All language subtitles for Bakuretsu pachinkā -kakuhen chokugeki reppū- 爆裂 パチンカー -確変 直撃 烈風- Pachinko queen explosion (2007)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,188 --> 00:00:57,053 Oh my goodness... still sleeping? 2 00:00:57,490 --> 00:01:00,653 Get up, Hiroshi, now! 3 00:01:01,061 --> 00:01:03,996 Aren't you going to go wait for special machines today? 4 00:01:05,265 --> 00:01:07,961 Damn. I'm late. 5 00:01:08,268 --> 00:01:10,668 Go wash your face. 6 00:02:16,636 --> 00:02:18,035 Yeah, this is it! 7 00:02:34,354 --> 00:02:36,345 Damn it. 8 00:02:36,556 --> 00:02:40,458 It's alright. We just started. 9 00:02:47,567 --> 00:02:50,559 Hold on a sec... How much have you spent on it? 10 00:02:50,670 --> 00:02:51,804 50 dollars 11 00:02:51,804 --> 00:02:54,807 You shouldn't, Naka-chan. This machine sucks. 12 00:02:54,807 --> 00:02:58,711 You've made 80 times with 50 dollars, so its pace is 16 time per 10 dollars. 13 00:02:58,711 --> 00:03:02,704 This type of machine should spin 17 times at least as fair trade. 14 00:03:03,082 --> 00:03:06,386 Since this parlor gives 2 times more than fair trade, if it doesn't spin more than 19 times, 15 00:03:06,386 --> 00:03:10,288 theoretically you would lose even if you get a jackpot. 16 00:03:10,690 --> 00:03:14,285 Go look around and find better one. 17 00:03:14,494 --> 00:03:17,327 Really? I've gotten fishes though. 18 00:03:17,697 --> 00:03:20,791 It doesn't matter. It's just a hook. 19 00:03:23,336 --> 00:03:27,329 I just reached, so shouldn't I keep going a bit more? 20 00:03:28,508 --> 00:03:31,841 Reaching doesn't matter either. It's also a hook. 21 00:03:32,412 --> 00:03:35,404 You lose because you are too naive. 22 00:03:41,721 --> 00:04:02,565 Got it! Yes! 23 00:04:10,683 --> 00:04:14,949 Kakuhen Jackpot again?. You always win. 24 00:04:44,817 --> 00:04:47,877 Enjoy as much as you want. 25 00:05:18,618 --> 00:05:19,719 I'm back. 26 00:05:19,719 --> 00:05:20,653 You are late! 27 00:05:20,653 --> 00:05:21,745 Sorry. 28 00:05:22,121 --> 00:05:25,818 Wow. Mari's special carbonara? It looks great. 29 00:05:26,326 --> 00:05:30,063 I ate already. Come back earlier when I get off work earlier. 30 00:05:30,063 --> 00:05:34,159 I was going to, though. I couldn't fiinish the flow of jackpots until the parlor closed. 31 00:05:34,334 --> 00:05:39,533 I made 12 hundred dollars with 34 jackpots! It was so great today. 32 00:05:42,342 --> 00:05:45,743 What's wrong? Aren't you happy? 33 00:05:46,045 --> 00:05:48,843 I couldn't help it because I need to keep it running. 34 00:05:48,948 --> 00:05:56,047 I told you the strategy is to play on good machines in long period. 35 00:06:05,765 --> 00:06:08,461 Don't get mad at me. 36 00:12:31,784 --> 00:12:35,584 Things have changed around here that I don't recognize them. 37 00:12:35,955 --> 00:12:39,391 I didn't know you have been around here before. 38 00:12:39,959 --> 00:12:43,793 It was about 20 years ago. 39 00:12:43,896 --> 00:12:46,057 I see. 40 00:12:47,600 --> 00:12:54,267 Anyway, speaking of the deal, I want you to give it up to me. 41 00:12:54,573 --> 00:13:00,876 Our chain is planning to build a new style gourmet park you've never seen before. 42 00:13:01,213 --> 00:13:05,775 This place is a perfect location for that. 43 00:13:08,687 --> 00:13:12,892 I will arrange your wish to be made as much as possible. 44 00:13:12,892 --> 00:13:15,588 So please consider it. 45 00:13:38,050 --> 00:13:50,258 Here it comes. Got it! 46 00:14:02,341 --> 00:14:04,332 What are you doing here?. 47 00:14:04,643 --> 00:14:07,046 I made 13 jackpots sequence! 48 00:14:07,046 --> 00:14:08,274 We are leaving. 49 00:14:08,480 --> 00:14:10,549 No. We still have time. 50 00:14:10,549 --> 00:14:12,642 Take a seat here and let's play together. 51 00:14:12,785 --> 00:14:13,945 I don't want to. 52 00:14:14,353 --> 00:14:17,345 Hey. Wait for me. I said, wait. 53 00:14:25,965 --> 00:14:29,492 Hey, the guy who just came in here, isn't he the chairman of Sunrise? 54 00:14:29,668 --> 00:14:33,399 Sunrise?. One of the biggest business chains? 55 00:14:34,707 --> 00:14:37,676 That rumor was actually true. 56 00:14:37,776 --> 00:14:38,978 What rumor? 57 00:14:38,978 --> 00:14:42,514 I've heard they will build a gourmet park here. 58 00:14:42,514 --> 00:14:45,074 It's like an amusement park of food. 59 00:14:45,284 --> 00:14:48,515 It means this place is going to be sold. 60 00:14:48,787 --> 00:14:50,721 What? Are you serious? 61 00:14:51,423 --> 00:14:55,484 So, we better look for another job now. 62 00:15:06,705 --> 00:15:11,540 Boss. Is it true that this parlor will be sold? 63 00:15:12,645 --> 00:15:14,713 Say something. 64 00:15:14,713 --> 00:15:17,341 I'll let you workers know eventually. 65 00:15:19,251 --> 00:15:20,411 Boss... 66 00:15:34,934 --> 00:15:37,436 Don't be sad. 67 00:15:37,436 --> 00:15:43,739 There are other jobs with better wage. I'm fine with that. 68 00:15:44,443 --> 00:15:48,243 Without the parlor 7, I still can play at the parlor King in Honcho. 69 00:15:48,681 --> 00:15:52,777 Yeah, why don't you work at King?. 70 00:15:52,952 --> 00:16:03,692 No. it has to be that parlor. 71 00:16:05,464 --> 00:16:07,056 Mari. 72 00:16:09,368 --> 00:16:16,774 I haven't told you that my father used to love to play pachinko. 73 00:16:21,113 --> 00:16:25,184 He was one of 7's customers. 74 00:16:25,184 --> 00:16:29,688 At that time, there was a restaurant with great spaghetti next to 7, 75 00:16:29,688 --> 00:16:33,886 and I used to wait there with my mom for dad. 76 00:16:36,795 --> 00:16:39,491 My mom didn't feel comfortable with that, 77 00:16:39,999 --> 00:16:45,995 but I was happy with the toys my dad got for me in Pachinko. 78 00:16:51,210 --> 00:16:54,913 Since my parents divorced when I was 5, 79 00:16:54,913 --> 00:16:59,752 I've never seen him and don't even remember his face. 80 00:16:59,752 --> 00:17:06,521 I don't even know where he is. 81 00:17:09,128 --> 00:17:12,427 Is that why you work at 7? 82 00:17:15,734 --> 00:17:23,163 I feel I would run into him someday there. 83 00:22:05,023 --> 00:22:08,460 Why don't we start Karaoke business at the place, 84 00:22:08,460 --> 00:22:10,128 instead of a gourmet park? 85 00:22:10,128 --> 00:22:11,530 What are you talking about? 86 00:22:11,530 --> 00:22:16,034 Like boutique and nail salon, 87 00:22:16,034 --> 00:22:20,027 the business you've suggested hasn't been doing well. 88 00:22:20,138 --> 00:22:22,333 Listen, that project is already done-deal. 89 00:23:47,926 --> 00:23:49,018 Good morning. 90 00:23:56,034 --> 00:23:58,832 I heard you are quitting here. 91 00:23:59,337 --> 00:24:00,672 Yeah. 92 00:24:00,672 --> 00:24:02,340 When?. 93 00:24:02,340 --> 00:24:04,240 By this week. 94 00:24:04,342 --> 00:24:09,644 I see. This parlor seems just matter of time to be vanished. 95 00:24:10,649 --> 00:24:13,880 I need another job, too. 96 00:24:20,158 --> 00:24:21,489 Come in. 97 00:24:21,693 --> 00:24:23,058 Excuse me. 98 00:24:24,463 --> 00:24:26,090 It's you. 99 00:24:29,067 --> 00:24:32,161 Boss, I want to suggest something. 100 00:24:32,471 --> 00:24:33,371 Suggestion? 101 00:24:33,371 --> 00:24:37,068 Yes. I came up with ideas to fill the hall with customers. 102 00:24:41,780 --> 00:24:44,182 Import foreign brand goods cheap 103 00:24:44,182 --> 00:24:46,878 and make them our special prizes. 104 00:24:47,185 --> 00:24:50,882 Less than 1% of customers exchange with such goods. 105 00:24:50,989 --> 00:24:56,621 I doubt it would bring more customers. Any other ideas? 106 00:24:57,729 --> 00:24:59,698 Introduce membership card system 107 00:24:59,698 --> 00:25:01,700 and customers can save their balls in their account for next time. 108 00:25:01,700 --> 00:25:03,827 It would increase the number of regular customers. 109 00:25:04,803 --> 00:25:06,705 It sounds easy to you, 110 00:25:06,705 --> 00:25:10,300 but do you know how much it would cost for changing the system? 111 00:25:13,812 --> 00:25:15,507 No more? 112 00:25:16,014 --> 00:25:20,051 Introduce our bargain day online, on newspaper and by email. 113 00:25:20,051 --> 00:25:23,522 Then there will be a long waiting line of customers like when new machines come out. 114 00:25:23,522 --> 00:25:25,319 It would promote our parlor. 115 00:25:25,524 --> 00:25:28,618 Every parlor does that. 116 00:25:32,230 --> 00:25:34,721 Nothing new and original? 117 00:25:35,834 --> 00:25:38,270 Female workers serve in maid costume. 118 00:25:38,270 --> 00:25:40,636 How does it sound? I'll do it. 119 00:25:52,250 --> 00:25:55,287 If more customers come, 120 00:25:55,287 --> 00:25:59,246 I thought the parlor would be saved. 121 00:26:00,458 --> 00:26:08,266 I see. Chin up. 122 00:26:08,266 --> 00:26:11,064 They haven't decided the deal yet, right? 123 00:26:17,309 --> 00:26:21,012 Let's think of another strategy. 124 00:26:21,012 --> 00:26:29,215 I'll try to think of ideas, too. Stay positive, 125 00:26:29,888 --> 00:26:33,324 and it'll be fine. Let's eat now. It tastes so good. 126 00:26:36,194 --> 00:26:41,097 Your carbonara is the best, 127 00:26:42,200 --> 00:26:44,395 Mari. Eat it before it gets cold. 128 00:27:32,751 --> 00:27:36,152 Mari, aren't you jogging today? 129 00:29:02,741 --> 00:29:05,073 What the hell wrong with this machine! 130 00:29:08,847 --> 00:29:11,782 The chick is Mr. Yamazaki's... 131 00:29:18,289 --> 00:29:20,058 I'm sorry. 132 00:29:20,058 --> 00:29:23,653 I'll go check this machine right away. 133 00:30:16,915 --> 00:30:18,542 I got it! 134 00:31:13,972 --> 00:31:16,463 You are doing well now. 135 00:31:40,531 --> 00:31:44,433 Mika, I still have no clue 136 00:31:44,535 --> 00:31:49,097 why Mr. Yamazaki wants to build a gourmet park there. 137 00:31:49,507 --> 00:31:52,101 What do you mean?. 138 00:31:52,210 --> 00:31:57,115 I'm only a manager of a cheap pachinko parlor, 139 00:31:57,115 --> 00:32:00,351 but I still think that that place is suitable for leisure business 140 00:32:00,351 --> 00:32:03,013 rather than food business. 141 00:32:03,321 --> 00:32:06,722 I agree. I think karaoke business sounds good. 142 00:32:07,659 --> 00:32:09,527 Actually, 143 00:32:09,527 --> 00:32:12,621 I was thinking about karaoke business, too. 144 00:32:13,131 --> 00:32:14,530 Really?. 145 00:32:15,266 --> 00:32:19,532 Would you like to join me starting new business? 146 00:32:19,737 --> 00:32:23,173 I was just looking for someone who would devote herself for that. 147 00:32:23,274 --> 00:32:28,079 I will give you a great position. 148 00:32:28,079 --> 00:32:29,774 Seriously? 149 00:40:25,856 --> 00:40:29,223 Aren't you working later today? 150 00:40:30,561 --> 00:40:33,325 What's going on?. It's still early. 151 00:40:36,033 --> 00:40:37,125 See you later. 152 00:42:07,224 --> 00:42:11,558 Umm... I would like to meet Mr. Yamazaki. 153 00:42:21,038 --> 00:42:22,039 Hello?. 154 00:42:22,039 --> 00:42:24,742 You have a visitor here. 155 00:42:24,742 --> 00:42:25,743 Who is it?. 156 00:42:25,743 --> 00:42:27,077 Someone from the parlor 7. 157 00:42:27,077 --> 00:42:28,045 Mr. Kitamura? 158 00:42:28,045 --> 00:42:29,780 No, it's a lady. 159 00:42:29,780 --> 00:42:31,882 I'm too busy, 160 00:42:31,882 --> 00:42:34,544 so tell her I'm not here, please. 161 00:42:47,464 --> 00:42:49,762 I see. 162 00:43:29,206 --> 00:43:31,606 Dad. 163 00:43:36,914 --> 00:43:40,816 I'll let you know when it's done. 164 00:43:41,552 --> 00:43:42,917 Take care. 165 00:45:22,619 --> 00:45:24,246 Um... excuse me. 166 00:45:24,722 --> 00:45:28,715 Were you with Mr. Yamazaki from Sunrise before, right? 167 00:45:29,827 --> 00:45:32,557 Um... yeah, so? 168 00:45:34,031 --> 00:45:37,364 I have a favor to ask you. 169 00:45:38,669 --> 00:45:41,263 Who the hell are you? 170 00:45:52,282 --> 00:45:55,052 I love this parlor 171 00:45:55,052 --> 00:45:58,388 and wish to keep playing here. 172 00:45:58,388 --> 00:46:02,154 This is the only parlor in this town and I want to save it. 173 00:46:03,060 --> 00:46:05,858 Oh, are you a pro? 174 00:46:05,963 --> 00:46:08,065 I remember you were playing well before. 175 00:46:08,065 --> 00:46:10,901 Could you talk to the chairman 176 00:46:10,901 --> 00:46:13,665 and ask him to leave the parlor alone? Please. 177 00:46:15,405 --> 00:46:18,203 I heard it's already done-deal. 178 00:46:18,375 --> 00:46:21,071 There's nothing I can do about it. 179 00:46:22,279 --> 00:46:23,473 Hold on a sec. I saw you last night. 180 00:46:25,916 --> 00:46:32,719 You and the manager of this parlor. 181 00:46:34,491 --> 00:46:39,690 You don't want your lover to fiind it our, do you? 182 00:46:40,898 --> 00:46:44,527 What the hell! Trying to threaten me? 183 00:46:48,739 --> 00:46:55,008 Alright. Why don't you play a game in pachinko with me? 184 00:46:55,245 --> 00:46:56,405 What? 185 00:46:57,614 --> 00:47:00,517 If you win the game, 186 00:47:00,517 --> 00:47:04,613 I promise I'll make them stop taking this parlor down. 187 00:47:04,955 --> 00:47:06,149 Really? 188 00:47:06,423 --> 00:47:11,829 But, if I win, don't show me your face again. 189 00:47:11,829 --> 00:47:13,729 Deal. Thanks. 190 00:47:13,831 --> 00:47:14,763 Wait a second. 191 00:47:18,268 --> 00:47:21,533 Let me play that game. 192 00:47:22,940 --> 00:47:24,032 Mari 193 00:47:33,150 --> 00:47:35,352 Please let me do it. 194 00:47:35,352 --> 00:47:37,786 I don't want to regret. 195 00:47:38,355 --> 00:47:43,486 I understand, but you've almost never played pachinko before. 196 00:47:44,862 --> 00:47:47,764 Experience won't matter since the game is 3 hours long 197 00:47:47,764 --> 00:47:50,901 and winning is by number of jackpots. 198 00:47:50,901 --> 00:47:54,803 Luck will take place. 199 00:47:55,572 --> 00:48:01,378 Even so, there are key points to focus on. 200 00:48:01,378 --> 00:48:04,481 Jackpots are matter of luck. 201 00:48:04,481 --> 00:48:09,578 But, whether winning or losing is not only by luck. That is pachinko. 202 00:48:17,694 --> 00:48:20,497 First of all, choice of machine. 203 00:48:20,497 --> 00:48:25,302 As current tendency, the width of the center pins is almost the same as others, 204 00:48:25,302 --> 00:48:30,296 but their angle are slightly different. 205 00:48:34,344 --> 00:48:39,008 You want to play machines with upward angle. 206 00:48:39,850 --> 00:48:41,952 It's only 3 hours long, 207 00:48:41,952 --> 00:48:45,649 but this choice will determine the game a lot. 208 00:48:53,363 --> 00:48:55,365 It's a jackpot game, 209 00:48:55,365 --> 00:48:58,129 so keep shooting even when the credit is full and a spin is reaching. 210 00:48:58,335 --> 00:49:01,930 Just try to spin a slot as many times as you can. 211 00:49:06,143 --> 00:49:14,243 To do that, control the throttle and fiind a good spot to shoot at quickly. 212 00:49:25,896 --> 00:49:28,198 You're shooting too hard. 213 00:49:28,198 --> 00:49:32,464 Focus balls on this short cut into the stage. 214 00:49:56,693 --> 00:50:00,288 Dad, give me your power. 215 00:53:00,377 --> 00:53:04,313 By the way, why do you hate pachinko so much?. Are you listening? 216 00:53:12,889 --> 00:53:17,087 About 20 years ago from now, I was into pachinko once. 217 00:53:17,627 --> 00:53:21,119 At that time, I often go play at that parlor, 7. 218 00:53:21,798 --> 00:53:25,632 Because of that, I've lost something important. 219 00:53:27,404 --> 00:53:30,100 I still regret it 220 00:53:30,607 --> 00:53:33,508 and want to forget about it. 221 00:53:33,743 --> 00:53:36,610 Is that why you don't want 7? 222 00:53:37,214 --> 00:53:40,450 But how come you chose a gourmet park with ltalian restaurants for replacement? 223 00:53:40,450 --> 00:53:44,421 You don't like ltalian foods that much, 224 00:53:44,421 --> 00:53:46,252 do you? 225 00:55:15,045 --> 00:55:17,347 You have 3 hours until 3 o'clock. 226 00:55:17,347 --> 00:55:20,450 When the game is over and you are still in kakuhen mode, 227 00:55:20,450 --> 00:55:22,816 you get another count. 228 00:55:24,120 --> 00:55:27,749 Are you ready?. Set! Start! 229 00:56:40,897 --> 00:56:46,130 55 times with 30 dollars... it's not good. 230 00:57:19,068 --> 00:57:20,763 I got it! 231 00:58:08,518 --> 00:58:11,817 Yes, this is it! 232 00:58:30,340 --> 00:58:33,901 This one has spun 82 times with 30 dollars though. 233 00:58:34,811 --> 00:58:38,611 Ok, I go with it. 234 01:00:21,317 --> 01:00:24,548 I'm dominating you.. 235 01:00:59,355 --> 01:01:03,348 A game in Pachinko?. You always cause me a trouble. 236 01:01:03,593 --> 01:01:07,757 It'll be fine. It's staged as I will win. 237 01:01:08,364 --> 01:01:10,299 The girl I'm competing tomorrow 238 01:01:10,299 --> 01:01:13,169 is looking for her own dad she was separated from. 239 01:01:13,169 --> 01:01:16,661 I heard that's why she works for that parlor. 240 01:01:35,491 --> 01:01:37,823 It can't be... 241 01:03:58,734 --> 01:04:01,134 There is less than an hour left. 242 01:04:02,038 --> 01:04:07,237 Mari is losing by 6 times. It's hopeless... 243 01:05:45,641 --> 01:05:49,338 Yeah?. Oh, Mr. Yamazaki, how are you? 244 01:06:41,630 --> 01:06:43,222 Yes! 245 01:06:50,606 --> 01:06:52,597 It came! Finally it came! 246 01:07:55,471 --> 01:07:57,701 I will catch up to her in kakuhen mode 247 01:08:49,825 --> 01:08:51,315 I'm still winning. 248 01:08:53,162 --> 01:08:55,630 Quick 1 00 spins are the only way to win. 249 01:08:57,233 --> 01:08:58,734 While quick spins, 250 01:08:58,734 --> 01:09:00,436 single jackpot would make it tie, 251 01:09:00,436 --> 01:09:02,427 or she would turn the table with kakuhen jackpot. 252 01:09:56,192 --> 01:09:59,821 Yeah! It came! She did it! 253 01:10:05,734 --> 01:10:07,929 Game is over. 254 01:10:08,504 --> 01:10:13,407 Mari, you did it! I knew it! 255 01:10:13,642 --> 01:10:16,133 Wait a second! Something is wrong. 256 01:10:16,345 --> 01:10:17,642 Nothing is wrong! 257 01:10:27,256 --> 01:10:30,851 Now, let's go. 258 01:11:10,499 --> 01:11:19,407 Good work. I decided not to build a gourmet park here. 259 01:11:26,081 --> 01:11:32,509 I've already met the customer I've wished to come. 260 01:11:45,901 --> 01:11:48,103 I didn't expect the last second jackpot. 261 01:11:48,103 --> 01:11:51,300 I know. It was my teaching skill. 262 01:12:22,037 --> 01:12:27,976 What is it?. Let's go. 263 01:12:50,466 --> 01:12:59,374 Cheers! 264 01:13:00,075 --> 01:13:01,906 It was such a dramatic victory. I was impressed. 265 01:13:02,111 --> 01:13:06,514 Now I can live with a hope again. 266 01:13:07,583 --> 01:13:09,278 I'm relieved. 267 01:13:09,485 --> 01:13:16,625 Mari, I'll come back home early 268 01:13:16,625 --> 01:13:19,526 when you get off work early. 269 01:13:22,331 --> 01:13:23,889 Hiroshi. 270 01:17:45,861 --> 01:17:51,993 We will see each other someday... Right, dad?. 19929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.