All language subtitles for Bajrangi Bhaijaan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,440 --> 00:03:12,230 The fielder's running after the ball... but the ball's already across the boundary line. 2 00:03:14,060 --> 00:03:15,690 This has happened often. 3 00:03:15,690 --> 00:03:20,270 If Pakistan wants to win the match then they don't have a better batsman than Afridi. 4 00:03:22,520 --> 00:03:25,520 Shahid Afridi will have to take charge here. 5 00:03:25,520 --> 00:03:27,770 No one can doubt his ability. 6 00:03:27,770 --> 00:03:30,270 But today is his opportunity to show the world.. 7 00:03:30,900 --> 00:03:33,270 Yes...the game can change any moment. 8 00:03:35,810 --> 00:03:38,150 Slow ball and Afridi has hit it... 9 00:03:38,310 --> 00:03:40,520 Excellent shot... and the ball's across the boundary. 10 00:03:40,520 --> 00:03:41,770 And that's a four. 11 00:03:42,150 --> 00:03:44,110 Bravo 12 00:03:48,770 --> 00:03:50,770 Looks like your son is really eager. 13 00:03:52,060 --> 00:03:54,400 Pakistan needs four more balls to win. 14 00:03:54,400 --> 00:03:56,110 Have you thought of a name? 15 00:03:57,810 --> 00:03:58,770 Shahid! 16 00:03:59,770 --> 00:04:01,270 Why are you laughing? 17 00:04:02,650 --> 00:04:04,270 What if it's a girl? 18 00:04:04,560 --> 00:04:05,520 Girl? - Hmmmm 19 00:04:05,690 --> 00:04:08,900 Last ball...and Shahid Afridi has swung his bat. 20 00:04:10,940 --> 00:04:12,150 Congratulations. 21 00:04:45,440 --> 00:04:47,270 What is your name? 22 00:04:50,020 --> 00:04:51,770 It's Shahida. 23 00:04:51,770 --> 00:04:54,650 Shahida! What a cute name? 24 00:04:55,060 --> 00:04:56,770 Where are you from? 25 00:04:59,400 --> 00:05:04,270 You will only talk to your mother not me? 26 00:05:05,270 --> 00:05:07,610 No...it's not that. 27 00:05:09,150 --> 00:05:11,270 She doesn't talk to her mother either. 28 00:05:12,940 --> 00:05:13,650 Why? 29 00:05:25,310 --> 00:05:29,150 Shahida, it'll be dark soon. 30 00:05:29,310 --> 00:05:32,270 Go home. I'll bring your kids home 31 00:06:12,020 --> 00:06:13,150 Rauf. 32 00:06:14,690 --> 00:06:18,360 Rauf, where's Shahida? 33 00:06:18,940 --> 00:06:21,360 She hasn't returned home yet? - No, she hasn't. 34 00:06:26,310 --> 00:06:27,520 Shahida! 35 00:06:27,690 --> 00:06:29,860 Shahida! - Shahida! 36 00:06:30,560 --> 00:06:32,020 Shahida! 37 00:06:32,690 --> 00:06:34,020 Shahida! 38 00:06:34,810 --> 00:06:35,980 Shahida! 39 00:06:44,190 --> 00:06:45,150 Rauf! 40 00:06:46,270 --> 00:06:48,270 Rauf! Shahida! 41 00:06:50,810 --> 00:06:52,520 Rauf! - Shahida? 42 00:06:57,310 --> 00:06:58,270 Shahida, Rauf - Wait. 43 00:06:58,440 --> 00:07:00,230 Rauf! Shahida! - Just wait. 44 00:07:08,810 --> 00:07:10,310 Since when have I been telling you to take her 45 00:07:10,310 --> 00:07:13,400 ...to Delhi's Hazrat Nizamuddin Auliya's shrine. 46 00:07:14,310 --> 00:07:16,480 Even the mute start talking there. 47 00:07:16,690 --> 00:07:19,980 I was five and hadn't spoken a word. 48 00:07:20,310 --> 00:07:21,940 And I was taken there. 49 00:07:21,940 --> 00:07:23,900 And you began to speak? 50 00:07:25,400 --> 00:07:27,020 Would you like to hear me say something? 51 00:07:27,310 --> 00:07:29,020 But Delhi's in India now. 52 00:07:29,190 --> 00:07:30,270 So what? 53 00:07:30,940 --> 00:07:32,310 It's not in America, is it? 54 00:07:32,310 --> 00:07:34,270 It's easier to go to America, father. 55 00:07:34,520 --> 00:07:36,270 It was different earlier, it was the same country. 56 00:07:36,440 --> 00:07:39,650 And you're forgetting that I served in the army for 5 years. 57 00:07:40,690 --> 00:07:42,770 The Indians won't give me a visa. 58 00:07:45,310 --> 00:07:46,360 I will take her. 59 00:07:49,150 --> 00:07:50,520 At any cost.. 60 00:07:53,020 --> 00:07:58,770 I'll do anything so that my girl can speak, go to school. 61 00:08:02,060 --> 00:08:03,360 I have decided. 62 00:08:06,810 --> 00:08:08,770 I will take Shahida to Delhi. 63 00:08:09,940 --> 00:08:21,900 "There are many aspects of the benevolent Lord." 64 00:08:22,400 --> 00:08:27,520 "He who is blessed by His grace.." 65 00:08:27,940 --> 00:08:33,520 "..fortune too smiles on him." 66 00:08:39,060 --> 00:08:41,150 Goodbye. - Goodbye. 67 00:09:08,810 --> 00:09:14,480 "Have mercy on me." 68 00:09:15,060 --> 00:09:19,810 "The Benevolent one is my only refuge." 69 00:09:19,810 --> 00:09:21,400 Shahida Rauf 70 00:09:21,400 --> 00:09:22,110 Yes. 71 00:09:28,810 --> 00:09:31,230 "Nizamuddin Auliya!" 72 00:09:31,440 --> 00:09:34,230 "Nizamuddin Auliya!" 73 00:09:34,940 --> 00:09:40,230 "Bless me with your grace." 74 00:10:42,400 --> 00:10:44,770 No prayers have ever gone unanswered.. 75 00:10:44,940 --> 00:10:46,900 ...from Memboob-e-llahi's threshold. 76 00:10:48,650 --> 00:10:49,690 Just see. 77 00:10:49,690 --> 00:10:51,770 Your daughter will chirp like a bird.. 78 00:10:51,940 --> 00:10:53,980 ...as soon as she gets to Pakistan. 79 00:10:56,020 --> 00:10:57,110 God willing. 80 00:10:57,440 --> 00:10:58,770 God willing 81 00:11:01,690 --> 00:11:03,560 Why has the train stopped? 82 00:11:03,560 --> 00:11:05,150 It's nothing, Ma'am 83 00:11:05,310 --> 00:11:06,650 The tracks ahead are undergoing repairs. 84 00:11:06,810 --> 00:11:08,770 It'll be fixed soon, don't worry. 85 00:11:08,940 --> 00:11:09,860 Go to sleep! 86 00:11:12,560 --> 00:11:14,650 Fine, let's all sleep. 87 00:14:08,690 --> 00:14:09,400 Shahida. 88 00:14:16,190 --> 00:14:17,020 Shahida. 89 00:14:17,690 --> 00:14:18,900 Shahida! 90 00:14:26,270 --> 00:14:27,270 Shahida! 91 00:14:27,940 --> 00:14:28,980 Shahida! 92 00:14:33,190 --> 00:14:34,060 Shahida! 93 00:14:34,060 --> 00:14:35,020 What happened? 94 00:14:35,190 --> 00:14:36,980 I can't find my daughter. Shahida! 95 00:14:37,310 --> 00:14:38,270 Shahida! 96 00:14:52,440 --> 00:14:53,730 Shahida! 97 00:14:53,940 --> 00:14:54,900 Shahida! 98 00:14:55,060 --> 00:14:56,110 Shahida! 99 00:15:06,810 --> 00:15:07,900 Pull the chain! 100 00:15:08,190 --> 00:15:09,230 Pull the chain! 101 00:15:30,310 --> 00:15:33,150 The Indians are saying they didn't find your daughter. 102 00:15:33,150 --> 00:15:35,360 But they will look again in the morning. 103 00:15:35,770 --> 00:15:39,650 Sir, please listen to me. 104 00:15:39,940 --> 00:15:42,270 It's just five minutes away. 105 00:15:42,650 --> 00:15:44,400 Please let me go, I will look for her myself... 106 00:15:44,560 --> 00:15:46,900 It maybe 5 minutes away, but it's across the border. 107 00:15:47,060 --> 00:15:48,270 In a different country. 108 00:15:48,270 --> 00:15:49,900 So what if it's a different country? 109 00:15:50,190 --> 00:15:51,770 I want my daughter back. 110 00:15:52,060 --> 00:15:55,230 Try to understand ma'am, you'll need a fresh visa to go back. 111 00:15:55,520 --> 00:15:57,400 Be patient, your child will be found. 112 00:15:57,400 --> 00:15:59,110 How? 113 00:15:59,520 --> 00:16:01,480 You don't get it. 114 00:16:01,650 --> 00:16:03,980 My child can't speak. 115 00:16:04,520 --> 00:16:06,650 She's absolutely alone in an unfamiliar country. 116 00:16:08,440 --> 00:16:09,900 You all can do nothing. 117 00:16:10,060 --> 00:16:12,060 I will find Shahida myself. 118 00:16:12,060 --> 00:16:15,150 Stop her. - Shahida! 119 00:16:15,150 --> 00:16:16,230 Shahida! 120 00:16:16,520 --> 00:16:18,150 Shahida! 121 00:16:18,810 --> 00:16:19,900 Shahida! 122 00:16:20,560 --> 00:16:23,480 Calm down! Have faith in God. 123 00:16:25,400 --> 00:16:26,650 Calm down, dear. 124 00:16:29,770 --> 00:16:34,020 There must be some god-sent in India. 125 00:16:34,940 --> 00:16:37,980 ...who will look after our Shahida. 126 00:16:39,940 --> 00:16:40,770 Calm down. 127 00:16:41,060 --> 00:16:42,440 "Ram Lakhan Janki.." 128 00:16:42,440 --> 00:16:43,810 "Glory to Lord Hanuman." 129 00:16:43,810 --> 00:16:45,310 "Ram Lakhan Janki.." 130 00:16:45,310 --> 00:16:46,690 "Glory to Lord Hanuman." 131 00:16:46,690 --> 00:16:48,270 "Ram Lakhan Janki.." 132 00:16:48,270 --> 00:16:49,560 "Glory to Lord Hanuman." 133 00:16:49,560 --> 00:16:50,770 "Ram Lakhan Janki.." 134 00:16:51,020 --> 00:16:52,520 "Glory to Lord Hanuman." 135 00:16:52,520 --> 00:16:53,900 "Ram Lakhan Janki.." 136 00:16:54,150 --> 00:16:55,400 "Glory to Lord Hanuman." 137 00:16:55,560 --> 00:16:57,060 "Ram Lakhan Janki.." 138 00:16:57,060 --> 00:16:58,400 "Glory to Lord Hanuman." 139 00:16:58,560 --> 00:17:00,020 "Ram Lakhan Janki.." 140 00:17:00,190 --> 00:17:01,770 "Glory to Lord Hanuman." 141 00:17:01,770 --> 00:17:02,940 "Ram Lakhan Janki.." 142 00:17:02,940 --> 00:17:04,400 "Glory to Lord Hanuman." 143 00:17:04,400 --> 00:17:05,810 "Ram Lakhan Janki.." 144 00:17:05,810 --> 00:17:08,360 "Glory to Lord Hanuman." 145 00:17:11,810 --> 00:17:13,690 "Glory to Bajrang Bali." 146 00:17:13,690 --> 00:17:15,400 "Break the bones of the enemy." 147 00:17:15,560 --> 00:17:17,440 "Glory to Bajrang Bali." 148 00:17:17,440 --> 00:17:18,980 "Break the bones of the enemy." 149 00:17:26,770 --> 00:17:28,270 "Glory to Bajrang Bali." 150 00:17:28,520 --> 00:17:30,060 "Break the bones of the enemy." 151 00:17:30,060 --> 00:17:32,770 "The drums are echoing hard." 152 00:17:32,940 --> 00:17:34,810 "Whether it's London or Lanka." 153 00:17:34,810 --> 00:17:37,520 "It's resonating all around,." 154 00:17:41,690 --> 00:17:43,400 "Glory to Thee." 155 00:17:43,400 --> 00:17:45,690 "The drums are echoing hard." 156 00:17:45,690 --> 00:17:47,810 "Whether it's London or Lanka." 157 00:17:47,810 --> 00:17:50,900 "It's resonating all around,." 158 00:17:50,900 --> 00:17:53,270 "With Your blessings conferred on us." 159 00:17:53,270 --> 00:17:55,020 "We've no fears or apprehensions." 160 00:17:55,190 --> 00:17:57,770 "We'll dance up a storm." 161 00:17:58,310 --> 00:18:00,270 "When He works His miracle." 162 00:18:00,440 --> 00:18:02,400 "You'll know the difference." 163 00:18:02,560 --> 00:18:05,650 "Come and take learn this mantra from me." 164 00:18:05,650 --> 00:18:08,900 "Come and take it." 165 00:18:09,150 --> 00:18:20,400 "Come and take it." 166 00:18:20,400 --> 00:18:24,150 "Give a hug to anyone you come across." 167 00:18:24,310 --> 00:18:27,480 "Come and take it." 168 00:18:27,650 --> 00:18:31,270 "Let's take a dip in the sea of fun." 169 00:18:31,560 --> 00:18:34,860 "Come and take it." 170 00:18:37,020 --> 00:18:38,900 "Now let's take a selfie." 171 00:18:44,310 --> 00:18:46,230 "Now let's take a selfie." 172 00:18:51,690 --> 00:18:53,650 "Now let's take a selfie." 173 00:18:56,440 --> 00:18:59,650 "I'm a simple guy, with no crooked ways." 174 00:19:00,190 --> 00:19:03,520 "You won't find anyone like me, on the moon or on China". 175 00:19:04,520 --> 00:19:06,270 "I always did what my heart said.." 176 00:19:06,440 --> 00:19:08,270 "..but never broke anyone's heart." 177 00:19:08,270 --> 00:19:11,650 "Always immersed in the devotion of Lord Hanuman." 178 00:19:11,810 --> 00:19:13,810 "I never make tall claims." 179 00:19:13,810 --> 00:19:15,270 "I never brag either." 180 00:19:15,440 --> 00:19:19,020 "I am happy in my own world, everyone watches me." 181 00:19:19,310 --> 00:19:22,900 "I am always immersed in the thoughts of Bajrang Bali." 182 00:19:22,900 --> 00:19:26,520 "I've a big heart like Lord Hanuman's mace." 183 00:19:26,690 --> 00:19:30,230 "Just like you'll find Lord Ram residing in Hanuman's heart." 184 00:19:30,440 --> 00:19:34,150 "You will always find Lord Hanuman in my heart." 185 00:19:36,060 --> 00:19:39,400 "You're my drama, you're my cinema." 186 00:19:39,770 --> 00:19:41,770 "if You're with me." 187 00:19:43,400 --> 00:19:46,770 "You're my earning, and my policy." 188 00:19:47,060 --> 00:19:49,400 "Since you're with me." 189 00:19:50,770 --> 00:19:54,020 "No boundaries can ever stop me." 190 00:19:54,440 --> 00:19:57,980 "if You're with me." 191 00:19:58,310 --> 00:20:00,400 "if You're with me." 192 00:20:00,690 --> 00:20:02,150 "My elated heart says..." 193 00:20:02,310 --> 00:20:05,520 "Feel the waves of fun." 194 00:20:08,440 --> 00:20:09,520 "Again.." 195 00:20:09,520 --> 00:20:12,770 "Come and take it." 196 00:20:13,190 --> 00:20:16,650 "Come and take it." 197 00:20:16,650 --> 00:20:20,610 "One, two, three.." 198 00:20:21,940 --> 00:20:24,020 “Louder? 199 00:20:24,190 --> 00:20:31,150 "Come and take it." 200 00:20:31,400 --> 00:20:35,310 "Give a hug to anyone you come across." 201 00:20:35,310 --> 00:20:38,770 "Come and take it." 202 00:20:38,770 --> 00:20:42,400 "Let's take a dip in the sea of fun." 203 00:20:42,650 --> 00:20:46,020 "Come and take it." 204 00:20:46,190 --> 00:20:48,110 "Now let's take a selfie." 205 00:20:53,560 --> 00:20:55,400 "Now let's take a selfie." 206 00:20:55,400 --> 00:20:57,060 "Glory to Bajrang Bali." 207 00:20:57,060 --> 00:20:59,020 "Break the bones of the enemy." 208 00:20:59,020 --> 00:21:00,770 "Glory to Bajrang Bali." 209 00:21:00,770 --> 00:21:02,940 "Break the bones of the enemy." 210 00:21:02,940 --> 00:21:04,270 "Glory to Bajrang Bali." 211 00:21:04,440 --> 00:21:06,400 "Break the bones of the enemy." 212 00:21:06,400 --> 00:21:07,900 "Glory to Bajrang Bali." 213 00:21:08,060 --> 00:21:11,480 "Break the bones of the enemy." - "Now let's take a selfie." 214 00:21:19,150 --> 00:21:21,400 Brother, what's a selfie? 215 00:21:22,020 --> 00:21:25,230 When you take your own'... picture 216 00:21:25,440 --> 00:21:27,150 That's a selfie. 217 00:21:27,560 --> 00:21:30,270 Brother, you were dancing like a star. 218 00:21:30,440 --> 00:21:32,650 I always get immersed in the devotion of Bajrang Bali. 219 00:21:32,810 --> 00:21:34,020 Yes, brother. 220 00:22:17,150 --> 00:22:19,520 Please get bread for the kid. 221 00:22:19,690 --> 00:22:20,770 Yes, brother. 222 00:22:22,810 --> 00:22:24,520 But she's asking for two. 223 00:22:30,440 --> 00:22:31,900 You must have a name. 224 00:22:32,690 --> 00:22:33,560 Sita-Gita. 225 00:22:33,560 --> 00:22:34,810 Payal-Puja. 226 00:22:34,810 --> 00:22:37,020 Brother, I think she's deaf. 227 00:22:37,310 --> 00:22:39,520 She heard me order the bread? 228 00:22:39,520 --> 00:22:40,860 Yes, that's true. 229 00:22:41,060 --> 00:22:42,150 Let me ask. 230 00:22:50,690 --> 00:22:51,650 Name? 231 00:22:54,690 --> 00:22:55,810 She's illiterate. 232 00:22:55,810 --> 00:22:57,400 Why don't you write it in Sanskrit instead? 233 00:22:57,560 --> 00:22:58,900 She's a 5 year old kid. 234 00:23:01,940 --> 00:23:03,150 Eat all you want. 235 00:23:21,770 --> 00:23:23,150 Why are you following me again? 236 00:23:25,560 --> 00:23:26,360 Oh... 237 00:23:28,940 --> 00:23:29,650 ...here you are. 238 00:23:37,440 --> 00:23:39,150 Did you get separated from your parents? 239 00:23:41,190 --> 00:23:42,270 Say something. 240 00:23:46,770 --> 00:23:48,110 What is this mess? 241 00:23:54,060 --> 00:23:55,730 Now you're under Bajrang Bali's refuge. 242 00:23:56,150 --> 00:23:58,230 This is a miraculous temple. 243 00:23:58,400 --> 00:24:02,860 Your parents must be looking for you, just like you are looking for them. 244 00:24:03,770 --> 00:24:05,270 They will come here. 245 00:24:05,270 --> 00:24:08,270 Just join your hands...and sit here. 246 00:24:10,020 --> 00:24:11,150 Like this. 247 00:24:13,150 --> 00:24:14,270 And I... 248 00:24:18,690 --> 00:24:20,020 I'll be seeing you. 249 00:24:23,440 --> 00:24:28,610 If it takes them longer, then eat that apple. 250 00:24:29,310 --> 00:24:30,730 Don't stay hungry. 251 00:24:34,810 --> 00:24:37,900 Come on. 252 00:24:38,270 --> 00:24:40,520 Come on. 253 00:24:49,940 --> 00:24:51,770 Stop the bus! 254 00:25:04,810 --> 00:25:05,900 No, no, no, no! 255 00:25:06,560 --> 00:25:09,230 You can't leave this child here. - Why not? 256 00:25:09,520 --> 00:25:12,110 Her parents will come here to file a complaint, right? 257 00:25:12,810 --> 00:25:14,150 And what if they don't? 258 00:25:14,310 --> 00:25:16,020 If they don't? Why? 259 00:25:16,310 --> 00:25:17,520 Why not? 260 00:25:17,690 --> 00:25:19,020 Look at her face. 261 00:25:27,940 --> 00:25:30,400 That's fine, but still.. 262 00:25:30,940 --> 00:25:33,360 ...you can't leave her here. - Why not? 263 00:25:33,690 --> 00:25:35,270 Look at her face. 264 00:25:37,520 --> 00:25:39,270 And now see their faces. 265 00:25:41,310 --> 00:25:44,650 Criminals, thieves, drunkards, pickpockets. 266 00:25:45,190 --> 00:25:47,650 And this is a Police Station, not an orphanage. 267 00:25:47,810 --> 00:25:52,440 But.. - Well, write down your details on this. 268 00:25:52,440 --> 00:25:55,400 If I find out anything about this kid, I will call you up personally. 269 00:25:55,560 --> 00:25:56,770 And till then? 270 00:25:56,940 --> 00:25:58,270 Till then... 271 00:25:59,400 --> 00:26:00,400 Hail Lord Ram! 272 00:26:00,400 --> 00:26:02,230 Hail Lord Ram? 273 00:26:11,060 --> 00:26:12,610 This isn't your home? 274 00:26:14,940 --> 00:26:16,150 Where is it? 275 00:26:16,940 --> 00:26:18,230 Must be somewhere. 276 00:26:20,440 --> 00:26:23,480 I know, I'll tell you names of cities. 277 00:26:24,190 --> 00:26:26,310 And if your home is any one of these places.. 278 00:26:26,310 --> 00:26:28,190 ...then just raise your hand. 279 00:26:28,190 --> 00:26:29,400 How? 280 00:26:31,270 --> 00:26:32,520 Okay. 281 00:26:33,810 --> 00:26:34,900 Delhi. 282 00:26:36,310 --> 00:26:37,520 Meerut. 283 00:26:39,440 --> 00:26:40,650 Faridabad. 284 00:26:42,440 --> 00:26:43,400 Gwalior. 285 00:26:46,270 --> 00:26:50,060 Jhansi. Patiala. Amritsar. Jodhpur. Jaipur. 286 00:26:50,060 --> 00:26:52,900 Srinagar, Pathankot, Shimla, Ambala. 287 00:26:53,810 --> 00:26:54,900 Baroda? 288 00:26:55,270 --> 00:26:56,400 Rampur? 289 00:26:56,690 --> 00:26:58,150 Is it Dehradoon? 290 00:26:58,560 --> 00:26:59,770 Kasauli? 291 00:27:00,270 --> 00:27:01,400 Pratapgarh. 292 00:27:02,190 --> 00:27:03,900 Are you from Pratapgarh? - Yes. 293 00:27:04,060 --> 00:27:05,520 Me too. - Really? 294 00:27:05,690 --> 00:27:07,060 Swear on Bajrang Bali. 295 00:27:07,060 --> 00:27:08,190 I live next to Neeli Phatak. 296 00:27:08,190 --> 00:27:09,770 That's where my in-law's home is. 297 00:27:09,940 --> 00:27:11,770 That makes us relatives. 298 00:27:13,560 --> 00:27:15,150 These days I am staying in Delhi. 299 00:27:15,150 --> 00:27:16,020 Why Delhi? 300 00:27:16,190 --> 00:27:17,270 Job...or girl? 301 00:27:19,690 --> 00:27:21,020 It's a long story. 302 00:27:21,270 --> 00:27:23,610 Tell us, It's not like we are waiting to catch a bus. 303 00:27:24,940 --> 00:27:26,020 Yeah, tell us. 304 00:27:26,190 --> 00:27:27,270 Tell us. 305 00:27:27,690 --> 00:27:29,060 You don't say anything? 306 00:27:29,060 --> 00:27:30,360 Would you like to hear our story? 307 00:27:32,440 --> 00:27:33,770 I am Pawan. 308 00:27:34,060 --> 00:27:35,480 Pawan Kumar Chaturvedi. 309 00:27:35,940 --> 00:27:37,980 But everyone calls me Bajrangi. 310 00:27:39,060 --> 00:27:40,520 You can call me brother.. 311 00:27:41,060 --> 00:27:42,230 How old are you? 312 00:27:43,270 --> 00:27:44,400 Six! 313 00:27:44,560 --> 00:27:46,520 Then you call me uncle. 314 00:27:46,810 --> 00:27:48,150 Uncle will be right. 315 00:27:49,810 --> 00:27:52,020 My father, Diwakar Chaturvedi.. 316 00:27:52,020 --> 00:27:53,900 ...was the postmaster in Pratapgarh. 317 00:27:54,440 --> 00:27:58,230 "Come and take it." 318 00:27:59,440 --> 00:28:01,190 His name justified his qualities. 319 00:28:01,190 --> 00:28:03,690 My father knew all the four Vedas. 320 00:28:03,690 --> 00:28:06,520 But I couldn't even remember the 4 times tables. 321 00:28:06,690 --> 00:28:08,270 Four eights are.. 322 00:28:10,400 --> 00:28:11,020 Twenty Two. 323 00:28:11,020 --> 00:28:12,480 No! Twenty-five. 324 00:28:13,020 --> 00:28:13,940 No, twenty-seven. 325 00:28:13,940 --> 00:28:15,190 Twenty-eight...Thirty. 326 00:28:15,190 --> 00:28:16,900 Father! 327 00:28:20,440 --> 00:28:24,400 For father, physical health was as important as mental wellness. 328 00:28:24,560 --> 00:28:26,650 Bravo. Come on. 329 00:28:31,440 --> 00:28:33,360 Scholar plus Wrestler. Wow! 330 00:28:33,810 --> 00:28:35,400 But I failed in that too. 331 00:28:35,560 --> 00:28:37,020 Hold him. 332 00:28:38,690 --> 00:28:40,150 Stop laughing. Pawan. 333 00:28:43,060 --> 00:28:46,770 Forget it. You will never learn. 334 00:28:47,060 --> 00:28:48,560 You can never do anything. 335 00:28:48,560 --> 00:28:52,520 How can I help it if I feel ticklish while wrestling! 336 00:28:55,770 --> 00:28:58,770 But this glory wasn't enough for Mr. Chaturvedi. 337 00:28:59,440 --> 00:29:02,520 My father was also the chief of the Pratapgarh branch. 338 00:29:07,770 --> 00:29:11,610 Neither education, nor wrestling or politics. 339 00:29:11,770 --> 00:29:14,770 I wasn't interested in any of father's subjects. 340 00:29:15,190 --> 00:29:17,150 That's why he gave me a special name. 341 00:29:17,150 --> 00:29:17,770 What? 342 00:29:18,190 --> 00:29:19,150 Zero! 343 00:29:23,940 --> 00:29:25,230 What happened? 344 00:29:25,810 --> 00:29:26,860 Fail! 345 00:29:27,940 --> 00:29:30,810 It took me 20 years to pass 10th High school. 346 00:29:30,810 --> 00:29:34,020 Between High school and graduation.. 347 00:29:34,190 --> 00:29:35,770 ...I failed 10 times. 348 00:29:36,190 --> 00:29:38,810 By now father had also given up on me. 349 00:29:38,810 --> 00:29:40,020 What happened? 350 00:29:40,190 --> 00:29:41,520 Fail! 351 00:29:42,190 --> 00:29:43,270 Did you pass? 352 00:29:43,270 --> 00:29:44,150 Fail! 353 00:29:44,440 --> 00:29:45,230 Fail! 354 00:29:46,060 --> 00:29:47,270 Fail! 355 00:29:49,650 --> 00:29:51,400 Fail! 356 00:29:51,400 --> 00:29:52,400 Oh, God! 357 00:29:52,560 --> 00:29:53,900 Fail! 358 00:29:57,690 --> 00:30:03,150 My friends told me to cheat...but, I was A devotee of Bajrang Bali after all 359 00:30:03,940 --> 00:30:06,520 I said, I would rather fail than cheat. 360 00:30:07,020 --> 00:30:09,270 So I attempted the exams 11th time. 361 00:30:12,690 --> 00:30:14,360 Welcome. 362 00:30:15,270 --> 00:30:16,520 Welcome. 363 00:30:16,520 --> 00:30:20,650 I am sure you've broken your own record in failing. 364 00:30:20,650 --> 00:30:24,150 Father... - When you have already failed 10 times.. 365 00:30:24,560 --> 00:30:28,270 ...why did you have to humiliate me again, for the 11th time. 366 00:30:28,440 --> 00:30:29,520 Why? 367 00:30:31,400 --> 00:30:36,360 I've accepted that you're a fool, that you're stupid and useless. 368 00:30:36,560 --> 00:30:38,310 You're a zero. 369 00:30:38,310 --> 00:30:41,480 Listen. - What? Hear what? 370 00:30:41,770 --> 00:30:43,860 You have failed 10 times. 371 00:30:44,650 --> 00:30:46,400 And failed me 20 times. 372 00:30:46,690 --> 00:30:51,020 Listen to me, father. - What's left to hear or say anymore? 373 00:30:51,940 --> 00:30:54,770 If you want to do something for me.. 374 00:30:55,310 --> 00:31:00,110 ...then do me a favor and go away, to Delhi. 375 00:31:01,940 --> 00:31:04,400 I have heard that there is a dearth of useless people in that city. 376 00:31:04,560 --> 00:31:05,770 I have a friend there. 377 00:31:05,940 --> 00:31:07,230 Dayanand. 378 00:31:08,440 --> 00:31:09,520 He will get you a job some where 379 00:31:10,270 --> 00:31:11,230 Father, I passed. 380 00:31:11,520 --> 00:31:12,770 Wonderful. 381 00:31:13,060 --> 00:31:15,150 What did your father say? 382 00:31:15,400 --> 00:31:17,270 I am sure Mr. Chaturvedi must be shocked. 383 00:31:17,440 --> 00:31:19,900 I knew he would be shocked. 384 00:31:20,060 --> 00:31:23,020 But I never thought he would be so deeply shocked. 385 00:31:23,190 --> 00:31:24,400 Why? What happened? 386 00:31:30,440 --> 00:31:31,650 Father... 387 00:31:32,810 --> 00:31:34,520 ...I am going to Delhi. 388 00:31:37,150 --> 00:31:41,360 And left for Delhi to fulfill my father's last wish. 389 00:31:41,940 --> 00:31:43,150 To see Dayanand. 390 00:31:43,810 --> 00:31:46,150 "That's our brother Bajrangi." 391 00:31:51,060 --> 00:31:52,610 Mister, I don't have change. 392 00:31:52,940 --> 00:31:54,980 Give five rupees to madam. 393 00:31:55,560 --> 00:31:57,520 Madam, please take 5 rupees from him. 394 00:32:00,190 --> 00:32:01,150 Hail Lord Ram! 395 00:32:02,560 --> 00:32:05,270 Do you have 5 rupees change, so I can give you 10? 396 00:32:05,270 --> 00:32:06,150 No, I don't. 397 00:32:09,020 --> 00:32:11,360 What now? - It's okay, you can keep it. 398 00:32:11,560 --> 00:32:12,650 How can I do that? 399 00:32:12,810 --> 00:32:14,480 I must give you 5 rupees. 400 00:32:15,190 --> 00:32:17,730 Then give it to me. - I can't do that either. 401 00:32:18,150 --> 00:32:19,400 5 rupees are mine too 402 00:32:19,940 --> 00:32:22,940 Look, mister. It's okay. You can keep it. 403 00:32:22,940 --> 00:32:24,270 I can't do that. 404 00:32:24,440 --> 00:32:25,560 But of this, 5 rupees is yours. 405 00:32:25,560 --> 00:32:26,770 Then give it to me. 406 00:32:26,940 --> 00:32:28,360 But 5 rupees are mine too. 407 00:32:30,940 --> 00:32:34,150 Sister! Sister! 408 00:32:34,770 --> 00:32:35,980 Sister! 409 00:32:36,560 --> 00:32:37,520 Sister! 410 00:32:38,560 --> 00:32:39,480 Sister! 411 00:32:41,060 --> 00:32:42,650 What? - It's your money. 412 00:32:42,900 --> 00:32:43,860 I don't want 5 rupees. 413 00:32:44,560 --> 00:32:45,650 Take it please. 414 00:32:47,520 --> 00:32:48,400 Then give it. 415 00:32:48,560 --> 00:32:49,650 Took all of it? 416 00:32:50,270 --> 00:32:52,020 Half of it is mine. 417 00:32:54,060 --> 00:32:57,900 Do one thing, get change from that stall. 418 00:32:59,440 --> 00:33:01,150 Please give me change. 419 00:33:13,650 --> 00:33:15,020 Hold on. 420 00:33:15,810 --> 00:33:17,110 Come on. 421 00:33:17,310 --> 00:33:19,020 Stand up. 422 00:33:19,190 --> 00:33:21,400 Stand up. 423 00:33:22,020 --> 00:33:24,020 Straight. 424 00:33:27,560 --> 00:33:29,770 Come on. Come on. 425 00:33:37,440 --> 00:33:40,150 Sir...break the arm-lock, break the arm-lock. 426 00:33:41,650 --> 00:33:42,480 What? 427 00:33:48,810 --> 00:33:51,310 Up...up...up! 428 00:33:51,310 --> 00:33:52,480 Up! 429 00:33:56,190 --> 00:33:57,650 Wring his arm. 430 00:33:58,060 --> 00:33:59,860 Wring it. 431 00:34:01,020 --> 00:34:01,770 Wring it. 432 00:34:02,560 --> 00:34:05,770 Pin him down! Pin him down! 433 00:34:05,940 --> 00:34:08,360 And one, two...three! 434 00:34:11,650 --> 00:34:15,230 "Come and take it." 435 00:34:17,440 --> 00:34:18,770 Hail Lord Ram! 436 00:34:18,770 --> 00:34:19,400 My self... 437 00:34:19,560 --> 00:34:20,400 You! 438 00:34:22,190 --> 00:34:23,770 You! Here? 439 00:34:24,190 --> 00:34:25,270 Are you following me? 440 00:34:25,440 --> 00:34:27,230 No, madam, l.. - What? 441 00:34:27,440 --> 00:34:28,770 I said I don't want the money. 442 00:34:28,940 --> 00:34:30,520 Do you know him? 443 00:34:30,900 --> 00:34:32,060 He was in the same bus as I. 444 00:34:32,060 --> 00:34:34,190 Followed me all the way home. 445 00:34:34,190 --> 00:34:36,810 Neither am I following anyone. 446 00:34:36,810 --> 00:34:38,270 I swear on Bajrang Bali. 447 00:34:38,270 --> 00:34:40,020 I am from Pratapgarh, here to meet Mr. Dayanand. 448 00:34:40,190 --> 00:34:41,060 Who are you? 449 00:34:41,060 --> 00:34:44,440 Pawan Chaturvedi, Mr. Chaturvedi's son. 450 00:34:44,440 --> 00:34:46,860 Chaturvedi's son? - Yes. Bajrangi! 451 00:34:47,060 --> 00:34:48,400 Put him down. 452 00:34:48,770 --> 00:34:50,400 Here you go. - That's all. 453 00:34:50,400 --> 00:34:53,770 Eat some more, it's our specialty. 454 00:34:53,940 --> 00:34:58,650 We sprinkle salt while boiling the potatoes. 455 00:34:58,650 --> 00:35:00,020 That's why they are so good. 456 00:35:00,270 --> 00:35:01,770 Please eat. 457 00:35:08,060 --> 00:35:09,360 Is someone cooking meat? 458 00:35:09,690 --> 00:35:11,110 It's the house next door. 459 00:35:11,270 --> 00:35:12,310 They're Muslims. 460 00:35:12,310 --> 00:35:13,810 Start cooking early in the morning. 461 00:35:13,810 --> 00:35:17,230 In my manor, that is the Harvansh Trivedi Manor.. 462 00:35:17,440 --> 00:35:22,650 ...I made it clear, no rooms will be given to people from other caste.. 463 00:35:23,190 --> 00:35:27,770 Brother...tell us what you do. 464 00:35:27,940 --> 00:35:30,020 I've come to Delhi in search of work. 465 00:35:30,690 --> 00:35:33,150 Can't he get some job in your school? 466 00:35:33,310 --> 00:35:34,650 Wow, you too. 467 00:35:35,560 --> 00:35:36,270 What? 468 00:35:36,440 --> 00:35:38,400 You still study in school? 469 00:35:38,770 --> 00:35:40,360 No, I teach there. 470 00:35:40,520 --> 00:35:43,020 Go with Rasika tomorrow to her school. 471 00:35:43,020 --> 00:35:44,770 She will definitely get you a job. 472 00:35:45,560 --> 00:35:46,270 Yes. 473 00:35:57,690 --> 00:35:59,520 Hail Bajrang Bali. 474 00:36:10,060 --> 00:36:11,480 There are a lot of monkeys here. 475 00:36:11,650 --> 00:36:13,480 Will you keep bowing to them all day? 476 00:36:16,310 --> 00:36:17,020 Here. 477 00:36:17,270 --> 00:36:19,520 Take this...Keep this under your cot before you sleep. 478 00:36:19,520 --> 00:36:21,770 Along with monkeys; you will also find a lot of mosquitoes here. 479 00:36:21,940 --> 00:36:23,230 Give me a minute 480 00:36:27,650 --> 00:36:28,610 Give me your hands. 481 00:36:28,810 --> 00:36:29,650 Excuse me. 482 00:36:30,190 --> 00:36:31,020 Trust me. 483 00:36:32,770 --> 00:36:33,900 Come on. 484 00:36:35,440 --> 00:36:38,650 One, two, three, four, five. 485 00:36:43,150 --> 00:36:43,900 And yes. 486 00:36:44,940 --> 00:36:47,360 Please don't call me sister, My name is Rasika! 487 00:36:58,560 --> 00:37:00,900 Good morning, ma'am. 488 00:37:00,900 --> 00:37:03,150 Hail Sri Ram. 489 00:37:03,310 --> 00:37:04,270 Bajrang Bali. 490 00:37:04,440 --> 00:37:05,400 Break the bones of the enemy. 491 00:37:05,690 --> 00:37:08,020 Bajrang Bali. Break the bones of the enemy. 492 00:37:11,560 --> 00:37:16,360 "The heart's looking for sanctity." 493 00:37:18,650 --> 00:37:23,650 "A wish that needs to be fulfilled." 494 00:37:25,400 --> 00:37:32,360 "Something I never... ever wished for." 495 00:37:32,940 --> 00:37:37,520 "Why do I want it now?" 496 00:37:39,310 --> 00:37:45,900 "The heart wants the feeling of your existence." 497 00:37:46,310 --> 00:37:48,110 "I want...you." 498 00:37:48,400 --> 00:37:49,900 "I want...you." 499 00:37:50,060 --> 00:37:53,020 "Day and night, all I want is you." 500 00:37:53,520 --> 00:37:57,310 "I want you." 501 00:37:57,310 --> 00:38:00,270 "Every time, All I want is you." 502 00:38:00,650 --> 00:38:15,020 "I insist that every time I want only you." 503 00:38:37,560 --> 00:38:45,360 "I don't want anyone else other than you." 504 00:38:45,690 --> 00:38:52,520 "I want you to be my guardian, in every journey." 505 00:38:53,020 --> 00:39:00,270 "You're the one I want for the rest of my life." 506 00:39:02,560 --> 00:39:07,150 "if you're the sweet pain in my heart.." 507 00:39:07,690 --> 00:39:10,520 "I don't want any cure." 508 00:39:10,810 --> 00:39:17,480 "I want you coursing through my veins like blood." 509 00:39:17,690 --> 00:39:21,150 "No matter what the consequences.." 510 00:39:21,440 --> 00:39:24,610 "..but this is the beginning I want." 511 00:39:24,940 --> 00:39:28,520 "I want you." 512 00:39:28,520 --> 00:39:31,730 "Day and night, all I want is you." 513 00:39:32,060 --> 00:39:33,770 "I want you." 514 00:39:34,020 --> 00:39:35,520 "I want you." 515 00:39:35,690 --> 00:39:38,730 "Every time, All I want is you." 516 00:39:39,190 --> 00:39:53,150 "I insist that every time I want only you." 517 00:40:07,810 --> 00:40:14,610 "My wounds need to be touched by you." 518 00:40:14,940 --> 00:40:22,400 "My flames need your heat." 519 00:40:22,810 --> 00:40:27,650 "I want you in the world of my dreams." 520 00:40:29,810 --> 00:40:35,770 "I want to see only you when I open my eyes." 521 00:40:40,440 --> 00:40:41,400 Then what? 522 00:40:41,560 --> 00:40:42,520 What? 523 00:40:43,770 --> 00:40:47,520 Then one day... Mr. Diwedi and his son Purshottam arrived. 524 00:40:47,810 --> 00:40:49,020 Come, Mr. Diwedi. 525 00:40:49,020 --> 00:40:50,270 Welcome. 526 00:40:50,440 --> 00:40:51,650 Welcome. 527 00:40:51,810 --> 00:40:52,980 Take a seat. 528 00:40:53,190 --> 00:40:54,440 How are you, Purshottam? 529 00:40:54,440 --> 00:40:55,310 Sit. 530 00:40:55,310 --> 00:40:56,480 Please, sit. 531 00:40:57,560 --> 00:41:00,610 Pawan, please go get Rasika. - Yes. 532 00:41:03,940 --> 00:41:04,980 Rasika. 533 00:41:10,520 --> 00:41:11,770 Rasika. 534 00:41:12,940 --> 00:41:14,650 The boy and his family are here. 535 00:41:16,310 --> 00:41:19,400 If Bajrang Bali someday graces you with His presence.. 536 00:41:20,270 --> 00:41:22,270 ...what will You ask him for, Pawan? 537 00:41:24,270 --> 00:41:25,270 Me.. 538 00:41:26,810 --> 00:41:28,610 Do you know what I'll ask for? 539 00:41:30,690 --> 00:41:31,900 Give me your hand. 540 00:41:33,560 --> 00:41:34,650 Don't you trust me? 541 00:41:41,060 --> 00:41:43,270 Where's Rasika? - She's coming. 542 00:41:43,440 --> 00:41:45,770 I think my daughter's feeling shy. 543 00:41:58,810 --> 00:42:00,150 Father, you've always said.. 544 00:42:01,060 --> 00:42:04,020 ...every girl tries to see the image of her father in her future husband. 545 00:42:05,440 --> 00:42:08,770 I see your image only in Pawan. 546 00:42:10,560 --> 00:42:11,400 Rasika! 547 00:42:19,270 --> 00:42:21,150 Forgive me, Mr. Diwedi. 548 00:42:21,440 --> 00:42:23,020 We cannot go ahead with this alliance. 549 00:42:23,400 --> 00:42:25,020 My daughter doesn't want to. 550 00:42:25,900 --> 00:42:28,270 You could've told us earlier. 551 00:42:28,650 --> 00:42:30,360 Why invite us home and humiliate us? 552 00:42:30,650 --> 00:42:32,150 Forgive me. - Let's go. 553 00:42:32,440 --> 00:42:33,020 Let's go. 554 00:42:33,190 --> 00:42:35,230 Who wants to stay here? 555 00:42:38,060 --> 00:42:38,980 Sir... 556 00:42:42,310 --> 00:42:44,400 You cannot get engaged to Rasika. 557 00:42:45,650 --> 00:42:48,650 Until you're worthy of her. 558 00:42:50,900 --> 00:42:54,270 And my first condition is...a house.. 559 00:42:55,400 --> 00:42:58,020 ...which you'll buy with your hard-earned money. 560 00:42:58,560 --> 00:43:00,770 You only have six months. 561 00:43:01,060 --> 00:43:05,400 Otherwise...I'll find someone suitable for her. 562 00:43:14,400 --> 00:43:17,980 By the way, I never asked you before. 563 00:43:18,400 --> 00:43:20,060 What's your age? 564 00:43:20,060 --> 00:43:23,270 Bravo, Bajrangi. Congratulations. 565 00:43:23,440 --> 00:43:25,230 You did it. 566 00:43:25,440 --> 00:43:26,520 Wow! 567 00:43:28,310 --> 00:43:29,560 In a couple of months.. 568 00:43:29,560 --> 00:43:31,650 ...I'll arrange for the rent and deposit money. 569 00:43:31,810 --> 00:43:33,520 You will. You will. 570 00:43:33,690 --> 00:43:34,650 Of course. 571 00:43:34,810 --> 00:43:36,520 Don't worry. 572 00:43:38,560 --> 00:43:44,610 Dhanbad.. Etah...Kalmganj...Agra? 573 00:43:47,310 --> 00:43:48,730 Hail Bajrang Bali. 574 00:44:23,940 --> 00:44:25,400 If she can't speak... 575 00:44:26,400 --> 00:44:28,480 then how do you know she's a Brahmin. 576 00:44:29,690 --> 00:44:32,400 She's so fair, must be a Brahmin. 577 00:44:34,400 --> 00:44:35,650 How long is she going to stay here? 578 00:44:37,400 --> 00:44:39,150 Until we don't find her parents? 579 00:44:39,440 --> 00:44:40,770 And when will they be found? 580 00:44:43,690 --> 00:44:45,150 When Bajrang Bali wills 581 00:44:47,060 --> 00:44:48,650 Have you ever travelled by an airplane? 582 00:44:50,520 --> 00:44:51,770 I did, once. 583 00:44:54,690 --> 00:44:57,150 Do you know what they say? 584 00:44:58,190 --> 00:45:00,270 When the pressure drops.. 585 00:45:01,310 --> 00:45:06,360 ...first put on your own oxygen mask, then help others. 586 00:45:10,810 --> 00:45:13,150 How long will you keep doing social service? 587 00:45:13,940 --> 00:45:15,900 Think about your own life. 588 00:45:16,770 --> 00:45:18,400 Get a decent job. 589 00:45:18,690 --> 00:45:20,020 Find a nice home. 590 00:45:20,400 --> 00:45:22,770 And if you can't, then tell me now. 591 00:45:23,810 --> 00:45:27,360 So you don't waste your time nor Rasika's. 592 00:46:01,520 --> 00:46:03,770 Will this fit a six year old? 593 00:46:03,940 --> 00:46:05,400 Yes. - Pack it. 594 00:46:07,060 --> 00:46:08,150 By the way, Pawan.. 595 00:46:08,310 --> 00:46:10,900 ...if we don't find Munni's parents, will she stay with us.. 596 00:46:10,900 --> 00:46:12,270 ...even after we're married? 597 00:46:12,270 --> 00:46:14,020 Why won't we find her parents? 598 00:46:14,270 --> 00:46:15,270 What if she doesn't have any? 599 00:46:15,440 --> 00:46:16,900 Who doesn't have parents? 600 00:46:18,020 --> 00:46:18,770 Orphans! 601 00:46:20,940 --> 00:46:22,520 Who is your favorite player? 602 00:46:22,940 --> 00:46:23,980 Dhoni! 603 00:46:24,690 --> 00:46:26,110 Virat Kohli. 604 00:46:26,770 --> 00:46:27,770 Yuvi! 605 00:46:28,940 --> 00:46:30,520 Shikhar Dhawan? 606 00:46:31,020 --> 00:46:32,110 Sehwag? 607 00:46:33,310 --> 00:46:34,810 These are the only players. 608 00:46:34,810 --> 00:46:37,610 I bet you know nothing about cricket. 609 00:46:47,440 --> 00:46:48,730 Munni is not an orphan. 610 00:46:49,270 --> 00:46:52,150 Otherwise Lord Bajrang Bali would've given me some indication 611 00:46:53,440 --> 00:46:54,480 Pawan. 612 00:46:55,520 --> 00:46:58,980 When did He tell you that she has parents? 613 00:47:28,940 --> 00:47:30,650 Munni! 614 00:47:31,310 --> 00:47:33,020 Munni! - What happened to Munni? 615 00:47:33,190 --> 00:47:34,190 Munni! 616 00:47:34,190 --> 00:47:35,650 What happened to Munni? 617 00:47:35,650 --> 00:47:36,650 Where is Munni. 618 00:47:36,650 --> 00:47:40,020 Well...l can't find her anywhere. 619 00:47:40,190 --> 00:47:41,150 What? 620 00:47:41,150 --> 00:47:45,520 We were just eating together, suddenly she disappeared. 621 00:47:45,770 --> 00:47:48,520 Munni isn't on the terrace either. 622 00:47:48,690 --> 00:47:49,650 Oh, God! 623 00:47:50,520 --> 00:47:52,480 Munni! Munni! 624 00:47:54,190 --> 00:47:55,020 Munni! 625 00:47:55,190 --> 00:47:56,150 Munni! 626 00:47:57,190 --> 00:47:59,110 Munni! 627 00:47:59,440 --> 00:48:00,230 Munni! 628 00:48:00,440 --> 00:48:01,400 Mun... 629 00:48:04,520 --> 00:48:05,520 Pawan! 630 00:48:06,400 --> 00:48:07,400 Pawan! 631 00:48:53,270 --> 00:48:55,650 Chicken barra, Chicken Muglai, chicken hariyali.. 632 00:48:55,810 --> 00:48:57,650 ...chicken lollypop, chicken kadai, chicken tawa.. 633 00:48:57,810 --> 00:49:00,520 ...chicken tandoori, chicken masala, chicken kohlapuri, chicken afghani.. 634 00:49:00,690 --> 00:49:02,860 ...chicken kashmiri, chicken hyderabadi, chicken fried rice.. 635 00:49:03,020 --> 00:49:05,560 ...chicken noodles, chicken Manchurian, chicken 69.. 636 00:49:05,560 --> 00:49:08,810 ...chicken Kofta, Chicken Korma, Chicken Chaudhary.. 637 00:49:08,810 --> 00:49:10,150 Mister.. 638 00:49:10,150 --> 00:49:11,150 Mister.. - Yes, sir. 639 00:49:11,150 --> 00:49:14,270 Serve your best item to her. - Okay. 640 00:49:18,560 --> 00:49:21,400 She's so fair, I thought she must be a Brahmin. 641 00:49:26,060 --> 00:49:27,730 Must be a Kshatriya. 642 00:49:28,520 --> 00:49:30,520 They eat meat and also have a fair complexion. 643 00:49:31,440 --> 00:49:33,270 Yes, she must be a Kshatriya. 644 00:49:33,270 --> 00:49:34,900 Why is Munni crying? 645 00:50:10,900 --> 00:50:12,150 "I am hungry." 646 00:50:12,810 --> 00:50:14,110 "I am hungry." 647 00:50:14,810 --> 00:50:15,650 "I am hungry." 648 00:50:15,810 --> 00:50:16,650 "I am hungry." 649 00:50:16,810 --> 00:50:18,770 "I very am hungry." 650 00:50:22,560 --> 00:50:26,730 "The rooster's croak sounded melodious to me." 651 00:50:46,020 --> 00:50:49,770 "Chowk Chandani, Choudhary restaurant." 652 00:50:49,940 --> 00:50:53,400 "Day and night... the place is always crowded." 653 00:50:57,940 --> 00:51:01,520 "Chowk Chandani, Choudhary restaurant." 654 00:51:01,520 --> 00:51:05,440 "Day and night... the place is always crowded." 655 00:51:05,440 --> 00:51:09,190 "Half the food's non-veg and other half is veg." 656 00:51:09,190 --> 00:51:12,650 "Tell me clearly... what your intentions are." 657 00:51:12,810 --> 00:51:14,690 "Do you want Nan or Roti." 658 00:51:14,690 --> 00:51:16,480 "Do you want Rann or Boti." 659 00:51:16,690 --> 00:51:20,360 "Order whatever you want, this is going to difficult." 660 00:51:20,520 --> 00:51:24,520 "A little Biryani Bhukhari, and a little Nalli Nihari." 661 00:51:24,520 --> 00:51:28,400 "Bring everything...so I can break the norms today." 662 00:51:28,650 --> 00:51:32,520 "The chicken's clucking from the kitchen, cuck-a-doodle-doo." 663 00:51:32,520 --> 00:51:36,150 "The only cure to your hunger is the chicken, cuck-a-doodle-doo." 664 00:51:36,310 --> 00:51:39,980 "The chicken's saying today, cuck-a-doodle-doo." 665 00:51:40,190 --> 00:51:44,020 "The only way to fill your stomach is a chicken, cuck-a-doodle-doo." 666 00:51:44,190 --> 00:51:48,020 "The chicken's clucking from the kitchen, cuck-a-doodle-doo." 667 00:51:48,190 --> 00:51:51,610 "The only cure to your hunger is a chicken, cuck-a-doodle-doo." 668 00:51:51,940 --> 00:51:55,610 "The chicken's saying today, cuck-a-doodle-doo." 669 00:51:55,810 --> 00:51:59,650 "The only way to fill your stomach is a chicken, cuck-a-doodle-doo." 670 00:52:24,060 --> 00:52:27,650 "My stomach churning, I am really hungry." 671 00:52:28,020 --> 00:52:30,650 "My throat's really dry." 672 00:52:30,940 --> 00:52:35,270 "Every part of my body is getting weak." 673 00:52:35,650 --> 00:52:39,110 "And my entire body's shivering." 674 00:52:39,560 --> 00:52:41,400 "My hunger's growing." 675 00:52:41,560 --> 00:52:43,400 "Like making a mountain out of a mole." 676 00:52:43,560 --> 00:52:46,360 "My face has turned pale too." 677 00:52:46,520 --> 00:52:50,900 "Every part of my body is getting weak." 678 00:52:51,190 --> 00:52:54,190 "And my entire body's shivering." 679 00:52:54,190 --> 00:52:56,310 "Get me the Koftas and the Kormas." 680 00:52:56,310 --> 00:52:58,190 "The Shorbas and the Shawrma." 681 00:52:58,190 --> 00:53:01,650 "Let break all the fasts." 682 00:53:02,060 --> 00:53:05,980 "A little Biryani Bhukhari, and a little Nalli Nihari." 683 00:53:06,150 --> 00:53:09,900 "Bring everything... so I can break my norms." 684 00:53:10,190 --> 00:53:13,770 "The chicken's clucking from the kitchen, cuck-a-doodle-doo." 685 00:53:14,020 --> 00:53:17,520 "The only cure to your hunger is a chicken, cuck-a-doodle-doo." 686 00:53:17,810 --> 00:53:21,480 "The chicken's saying today, cuck-a-doodle-doo." 687 00:53:21,690 --> 00:53:25,400 "The only way to fill your stomach is a chicken, cuck-a-doodle-doo." 688 00:53:25,650 --> 00:53:29,400 "The chicken's clucking from the kitchen, cuck-a-doodle-doo." 689 00:53:29,560 --> 00:53:33,360 "The only cure to your hunger is a chicken, cuck-a-doodle-doo." 690 00:53:33,560 --> 00:53:37,230 "The chicken's saying today, cuck-a-doodle-doo." 691 00:53:37,440 --> 00:53:41,150 "The only way to fill your stomach is a chicken, cuck-a-doodle-doo." 692 00:54:18,190 --> 00:54:19,190 Mandi? 693 00:54:19,190 --> 00:54:20,310 Ayodhya. 694 00:54:20,310 --> 00:54:21,900 Patparganj. - Muradabad? 695 00:54:22,310 --> 00:54:23,440 Jhumri Talaiyya? 696 00:54:23,440 --> 00:54:24,400 Asansol. 697 00:54:24,400 --> 00:54:26,400 Come, dear. Look, I've so many colorful bangles. 698 00:54:26,400 --> 00:54:27,020 They're really nice. 699 00:54:27,270 --> 00:54:28,020 Come, dear. 700 00:54:28,020 --> 00:54:29,520 Take it. 701 00:54:31,940 --> 00:54:33,020 My bangles. 702 00:54:33,020 --> 00:54:35,980 Mister, please pay for the bangles. 703 00:54:36,440 --> 00:54:37,480 Please. 704 00:54:38,190 --> 00:54:39,150 Munni. 705 00:54:41,650 --> 00:54:43,150 We don't want them. 706 00:54:43,150 --> 00:54:44,520 Forgive her, she's just a kid. 707 00:54:44,520 --> 00:54:47,150 It's okay. - Munni, it's wrong to steal. 708 00:54:47,400 --> 00:54:49,400 Come, let's apologise to Bajrang Bali. 709 00:54:50,440 --> 00:54:53,360 Lord...you know.. 710 00:55:03,310 --> 00:55:08,480 Lord, you know...l went to a non-veg restaurant yesterday. 711 00:55:08,770 --> 00:55:10,480 Because of Munni. 712 00:55:10,770 --> 00:55:12,480 But I swear I didn't eat anything. 713 00:55:12,690 --> 00:55:14,150 Munni did. 714 00:55:14,690 --> 00:55:16,270 Munni...concentrate. 715 00:55:17,560 --> 00:55:18,770 Munni did. 716 00:55:18,770 --> 00:55:19,860 Please forgive me. 717 00:55:20,150 --> 00:55:24,020 You know...l feel helpless in front of Munni. 718 00:55:24,310 --> 00:55:25,270 What to do? 719 00:55:26,060 --> 00:55:28,980 Bajrang Bali, you've already hinted.. 720 00:55:29,190 --> 00:55:31,310 ...that Munni is a Kshatriya, and not a Brahmin. 721 00:55:31,310 --> 00:55:32,230 Right.. 722 00:55:34,270 --> 00:55:35,150 Munni? 723 00:55:35,560 --> 00:55:36,520 Munni? 724 00:55:36,810 --> 00:55:37,650 Munni? 725 00:55:38,560 --> 00:55:39,520 Munni! 726 00:55:39,940 --> 00:55:40,480 Munni! 727 00:55:41,020 --> 00:55:42,520 Munni! Munni! 728 00:55:44,650 --> 00:55:45,900 Munni! 729 00:55:50,440 --> 00:55:52,190 Bajrang Bali, please forgive Munni. 730 00:55:52,190 --> 00:55:53,060 After all she's naive. 731 00:55:53,060 --> 00:55:55,150 She doesn't know the difference between temples and mosques. 732 00:56:01,060 --> 00:56:02,400 Come on, go in. 733 00:56:17,940 --> 00:56:18,980 Munni! 734 00:56:19,650 --> 00:56:20,480 Munni! 735 00:56:38,650 --> 00:56:39,900 Munni! 736 00:56:52,310 --> 00:56:53,400 Are you crazy? 737 00:56:59,190 --> 00:56:59,980 What happened? 738 00:57:01,650 --> 00:57:02,650 Munni.. 739 00:57:02,940 --> 00:57:03,900 Where's Munni? 740 00:57:05,020 --> 00:57:06,440 What? - She's that. 741 00:57:06,440 --> 00:57:07,310 What? 742 00:57:07,310 --> 00:57:08,730 She's a Muslim. 743 00:57:08,940 --> 00:57:09,650 Munnni? - Yes. 744 00:57:09,810 --> 00:57:12,020 Didn't you notice how she was eating chicken last night? 745 00:57:12,190 --> 00:57:13,650 And now, she's in there.. 746 00:57:13,940 --> 00:57:16,650 ...she covered her head with the veil and was reading something. 747 00:57:16,810 --> 00:57:17,900 But where is she? 748 00:57:18,150 --> 00:57:19,400 What will your father say? 749 00:57:19,400 --> 00:57:20,560 Pawan, where is Munni. 750 00:57:20,560 --> 00:57:21,770 She cheated us. 751 00:57:21,770 --> 00:57:24,610 She cheated us? She's just a 6 year old. 752 00:57:25,150 --> 00:57:26,810 Away from her home, separated from her parents. 753 00:57:26,810 --> 00:57:28,150 The poor girl can't even speak. 754 00:57:28,310 --> 00:57:29,270 What will your father say? 755 00:57:29,270 --> 00:57:30,520 She belongs to a different caste. 756 00:57:30,940 --> 00:57:32,650 Pawan, don't be silly. 757 00:57:33,060 --> 00:57:34,520 Do you know why I love you? 758 00:57:34,770 --> 00:57:36,560 Because you have a clean heart. 759 00:57:36,560 --> 00:57:39,020 Different caste...different people, it's all nonsense. 760 00:57:39,020 --> 00:57:41,480 Don't waste your time in these stupid things. 761 00:57:42,060 --> 00:57:43,900 I can't explain to father. 762 00:57:44,190 --> 00:57:45,980 But I can at least tell you 763 00:57:46,560 --> 00:57:48,610 Come on. Munni is all alone inside. 764 00:58:02,400 --> 00:58:03,650 Where is Munni? 765 00:58:17,060 --> 00:58:18,150 Munni. 766 00:58:19,810 --> 00:58:20,770 Munni. 767 00:59:06,520 --> 00:59:09,520 Pakistan needs 10 runs in 7 balls. 768 00:59:11,310 --> 00:59:15,230 He picked that up... and the ball's in the air. 769 00:59:17,650 --> 00:59:19,650 Caught. He's caught it. 770 00:59:20,690 --> 00:59:23,270 Come on, India. Munni clap... 771 00:59:23,440 --> 00:59:25,480 Amazing, boys. Really amazing. 772 00:59:26,690 --> 00:59:30,610 Father will throw Munni and me out of the house. 773 00:59:30,810 --> 00:59:32,770 Only if he finds out. 774 00:59:33,810 --> 00:59:34,770 What do you mean? 775 00:59:34,940 --> 00:59:36,310 Who will tell him? 776 00:59:36,310 --> 00:59:37,650 I will. 777 00:59:38,690 --> 00:59:39,480 Are you crazy? 778 00:59:43,770 --> 00:59:46,900 Oh no...Afridi's back on strike...my god! 779 00:59:47,060 --> 00:59:48,480 Oh no! 780 00:59:51,190 --> 00:59:52,520 Have you read the Mahabharat? 781 00:59:55,060 --> 00:59:56,770 You must have seen it on television. 782 01:00:00,060 --> 01:00:02,400 What does Lord Krishna say to Arjun? 783 01:00:02,400 --> 01:00:03,440 What? 784 01:00:03,440 --> 01:00:06,150 One must have an honest heart, and that you do. 785 01:00:06,150 --> 01:00:08,980 Your job is to get Munni home. 786 01:00:09,190 --> 01:00:11,270 After that you can tell father anything you want. 787 01:00:12,560 --> 01:00:14,560 Afridi is trying to stay on crease. 788 01:00:14,560 --> 01:00:16,900 The ball's in the air again, will it cross the boundary? 789 01:00:16,900 --> 01:00:19,770 There's a fielder positioning himself under the ball, but it's across the boundary. 790 01:00:20,060 --> 01:00:22,940 Pakistan needs 3 runs to win. 791 01:00:22,940 --> 01:00:25,310 Munni, what are you doing? It's the wrong team. 792 01:00:25,310 --> 01:00:26,690 Be quiet everyone. 793 01:00:26,690 --> 01:00:28,360 This is a tense situation. 794 01:00:31,060 --> 01:00:34,770 The ball's across the boundary again. 795 01:00:34,770 --> 01:00:36,520 This is a magnificent win for Pakistan. 796 01:00:36,690 --> 01:00:39,270 Oh...God! What has he done? 797 01:00:40,440 --> 01:00:42,060 Munni, what are you doing? 798 01:00:42,060 --> 01:00:43,770 That's the enemy's team. 799 01:00:44,440 --> 01:00:45,650 What's wrong with her? 800 01:00:45,650 --> 01:00:46,810 I wonder what's wrong with her. 801 01:00:46,810 --> 01:00:48,190 She doesn't get it. 802 01:00:48,190 --> 01:00:49,650 What is Munni doing? 803 01:00:57,060 --> 01:00:58,110 Munni. 804 01:00:59,440 --> 01:01:00,980 Why is she dancing? 805 01:01:01,400 --> 01:01:02,770 Munni, what's wrong with you? 806 01:01:11,440 --> 01:01:13,150 What is she doing? 807 01:01:15,190 --> 01:01:18,900 Munni...Pakistan! 808 01:01:26,900 --> 01:01:30,400 You brought her home saying she's a Brahman. 809 01:01:30,810 --> 01:01:32,810 Are you the only kind-hearted man on this planet? 810 01:01:32,810 --> 01:01:34,650 The only benefactor of sad people around the world. 811 01:01:34,810 --> 01:01:37,060 There must have been other people in Kurukshetra. 812 01:01:37,060 --> 01:01:38,360 Why didn't they take her home? 813 01:01:38,560 --> 01:01:39,650 Sir, I didn't do anything. 814 01:01:39,810 --> 01:01:41,150 She was following me. 815 01:01:41,150 --> 01:01:44,150 Tomorrow morning you will take her to Pakistan embassy 816 01:01:44,310 --> 01:01:44,810 Father.. 817 01:01:44,810 --> 01:01:46,650 Look, the people of her country.. 818 01:01:46,810 --> 01:01:49,690 ...brutally kill the people of my country 819 01:01:49,690 --> 01:01:52,110 But father, what's Munni's fault? - I know. 820 01:01:52,270 --> 01:01:54,400 But she belongs to that country. 821 01:01:54,650 --> 01:01:56,400 Look, I am not cruel. 822 01:01:56,400 --> 01:02:00,400 But I can't tolerate her in my house anymore. 823 01:02:02,690 --> 01:02:05,360 Make arrangements to send her back. 824 01:02:05,690 --> 01:02:06,770 Immediately. 825 01:02:22,310 --> 01:02:25,900 "Pakistan, come to your senses!" 826 01:02:26,060 --> 01:02:29,730 "Release Karamjeet Singh." 827 01:02:29,940 --> 01:02:33,400 ""Pakistan, come to your senses!" 828 01:02:33,560 --> 01:02:37,150 "Release Karamjeet Singh." 829 01:02:37,310 --> 01:02:40,770 "Pakistan, come to your senses!" 830 01:02:41,060 --> 01:02:44,150 "Release Karamjeet Singh." 831 01:02:44,400 --> 01:02:47,940 "Pakistan, come to your senses!" 832 01:02:47,940 --> 01:02:51,230 "Release Karamjeet Singh." 833 01:02:51,440 --> 01:02:52,150 Next 834 01:02:56,190 --> 01:02:57,400 Please application passport. 835 01:02:57,560 --> 01:02:58,810 I don't want to go to your country. 836 01:02:58,810 --> 01:03:00,190 I just came to drop her here. 837 01:03:00,190 --> 01:03:01,900 Send her back home, she's a Pakistani. 838 01:03:02,560 --> 01:03:04,520 Hello, dear. What's your name? 839 01:03:06,060 --> 01:03:07,610 She can't speak. 840 01:03:07,810 --> 01:03:10,400 Where's her passport? - I don't know where her passport is. 841 01:03:12,060 --> 01:03:13,560 Then how do you know she's Pakistani. 842 01:03:13,560 --> 01:03:15,150 Yesterday when Pakistan won the match.. 843 01:03:15,150 --> 01:03:16,650 ...she started dancing in front of everyone. 844 01:03:16,650 --> 01:03:17,650 In front of Sir too... 845 01:03:17,810 --> 01:03:19,770 And she even kissed the Pakistani flag, on television. 846 01:03:19,770 --> 01:03:21,810 So that makes her Pakistani? 847 01:03:21,810 --> 01:03:23,060 How do you know her? 848 01:03:23,060 --> 01:03:24,730 I met her in Kurukshetra. 849 01:03:24,940 --> 01:03:27,150 What was she doing there? - How do I know? 850 01:03:27,770 --> 01:03:29,560 Go away, we cannot do anything without a passport. 851 01:03:29,560 --> 01:03:30,730 Why not? 852 01:03:31,020 --> 01:03:32,150 I am saying she's a Pakistani. 853 01:03:32,310 --> 01:03:33,230 Send her home. 854 01:03:33,810 --> 01:03:35,150 Have you lost your mind? 855 01:03:35,310 --> 01:03:36,770 Don't you have any common sense? 856 01:03:36,940 --> 01:03:38,110 Go away, there are other people in the queue. 857 01:03:38,310 --> 01:03:39,770 I don't care, I will leave her here. 858 01:03:39,940 --> 01:03:42,020 Look, this is my last warning, if you don't leave.. 859 01:03:42,020 --> 01:03:44,020 ...I will call security and throw you out. 860 01:03:44,020 --> 01:03:45,270 And I'll call my people and.. 861 01:03:45,270 --> 01:03:47,310 ...throw you all out of the country. 862 01:03:47,310 --> 01:03:48,900 Throw me out? 863 01:03:49,060 --> 01:03:50,310 I am Indian myself. A Jaini! Go away. 864 01:03:50,310 --> 01:03:51,400 I work for the Pakistani Embassy. 865 01:03:51,560 --> 01:03:53,270 Security. Security. 866 01:03:53,270 --> 01:03:54,310 Throw him out. 867 01:03:54,310 --> 01:03:56,150 "Pakistan, come to your senses!" 868 01:03:56,150 --> 01:03:58,770 "Release Karamjeet Singh." 869 01:03:58,940 --> 01:04:02,110 "Release Karamjeet Singh." 870 01:04:02,310 --> 01:04:05,150 "Pakistan, come to your senses!" 871 01:04:05,810 --> 01:04:07,980 "Pakistan, come to your senses!" 872 01:04:09,560 --> 01:04:11,770 "Release Karamjeet Singh." 873 01:04:49,440 --> 01:04:52,650 Some people tried to scale the walls of the High Commission. 874 01:04:52,900 --> 01:04:55,150 Around 14 people were injured in this scuffle. 875 01:04:55,150 --> 01:04:56,900 Pakistani High Commissioner, Abdul Bashir.. 876 01:04:57,060 --> 01:04:58,770 ...has said in an official statement, that.. 877 01:04:58,940 --> 01:05:02,440 ...keeping the security of the High Commission's staff in mind.. 878 01:05:02,440 --> 01:05:08,150 ...he's shutting down all counselor and visa services for a month. 879 01:05:08,560 --> 01:05:10,520 Wonderful, Bajrangi. 880 01:05:11,440 --> 01:05:14,150 I told you to send the girl back.. 881 01:05:14,560 --> 01:05:16,270 And you shut-down the embassy instead. 882 01:05:16,440 --> 01:05:19,520 So Munni will live with us for another month. 883 01:05:19,770 --> 01:05:21,770 There's no need for that. 884 01:05:23,940 --> 01:05:25,020 Govind was saying that.. 885 01:05:25,020 --> 01:05:27,770 ...there's a travel agent close to his office, on Purani Sadak. 886 01:05:28,310 --> 01:05:29,900 He'll make all the arrangements. 887 01:05:30,400 --> 01:05:33,520 No, mister, we don't make Pakistani passport. 888 01:05:33,690 --> 01:05:35,900 Why not? - Why? 889 01:05:35,900 --> 01:05:37,270 Well...l have never made one. 890 01:05:37,440 --> 01:05:39,400 People come here for American passports.. 891 01:05:39,400 --> 01:05:40,650 ...Canada as well. 892 01:05:40,810 --> 01:05:42,770 England, Germany...even Japan. 893 01:05:42,770 --> 01:05:46,770 But if Munni's from Pakistan, then why will she go to Germany? 894 01:05:50,190 --> 01:05:50,900 True. 895 01:05:51,150 --> 01:05:54,520 But sorry, we can't make Pakistani passport. 896 01:05:56,810 --> 01:05:57,730 Strange. 897 01:05:58,560 --> 01:05:59,520 Let's go, Munni. 898 01:06:03,440 --> 01:06:04,400 Mister... 899 01:06:07,810 --> 01:06:09,980 I have a 'without-passport' route. 900 01:06:10,150 --> 01:06:10,980 Meaning? 901 01:06:11,650 --> 01:06:13,270 I mean I know some people.. 902 01:06:13,690 --> 01:06:14,770 Who can help cross the border... 903 01:06:15,020 --> 01:06:16,360 Really? - Yes. 904 01:06:16,650 --> 01:06:18,770 I can request them. 905 01:06:21,440 --> 01:06:23,360 Please do it. 906 01:06:23,940 --> 01:06:26,610 I am in real trouble with this girl. 907 01:06:26,940 --> 01:06:29,230 Fine, I'll have a word with them. 908 01:06:29,440 --> 01:06:31,400 But...do you have 150,000? 909 01:06:32,810 --> 01:06:34,020 150,000? 910 01:06:35,440 --> 01:06:37,900 4-4-4-4... 911 01:06:38,060 --> 01:06:42,150 5-5-5-5... 912 01:06:42,690 --> 01:06:44,270 25,000! 913 01:06:44,940 --> 01:06:48,150 26, 27... 914 01:06:54,270 --> 01:06:55,480 What's this, Rasika? 915 01:06:55,650 --> 01:06:57,230 I withdrew it from the bank. 916 01:06:57,440 --> 01:06:59,440 What have you done, Rasika? This money was.. 917 01:06:59,440 --> 01:07:00,360 I know. 918 01:07:00,560 --> 01:07:02,400 This money is for the deposit of our house. 919 01:07:03,810 --> 01:07:08,900 But right now...it's more important to send Munni home. 920 01:07:09,560 --> 01:07:10,810 No, Rasika. 921 01:07:10,810 --> 01:07:13,650 If I don't buy a house, father will get you married to someone else. 922 01:07:16,270 --> 01:07:17,860 My innocent Bajrangi. 923 01:07:19,560 --> 01:07:21,150 You still don't understand, do you? 924 01:07:21,560 --> 01:07:28,980 Even the Lord...can't separate us in this lifetime. 925 01:07:32,440 --> 01:07:34,150 Swear on Bajrang Bali. 926 01:07:40,520 --> 01:07:43,400 How will those agents find Munni's parents? 927 01:07:43,400 --> 01:07:45,610 These agents have many connections. 928 01:07:49,690 --> 01:07:52,150 Look, mister. Don't worry. 929 01:07:52,310 --> 01:07:54,150 I'll call you once we're there. 930 01:07:55,270 --> 01:07:57,770 Here's my number. 931 01:07:58,690 --> 01:08:00,560 As soon as Munni is united with her parents.. 932 01:08:00,560 --> 01:08:03,150 ...please call me. - Of course. 933 01:08:03,690 --> 01:08:05,360 Well...we should leave now. 934 01:08:06,520 --> 01:08:07,230 Come on. 935 01:08:12,310 --> 01:08:13,650 Don't cry, Munni. 936 01:08:13,650 --> 01:08:16,230 Uncle's taking you home, to Pakistan. 937 01:08:16,940 --> 01:08:19,020 He's taking you to your mom. 938 01:08:19,940 --> 01:08:20,690 Come on, dear. 939 01:08:20,690 --> 01:08:22,810 Munni, this isn't your country, you cannot stay here. 940 01:08:22,810 --> 01:08:24,520 And I can't go there. 941 01:08:24,520 --> 01:08:25,310 Come on, dear. 942 01:08:25,310 --> 01:08:27,900 Since I met you things have been getting worse for me. 943 01:08:28,310 --> 01:08:30,400 Finally you have an opportunity to go home. 944 01:08:30,810 --> 01:08:32,440 Now let go of me. 945 01:08:32,440 --> 01:08:34,860 I beg you. Let me go. 946 01:08:35,270 --> 01:08:38,150 Go back to your home. I beg you! 947 01:08:38,940 --> 01:08:42,650 "You let go of my hand." 948 01:08:42,810 --> 01:08:46,900 "I am no longer in your company." 949 01:08:47,060 --> 01:08:54,150 "I've lost myself looking for you." 950 01:08:54,810 --> 01:08:58,730 "Why does my heart beat so slowly?" 951 01:08:58,940 --> 01:09:02,770 "Why are my eyes filled with tear?" 952 01:09:03,020 --> 01:09:09,770 "What have I become for you?" 953 01:09:10,020 --> 01:09:17,270 "Since we met...l feel capable." 954 01:09:17,940 --> 01:09:25,480 "Since we met...l achieved everything." 955 01:09:25,900 --> 01:09:33,520 "With great difficulty...the destination became easy." 956 01:09:34,400 --> 01:09:41,650 "Because you're the heartbeat and I am the heart." 957 01:09:42,020 --> 01:09:42,980 How much? 958 01:09:43,400 --> 01:09:44,360 25 rupees. 959 01:09:59,770 --> 01:10:03,150 "The way you would get upset." 960 01:10:03,520 --> 01:10:07,400 "And I would console you." 961 01:10:07,400 --> 01:10:14,520 "While looking for your smile...l found happiness." 962 01:10:15,060 --> 01:10:18,610 "Every time you drifted apart." 963 01:10:18,900 --> 01:10:22,610 "And I brought us close." 964 01:10:22,810 --> 01:10:29,270 "While looking for your footsteps, I found myself." 965 01:10:29,560 --> 01:10:36,020 "Since we met...l found my destination." 966 01:10:37,190 --> 01:10:44,150 "Since we met...l found my shore." 967 01:10:44,770 --> 01:10:51,360 "Since we met...my destination became easy." 968 01:10:51,770 --> 01:10:53,440 Mister, where is that kid. - Which kid? 969 01:10:53,440 --> 01:10:56,360 The same one who was on your rickshaw - There. 970 01:11:14,940 --> 01:11:15,980 Hey, boy. 971 01:11:16,690 --> 01:11:17,770 Hail Sri Ram. 972 01:11:17,770 --> 01:11:18,810 Did you see a small girl here? 973 01:11:18,810 --> 01:11:20,440 Her name is Munni. She just arrived here. 974 01:11:20,440 --> 01:11:21,650 Come here. 975 01:11:22,690 --> 01:11:24,520 I'll be your Munni.. - Let go, sister. 976 01:11:24,690 --> 01:11:25,900 Sister? 977 01:11:25,900 --> 01:11:27,770 Do I look like your sister? 978 01:11:27,770 --> 01:11:28,980 Munni! 979 01:11:30,310 --> 01:11:31,020 Are you crazy? 980 01:11:31,190 --> 01:11:32,900 Munni! - Why the hell you going on screaming for Munni? 981 01:11:33,060 --> 01:11:34,400 Munni! 982 01:11:34,560 --> 01:11:36,770 Not yet, close the door. 983 01:11:37,190 --> 01:11:38,110 Munni! 984 01:11:40,690 --> 01:11:43,020 Where are you going? - Stop him. 985 01:11:45,020 --> 01:11:46,400 What are you doing? 986 01:11:48,060 --> 01:11:48,770 Munni! 987 01:11:50,690 --> 01:11:51,730 Who is he? 988 01:12:50,440 --> 01:12:51,650 Get the girl back. 989 01:14:04,520 --> 01:14:07,270 Let's sit down and talk, please. 990 01:15:24,270 --> 01:15:24,900 Now? 991 01:15:25,940 --> 01:15:29,150 Now I'll take Munni home myself. 992 01:15:30,810 --> 01:15:32,610 Don't be crazy, Pawan. 993 01:15:33,020 --> 01:15:34,150 You don't have a passport or a visa. 994 01:15:34,400 --> 01:15:36,440 Nor do you know anyone there. 995 01:15:36,440 --> 01:15:37,690 We'll find a way. 996 01:15:37,690 --> 01:15:40,650 'All comforts of the world lie at your feet.' 997 01:15:41,560 --> 01:15:44,020 'Devotees feel fearless under your benign Protection.' 998 01:15:45,020 --> 01:15:47,520 'One is freed from all the sufferings and ill fates' 999 01:15:48,650 --> 01:15:50,770 'He who adores and remembers Shri Hanuman.' 1000 01:15:54,150 --> 01:15:58,980 I don't have a passport or visa...nor any connections. 1001 01:15:59,190 --> 01:16:03,360 But just like Bajrang Bali, Lord Ram resides in my heart too. 1002 01:16:04,150 --> 01:16:08,860 And nothing is impossible for such a person, Rasika. 1003 01:16:11,440 --> 01:16:12,520 Hail Sri Ram! 1004 01:17:42,310 --> 01:17:43,650 Stop right there... 1005 01:17:44,770 --> 01:17:46,020 Who are you? 1006 01:17:46,810 --> 01:17:47,520 Who are you? 1007 01:17:47,690 --> 01:17:48,270 Who are you? 1008 01:17:48,770 --> 01:17:49,900 This is my area. 1009 01:17:50,060 --> 01:17:52,020 So when did I say this is my area? 1010 01:17:52,770 --> 01:17:55,650 Are you trying to cross the border? 1011 01:17:56,440 --> 01:17:58,270 Let's see how you cross the border... 1012 01:17:58,690 --> 01:18:00,900 It'll cost you 25,000...cash. 1013 01:18:01,190 --> 01:18:02,440 If you have the cash, then come along. 1014 01:18:02,440 --> 01:18:05,770 Otherwise get lost. - Come on, Munni. 1015 01:18:06,310 --> 01:18:09,900 The border's got electric fences all around. 1016 01:18:10,150 --> 01:18:12,020 440 volts. 1017 01:18:12,190 --> 01:18:15,980 It reduces anyone to ashes. 1018 01:18:16,400 --> 01:18:18,730 Listen... Look here. 1019 01:18:19,520 --> 01:18:21,230 Mohammad Ali Jinnah! 1020 01:18:21,560 --> 01:18:23,270 Have you ever seen him? 1021 01:18:23,440 --> 01:18:25,400 This is Pakistani currency. 1022 01:18:25,900 --> 01:18:27,900 Gandhi isn't going to work there. 1023 01:18:28,190 --> 01:18:30,360 Come, Munni. - Listen. 1024 01:18:30,690 --> 01:18:32,400 Don't you get it? 1025 01:18:32,650 --> 01:18:37,020 If you go this way, the BSF will spot you. 1026 01:18:37,520 --> 01:18:38,770 Listen here... 1027 01:18:39,190 --> 01:18:42,770 They will shoot you first and then ask your ghost 1028 01:18:42,940 --> 01:18:44,440 ...whether you're from here or there? 1029 01:18:44,440 --> 01:18:48,270 Listen...it's not easy to cross the border. 1030 01:18:48,270 --> 01:18:50,440 I have...connections. 1031 01:18:50,440 --> 01:18:52,520 On both sides. 1032 01:18:53,650 --> 01:18:55,020 Come on, get in the car. 1033 01:18:55,190 --> 01:18:56,940 It's for the best interest of the kid. 1034 01:18:56,940 --> 01:18:58,400 It'll only cost you 50,000. 1035 01:18:58,560 --> 01:19:00,020 But you just said 25,000. 1036 01:19:00,190 --> 01:19:02,480 25,000 for one person. 1037 01:19:02,810 --> 01:19:05,770 Why will Munni pay, she's going home? 1038 01:19:05,940 --> 01:19:07,020 Going home? 1039 01:19:08,310 --> 01:19:12,520 That is when I decided that I myself will take Munni back to Pakistan. 1040 01:19:12,520 --> 01:19:13,560 Wow! 1041 01:19:13,560 --> 01:19:17,520 I knew the moment I saw you that you re a very righteous man. 1042 01:19:32,690 --> 01:19:36,310 Listen...on the other side of the fence.. 1043 01:19:36,310 --> 01:19:38,940 ...the Pakistani army takes rounds in every 10 minutes. 1044 01:19:38,940 --> 01:19:41,650 There are four tunnels under the fences. 1045 01:19:41,650 --> 01:19:44,650 We'll have to crawl through the tunnel within 10 minutes.. 1046 01:19:44,810 --> 01:19:46,060 ...and get to the other side. 1047 01:19:46,060 --> 01:19:49,770 You see those sand dunes we need to get behind them. 1048 01:19:50,440 --> 01:19:53,770 And then...Welcome to Pakistan! 1049 01:20:22,310 --> 01:20:23,110 Come! 1050 01:20:23,440 --> 01:20:25,150 I will go only after taking permission. 1051 01:20:25,770 --> 01:20:27,650 What? What will you take? 1052 01:20:27,810 --> 01:20:29,650 I'll take permission from the Pakistani Army.. 1053 01:20:29,650 --> 01:20:30,690 ...and then go into Pakistan. 1054 01:20:30,690 --> 01:20:33,400 This isn't the place to crack jokes. 1055 01:20:33,400 --> 01:20:34,020 Let's go. Come on. 1056 01:20:34,190 --> 01:20:35,650 I am a devotee of Bajrang Bali. 1057 01:20:35,810 --> 01:20:37,020 Never do anything on the sly. 1058 01:20:37,190 --> 01:20:38,690 Are you crazy? 1059 01:20:38,690 --> 01:20:40,150 They will shoot all of us. 1060 01:20:40,440 --> 01:20:42,360 Come on, let's go. 1061 01:20:44,270 --> 01:20:46,270 Munni. Munni, we'll first take permission. 1062 01:20:46,440 --> 01:20:48,020 We'll take permission.. 1063 01:20:48,020 --> 01:20:50,860 I knew the moment I saw you... that you're crazy. 1064 01:20:51,060 --> 01:20:52,440 Munni, you tell him. 1065 01:20:52,440 --> 01:20:55,150 You fool, the camels are coming this way. 1066 01:20:55,310 --> 01:20:57,110 Come on, run. 1067 01:20:57,310 --> 01:20:59,020 Come on, or you will die. 1068 01:20:59,400 --> 01:21:00,560 You won't live through this. 1069 01:21:00,560 --> 01:21:02,900 Munni, we'll take permission first. 1070 01:21:14,150 --> 01:21:14,980 Who are you? 1071 01:21:16,310 --> 01:21:17,230 Hail Sri Ram. 1072 01:21:18,270 --> 01:21:19,110 Hail Sri Ram. 1073 01:21:28,520 --> 01:21:29,730 Are you Indian? 1074 01:21:30,690 --> 01:21:33,270 Yes. But Munni is Pakistani. 1075 01:21:33,270 --> 01:21:35,650 She got separated from her parents. 1076 01:21:35,650 --> 01:21:37,980 I am taking her to Pakistan to reunite them. 1077 01:21:38,810 --> 01:21:41,860 Sir, this is a story we've never heard before! 1078 01:21:47,150 --> 01:21:48,520 Then why didn't you just leave? 1079 01:21:48,520 --> 01:21:50,020 I am a devotee of Bajrang Bali. 1080 01:21:50,440 --> 01:21:52,400 Never do anything on the sly. 1081 01:21:52,690 --> 01:21:54,810 I was waiting here for your permission. 1082 01:21:54,810 --> 01:21:56,520 This is the Pakistan border 1083 01:21:56,520 --> 01:21:58,190 If at all you wanted permission... 1084 01:21:58,190 --> 01:21:59,520 then why didn't you go to the Pakistan embassy? 1085 01:21:59,770 --> 01:22:02,310 I did go to the Pakistan embassy, the one in Delhi. 1086 01:22:02,310 --> 01:22:03,730 Isn't it, Munni? Didn't we? 1087 01:22:07,060 --> 01:22:08,940 But they threw us out. 1088 01:22:08,940 --> 01:22:09,980 So how did you get here? 1089 01:22:10,190 --> 01:22:12,520 Boo Ali brought us here. - Boo Ali. 1090 01:22:12,520 --> 01:22:13,690 Boo Ali is an agent. 1091 01:22:13,690 --> 01:22:15,900 He was saying that he has connections on both sides. 1092 01:22:15,900 --> 01:22:17,150 What nonsense. 1093 01:22:17,310 --> 01:22:18,770 How did you get on this side of the fence? 1094 01:22:18,940 --> 01:22:21,400 Through the tunnel. We crawled all the way. 1095 01:22:21,400 --> 01:22:22,810 It's a straight tunnel. 1096 01:22:22,810 --> 01:22:24,480 Tunnel? Where? 1097 01:22:25,440 --> 01:22:26,770 He is standing on it. 1098 01:22:27,560 --> 01:22:30,020 Take a look. - Sir. 1099 01:22:31,310 --> 01:22:32,020 Look 1100 01:22:34,900 --> 01:22:37,650 Sir, he's definitely a spy. 1101 01:22:38,310 --> 01:22:40,110 Shall we arrest him? 1102 01:22:41,270 --> 01:22:42,110 No. 1103 01:22:44,400 --> 01:22:49,150 Throw them back into the same tunnel 1104 01:22:49,440 --> 01:22:51,020 And fill the tunnel with sand. 1105 01:22:55,440 --> 01:22:58,020 Run away or else we will shoot! 1106 01:22:58,190 --> 01:22:59,400 Go on. 1107 01:23:21,150 --> 01:23:22,230 Hail Sri Ram! 1108 01:23:24,900 --> 01:23:26,480 What.. 1109 01:23:35,310 --> 01:23:36,230 Beat him. 1110 01:23:47,150 --> 01:23:49,270 Munni...don't worry. 1111 01:23:49,440 --> 01:23:51,650 It's nothing. Doesn't hurt at all. 1112 01:23:51,650 --> 01:23:52,650 Doesn't hurt.. 1113 01:23:54,190 --> 01:23:55,520 It does hurt. 1114 01:23:55,520 --> 01:23:59,900 All this is scaring her, that's why... 1115 01:24:01,310 --> 01:24:02,270 Leave him! 1116 01:24:03,400 --> 01:24:04,270 Leave him! 1117 01:24:08,770 --> 01:24:10,400 How did you come back? 1118 01:24:11,400 --> 01:24:12,860 There's another tunnel over there. 1119 01:24:14,440 --> 01:24:17,400 Who told you about this tunnel? - Boo Ali. 1120 01:24:17,560 --> 01:24:18,730 Boo Ali. 1121 01:24:19,770 --> 01:24:22,810 Sir, I've promised Bajrang Bali.. 1122 01:24:22,810 --> 01:24:27,400 ...I won't rest until I reunite Munni with her parents. 1123 01:24:27,560 --> 01:24:31,770 I will teach you.. - Rafiq! Stay back! 1124 01:24:34,190 --> 01:24:38,190 Look, I wouldn't have allowed you through here.. 1125 01:24:38,190 --> 01:24:40,860 ...even if you had a passport and a visa. 1126 01:24:44,020 --> 01:24:46,520 Go back right now. 1127 01:24:47,690 --> 01:24:49,690 It's for your best interest. 1128 01:24:49,690 --> 01:24:52,650 Sir, I promise I will return to India.. 1129 01:24:53,310 --> 01:24:57,110 ...as soon as I find Munni's parents. 1130 01:25:03,310 --> 01:25:06,770 Look, exactly 10 minutes later.. 1131 01:25:07,560 --> 01:25:08,900 ...we'll come back here doing our rounds. 1132 01:25:09,400 --> 01:25:12,520 Within those 10 minutes, whether you go this way.. 1133 01:25:12,690 --> 01:25:15,400 ...or back there, we don't know. 1134 01:25:15,650 --> 01:25:17,150 But, sir.. - But. 1135 01:25:17,940 --> 01:25:22,360 But if I see you again, I will definitely shoot you. 1136 01:25:24,400 --> 01:25:25,230 Come on. 1137 01:25:28,310 --> 01:25:31,020 And find out who the hell is Boo Ali? - Yes, sir. 1138 01:26:00,940 --> 01:26:02,020 Hail Sri Ram. 1139 01:26:02,020 --> 01:26:04,520 Sir, he's definitely crazy. 1140 01:26:07,940 --> 01:26:10,810 You don't care about your life, but think about this girl. 1141 01:26:10,810 --> 01:26:15,770 Sir, I could've disappeared into the night before you returned. 1142 01:26:16,020 --> 01:26:17,690 But I am a devotee of Bajrang Bali, and.. 1143 01:26:17,690 --> 01:26:19,150 Yeah, we know. 1144 01:26:19,310 --> 01:26:21,310 You don't do anything on the sly. 1145 01:26:21,310 --> 01:26:22,690 And you've made a promise. 1146 01:26:22,690 --> 01:26:24,610 Don't you have anything else to say? 1147 01:26:25,060 --> 01:26:28,900 I promise you, I will return to India.. 1148 01:26:29,060 --> 01:26:30,900 ...as soon as I take Munni to her parents. 1149 01:26:31,190 --> 01:26:33,520 Just give me permission. 1150 01:26:34,020 --> 01:26:36,270 I told you to go, so why didn't you? 1151 01:26:36,690 --> 01:26:41,060 That wasn't any permission, sir. It would've still been on the sly 1152 01:26:41,060 --> 01:26:42,730 Sir, he's completely crazy. 1153 01:26:51,060 --> 01:26:53,150 Fine, go. 1154 01:26:54,690 --> 01:26:55,520 Sir? 1155 01:26:55,690 --> 01:26:57,150 Sir? Sir? 1156 01:27:00,060 --> 01:27:02,730 Can I go, sir? - Yes, go. 1157 01:27:05,440 --> 01:27:06,650 Munni, let's go. 1158 01:27:11,690 --> 01:27:16,020 If you truly are Bajrang Bali's devotee, then do come back. 1159 01:27:16,560 --> 01:27:18,110 It's a promise, sir. 1160 01:27:23,690 --> 01:27:26,520 Hail Sri Ram! 1161 01:27:35,560 --> 01:27:36,730 You're right. 1162 01:27:37,770 --> 01:27:39,520 He's definitely crazy. 1163 01:27:39,690 --> 01:27:43,270 "You're my path." 1164 01:27:43,690 --> 01:27:47,110 "You're my companion." 1165 01:27:47,270 --> 01:27:54,360 "I found myself while looking for you." 1166 01:27:55,020 --> 01:28:02,610 "I am your voice...you're my words." 1167 01:28:02,770 --> 01:28:09,150 "I heard what you never said." 1168 01:28:09,560 --> 01:28:16,360 "Since we met...l feel capable." 1169 01:28:17,150 --> 01:28:23,770 "Since we met... I've achieved everything." 1170 01:28:24,810 --> 01:28:31,860 "With great difficulty...the destination became easy." 1171 01:28:32,940 --> 01:28:38,980 "Because you're the heartbeat and I am the heart." 1172 01:28:50,770 --> 01:28:51,770 Mister. 1173 01:28:53,690 --> 01:28:54,900 Yes, brother. 1174 01:28:55,690 --> 01:28:57,650 Can I get something vegetarian? - What? 1175 01:28:57,810 --> 01:28:59,650 Vegetables. 1176 01:29:00,440 --> 01:29:01,270 Veggies. 1177 01:29:01,440 --> 01:29:02,810 There are vegetables in this. 1178 01:29:02,810 --> 01:29:05,440 There's beetroot, capsicum, peas. 1179 01:29:05,440 --> 01:29:07,400 Spinach too. Full of vegetables. 1180 01:29:07,400 --> 01:29:09,400 No...only vegetables. 1181 01:29:09,560 --> 01:29:12,020 What's wrong? Is the kid unwell? 1182 01:29:12,560 --> 01:29:13,900 What's wrong, dear? 1183 01:29:14,310 --> 01:29:16,810 No, she's absolutely fine. Then, are you unwell? 1184 01:29:16,810 --> 01:29:17,900 No. 1185 01:29:17,900 --> 01:29:19,520 Then why do you want only eat vegetables? 1186 01:29:23,690 --> 01:29:26,770 Well, keep that one and take this one away. 1187 01:29:28,940 --> 01:29:30,480 And get me some tea and bread. 1188 01:29:34,190 --> 01:29:35,270 Bilal. 1189 01:29:35,440 --> 01:29:39,650 If you serve me cold bread again like yesterday, I'll whack you. 1190 01:29:40,650 --> 01:29:42,150 Understand. 1191 01:29:42,150 --> 01:29:44,400 Eat quickly, Munni and let's get out of here. 1192 01:29:56,060 --> 01:29:57,400 Did you eat your fill, Munni? 1193 01:29:57,560 --> 01:30:00,560 Now we'll find your parents very quickly! 1194 01:30:00,560 --> 01:30:01,650 Stop! 1195 01:30:05,190 --> 01:30:06,020 Wait. 1196 01:30:06,940 --> 01:30:09,650 Munni, why is that cop coming this way? - Wait. 1197 01:30:11,690 --> 01:30:15,400 Where are the handcuffs? - What handcuffs? 1198 01:30:15,650 --> 01:30:17,480 The one you stole from my belt buckle. 1199 01:30:17,690 --> 01:30:19,190 Who steals handcuffs? 1200 01:30:19,190 --> 01:30:21,110 Search his bag. Check it. 1201 01:30:21,310 --> 01:30:24,770 Wait. Wait. Look...Look...take a look. 1202 01:30:24,940 --> 01:30:26,150 Are there any handcuffs? 1203 01:30:27,440 --> 01:30:28,560 There are no handcuffs in it. 1204 01:30:28,560 --> 01:30:29,900 Not there? And hers? 1205 01:30:29,900 --> 01:30:32,400 What will a small girl do with handcuffs? 1206 01:30:33,770 --> 01:30:35,150 Show them, Munni. 1207 01:30:35,150 --> 01:30:36,150 Give it, dear. 1208 01:30:36,310 --> 01:30:37,900 Here...take a look. 1209 01:30:38,190 --> 01:30:39,520 Check it. 1210 01:30:40,810 --> 01:30:42,520 Check it. 1211 01:30:54,150 --> 01:30:55,270 What's your name? 1212 01:30:55,810 --> 01:30:58,400 Pawan. - Pawan what? 1213 01:30:58,560 --> 01:31:00,150 Pawan Kumar Chaturvedi. 1214 01:31:00,150 --> 01:31:03,480 People call me Bajrangi. - We won't. 1215 01:31:03,650 --> 01:31:04,980 Are you Indian? 1216 01:31:05,810 --> 01:31:06,770 Yes. 1217 01:31:06,940 --> 01:31:08,400 Show me your passport. 1218 01:31:09,810 --> 01:31:11,400 I don't have a passport. 1219 01:31:11,400 --> 01:31:14,270 You don't have a passport. Then how did you get into Pakistan? 1220 01:31:14,440 --> 01:31:16,770 I crawled under the fence. - Under the fence? 1221 01:31:16,770 --> 01:31:18,270 Yes, but I took permission. 1222 01:31:20,270 --> 01:31:22,440 I don't like lies. 1223 01:31:22,440 --> 01:31:24,020 I don't lie, I am a devotee of Bajrangi Bali. 1224 01:31:24,190 --> 01:31:26,860 You entered our country in the dead of the night like thieves. 1225 01:31:27,020 --> 01:31:28,770 Do you know who does that? 1226 01:31:29,060 --> 01:31:30,150 Rats or spies. 1227 01:31:30,310 --> 01:31:31,440 I am not a spy. 1228 01:31:31,440 --> 01:31:33,480 And Munni is Pakistani. 1229 01:31:33,810 --> 01:31:35,020 She's Pakistani. 1230 01:31:35,020 --> 01:31:37,770 I see...she's Pakistani. 1231 01:31:43,560 --> 01:31:46,520 I see...she's Pakistani! 1232 01:31:47,310 --> 01:31:50,520 Yeah...and I am Sachin Tendulkar. 1233 01:31:50,940 --> 01:31:51,900 Arrest him. 1234 01:31:51,900 --> 01:31:53,690 Bring him along. 1235 01:31:53,690 --> 01:31:56,020 Come on. 1236 01:31:57,190 --> 01:32:01,270 People are coming from Karachi to celebrate Eid. 1237 01:32:01,270 --> 01:32:02,150 He's back again. 1238 01:32:02,150 --> 01:32:04,270 Please...we'll miss the train. 1239 01:32:04,440 --> 01:32:05,770 People are coming Karachi.. 1240 01:32:06,060 --> 01:32:07,560 What are you doing? Stop them. 1241 01:32:07,560 --> 01:32:09,310 Please...we'll miss the train. 1242 01:32:09,310 --> 01:32:11,520 People are coming from Karachi to celebrate Eid. 1243 01:32:11,690 --> 01:32:13,150 What an ungrateful man.. 1244 01:32:13,150 --> 01:32:14,400 Go that way. 1245 01:32:15,060 --> 01:32:18,810 People are coming from Karachi to celebrate Eid. 1246 01:32:18,810 --> 01:32:19,650 What are you doing, madam? 1247 01:32:19,810 --> 01:32:21,650 Please go that way, we'll miss the train. 1248 01:32:22,020 --> 01:32:24,360 People are arriving in Karachi.. 1249 01:32:24,520 --> 01:32:27,440 People are arriving in Karachi to celebrate Eid. 1250 01:32:27,440 --> 01:32:28,690 What are you doing? Stop them. 1251 01:32:28,690 --> 01:32:30,270 Please go that way, we'll miss the train. 1252 01:32:30,520 --> 01:32:33,980 People are coming from Karachi to celebrate Eid. 1253 01:32:34,190 --> 01:32:36,020 This is Chand Nawab from Chawra along with cameraman Kamil Yusuf. 1254 01:32:36,190 --> 01:32:37,650 What a rascal.. 1255 01:32:37,810 --> 01:32:39,480 Why are you standing on the middle of the road? 1256 01:32:39,650 --> 01:32:40,770 What nonsense. 1257 01:32:41,190 --> 01:32:43,520 You're blabbering here like a fool. 1258 01:32:43,690 --> 01:32:45,810 The police just caught an Indian spy. 1259 01:32:45,810 --> 01:32:47,770 Indian spy? Where? 1260 01:32:47,770 --> 01:32:48,650 At Bilal's eatery. 1261 01:32:48,810 --> 01:32:50,150 They are taking him to the police station. 1262 01:32:50,310 --> 01:32:52,110 Come on. This is breaking news. 1263 01:32:52,940 --> 01:32:54,650 Did Pawan call? - No. 1264 01:32:55,560 --> 01:32:56,560 But he will soon. 1265 01:32:56,560 --> 01:32:59,900 He must have helped Munni board the train by now. 1266 01:33:00,400 --> 01:33:02,900 Didn't you tell him to call as soon as he got to Wagah? 1267 01:33:03,060 --> 01:33:05,770 I did, maybe he forgot. 1268 01:33:05,940 --> 01:33:08,270 Then you could've called him instead. 1269 01:33:17,270 --> 01:33:18,400 Hamid Sir... 1270 01:33:18,400 --> 01:33:20,690 We've reached the police station, please come quickly. 1271 01:33:20,690 --> 01:33:22,360 Greetings. 1272 01:33:23,060 --> 01:33:24,770 Yeah, greetings. 1273 01:33:26,060 --> 01:33:29,520 Tell us about your mission. - Mission? 1274 01:33:30,190 --> 01:33:31,810 Yes, I did take permission. 1275 01:33:31,810 --> 01:33:32,810 No, tell me in detail. 1276 01:33:32,810 --> 01:33:33,650 Start from the beginning. 1277 01:33:33,810 --> 01:33:36,020 How did you get into Pakistan? 1278 01:33:36,940 --> 01:33:38,400 I crawled under the fence? 1279 01:33:38,400 --> 01:33:41,360 How much are they paying you for this dangerous mission? 1280 01:33:41,690 --> 01:33:44,150 Pay? Why will I get paid? 1281 01:33:45,060 --> 01:33:46,150 I am doing this willingly. 1282 01:33:46,310 --> 01:33:48,520 I see...so you're a patriot. - What? 1283 01:33:48,940 --> 01:33:50,270 What do they call it? 1284 01:33:50,440 --> 01:33:51,810 Patriot! 1285 01:33:51,810 --> 01:33:54,150 You're a patriot. - Without a doubt. What? Patriot, patriot 1286 01:33:54,310 --> 01:33:56,520 What's the role of the kid? 1287 01:33:56,520 --> 01:33:57,520 Get the kid in frame. 1288 01:33:58,020 --> 01:33:59,060 Munni's the main reason. 1289 01:33:59,060 --> 01:34:01,900 That's enough, get lost. 1290 01:34:02,810 --> 01:34:04,110 Get in front. 1291 01:34:05,690 --> 01:34:07,150 Hurry UP- 1292 01:34:07,440 --> 01:34:10,730 As you saw in our exclusive footage.. 1293 01:34:11,310 --> 01:34:15,270 ...An Indian spy was arrested along with his 6 year old companion.. 1294 01:34:15,440 --> 01:34:17,730 ...from Chawra district. 1295 01:34:17,940 --> 01:34:20,940 The child's been trained so well.. 1296 01:34:20,940 --> 01:34:22,690 ...that she didn't even speak a word. 1297 01:34:22,690 --> 01:34:25,900 This is Chand Nawab, along with cameraman Kamil Yusuf, Chawra. 1298 01:34:26,810 --> 01:34:28,900 Shall we do it once more? - Got it. 1299 01:34:29,060 --> 01:34:30,520 Flabby police man. 1300 01:34:31,310 --> 01:34:32,400 Stop recording. 1301 01:34:34,060 --> 01:34:35,110 Sir. 1302 01:34:38,560 --> 01:34:40,610 It's an Indian number. 1303 01:34:44,690 --> 01:34:45,650 What happened? 1304 01:34:45,810 --> 01:34:47,150 His phone's switched off. 1305 01:34:47,310 --> 01:34:49,980 Sir, I just got an explosive interview. 1306 01:34:50,190 --> 01:34:51,900 Of an Indian spy. 1307 01:34:52,060 --> 01:34:55,770 I swear...this will make your channel no.1 in Pakistan. 1308 01:34:57,520 --> 01:34:58,650 It's Chand Nawab. 1309 01:34:58,650 --> 01:35:01,610 Says he has interviewed some Indian spy. 1310 01:35:02,060 --> 01:35:04,110 What nonsense. Tell him I am not here. 1311 01:35:04,940 --> 01:35:10,020 Shamsher sir isn't here. - Oh no. that's a problem. 1312 01:35:11,020 --> 01:35:14,650 Anyway, ask him to call me as soon as he gets back. 1313 01:35:14,810 --> 01:35:17,150 Until then I'll prepare a report. 1314 01:35:17,560 --> 01:35:19,360 Hello. Hello. 1315 01:35:20,440 --> 01:35:21,310 Hello. 1316 01:35:21,310 --> 01:35:23,020 What's your motive behind coming to Pakistan? 1317 01:35:23,190 --> 01:35:24,690 How many times do I tell you? 1318 01:35:24,690 --> 01:35:27,150 I came here to unite Munni with her parents. 1319 01:35:27,520 --> 01:35:29,900 Keep lying and you'll never see daylight again. 1320 01:35:30,060 --> 01:35:31,650 I don't lie. 1321 01:35:31,940 --> 01:35:33,560 Where are you going? 1322 01:35:33,560 --> 01:35:35,020 What happened, Munni? 1323 01:35:35,020 --> 01:35:36,480 Do you know that place? 1324 01:35:37,940 --> 01:35:39,520 Is that where your home is? 1325 01:35:42,060 --> 01:35:42,980 Munni... 1326 01:35:43,770 --> 01:35:45,150 This is Munni's home. 1327 01:35:45,150 --> 01:35:47,310 What's going on here? - We found it, sir. 1328 01:35:47,310 --> 01:35:49,770 We found Munni's home. - What's this charade? 1329 01:35:49,770 --> 01:35:50,650 What's your name? 1330 01:35:50,810 --> 01:35:52,150 She's can't speak. 1331 01:35:52,150 --> 01:35:53,270 Can't speak? 1332 01:35:53,560 --> 01:35:55,690 Why? Has the cat got her tongue? 1333 01:35:55,690 --> 01:35:57,020 Let me see. 1334 01:35:57,690 --> 01:35:59,730 Show me. 1335 01:36:00,440 --> 01:36:01,400 Open your mouth. 1336 01:36:02,440 --> 01:36:04,650 Open your mouth. 1337 01:36:26,440 --> 01:36:28,060 According to our sources.. 1338 01:36:28,060 --> 01:36:31,150 ...the Indian spy is being kept under tight security. 1339 01:36:31,310 --> 01:36:35,020 It's being said that he'll be shifted directly to Islamabad. 1340 01:36:35,190 --> 01:36:36,310 Where are you shifting to? 1341 01:36:36,310 --> 01:36:37,150 Look. 1342 01:36:37,400 --> 01:36:38,480 Come quickly. 1343 01:36:39,440 --> 01:36:41,650 Come on. Get on. 1344 01:36:42,810 --> 01:36:44,610 I have the camera, how are you going to shoot? 1345 01:36:54,400 --> 01:36:55,770 There...in the bus. 1346 01:36:55,940 --> 01:36:56,770 Come on. 1347 01:36:56,940 --> 01:36:58,020 Pedal harder! 1348 01:36:59,440 --> 01:37:00,650 You can't do it. 1349 01:37:01,310 --> 01:37:03,020 I am going to spy on this spy. 1350 01:37:03,520 --> 01:37:05,520 Let's take this, it is faster. 1351 01:37:05,690 --> 01:37:07,150 Where are you going? 1352 01:37:07,150 --> 01:37:08,400 Let's go on this. 1353 01:37:10,270 --> 01:37:10,810 Ticket. 1354 01:37:10,810 --> 01:37:13,020 "Thank god we got away Munni." 1355 01:37:16,900 --> 01:37:17,520 Hello. 1356 01:37:17,690 --> 01:37:19,650 Sir, this is Chand Navab, from district Chawra. 1357 01:37:20,560 --> 01:37:23,560 That Indian spy is in the bus. - Which bus? 1358 01:37:23,560 --> 01:37:24,560 The same bus I am in. 1359 01:37:24,560 --> 01:37:26,520 He's right in front of me, come quickly. 1360 01:37:26,690 --> 01:37:28,400 You fool, which bus is it? 1361 01:37:28,400 --> 01:37:30,980 It's en-route to Alipur, it's called Chhammo Diwani. 1362 01:37:32,270 --> 01:37:33,230 Ticket. 1363 01:37:35,020 --> 01:37:36,520 Do you recognize this place? 1364 01:37:36,690 --> 01:37:38,270 Don't joke, mister. 1365 01:37:38,520 --> 01:37:40,440 Just tell me where you want to go. 1366 01:37:40,440 --> 01:37:42,020 This child is from Pakistan. 1367 01:37:42,190 --> 01:37:45,150 I don't know how she got to India. Alone. 1368 01:37:45,150 --> 01:37:47,440 I think she got separated from her parents. 1369 01:37:47,440 --> 01:37:50,190 She can't speak, but she recognizes this place. 1370 01:37:50,190 --> 01:37:52,770 I am sure she belongs from somewhere here. 1371 01:37:52,940 --> 01:37:54,520 You're from India? 1372 01:38:00,940 --> 01:38:01,900 Yes! 1373 01:38:01,900 --> 01:38:03,020 How? 1374 01:38:10,060 --> 01:38:14,190 I crawled under the fence of the border. 1375 01:38:14,190 --> 01:38:15,610 But with permission. 1376 01:38:15,810 --> 01:38:19,020 You came all the way to Pakistan.. 1377 01:38:19,440 --> 01:38:22,150 ...to find the parents of this child? - Yes. 1378 01:38:22,310 --> 01:38:23,310 Why? 1379 01:38:23,310 --> 01:38:24,690 Surprising, brother. 1380 01:38:24,690 --> 01:38:28,400 I wish there were more people like you in both our countries. 1381 01:38:28,400 --> 01:38:29,610 Show me the picture. 1382 01:38:31,270 --> 01:38:33,650 Sir... - Speak properly. 1383 01:38:33,650 --> 01:38:35,060 Stop stammering.. 1384 01:38:35,060 --> 01:38:36,770 He escaped, sir. - What? 1385 01:38:38,940 --> 01:38:40,650 Does anyone recognize this place? 1386 01:38:40,940 --> 01:38:42,360 Take a good look. 1387 01:38:42,940 --> 01:38:44,020 Brother? 1388 01:38:44,400 --> 01:38:45,650 No. 1389 01:38:59,940 --> 01:39:01,270 There? Must be that one. 1390 01:39:01,440 --> 01:39:02,110 Quickly. 1391 01:39:03,310 --> 01:39:04,060 That one. 1392 01:39:04,060 --> 01:39:06,480 That way. Come on. 1393 01:39:22,310 --> 01:39:23,150 What's wrong, sir? 1394 01:39:23,310 --> 01:39:27,060 Did a man in a brown sweater get on this bus, along with a kid? 1395 01:39:27,060 --> 01:39:29,810 No, sir. No such man got on this bus? 1396 01:39:29,810 --> 01:39:33,560 Has anyone seen a man along with a small kid? 1397 01:39:33,560 --> 01:39:35,190 No, sir. We haven't. 1398 01:39:35,190 --> 01:39:36,440 No. 1399 01:39:36,440 --> 01:39:38,980 Chand Nawab said it was this bus. 1400 01:39:39,190 --> 01:39:40,400 Get down. 1401 01:39:42,310 --> 01:39:46,150 Sir, that girl was pointing towards a picture of the mountains. 1402 01:39:46,150 --> 01:39:47,650 Maybe that's her home. 1403 01:39:47,650 --> 01:39:48,650 Where's the photo? 1404 01:39:49,310 --> 01:39:50,900 They took the photo. 1405 01:39:52,190 --> 01:39:53,810 Check all the buses on the highway. 1406 01:39:53,810 --> 01:39:55,230 Come on. - Yes. 1407 01:40:23,940 --> 01:40:28,770 Either you're very brave...or a big fool. 1408 01:40:29,810 --> 01:40:32,230 You just entered Pakistan, without any fear... 1409 01:40:33,020 --> 01:40:35,900 This was the only way to bring Munni to Pakistan. 1410 01:40:36,150 --> 01:40:37,020 Yes, that's okay. 1411 01:40:37,190 --> 01:40:40,020 But how will you find her parents? 1412 01:40:41,060 --> 01:40:42,480 Bajrang Bali will help me. 1413 01:40:42,690 --> 01:40:43,900 Even in Pakistan? 1414 01:40:54,690 --> 01:40:57,020 You'll be safe here tonight. 1415 01:40:57,310 --> 01:41:00,020 But brother, be sure to leave by dawn. 1416 01:41:01,060 --> 01:41:02,150 Goodbye. - Goodbye. 1417 01:41:20,400 --> 01:41:22,770 What place is this? - Mosque. 1418 01:41:25,650 --> 01:41:27,270 Forgive me, Bajrang Bali. Forgive me. 1419 01:41:43,810 --> 01:41:45,270 Greetings. 1420 01:41:46,310 --> 01:41:47,940 What's wrong, young man? 1421 01:41:47,940 --> 01:41:50,770 Are you sick? You look restless. 1422 01:41:51,020 --> 01:41:52,150 What's wrong with me? 1423 01:41:53,690 --> 01:41:56,150 I am absolutely fine. Then why are you standing out here. 1424 01:41:56,150 --> 01:41:57,060 Let's go in. 1425 01:41:57,060 --> 01:41:58,520 Hey...listen. 1426 01:41:58,770 --> 01:42:00,810 Why didn't you come yesterday? 1427 01:42:00,810 --> 01:42:02,150 Go on. 1428 01:42:02,150 --> 01:42:03,520 Sit in the class, I am coming. 1429 01:42:03,690 --> 01:42:06,020 I can't go in. - Why? 1430 01:42:06,650 --> 01:42:07,900 I am not a Muslim. 1431 01:42:11,400 --> 01:42:13,020 So what, brother? 1432 01:42:13,190 --> 01:42:15,400 This place is open to everyone. 1433 01:42:15,560 --> 01:42:18,230 That's why we never lock the mosque. 1434 01:42:18,940 --> 01:42:20,020 Come on. 1435 01:42:24,810 --> 01:42:27,150 Come on, children, to your places. 1436 01:42:46,400 --> 01:42:48,270 So that's the case. 1437 01:42:49,150 --> 01:42:51,770 I've never been to the mountainous regions. 1438 01:42:52,020 --> 01:42:56,230 But there are some children in my class, who belong from there. 1439 01:42:56,440 --> 01:42:58,110 Let me ask. 1440 01:42:58,650 --> 01:43:00,480 Children. 1441 01:43:03,150 --> 01:43:05,480 Yes, teacher 1442 01:43:05,940 --> 01:43:07,560 Yes. 1443 01:43:07,560 --> 01:43:10,400 Everyone take a good look at this picture.. 1444 01:43:10,690 --> 01:43:12,270 ...and tell me where it is. 1445 01:43:12,440 --> 01:43:17,900 And whoever gives the right answer will get a reward. 1446 01:43:18,060 --> 01:43:19,770 Me! Me! Me! Me! 1447 01:43:21,060 --> 01:43:22,150 Stop. 1448 01:43:23,690 --> 01:43:25,770 Reverse...reverse... 1449 01:43:26,810 --> 01:43:28,650 Wasn't he with Chand Nawab? 1450 01:43:32,940 --> 01:43:33,900 Come here. 1451 01:43:36,060 --> 01:43:37,060 Listen. 1452 01:43:37,060 --> 01:43:38,480 Catch him. 1453 01:43:47,150 --> 01:43:49,520 Teacher, this is Switzerland. 1454 01:43:52,560 --> 01:43:54,730 Arshad, if you don't know pass it to someone else. 1455 01:43:55,060 --> 01:43:58,770 Honestly, teacher, this is Switzerland. 1456 01:43:58,770 --> 01:44:00,400 See...it's written here in English. 1457 01:44:00,650 --> 01:44:01,770 SWITZERLAND! 1458 01:44:06,310 --> 01:44:09,900 Munni, are you from Switzerland? 1459 01:44:14,020 --> 01:44:17,860 Catch him. - Stop. 1460 01:44:18,810 --> 01:44:19,770 Stop. 1461 01:44:20,810 --> 01:44:22,020 Stop. 1462 01:44:23,810 --> 01:44:25,270 Where are you going? Stop. 1463 01:44:36,520 --> 01:44:38,480 Stop. 1464 01:44:41,560 --> 01:44:42,860 Stop. 1465 01:44:45,020 --> 01:44:48,400 Such mesmerizing mountains are found in Kashmir. 1466 01:44:48,400 --> 01:44:49,270 Kashmir? 1467 01:44:51,310 --> 01:44:52,360 Will I have to go back to India? 1468 01:44:54,190 --> 01:44:55,520 No, mister. 1469 01:44:55,810 --> 01:44:57,730 We have a part of it too. 1470 01:44:57,940 --> 01:44:59,360 What? - Kashmir. 1471 01:45:03,770 --> 01:45:04,610 Dean 1472 01:45:14,310 --> 01:45:17,400 Stop, please keep these weapons in your car first. 1473 01:45:17,560 --> 01:45:20,520 Priest, did you see a stranger lurking around? 1474 01:45:20,690 --> 01:45:23,650 There are no strangers in the house of God. 1475 01:45:23,810 --> 01:45:25,400 This stranger can be dangerous. 1476 01:45:25,560 --> 01:45:27,110 He's an Indian spy. 1477 01:45:29,650 --> 01:45:33,400 You think I have the formula for the atom bomb.. 1478 01:45:33,560 --> 01:45:35,520 ...which he'll come here to steal. 1479 01:45:35,520 --> 01:45:40,020 But if you see any strange, then do inform us. 1480 01:45:40,020 --> 01:45:41,360 Of course. 1481 01:45:48,310 --> 01:45:50,110 It's difficult to get out of here. 1482 01:45:51,440 --> 01:45:52,900 What now? 1483 01:45:57,650 --> 01:45:58,610 I have an idea. 1484 01:46:08,690 --> 01:46:11,150 Bajrang Bali how much more are you going to test your devotee? 1485 01:46:11,150 --> 01:46:12,270 You made me sleep in the mosque. 1486 01:46:12,440 --> 01:46:13,400 Made me wear this burqha 1487 01:46:13,400 --> 01:46:16,650 Please help us find Munni's parents before I get circumcised. 1488 01:46:16,810 --> 01:46:18,400 I'll be indebted to you. 1489 01:46:28,810 --> 01:46:31,020 What? - Oh, God! 1490 01:46:31,020 --> 01:46:32,810 He's gone to Pakistan. 1491 01:46:32,810 --> 01:46:36,270 You said he'll take Munni to Attari station and come back. 1492 01:46:36,560 --> 01:46:38,150 How could he go to Pakistan? 1493 01:46:38,310 --> 01:46:39,900 Who gave him passport and visa? 1494 01:46:40,060 --> 01:46:41,400 He's gone without them. 1495 01:46:41,560 --> 01:46:42,520 Without.. 1496 01:46:42,520 --> 01:46:45,310 He's gone to Pakistan without a passport and a visa. 1497 01:46:45,310 --> 01:46:47,400 Please calm down, you'll get sick. 1498 01:46:47,560 --> 01:46:51,020 You don't know what those Pakistanis will do to him. 1499 01:46:55,650 --> 01:46:57,110 I can't handle even one. 1500 01:46:57,690 --> 01:46:59,270 And the priest has two. 1501 01:47:15,060 --> 01:47:16,270 The police must be patrolling the roads. 1502 01:47:16,440 --> 01:47:19,770 Walk through the fields to get to Khanewal. 1503 01:47:21,810 --> 01:47:23,150 Thank you. 1504 01:47:36,560 --> 01:47:38,520 You're doing a good deed. 1505 01:47:40,520 --> 01:47:44,520 I'll pray to Allah that you find her parents. 1506 01:47:49,560 --> 01:47:50,270 Goodbye. 1507 01:47:58,940 --> 01:48:01,020 What do you say? 1508 01:48:01,690 --> 01:48:03,020 Hail Lord Ram? 1509 01:48:04,150 --> 01:48:05,020 Hail Lord Ram! 1510 01:48:05,190 --> 01:48:06,230 Hail Lord Ram! 1511 01:48:07,020 --> 01:48:08,520 Hail Lord Ram! 1512 01:48:22,440 --> 01:48:23,400 Shall we go? 1513 01:48:24,810 --> 01:48:26,610 This is all your fault. 1514 01:48:26,810 --> 01:48:29,020 If you hadn't been obstinate about sending Munni home.. 1515 01:48:29,020 --> 01:48:30,270 ...Pawan wouldn't have gone himself. 1516 01:48:30,270 --> 01:48:32,610 He's badly in trouble because of you. 1517 01:48:32,810 --> 01:48:34,150 Now do something. 1518 01:48:34,560 --> 01:48:36,020 What can I do? 1519 01:48:36,650 --> 01:48:40,400 If you don't do anything, then I'll go to Pakistan looking for him. 1520 01:48:40,400 --> 01:48:41,360 What? 1521 01:48:42,560 --> 01:48:43,360 Oh, God! 1522 01:48:44,310 --> 01:48:45,770 Without a visa! 1523 01:48:49,440 --> 01:48:50,900 I can't wear this anymore. 1524 01:48:51,060 --> 01:48:52,690 I can't breathe or walk. 1525 01:48:52,690 --> 01:48:55,810 Look, one of us has to pose as the wife. 1526 01:48:55,810 --> 01:48:57,810 The police are looking for two men along with a child. 1527 01:48:57,810 --> 01:48:59,230 Then you pose as the wife. 1528 01:48:59,770 --> 01:49:00,650 I see. 1529 01:49:00,810 --> 01:49:02,150 If anyone asks, you will readily tell him.. 1530 01:49:02,310 --> 01:49:06,020 ...that my name is Pawan Kumar Chaturvedi, I am from India. 1531 01:49:06,020 --> 01:49:07,190 I am a devotee of Bajrang Bali. 1532 01:49:07,190 --> 01:49:08,150 I took permission to get here. 1533 01:49:08,150 --> 01:49:09,150 And I have come crawling under the fences. 1534 01:49:09,150 --> 01:49:09,770 Right, Munni? 1535 01:49:11,270 --> 01:49:12,650 Look, people are coming. 1536 01:49:12,810 --> 01:49:15,360 Cover your face. Come on. 1537 01:49:16,440 --> 01:49:18,270 And walk with some grace. 1538 01:49:31,060 --> 01:49:33,650 Munni...will you do one thing for me? 1539 01:49:35,810 --> 01:49:37,520 Munni is going to get caught. 1540 01:49:39,020 --> 01:49:40,020 Mister. 1541 01:49:42,310 --> 01:49:43,860 Mister. - She's safe. 1542 01:50:12,060 --> 01:50:13,020 This is wrong? 1543 01:50:13,310 --> 01:50:15,310 Things always go wrong when you lie. 1544 01:50:15,310 --> 01:50:16,310 You wait and watch. 1545 01:50:16,310 --> 01:50:17,770 You spoke again, dear. 1546 01:50:18,440 --> 01:50:19,900 Cover your face. 1547 01:50:26,810 --> 01:50:29,150 This car's just.. 1548 01:50:30,940 --> 01:50:33,520 Mister, can I help you? 1549 01:50:34,190 --> 01:50:35,110 Come on. 1550 01:50:40,060 --> 01:50:40,900 Sit inside. 1551 01:50:41,060 --> 01:50:43,520 You hit the ignition, when I tell you to. 1552 01:50:53,560 --> 01:50:55,150 Yes, did you find anything? 1553 01:50:55,310 --> 01:50:58,060 Takes time, mister. Takes time sir, to find the right nerve. 1554 01:50:58,060 --> 01:50:59,900 Are you a mechanic or a physician? 1555 01:51:11,440 --> 01:51:12,730 Turn it on? 1556 01:51:16,310 --> 01:51:17,770 What did you do? 1557 01:51:17,770 --> 01:51:19,150 Again. 1558 01:51:20,690 --> 01:51:21,770 This is what I did. 1559 01:51:22,060 --> 01:51:24,770 You fixed it. 1560 01:51:25,190 --> 01:51:27,770 It's our duty to help fellow companions. 1561 01:51:27,940 --> 01:51:29,770 Thank you very much. - Goodbye. 1562 01:51:30,770 --> 01:51:34,480 Can I drop you somewhere? 1563 01:51:39,060 --> 01:51:40,230 What's your name, dear? 1564 01:51:41,060 --> 01:51:43,480 She can't talk, sir? She's mute. 1565 01:51:44,560 --> 01:51:45,650 Yes. 1566 01:51:45,650 --> 01:51:47,770 How does a mother feel? 1567 01:51:49,060 --> 01:51:51,770 What do the doctors say, ma'am? 1568 01:51:51,770 --> 01:51:53,770 She can't talk either? 1569 01:51:53,940 --> 01:51:55,150 Same-to-same. 1570 01:51:55,310 --> 01:51:57,310 It's hereditary. 1571 01:51:57,310 --> 01:51:58,270 Oh my. 1572 01:51:58,440 --> 01:52:00,110 It's fate. 1573 01:52:00,520 --> 01:52:02,400 Yes, that's true. 1574 01:52:02,690 --> 01:52:06,900 You're heading towards Khanewal, aren't you? 1575 01:52:06,900 --> 01:52:12,440 No. But don't worry, I'll get you home. 1576 01:52:12,440 --> 01:52:16,900 No, no, no need to take the trouble. Just drop us at the highway. 1577 01:52:17,060 --> 01:52:18,900 It won't be a problem at all. 1578 01:52:19,190 --> 01:52:21,150 I will tell one of my constables 1579 01:52:21,150 --> 01:52:24,020 And he'll drop you home in his jeep. 1580 01:52:24,020 --> 01:52:25,980 Yes.. Constable 1581 01:52:26,270 --> 01:52:28,520 Yes, I am the area inspector. 1582 01:52:29,400 --> 01:52:31,110 I was on leave today 1583 01:52:31,770 --> 01:52:34,560 But I am going back because there's an emergency. 1584 01:52:34,560 --> 01:52:36,310 Emergency? 1585 01:52:36,310 --> 01:52:38,860 An Indian spy is at large here. 1586 01:52:48,150 --> 01:52:50,230 Let's see how long he can escape for! 1587 01:52:50,560 --> 01:52:53,770 Where's Chand Nawab? - I don't know. 1588 01:52:53,940 --> 01:52:54,770 You don't know. 1589 01:52:54,940 --> 01:52:55,650 I don't know. 1590 01:52:55,810 --> 01:52:57,650 I swear I don't know. 1591 01:52:57,810 --> 01:53:03,150 The last I saw him, he was boarding the bus after the spy 1592 01:53:03,440 --> 01:53:04,560 I tried calling him. 1593 01:53:04,560 --> 01:53:06,650 But his phone's switched off. 1594 01:53:11,270 --> 01:53:14,230 Call him right now... in front of me... 1595 01:53:22,690 --> 01:53:24,150 It's switched off. 1596 01:53:32,940 --> 01:53:34,150 Come, mister. 1597 01:53:34,310 --> 01:53:36,110 I've reached my destination. 1598 01:53:36,810 --> 01:53:40,150 Now my man will take you to yours. 1599 01:53:41,150 --> 01:53:42,400 Sir. - Sir. 1600 01:53:42,400 --> 01:53:43,060 Sir.. 1601 01:53:43,060 --> 01:53:43,980 Come. 1602 01:53:44,400 --> 01:53:45,770 Hasan. - Yes, sir. 1603 01:53:46,060 --> 01:53:47,230 Come here. - Yes. 1604 01:53:47,560 --> 01:53:49,770 They are my special guests. 1605 01:53:49,770 --> 01:53:51,730 And he is a great mechanic as well. 1606 01:53:51,940 --> 01:53:54,650 Take them to their home in Khanewal. 1607 01:53:54,650 --> 01:53:55,900 Yes, sir. Come. 1608 01:53:56,190 --> 01:53:57,150 Thank you, sir. 1609 01:53:57,150 --> 01:54:00,060 No, thank you. You really helped me a lot. 1610 01:54:00,060 --> 01:54:01,650 How about some snacks before you go? 1611 01:54:01,810 --> 01:54:04,150 No, we'll go. - Come. 1612 01:54:04,560 --> 01:54:05,400 Come. 1613 01:54:08,190 --> 01:54:09,150 Come. Sit. 1614 01:54:14,190 --> 01:54:15,150 Carefully. 1615 01:54:23,770 --> 01:54:24,610 Goodbye. 1616 01:54:26,310 --> 01:54:27,400 Goodbye. 1617 01:54:27,400 --> 01:54:29,400 Keep calling him every hour. 1618 01:54:30,560 --> 01:54:32,400 He'll pickup sometime. 1619 01:54:46,900 --> 01:54:49,770 Where is your house? - Just a little ahead. 1620 01:54:52,060 --> 01:54:53,770 You don't know the way. 1621 01:54:55,270 --> 01:54:58,020 We're coming back after a long time. 1622 01:54:59,020 --> 01:55:00,560 Actually we ran away and got married. 1623 01:55:00,560 --> 01:55:02,230 So her father's angry with us. 1624 01:55:04,310 --> 01:55:05,440 This is it. 1625 01:55:05,440 --> 01:55:06,900 Stop here. - It's this one. 1626 01:55:07,400 --> 01:55:09,520 Thank God we found your home. 1627 01:55:09,690 --> 01:55:11,650 You even forgot your home. 1628 01:55:11,650 --> 01:55:14,020 What can I say? - It's alright. 1629 01:55:14,310 --> 01:55:16,020 Call Waqar. 1630 01:55:19,150 --> 01:55:19,770 Yes, sir. 1631 01:55:19,940 --> 01:55:22,400 What's the information on that spy from headquarters? 1632 01:55:22,400 --> 01:55:24,770 Sir the spy's name is Pawan aka Bajrangi. 1633 01:55:24,940 --> 01:55:26,690 And there's a local journalist accompanying him. 1634 01:55:26,690 --> 01:55:27,810 Chand Nawab. 1635 01:55:27,810 --> 01:55:30,690 Come, I'll see you in. - No, thank you. 1636 01:55:30,690 --> 01:55:33,520 Thank you for bringing us here. 1637 01:55:33,520 --> 01:55:34,770 Goodbye. - Goodbye. 1638 01:55:34,770 --> 01:55:36,020 Take care. 1639 01:55:50,060 --> 01:55:51,560 Father. How are you? 1640 01:55:51,560 --> 01:55:53,770 Who are you? - Forsake your anger. 1641 01:55:53,770 --> 01:55:55,770 Look, I've brought your daughter and granddaughter. 1642 01:55:55,770 --> 01:55:56,860 Come, dear. 1643 01:55:58,440 --> 01:56:00,860 Who is this child and what is she doing? 1644 01:56:01,150 --> 01:56:02,810 But I don't have a daughter. 1645 01:56:02,810 --> 01:56:05,520 There's no point in arguing on the streets. 1646 01:56:05,690 --> 01:56:07,520 Let's go inside and you can scold me as much as you want 1647 01:56:07,690 --> 01:56:11,400 I don't know you.. - We got married without your permission. 1648 01:56:11,560 --> 01:56:13,440 You're angry with us. - But.. 1649 01:56:13,440 --> 01:56:15,690 Hit me. Hit me. Hit me. 1650 01:56:15,690 --> 01:56:19,520 Hit me. Hit me. - Uncle, forget it. 1651 01:56:19,810 --> 01:56:21,650 Oh come on. Hit me. 1652 01:56:22,060 --> 01:56:23,440 Hit me. 1653 01:56:23,440 --> 01:56:24,650 Let's go in. 1654 01:56:25,020 --> 01:56:26,020 Let's go in. 1655 01:56:26,270 --> 01:56:28,310 Why do I go in? - Forget it uncle. 1656 01:56:28,310 --> 01:56:29,400 Dean 1657 01:56:29,400 --> 01:56:30,360 Get my shoe. 1658 01:56:30,560 --> 01:56:32,150 Someone's barging in our house. 1659 01:56:32,310 --> 01:56:34,770 Oh God! 1660 01:56:35,310 --> 01:56:36,520 Come on. 1661 01:56:36,520 --> 01:56:38,150 Goodbye. - Goodbye. 1662 01:56:41,900 --> 01:56:43,310 And there's a little girl with them. 1663 01:56:43,310 --> 01:56:45,230 Little girl? How old? 1664 01:56:45,440 --> 01:56:46,860 Around 5 or 6 years old. 1665 01:56:47,310 --> 01:56:48,900 5-6...years. 1666 01:56:48,900 --> 01:56:51,520 And she can't speak! - She can't speak? 1667 01:56:51,690 --> 01:56:52,520 Yes, sir. 1668 01:56:52,690 --> 01:56:54,900 Don't just stand there and stare at me. 1669 01:56:55,440 --> 01:56:57,650 Radio Hasan immediately. 1670 01:57:01,020 --> 01:57:02,560 Uncle. - Who is it? 1671 01:57:02,560 --> 01:57:03,650 Uncle. Open the door. 1672 01:57:03,650 --> 01:57:05,770 Don't break down the door. 1673 01:57:07,900 --> 01:57:09,270 You? - Where are they? 1674 01:57:09,440 --> 01:57:09,900 Who? 1675 01:57:10,060 --> 01:57:11,520 Your daughter and son-in-law. 1676 01:57:11,690 --> 01:57:13,020 How many times do I have to tell you.. 1677 01:57:13,190 --> 01:57:14,770 ...I don't have a daughter or a son-in-law. 1678 01:57:14,770 --> 01:57:16,560 Where are those people.. 1679 01:57:16,560 --> 01:57:18,520 ...who were calling themselves your daughter and son-in-law? 1680 01:57:18,690 --> 01:57:19,690 I don't know. 1681 01:57:19,690 --> 01:57:22,150 They left as soon as you did. 1682 01:57:22,400 --> 01:57:25,900 "One day draped in the color of love." 1683 01:57:26,150 --> 01:57:29,770 "On the corner of your lane." 1684 01:57:30,020 --> 01:57:37,270 "I'll write my name along with yours, on your palm." 1685 01:57:37,440 --> 01:57:41,020 "Then you'll stop being formal." 1686 01:57:41,190 --> 01:57:44,770 "Lower your eyes.." 1687 01:57:44,940 --> 01:57:51,150 "..and rest your head on my shoulder, O life..." 1688 01:57:51,690 --> 01:57:57,610 "Tell me something, O life." 1689 01:57:59,440 --> 01:58:06,020 "Where do I find you, O life." 1690 01:58:06,900 --> 01:58:12,900 "Tell me something, O life." 1691 01:58:14,440 --> 01:58:21,400 "Where do I find you, O life." 1692 01:58:29,940 --> 01:58:37,270 "On a star filled night...we'll read your letter together." 1693 01:58:37,270 --> 01:58:44,650 "And the page that you left blank." 1694 01:58:44,940 --> 01:58:52,020 "You can fill in your complaints, and I will do it too." 1695 01:58:52,440 --> 01:58:58,730 "Just don't get angry, O life." 1696 01:58:59,560 --> 01:59:05,150 "Tell me something, O life." 1697 01:59:06,810 --> 01:59:13,520 "Where do I find you, O life." 1698 01:59:14,310 --> 01:59:20,860 "Tell me something, O life." 1699 01:59:21,690 --> 01:59:28,480 "Where do I find you, O life." 1700 01:59:29,150 --> 01:59:32,520 "I exist where you do." 1701 01:59:32,940 --> 01:59:36,650 "Everywhere I see, I see you." 1702 01:59:36,650 --> 01:59:40,270 "You're the dawn of love." 1703 01:59:40,560 --> 01:59:43,770 "You're the prayers in my heart." 1704 01:59:44,190 --> 01:59:47,610 "You're the only one I speak of." 1705 01:59:47,940 --> 01:59:51,650 "You're the sights, you're the breeze." 1706 01:59:51,810 --> 01:59:55,230 "You're the beautiful ambiance." 1707 01:59:55,440 --> 01:59:59,150 "You're peace, you're serenity." 1708 01:59:59,310 --> 02:00:02,610 "I exist where you do." 1709 02:00:02,770 --> 02:00:06,520 "Everywhere I see, I see you." 1710 02:00:06,690 --> 02:00:10,150 "You're the dawn of love." 1711 02:00:10,560 --> 02:00:13,770 "You're the prayers in my heart." 1712 02:00:14,190 --> 02:00:17,650 "You're the only one I speak of." 1713 02:00:17,810 --> 02:00:21,400 "You're the sights, you're the breeze." 1714 02:00:21,650 --> 02:00:25,270 "You're the beautiful ambiance." 1715 02:00:25,520 --> 02:00:28,770 "You're peace, you're serenity." 1716 02:00:29,020 --> 02:00:32,520 "I exist where you do." 1717 02:00:32,900 --> 02:00:36,400 "Everywhere I see, I see you." 1718 02:00:36,690 --> 02:00:39,980 "You're the dawn of love." 1719 02:00:40,560 --> 02:00:43,980 "You're the prayers in my heart." 1720 02:00:48,650 --> 02:00:51,440 Chand Nawab, I was thinking about.. 1721 02:00:51,440 --> 02:00:53,360 ...turning myself over to the police. 1722 02:00:54,020 --> 02:00:58,770 Then somehow the police will find her home. 1723 02:00:58,940 --> 02:01:00,400 Don't even think about it. 1724 02:01:00,940 --> 02:01:02,520 You will rot in jail for the rest of your life.. 1725 02:01:02,690 --> 02:01:04,520 And no one will ever have a clue. 1726 02:01:04,690 --> 02:01:06,810 And what do you think the police.. 1727 02:01:06,810 --> 02:01:08,650 Are going to try as hard as you, to find her house? 1728 02:01:08,810 --> 02:01:10,060 They will look for a day or two.. 1729 02:01:10,060 --> 02:01:12,900 ...and then they will send Munnni to some orphanage. 1730 02:01:13,690 --> 02:01:15,360 I won't let that happen. 1731 02:01:15,650 --> 02:01:17,610 I promised Bajrang Bali.. 1732 02:01:17,900 --> 02:01:19,650 ...that I will take Munni home. 1733 02:01:20,440 --> 02:01:21,900 And I will. 1734 02:01:24,650 --> 02:01:27,270 Listen.. - I can clearly say that.. 1735 02:01:27,270 --> 02:01:29,310 I challenge all of you.. 1736 02:01:29,310 --> 02:01:31,270 There is one way to help you. 1737 02:01:34,020 --> 02:01:34,770 TV! 1738 02:01:35,440 --> 02:01:36,310 TV? 1739 02:01:36,310 --> 02:01:37,690 There is no weight in the story. 1740 02:01:37,690 --> 02:01:39,060 What are you saying, sir? 1741 02:01:39,060 --> 02:01:43,270 An Indian is helping a Pakistani mute girl. 1742 02:01:43,270 --> 02:01:45,150 According to me it's an explosive story. 1743 02:01:45,310 --> 02:01:48,810 No, but your story on the spy was much better. 1744 02:01:48,810 --> 02:01:49,650 What about that? 1745 02:01:49,650 --> 02:01:53,060 But, sir, he's not a spy. - That's that, then. 1746 02:01:53,060 --> 02:01:54,690 Goodbye. 1747 02:01:54,690 --> 02:01:56,060 Hello. Hello. 1748 02:01:56,060 --> 02:01:57,230 Sir.. 1749 02:02:02,150 --> 02:02:04,400 What's the point of showing this story? 1750 02:02:04,400 --> 02:02:07,440 A child will be re-united with her parents. 1751 02:02:07,440 --> 02:02:08,650 Reunite with her parents? 1752 02:02:08,810 --> 02:02:11,400 Look, we sell news.. 1753 02:02:11,400 --> 02:02:13,440 ...this is not Hazrat Amin Shah's shrine.. 1754 02:02:13,440 --> 02:02:14,650 Where we re-unite the separated. 1755 02:02:14,810 --> 02:02:16,770 But, sir.. - Goodbye then. 1756 02:02:17,690 --> 02:02:18,900 Hello. 1757 02:02:24,150 --> 02:02:26,650 Hatred is easy to sell. 1758 02:02:27,440 --> 02:02:28,610 But love.. 1759 02:02:30,810 --> 02:02:32,650 What is Hazrat Amin Shah's shrine? 1760 02:02:34,560 --> 02:02:36,310 It's a famous shrine. 1761 02:02:36,310 --> 02:02:38,360 It's said that everyone's wishes get fulfilled there. 1762 02:02:38,900 --> 02:02:41,610 Why haven't we gone there yet? - I see. 1763 02:02:42,020 --> 02:02:44,690 Every time you see a shrine or mosque, you turn pale. 1764 02:02:44,690 --> 02:02:46,270 Remember when we were in Alipur mosque. 1765 02:02:46,440 --> 02:02:48,270 You ran like you had seen a ghost. 1766 02:02:57,650 --> 02:03:00,400 I am willing to go to any shrine for Munni. 1767 02:03:01,190 --> 02:03:02,980 Then let's catch a bus tonight. 1768 02:03:04,940 --> 02:03:06,650 It's ringing. 1769 02:03:12,810 --> 02:03:14,770 Kaamil. - Hello, brother Chand. 1770 02:03:14,940 --> 02:03:16,310 Thank God. I was worried for you. 1771 02:03:16,310 --> 02:03:17,400 Where are you? 1772 02:03:17,650 --> 02:03:21,270 Is there anyone around you? - No. There's no one. 1773 02:03:21,270 --> 02:03:22,770 Where are you? With that spy? 1774 02:03:23,190 --> 02:03:25,690 He's not a spy. He's a very nice man. 1775 02:03:25,690 --> 02:03:27,020 What do you mean by he's not a spy? 1776 02:03:27,400 --> 02:03:29,900 He only came here to bring a girl home. 1777 02:03:30,060 --> 02:03:32,650 But where are you now? 1778 02:03:32,650 --> 02:03:34,730 We're going to Hazrat Amin Shah's shrine. 1779 02:03:36,020 --> 02:03:38,560 It's said that everyone's wishes get fulfilled there. 1780 02:03:38,560 --> 02:03:41,020 Okay, brother, take care. Goodbye. 1781 02:03:41,190 --> 02:03:41,900 Come on. 1782 02:03:43,690 --> 02:03:52,020 "He comes to Your threshold with a heavy heart." 1783 02:03:53,020 --> 02:04:01,650 "O Prophet, you beckon anyone you want." 1784 02:04:02,690 --> 02:04:11,020 "I've come to thee with my head bowed." 1785 02:04:12,900 --> 02:04:17,650 "if you're willing, you can make all wrongs...rights" 1786 02:04:18,060 --> 02:04:19,980 Go on, I'll join you. 1787 02:04:20,690 --> 02:04:22,270 Where are you going? 1788 02:04:33,650 --> 02:04:37,610 "Fulfill my wishes, O Mohammad." 1789 02:04:37,810 --> 02:04:41,730 "I won't go back empty-handed." 1790 02:04:42,440 --> 02:04:46,400 "Fulfill my wishes, O Mohammad." 1791 02:04:46,650 --> 02:04:50,360 "I won't go back empty-handed." 1792 02:04:51,020 --> 02:04:55,020 "Fulfill my wishes, O Mohammad." 1793 02:04:55,310 --> 02:04:59,480 "I won't go back empty-handed." 1794 02:04:59,770 --> 02:05:03,860 "Fulfill my wishes, O Mohammad." 1795 02:05:04,190 --> 02:05:08,150 "I won't go back empty-handed." 1796 02:05:08,520 --> 02:05:12,650 "My eyes are filled with tears." 1797 02:05:12,940 --> 02:05:16,770 "And my heart's full of sorrows." 1798 02:05:17,190 --> 02:05:21,020 "My eyes are filled with tears." 1799 02:05:21,310 --> 02:05:23,650 "And my heart's full of sorrows." 1800 02:05:23,940 --> 02:05:25,610 Move aside...move aside 1801 02:05:28,270 --> 02:05:29,310 Greetings. 1802 02:05:29,310 --> 02:05:30,690 This is Chand Nawab. 1803 02:05:30,690 --> 02:05:33,150 And today I am going to tell you about a man.. 1804 02:05:33,150 --> 02:05:35,270 ...who entered our country without a visa.. 1805 02:05:35,270 --> 02:05:39,520 ...by crawling under the border fences, and his name is Bajrangi." 1806 02:05:39,690 --> 02:05:42,770 "I won't go back empty-handed." 1807 02:05:43,270 --> 02:05:45,650 "Fulfill my wishes.. - O Lord." 1808 02:05:45,650 --> 02:05:47,690 "Fulfill my wishes.. - Everyone's." 1809 02:05:47,690 --> 02:05:50,150 "Fulfill my wishes.. - 0 Prophet." 1810 02:05:50,150 --> 02:05:54,270 "Fulfill my wishes, O benevolent master." 1811 02:05:54,270 --> 02:05:58,270 "I won't go back empty-handed." 1812 02:05:59,560 --> 02:06:01,190 Just like the police, even I believed.. 1813 02:06:01,190 --> 02:06:02,900 ...that this man is an Indian spy. 1814 02:06:03,060 --> 02:06:06,770 But now...l know he is not a spy. 1815 02:06:07,810 --> 02:06:09,400 Then who is he? 1816 02:06:09,400 --> 02:06:11,650 Why did he come to our country? What does he want? 1817 02:06:11,650 --> 02:06:13,900 Bajrangi is a common man like you and me.. 1818 02:06:14,060 --> 02:06:16,520 ...and he has just one motive for coming here. 1819 02:06:16,690 --> 02:06:17,650 Love. 1820 02:06:18,400 --> 02:06:21,520 His love for a 6 year old Pakistani mute girl.. 1821 02:06:21,690 --> 02:06:24,520 ...who got separated from her parents in India. 1822 02:06:24,690 --> 02:06:26,520 When all other options failed.. 1823 02:06:26,520 --> 02:06:30,150 ...Bajrangi had only this one option left to reunite her with her parents. 1824 02:06:33,560 --> 02:06:37,610 "Look at what's happened to me.." 1825 02:06:37,940 --> 02:06:41,860 "..while searching for you, 0 Prophet." 1826 02:06:42,400 --> 02:06:46,360 "Look at what's happened to me.." 1827 02:06:46,650 --> 02:06:50,400 "..while searching for you, 0 Prophet." 1828 02:06:50,560 --> 02:06:53,060 Every channel has refused to show this story. 1829 02:06:53,060 --> 02:06:55,440 They say it's nonsense. 1830 02:06:55,440 --> 02:06:57,650 No one's interested in it. 1831 02:06:59,270 --> 02:07:01,270 So please help Bajrangi Bhaijaan.. 1832 02:07:01,270 --> 02:07:05,150 ...so that he can take this kid home, and return to his country.. 1833 02:07:05,150 --> 02:07:06,770 ...safe and sound. 1834 02:07:08,400 --> 02:07:12,690 "Console my heart, O Prophet." 1835 02:07:12,690 --> 02:07:17,020 "I've come from far...with great expectations." 1836 02:07:17,190 --> 02:07:21,150 "Console my heart, O Prophet." 1837 02:07:21,520 --> 02:07:25,520 "I've come from far...with great expectations." 1838 02:07:25,810 --> 02:07:29,020 "Bless me with your grace as well." 1839 02:07:29,190 --> 02:07:30,730 "Until you.." 1840 02:07:31,310 --> 02:07:35,610 "Until you...don't answer my prayers." 1841 02:07:35,770 --> 02:07:39,730 "I won't leave your threshold." 1842 02:07:40,020 --> 02:07:44,360 "Fulfill my wishes, O benevolent master." 1843 02:07:44,690 --> 02:07:48,650 "I won't go back empty-handed." 1844 02:07:49,020 --> 02:07:53,150 "Fulfill my wishes, O Mohammad." 1845 02:07:53,150 --> 02:07:56,860 "I won't go back empty-handed." 1846 02:08:23,810 --> 02:08:27,900 "You know what's in my heart." 1847 02:08:28,060 --> 02:08:32,480 "You've been counting heartbeats." 1848 02:08:32,650 --> 02:08:36,770 "You know what's in my heart." 1849 02:08:36,940 --> 02:08:41,270 "You've been counting heartbeats." 1850 02:08:41,270 --> 02:08:45,400 "My sighs will reach the moon." 1851 02:08:45,560 --> 02:08:49,650 "Your stars will answer my prayers." 1852 02:08:49,810 --> 02:08:53,900 "My sighs will reach the moon." 1853 02:08:54,400 --> 02:08:58,520 "Your stars will answer my prayers." 1854 02:08:58,690 --> 02:09:02,900 "Someday the dawn will come, O Prophet." 1855 02:09:03,060 --> 02:09:07,400 "Until you...don't answer my prayers." 1856 02:09:07,400 --> 02:09:11,150 "I won't leave your threshold." 1857 02:09:11,650 --> 02:09:16,020 "Fulfill my wishes, O benevolent master." 1858 02:09:16,400 --> 02:09:19,900 "I won't go back empty-handed." 1859 02:09:24,810 --> 02:09:27,150 dum dum ali ali dum ali ali 1860 02:09:27,310 --> 02:09:29,400 dum ali ali dum ali ali 1861 02:09:29,560 --> 02:09:31,520 dum ali ali dum ali ali 1862 02:09:31,690 --> 02:09:33,610 dum ali ali dum ali 1863 02:09:34,190 --> 02:09:36,270 ali ali dum ali ali dum 1864 02:09:36,270 --> 02:09:38,270 ali ali dum ali ali 1865 02:09:38,560 --> 02:09:40,650 ali ali dum ali ali dum 1866 02:09:40,650 --> 02:09:42,690 ali ali dum ali ali 1867 02:09:42,690 --> 02:09:44,860 ali ali dum ali ali dum 1868 02:09:45,020 --> 02:09:46,940 ali ali dum ali ali 1869 02:09:46,940 --> 02:09:49,310 ali ali dum ali ali dum 1870 02:09:49,310 --> 02:09:50,900 ali ali dum ali ali 1871 02:09:51,060 --> 02:09:53,440 dum dum ali ali dum ali ali 1872 02:09:53,440 --> 02:09:55,400 dum ali ali dum ali 1873 02:09:55,400 --> 02:09:57,520 dum dum ali ali dum ali ali 1874 02:09:57,690 --> 02:09:59,360 dum ali ali dum ali 1875 02:09:59,560 --> 02:10:01,270 dum dum ali ali dum ali ali 1876 02:10:01,440 --> 02:10:06,020 Ya Ali... 1877 02:10:06,020 --> 02:10:07,020 Call him. 1878 02:10:07,900 --> 02:10:09,690 He's brought the police along. Come here. 1879 02:10:09,690 --> 02:10:12,690 Ya ali...dum dum ali ali 1880 02:10:12,690 --> 02:10:15,400 Dum dum ali ali dum alia Ii... dum ali ali dum ali 1881 02:10:15,400 --> 02:10:16,400 They are closing in... 1882 02:10:17,520 --> 02:10:18,810 He isn't answering. 1883 02:10:18,810 --> 02:10:19,900 Answer the phone. 1884 02:10:21,690 --> 02:10:23,150 Answer the phone. - Why? 1885 02:10:23,150 --> 02:10:24,360 I'll tell you. 1886 02:10:25,060 --> 02:10:27,900 He picked it up. Hello, brother Chand. Are you okay? 1887 02:10:28,150 --> 02:10:29,270 Yes. 1888 02:10:29,440 --> 02:10:32,520 Did you go to the shrine? - Yes, I did last night. 1889 02:10:32,690 --> 02:10:34,190 To pray for Munni. 1890 02:10:34,190 --> 02:10:36,560 I see, so where are you now? 1891 02:10:36,560 --> 02:10:40,730 Now...we just left for Gojra 1892 02:10:42,060 --> 02:10:43,650 You left for Gojra? 1893 02:10:43,810 --> 02:10:47,060 I see. - Okay, I'll call you later. 1894 02:10:47,060 --> 02:10:49,270 Goodbye. - Take care. 1895 02:10:49,690 --> 02:10:53,520 Brother, finally you lied. - No, I didn't. 1896 02:10:53,690 --> 02:10:56,270 But you made me lie. - So what? 1897 02:10:56,440 --> 02:10:58,650 Haven't you see Mahabharat on television? 1898 02:10:59,440 --> 02:11:00,610 Is it a movie? 1899 02:11:05,020 --> 02:11:06,230 Is it a new movie? 1900 02:11:07,060 --> 02:11:09,560 If you recognize this girl, or know anything about her.. 1901 02:11:09,560 --> 02:11:13,310 ...then please leave your phone number on this website. 1902 02:11:13,310 --> 02:11:14,520 We will definitely call you. 1903 02:11:14,690 --> 02:11:15,650 With cameraman Chand... 1904 02:11:15,650 --> 02:11:17,860 I have put shots of both of you two in the video. 1905 02:11:18,520 --> 02:11:20,770 The internet is a powerful tool, brother. 1906 02:11:20,940 --> 02:11:22,650 Did anyone leave their number? 1907 02:11:23,690 --> 02:11:26,480 Only a Few people have seen it so far. It will grow soon. 1908 02:11:28,810 --> 02:11:30,770 Munni, do you want to watch? 1909 02:11:30,940 --> 02:11:32,270 Let me rewind it. 1910 02:11:45,440 --> 02:11:47,400 Move aside. 1911 02:11:47,400 --> 02:11:48,810 What happened, Munni? 1912 02:11:48,810 --> 02:11:49,900 What did you see, Munni? 1913 02:11:50,520 --> 02:11:51,270 Rewind. Rewind. 1914 02:11:51,440 --> 02:11:52,610 What happened, Munni? 1915 02:12:00,150 --> 02:12:01,400 Pause.Pause.Pause. 1916 02:12:02,770 --> 02:12:04,520 You know her? 1917 02:12:05,770 --> 02:12:07,610 Is she your mother? 1918 02:12:09,190 --> 02:12:10,480 Rewind. Rewind. 1919 02:12:13,400 --> 02:12:15,150 Look Chand Bhai, she got off the bus! 1920 02:12:15,560 --> 02:12:16,900 What time did that bus arrive? 1921 02:12:17,190 --> 02:12:18,900 Around 8:30. 1922 02:12:19,310 --> 02:12:22,020 Find out where the 8:30 bus comes from? 1923 02:12:29,650 --> 02:12:31,610 It's here. It's here. 1924 02:12:38,520 --> 02:12:40,520 Brother, where is this bus coming from? 1925 02:12:40,520 --> 02:12:41,810 Where do you want to go? 1926 02:12:41,810 --> 02:12:43,400 We want to know where it's coming from? 1927 02:12:43,400 --> 02:12:44,770 You're a strange man. 1928 02:12:44,770 --> 02:12:47,650 Strange or not, first tell us where the bus is coming from? 1929 02:12:48,310 --> 02:12:50,060 Jehanabad. 1930 02:12:50,060 --> 02:12:52,520 Munni, is your village's name Jehanabad? 1931 02:12:56,900 --> 02:12:59,270 And before that comes Ursa“. 1932 02:12:59,440 --> 02:13:00,650 Ursa“. 1933 02:13:02,150 --> 02:13:05,690 And before that comes Karimabad. 1934 02:13:05,690 --> 02:13:06,860 Karimabad. 1935 02:13:08,020 --> 02:13:09,690 And before that.. 1936 02:13:09,690 --> 02:13:11,230 District Sultanpur. 1937 02:13:13,020 --> 02:13:14,360 District Sultanpur? 1938 02:13:17,060 --> 02:13:19,770 Munni, you're from Sultanpur!? 1939 02:13:19,770 --> 02:13:21,020 She is from Sultanpur. 1940 02:13:25,690 --> 02:13:27,020 Munni's from Sultanpur. 1941 02:13:27,270 --> 02:13:28,650 Munni's from Sultanpur. 1942 02:13:29,190 --> 02:13:30,900 Sultanpur. 1943 02:13:46,690 --> 02:13:47,480 Sir. 1944 02:13:50,810 --> 02:13:52,270 Sir, take a look at this video. 1945 02:13:52,940 --> 02:13:55,650 Chand Nawab posted this video yesterday. 1946 02:13:56,020 --> 02:13:58,060 And today I am going to tell you about... 1947 02:13:58,060 --> 02:13:59,150 This is just outside the mosque. 1948 02:13:59,310 --> 02:14:00,810 Sir, they never came to Gojra. 1949 02:14:00,810 --> 02:14:03,270 We checked all the houses, offices and shops. 1950 02:14:03,270 --> 02:14:04,730 They aren't here. 1951 02:14:05,270 --> 02:14:09,020 Send pictures from this video to all the inspectors in the area. 1952 02:14:09,020 --> 02:14:11,310 And stop all vehicles and check them. 1953 02:14:11,310 --> 02:14:12,730 Immediately. - Yes, sir. 1954 02:14:20,810 --> 02:14:22,520 Did you spot your village? 1955 02:14:28,810 --> 02:14:29,770 Brother. 1956 02:14:36,650 --> 02:14:38,150 Listen to me carefully. 1957 02:14:38,560 --> 02:14:40,520 Come on, get down. 1958 02:14:40,690 --> 02:14:42,270 Bring the vehicle forward. 1959 02:14:43,060 --> 02:14:45,150 Come on, get down. - Everyone get in a line. 1960 02:14:45,400 --> 02:14:46,230 Come up. 1961 02:14:46,650 --> 02:14:47,520 Come up. 1962 02:14:47,770 --> 02:14:48,520 Hurry UP- 1963 02:14:48,690 --> 02:14:49,610 Come on. 1964 02:14:50,690 --> 02:14:52,270 Go ahead. 1965 02:14:54,310 --> 02:14:55,360 Take off your shawl! 1966 02:14:56,020 --> 02:14:58,110 Take it off! 1967 02:15:04,940 --> 02:15:06,650 Catch him. That's him. 1968 02:15:10,650 --> 02:15:12,150 Hey wait. 1969 02:15:22,440 --> 02:15:23,900 Catch him. - Come on. 1970 02:15:25,560 --> 02:15:27,400 Where are you running off too? 1971 02:15:35,940 --> 02:15:37,190 Surround him. 1972 02:15:37,190 --> 02:15:37,900 Stop. 1973 02:15:48,310 --> 02:15:50,150 Catch him. 1974 02:16:51,650 --> 02:16:55,400 "Give me your slumber." 1975 02:16:55,560 --> 02:16:59,310 "And take my sights." 1976 02:16:59,310 --> 02:17:06,860 "May no one cast an evil eye on you." 1977 02:17:07,060 --> 02:17:14,650 "Give me your slumber, take my sights." 1978 02:17:14,650 --> 02:17:21,440 "Your night has finally seen the dawn." 1979 02:17:21,440 --> 02:17:27,900 "Since we met...l feel capable." 1980 02:17:29,190 --> 02:17:36,520 "Since we met...l achieved everything." 1981 02:17:36,690 --> 02:17:44,020 "With great difficulty... the destination became easy." 1982 02:17:45,060 --> 02:17:51,650 "Because you're the heartbeat and I am the heart." 1983 02:19:03,440 --> 02:19:04,650 Greetings. 1984 02:19:04,650 --> 02:19:06,110 This is Chand Nawab. 1985 02:19:06,270 --> 02:19:08,400 And today I am going to tell you about a man.. 1986 02:19:08,560 --> 02:19:10,270 ...who entered our country without a visa.. 1987 02:19:10,440 --> 02:19:14,520 ...by crawling under the border fences, and his name is Bajrangi." 1988 02:19:14,810 --> 02:19:16,400 Just like the police, even I believed.. 1989 02:19:16,560 --> 02:19:17,770 ...that this man is an Indian spy. 1990 02:19:18,020 --> 02:19:21,400 But now...l know he is not a spy. 1991 02:19:21,900 --> 02:19:22,900 Then who is he? 1992 02:19:23,560 --> 02:19:24,770 Why did he come to our country? 1993 02:19:24,770 --> 02:19:25,770 What does he want? 1994 02:19:26,060 --> 02:19:28,150 Bajrangi is a common man like you and me.. 1995 02:19:28,310 --> 02:19:31,400 ...and he has just one motive for coming here. 1996 02:19:31,400 --> 02:19:32,520 Love. 1997 02:19:32,520 --> 02:19:35,610 His love for a 6 year old Pakistani mute girl.. 1998 02:19:36,060 --> 02:19:38,610 ...who got separated from her parents in India. 1999 02:19:38,940 --> 02:19:40,690 When all other options failed.. 2000 02:19:40,690 --> 02:19:44,520 Bajrangi had only this one option left to reunite her with her parents. 2001 02:19:44,690 --> 02:19:47,190 Every channel has refused to show this story. 2002 02:19:47,190 --> 02:19:48,810 They say it's nonsense. 2003 02:19:48,810 --> 02:19:51,020 No one's interested in it. 2004 02:19:51,810 --> 02:19:53,810 So please help Bajrangi Bhaijaan.. 2005 02:19:53,810 --> 02:19:57,310 ...so that he can take this kid home, and return to his country.. 2006 02:19:57,310 --> 02:19:59,400 ...safe and sound. 2007 02:19:59,560 --> 02:20:02,150 If you recognize this girl, or know anything about her.. 2008 02:20:02,310 --> 02:20:05,310 ...then please paste your phone number on this website. 2009 02:20:05,310 --> 02:20:06,690 We will definitely call you. 2010 02:20:06,690 --> 02:20:10,520 This is Chand Nawab, with cameraman Chand Nawab, Kashmir. 2011 02:20:32,770 --> 02:20:37,900 I don't care what the press, the media and the common man are thinking. 2012 02:20:38,270 --> 02:20:40,770 For us he's an Indian spy. 2013 02:20:40,770 --> 02:20:43,360 But Sir, the child's parents have confirmed 2014 02:20:43,690 --> 02:20:44,900 that she did get separated in India. 2015 02:20:45,060 --> 02:20:46,770 But, sir, the people of Pakistan 2016 02:20:46,940 --> 02:20:48,770 ...are growing sympathetic towards him. 2017 02:20:50,270 --> 02:20:54,650 So then...tell the press and the media.. 2018 02:20:54,810 --> 02:20:58,520 ...that he has admitted that he's an Indian spy. 2019 02:20:59,440 --> 02:21:02,520 Then we'll see about the people's sympathy. 2020 02:21:09,560 --> 02:21:12,310 Tell your men to get information from India quickly. 2021 02:21:12,310 --> 02:21:13,480 Sir. 2022 02:21:16,310 --> 02:21:20,520 This child couldn't speak, I remember that clearly. 2023 02:21:20,940 --> 02:21:22,980 Yes, and this man brought her here. 2024 02:21:23,310 --> 02:21:24,770 He was saying she's lost. 2025 02:21:31,190 --> 02:21:32,400 Stop it. 2026 02:21:33,940 --> 02:21:34,520 Hello. 2027 02:21:34,770 --> 02:21:35,770 Sir, Kurukshetra Police Station.. 2028 02:21:35,940 --> 02:21:39,440 ...and our men at the Delhi Commission have verified his story. 2029 02:21:39,440 --> 02:21:41,520 He did go there with this girl. 2030 02:21:41,810 --> 02:21:43,270 This man can't be a spy. 2031 02:21:43,520 --> 02:21:47,400 You don't get to decide who's what 2032 02:21:47,560 --> 02:21:48,520 That's my job! 2033 02:21:48,690 --> 02:21:50,770 Your job is to make him confess 2034 02:21:50,770 --> 02:21:52,270 ...that he's a spy. - But, sir.. 2035 02:21:52,520 --> 02:21:56,400 And yes, if you can't do this job then tell me now. 2036 02:21:56,770 --> 02:21:59,020 We have other capable officers. 2037 02:21:59,020 --> 02:22:01,770 And I think you might need a vacation. 2038 02:22:13,060 --> 02:22:15,770 They want Pawan's confession at any cost. 2039 02:22:19,810 --> 02:22:21,480 All my life I've worked towards.. 2040 02:22:21,690 --> 02:22:25,020 ...the glory and protection of this country. 2041 02:22:26,810 --> 02:22:30,860 But if this man.. 2042 02:22:34,690 --> 02:22:40,230 If this man is thrown in Pakistani jail for the rest of his life.. 2043 02:22:41,270 --> 02:22:44,020 ...then that will be against the glory of our country. 2044 02:22:49,810 --> 02:22:51,480 And I won't let that happen. 2045 02:22:58,440 --> 02:22:59,360 Hello. 2046 02:22:59,690 --> 02:23:00,770 Who? 2047 02:23:02,060 --> 02:23:04,150 Hamid sir. 2048 02:23:04,810 --> 02:23:05,770 Yes, sir. 2049 02:23:06,650 --> 02:23:07,480 Yes. 2050 02:23:10,310 --> 02:23:11,270 Yes, sir. 2051 02:23:13,560 --> 02:23:14,770 Thank you. 2052 02:23:15,190 --> 02:23:18,150 Very good, sir. 2053 02:23:18,690 --> 02:23:19,610 Thank you, sir. 2054 02:23:19,810 --> 02:23:21,060 Get the camera out. Come on. 2055 02:23:21,060 --> 02:23:22,270 Get the camera out . 2056 02:23:22,270 --> 02:23:23,360 Come on. 2057 02:23:25,770 --> 02:23:27,730 Sir. 2058 02:23:28,690 --> 02:23:31,400 Sir, there's a new video on the Bajrangi story. 2059 02:23:33,810 --> 02:23:36,480 Okay, roll the bulletin. - Okay, sir. 2060 02:23:36,690 --> 02:23:37,900 Sister Rasika. 2061 02:23:38,060 --> 02:23:39,270 Sister Rasika. 2062 02:23:39,440 --> 02:23:42,020 Brother Bajrangi's on television. 2063 02:23:42,020 --> 02:23:45,770 Pakistani reporter Chand Nawab has posted a new video.. 2064 02:23:45,770 --> 02:23:48,440 ...of Pawan Chaturvedi, aka Bajrangi Bhaijaan.. 2065 02:23:48,440 --> 02:23:50,400 ...who is locked up in Pakistan jail. 2066 02:23:56,020 --> 02:23:59,770 Pawan Chanturvedi, or better known as Bajrangi Bhaijaan.. 2067 02:23:59,940 --> 02:24:03,150 ...is an Indian who risked his life to reunite.. 2068 02:24:03,150 --> 02:24:07,270 ...a small child with her parents in Pakistan. 2069 02:24:07,770 --> 02:24:09,400 Run this story immediately. 2070 02:24:09,560 --> 02:24:11,150 Why did Bajrangi do such a thing? 2071 02:24:11,310 --> 02:24:13,900 For money, fame... 2072 02:24:14,400 --> 02:24:14,940 No! 2073 02:24:14,940 --> 02:24:18,440 Bajrangi did this because he has a clean and honest heart. 2074 02:24:18,440 --> 02:24:22,190 He did it because, he didn't see Shahida as a Pakistani.. 2075 02:24:22,190 --> 02:24:25,610 ...but as another human being. 2076 02:24:26,770 --> 02:24:28,770 But unfortunately, this godsent 2077 02:24:28,940 --> 02:24:31,520 ...is stuck amidst the hatred between the two countries. 2078 02:24:31,940 --> 02:24:34,190 And today, this hatred has forced Bajrangi.. 2079 02:24:34,190 --> 02:24:36,860 ...to hide like a criminal in Pakistan. 2080 02:24:37,560 --> 02:24:39,520 Let's end this hatred now. 2081 02:24:39,940 --> 02:24:41,520 And we need to do this. 2082 02:24:41,520 --> 02:24:43,770 We the people of both the countries.. 2083 02:24:43,940 --> 02:24:47,150 ...who want to raise our children with love, not hatred. 2084 02:24:47,440 --> 02:24:50,770 So come, let's finish this hatred. 2085 02:24:51,690 --> 02:24:54,770 Tomorrow morning...let's together head towards Narowal Checkpost. 2086 02:24:54,940 --> 02:24:56,020 What nonsense is this? 2087 02:24:56,190 --> 02:24:57,650 Seal the Narowal border. 2088 02:24:57,650 --> 02:25:00,650 Let the people from both the countries come there and see to it.. 2089 02:25:00,810 --> 02:25:03,900 ...that no one stops Pawan Charutvedi, my Bajrangi.. 2090 02:25:03,900 --> 02:25:05,520 ...from crossing the border! 2091 02:25:05,690 --> 02:25:07,400 Or stop him from going home. 2092 02:25:07,400 --> 02:25:10,020 With cameraman Kamil Yusuf, this is Chand Nawab. 2093 02:26:48,690 --> 02:26:50,770 Chand...Munni? 2094 02:26:51,310 --> 02:26:55,270 Brother, we have fulfilled our promise made to Bajrang Bali. 2095 02:26:55,810 --> 02:26:56,770 Munni... 2096 02:26:56,940 --> 02:26:58,020 Shahida. 2097 02:26:58,020 --> 02:27:00,150 Shahida is with her parents now. 2098 02:27:01,150 --> 02:27:02,230 Shahida? 2099 02:27:02,810 --> 02:27:05,400 Yes, Shahida. 2100 02:27:07,150 --> 02:27:07,770 Shahida. 2101 02:27:07,940 --> 02:27:08,900 Pawan. 2102 02:27:09,310 --> 02:27:10,770 Let's go, Pawan. Come on. 2103 02:27:19,810 --> 02:27:20,650 Come. 2104 02:27:21,690 --> 02:27:23,020 Do come back. 2105 02:27:25,060 --> 02:27:27,020 And this time don't crawl under the fence. 2106 02:27:27,020 --> 02:27:28,650 But with a proper visa. 2107 02:27:29,770 --> 02:27:30,650 I promise. 2108 02:27:32,400 --> 02:27:33,520 Come on. 2109 02:27:34,310 --> 02:27:36,400 Bajrangi Bhaijaan! 2110 02:27:36,690 --> 02:27:44,520 Bajrangi Bhaijaan! 2111 02:27:44,690 --> 02:27:45,770 Bajrangi Bhaijaan! 2112 02:27:45,940 --> 02:27:48,520 Bajrangi Bhaijaan! 2113 02:27:48,690 --> 02:27:49,770 Bajrangi Bhaijaan! 2114 02:27:49,940 --> 02:27:52,770 Bajrangi Bhaijaan! 2115 02:27:52,940 --> 02:27:57,900 Bajrangi Bhaijaan! 2116 02:27:58,060 --> 02:28:01,810 Bajrangi Bhaijaan! 2117 02:28:01,810 --> 02:28:02,810 Stop. 2118 02:28:02,810 --> 02:28:03,810 Bajrangi Bhaijaan! 2119 02:28:03,810 --> 02:28:04,770 Open the gate. 2120 02:28:04,940 --> 02:28:07,690 Sir, we have orders to arrest you. 2121 02:28:07,690 --> 02:28:09,230 If this man had risked his life.. 2122 02:28:09,440 --> 02:28:14,770 ...to bring back your lost child, wouldn't you have opened the gate? 2123 02:28:14,940 --> 02:28:17,650 You know...l can't open the gate. 2124 02:28:17,650 --> 02:28:22,520 Bajrangi Bhaijaan! 2125 02:28:22,690 --> 02:28:24,150 Do you hear these voices? 2126 02:28:24,310 --> 02:28:25,650 Bajrangi Bhaijaan! 2127 02:28:25,650 --> 02:28:27,360 It's the voice of the people of Pakistan. 2128 02:28:27,650 --> 02:28:30,650 If they can see the difference between right and wrong.. 2129 02:28:30,650 --> 02:28:31,690 ...then why can't you? 2130 02:28:31,690 --> 02:28:32,770 You're a soldier. 2131 02:28:33,310 --> 02:28:35,270 You know better. 2132 02:28:35,440 --> 02:28:37,020 We have orders, sir. 2133 02:28:37,940 --> 02:28:40,110 To stop this man from crossing the border. 2134 02:28:41,810 --> 02:28:43,020 But... 2135 02:28:46,310 --> 02:28:47,610 There's just a handful of us.. 2136 02:28:50,440 --> 02:28:52,650 ...compared to the thousands of you. 2137 02:28:52,650 --> 02:28:54,650 Bajrangi Bhaijaan! 2138 02:28:54,810 --> 02:28:56,270 Bajrangi Bhaijaan! 2139 02:28:56,440 --> 02:28:57,520 Do you understand? 2140 02:28:57,690 --> 02:29:01,020 Bajrangi Bhaijaan! 2141 02:29:01,190 --> 02:29:02,650 Bajrangi Bhaijaan! 2142 02:29:02,810 --> 02:29:03,900 Bajrangi Bhaijaan! 2143 02:29:04,060 --> 02:29:05,270 Bajrangi Bhaijaan! 2144 02:29:05,440 --> 02:29:06,900 Bajrangi Bhaijaan! 2145 02:29:07,060 --> 02:29:14,730 Bajrangi Bhaijaan! 2146 02:29:49,650 --> 02:29:52,520 Bajrangi Bhaijaan! 2147 02:29:52,690 --> 02:29:55,520 Bajrangi Bhaijaan! 2148 02:29:55,690 --> 02:30:02,900 Bajrangi Bhaijaan! 2149 02:30:03,060 --> 02:30:04,270 Bajrangi Bhaijaan! 2150 02:30:04,440 --> 02:30:05,650 Bajrangi Bhaijaan! 2151 02:30:05,810 --> 02:30:10,230 Bajrangi Bhaijaan! 2152 02:30:10,440 --> 02:30:20,650 Bajrangi Bhaijaan! 2153 02:30:20,810 --> 02:30:22,150 Bajrangi Bhaijaan! 2154 02:30:22,310 --> 02:30:25,520 Bajrangi Bhaijaan! 2155 02:30:25,520 --> 02:30:27,440 Bajrangi Bhaijaan! - Shahida. 2156 02:30:27,440 --> 02:30:29,650 Bajrangi Bhaijaan! 2157 02:30:29,810 --> 02:30:31,150 Bajrangi Bhaijaan! 2158 02:30:31,310 --> 02:30:34,020 Bajrangi Bhaijaan! 2159 02:30:34,190 --> 02:30:35,520 Bajrangi Bhaijaan! 2160 02:30:35,690 --> 02:30:37,020 Bajrangi Bhaijaan! 2161 02:30:37,190 --> 02:30:40,020 Bajrangi Bhaijaan! 2162 02:30:40,190 --> 02:30:44,520 Bajrangi Bhaijaan! 2163 02:30:44,770 --> 02:30:46,150 Bajrangi Bhaijaan! 2164 02:30:57,690 --> 02:31:03,650 Bajrangi Bhaijaan! 2165 02:31:03,810 --> 02:31:06,150 Bajrangi Bhaijaan! - Shahida. 2166 02:31:06,310 --> 02:31:07,650 Bajrangi Bhaijaan! 2167 02:31:07,810 --> 02:31:10,650 Bajrangi Bhaijaan! 2168 02:31:10,810 --> 02:31:15,400 Bajrangi Bhaijaan! 2169 02:31:15,560 --> 02:31:17,150 Bajrangi Bhaijaan! 2170 02:31:17,310 --> 02:31:18,520 Bajrangi Bhaijaan! 2171 02:31:18,690 --> 02:31:19,560 Bajrangi Bhaijaan! 2172 02:31:19,560 --> 02:31:20,520 Pawan. 2173 02:31:20,520 --> 02:31:21,400 Bajrangi Bhaijaan! 2174 02:31:21,560 --> 02:31:24,400 Bajrangi Bhaijaan! 2175 02:31:24,560 --> 02:31:25,900 Bajrangi Bhaijaan! 2176 02:31:26,060 --> 02:31:27,900 Bajrangi Bhaijaan! 2177 02:31:49,810 --> 02:31:51,650 See Pawan. 2178 02:31:59,020 --> 02:32:00,480 Pawan! 2179 02:32:25,940 --> 02:32:30,770 Un...cle! 2180 02:32:40,520 --> 02:32:49,150 Un...cle! 2181 02:32:52,440 --> 02:33:00,400 Uncle! 2182 02:33:18,310 --> 02:33:23,900 Jai Shree Ram! 2183 02:33:24,150 --> 02:33:30,020 Uncle! 2184 02:34:48,810 --> 02:34:54,020 Jai Shree Ram! 2185 02:35:07,440 --> 02:35:14,650 Uncle! 2186 02:35:21,020 --> 02:35:27,520 "Because you're the heartbeat and I am the heart." 2187 02:35:40,690 --> 02:35:43,900 "Your abode." 2188 02:35:44,270 --> 02:35:48,150 "And your company." 2189 02:35:48,440 --> 02:35:55,150 "As I found your lane, I found your home too." 2190 02:35:55,900 --> 02:36:03,610 "Your hand's still in my hand." 2191 02:36:03,810 --> 02:36:10,020 "You let go of my hand." 2192 02:36:10,310 --> 02:36:17,150 "Since we met...l feel capable." 2193 02:36:18,150 --> 02:36:24,650 "Since we met...l achieved everything." 2194 02:36:25,810 --> 02:36:32,270 "Since we met... my destination became easy." 2195 02:36:33,810 --> 02:36:39,730 "Because you're the heartbeat and I am the heart." 2196 02:36:53,560 --> 02:36:57,400 "I am your hope." 2197 02:36:57,400 --> 02:37:00,900 "And you're my sky." 2198 02:37:01,060 --> 02:37:04,900 "While looking for your stars." 2199 02:37:05,060 --> 02:37:08,400 "I found my dawn." 2200 02:37:08,900 --> 02:37:12,690 "You're close to my heart." 2201 02:37:12,690 --> 02:37:16,650 "I am your hope." 2202 02:37:16,650 --> 02:37:23,150 "While looking for a kin...l found your refuge." 2203 02:37:23,310 --> 02:37:25,770 "Since we met..." 2204 02:37:25,940 --> 02:37:29,980 "I've lost my mind." 2205 02:37:30,690 --> 02:37:33,560 "Since our heart united." 2206 02:37:33,560 --> 02:37:38,020 "I've gained everything I wanted." 2207 02:37:38,650 --> 02:37:46,020 "It was difficult... but my destination's become easy." 2208 02:37:46,770 --> 02:37:53,400 "Because you're the heartbeat... and I'm the heart." 2209 02:38:28,520 --> 02:38:31,150 "Since we met..." 2210 02:38:31,150 --> 02:38:35,730 "I've lost my mind." 2211 02:38:36,190 --> 02:38:38,770 "Since our heart united." 2212 02:38:38,940 --> 02:38:43,770 "I've gained everything I wanted." 2213 02:38:43,940 --> 02:38:46,810 "Since we met..." 2214 02:38:46,810 --> 02:38:51,150 "My destination became easy." 2215 02:38:52,060 --> 02:38:59,400 "Because you're the heartbeat... and I'm the heart."151871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.