANDY, I'M SCARED.
155
00:10:52,103 --> 00:10:52,903
- DON'T WORRY ABOUT IT.
156
00:10:53,103 --> 00:10:53,903
IT'S JUST A POLITICAL THING.
IT'S CRAZY.
157
00:10:54,103 --> 00:10:55,903
THE AMERICANS ARE NOT GONNA
LET THIS HAPPEN.
158
00:10:56,103 --> 00:10:57,903
DON'T WORRY.
159
00:10:58,103 --> 00:10:58,903
- I WANT TO GO TO BOSTON
WITH YOU.
160
00:10:59,103 --> 00:11:00,903
- YOU'RE GOING.
YOU'RE GOING.
161
00:11:01,103 --> 00:11:01,903
- YOU ARE AMERICAN.
162
00:11:02,103 --> 00:11:03,903
- YES, BUT I DON'T--
- OH, PLEASE, YOU CAN HELP.
163
00:11:04,103 --> 00:11:05,903
- NO, I'M SORRY, BUT I--
- YOU, MOVE!
164
00:11:06,103 --> 00:11:06,903
- MY HUSBAND
IS IN THE FRENCH SECTOR.
165
00:11:07,103 --> 00:11:07,903
- REALLY, I DON'T THINK
THERE'S ANYTHING I CAN DO.
166
00:11:08,103 --> 00:11:08,903
- I SAID YOU MOVE!
167
00:11:09,103 --> 00:11:09,903
- IT'S ALL RIGHT.
I'M TALKING.
168
00:11:10,103 --> 00:11:10,903
- YOU MOVE!
- TAKE IT EASY!
169
00:11:11,103 --> 00:11:12,903
- SANDY!
- DON'T WORRY!
170
00:11:13,103 --> 00:11:14,903
I'M NOT GOING ANYWHERE
WITHOUT YOU, ALL RIGHT?
171
00:11:15,103 --> 00:11:17,103
- I LOVE YOU!
172
00:11:43,103 --> 00:11:45,903
- JOACHIM!
173
00:11:46,103 --> 00:11:47,903
I'M COMING WITH YOU.
174
00:11:48,103 --> 00:11:48,903
- NO.
- PLEASE.
175
00:11:49,103 --> 00:11:49,903
- NO, IT'S IMPOSSIBLE.
176
00:11:50,103 --> 00:11:50,903
WHO WILL TAKE CARE OF YOU?
177
00:11:51,103 --> 00:11:51,903
- I CAN TAKE CARE OF MYSELF.
178
00:11:52,103 --> 00:11:54,903
- NO, YOU'VE GOT TO STAY.
179
00:11:55,103 --> 00:11:55,903
MAMA NEEDS YOU.
180
00:11:56,103 --> 00:11:58,904
SHE NEEDS YOU
MORE THAN EVER NOW.
181
00:11:59,104 --> 00:12:03,904
LOOK, SOMEDAY
I WILL GET YOU ACROSS.
182
00:12:04,104 --> 00:12:05,904
- NO.
NO, YOU WON'T.
183
00:12:06,104 --> 00:12:06,904
YOU DON'T CARE ABOUT US.
184
00:12:07,104 --> 00:12:08,904
YOU ONLY CARE TO SAVE YOURSELF.
185
00:12:09,104 --> 00:12:09,904
IF YOU REALLY CARE--
186
00:12:10,104 --> 00:12:11,904
- WOLFGANG!
187
00:12:12,104 --> 00:12:15,904
WOLFGANG, I WILL GET YOU ACROSS,
188
00:12:16,104 --> 00:12:19,104
ALL OF YOU.
189
00:13:13,104 --> 00:13:15,104
- YOU MUST BE VERY HAPPY, LUCY.
190
00:13:35,104 --> 00:13:38,904
- I WOULD LIKE TO MAKE A TOAST.
191
00:13:39,104 --> 00:13:40,904
ROBERT, PLEASE.
192
00:13:41,104 --> 00:13:43,104
- HERE'S YOUR GLASS.
- THANK YOU, DEAR.
193
00:13:47,104 --> 00:13:50,904
- FIRST TO OUR GRETA,
194
00:13:51,104 --> 00:13:54,904
WHO WE LOVE
LIKE A DAUGHTER OF OUR OWN.
195
00:13:55,104 --> 00:13:57,904
AND TO GEORG,
WHO, AS OF ALL OF YOU KNOW,
196
00:13:58,104 --> 00:14:00,104
IS OUR YOUNGEST.
197
00:14:02,104 --> 00:14:04,904
NEXT MONTH ON THE 15TH,
WE'LL CELEBRATE AGAIN,
198
00:14:05,104 --> 00:14:07,904
THIS TIME WITH A WEDDING.
199
00:14:08,104 --> 00:14:11,104
AND BY THEN, MAYBE MAMA
WILL STOP CRYING.
200
00:14:13,104 --> 00:14:15,904
TO THE BRIDE- AND GROOM-TO-BE.
201
00:14:16,104 --> 00:14:18,904
MAY THE TROUBLES THAT COME
BE ONLY LITTLE ONES.
202
00:14:19,104 --> 00:14:21,104
- LIKE LITTLE BABIES.
203
00:14:24,104 --> 00:14:25,904
- TO LONG LIFE AND HAPPINESS.
204
00:14:26,104 --> 00:14:29,904
PROST.
all: PROST!
205
00:14:30,104 --> 00:14:31,104
- PROST, GRETA.
206
00:14:38,104 --> 00:14:40,904
- HELLO?
207
00:14:41,104 --> 00:14:41,905
YES, OF COURSE.
208
00:14:42,105 --> 00:14:43,905
JUST A MINUTE, PLEASE.
209
00:14:44,105 --> 00:14:46,105
GRETA, YOUR FATHER.
210
00:14:48,105 --> 00:14:48,905
- PAPA, WHERE ARE YOU?
211
00:14:49,105 --> 00:14:49,905
EVERYBODY'S HERE.
212
00:14:50,105 --> 00:14:50,905
- LISTEN TO ME, GRETA.
213
00:14:51,105 --> 00:14:52,905
I WANT YOU TO COME HOME AT ONCE.
214
00:14:53,105 --> 00:14:54,905
WE'VE GOT TO GET OUT OF BERLIN.
215
00:14:55,105 --> 00:14:56,905
- WHAT IS IT, PAPA?
WHAT'S THE MATTER?
216
00:14:57,105 --> 00:14:58,905
- THERE IS NO TIME.
217
00:14:59,105 --> 00:15:01,105
COME AT ONCE.
218
00:15:09,105 --> 00:15:10,905
- THAT'S ALL?
THAT WAS ALL HE SAID?
219
00:15:11,105 --> 00:15:12,905
- SOMETHING HAS HAPPENED.
220
00:15:13,105 --> 00:15:15,105
I KNOW SOMETHING TERRIBLE
HAS HAPPENED.
221
00:15:23,105 --> 00:15:25,105
PAPA!
PAPA!
222
00:15:28,105 --> 00:15:30,105
PAPA!
PAPA!
223
00:15:33,105 --> 00:15:33,905
THEY'RE TAKING HIM.
224
00:15:34,105 --> 00:15:36,105
- NO, GRETA.
225
00:16:21,105 --> 00:16:23,905
WHY?
WHY WOULD THEY ARREST HIM?
226
00:16:24,105 --> 00:16:25,905
- SOMEONE SAID--
227
00:16:26,105 --> 00:16:26,905
- WHAT?
228
00:16:27,105 --> 00:16:27,905
- A FRIEND OF MY FATHER'S,
229
00:16:28,105 --> 00:16:29,905
A MAN WHO WORKS
IN THE BRITISH SECTOR,
230
00:16:30,105 --> 00:16:32,905
HE WANT HIM TO GET OUT
THREE WEEKS AGO.
231
00:16:33,105 --> 00:16:33,905
- WHY?
232
00:16:34,105 --> 00:16:34,905
- THE WALL.
233
00:16:35,105 --> 00:16:35,905
- WHAT?
- THE WALL!
234
00:16:36,105 --> 00:16:37,905
THEY'VE BEEN TALKING
ABOUT PUTTING UP A WALL
235
00:16:38,105 --> 00:16:39,905
BETWEEN EAST AND WEST BERLIN.
236
00:16:40,105 --> 00:16:43,905
HE'S BEEN AGAINST IT
FROM THE BEGINNING.
237
00:16:44,105 --> 00:16:47,105
OH, GOD, WHAT'S GOING TO HAPPEN?
238
00:16:51,105 --> 00:16:53,905
- WHY DIDN'T YOU TELL ME THIS?
239
00:16:54,105 --> 00:16:56,905
- GEORG, WE GOT TO GET
TO WEST BERLIN.
240
00:16:57,105 --> 00:17:00,105
MY FATHER'S FRIEND WILL KNOW
WHAT TO DO.
241
00:17:41,106 --> 00:17:43,106
- TRY FRIEDRICHSTRASSE.
242
00:18:32,106 --> 00:18:34,106
IT'S THE SAME EVERYWHERE.
243
00:18:39,106 --> 00:18:41,906
- WE COULD MAKE A RUN FOR IT.
244
00:18:42,106 --> 00:18:43,906
WE COULD DRIVE RIGHT ON THROUGH
THE BARRICADE.
245
00:18:44,106 --> 00:18:46,106
- NO, WE CAN'T.
WHAT IF THEY SHOOT?
246
00:18:56,106 --> 00:18:57,906
- GET DOWN ON THE FLOOR.
247
00:18:58,106 --> 00:18:58,906
- GEORG--
248
00:18:59,106 --> 00:19:01,906
- GET DOWN.
DO AS I SAY.
249
00:19:02,106 --> 00:19:04,106
PLEASE, GRETA.
250
00:19:06,106 --> 00:19:07,906
YOU STAY RIGHT THERE.
251
00:19:08,106 --> 00:19:10,106
YOU STAY THERE.
252
00:19:31,106 --> 00:19:32,106
STAY DOWN.
253
00:20:02,106 --> 00:20:03,906
GRETA.
254
00:20:04,106 --> 00:20:05,106
GRETA.
255
00:20:09,106 --> 00:20:10,907
GRETA.
256
00:20:11,107 --> 00:20:14,907
- YOU IN THE CAR, DO NOT MOVE.
257
00:20:15,107 --> 00:20:18,907
YOU ARE STILL IN EAST BERLIN.
258
00:20:19,107 --> 00:20:20,907
STOP!
259
00:20:21,107 --> 00:20:22,907
DO NOT MOVE!
260
00:20:23,107 --> 00:20:25,907
WE HAVE ORDERS TO SHOOT.
261
00:20:26,107 --> 00:20:29,907
YOU ARE IN EAST BERLIN
TERRITORY.
262
00:20:30,107 --> 00:20:32,907
DO NOT MOVE!
263
00:20:33,107 --> 00:20:34,907
STAY WHERE YOU ARE!
264
00:20:35,107 --> 00:20:35,907
STOP!
265
00:20:36,107 --> 00:20:36,907
DO NOT MOVE!
266
00:20:37,107 --> 00:20:39,907
WE HAVE ORDERS TO SHOOT.
267
00:20:40,107 --> 00:20:41,107
STOP.
268
00:20:54,107 --> 00:20:54,907
- ARE YOU ALL RIGHT?
269
00:20:55,107 --> 00:20:57,107
WAS THERE ANYBODY ELSE
IN THE CAR?
270
00:24:00,108 --> 00:24:01,908
- LAD IS TRYING TO CROSS.
271
00:24:02,108 --> 00:24:02,908
- WHERE?
272
00:24:03,108 --> 00:24:04,908
I CAN'T SEE ANYTHING.
273
00:24:05,108 --> 00:24:07,908
- DO YOU SEE HIM?
274
00:24:08,108 --> 00:24:08,908
- NO, I DON'T.
275
00:24:09,108 --> 00:24:10,108
DON'T SEE ANYTHING.
276
00:25:37,108 --> 00:25:38,908
- HOW MUCH?
277
00:25:39,108 --> 00:25:41,109
- 2.50.
278
00:25:54,109 --> 00:25:56,909
- EXCUSE ME.
COULD I HAVE A BEER, PLEASE?
279
00:25:57,109 --> 00:25:59,109
- ONE BEER?
- YEAH.
280
00:26:07,109 --> 00:26:07,909
- MUELLER?
281
00:26:08,109 --> 00:26:10,909
- THAT'S RIGHT.
HAVE A SEAT.
282
00:26:11,109 --> 00:26:14,109
- THIS COME FROM YOU?
283
00:26:15,109 --> 00:26:17,909
- YEAH.
284
00:26:18,109 --> 00:26:19,909
- WHAT DO YOU WANT?
285
00:26:20,109 --> 00:26:20,909
- I WANT YOUR HELP.
286
00:26:21,109 --> 00:26:22,909
- FOR WHAT?
287
00:26:23,109 --> 00:26:24,909
- I WANT TO BUILD SOMETHING.
288
00:26:25,109 --> 00:26:27,909
- WHERE DO I FIT IN?
289
00:26:28,109 --> 00:26:30,909
- STRUCTURAL ENGINEERING.
I NEED AN EXPERT.
290
00:26:31,109 --> 00:26:32,909
- I'M A TEACHER.
291
00:26:33,109 --> 00:26:36,909
- YOUR FAMILY LIVES
IN EAST GERMANY, RIGHT?
292
00:26:37,109 --> 00:26:38,909
LEIPZIG?
293
00:26:39,109 --> 00:26:41,109
YOU WANT TO GET THEM OUT?
294
00:26:51,109 --> 00:26:53,909
- WHAT ARE YOU TALKING ABOUT?
295
00:26:54,109 --> 00:26:56,109
AND WHO ARE YOU ANYWAY?
296
00:26:59,109 --> 00:27:00,909
- I WAS STATIONED HERE
WITH THE AMERICAN FORCES
297
00:27:01,109 --> 00:27:03,109
UNTIL A FEW MONTHS AGO.
298
00:27:06,109 --> 00:27:08,909
THIS IS MY FIANCEE,
ILSE MOREL.
299
00:27:09,109 --> 00:27:09,909
SHE LIVES IN EAST BERLIN.
300
00:27:10,109 --> 00:27:11,909
- SO?
301
00:27:12,109 --> 00:27:15,909
- SO THEY USED TO LET ME
CROSS OVER
302
00:27:16,109 --> 00:27:17,909
TO SEE HER EVERY WEEK.
303
00:27:18,109 --> 00:27:21,909
NOW IT'S EVERY OTHER WEEK.
304
00:27:22,109 --> 00:27:24,909
SOON I MAY NOT BE ABLE
TO SEE HER AT ALL.
305
00:27:25,109 --> 00:27:26,909
- WELL?
306
00:27:27,109 --> 00:27:30,909
- I WANT TO GET HER OUT.
307
00:27:31,109 --> 00:27:33,109
I WANT TO BUILD A TUNNEL.
308
00:27:36,109 --> 00:27:39,909
- BIG MISTAKE.
309
00:27:40,109 --> 00:27:40,909
- WELL, IF THERE WERE
ANY LEGAL WAY I COULD DO IT,
310
00:27:41,109 --> 00:27:43,909
I WOULD, BUT UNFORTUNATELY,
I HAVE THE RIGHT PASSPORT,
311
00:27:44,109 --> 00:27:44,909
AND SHE DOESN'T.
312
00:27:45,109 --> 00:27:47,909
- HOW MANY ARE WITH YOU?
313
00:27:48,109 --> 00:27:48,909
- A FEW.
314
00:27:49,109 --> 00:27:50,109
- HOW MANY?
315
00:27:51,109 --> 00:27:51,909
- THREE.
316
00:27:52,109 --> 00:27:53,909
- GERMANS?
- YEAH.
317
00:27:54,109 --> 00:27:56,909
- I DON'T LIKE IT.
318
00:27:57,109 --> 00:27:58,909
- YOUR ENTHUSIASM
IS OVERWHELMING.
319
00:27:59,109 --> 00:27:59,909
- TO HELL WITH YOU.
320
00:28:00,109 --> 00:28:03,909
I'VE GOT MY WHOLE FAMILY
TO THINK ABOUT, THEIR LIVES.
321
00:28:04,109 --> 00:28:05,909
WHAT HAVE YOU GOT?
ONE GIRL.
322
00:28:06,109 --> 00:28:07,909
- THAT GIRL IS MY FAMILY,
323
00:28:08,109 --> 00:28:09,909
AND I'M NOT GONNA LEAVE BERLIN
WITHOUT HER.
324
00:28:10,109 --> 00:28:11,909
- WELL, THAT'S YOUR PROBLEM.
YOU LIVE WITH IT.
325
00:28:12,109 --> 00:28:12,909
- YEAH?
WHAT ABOUT THE OTHER PEOPLE?
326
00:28:13,109 --> 00:28:14,909
THEY HAVE FAMILIES TOO,
JUST LIKE YOU.
327
00:28:15,109 --> 00:28:17,909
- LOOK, I LIKE WORKING
WITH PEOPLE
328
00:28:18,109 --> 00:28:20,109
WHO KNOW WHAT THEY'RE DOING.
329
00:28:21,109 --> 00:28:22,909
- YOU WANT A GUARANTEE?
330
00:28:23,109 --> 00:28:24,209
I CAN'T GIVE YOU THAT.
331
00:28:27,110 --> 00:28:29,110
WELL?
332
00:28:34,110 --> 00:28:37,110
- I NEED TO KNOW MORE.
333
00:28:52,110 --> 00:28:53,910
- WELL, THIS IS IT.
HOW DO YOU LIKE IT?
334
00:28:54,110 --> 00:28:55,910
- WHO OWNS IT?
335
00:28:56,110 --> 00:28:56,910
- I DON'T KNOW.
I THINK IT'S ABANDONED.
336
00:28:57,110 --> 00:28:59,110
WE'VE NEVER SEEN ANYBODY HERE.
337
00:29:21,110 --> 00:29:22,910
- RATS.
338
00:29:23,110 --> 00:29:25,110
- WHAT DID YOU EXPECT, TURTLES?
339
00:29:27,110 --> 00:29:30,110
THE STAIRS ARE THIS WAY.
340
00:29:38,110 --> 00:29:40,910
THE ENTRANCE TO THE CELLAR'S
RIGHT DOWN HERE.
341
00:29:41,110 --> 00:29:41,910
COME ON UP WITH ME FIRST.
342
00:29:42,110 --> 00:29:44,110
I WANT TO SHOW YOU
SOMETHING UPSTAIRS.
343
00:30:03,110 --> 00:30:05,910
HERE IT IS,
344
00:30:06,110 --> 00:30:07,910
MAN'S GIFT TO HIS FELLOW MAN.
345
00:30:08,110 --> 00:30:09,910
HERE.
346
00:30:10,110 --> 00:30:13,110
IT'S 20 METERS
FROM HERE TO THE WALL.
347
00:30:17,110 --> 00:30:18,910
IT'S ANOTHER 50 METERS
THROUGH THE ZONE
348
00:30:19,110 --> 00:30:20,910
TO THE HOUSE ON THE OTHER SIDE.
349
00:30:21,110 --> 00:30:23,910
I PLANNED THE TUNNEL TO BE ABOUT
A METER BY A METER AND A HALF.
350
00:30:24,110 --> 00:30:26,910
THAT'S ROUGHLY 105 CUBIC METERS
OF DIRT WE'VE GOT TO HAUL OUT.
351
00:30:27,110 --> 00:30:28,910
- 105 CUBIC METERS.
352
00:30:29,110 --> 00:30:30,910
DO YOU KNOW WHAT YOU GOT?
353
00:30:31,110 --> 00:30:32,910
ENOUGH DIRT TO FILL UP
MORE THAN HALF THE FLOOR
354
00:30:33,110 --> 00:30:33,910
WE'RE STANDING ON.
355
00:30:34,110 --> 00:30:35,910
- I THINK THERE'S ENOUGH ROOM
IN THE CELLAR TO HANDLE IT.
356
00:30:36,110 --> 00:30:36,910
I KNOW IT'S GONNA GET TIGHT
TOWARDS THE END,
357
00:30:37,110 --> 00:30:39,910
BUT WE FIGURE
IT'LL TAKE ABOUT A MONTH.
358
00:30:40,110 --> 00:30:40,910
WHAT DO YOU THINK?
359
00:30:41,110 --> 00:30:41,910
- A MONTH?
360
00:30:42,110 --> 00:30:44,910
IF YOU'RE LUCKY, YOU CAN MAKE IT
IN THREE MONTHS.
361
00:30:45,110 --> 00:30:46,910
ANYBODY LIVING IN THAT HOUSE?
362
00:30:47,110 --> 00:30:50,910
- NO, ALL OF THOSE HOUSES WERE
EVACUATED WHEN THE WALL WENT UP.
363
00:30:51,110 --> 00:30:52,710
- WHAT KIND OF CELLAR
HAS IT GOT?
364
00:30:54,110 --> 00:30:54,910
- I'M NOT SURE.
365
00:30:55,110 --> 00:30:56,910
- YOU'RE NOT SURE?
366
00:30:57,110 --> 00:30:58,910
- I'M NOT EVEN SURE
IT HAS A CELLAR.
367
00:30:59,110 --> 00:31:00,910
- OH, RIGHT, OF COURSE.
368
00:31:01,110 --> 00:31:02,910
MM.
369
00:31:03,110 --> 00:31:04,910
YOU'RE PLANNING TO DIG A TUNNEL
70 METERS LONG,
370
00:31:05,110 --> 00:31:06,910
AND YOU DON'T EVEN KNOW
IF THERE'S A CELLAR
371
00:31:07,110 --> 00:31:07,910
WHEN YOU GET THERE.
372
00:31:08,110 --> 00:31:08,910
- I'M GOING ACROSS TONIGHT.
373
00:31:09,110 --> 00:31:10,911
- YOU'RE GOING ACROSS.
AND THEN WHAT?
374
00:31:11,111 --> 00:31:12,911
YOU INTEND BREAKING
INTO AN EMPTY HOUSE,
375
00:31:13,111 --> 00:31:14,911
OR DO YOU HAVE
THE NICE BORDER GUARDS
376
00:31:15,111 --> 00:31:15,911
OPEN UP THE HOUSE FOR YOU?
377
00:31:16,111 --> 00:31:16,911
- I'LL WORRY ABOUT THAT.
378
00:31:17,111 --> 00:31:18,911
LOOK, IF THERE'S NO CELLAR,
WE'LL FIND ANOTHER HOUSE.
379
00:31:19,111 --> 00:31:22,911
- CELLAR OR NO CELLAR,
I'M NOT INTERESTED.
380
00:31:23,111 --> 00:31:25,111
I DON'T WORK WITH AMATEURS.
381
00:32:17,111 --> 00:32:19,111
- LOOK AT ME.
382
00:32:46,111 --> 00:32:48,111
JUST A MINUTE.
383
00:32:51,111 --> 00:32:53,111
- WHAT IS IT?
384
00:32:59,111 --> 00:33:01,111
- YOUR VISUM.
385
00:33:28,111 --> 00:33:31,911
- I'M DOING FINE, BUT I THINK
YOU LOOK TIRED.
386
00:33:32,111 --> 00:33:32,911
YOU HAVE TO TAKE CARE
OF YOURSELF--
387
00:33:33,111 --> 00:33:36,911
- I WORRY ABOUT YOU,
ABOUT US.
388
00:33:37,111 --> 00:33:38,911
- IT'S ALL GONNA BE OVER SOON.
389
00:33:39,111 --> 00:33:40,911
I PROMISE.
390
00:33:41,111 --> 00:33:43,911
OKAY.
391
00:33:44,111 --> 00:33:47,111
THESE ARE THE NAMES AND
ADDRESSES OF THE OTHER FAMILIES.
392
00:33:52,111 --> 00:33:52,911
- IS THAT ALL?
393
00:33:53,111 --> 00:33:54,912
- WELL, I'M WORKING ON ONE MORE,
394
00:33:55,112 --> 00:33:56,912
BUT YOU DON'T WANT TO HAVE
TOO MANY PEOPLE,
395
00:33:57,112 --> 00:33:59,912
BECAUSE IT MAKES IT
A BIGGER RISK.
396
00:34:00,112 --> 00:34:02,912
ARE YOU SURE
YOU CAN HANDLE THIS?
397
00:34:03,112 --> 00:34:03,912
- YES.
398
00:34:04,112 --> 00:34:07,912
SANDY, IS THIS THE ONLY WAY?
399
00:34:08,112 --> 00:34:10,912
- OH, ABSOLUTELY.
400
00:34:11,112 --> 00:34:15,112
- I'M SORRY, BUT, I MEAN,
IF ANYTHING HAPPENED TO Y--
401
00:34:17,112 --> 00:34:17,912
- SHH.
402
00:34:18,112 --> 00:34:22,912
- ALL WEEK LONG, I'VE HAD
THE FEELING I'VE BEEN WATCHED.
403
00:34:23,112 --> 00:34:24,912
- OH, JUST HOLD ON A MINUTE.
404
00:34:25,112 --> 00:34:25,912
NOW, YOU'RE LETTING YOUR NERVES
TAKE OVER.
405
00:34:26,112 --> 00:34:29,912
WE HAVEN'T EVEN STARTED
THIS THING YET.
406
00:34:30,112 --> 00:34:33,112
ALL I'M GONNA DO
IS WALK ACROSS THE STREET.
407
00:34:39,112 --> 00:34:39,912
THERE'S NOBODY THERE.
408
00:34:40,112 --> 00:34:41,912
NO ONE.
409
00:34:42,112 --> 00:34:42,912
IT'S GONNA BE JUST FINE.
410
00:34:43,112 --> 00:34:43,912
YOU WAIT RIGHT HERE.
411
00:34:44,112 --> 00:34:47,912
I'LL BE BACK IN FIVE MINUTES,
412
00:34:48,112 --> 00:34:49,912
MAYBE TEN.
413
00:34:50,112 --> 00:34:51,112
OKAY?
414
00:34:55,112 --> 00:34:57,112
PUT THAT AWAY.
415
00:38:00,113 --> 00:38:02,913
ALL RIGHT, GET UP.
416
00:38:03,113 --> 00:38:03,913
- NO.
- I SAID GET UP.
417
00:38:04,113 --> 00:38:04,913
- YOU WILL KILL ME.
418
00:38:05,113 --> 00:38:07,113
- I'LL KILL YOU
IF YOU DON'T GET UP.
419
00:38:11,113 --> 00:38:13,913
PUT YOUR HANDS
ON TOP OF YOUR HEAD.
420
00:38:14,113 --> 00:38:14,913
- DON'T KILL ME.
421
00:38:15,113 --> 00:38:18,113
- TURN AROUND.
422
00:38:20,113 --> 00:38:22,913
- I COULD HAVE REPORTED YOU.
423
00:38:23,113 --> 00:38:24,913
I COULD HAVE, YOU KNOW.
424
00:38:25,113 --> 00:38:26,913
- WHAT ARE YOU TALKING ABOUT?
425
00:38:27,113 --> 00:38:27,913
- I KNOW
WHAT YOU ARE DOING HERE.
426
00:38:28,113 --> 00:38:30,913
THAT'S WHY
I DIDN'T CALL IN FIRST.
427
00:38:31,113 --> 00:38:35,913
IF I HAD CALLED IN, THEY'D BE
HERE BY NOW TO ARREST YOU.
428
00:38:36,113 --> 00:38:37,913
- YOU WATCHED ME COME IN?
429
00:38:38,113 --> 00:38:38,913
- OF COURSE.
430
00:38:39,113 --> 00:38:42,913
AND I KNEW IF YOU WERE SEARCHING
FOR THE CELLAR,
431
00:38:43,113 --> 00:38:45,913
YOU PLAN TO USE IT.
432
00:38:46,113 --> 00:38:46,913
I WANT TO HELP YOU.
433
00:38:47,113 --> 00:38:48,913
- JUST KEEP YOUR HANDS
ON YOUR HEAD AND TURN AROUND.
434
00:38:49,113 --> 00:38:50,913
- YOU ARE AMERICAN, AREN'T YOU?
435
00:38:51,113 --> 00:38:53,913
YOU COULD USE HELP.
436
00:38:54,113 --> 00:38:56,913
LISTEN TO ME, PLEASE.
437
00:38:57,113 --> 00:38:58,913
I WANT TO GO WITH YOU.
438
00:38:59,113 --> 00:39:03,113
I WANT TO USE THE TUNNEL.
439
00:39:11,113 --> 00:39:13,113
- WHAT TUNNEL?
440
00:39:17,113 --> 00:39:19,913
- I SWEAR TO GOD
I THINK OF NOTHING
441
00:39:20,113 --> 00:39:21,913
BUT GETTING OUT OF HERE,
442
00:39:22,113 --> 00:39:24,914
OUT OF EAST BERLIN.
443
00:39:25,114 --> 00:39:28,114
I BEG YOU TO LET ME GO WITH YOU.
444
00:39:30,114 --> 00:39:32,914
I HATE WHAT I'M DOING NOW.
445
00:39:33,114 --> 00:39:34,914
YOU CANNOT BELIEVE
HOW MUCH I HATE IT,
446
00:39:35,114 --> 00:39:37,914
GERMANS KILLING GERMANS.
447
00:39:38,114 --> 00:39:39,914
YOU WANT TO SHOOT ME?
448
00:39:40,114 --> 00:39:42,914
WELL, GO AHEAD.
449
00:39:43,114 --> 00:39:44,914
KILL ME RIGHT NOW
AND BE DONE WITH IT.
450
00:39:45,114 --> 00:39:49,914
THE STATE WILL THEN BURY ME AS
A HERO KILLED IN LINE OF DUTY,
451
00:39:50,114 --> 00:39:53,914
AND WOULDN'T THAT BE A JOKE?
452
00:39:54,114 --> 00:39:56,914
WELL?
453
00:39:57,114 --> 00:39:58,114
GO AHEAD.
454
00:40:00,114 --> 00:40:02,914
- WHAT'S YOUR NAME?
455
00:40:03,114 --> 00:40:04,914
- MOSS.
456
00:40:05,114 --> 00:40:07,914
KONRAD MOSS.
457
00:40:08,114 --> 00:40:10,914
- WHERE ARE YOU STATIONED?
458
00:40:11,114 --> 00:40:12,914
- EINSTED,
ON REINERZSTRASSE.
459
00:40:13,114 --> 00:40:16,914
EVERY DAY BUT WEDNESDAY,
I CAN HELP.
460
00:40:17,114 --> 00:40:18,914
WHO KNOWS?
461
00:40:19,114 --> 00:40:19,914
ANY PROBLEM WITH THE POLICE,
462
00:40:20,114 --> 00:40:24,914
AND MAYBE I CAN DO SOMETHING
ABOUT IT.
463
00:40:25,114 --> 00:40:27,914
I WILL THANK YOU
FOR THE REST OF MY LIFE
464
00:40:28,114 --> 00:40:28,914
IF YOU LET ME JOIN YOU.
465
00:40:29,114 --> 00:40:30,914
PLEASE.
466
00:40:31,114 --> 00:40:33,914
I BEG YOU.
467
00:40:34,114 --> 00:40:36,114
GIVE ME THE CHANCE.
468
00:40:48,114 --> 00:40:49,914
- THE CONFIGURATION
OF THE IRON RODS
469
00:40:50,114 --> 00:40:52,914
IS NOT CORRECT AT THIS POINT.
470
00:40:53,114 --> 00:40:55,914
THE RODS SHOULD BE DIVIDED
INTO TWO:
471
00:40:56,114 --> 00:40:57,914
ONE PARALLEL TO THE SLOPE
472
00:40:58,114 --> 00:41:01,114
AND THE OTHER ONE PARALLEL
TO THE MAIN ROD.
473
00:41:05,114 --> 00:41:06,914
IN ADDITION,
YOU SHOULD PLAN BOWS
474
00:41:07,114 --> 00:41:09,914
AT THE POINTS
WHERE THE OTHER BEAMS ENTER.
475
00:41:10,114 --> 00:41:11,914
ALL RIGHT?
476
00:41:12,114 --> 00:41:15,914
TAKE FIVE MINUTES,
GO OVER YOUR NOTES,
477
00:41:16,114 --> 00:41:19,114
AND WE'LL MEET AGAIN AT 11:30.
478
00:41:23,114 --> 00:41:24,914
- I'M SORRY, BUT YOU SAID
YOU WERE GONNA BE THERE.
479
00:41:25,114 --> 00:41:27,914
I WAITED A LONG TIME,
AND I'M NOT GONNA DO IT AGAIN.
480
00:41:28,114 --> 00:41:28,914
I TOLD YOU...
481
00:41:29,114 --> 00:41:30,914
- THERE'S A CELLAR.
482
00:41:31,114 --> 00:41:32,914
I SAID THERE IS A CELLAR.
483
00:41:33,114 --> 00:41:33,914
- WONDERFUL.
484
00:41:34,114 --> 00:41:36,914
NOW GO DIG YOURSELF A HOLE
AND LIE IN IT,
485
00:41:37,114 --> 00:41:42,914
BUT DON'T BOTHER ME,
AND DON'T COME BACK HERE AGAIN.
486
00:41:43,114 --> 00:41:45,914
- WHAT'S THE MATTER?
YOU AFRAID?
487
00:41:46,114 --> 00:41:47,914
WHAT HAPPENED
AT THE HASSLOCH TUNNEL?
488
00:41:48,114 --> 00:41:49,914
YOU AND THREE OTHER PEOPLE,
RIGHT?
489
00:41:50,114 --> 00:41:50,914
I HEARD TWO PEOPLE GOT KILLED.
WHAT HAPPENED?
490
00:41:51,114 --> 00:41:51,914
- WE HAD SPECIAL PROBLEMS.
491
00:41:52,114 --> 00:41:54,914
- YEAH, SURE, THERE'S ALWAYS
SPECIAL PROBLEMS.
492
00:41:55,114 --> 00:41:56,914
THINGS HAPPEN YOU DON'T EXPECT.
493
00:41:57,114 --> 00:42:00,914
BUT YOU'VE BEEN THROUGH THIS
ONCE BEFORE.
494
00:42:01,114 --> 00:42:01,914
I NEED YOUR EXPERIENCE.
495
00:42:02,114 --> 00:42:02,914
I'M WILLING TO TRUST YOU.
496
00:42:03,114 --> 00:42:04,914
WHY THE HELL CAN'T YOU TRUST ME?
497
00:42:05,114 --> 00:42:09,915
LOOK, WE'RE GONNA DO THIS THING
WITH YOU OR WITHOUT YOU.
498
00:42:10,115 --> 00:42:10,915
AND WHEN WE GET
THOSE PEOPLE OUT,
499
00:42:11,115 --> 00:42:12,915
YOU'RE GONNA KICK YOUR BUTT
FROM HERE TO THE BORDER
500
00:42:13,115 --> 00:42:15,115
FOR LETTING THE CHANCE GO BY.
501
00:42:19,115 --> 00:42:22,115
I'LL MEET YOU HERE AT 8:30
TOMORROW MORNING.
502
00:42:48,115 --> 00:42:49,915
I'M SORRY I'M LATE.
503
00:42:50,115 --> 00:42:51,215
THIS IS EMERICH WEBER.
504
00:42:54,115 --> 00:42:55,115
JOACHIM.
505
00:43:00,115 --> 00:43:02,915
JOACHIM LENTZ,
THIS IS EMERICH WEBER.
506
00:43:03,115 --> 00:43:03,915
- YOU.
507
00:43:04,115 --> 00:43:06,915
I'VE SEEN YOU BEFORE
AT THE UNIVERSITY.
508
00:43:07,115 --> 00:43:08,915
YOU'RE THE ONE WHO MODELS
FOR MAGAZINES, RIGHT?
509
00:43:09,115 --> 00:43:11,115
- IT PAYS THE RENT.
510
00:43:12,115 --> 00:43:13,915
- LOOK AT THAT.
511
00:43:14,115 --> 00:43:15,915
SOFT LIKE A BABY'S.
512
00:43:16,115 --> 00:43:17,915
JUST WHAT WE NEED.
513
00:43:18,115 --> 00:43:18,915
GOD, WHAT AM I DOING HERE?
514
00:43:19,115 --> 00:43:20,915
- SAME THING HE IS.
HE HAS A FAMILY TOO.
515
00:43:21,115 --> 00:43:21,915
- YEAH?
516
00:43:22,115 --> 00:43:24,915
GOD HELP HIS FAMILY
IF THEY DEPEND ON HIM.
517
00:43:25,115 --> 00:43:25,915
WHO ARE YOU?
518
00:43:26,115 --> 00:43:27,915
- ALSO FROM THE UNIVERSITY.
519
00:43:28,115 --> 00:43:29,915
- GEORG HEPPNER.
520
00:43:30,115 --> 00:43:30,915
HIS PARENTS ARE IN EAST BERLIN.
521
00:43:31,115 --> 00:43:33,915
- OH, THEY'LL PROBABLY
STAY THERE.
522
00:43:34,115 --> 00:43:37,915
SO ARE YOU A STUDENT
OF THE UNIVERSITY TOO?
523
00:43:38,115 --> 00:43:39,915
- NO, I PAINT.
524
00:43:40,115 --> 00:43:41,915
- YOU PAINT.
525
00:43:42,115 --> 00:43:44,915
- I'M AN ARTIST,
BRUNO BALDEBACH.
526
00:43:45,115 --> 00:43:45,915
- HOW OLD ARE YOU?
527
00:43:46,115 --> 00:43:47,915
- I'M 56.
528
00:43:48,115 --> 00:43:48,915
- MM.
529
00:43:49,115 --> 00:43:52,915
MR. BALDEBACH, I DON'T KNOW MUCH
ABOUT YOUR ART,
530
00:43:53,115 --> 00:43:55,915
BUT I DO KNOW
YOU'RE TOO OLD FOR THIS.
531
00:43:56,115 --> 00:43:58,915
- I'M OF SOUND MIND
AND GOOD HEALTH.
532
00:43:59,115 --> 00:44:00,915
- IF YOU WERE OF SOUND MIND,
533
00:44:01,115 --> 00:44:02,915
YOU WOULDN'T BE DIGGING A TUNNEL
WITH A BUNCH OF KIDS.
534
00:44:03,115 --> 00:44:04,915
- MAYBE WE SHOULD MAKE YOU
DIRECTOR OF PERSONNEL.
535
00:44:05,115 --> 00:44:06,915
- WE'RE NOT PLAYING GAMES HERE.
536
00:44:07,115 --> 00:44:07,915
LIVES ARE AT STAKE!
537
00:44:08,115 --> 00:44:09,915
- YOU'RE DAMN RIGHT THEY ARE,
538
00:44:10,115 --> 00:44:11,915
THEIR LIVES AND MY LIFE TOO.
539
00:44:12,115 --> 00:44:14,915
NOW, YOU MAY NOT THINK
WE LOOK LIKE MUCH.
540
00:44:15,115 --> 00:44:16,915
YOU WANT TO KNOW SOMETHING?
I DON'T REALLY CARE.
541
00:44:17,115 --> 00:44:19,115
ARE YOU WITH US OR NOT?
542
00:44:26,115 --> 00:44:27,915
- TOPSOIL IS SAND.
543
00:44:28,115 --> 00:44:29,915
IT'S LIKE TRYING TO DIG A HOLE
AT THE BEACH.
544
00:44:30,115 --> 00:44:32,915
- AH, WE KNOW THAT MUCH ALREADY.
545
00:44:33,115 --> 00:44:34,915
- WELL, YOU'LL HAVE A LOT
OF SHORING TO DO.
546
00:44:35,115 --> 00:44:36,915
- WE USE THE WAREHOUSE FLOORING.
547
00:44:37,115 --> 00:44:37,915
WE HAVE THREE STORIES' WORTH.
548
00:44:38,115 --> 00:44:39,915
IT'S HEAVY WOOD PLANKS.
549
00:44:40,115 --> 00:44:41,915
- YOU ALSO NEED BINS
TO STORE THE SOIL.
550
00:44:42,115 --> 00:44:42,915
- WE GOT IT WORKED OUT.
551
00:44:43,115 --> 00:44:43,915
THE SOIL GOES IN HERE.
552
00:44:44,115 --> 00:44:45,915
DON'T WORRY ABOUT THE WOOD.
THERE'S PLENTY.
553
00:44:46,115 --> 00:44:46,915
- DID YOU MAKE ANY DRAWINGS?
- NO.
554
00:44:47,115 --> 00:44:48,915
- HAVE YOU MEASURED IT?
- NO.
555
00:44:49,115 --> 00:44:49,915
- THEN DON'T BE SO CERTAIN.
556
00:44:50,115 --> 00:44:50,915
WHAT DO YOU HAUL IT WITH?
557
00:44:51,115 --> 00:44:54,116
- JOACHIM AND I MADE
THESE SLEDS.
558
00:44:57,116 --> 00:44:58,916
- TWO LOADS,
AND THEY'LL FALL APART.
559
00:44:59,116 --> 00:45:00,916
THEY NEED IRON CROSSBARS
AT THE BASE.
560
00:45:01,116 --> 00:45:04,916
WHERE'S THE BLOCK AND TACKLE?
561
00:45:05,116 --> 00:45:07,916
YOU THINK YOU CAN BUDGE
ONE OF THESE WHEN IT'S FULL?
562
00:45:08,116 --> 00:45:09,916
- JUST TELL US WHAT YOU NEED.
WE'LL GET IT FOR YOU.
563
00:45:10,116 --> 00:45:11,916
- MM.
564
00:45:12,116 --> 00:45:13,916
YOU SHOULD WORK
DURING THE DAYTIME ONLY.
565
00:45:14,116 --> 00:45:15,916
YOU'LL NEED TWO JACKHAMMERS.
566
00:45:16,116 --> 00:45:17,916
THE FACTORY NEXT DOOR WILL
COVER UP ANY NOISE YOU MAKE.
567
00:45:18,116 --> 00:45:20,916
AND IF ANYBODY ASKS US
WHAT WE'RE DOING HERE,
568
00:45:21,116 --> 00:45:26,116
WE'RE JUST FACTORY WORKERS
REMODELING THE WAREHOUSE.
569
00:45:28,116 --> 00:45:29,916
I'VE GOT TO BE INSANE.
570
00:45:30,116 --> 00:45:33,116
- WELCOME TO THE ASYLUM.
571
00:45:57,116 --> 00:45:59,116
- SHOOT IT!
572
00:48:02,117 --> 00:48:03,917
- COME ON, JOACHIM!
573
00:48:04,117 --> 00:48:05,917
LOOK HAPPY.
574
00:48:06,117 --> 00:48:07,917
MORE.
575
00:48:08,117 --> 00:48:10,917
YOU'RE GOING
TO A WONDERFUL PARTY.
576
00:48:11,117 --> 00:48:14,917
JOACHIM.
577
00:48:15,117 --> 00:48:16,917
YOU LOOK TERRIBLE, AWFUL.
578
00:48:17,117 --> 00:48:17,917
- MAYBE IT'S THE COLD.
579
00:48:18,117 --> 00:48:19,917
- WHAT HAVE YOU DONE
TO YOURSELF?
580
00:48:20,117 --> 00:48:21,917
YOUR HANDS.
581
00:48:22,117 --> 00:48:22,917
HAVE YOU TAKEN UP
WITH A GROUNDHOG?
582
00:48:23,117 --> 00:48:24,917
- YEAH, THAT'S IT.
583
00:48:25,117 --> 00:48:26,917
- HAVE YOU EVER HEARD OF
MARTA KOTSMANN?
584
00:48:27,117 --> 00:48:27,917
- NO.
585
00:48:28,117 --> 00:48:29,917
- SHE DOES LAYOUTS FOR
PARIS MATCH, A MAGAZINE.
586
00:48:30,117 --> 00:48:31,917
SHE'S DOING THE LAYOUT
IN NEW YORK THIS MONTH,
587
00:48:32,117 --> 00:48:34,917
AND THEY'RE TAKING TWO MODELS
FOR THE JOB.
588
00:48:35,117 --> 00:48:35,917
SHE WANTS TO MEET YOU
AT HER STUDIO
589
00:48:36,117 --> 00:48:37,917
DAY AFTER TOMORROW.
590
00:48:38,117 --> 00:48:40,917
YOU'D BETTER BE IN GOOD SHAPE
BY THEN.
591
00:48:41,117 --> 00:48:41,917
LOOK AT THAT.
592
00:48:42,117 --> 00:48:43,917
LIKE A DITCH DIGGER.
593
00:48:44,117 --> 00:48:47,117
OH, TRY TO LOOK HAPPY.
594
00:49:12,117 --> 00:49:14,117
- OKAY, TAKE IT UP.
595
00:49:40,117 --> 00:49:43,117
- HUP!
596
00:49:56,117 --> 00:49:58,917
- NO.
597
00:49:59,117 --> 00:50:01,117
NO.
598
00:50:03,117 --> 00:50:05,117
NO.
599
00:50:08,117 --> 00:50:08,917
NO.
600
00:50:09,117 --> 00:50:11,117
WAIT.
601
00:50:14,117 --> 00:50:15,917
YES.
602
00:50:16,117 --> 00:50:18,117
- YOU ARE CERTAIN?
603
00:50:22,118 --> 00:50:23,118
- THAT'S HIM.
604
00:50:25,118 --> 00:50:26,918
- MUELLER, SANFORD K.
605
00:50:27,118 --> 00:50:28,918
AGE 26.
606
00:50:29,118 --> 00:50:32,918
DISCHARGED FROM UNITED STATES
ARMY SEPTEMBER 1961.
607
00:50:33,118 --> 00:50:35,918
BORDER STATION REPORTS
FREQUENT BORDER CROSSING
608
00:50:36,118 --> 00:50:39,918
TO VISIT EAST GERMAN CITIZEN
ILSE MOREL.
609
00:50:40,118 --> 00:50:41,918
DO YOU WANT US TO PICK HER UP?
610
00:50:42,118 --> 00:50:43,918
- NO, NOT YET.
611
00:50:44,118 --> 00:50:45,918
THERE WILL BE OTHERS.
612
00:50:46,118 --> 00:50:48,118
I WANT ALL OF THEM.
613
00:51:23,118 --> 00:51:23,918
- YES?
614
00:51:24,118 --> 00:51:25,918
- I'D LIKE TO TALK TO YOU.
615
00:51:26,118 --> 00:51:28,918
I HAVE WORD FROM YOUR SON.
616
00:51:29,118 --> 00:51:29,918
- GEORG?
617
00:51:30,118 --> 00:51:30,918
WHAT'S HAPPENED?
618
00:51:31,118 --> 00:51:32,918
- NOTHING.
619
00:51:33,118 --> 00:51:34,918
I HAVE SOME INFORMATION
TO GIVE YOU ABOUT HIM.
620
00:51:35,118 --> 00:51:37,118
COULD I COME IN?
621
00:51:40,118 --> 00:51:42,918
PLEASE, DON'T BE FRIGHTENED.
622
00:51:43,118 --> 00:51:46,918
I'M HERE AS A FRIEND.
623
00:51:47,118 --> 00:51:48,918
- WHEN WILL THEY HAVE
THE TUNNEL FINISHED?
624
00:51:49,118 --> 00:51:50,918
- I DON'T KNOW YET.
625
00:51:51,118 --> 00:51:53,918
ALL I KNOW IS, THERE'S A LOT
OF WORK TO BE DONE,
626
00:51:54,118 --> 00:51:54,918
AND WHEN THEY ARE DONE,
627
00:51:55,118 --> 00:51:59,118
GEORG WANTS YOU TO JOIN HIM
IN WEST BERLIN.
628
00:52:01,118 --> 00:52:02,918
- IS IT SAFE?
629
00:52:03,118 --> 00:52:04,918
- I CAN ONLY TELL YOU
THAT YOUR SON IS WORKING
630
00:52:05,118 --> 00:52:06,918
WITH THE OTHERS RIGHT NOW
631
00:52:07,118 --> 00:52:10,918
TO MAKE IT AS SAFE
AS THEY POSSIBLY CAN.
632
00:52:11,118 --> 00:52:11,918
- GEORG.
633
00:52:12,118 --> 00:52:13,918
MY LITTLE ONE.
634
00:52:14,118 --> 00:52:17,918
I MISS HIM.
635
00:52:18,118 --> 00:52:19,918
- WE ARE NOT HERE ALONE.
636
00:52:20,118 --> 00:52:22,918
WE HAVE OTHER CHILDREN
IN EAST BERLIN.
637
00:52:23,118 --> 00:52:25,918
WE WANT TO SEE GEORG,
638
00:52:26,118 --> 00:52:29,118
BUT TELL ME, HOW DO YOU CHOOSE?
639
00:53:28,119 --> 00:53:28,919
- YOU ALL RIGHT?
640
00:53:29,119 --> 00:53:29,919
- YEAH.
641
00:53:30,119 --> 00:53:32,119
THERE IS SOMETHING WRONG
UP THERE, HUH?
642
00:53:41,119 --> 00:53:41,919
- OH, GOD.
643
00:53:42,119 --> 00:53:45,919
WHERE--WHERE IS HE?
644
00:53:46,119 --> 00:53:48,119
WHAT'S THE MATTER WITH YOU?
645
00:53:51,119 --> 00:53:51,919
JOACHIM.
646
00:53:52,119 --> 00:53:54,119
GET OUT OF HERE!
647
00:54:02,119 --> 00:54:04,119
- GET THE WOOD OUT.
648
00:54:06,119 --> 00:54:06,919
WAIT.
JOACHIM.
649
00:54:07,119 --> 00:54:08,919
I THINK THAT'S HIS HEAD.
HERE, TAKE IT.
650
00:54:09,119 --> 00:54:09,919
JOACHIM!
651
00:54:10,119 --> 00:54:12,119
- GET HIS HEAD UP?
- YEAH.
652
00:54:13,119 --> 00:54:15,919
- IS HE BREATHING?
HE'S ALIVE.
653
00:54:16,119 --> 00:54:18,919
OH, GOD.
654
00:54:19,119 --> 00:54:20,919
EASY.
655
00:54:21,119 --> 00:54:21,919
IT'S ALL RIGHT;
I GOT HIM.
656
00:54:22,119 --> 00:54:25,119
I GOT HIM.
CAREFUL.
657
00:54:26,119 --> 00:54:27,919
OOH, WATCH HIS LEG.
658
00:54:28,119 --> 00:54:30,919
LET'S GET HIM TO THE COT.
- ALL RIGHT.
659
00:54:31,119 --> 00:54:31,919
- HOW ARE YOUR RIBS?
660
00:54:32,119 --> 00:54:32,919
- YEAH.
- OKAY?
661
00:54:33,119 --> 00:54:34,919
- YEAH.
662
00:54:35,119 --> 00:54:35,919
- WE'RE GONNA LAY YOU DOWN.
663
00:54:36,119 --> 00:54:36,919
- OH, MY ARM.
664
00:54:37,119 --> 00:54:39,919
- YOUR ARM?
ALL RIGHT, TAKE IT EASY.
665
00:54:40,119 --> 00:54:41,919
I'M GONNA LIFT YOUR LEGS NOW,
OKAY?
666
00:54:42,119 --> 00:54:43,919
IS IT ALL RIGHT?
- YEAH.
667
00:54:44,119 --> 00:54:44,919
- UP.
668
00:54:45,119 --> 00:54:47,119
- THAT ONE.
WATCH IT.
669
00:54:50,119 --> 00:54:50,919
CAN YOU MOVE YOUR LEGS?
670
00:54:51,119 --> 00:54:51,919
CAN YOU MOVE YOUR FEET?
671
00:54:52,119 --> 00:54:53,919
DO YOU THINK ANYTHING'S BROKEN?
672
00:54:54,119 --> 00:54:54,919
- NO, I DON'T THINK SO.
673
00:54:55,119 --> 00:54:56,919
- NO THANKS TO HIM, HUH?
674
00:54:57,119 --> 00:54:58,919
- WHAT DO YOU MEAN?
675
00:54:59,119 --> 00:55:00,919
- HE JUST SAT THERE.
676
00:55:01,119 --> 00:55:02,919
I MEAN, HE WAS RIGHT THERE
WHEN IT CAVED IN,
677
00:55:03,119 --> 00:55:04,919
AND HE JUST SAT ON HIS RUMP
DOING NOTHING.
678
00:55:05,119 --> 00:55:05,919
HE DIDN'T LIFT A FINGER.
679
00:55:06,119 --> 00:55:07,919
- OH, MY FACE.
680
00:55:08,119 --> 00:55:08,919
- COME ON.
LET ME SEE.
681
00:55:09,119 --> 00:55:09,919
- GOD, MY FACE.
- LET ME SEE IT.
682
00:55:10,119 --> 00:55:10,919
- IT'S ALL RIGHT.
683
00:55:11,119 --> 00:55:12,919
- I'VE GOT A PHOTO SESSION
TONIGHT.
684
00:55:13,119 --> 00:55:14,919
- MY FACE.
LOOK AT MY FACE.
685
00:55:15,119 --> 00:55:16,919
- CAN YOU BELIEVE THAT?
686
00:55:17,119 --> 00:55:17,919
HE'S BURIED ALIVE,
687
00:55:18,119 --> 00:55:20,919
AND ALL HE'S WORRIED ABOUT
IS HIS PRETTY FACE.
688
00:55:21,119 --> 00:55:23,119
- I WANT TO CHECK THE CAVE-IN.
689
00:55:25,119 --> 00:55:25,919
- JUST A MINUTE.
690
00:55:26,119 --> 00:55:28,919
WHAT ABOUT HIM?
691
00:55:29,119 --> 00:55:29,919
- WHAT ABOUT HIM?
692
00:55:30,119 --> 00:55:32,919
- I SAY WE GET RID OF HIM
RIGHT NOW.
693
00:55:33,119 --> 00:55:35,119
HE CAN'T BE TRUSTED.
694
00:55:36,119 --> 00:55:37,919
- I'M SORRY.
695
00:55:38,119 --> 00:55:39,919
I JUST--I PANICKED.
696
00:55:40,119 --> 00:55:41,919
- LISTEN TO HIM.
HE'S SORRY.
697
00:55:42,119 --> 00:55:43,919
I DON'T WANT HIM AROUND.
698
00:55:44,119 --> 00:55:45,919
- AND WHO ARE YOU, EMERICH?
699
00:55:46,119 --> 00:55:46,919
GOD?
700
00:55:47,119 --> 00:55:49,919
WHAT HAPPENED TO HIM
COULD HAPPEN TO ANYONE.
701
00:55:50,119 --> 00:55:50,919
HE SIMPLY FROZE.
THAT'S ALL.
702
00:55:51,119 --> 00:55:52,920
IT'S ONLY HUMAN.
703
00:55:53,120 --> 00:55:54,920
OR MAYBE YOU COULDN'T
UNDERSTAND THAT, HUH?
704
00:55:55,120 --> 00:55:55,920
- YEAH?
705
00:55:56,120 --> 00:55:58,920
WELL, I JUST WANT HIM OUT.
706
00:55:59,120 --> 00:55:59,920
THE SOONER, THE BETTER.
707
00:56:00,120 --> 00:56:01,920
- EMERICH, WE'RE NOT GETTING RID
OF ANYBODY.
708
00:56:02,120 --> 00:56:03,920
WE CAN'T AFFORD IT.
709
00:56:04,120 --> 00:56:07,120
IT'S TOO LATE FOR THAT NOW.
710
00:56:18,120 --> 00:56:21,920
- SEWER PIPE.
NO WONDER IT CAVED IN.
711
00:56:22,120 --> 00:56:24,920
LOOK AT HOW LOOSE THIS DIRT IS
UP HERE.
712
00:56:25,120 --> 00:56:25,920
WHAT ARE WE GONNA DO
TO KEEP IT UP THERE?
713
00:56:26,120 --> 00:56:28,920
- DOUBLE UP THE PLANKS.
THAT'S ALL WE CAN DO.
714
00:56:29,120 --> 00:56:30,920
- I'LL GET ON IT RIGHT AWAY.
715
00:56:31,120 --> 00:56:31,920
- THERE'S SOMETHING WRONG
WITH THAT KID.
716
00:56:32,120 --> 00:56:33,120
I'M TELLING YOU.
717
00:57:13,120 --> 00:57:15,920
- BRUNO, HOW YOU DOING?
718
00:57:16,120 --> 00:57:16,920
- FINE.
719
00:57:17,120 --> 00:57:17,920
- YOU NEED SOME HELP?
- NO.
720
00:57:18,120 --> 00:57:20,920
- HERE.
721
00:57:21,120 --> 00:57:21,920
COOL WATER.
722
00:57:22,120 --> 00:57:23,120
- THANK YOU.
723
00:57:30,120 --> 00:57:31,920
SO...
724
00:57:32,120 --> 00:57:35,120
WHAT DO YOU THINK
ABOUT OUR LITTLE TROOP?
725
00:57:37,120 --> 00:57:40,920
- THIS MAN EMERICH,
HE DISTURBS ME.
726
00:57:41,120 --> 00:57:42,920
- I THINK WE NEED HIM.
727
00:57:43,120 --> 00:57:44,920
- YOU KNOW WHAT I HEARD?
728
00:57:45,120 --> 00:57:46,920
I HEARD THAT HE KILLED
TWO VOPOS
729
00:57:47,120 --> 00:57:48,920
WHEN HE ESCAPED
FROM EAST BERLIN.
730
00:57:49,120 --> 00:57:51,920
- I HEARD THAT TOO.
731
00:57:52,120 --> 00:57:55,120
- DOESN'T THIS WORRY YOU?
732
00:57:56,120 --> 00:57:59,120
- NOT AS LONG AS HE'S WORKING
WITH US.
733
00:58:06,120 --> 00:58:08,120
- THANK YOU.
- MM.
734
00:58:48,121 --> 00:58:49,921
- EVENING.
735
00:58:50,121 --> 00:58:54,921
NICE TO SEE THAT YOU'RE TIRED.
736
00:58:55,121 --> 00:58:57,121
AH, WHAT HAVE WE HERE?
737
00:59:01,121 --> 00:59:02,921
MOSEL.
738
00:59:03,121 --> 00:59:07,121
WELL, HAVE YOU BEEN WORKING HARD
FOR US?
739
00:59:10,121 --> 00:59:12,921
EVERY WEEK AFTER OUR
LITTLE GET-TOGETHERS,
740
00:59:13,121 --> 00:59:16,921
MY HEAD IS BURSTING WITH ALL
THE INFORMATION YOU'VE GIVEN ME.
741
00:59:17,121 --> 00:59:18,921
- IT'S DIFFICULT.
742
00:59:19,121 --> 00:59:20,921
- ACTUALLY, I THINK
OUR GERMAN WINES
743
00:59:21,121 --> 00:59:22,921
ARE GETTING AS GOOD AS OUR BEER.
744
00:59:23,121 --> 00:59:24,921
- I TOLD YOU ABOUT
THE BERNAUER STRASSE TUNNEL.
745
00:59:25,121 --> 00:59:26,921
- WELL, IT NEVER MATERIALIZED.
746
00:59:27,121 --> 00:59:28,921
- I CAN'T HELP
THAT THEY GAVE UP.
747
00:59:29,121 --> 00:59:32,921
- IT'S FORTUNATE FOR THEM
THAT THEY DID.
748
00:59:33,121 --> 00:59:36,921
THESE GERMANS WORKED 24 HOURS
A DAY ON THAT ONE.
749
00:59:37,121 --> 00:59:39,921
A TRAFFIC LIGHT BURNS OUT
ON THE ALEXANDERPLATZ
750
00:59:40,121 --> 00:59:41,921
AND IT TAKES THEM THREE MONTHS
TO CHANGE A BULB,
751
00:59:42,121 --> 00:59:45,921
YET IF THERE'S SO MUCH AS
A CRACK IN THE WALL,
752
00:59:46,121 --> 00:59:47,921
THEY SHUT IT UP AT ONCE.
753
00:59:48,121 --> 00:59:50,921
SOON SUCH TUNNELS WILL BE
ALTOGETHER IMPOSSIBLE.
754
00:59:51,121 --> 00:59:51,921
- WHAT ABOUT GRETA?
755
00:59:52,121 --> 00:59:52,921
- GRETA?
756
00:59:53,121 --> 00:59:54,921
- GRETA DOHR.
757
00:59:55,121 --> 00:59:55,921
YOU KNOW VERY WELL
WHO I'M TALKING ABOUT.
758
00:59:56,121 --> 00:59:57,921
- OF COURSE.
OF COURSE.
759
00:59:58,121 --> 01:00:00,921
YOU PERSIST IN WANTING
INFORMATION ABOUT THIS GIRL,
760
01:00:01,121 --> 01:00:04,921
YET YOU'VE NEVER GIVEN US
A SHRED OF EVIDENCE
761
01:00:05,121 --> 01:00:05,921
TO WORK WITH.
762
01:00:06,121 --> 01:00:09,921
IT'S DIFFICULT
GETTING INFORMATION.
763
01:00:10,121 --> 01:00:12,921
- I ALSO TOLD YOU
ABOUT THE TIEGLER TUNNEL.
764
01:00:13,121 --> 01:00:14,921
- WE HAD ALREADY HEARD OF IT.
765
01:00:15,121 --> 01:00:19,921
GEORG, LET ME ASK YOU SOMETHING.
766
01:00:20,121 --> 01:00:25,121
HAVE YOU EVER SEEN THE INSIDE OF
AN EAST GERMAN PRISON, HMM?
767
01:00:36,121 --> 01:00:39,921
- I--
768
01:00:40,121 --> 01:00:42,121
I KNOW OF ANOTHER TUNNEL.
769
01:00:44,121 --> 01:00:45,121
- WHERE?
770
01:00:47,121 --> 01:00:49,921
- I DON'T KNOW YET.
771
01:00:50,121 --> 01:00:52,921
- WE WILL MEET AGAIN
A WEEK FROM NOW,
772
01:00:53,121 --> 01:00:54,921
AND I SHALL WANT TO KNOW
773
01:00:55,121 --> 01:00:58,921
THE WHERE, THE WHEN,
AND THE WHO.
774
01:00:59,121 --> 01:01:01,121
UNDERSTAND?
775
01:01:04,121 --> 01:01:06,121
GOOD.
776
01:01:09,121 --> 01:01:11,121
I SHALL LOOK FORWARD TO THAT.
777
01:02:16,122 --> 01:02:20,122
- WE'RE ABOUT 15 METERS
PAST THE WALL.
778
01:02:22,122 --> 01:02:25,122
- THAT MEANS WE'RE RIGHT
UNDERNEATH THE MINE FIELD.
779
01:02:27,122 --> 01:02:28,922
- IT SHOULD TAKE
ABOUT FOUR WEEKS, YEAH?
780
01:02:29,122 --> 01:02:32,122
- MM...
- FOUR WEEKS?
781
01:02:33,122 --> 01:02:37,122
I JUST MEANT I DIDN'T THINK
WE'D GET IT DONE THAT FAST.
782
01:03:06,122 --> 01:03:08,922
- A LITTLE MORE, PLEASE.
783
01:03:09,122 --> 01:03:11,122
- I'M SORRY,
BUT YOU HAVE THE LIMIT.
784
01:03:13,122 --> 01:03:15,922
- I'M DR. LENTZ.
785
01:03:16,122 --> 01:03:18,122
- EVA, WOULD YOU, PLEASE?
786
01:03:29,122 --> 01:03:30,922
- WE TALKED IT OVER,
787
01:03:31,122 --> 01:03:31,922
AND BELIEVE ME,
IT'S NOT THAT SIMPLE.
788
01:03:32,122 --> 01:03:34,922
WE'VE LIVED HERE
ALL OF OUR LIVES.
789
01:03:35,122 --> 01:03:36,922
I HAVE MY PRACTICE HERE.
790
01:03:37,122 --> 01:03:39,922
- YES, I KNOW THAT, DR. LENTZ.
791
01:03:40,122 --> 01:03:42,122
- IT ISN'T EASY.
792
01:03:45,122 --> 01:03:51,922
LET ME TELL YOU,
TWO FAMILIES I KNOW
793
01:03:52,122 --> 01:03:56,922
TRIED TO ESCAPE FOUR WEEKS AFTER
THE WALL WAS PUT UP.
794
01:03:57,122 --> 01:03:58,922
THE MEN WERE SHOT.
795
01:03:59,122 --> 01:04:03,922
AND THEIR WIVES AND FAMILIES
HAVE LOST EVERYTHING.
796
01:04:04,122 --> 01:04:06,923
THEY HAVE BEEN TOTALLY RUINED.
797
01:04:07,123 --> 01:04:09,923
- I CAN UNDERSTAND THAT YOU
ARE AFRAID, DR. LENTZ,
798
01:04:10,123 --> 01:04:12,923
BUT TELL ME, HOW MANY PEOPLE
WERE AFRAID
799
01:04:13,123 --> 01:04:14,923
TO LEAVE GERMANY BEFORE THE WAR
AND DIDN'T?
800
01:04:15,123 --> 01:04:18,123
AND WHAT HAPPENED TO THEM?
801
01:04:20,123 --> 01:04:22,123
- YOU HAVE FAMILY?
802
01:04:28,123 --> 01:04:30,923
- WHEN THE RUSSIANS CAME
TO BERLIN,
803
01:04:31,123 --> 01:04:35,923
THEY RAPE MY MOTHER
RIGHT IN FRONT OF ME.
804
01:04:36,123 --> 01:04:40,923
WHEN MY FATHER TRIED
TO STOP THEM, THEY SHOT HIM.
805
01:04:41,123 --> 01:04:46,923
THEY TOOK MY MOTHER WITH THEM,
AND I NEVER SAW HER AGAIN.
806
01:04:47,123 --> 01:04:48,923
I GREW UP WITH MY TWO AUNTS.
807
01:04:49,123 --> 01:04:50,923
THEY ARE BOTH DEAD NOW.
808
01:04:51,123 --> 01:04:55,923
- YOU HAVE NO ONE HERE?
809
01:04:56,123 --> 01:04:58,123
- I HAVE SANDY.
810
01:04:59,123 --> 01:05:01,923
- HE MEANS THAT MUCH TO YOU?
811
01:05:02,123 --> 01:05:05,123
- HE MEANS EVERYTHING.
812
01:05:08,123 --> 01:05:10,923
- I WANT TO SAY YES.
I WOULD LIKE TO SAY YES.
813
01:05:11,123 --> 01:05:13,923
BUT WHEN I THINK OF MY FAMILY
AND MY PRACTICE--
814
01:05:14,123 --> 01:05:16,923
- YOU CAN START ANOTHER PRACTICE
IN WEST BERLIN.
815
01:05:17,123 --> 01:05:19,923
- IT'S MY PATIENTS.
816
01:05:20,123 --> 01:05:21,923
WHO WILL CARE FOR THEM?
817
01:05:22,123 --> 01:05:25,923
THERE ARE ALMOST NO DOCTORS
REMAINING IN THE EAST.
818
01:05:26,123 --> 01:05:28,923
THEY UP AND LEAVE.
819
01:05:29,123 --> 01:05:32,923
IT'S SO EASY TO DO THAT
WHEN YOU ARE YOUNG,
820
01:05:33,123 --> 01:05:34,923
SO EASY TO TAKE THE RISK.
821
01:05:35,123 --> 01:05:38,123
- YOUR SON IS RISKING EVERYTHING
FOR YOU.
822
01:06:44,123 --> 01:06:46,123
- WHO IS IT?
823
01:07:24,124 --> 01:07:27,124
- OH, THAT'S GOOD.
THAT'S EXCELLENT.
824
01:08:18,124 --> 01:08:19,924
- WHAT IS IT?
825
01:08:20,124 --> 01:08:21,924
WHAT'S THE MATTER?
826
01:08:22,124 --> 01:08:22,924
ERICH.
827
01:08:23,124 --> 01:08:24,924
- SOMEONE FOLLOWED ME.
828
01:08:25,124 --> 01:08:26,924
- ARE YOU CERTAIN?
829
01:08:27,124 --> 01:08:28,924
- I TURN A CORNER.
HE TURNS A CORNER.
830
01:08:29,124 --> 01:08:32,124
I WALK FAST.
HE WALKS FAST.
831
01:08:34,124 --> 01:08:37,124
LOOK.
THERE AT THE CORNER.
832
01:08:43,124 --> 01:08:46,124
- I SEE NO ONE.
833
01:08:51,124 --> 01:08:54,924
- I TELL YOU I WAS FOLLOWED
FROM THE CAFE TO HERE.
834
01:08:55,124 --> 01:08:55,924
I KNOW IT.
835
01:08:56,124 --> 01:09:01,124
- BUT WHAT DOES IT MEAN?
836
01:09:03,124 --> 01:09:06,924
- WE'RE BEING OBSERVED,
I'M SURE.
837
01:09:07,124 --> 01:09:07,924
IT'S INSANE.
838
01:09:08,124 --> 01:09:11,924
WE ARE THINKING ABOUT LEAVING,
ABOUT RUNNING,
839
01:09:12,124 --> 01:09:13,924
BUT TO WHERE?
840
01:09:14,124 --> 01:09:16,924
WHAT WILL I DO OVER THERE?
841
01:09:17,124 --> 01:09:21,124
AT LEAST HERE,
WE KNOW WHAT WE HAVE.
842
01:09:41,125 --> 01:09:43,925
- I HOPE NONE OF THIS STUFF
IS SEWAGE.
843
01:09:44,125 --> 01:09:47,925
- IF IT WERE, BELIEVE ME,
YOU'D KNOW IT.
844
01:09:48,125 --> 01:09:48,925
- WELL, WHERE'S IT COMING FROM?
845
01:09:49,125 --> 01:09:51,925
- I DON'T KNOW.
846
01:09:52,125 --> 01:09:53,925
WE'LL JUST HAVE TO CLEAR IT OUT.
847
01:09:54,125 --> 01:09:54,925
- OH, WE'LL JUST HAVE TO
CLEAR IT OUT.
848
01:09:55,125 --> 01:09:58,125
WHAT ARE WE GONNA USE,
A MAGIC WAND?
849
01:10:00,125 --> 01:10:00,925
- WHAT IS IT?
850
01:10:01,125 --> 01:10:01,925
- A PUMP.
851
01:10:02,125 --> 01:10:02,925
- A PUMP?
852
01:10:03,125 --> 01:10:03,925
- YES, A PUMP.
853
01:10:04,125 --> 01:10:06,925
SEE, YOU TAKE THIS PIPE
OVER THIS.
854
01:10:07,125 --> 01:10:09,925
THEN WE HAVE A HOSE
WE ATTACH HERE.
855
01:10:10,125 --> 01:10:12,925
GET IT TIGHT.
856
01:10:13,125 --> 01:10:15,125
THERE.
A PUMP.
857
01:10:18,125 --> 01:10:19,925
- IT'S DOING IT.
858
01:10:20,125 --> 01:10:21,425
- OF COURSE IT'S DOING IT.
859
01:11:13,125 --> 01:11:15,925
- HOW LONG WILL IT TAKE?
- WHAT?
860
01:11:16,125 --> 01:11:17,925
- GETTING RID OF THIS WATER.
861
01:11:18,125 --> 01:11:19,925
- I FIGURE
A COUPLE OF DAYS' DELAY.
862
01:11:20,125 --> 01:11:20,925
- HEY, HOLD IT.
863
01:11:21,125 --> 01:11:23,925
WE'VE GOT COMPANY.
864
01:11:24,125 --> 01:11:25,925
- WHAT DO YOU MEAN?
- UPSTAIRS.
865
01:11:26,125 --> 01:11:28,125
- WHO IS IT?
- I DON'T KNOW.
866
01:11:29,125 --> 01:11:31,125
- EMERICH?
867
01:12:09,125 --> 01:12:11,125
GOOD MORNING.
868
01:12:13,125 --> 01:12:14,925
IS THERE ANYTHING WE CAN DO
FOR YOU GENTLEMEN?
869
01:12:15,125 --> 01:12:17,925
- NO, I THINK YOU'VE ALREADY
DONE QUITE ENOUGH.
870
01:12:18,125 --> 01:12:20,926
ARE YOU THE LEADER
OF THIS GANG OF THIEVES?
871
01:12:21,126 --> 01:12:22,926
- MAY I ASK WHO YOU ARE?
872
01:12:23,126 --> 01:12:25,926
- HERR KOMANSKI'S THE OWNER OF
THIS PARTICULAR WAREHOUSE.
873
01:12:26,126 --> 01:12:28,926
- AND MAY I ASK,
BEFORE I CALL THE POLICE,
874
01:12:29,126 --> 01:12:30,926
WHY YOU'VE TORN APART
MY BUILDING?
875
01:12:31,126 --> 01:12:31,926
LOOK AT THIS PLACE.
876
01:12:32,126 --> 01:12:33,926
TAKE NOTES, KLEMNITZ.
TAKE NOTES.
877
01:12:34,126 --> 01:12:35,926
I WANT EVERYTHING
FULLY DOCUMENTED.
878
01:12:36,126 --> 01:12:37,926
- WE THOUGHT
THE PLACE WAS ABANDONED.
879
01:12:38,126 --> 01:12:38,926
WE DIDN'T THINK
ANYBODY WOULD MIND
880
01:12:39,126 --> 01:12:40,926
IF WE HAULED OFF SOME WOOD.
881
01:12:41,126 --> 01:12:42,926
- DO YOU THINK
I AM COMPLETELY STUPID?
882
01:12:43,126 --> 01:12:44,926
DO YOU THINK I DO NOT KNOW
WHAT YOU ARE DOING HERE?
883
01:12:45,126 --> 01:12:46,926
WELL, THEN LET ME TELL YOU.
884
01:12:47,126 --> 01:12:47,926
A TUNNEL.
885
01:12:48,126 --> 01:12:49,926
YOU THINK YOU CAN JUST TAKE OVER
MY WAREHOUSE
886
01:12:50,126 --> 01:12:51,926
FOR YOUR OWN PURPOSES?
887
01:12:52,126 --> 01:12:52,926
WELL, YOU WILL FIND OUT
DIFFERENTLY.
888
01:12:53,126 --> 01:12:54,926
- HERR KOMANSKI, I'M TELLING YOU
889
01:12:55,126 --> 01:12:55,926
WHATEVER YOU THINK
IS GOING ON HERE--
890
01:12:56,126 --> 01:12:56,926
- YOU DO NOT TELL ME ANYTHING.
891
01:12:57,126 --> 01:12:57,926
- HERR KOMANSKI, PLEASE.
892
01:12:58,126 --> 01:12:59,926
I BEG YOU,
WE DON'T WANT ANY TROUBLE.
893
01:13:00,126 --> 01:13:00,926
WE JUST--
894
01:13:01,126 --> 01:13:02,926
- I HAVE SEEN YOU BEFORE, YES?
895
01:13:03,126 --> 01:13:05,926
- YES, AT THE WIENER STADT
GALLERIES.
896
01:13:06,126 --> 01:13:08,926
YOU BOUGHT
THREE OF MY PAINTINGS.
897
01:13:09,126 --> 01:13:10,926
- MY GOD, BRUNO BALDEBACH.
898
01:13:11,126 --> 01:13:13,926
WHAT ARE YOU DOING
WITH THIS BAND OF CUTTHROATS?
899
01:13:14,126 --> 01:13:14,926
- EXACTLY WHAT YOU SEE.
900
01:13:15,126 --> 01:13:17,126
I'M HELPING THEM.
901
01:13:24,126 --> 01:13:26,926
- AND WHO'S GOING TO PAY
FOR ALL THIS DAMAGE?
902
01:13:27,126 --> 01:13:29,926
OR DO YOU THINK YOU CAN JUST USE
MY WAREHOUSE FOR NOTHING?
903
01:13:30,126 --> 01:13:31,926
- WHAT IS YOUR PRICE?
904
01:13:32,126 --> 01:13:34,926
- I WILL LET YOU CARRY ON HERE
905
01:13:35,126 --> 01:13:36,926
IN EXCHANGE
FOR ONE OF YOUR PAINTINGS.
906
01:13:37,126 --> 01:13:37,926
THAT IS MY DEAL.
907
01:13:38,126 --> 01:13:39,926
ACCEPT IT OR GET OUT.
908
01:13:40,126 --> 01:13:40,926
- I ACCEPT.
909
01:13:41,126 --> 01:13:42,926
- JUST A MINUTE.
910
01:13:43,126 --> 01:13:44,926
HOW DO WE KNOW
HE WON'T TURN US IN?
911
01:13:45,126 --> 01:13:46,926
- AH, NOW HE CHOOSES
TO INSULT ME
912
01:13:47,126 --> 01:13:48,926
ON TOP OF EVERYTHING ELSE.
913
01:13:49,126 --> 01:13:51,926
YOU THINK MAYBE
I AM A COMMUNIST SPY, HUH?
914
01:13:52,126 --> 01:13:53,926
KLEMNITZ, WE ARE LEAVING.
915
01:13:54,126 --> 01:13:54,926
I WILL SEE YOU
AT DINNER TONIGHT.
916
01:13:55,126 --> 01:13:55,926
- DINNER?
917
01:13:56,126 --> 01:13:57,926
- GIVE THEM MY CARD, KLEMNITZ.
918
01:13:58,126 --> 01:14:01,126
8:00 SHARP.
DON'T BE LATE.
919
01:14:02,126 --> 01:14:03,926
- WHAT DOES IT SAY?
920
01:14:04,126 --> 01:14:10,126
- "MARTIN KOMANSKI, CHAIRMAN,
DUESSELDORF INDUSTRIES."
921
01:14:20,126 --> 01:14:21,926
- GO ON, SAY IT.
922
01:14:22,126 --> 01:14:23,926
YOU THINK THAT IN EXCHANGING
THE USE OF MY WAREHOUSE
923
01:14:24,126 --> 01:14:25,926
FOR ONE OF YOUR PAINTINGS,
924
01:14:26,126 --> 01:14:27,926
I'M TRADING IN HUMAN FLESH,
DON'T YOU?
925
01:14:28,126 --> 01:14:29,926
- OH, HERR KOMANSKI,
926
01:14:30,126 --> 01:14:32,926
I WOULD NEVER PRESUME
TO JUDGE YOU SO HARSHLY.
927
01:14:33,126 --> 01:14:33,926
- IT'S CLIPPED.
928
01:14:34,126 --> 01:14:34,926
- I BEG YOUR PARDON?
929
01:14:35,126 --> 01:14:37,926
- THE CIGAR.
IT'S CLIPPED.
930
01:14:38,126 --> 01:14:39,926
- OH, THANK YOU.
BUT, NO, THANK YOU.
931
01:14:40,126 --> 01:14:43,926
- SO HE IS BUILDING A TUNNEL
TO GET HER OUT OF THERE?
932
01:14:44,126 --> 01:14:46,926
VERY ROMANTIC.
933
01:14:47,126 --> 01:14:50,926
- OH, HERR KOMANSKI,
THERE'S NOTHING ROMANTIC
934
01:14:51,126 --> 01:14:54,926
ABOUT BUILDING A TUNNEL
TO EAST BERLIN.
935
01:14:55,126 --> 01:14:56,926
- DON'T TELL ME
ABOUT EAST BERLIN.
936
01:14:57,126 --> 01:15:00,926
I STARVED THERE AFTER THE WAR.
937
01:15:01,126 --> 01:15:05,927
NOW, WHO PAYS
FOR THIS TUNNEL EXPEDITION?
938
01:15:06,127 --> 01:15:07,927
- I DO.
939
01:15:08,127 --> 01:15:10,927
- HOW MANY RELATIVES
DO YOU HAVE OVER THERE?
940
01:15:11,127 --> 01:15:12,927
- NONE.
941
01:15:13,127 --> 01:15:15,127
- THEN WHY DO YOU DO THIS?
942
01:15:19,127 --> 01:15:19,927
- IT'S PERSONAL.
943
01:15:20,127 --> 01:15:22,127
- HOW PERSONAL?
944
01:15:25,127 --> 01:15:26,427
YOU DON'T WANT TO TELL ME?
945
01:15:29,127 --> 01:15:32,927
- I LIVED IN PRAGUE
THROUGH 1957.
946
01:15:33,127 --> 01:15:39,127
I WAS THERE WITH
A VERY REMARKABLE WOMAN WHO--
947
01:15:44,127 --> 01:15:46,927
WELL, I LOVED HER VERY DEEPLY.
948
01:15:47,127 --> 01:15:49,927
SHE WAS--
I DIDN'T KNOW IT AT THE TIME,
949
01:15:50,127 --> 01:15:54,927
BUT SHE WAS HARBORING
TWO HUNGARIAN REFUGEES.
950
01:15:55,127 --> 01:16:01,127
ONE MORNING, EARLY,
THE POLICE CAME TO THE DOOR.
951
01:16:04,127 --> 01:16:04,927
THEY TOOK HER AWAY,
952
01:16:05,127 --> 01:16:10,127
AND THERE WAS NOTHING I COULD DO
TO STOP THEM.
953
01:16:13,127 --> 01:16:19,927
DO YOU KNOW WHAT IT IS LIKE
FOR A MAN TO STAND BY
954
01:16:20,127 --> 01:16:22,127
AND BE ABLE TO DO NOTHING?
955
01:16:24,127 --> 01:16:26,927
LATER I FOUND OUT
956
01:16:27,127 --> 01:16:31,127
THAT SHE HAD DIED
IN A SOVIET PRISON CAMP.
957
01:16:33,127 --> 01:16:34,927
- SO YOU ARE DOING THIS FOR HER?
958
01:16:35,127 --> 01:16:38,927
- YES, I DO THIS FOR HER
959
01:16:39,127 --> 01:16:41,127
AND FOR MYSELF.
960
01:16:48,127 --> 01:16:50,927
- WHY DON'T WE GO
IN THE OTHER ROOM?
961
01:16:51,127 --> 01:16:57,127
I HAVE SOME PRE-WAR SCHNAPPS
THAT I HOPE YOU'LL ENJOY.
962
01:16:59,127 --> 01:17:00,927
- OVER THE FIREPLACE.
963
01:17:01,127 --> 01:17:03,927
I AM VERY, VERY IMPRESSED,
YOU KNOW.
964
01:17:04,127 --> 01:17:05,927
- WELL, WHEN YOU SPEND THAT MUCH
ON A PAINTING,
965
01:17:06,127 --> 01:17:09,127
YOU HAVE TO PUT IT UP
SOMEPLACE IMPORTANT.
966
01:17:11,127 --> 01:17:13,927
- DO YOU KNOW WHAT I THINK?
967
01:17:14,127 --> 01:17:14,927
I THINK YOU PUT UP A FRONT.
968
01:17:15,127 --> 01:17:16,927
- OH?
969
01:17:17,127 --> 01:17:17,927
- YES.
970
01:17:18,127 --> 01:17:21,927
IN YOUR HEART,
THERE IS KINDNESS.
971
01:17:22,127 --> 01:17:23,927
- RUBBISH.
972
01:17:24,127 --> 01:17:24,927
- THANK YOU.
973
01:17:25,127 --> 01:17:28,927
THESE FAMILIES COMING OVER
FROM EAST BERLIN,
974
01:17:29,127 --> 01:17:32,927
THEY ARE GOING TO NEED ALL THE
HELP THEY CAN GET, YOU KNOW.
975
01:17:33,127 --> 01:17:35,927
FOR EXAMPLE, I WOULD SUGGEST
976
01:17:36,127 --> 01:17:40,927
THAT YOU GIVE GEORG'S FATHER
A JOB IN ONE OF YOUR FACTORIES.
977
01:17:41,127 --> 01:17:42,927
- WHY SHOULD I?
978
01:17:43,127 --> 01:17:47,927
- AND THEN I THOUGHT
YOU AND I COULD INVEST
979
01:17:48,127 --> 01:17:50,928
IN A SMALL PIECE OF LAND
FOR EMERICH'S FAMILY.
980
01:17:51,128 --> 01:17:52,928
THEY'RE FARMERS, YOU SEE--
GOOD, GOOD FARMERS.
981
01:17:53,128 --> 01:17:55,928
SO WE COULD CALL IT A LOAN.
982
01:17:56,128 --> 01:17:56,928
- OH, YES, A LOAN.
983
01:17:57,128 --> 01:17:57,928
BY ALL MEANS.
984
01:17:58,128 --> 01:18:00,928
- AND THEN DR. LENTZ,
EXCELLENT PHYSICIAN,
985
01:18:01,128 --> 01:18:06,128
SO WE COULD START HIM OFF WITH
A NEW PRACTICE, SO TO SPEAK.
986
01:18:08,128 --> 01:18:11,928
- BALDEBACH, I THINK I KNOW
WHEN I'M BEING TAKEN.
987
01:18:12,128 --> 01:18:12,928
VERY WELL.
988
01:18:13,128 --> 01:18:13,928
YOU SAY YOU WANT MY HELP.
YOU HAVE IT.
989
01:18:14,128 --> 01:18:14,928
- THANK YOU, HERR KOMANSKI.
990
01:18:15,128 --> 01:18:15,928
- BUT DON'T FLATTER YOURSELF
991
01:18:16,128 --> 01:18:17,928
THAT YOU'VE BEEN
THAT PERSUASIVE.
992
01:18:18,128 --> 01:18:18,928
IT'S THE WALL.
993
01:18:19,128 --> 01:18:21,928
IT'S THE WALL,
THAT DAMN ARROGANT MONUMENT
994
01:18:22,128 --> 01:18:24,928
THAT KEEPS THE GERMAN PEOPLE
APART.
995
01:18:25,128 --> 01:18:28,928
ONE CITY, ONE CULTURE
CUT IN HALF BY MADMEN.
996
01:18:29,128 --> 01:18:30,928
I SAY
DAMN THESE COMMUNIST MONSTERS.
997
01:18:31,128 --> 01:18:32,928
I SAY DAMN THEM ALL TO HELL.
998
01:18:33,128 --> 01:18:36,928
AND AS FOR ME BEING COLDHEARTED,
MY FRIEND,
999
01:18:37,128 --> 01:18:38,928
YOU GIVE ME YOUR PAINTING,
1000
01:18:39,128 --> 01:18:42,128
I GIVE IT
TO THE PEOPLE OF BERLIN.
1001
01:18:44,128 --> 01:18:47,128
PROST.
1002
01:19:22,128 --> 01:19:23,928
- MORNING.
YOU'RE LATE.
1003
01:19:24,128 --> 01:19:24,928
- YES.
1004
01:19:25,128 --> 01:19:25,928
- WHAT'S THE MATTER?
1005
01:19:26,128 --> 01:19:28,928
- WE STOPPED AT THE UNIVERSITY.
1006
01:19:29,128 --> 01:19:29,928
- I DIDN'T PASS MY CLASS.
1007
01:19:30,128 --> 01:19:32,128
THAT'S WHAT'S THE MATTER.
1008
01:19:35,128 --> 01:19:37,928
ALL DAY
WE DIG THIS STINKING TUNNEL,
1009
01:19:38,128 --> 01:19:40,928
THEN WORK EVERY CHANCE WE GET
TO MAKE MONEY
1010
01:19:41,128 --> 01:19:43,928
TO GO TO A UNIVERSITY
WE DON'T EVEN HAVE TIME TO GO.
1011
01:19:44,128 --> 01:19:45,928
THIS TUNNEL
HAS MADE EVERYTHING CRAZY.
1012
01:19:46,128 --> 01:19:47,928
- YOU'RE RIGHT ABOUT THAT.
1013
01:19:48,128 --> 01:19:49,928
- AND NOW THAT I'M IN THE WEST,
1014
01:19:50,128 --> 01:19:52,928
I NEVER FELT MORE LIKE A RAT
IN A CAGE.
1015
01:19:53,128 --> 01:19:57,128
- HAVE YOU READ
TODAY'S NEWSPAPER?
1016
01:19:58,128 --> 01:20:01,128
PETER FECHTER.
1017
01:20:03,128 --> 01:20:07,928
- "YESTERDAY AN 18-YEAR-OLD
EAST GERMAN, PETER FECHTER,
1018
01:20:08,128 --> 01:20:11,928
"WAS SHOT ATTEMPTING TO ESCAPE
OVER THE BERLIN WALL.
1019
01:20:12,128 --> 01:20:13,928
"FOR 50 MINUTES,
1020
01:20:14,128 --> 01:20:15,928
"THE EAST GERMANS
LEFT HIS BLEEDING BODY
1021
01:20:16,128 --> 01:20:20,928
"IN THE SHADOW OF THE WALL
WITHOUT MEDICAL ATTENTION.
1022
01:20:21,128 --> 01:20:22,928
"SHOCKED WEST BERLINERS
WERE ABLE TO HEAR
1023
01:20:23,128 --> 01:20:26,928
"HIS CRIES OF 'HELP ME'
FROM THE OTHER SIDE
1024
01:20:27,128 --> 01:20:28,928
"BUT COULD DO NOTHING
TO HELP HIM.
1025
01:20:29,128 --> 01:20:33,128
HE DIED LATER IN THE DAY."
1026
01:20:43,129 --> 01:20:46,129
- WHAT WERE YOU SAYING
ABOUT RATS IN A CAGE, HMM?
1027
01:21:21,129 --> 01:21:21,929
- WHAT'S THE MATTER NOW?
1028
01:21:22,129 --> 01:21:24,929
- WELL, THE SUPPORT CAME DOWN,
1029
01:21:25,129 --> 01:21:26,929
MOST OF THE STRUTS ARE OUT
OF PLUMB, AND COME HERE.
1030
01:21:27,129 --> 01:21:29,929
LOOK UP THERE.
1031
01:21:30,129 --> 01:21:31,929
WATER DRIPPING THROUGH.
1032
01:21:32,129 --> 01:21:33,929
- OH, BUT IT HASN'T RAINED
FOR DAYS.
1033
01:21:34,129 --> 01:21:37,129
- WELL, WE BETTER TAKE A LOOK
UPSTAIRS.
1034
01:21:40,129 --> 01:21:40,929
WHAT IS IT?
1035
01:21:41,129 --> 01:21:43,929
- IT'S A LAKE LEFT OVER
FROM THE RAIN.
1036
01:21:44,129 --> 01:21:46,129
- LET ME SEE.
1037
01:21:53,129 --> 01:21:55,929
AND RIGHT OVER THE TUNNEL.
1038
01:21:56,129 --> 01:21:59,129
THE PRESSURE OF THAT WATER
COULD BREAK THROUGH.
1039
01:22:02,129 --> 01:22:04,129
- SO WHAT DO YOU WANT TO DO,
QUIT?
1040
01:22:35,129 --> 01:22:37,129
- HEY!
1041
01:22:49,129 --> 01:22:51,129
YOU ALL RIGHT?
1042
01:23:46,130 --> 01:23:47,930
- I'VE SAID I CAN'T HELP THAT.
1043
01:23:48,130 --> 01:23:49,930
I'M NOT GOING TO WAIT HERE
FOR OVER A HALF AN HOUR FOR YOU.
1044
01:23:50,130 --> 01:23:51,730
ANYWAY, HAVE YOU GOT
THOSE NAMES?
1045
01:23:58,130 --> 01:24:00,930
- EXCUSE ME.
IS THERE A PHONE AROUND HERE?
1046
01:24:01,130 --> 01:24:02,930
- YES, RIGHT OVER THERE.
1047
01:24:03,130 --> 01:24:04,130
- THANK YOU.
1048
01:24:16,130 --> 01:24:17,930
- I WANT IT NOW.
DO YOU UNDERSTAND?
1049
01:24:18,130 --> 01:24:21,130
THE NAMES.
I WANT THE NAMES.
1050
01:24:27,130 --> 01:24:30,130
- WHO DO YOU THINK HE IS?
1051
01:24:34,130 --> 01:24:35,930
- COULD BE A FRIEND.
1052
01:24:36,130 --> 01:24:39,930
- THAT'S NO FRIEND.
1053
01:24:40,130 --> 01:24:40,930
- HOW DO YOU KNOW?
1054
01:24:41,130 --> 01:24:43,930
- THE GENTLEMAN
IS KLAUS SCHOENEMANN,
1055
01:24:44,130 --> 01:24:45,930
A FORMER AGENT OF THE NAZIS.
1056
01:24:46,130 --> 01:24:47,930
AFTER THE WAR, HE BOUGHT HIS WAY
INTO SWITZERLAND.
1057
01:24:48,130 --> 01:24:51,930
LAST YEAR, HE WAS ARRESTED
IN CONNECTION WITH A MURDER
1058
01:24:52,130 --> 01:24:53,930
OF A WEST GERMAN
INTELLIGENCE OFFICER
1059
01:24:54,130 --> 01:24:57,130
BUT THEN RELEASED
FOR LACK OF EVIDENCE.
1060
01:24:59,130 --> 01:25:04,130
HE ALSO WAS THE INFORMANT
ON THE HASSLOCH TUNNEL.
1061
01:25:09,130 --> 01:25:13,130
MY BROTHER-IN-LAW AND HIS SON
WERE KILLED BECAUSE OF THAT MAN.
1062
01:25:22,130 --> 01:25:24,930
WHAT HAVE YOU TOLD SCHOENEMANN,
HUH?
1063
01:25:25,130 --> 01:25:26,930
- EMERICH.
- WHAT HAVE YOU TOLD HIM?
1064
01:25:27,130 --> 01:25:28,930
TELL ME!
- EMERICH, RELAX.
1065
01:25:29,130 --> 01:25:30,930
TAKE IT EASY ON THE MAN,
WILL YOU?
1066
01:25:31,130 --> 01:25:32,930
- I'LL GET THE TRUTH OUT OF HIM.
1067
01:25:33,130 --> 01:25:34,930
- EMERICH.
EMERICH.
1068
01:25:35,130 --> 01:25:36,930
I SAID TAKE IT EASY!
JUST RELAX, ALL RIGHT?
1069
01:25:37,130 --> 01:25:38,130
JUST--
1070
01:25:40,130 --> 01:25:40,930
IF WE DON'T GET
THE ANSWERS OUT OF HIM,
1071
01:25:41,130 --> 01:25:44,130
YOU CAN HAVE HIM, ALL RIGHT?
1072
01:25:54,130 --> 01:25:55,130
WHAT'S GOING ON?
1073
01:26:00,130 --> 01:26:02,931
- IT WAS THE LIGHT BULB.
1074
01:26:03,131 --> 01:26:05,131
- WHAT?
1075
01:26:11,131 --> 01:26:16,931
- I JUMPED BACK,
AND I HIT THE LIGHT BULB.
1076
01:26:17,131 --> 01:26:18,931
IT MADE A NOISE LIKE--
1077
01:26:19,131 --> 01:26:23,931
LIKE AN EXPLOSION
NEXT TO MY EAR,
1078
01:26:24,131 --> 01:26:27,931
LIKE THE DAY THE TIRE BLEW OUT.
1079
01:26:28,131 --> 01:26:30,931
- TIRE.
WHAT TIRE?
1080
01:26:31,131 --> 01:26:33,931
- OF THE CAR,
CROSSING THE BRIDGE
1081
01:26:34,131 --> 01:26:36,931
THE DAY I ESCAPED.
1082
01:26:37,131 --> 01:26:39,931
THE VOPOS
HIT ONE OF THE TIRES
1083
01:26:40,131 --> 01:26:41,931
WITH THEIR MACHINE GUNS.
1084
01:26:42,131 --> 01:26:45,931
WE TURNED OVER.
1085
01:26:46,131 --> 01:26:47,931
SHE--
1086
01:26:48,131 --> 01:26:50,931
I THOUGHT SHE WAS DEAD.
1087
01:26:51,131 --> 01:26:53,131
- WHO IS "SHE"?
1088
01:26:55,131 --> 01:26:58,131
- GRETA, MY FIANCE.
1089
01:27:12,131 --> 01:27:12,931
- SHE'S STILL ALIVE?
1090
01:27:13,131 --> 01:27:15,931
- YES.
1091
01:27:16,131 --> 01:27:16,931
SHE'S IN PRISON.
1092
01:27:17,131 --> 01:27:19,931
- THAT'S WHY YOU WERE SEEING
SCHOENEMANN?
1093
01:27:20,131 --> 01:27:22,931
- YES.
1094
01:27:23,131 --> 01:27:24,931
HE GAVE ME A DEADLINE.
1095
01:27:25,131 --> 01:27:29,931
HE SAID IF I DIDN'T HAVE THE
INFORMATION BY TOMORROW NIGHT,
1096
01:27:30,131 --> 01:27:33,131
I COULD NEVER SEE GRETA AGAIN.
1097
01:27:37,131 --> 01:27:39,131
- WERE YOU GONNA TELL HIM?
1098
01:27:42,131 --> 01:27:42,931
- NO.
1099
01:27:43,131 --> 01:27:45,131
- I DON'T BELIEVE YOU.
1100
01:27:48,131 --> 01:27:48,931
- I DO.
1101
01:27:49,131 --> 01:27:50,931
- WELL, IF HE HASN'T TOLD HIM
BY NOW,
1102
01:27:51,131 --> 01:27:51,931
HE SURE AS HELL WILL.
1103
01:27:52,131 --> 01:27:56,931
- GEORG, DO YOU THINK MAYBE
YOU CAN PUT HIM OFF
1104
01:27:57,131 --> 01:27:59,931
FOR A WEEK, MAYBE TWO?
1105
01:28:00,131 --> 01:28:01,931
- WHAT ARE YOU TALKING ABOUT,
A WEEK OR TWO?
1106
01:28:02,131 --> 01:28:03,931
LIVES ARE AT STAKE!
1107
01:28:04,131 --> 01:28:05,931
BY GOD, I'M NOT GONNA TAKE
THAT CHANCE.
1108
01:28:06,131 --> 01:28:08,131
WHEN WERE YOU GOING TO MEET HIM
TOMORROW?
1109
01:28:13,131 --> 01:28:15,131
- WHEN, GEORG?
1110
01:28:18,131 --> 01:28:21,931
- IN THE EVENING, 8:00,
1111
01:28:22,131 --> 01:28:25,131
AT THE SAME PLACE.
1112
01:28:57,132 --> 01:28:58,932
- EXCUSE ME.
1113
01:28:59,132 --> 01:29:01,932
EXCUSE ME, SIR,
WE SEEM TO BE LOST.
1114
01:29:02,132 --> 01:29:02,932
- WHAT DO YOU WANT TO KNOW?
1115
01:29:03,132 --> 01:29:04,932
- WELL, I CAN'T FIGURE
THIS MAP OUT HERE.
1116
01:29:05,132 --> 01:29:05,932
I WAS WONDERING MAYBE
IF YOU COULD.
1117
01:29:06,132 --> 01:29:06,932
- LET'S SEE THAT.
1118
01:29:07,132 --> 01:29:07,932
- GET IN THE CAR.
1119
01:29:08,132 --> 01:29:09,932
- WHAT--WHAT DO YOU WANT?
1120
01:29:10,132 --> 01:29:11,932
- JUST SHUT UP
AND GET IN THE BACK OF THE CAR.
1121
01:29:12,132 --> 01:29:13,932
- WHAT ARE--WHAT ARE YOU DOING?
1122
01:29:14,132 --> 01:29:15,232
- JUST GET IN THE CAR.
1123
01:29:23,132 --> 01:29:24,932
- WHAT IS THIS?
1124
01:29:25,132 --> 01:29:27,132
HAVE I SEEN YOU BEFORE?
1125
01:29:31,132 --> 01:29:33,132
DO I KNOW YOU?
1126
01:29:35,132 --> 01:29:35,932
COME, NOW.
1127
01:29:36,132 --> 01:29:36,932
IF YOU PLAN TO SHOOT ME,
1128
01:29:37,132 --> 01:29:39,132
AT LEAST I SHOULD KNOW
YOUR IDENTITY.
1129
01:29:43,132 --> 01:29:44,932
WHY ARE YOU DOING THIS TO ME?
1130
01:29:45,132 --> 01:29:48,132
SURELY YOU CAN TELL ME
THAT MUCH.
1131
01:29:52,132 --> 01:29:56,932
PERHAPS WE CAN MAKE
AN ARRANGEMENT.
1132
01:29:57,132 --> 01:29:59,932
I--I CAN PAY YOU.
1133
01:30:00,132 --> 01:30:02,132
- SHUT UP!
1134
01:30:39,132 --> 01:30:41,132
TO YOUR RIGHT.
1135
01:30:47,132 --> 01:30:49,132
IN THERE.
1136
01:31:13,132 --> 01:31:16,132
- PLEASE, WHAT DO YOU WANT?
1137
01:32:11,133 --> 01:32:14,933
- WHAT CAN WE SAY?
1138
01:32:15,133 --> 01:32:17,933
WE HAVE BEEN THINKING ABOUT IT.
1139
01:32:18,133 --> 01:32:19,933
WE HAVE BEEN THINKING
ABOUT NOTHING ELSE.
1140
01:32:20,133 --> 01:32:21,933
BELIEVE ME.
1141
01:32:22,133 --> 01:32:23,933
ALL OF US.
1142
01:32:24,133 --> 01:32:26,933
WE WANT TO SEE JOACHIM AGAIN,
BUT...
1143
01:32:27,133 --> 01:32:30,933
- YOU'VE DECIDED NOT TO GO?
1144
01:32:31,133 --> 01:32:34,133
- I'M GETTING TOO OLD
TO CHANGE MY LIFE NOW.
1145
01:32:35,133 --> 01:32:36,933
- DO YOU FEEL THE SAME WAY?
1146
01:32:37,133 --> 01:32:40,933
- I WANT TO GO,
BUT I CAN'T LEAVE MY HUSBAND.
1147
01:32:41,133 --> 01:32:43,933
- IF YOU WON'T GO,
THEN I'LL GO BY MYSELF.
1148
01:32:44,133 --> 01:32:44,933
- BE QUIET.
1149
01:32:45,133 --> 01:32:45,933
- I WON'T BE QUIET.
1150
01:32:46,133 --> 01:32:47,933
I WON'T STAY HERE ANY LONGER.
1151
01:32:48,133 --> 01:32:48,933
- YOU'LL DO AS YOU'RE TOLD.
1152
01:32:49,133 --> 01:32:51,133
- I WON'T!
- GO TO YOUR ROOM!
1153
01:32:54,133 --> 01:32:58,933
- DR. LENTZ,
YOU WILL REGRET THIS
1154
01:32:59,133 --> 01:33:01,933
FOR THE REST OF YOUR LIFE.
1155
01:33:02,133 --> 01:33:03,933
- PERHAPS, YES.
1156
01:33:04,133 --> 01:33:07,933
PERHAPS I USED UP
ALL OF MY COURAGE IN THE WAR.
1157
01:33:08,133 --> 01:33:10,933
BUT WE SURVIVED,
AND I MUST ASK YOU NOW
1158
01:33:11,133 --> 01:33:14,133
NOT TO MAKE IT
ANY MORE DIFFICULT.
1159
01:33:16,133 --> 01:33:17,933
- IF YOU DON'T CHANGE YOUR MIND,
1160
01:33:18,133 --> 01:33:20,933
PLEASE COME
TO THE SCHUSTERJUNGEN CAFE
1161
01:33:21,133 --> 01:33:24,133
ON FRIDAY NIGHT AT 11:00.
1162
01:33:27,133 --> 01:33:30,133
- GOOD LUCK TO YOU.
1163
01:33:52,133 --> 01:33:54,933
- WHAT IS THAT?
1164
01:33:55,133 --> 01:33:56,133
- I DON'T KNOW.
1165
01:34:06,133 --> 01:34:07,933
THEY'RE DEMOLISHING
THE WHOLE STREET OVER THERE.
1166
01:34:08,133 --> 01:34:08,933
- WHAT?
- TAKE A LOOK.
1167
01:34:09,133 --> 01:34:11,133
OUR HOUSE MAY GO ANY DAY NOW.
1168
01:34:12,133 --> 01:34:14,933
- NOW WHAT?
1169
01:34:15,133 --> 01:34:15,933
- UH...
1170
01:34:16,133 --> 01:34:20,934
WELL, FROM NOW ON, WE'LL WORK
IN TWO SHIFTS, DAY AND NIGHT.
1171
01:34:21,134 --> 01:34:21,934
- WHAT ABOUT THE NOISE?
1172
01:34:22,134 --> 01:34:22,934
- DOESN'T MATTER.
1173
01:34:23,134 --> 01:34:25,934
WE DON'T HAVE A CHOICE.
1174
01:34:26,134 --> 01:34:27,934
- ISN'T THE LAKE ENOUGH?
1175
01:34:28,134 --> 01:34:30,934
- NO, DAMN IT!
1176
01:34:31,134 --> 01:34:32,934
DON'T YOU UNDERSTAND IT, BRUNO?
1177
01:34:33,134 --> 01:34:35,934
IT'S NOT THE LAKE,
AND IT'S NOT THE HOUSE.
1178
01:34:36,134 --> 01:34:37,934
IT'S THE WALL!
1179
01:34:38,134 --> 01:34:41,934
IT'S THAT DAMN, ROTTEN, STUPID,
LOUSY, DAMN, DAMN WALL!
1180
01:34:42,134 --> 01:34:44,934
DAMN IT!
1181
01:34:45,134 --> 01:34:46,134
DAMN IT.
1182
01:34:48,134 --> 01:34:49,934
- HEPPNER?
1183
01:34:50,134 --> 01:34:50,934
- GO AWAY.
1184
01:34:51,134 --> 01:34:51,934
- I'VE GOT TO TALK TO YOU.
1185
01:34:52,134 --> 01:34:52,934
THEY'RE TEARING DOWN THE HOUSE--
1186
01:34:53,134 --> 01:34:53,934
- PLEASE, WE DON'T WANT TROUBLE!
1187
01:34:54,134 --> 01:34:55,934
- BUT YOU'VE GOT TO BE READY
TO LEAVE!
1188
01:34:56,134 --> 01:34:57,934
- WE ARE NOT GOING!
GO AWAY!
1189
01:34:58,134 --> 01:34:59,134
GOOD-BYE.
1190
01:35:41,134 --> 01:35:42,934
- I THINK YOU MIGHT NEED THESE.
1191
01:35:43,134 --> 01:35:46,134
- PUT THEM OVER HERE.
1192
01:35:49,134 --> 01:35:49,934
- A STRUCTURE.
1193
01:35:50,134 --> 01:35:52,934
- HUH?
1194
01:35:53,134 --> 01:35:56,134
- WE'RE THERE, YES.
1195
01:36:07,134 --> 01:36:08,934
- IS THAT IT?
1196
01:36:09,134 --> 01:36:10,934
- YES.
- THAT'S IT.
1197
01:36:11,134 --> 01:36:11,934
- HAMMER AND CHISEL.
- THAT'S IT.
1198
01:36:12,134 --> 01:36:14,134
- I'VE GOT THEM RIGHT HERE.
1199
01:36:17,134 --> 01:36:18,934
- DO YOU HAVE A HANDKERCHIEF?
1200
01:36:19,134 --> 01:36:20,934
ANYBODY HAVE A HANDKERCHIEF?
1201
01:36:21,134 --> 01:36:22,134
- NO, I DON'T.
1202
01:36:24,134 --> 01:36:26,134
- THANKS.
1203
01:37:02,135 --> 01:37:04,135
LET'S SEE IF I CAN PUT IT
THROUGH.
1204
01:37:09,135 --> 01:37:11,935
- WHAT DO YOU SEE?
1205
01:37:12,135 --> 01:37:13,935
- A ROOM.
1206
01:37:14,135 --> 01:37:14,935
- IT'S A GOOD THING.
1207
01:37:15,135 --> 01:37:16,935
IF YOU SAW OUTSIDE,
WE'D BE IN A LOT OF TROUBLE.
1208
01:37:17,135 --> 01:37:20,135
- ALL RIGHT.
LET'S OPEN IT WIDER.
1209
01:37:24,135 --> 01:37:26,135
BRUNO.
1210
01:37:33,135 --> 01:37:33,935
WATCH IT.
1211
01:37:34,135 --> 01:37:36,135
- HERE.
1212
01:37:48,135 --> 01:37:50,935
- OKAY.
1213
01:37:51,135 --> 01:37:54,935
- GENTLEMEN, IT'S ALL YOURS.
1214
01:37:55,135 --> 01:37:56,935
- ANYBODY WANT TO GO
SIGHTSEEING?
1215
01:37:57,135 --> 01:37:57,935
BRUNO?
1216
01:37:58,135 --> 01:38:00,935
- NO, YOU DESERVE IT.
1217
01:38:01,135 --> 01:38:03,935
- OH, NO.
THIS WAS ALL YOUR IDEA.
1218
01:38:04,135 --> 01:38:05,935
YOU GO FIRST.
1219
01:38:06,135 --> 01:38:09,135
COME ON.
- ALL RIGHT.
1220
01:38:10,135 --> 01:38:12,135
- OH, HERE WE GO.
- THERE.
1221
01:38:34,135 --> 01:38:36,935
- WELL?
1222
01:38:37,135 --> 01:38:39,935
- I DON'T RECOGNIZE IT.
1223
01:38:40,135 --> 01:38:42,135
HOLD ON A MINUTE.
1224
01:39:19,135 --> 01:39:21,135
GENTLEMEN?
1225
01:39:22,135 --> 01:39:25,135
WELCOME TO EAST BERLIN.
1226
01:39:29,135 --> 01:39:30,135
I DON'T BELIEVE IT.
1227
01:39:48,136 --> 01:39:51,136
- IT'S COLD, WOLF.
1228
01:39:53,136 --> 01:39:55,936
TIME TO COME HOME.
1229
01:39:56,136 --> 01:39:57,936
- I MISS JOACHIM.
1230
01:39:58,136 --> 01:39:59,936
- I KNOW.
1231
01:40:00,136 --> 01:40:02,136
I DO TOO.
1232
01:40:04,136 --> 01:40:07,936
- HE SAID HE'D COME BACK,
BUT HE'S GONE NOW.
1233
01:40:08,136 --> 01:40:10,936
HE'LL NEVER COME BACK.
1234
01:40:11,136 --> 01:40:16,936
- THIS WHOLE BUSINESS
OF EAST AND WEST,
1235
01:40:17,136 --> 01:40:17,936
I KEEP HOPING SOME DAY
1236
01:40:18,136 --> 01:40:20,936
THEY WILL SEE
HOW FOOLISH THIS ALL IS.
1237
01:40:21,136 --> 01:40:23,936
- WHY CAN'T THEY SEE NOW?
1238
01:40:24,136 --> 01:40:25,936
I LOOK ACROSS THE RIVER.
1239
01:40:26,136 --> 01:40:27,936
IT'S NOT THE OTHER SIDE
OF THE RIVER.
1240
01:40:28,136 --> 01:40:31,136
IT'S--IT'S ANOTHER COUNTRY.
1241
01:40:33,136 --> 01:40:36,936
- I REMEMBER THE SUMMERS WHEN
YOU BOYS WOULD SWIM THIS RIVER.
1242
01:40:37,136 --> 01:40:39,136
- IT'S NOT RIGHT, PAPA.
1243
01:40:44,136 --> 01:40:45,936
- THAT'S THE WAY THE WORLD IS,
SON.
1244
01:40:46,136 --> 01:40:49,136
- THEN THE WORLD IS CRAZY.
1245
01:40:50,136 --> 01:40:53,936
- SO ARE WE
FOR BEING OUT IN THIS COLD.
1246
01:40:54,136 --> 01:40:56,136
LET'S GO.
1247
01:41:23,136 --> 01:41:23,936
- I'VE MISSED YOU.
1248
01:41:24,136 --> 01:41:25,936
- WELL, THAT'S NICE.
1249
01:41:26,136 --> 01:41:28,936
I MISSED YOU TOO.
1250
01:41:29,136 --> 01:41:33,936
- SANDY, I THINK YOU ARE GOING
TO BE ANGRY WITH ME.
1251
01:41:34,136 --> 01:41:34,936
- WHY?
1252
01:41:35,136 --> 01:41:36,936
- I HAVEN'T BEEN ABLE
TO FIND OUT ANYTHING
1253
01:41:37,136 --> 01:41:38,936
ABOUT GRETA DOHR.
1254
01:41:39,136 --> 01:41:42,136
AND THE LENTZES AND HEPPNERS
NOW SAY THEY ARE NOT COMING.
1255
01:41:45,136 --> 01:41:46,936
- WHAT?
1256
01:41:47,136 --> 01:41:47,936
- SANDY--
- WAIT A MINUTE.
1257
01:41:48,136 --> 01:41:48,936
WAIT A MINUTE.
1258
01:41:49,136 --> 01:41:51,936
WHAT DO YOU MEAN,
THEY'RE NOT COMING?
1259
01:41:52,136 --> 01:41:53,936
MY GOD.
1260
01:41:54,136 --> 01:41:55,936
COME HERE.
1261
01:41:56,136 --> 01:41:56,936
WHAT ARE YOU TALKING ABOUT?
1262
01:41:57,136 --> 01:41:58,936
WE'VE BUSTED OUR ASSES
OVER THIS THING.
1263
01:41:59,136 --> 01:41:59,936
NOW YOU'RE TELLING ME
THEY'RE NOT COMING?
1264
01:42:00,136 --> 01:42:01,936
I DON'T KNOW WHAT YOU MEAN.
1265
01:42:02,136 --> 01:42:03,936
- SANDY, I KNOW
WHAT YOU'RE FEELING, AND YET--
1266
01:42:04,136 --> 01:42:04,936
- BUT YET WHAT?
1267
01:42:05,136 --> 01:42:08,936
- THESE FAMILIES, THESE PEOPLE,
ALL OF US HERE,
1268
01:42:09,136 --> 01:42:10,936
LIVING HERE THROUGH THE WAR
AND AFTER,
1269
01:42:11,136 --> 01:42:13,936
THROUGH THE NAZIS
AND THE COMMUNISTS,
1270
01:42:14,136 --> 01:42:17,936
THESE PEOPLE HAVE BEEN HURT
BY SO MUCH FOR SO LONG.
1271
01:42:18,136 --> 01:42:20,936
YOU CAN'T CONDEMN THEM, SANDY,
FOR NOT TRUSTING YOU.
1272
01:42:21,136 --> 01:42:23,936
THEY DON'T KNOW
WHAT TO DO ANYMORE.
1273
01:42:24,136 --> 01:42:26,136
THEY DON'T TRUST ANYONE.
1274
01:42:29,136 --> 01:42:30,936
- WHAT DID THEY TELL YOU?
1275
01:42:31,137 --> 01:42:33,937
- DR. LENTZ
SIMPLY WON'T TAKE THE RISK
1276
01:42:34,137 --> 01:42:36,937
BECAUSE OF HIS FAMILY
AND BECAUSE OF HIS WORK.
1277
01:42:37,137 --> 01:42:39,937
- WHAT ABOUT GEORG'S PARENTS?
1278
01:42:40,137 --> 01:42:41,937
- THEY'RE FRIGHTENED
OUT OF THEIR MINDS.
1279
01:42:42,137 --> 01:42:44,937
THEY WON'T EVEN TALK TO ME.
1280
01:42:45,137 --> 01:42:46,937
- DO YOU THINK
THEY'VE TOLD ANYBODY?
1281
01:42:47,137 --> 01:42:50,137
- I CAN'T IMAGINE IT.
1282
01:42:51,137 --> 01:42:52,937
- OKAY, WE GOT TO GO
OVER THERE NOW.
1283
01:42:53,137 --> 01:42:53,937
- THEY MAY NOT LET YOU IN.
1284
01:42:54,137 --> 01:42:56,937
- THEY'LL LET US IN.
COME ON.
1285
01:42:57,137 --> 01:42:59,137
- GO AWAY!
LEAVE US ALONE!
1286
01:43:01,137 --> 01:43:03,937
- ALL RIGHT, I WANT TO KNOW
WHAT'S GOING ON.
1287
01:43:04,137 --> 01:43:04,937
NOW, WHAT CHANGED YOUR MIND?
1288
01:43:05,137 --> 01:43:05,937
- PLEASE!
1289
01:43:06,137 --> 01:43:07,937
WE DON'T WANT ANY TROUBLE.
1290
01:43:08,137 --> 01:43:12,137
- I'M NOT LEAVING HERE UNTIL
I FIND OUT WHAT'S GOING ON.
1291
01:43:17,137 --> 01:43:17,937
WHO ARE YOU?
1292
01:43:18,137 --> 01:43:21,137
- I'M GRETA DOHR.
1293
01:43:23,137 --> 01:43:24,937
- I THOUGHT YOU WERE IN PRISON.
1294
01:43:25,137 --> 01:43:25,937
- THEY TOOK ME TO A HOSPITAL,
1295
01:43:26,137 --> 01:43:28,937
AND THEN I HAD TO SPEND
FOUR MONTHS IN PRISON.
1296
01:43:29,137 --> 01:43:29,937
- DOES GEORG KNOW
THAT YOU'RE OUT?
1297
01:43:30,137 --> 01:43:31,937
- NO.
AND WE DON'T WANT HIM TO.
1298
01:43:32,137 --> 01:43:33,937
- WHY?
1299
01:43:34,137 --> 01:43:34,937
- DON'T YOU SEE?
1300
01:43:35,137 --> 01:43:36,937
DON'T YOU SEE THERE'S NO HOPE?
1301
01:43:37,137 --> 01:43:39,937
WHAT KIND OF FUTURE
COULD THEY HAVE?
1302
01:43:40,137 --> 01:43:41,937
IT'S BETTER
THAT GEORG NOT KNOWS ANYTHING.
1303
01:43:42,137 --> 01:43:42,937
- WILL YOU PLEASE
GET OUT OF HERE?
1304
01:43:43,137 --> 01:43:45,937
- WAIT A MINUTE!
JUST WAIT A MINUTE.
1305
01:43:46,137 --> 01:43:49,137
CAN YOU TELL ME WHAT'S GOING ON?
1306
01:43:50,137 --> 01:43:54,937
- HE WAS FOLLOWED HERE
SEVERAL NIGHTS AGO.
1307
01:43:55,137 --> 01:43:55,937
THERE.
1308
01:43:56,137 --> 01:43:59,187
FROM THAT WINDOW, HE COULD SEE
THE MAN STANDING IN THE CORNER.
1309
01:44:06,137 --> 01:44:08,137
- WHAT DID HE LOOK LIKE?
1310
01:44:09,137 --> 01:44:10,937
WHAT DID HE LOOK LIKE?
1311
01:44:11,137 --> 01:44:12,937
- HE--
1312
01:44:13,137 --> 01:44:17,937
ABOUT YOUR AGE,
YOUR SIZE, CURLY HAIR.
1313
01:44:18,137 --> 01:44:19,937
- YOU DIDN'T SPEAK WITH HIM?
1314
01:44:20,137 --> 01:44:21,937
- NO.
1315
01:44:22,137 --> 01:44:23,937
- HAVE YOU TOLD ANYBODY
ABOUT THE TUNNEL?
1316
01:44:24,137 --> 01:44:28,937
- ONLY TO GRETA.
I SWEAR.
1317
01:44:29,137 --> 01:44:31,937
I'M NOT GOING TO RISK IT.
1318
01:44:32,137 --> 01:44:35,937
WE HAVE OUR CHILDREN
AND GRANDCHILDREN HERE.
1319
01:44:36,137 --> 01:44:38,937
WE ARE NOT GOING.
1320
01:44:39,137 --> 01:44:39,937
- WHAT DO I TELL GEORG?
1321
01:44:40,137 --> 01:44:46,137
- TELL HIM--TELL GEORG
THAT WE ARE SORRY.
1322
01:44:56,137 --> 01:44:58,137
- I WANT TO GO.
1323
01:45:04,137 --> 01:45:05,937
- YOU KNOW
THE SCHUSTERJUNGEN CAFE?
1324
01:45:06,137 --> 01:45:07,137
- YES.
1325
01:45:09,137 --> 01:45:11,137
- TOMORROW NIGHT, 11:00.
1326
01:45:12,137 --> 01:45:14,137
- THANK YOU.
1327
01:46:26,138 --> 01:46:27,938
- WHERE'S YOUR UNIFORM?
1328
01:46:28,138 --> 01:46:29,938
- OFF DUTY.
1329
01:46:30,138 --> 01:46:32,938
I AM JUST LEAVING.
1330
01:46:33,138 --> 01:46:33,938
- WELL, I THINK MAYBE
1331
01:46:34,138 --> 01:46:36,938
WE CAN MAKE THE BREAKTHROUGH
TOMORROW NIGHT.
1332
01:46:37,138 --> 01:46:38,938
- WONDERFUL.
1333
01:46:39,138 --> 01:46:40,938
AND THE ESCAPE WHEN?
1334
01:46:41,138 --> 01:46:41,938
- YOU STILL READY
TO COME WITH US?
1335
01:46:42,138 --> 01:46:44,938
- WOULD I BE STANDING HERE
OTHERWISE?
1336
01:46:45,138 --> 01:46:46,938
- I DON'T KNOW, KONRAD.
WOULD YOU?
1337
01:46:47,138 --> 01:46:50,138
- BELIEVE ME, SANFORD,
NOTHING HAS CHANGED.
1338
01:46:54,138 --> 01:46:55,938
- ALL RIGHT.
1339
01:46:56,138 --> 01:46:57,938
I'LL MEET YOU TOMORROW NIGHT
AT 8:00,
1340
01:46:58,138 --> 01:46:59,938
GIVE YOU
THE REST OF THE DETAILS.
1341
01:47:00,138 --> 01:47:01,938
- WHERE?
1342
01:47:02,138 --> 01:47:04,938
- MY GIRLFRIEND'S FLAT,
NUMBER 13 HAINSTRASSE.
1343
01:47:05,138 --> 01:47:06,938
- I'LL BE THERE.
1344
01:47:07,138 --> 01:47:10,138
GOOD LUCK IN THE BREAKTHROUGH.
1345
01:47:32,138 --> 01:47:33,938
EXCUSE ME.
I'M LOOKING FOR GEORG HEPPNER.
1346
01:47:34,138 --> 01:47:35,938
- HE WORKS IN THE KITCHEN.
1347
01:47:36,138 --> 01:47:37,138
- THANK YOU.
1348
01:48:31,139 --> 01:48:33,139
- I'M SORRY.
1349
01:48:35,139 --> 01:48:38,139
I DIDN'T EVEN KNOW
THAT SHE WAS ALIVE.
1350
01:48:45,139 --> 01:48:47,939
OH, SANDY, DO YOU KNOW
WHAT IT'S BEEN LIKE
1351
01:48:48,139 --> 01:48:49,939
SINCE THAT DAY ON THE BRIDGE?
1352
01:48:50,139 --> 01:48:51,939
YOU KNOW,
I SHOULD HAVE GONE BACK.
1353
01:48:52,139 --> 01:48:52,939
I SHOULD HAVE GONE BACK
TO SAVE HER.
1354
01:48:53,139 --> 01:48:54,939
IF I REALLY LOVED HER,
I SHOULD HAVE TAKEN THE RISK.
1355
01:48:55,139 --> 01:48:55,939
- GEORG, NO, WAIT A MINUTE.
1356
01:48:56,139 --> 01:48:56,939
YOU NEVER KNOW
WHAT YOU'RE GONNA DO
1357
01:48:57,139 --> 01:48:58,939
IN A SITUATION LIKE THAT.
1358
01:48:59,139 --> 01:49:00,939
WHERE DOES IT SAY
YOU HAVE TO DIE
1359
01:49:01,139 --> 01:49:01,939
TO PROVE YOU LOVE SOMEBODY?
1360
01:49:02,139 --> 01:49:05,139
- YOU HAVEN'T BEEN THROUGH IT.
YOU DON'T KNOW.
1361
01:49:09,139 --> 01:49:11,239
- GEORG, I HAVE TO TELL YOU
SOMETHING ELSE.
1362
01:49:13,139 --> 01:49:16,939
I'M AFRAID
YOUR PARENTS AREN'T COMING.
1363
01:49:17,139 --> 01:49:19,939
THEY'RE FRIGHTENED.
1364
01:49:20,139 --> 01:49:21,939
THE REST OF THE FAMILY'S
IN EAST BERLIN.
1365
01:49:22,139 --> 01:49:24,939
THEY DON'T WANT TO LEAVE
AND RISK EVERYTHING.
1366
01:49:25,139 --> 01:49:28,139
- THEY'RE NOT COMING?
1367
01:49:29,139 --> 01:49:31,939
- I--
1368
01:49:32,139 --> 01:49:33,939
I JUST DON'T THINK
EVERYBODY IS MADE
1369
01:49:34,139 --> 01:49:34,939
TO GO THROUGH
THIS KIND OF THING,
1370
01:49:35,139 --> 01:49:37,939
AND IT'S NOT ENOUGH FOR YOU
TO WANT THEM TO COME.
1371
01:49:38,139 --> 01:49:39,939
THEY'VE GOT TO WANT IT TOO.
1372
01:49:40,139 --> 01:49:43,939
IF THEY DON'T, IT--
1373
01:49:44,139 --> 01:49:46,139
I'M SORRY.
1374
01:49:54,139 --> 01:49:57,139
- MY FATHER--
1375
01:50:04,139 --> 01:50:08,939
HE STARTS EVERY DAY
EXACTLY THE SAME:
1376
01:50:09,139 --> 01:50:12,939
HIS WASHING, HIS SHAVING.
1377
01:50:13,139 --> 01:50:14,939
HE SITS IN THE KITCHEN,
1378
01:50:15,139 --> 01:50:19,939
AND MAMA SERVES HIM HIS COFFEE
AND TWO ROLLS.
1379
01:50:20,139 --> 01:50:21,939
EVERY MORNING, IT'S THE SAME.
1380
01:50:22,139 --> 01:50:26,939
HE NEVER CHANGES.
SHE NEVER COMPLAINS.
1381
01:50:27,139 --> 01:50:31,939
MAYBE--
1382
01:50:32,139 --> 01:50:35,139
MAYBE THEY ARE BETTER OFF
STAYING THERE.
1383
01:50:37,139 --> 01:50:41,139
I THINK I WOULD HAVE BEEN
BETTER OFF STAYING THERE TOO.
1384
01:51:15,140 --> 01:51:16,940
- ALL RIGHT,
LET'S GO THROUGH IT.
1385
01:51:17,140 --> 01:51:18,940
EMERICH AND JOACHIM,
YOU'RE UP HERE
1386
01:51:19,140 --> 01:51:20,940
IN CASE WE HAVE TROUBLE
WITH THE VOPOS.
1387
01:51:21,140 --> 01:51:23,940
BRUNO'S IN THE CELLAR,
HELPS THE FAMILIES THROUGH.
1388
01:51:24,140 --> 01:51:24,940
GEORG,
YOU'RE IN THE WAREHOUSE CELLAR,
1389
01:51:25,140 --> 01:51:26,940
AND YOU MEET THEM
ON THE OTHER SIDE.
1390
01:51:27,140 --> 01:51:29,940
- GOT IT.
GOT IT.
1391
01:51:30,140 --> 01:51:31,140
- OKAY.
1392
01:51:41,140 --> 01:51:41,940
- IS IT GETTING ANY BETTER?
1393
01:51:42,140 --> 01:51:43,940
- NO, DAMN IT.
1394
01:51:44,140 --> 01:51:46,940
IT'S GETTING WORSE,
A LOT WORSE.
1395
01:51:47,140 --> 01:51:51,140
- WELL, IT JUST HAS TO HOLD UP
FOR TEN MORE HOURS.
1396
01:51:54,140 --> 01:51:56,940
I'VE ONLY GOT ABOUT SIX MORE
PLANKS WORTH UPSTAIRS,
1397
01:51:57,140 --> 01:51:59,940
BUT I THINK WE'VE GOT ENOUGH
TO DO IT IN THE ROOM DOWN HERE.
1398
01:52:00,140 --> 01:52:05,940
- DID YOU SET THE TIME WITH
GEORG'S AND JOACHIM'S PARENTS?
1399
01:52:06,140 --> 01:52:08,940
- I DON'T THINK THEY'RE COMING.
1400
01:52:09,140 --> 01:52:09,940
- WHAT?
1401
01:52:10,140 --> 01:52:12,940
- DR. LENTZ IS RELUCTANT
TO LEAVE NOW.
1402
01:52:13,140 --> 01:52:14,940
HE CHANGED HIS MIND.
1403
01:52:15,140 --> 01:52:17,940
SOMEBODY FOLLOWED THE HEPPNERS,
SCARED THEM OFF.
1404
01:52:18,140 --> 01:52:19,940
THEY'RE AFRAID TO GO NOW.
1405
01:52:20,140 --> 01:52:22,140
- WELL, WHEN DID YOU
FIND THIS OUT?
1406
01:52:24,140 --> 01:52:25,940
- YESTERDAY.
1407
01:52:26,140 --> 01:52:29,140
- ANY MORE LITTLE SURPRISES?
1408
01:52:32,140 --> 01:52:33,940
- YEAH.
1409
01:52:34,140 --> 01:52:36,940
- WELL?
1410
01:52:37,140 --> 01:52:38,940
- THEY KNOW ABOUT US.
1411
01:52:39,140 --> 01:52:40,940
- WHO KNOWS ABOUT US?
1412
01:52:41,140 --> 01:52:44,140
- THE POLICE IN EAST BERLIN.
1413
01:52:47,140 --> 01:52:49,940
THE NIGHT THAT I WENT TO LOOK
AT THE HOUSE,
1414
01:52:50,140 --> 01:52:50,940
A VOPO FOLLOWED ME
INTO THE CELLAR.
1415
01:52:51,140 --> 01:52:51,940
I THOUGHT HE WAS A VOPO.
1416
01:52:52,140 --> 01:52:54,940
OBVIOUSLY, HE'S AN AGENT.
1417
01:52:55,140 --> 01:52:57,940
- IN THE--IN THE CELLAR?
1418
01:52:58,140 --> 01:52:59,940
- YEAH.
- WITH YOU?
1419
01:53:00,140 --> 01:53:02,140
- YEAH, HE SAW ME GO
INTO THE HOUSE. I--
1420
01:53:04,140 --> 01:53:04,940
- AND YOU DIDN'T KILL HIM?
1421
01:53:05,140 --> 01:53:06,940
- HOW COULD I KILL HIM?
1422
01:53:07,140 --> 01:53:07,940
WE WOULD HAVE JEOPARDIZED
THE WHOLE THING
1423
01:53:08,140 --> 01:53:10,940
RIGHT FROM THE START.
1424
01:53:11,140 --> 01:53:14,140
HE SAYS HE WANTS TO COME ACROSS
WITH US.
1425
01:53:15,140 --> 01:53:16,940
- AND YOU BELIEVED HIM?
1426
01:53:17,140 --> 01:53:19,140
- WHAT COULD I DO?
1427
01:53:20,140 --> 01:53:23,940
- OH, MY GOD.
1428
01:53:24,140 --> 01:53:25,940
- THE POINT IS,
HE KNOWS ABOUT US.
1429
01:53:26,140 --> 01:53:26,940
HE KNOWS ABOUT THE LOCATION.
HE KNOWS ABOUT THE TUNNEL.
1430
01:53:27,140 --> 01:53:28,940
HE KNOWS EVERYTHING.
1431
01:53:29,140 --> 01:53:31,941
- YOU IDIOT!
1432
01:53:32,141 --> 01:53:36,941
YOU DUMB, STUPID IDIOT!
1433
01:53:37,141 --> 01:53:41,941
HOW IN GOD'S NAME COULD YOU BE
TAKEN IN BY A--
1434
01:53:42,141 --> 01:53:43,941
HOW STUPID!
1435
01:53:44,141 --> 01:53:44,941
STUPID!
1436
01:53:45,141 --> 01:53:45,941
WE ARE DONE!
1437
01:53:46,141 --> 01:53:47,941
WE'RE KAPUT!
1438
01:53:48,141 --> 01:53:50,941
GOD, I COULD KILL YOU!
1439
01:53:51,141 --> 01:53:53,141
I--
1440
01:54:16,141 --> 01:54:19,941
HOW DID YOU FIND OUT ABOUT HIM?
1441
01:54:20,141 --> 01:54:21,941
- HE CALLED ME BY MY NAME.
1442
01:54:22,141 --> 01:54:24,941
- SO?
1443
01:54:25,141 --> 01:54:26,941
- I NEVER GAVE HIM MY NAME.
1444
01:54:27,141 --> 01:54:29,941
- GENIUS.
1445
01:54:30,141 --> 01:54:33,941
- MAYBE I CAN GIVE HIM
THE WRONG DAY FOR THE ESCAPE.
1446
01:54:34,141 --> 01:54:37,941
- SANDY,
1447
01:54:38,141 --> 01:54:40,141
THAT'S NOT GOOD ENOUGH.
1448
01:54:44,141 --> 01:54:46,141
- I KNOW.
1449
01:54:49,141 --> 01:54:50,941
- I DON'T UNDERSTAND IT, SANDY.
1450
01:54:51,141 --> 01:54:53,941
- I JUST WANT YOU TO LEAVE NOW,
ALL RIGHT?
1451
01:54:54,141 --> 01:54:55,941
THERE'S SOMETHING
I'VE GOT TO DO.
1452
01:54:56,141 --> 01:54:57,941
I'LL MEET YOU AT THE CAFE.
1453
01:54:58,141 --> 01:55:00,941
- WHEN DOES EMERICH'S FAMILY
ARRIVE?
1454
01:55:01,141 --> 01:55:02,941
SANDY?
1455
01:55:03,141 --> 01:55:03,941
I SAID WHEN DO YOU MEET
EMERICH'S FAMILY
1456
01:55:04,141 --> 01:55:04,941
AT THE TRAIN STATION?
1457
01:55:05,141 --> 01:55:06,941
- 9:30.
1458
01:55:07,141 --> 01:55:08,941
- HOW WILL YOU RECOGNIZE THEM?
1459
01:55:09,141 --> 01:55:10,941
- THE OLD MAN IS GONNA WEAR
A RED SCARF.
1460
01:55:11,141 --> 01:55:12,941
NOW, LOOK, IT'S TIME FOR YOU
TO GO, ALL RIGHT?
1461
01:55:13,141 --> 01:55:13,941
PLEASE?
- BUT IS IT--
1462
01:55:14,141 --> 01:55:14,941
- LISTEN!
NO MORE QUESTIONS, ALL RIGHT?
1463
01:55:15,141 --> 01:55:16,941
- WHAT'S WRONG, SANDY?
1464
01:55:17,141 --> 01:55:18,141
- NOTHING.
1465
01:55:21,141 --> 01:55:24,141
- I DON'T LIKE IF YOU SAY
"NOTHING" THAT WAY.
1466
01:55:27,141 --> 01:55:28,941
- I'M SORRY.
1467
01:55:29,141 --> 01:55:30,941
I'M SORRY.
IT'S NOTHING, REALLY.
1468
01:55:31,141 --> 01:55:36,941
I'M JUST--I'M NERVOUS, YOU KNOW.
1469
01:55:37,141 --> 01:55:38,941
EVERYTHING'S GONNA BE FINE.
1470
01:55:39,141 --> 01:55:40,941
I PROMISE.
1471
01:55:41,141 --> 01:55:43,141
I LOVE YOU.
1472
01:55:45,141 --> 01:55:48,141
OH, GOD, I LOVE YOU.
1473
01:56:31,142 --> 01:56:32,942
- COMRADE.
1474
01:56:33,142 --> 01:56:36,142
UP HERE.
1475
01:56:40,142 --> 01:56:41,942
SO DID YOU SEE HER?
1476
01:56:42,142 --> 01:56:42,942
- WHO?
1477
01:56:43,142 --> 01:56:43,942
- MY GIRLFRIEND, ILSE.
1478
01:56:44,142 --> 01:56:45,942
- NO, I DIDN'T SEE HER.
1479
01:56:46,142 --> 01:56:47,942
- SHE WENT DOWNSTAIRS TO GET US
SOME WINE AND CHEESE.
1480
01:56:48,142 --> 01:56:48,942
HERE.
1481
01:56:49,142 --> 01:56:50,942
- WHAT'S THAT?
- THAT'S IT.
1482
01:56:51,142 --> 01:56:53,142
- COME ON. SIT DOWN.
I'LL SHOW YOU.
1483
01:56:55,142 --> 01:56:57,142
SIT DOWN.
1484
01:56:59,142 --> 01:57:00,942
THAT'S THE TUNNEL RIGHT THERE,
1485
01:57:01,142 --> 01:57:04,942
AND WE START ON THIS WAREHOUSE
IN ACKERSTRASSE.
1486
01:57:05,142 --> 01:57:06,942
WE GO UNDER THE WALL,
AND WE COME UP IN HERE
1487
01:57:07,142 --> 01:57:09,942
IN THE CELLAR OF THIS HOUSE
ON FRIEDRICHSTRASSE.
1488
01:57:10,142 --> 01:57:12,942
THERE ARE VOPOS PATROLLING
THERE EVERY HOUR, AS YOU KNOW,
1489
01:57:13,142 --> 01:57:17,142
AND THAT'S WHERE YOU'RE GONNA
HELP US OUT.
1490
01:57:21,142 --> 01:57:21,942
WELL, THAT'S THE COFFEE.
1491
01:57:22,142 --> 01:57:23,942
I'LL BE RIGHT BACK.
1492
01:57:24,142 --> 01:57:26,142
- I THOUGHT
WE WERE HAVING WINE.
1493
01:57:29,142 --> 01:57:29,942
- THE COFFEE'S FOR ME.
1494
01:57:30,142 --> 01:57:32,142
THE WINE WILL BE HERE SOON.
1495
01:57:39,142 --> 01:57:42,942
- WHAT IS THIS "X" ACROSS
THE STREET FROM THE HOUSE?
1496
01:57:43,142 --> 01:57:45,942
- IT'S THE CAFE WHERE WE MEET,
1497
01:57:46,142 --> 01:57:48,142
THE SCHUSTERJUNGEN.
1498
01:57:53,142 --> 01:57:54,942
- AT WHAT TIME?
1499
01:57:55,142 --> 01:57:56,942
- DIDN'T I TELL YOU?
1500
01:57:57,142 --> 01:57:58,942
- NO.
1501
01:57:59,142 --> 01:58:01,942
- JUST BEFORE NOON.
1502
01:58:02,142 --> 01:58:04,142
- AND THEN?
1503
01:58:06,142 --> 01:58:08,142
WHEN YOU--
1504
01:58:16,142 --> 01:58:19,142
NO.
1505
01:58:20,142 --> 01:58:22,142
WAIT.
1506
01:58:23,142 --> 01:58:25,142
WHAT ARE YOU DOING?
1507
01:58:28,142 --> 01:58:30,142
I AM YOUR FRIEND.
1508
01:58:34,142 --> 01:58:36,142
YOU'RE MAKING A MISTAKE.
1509
01:59:31,143 --> 01:59:33,143
- OKAY.
1510
02:00:44,143 --> 02:00:46,143
- TAKE HIM ACROSS.
1511
02:01:04,143 --> 02:01:05,943
- TAKE HIM THROUGH, BRUNO.
1512
02:01:06,143 --> 02:01:07,943
HERE.
1513
02:01:08,143 --> 02:01:10,143
GO IN.
1514
02:01:11,143 --> 02:01:13,143
- MOVE!
1515
02:01:49,144 --> 02:01:52,144
- A BEER.
1516
02:02:14,144 --> 02:02:15,944
- OH, NO.
WHO IS HE?
1517
02:02:16,144 --> 02:02:19,144
- SOMEONE FROM THE EAST.
1518
02:02:36,144 --> 02:02:37,944
- ARE YOU GOING TO SHOOT ME?
1519
02:02:38,144 --> 02:02:40,944
- NOT IF WE CAN HELP IT.
1520
02:02:41,144 --> 02:02:42,944
- I AM IN WEST BERLIN?
1521
02:02:43,144 --> 02:02:43,944
- YES.
1522
02:02:44,144 --> 02:02:44,944
- OH, THANK YOU.
1523
02:02:45,144 --> 02:02:46,944
- WHERE ARE THEY?
HAVE YOU SEEN THE OTHERS?
1524
02:02:47,144 --> 02:02:47,944
- NOT YET.
1525
02:02:48,144 --> 02:02:48,944
- THE OTHERS?
1526
02:02:49,144 --> 02:02:49,944
CAN I HELP?
1527
02:02:50,144 --> 02:02:51,944
CAN I TAKE OFF MY UNIFORM?
1528
02:02:52,144 --> 02:02:52,944
- YES.
1529
02:02:53,144 --> 02:02:56,144
- THANK YOU.
THANKS.
1530
02:02:59,144 --> 02:02:59,944
OH, THAT'S SO GOOD.
1531
02:03:00,144 --> 02:03:02,144
YEAH.
1532
02:03:20,144 --> 02:03:22,144
- STAY TOGETHER NOW.
1533
02:03:23,144 --> 02:03:25,144
COME ON.
COME ON.
1534
02:03:27,144 --> 02:03:29,144
ALL RIGHT, THIS IS IT.
1535
02:03:38,144 --> 02:03:40,144
- MAMA.
1536
02:03:56,144 --> 02:03:58,144
WHO HAVE WE GOT HERE?
1537
02:04:00,144 --> 02:04:01,944
OH, WHAT'S YOUR NAME?
1538
02:04:02,144 --> 02:04:02,944
- HEIDI.
1539
02:04:03,144 --> 02:04:05,944
- OH, HEIDI.
1540
02:04:06,144 --> 02:04:07,944
- EMERICH.
1541
02:04:08,144 --> 02:04:11,944
I BROUGHT YOU
YOUR STAMP COLLECTION.
1542
02:04:12,144 --> 02:04:12,944
DO YOU REMEMBER?
1543
02:04:13,144 --> 02:04:15,144
- OH, PAPA.
1544
02:04:27,144 --> 02:04:29,145
THANK YOU.
1545
02:04:32,145 --> 02:04:32,945
- OKAY, WE'VE GOT TO GO.
1546
02:04:33,145 --> 02:04:34,945
HURRY UP.
1547
02:04:35,145 --> 02:04:35,945
- YOU'RE RIGHT.
1548
02:04:36,145 --> 02:04:38,945
PAPA, EVERYBODY, COME ON.
LET'S GO.
1549
02:04:39,145 --> 02:04:41,145
FOLLOW ME.
1550
02:05:06,145 --> 02:05:07,945
- DOWN!
1551
02:05:08,145 --> 02:05:10,945
BREAK IT DOWN!
1552
02:05:11,145 --> 02:05:12,145
HURRY!
1553
02:05:29,145 --> 02:05:29,945
- THERE.
1554
02:05:30,145 --> 02:05:32,145
WATCH YOUR HEAD.
1555
02:05:38,145 --> 02:05:39,945
ALL RIGHT, COME.
COME WITH ME.
1556
02:05:40,145 --> 02:05:41,945
COME FORWARD.
COME HERE.
1557
02:05:42,145 --> 02:05:42,945
ALL RIGHT.
1558
02:05:43,145 --> 02:05:47,145
HEIDI, KNEEL IN THERE.
1559
02:05:49,145 --> 02:05:50,945
AND YOU TOO, CAROLINE.
SORRY.
1560
02:05:51,145 --> 02:05:51,945
ROBERT.
1561
02:05:52,145 --> 02:05:54,945
STEP IN.
YOU'LL GET A NICE LITTLE RIDE.
1562
02:05:55,145 --> 02:05:58,145
AND THERE WE GO.
1563
02:06:00,145 --> 02:06:03,145
THERE.
DON'T BE SCARED.
1564
02:07:01,145 --> 02:07:02,945
MAMA, MAMA, WAIT HERE.
1565
02:07:03,145 --> 02:07:05,945
I'LL GET THE CHILDREN FIRST.
1566
02:07:06,145 --> 02:07:07,945
COME ON.
1567
02:07:08,145 --> 02:07:08,945
ROBERT.
1568
02:07:09,145 --> 02:07:09,945
ROBERT.
COME ON.
1569
02:07:10,145 --> 02:07:13,146
STAND THERE.
WAIT FOR ME.
1570
02:07:22,146 --> 02:07:22,946
ALL RIGHT.
1571
02:07:23,146 --> 02:07:25,946
NOW, YOU STAY HERE,
AND YOU WAIT FOR ME.
1572
02:07:26,146 --> 02:07:28,946
ALL RIGHT, STAY RIGHT HERE,
RIGHT AGAINST IT.
1573
02:07:29,146 --> 02:07:29,946
DON'T MOVE.
YOU HEAR?
1574
02:07:30,146 --> 02:07:33,146
I'LL JUST GET GRANDMA AND PAPA,
ALL RIGHT?
1575
02:07:43,146 --> 02:07:45,146
GOD, MAKE IT HOLD ON.
1576
02:07:48,146 --> 02:07:49,946
ALL RIGHT, ROBERT.
AGAINST THE WALL.
1577
02:07:50,146 --> 02:07:51,946
DON'T MOVE.
YOU HEAR?
1578
02:07:52,146 --> 02:07:54,946
- YES.
- DON'T MOVE.
1579
02:07:55,146 --> 02:07:56,146
MAMA?
1580
02:08:01,146 --> 02:08:02,946
CAREFUL BUT QUICK.
1581
02:08:03,146 --> 02:08:06,146
MOVE AS QUICKLY AS YOU CAN.
1582
02:08:10,146 --> 02:08:10,946
OH, PLEASE.
1583
02:08:11,146 --> 02:08:13,946
CAROLINE, STAY THERE.
1584
02:08:14,146 --> 02:08:14,946
CHILDREN.
1585
02:08:15,146 --> 02:08:16,246
HERE.
COME ON. COME ON.
1586
02:08:32,146 --> 02:08:34,946
BRUNO, GET ON THE PHONE.
1587
02:08:35,146 --> 02:08:36,946
TELL SANDY TO HURRY UP.
1588
02:08:37,146 --> 02:08:40,146
THE OLD CAVE-IN
IS ABOUT TO BREAK THROUGH.
1589
02:08:55,146 --> 02:08:58,146
- GEORG, IT'S NOT WORKING.
1590
02:09:01,146 --> 02:09:03,146
- EMERICH.
1591
02:09:13,146 --> 02:09:13,946
- COME ON.
STAY HERE.
1592
02:09:14,146 --> 02:09:17,146
HEY, HOLD THIS FOR ME.
1593
02:09:54,146 --> 02:09:56,146
- SCHNAPPS, PLEASE.
1594
02:10:52,147 --> 02:10:53,947
- OKAY.
1595
02:10:54,147 --> 02:10:56,147
- JOACHIM.
1596
02:10:59,147 --> 02:11:00,947
- PLEASE, PLEASE,
WE MUST GO NOW.
1597
02:11:01,147 --> 02:11:02,947
YOU FOLLOW JOACHIM.
HE'LL SHOW YOU.
1598
02:11:03,147 --> 02:11:05,147
IT'S THIS WAY.
PLEASE.
1599
02:11:09,147 --> 02:11:12,947
- THE OLD CAVE-IN.
IT'S COLLAPSING.
1600
02:11:13,147 --> 02:11:13,947
- DR. LENTZ.
1601
02:11:14,147 --> 02:11:15,947
- PAPA, WE CAN DO IT.
1602
02:11:16,147 --> 02:11:17,947
WE MUST.
1603
02:11:18,147 --> 02:11:20,147
- WE'LL GO.
1604
02:11:26,147 --> 02:11:26,947
- WHERE'S GRETA?
1605
02:11:27,147 --> 02:11:28,947
- I DON'T KNOW.
1606
02:11:29,147 --> 02:11:29,947
SHE'S NOT AT THE CAFE.
SHE NEVER ARRIVED.
1607
02:11:30,147 --> 02:11:32,947
I DON'T KNOW WHERE SHE IS.
1608
02:11:33,147 --> 02:11:33,947
- I'M GOING TO LOOK.
1609
02:11:34,147 --> 02:11:35,947
- GEORG, THERE'S NO TIME.
1610
02:11:36,147 --> 02:11:40,147
- SANDY, I'VE GOT TO GO.
1611
02:12:15,147 --> 02:12:16,947
- JOACHIM.
1612
02:12:17,147 --> 02:12:18,447
- STAY THERE.
- I'M COMING.
1613
02:12:25,147 --> 02:12:28,147
- MAMA, GO AHEAD.
1614
02:12:50,148 --> 02:12:51,148
- GEORG!
1615
02:13:01,148 --> 02:13:03,148
I WAS SO AFRAID.
1616
02:13:06,148 --> 02:13:10,148
- THERE IS NOTHING
TO BE AFRAID OF ANYMORE.
1617
02:13:17,148 --> 02:13:19,148
COME ON.
1618
02:13:51,148 --> 02:13:52,148
- COME ON!
HURRY!
1619
02:14:08,148 --> 02:14:08,948
GEORG, LOCK THE DOOR.
1620
02:14:09,148 --> 02:14:11,148
COME ON.
IT'S THIS WAY.
1621
02:14:15,148 --> 02:14:16,148
- THIS IS IT.
1622
02:14:19,148 --> 02:14:20,148
RIGHT THERE!
1623
02:14:26,148 --> 02:14:27,948
- EVERYBODY OFF THE TRUCK.
1624
02:14:28,148 --> 02:14:29,948
HURRY UP!
EVERYBODY OFF.
1625
02:14:30,148 --> 02:14:31,148
HURRY!
1626
02:14:39,148 --> 02:14:40,948
CHECK EVERY DOOR.
1627
02:14:41,148 --> 02:14:43,148
HURRY!
1628
02:14:49,148 --> 02:14:51,948
- ALL RIGHT, BE CAREFUL HERE.
LET ME GET YOU.
1629
02:14:52,148 --> 02:14:54,148
LET ME BRING YOU THROUGH.
1630
02:15:14,148 --> 02:15:15,148
GEORG!
1631
02:15:16,148 --> 02:15:18,148
- IT'S HERE!
1632
02:15:19,148 --> 02:15:19,948
- GO ON.
1633
02:15:20,148 --> 02:15:20,948
YOU MUST GO ON!
1634
02:15:21,148 --> 02:15:22,948
- NO, I WAIT FOR YOU, SANDY!
1635
02:15:23,148 --> 02:15:25,948
- GEORG!
1636
02:15:26,148 --> 02:15:28,149
GEORG!
1637
02:15:34,149 --> 02:15:34,949
- NO!
1638
02:15:35,149 --> 02:15:37,149
SANDY!
1639
02:15:38,149 --> 02:15:41,149
SANDY!
1640
02:15:48,149 --> 02:15:49,949
SANDY.
1641
02:15:50,149 --> 02:15:51,949
- SANDY!
1642
02:15:52,149 --> 02:15:55,949
SANDY!
SANDY!
1643
02:15:56,149 --> 02:15:57,149
EMERICH!
1644
02:15:59,149 --> 02:16:00,949
EMERICH!
1645
02:16:01,149 --> 02:16:02,949
COME ON!
1646
02:16:03,149 --> 02:16:05,949
- STEP BACK, GIRL.
STEP BACK.
1647
02:16:06,149 --> 02:16:06,949
- SANDY!
1648
02:16:07,149 --> 02:16:09,149
- DO YOU HEAR ME?
1649
02:16:11,149 --> 02:16:13,149
SANDY!
1650
02:16:15,149 --> 02:16:17,949
GET BACK!
QUICK!
1651
02:16:18,149 --> 02:16:19,949
- NO!
LET GO!
1652
02:16:20,149 --> 02:16:22,149
- GET OUT!
GET OUT!
1653
02:16:38,149 --> 02:16:40,149
- THERE THEY ARE.
1654
02:18:43,150 --> 02:18:45,150
- YOU'RE FREE NOW.
1655
02:18:46,150 --> 02:18:49,150
YOU'RE FREE.
1656
02:18:55,150 --> 02:18:58,950
- THERE ARE MANY PEOPLE
IN THE WORLD
1657
02:18:59,150 --> 02:19:03,950
WHO REALLY DON'T UNDERSTAND
OR SAY THEY DON'T
1658
02:19:04,150 --> 02:19:05,950
WHAT IS THE GREAT ISSUE
1659
02:19:06,150 --> 02:19:11,950
BETWEEN THE FREE WORLD
AND THE COMMUNIST WORLD.
1660
02:19:12,150 --> 02:19:15,150
LET THEM COME TO BERLIN!
1661
02:19:23,150 --> 02:19:23,950
ALL--
1662
02:19:24,150 --> 02:19:27,950
ALL FREE MEN,
WHEREVER THEY MAY LIVE,
1663
02:19:28,150 --> 02:19:30,950
ARE CITIZENS OF BERLIN.
1664
02:19:31,150 --> 02:19:33,950
AND THEREFORE, AS A FREE MAN,
1665
02:19:34,150 --> 02:19:40,150
I TAKE PRIDE IN THE WORDS
"ICH BIN EIN BERLINER."
112409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.