All language subtitles for Baazigar_-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:02:03,703 --> 00:02:06,604 My mother is very sick, Doctor. 3 00:02:06,740 --> 00:02:09,231 Bring her here. I'll examine her. 4 00:02:09,709 --> 00:02:14,009 No, she can't come here. She's unconscious. 5 00:02:14,681 --> 00:02:18,412 She doesn't speak anything. Please come, Doctor. 6 00:02:19,519 --> 00:02:21,544 All right, my boy. I'll come rightaway. 7 00:02:47,180 --> 00:02:50,411 Doctor, what's happened to my mother? 8 00:02:50,617 --> 00:02:53,313 You don't have to worry. 9 00:02:53,453 --> 00:02:55,546 Come to the dispensary in the morning and take the medication from me. 10 00:02:55,589 --> 00:02:56,920 All right. 11 00:02:58,758 --> 00:03:01,226 Doctor, I hope the poor woman will recover. 12 00:03:01,461 --> 00:03:04,362 Nothing can be said for certain since she's not ailing from anything. 13 00:03:04,631 --> 00:03:06,724 In fact, she has suffered some great setback. 14 00:03:06,967 --> 00:03:10,368 You are right. May the Lord not let anybody suffer such a setback. 15 00:03:10,537 --> 00:03:14,906 Also remember that it's important for her to have enough of food. 16 00:03:15,041 --> 00:03:18,374 If she doesn't eat enough, medicines won't be effective. 17 00:03:54,014 --> 00:03:56,448 Mother... mother! 18 00:03:59,319 --> 00:04:01,947 Drink the medicine, Mother. 19 00:04:21,341 --> 00:04:23,172 Eat it, Mother. 20 00:04:25,512 --> 00:04:31,109 I know that you always eat after you have fed me. 21 00:04:32,719 --> 00:04:38,055 But I have already eaten. I'm telling you the truth. 22 00:04:42,796 --> 00:04:44,787 Please eat it... 23 00:04:59,546 --> 00:05:02,606 Don't cry, Mother. Why are you weeping? 24 00:05:02,782 --> 00:05:07,515 The one who has made us weep will have to shed tears. 25 00:06:50,890 --> 00:06:51,948 Mother! 26 00:06:53,927 --> 00:06:55,986 Look what's happened to the little girl! 27 00:07:17,417 --> 00:07:20,511 Hey! Aren't you ready yet? 28 00:07:20,620 --> 00:07:23,714 Come on, get ready quickly. I will serve breakfast. 29 00:07:23,923 --> 00:07:27,290 You see, till you don't eat, your mother won't eat either. 30 00:07:27,460 --> 00:07:29,451 I'll come rightaway, Aunty. 31 00:07:46,045 --> 00:07:47,842 Where's Ajay? 32 00:07:56,022 --> 00:07:59,719 Mother looks so pretty today. 33 00:08:03,763 --> 00:08:05,788 Come on, Mother. Let's have breakfast now. 34 00:08:06,166 --> 00:08:09,932 Aha! It's a sweet dish! 35 00:08:12,472 --> 00:08:15,930 Open your mouth, Mother. 36 00:08:22,549 --> 00:08:25,484 Now feed me with your own hands. 37 00:08:32,492 --> 00:08:35,017 Did you feed milk to the little girl? 38 00:08:35,628 --> 00:08:38,256 Yes, Mother. The little girl has drank the milk. 39 00:08:38,464 --> 00:08:40,295 And father has gone out to fetch the medicines. 40 00:08:40,500 --> 00:08:41,831 As soon as he returns with the medicines... 41 00:08:42,068 --> 00:08:43,626 ...we will give the medicine to the little girl. 42 00:08:45,038 --> 00:08:48,997 Do you know... the little girl has become very naughty! 43 00:08:49,676 --> 00:08:53,373 She doesn't obey anyone. 44 00:08:58,651 --> 00:09:00,175 Let's go. 45 00:09:01,821 --> 00:09:04,483 I should be leaving now, Mother. 46 00:09:21,608 --> 00:09:22,939 No, Ajay. 47 00:09:25,445 --> 00:09:29,142 You are a son who would make every mother proud. 48 00:09:29,682 --> 00:09:31,980 You have done so much for your Mother. 49 00:09:32,218 --> 00:09:36,348 You should be happy that your Mother has begun talking. 50 00:09:36,956 --> 00:09:39,254 Your efforts have borne fruit. 51 00:09:40,460 --> 00:09:42,758 You too care for her so much. 52 00:09:42,929 --> 00:09:46,626 You have done so much for us despite being a neighbour. 53 00:09:46,699 --> 00:09:49,600 Not even one's own relatives don't take so much trouble. 54 00:09:49,836 --> 00:09:52,566 That's enough. You appear to have become very wise, is it? 55 00:09:52,705 --> 00:09:54,468 I should be leaving. 56 00:10:44,590 --> 00:10:46,615 Stop please... stop! 57 00:11:08,181 --> 00:11:10,945 It's you? Yes. Where are you going? 58 00:11:11,117 --> 00:11:13,551 I was on my way to Bombay. But I missed the bus. 59 00:11:13,619 --> 00:11:16,588 Is it? I am also heading towards Bombay. Come in. 60 00:11:25,765 --> 00:11:27,858 We are meeting after many years. How are you? 61 00:11:28,167 --> 00:11:30,135 I am fine. How's your mother? 62 00:11:31,504 --> 00:11:34,371 Mother is absolutely fine. How about you? 63 00:11:34,941 --> 00:11:38,138 I went to Pune several times. But I couldn't meet you. 64 00:11:38,277 --> 00:11:39,938 I am living in Bombay now. 65 00:11:40,179 --> 00:11:44,115 In fact, I travel a lot between Bombay and Pune. 66 00:11:45,051 --> 00:11:47,246 Ever since my parents have died... 67 00:11:47,420 --> 00:11:50,548 ...I've had to take on the business responsibility. 68 00:11:51,257 --> 00:11:52,952 Your parents passed away? 69 00:11:53,126 --> 00:11:56,186 In the plane-crash two years ago at the Bangalore airport... 70 00:11:56,329 --> 00:12:00,823 ...all the passengers were killed. My parents were two of them. 71 00:12:06,105 --> 00:12:08,665 Tell me, why are you going to Bombay? 72 00:12:10,109 --> 00:12:12,634 In search of someone. Searching for whom? 73 00:12:16,549 --> 00:12:18,176 In search of success. 74 00:12:35,601 --> 00:12:39,037 Wait, fatso. I will pick up the phone. 75 00:12:39,972 --> 00:12:42,873 I am the head servant of this house. Understand? 76 00:12:43,509 --> 00:12:44,976 Why do you answer the phone? 77 00:12:45,144 --> 00:12:48,341 You are unable to remember anything. You speak however you like. 78 00:12:48,581 --> 00:12:51,345 And then I have to bear with the abuses of Mr. Chopra. 79 00:12:51,918 --> 00:12:54,887 Go away from here. Go and wash the utensils in the kitchen. 80 00:12:56,022 --> 00:12:58,820 I don't remember anything? How can he say that? 81 00:13:17,944 --> 00:13:20,572 I am Mr. Bajodia speaking from Ahmedabad... 82 00:13:20,813 --> 00:13:23,646 ...who deals in boxes, buckets and tumblers. Who are you? 83 00:13:23,883 --> 00:13:26,374 I am Babulal, the head servant of this household. 84 00:13:31,591 --> 00:13:36,392 You see, I've to come to Bombay to discuss about my son's marriage. 85 00:13:36,729 --> 00:13:39,197 You hand over the phone to Mr. Chopra. 86 00:13:39,565 --> 00:13:40,827 Just a minute. 87 00:13:41,467 --> 00:13:44,197 Fatso, who's Mr. Chopra here? 88 00:13:44,871 --> 00:13:47,396 Mr. Chopra is our employer. 89 00:13:52,145 --> 00:13:55,171 Just hold on. I will go and find him. 90 00:14:07,393 --> 00:14:09,462 If daddy telephones, tell him that... 91 00:14:09,462 --> 00:14:11,225 ...I will go straight to the health club from the college. 92 00:14:11,264 --> 00:14:13,255 All right? Yes. 93 00:14:19,238 --> 00:14:21,968 There's nobody around, and the phone has been kept off the instrument. 94 00:14:22,241 --> 00:14:25,608 If I am not around for a day, what would happen of this house? 95 00:14:27,713 --> 00:14:30,807 How are you, Sir? I am fine. 96 00:14:31,250 --> 00:14:35,448 I telephoned to ask you when I should come to see the girl. 97 00:14:35,888 --> 00:14:37,583 You may come whenever you like. 98 00:14:38,124 --> 00:14:41,560 Tell me, how's your business doing? 99 00:14:41,727 --> 00:14:47,222 Potatoes and onions have become just too expensive. 100 00:14:47,800 --> 00:14:50,894 Even the tomatoes, chillies and ginger too! 101 00:14:51,237 --> 00:14:55,833 Who's this speaking? I am Babulal, the headservant. 102 00:14:56,909 --> 00:14:59,309 What's wrong with you? You should've told me so. 103 00:14:59,612 --> 00:15:01,477 You're giving me a hard time. 104 00:15:01,714 --> 00:15:04,342 I want to speak to Mr. Chopra. Give me the telephone. 105 00:15:05,251 --> 00:15:07,776 Mr. Chopra has left for the college. 106 00:15:08,054 --> 00:15:12,923 Mr. Chopra still studies in the college? 107 00:15:15,728 --> 00:15:18,822 She's arrived! Here I go. 108 00:15:19,599 --> 00:15:23,194 O Lord Hanuman! If she looks in my direction lovingly... 109 00:15:23,436 --> 00:15:26,200 ...I would make an offering of half a coconut at your temple. 110 00:15:26,672 --> 00:15:27,866 Move away. 111 00:15:37,550 --> 00:15:39,719 Have you brought my history notes? Yes. 112 00:15:39,719 --> 00:15:41,914 And I have brought your love story which was kept inside it. 113 00:15:42,021 --> 00:15:44,216 Love story? Come over here. 114 00:15:45,958 --> 00:15:48,984 What's going on? I don't understand. 115 00:15:49,161 --> 00:15:51,391 I'll show you. Look! 116 00:15:52,732 --> 00:15:56,190 I can understand that it's your heart that has been targetted. 117 00:15:56,469 --> 00:15:59,495 But whose arrow is it which has wounded your heart? 118 00:15:59,839 --> 00:16:02,308 Not now. I will tell you at the right time. 119 00:16:02,308 --> 00:16:03,138 All right. 120 00:16:03,776 --> 00:16:06,904 Let's go to the canteen. You'll miss the pyscho lectures? 121 00:16:07,113 --> 00:16:10,383 I won't attend any class today. I will tell Ravi when he comes. 122 00:16:10,383 --> 00:16:11,941 He will take down the notes. 123 00:16:14,854 --> 00:16:17,982 Did you see? You remembered him and he came over to you. 124 00:16:19,191 --> 00:16:22,649 Is that all? I will copy all the notes of psychology... 125 00:16:22,695 --> 00:16:26,062 ...and hand it over to you. You need not attend the lecture. 126 00:16:26,432 --> 00:16:30,994 I knew that you are the only one in college whom I could depend upon. 127 00:16:32,171 --> 00:16:34,435 All right, then. I am leaving. 128 00:16:59,665 --> 00:17:01,223 Where did it go? 129 00:17:01,600 --> 00:17:04,899 What kind of a lover are you? You've returned after so many days. 130 00:17:04,937 --> 00:17:08,202 Today, you should have been waiting anxiously for your darling to arrive! 131 00:17:08,240 --> 00:17:11,676 Whereas you've your eyes fixed on this book! 132 00:17:13,245 --> 00:17:16,237 That's because books are better than darlings. 133 00:17:17,216 --> 00:17:19,684 At least they don't make you wait! 134 00:17:21,821 --> 00:17:25,450 Are you angry? Yes. I am very angry. 135 00:17:27,893 --> 00:17:32,057 Do you know that you've been late by six-and-a-half minutes? 136 00:17:32,531 --> 00:17:36,399 Please forgive me. No! No forgiveness. 137 00:17:39,672 --> 00:17:42,266 All right, then. Punish me. 138 00:17:47,580 --> 00:17:50,310 Your punishment is that till I continue to read the book... 139 00:17:50,349 --> 00:17:52,180 ...you should continue to kiss me ceaselessly. 140 00:17:52,251 --> 00:17:53,946 I mean... sit quietly till then. 141 00:23:57,850 --> 00:24:01,047 I don't like to meet secretly. I too don't like it too. 142 00:24:01,220 --> 00:24:04,485 But what can be done? We are helpless. 143 00:24:04,823 --> 00:24:09,055 You see, at this stage, nobody should know what's going on between us. 144 00:24:09,328 --> 00:24:11,489 If your daddy gets even an inkling that... 145 00:24:11,597 --> 00:24:15,033 ...you love an unemployed and ordinary boy like me... 146 00:24:15,200 --> 00:24:18,431 ...he would never forgive you, nor would he ever accept me. 147 00:24:18,604 --> 00:24:22,267 Don't feel sad. Trust me. 148 00:24:22,574 --> 00:24:27,273 The day is not far when you will become mine for ever. 149 00:24:28,080 --> 00:24:29,274 And then... 150 00:24:31,517 --> 00:24:34,509 But there's one thing... I don't like your habit of coming late. 151 00:24:34,586 --> 00:24:38,181 Let me see your watch. 152 00:24:39,725 --> 00:24:41,886 My sister was to have come today from Simla. 153 00:24:42,027 --> 00:24:43,585 I had to go to the airport too. 154 00:24:43,829 --> 00:24:46,559 It's too late now. She must've even reached home by now. 155 00:25:02,381 --> 00:25:04,815 How many of you are there, Babulal? 156 00:25:06,518 --> 00:25:08,486 I am only one, Sister Gabbar. 157 00:25:08,821 --> 00:25:11,221 I mean how many servants are there in this house? 158 00:25:11,423 --> 00:25:12,754 I will tell you rightaway. 159 00:25:15,394 --> 00:25:16,520 Three. And you? 160 00:25:17,462 --> 00:25:20,056 I am a man. You mean you are not a servant? 161 00:25:22,234 --> 00:25:24,259 Boss is always so concerned about me that... 162 00:25:24,303 --> 00:25:26,362 ...I forgot that I am a servant. 163 00:25:26,705 --> 00:25:29,173 You even forgot that the car had to be sent to the airport? 164 00:25:29,441 --> 00:25:31,136 Why does one have to send a car to the airport? 165 00:25:31,410 --> 00:25:33,435 There are airplanes at the airport, aren't there? 166 00:25:35,881 --> 00:25:37,178 Did you hear? 167 00:25:40,052 --> 00:25:42,919 Where's Daddy? He's passed away. 168 00:25:43,689 --> 00:25:44,883 What? 169 00:25:45,924 --> 00:25:50,418 He was travelling in a helicopter. He was feeling chilly. 170 00:25:51,897 --> 00:25:55,162 So he switched off the fan in the helicopter... 171 00:25:55,434 --> 00:25:57,732 ...and then he vanished from this world. 172 00:25:58,337 --> 00:26:01,204 Whom are you talking about? About my father. 173 00:26:13,385 --> 00:26:14,909 How are you? How are you?! 174 00:26:15,254 --> 00:26:17,916 I am fine. But I am very angry at you. 175 00:26:18,123 --> 00:26:20,182 Why didn't you come to receive me at the airport? 176 00:26:20,525 --> 00:26:21,924 I had extra classes today. 177 00:26:22,194 --> 00:26:24,685 All right. But at least daddy could have come! 178 00:26:24,997 --> 00:26:27,966 You know how daddy is. He is fond ofjust two things. 179 00:26:28,300 --> 00:26:30,996 One is to expand his business. And second is to race cars. 180 00:26:31,036 --> 00:26:33,231 He must be busy in one of these two activities. 181 00:26:33,372 --> 00:26:34,896 I don't want to hear anything. 182 00:26:34,973 --> 00:26:37,271 Our company's production should increase at all costs. 183 00:26:37,309 --> 00:26:38,173 Yes, Sir. 184 00:26:38,510 --> 00:26:40,375 Speak on, Mr. Mehta. The workers have appealed... 185 00:26:40,412 --> 00:26:43,142 ...to the management that they should be alloted houses to live. 186 00:26:43,348 --> 00:26:46,681 The company gives them employment for which they receive salaries. 187 00:26:46,952 --> 00:26:50,752 Besides this, they won't get anything else. You may leave now. 188 00:26:51,757 --> 00:26:53,782 Mr. Girdharilal's factory is in our control now. 189 00:26:54,026 --> 00:26:55,323 Go and take charge. 190 00:26:55,560 --> 00:26:59,121 Henceforth, this company will be known as Seema Garments. 191 00:26:59,965 --> 00:27:03,025 A lot of telephone calls have been received from your residence. 192 00:27:03,335 --> 00:27:05,667 Miss Priya has returned from Simla. 193 00:27:07,806 --> 00:27:09,273 How is my daughter? 194 00:27:11,510 --> 00:27:13,102 How are you? I am fine. 195 00:27:13,345 --> 00:27:15,609 But I am in a foul mood. Why is your mood foul? 196 00:27:16,114 --> 00:27:18,412 Why did you take so long? Because of urgent work at office. 197 00:27:18,717 --> 00:27:21,880 I have bought a new garment factory for Seema. 198 00:27:22,087 --> 00:27:26,251 Now Seema Garments' name will become a rage in the whole of Europe. 199 00:27:26,458 --> 00:27:28,187 And what about me? 200 00:27:28,660 --> 00:27:30,890 You? What do you want? 201 00:27:33,131 --> 00:27:35,497 That's all! A sports car? All right, you will get it. 202 00:27:49,881 --> 00:27:52,008 What is this? It's a soup. 203 00:27:52,050 --> 00:27:54,610 This is a soup? It's a finger bowl. 204 00:27:54,987 --> 00:27:57,080 One washes one's hands in it after eating the meals. 205 00:27:57,289 --> 00:27:59,223 What have you done? 206 00:27:59,791 --> 00:28:02,817 You've placed here something which is used after meals are over. 207 00:28:03,362 --> 00:28:06,064 What if the boss had gulped it down thinking it to be a soup? 208 00:28:06,064 --> 00:28:09,261 Quiet! Go and bring soup now! You may also go! 209 00:28:15,340 --> 00:28:18,207 You won't go anywhere tomorrow. You will stay with us. 210 00:28:18,410 --> 00:28:21,902 No! Instead, both of you will come with me to Madras. 211 00:28:22,214 --> 00:28:24,910 I'm going to participate in the car race for the final time. 212 00:28:25,250 --> 00:28:28,048 But how can I come? Why? 213 00:28:28,286 --> 00:28:30,516 I've my practical exams tomorrow. Oh yes! 214 00:28:31,123 --> 00:28:32,522 Your exams are important. But... 215 00:28:32,824 --> 00:28:35,452 It would've been great fun if you had come too. 216 00:28:35,694 --> 00:28:39,653 Why do you think so? Take it from me. Think of me to be close to you. 217 00:28:39,965 --> 00:28:43,298 Just see, father. Like always, you'll win the race this time too. 218 00:28:50,842 --> 00:28:52,778 I hear this is the last time you're participating in this race? 219 00:28:52,778 --> 00:28:56,544 Yes. Till I continue to participate, nobody else will be able to win. 220 00:28:56,848 --> 00:28:59,180 Till the number one doesn't make way, how will number two get the chance? 221 00:28:59,551 --> 00:29:00,786 That's fine. But it might happen that... 222 00:29:00,786 --> 00:29:03,220 ...number two gets the chance this time itself! 223 00:29:03,989 --> 00:29:06,583 There's a new boy named Vicky Malhotra. 224 00:29:06,992 --> 00:29:09,654 I've seen him practicing. His timing is amazing. 225 00:29:09,928 --> 00:29:12,624 He's the one with whom you'll have a stiff competition. 226 00:29:12,998 --> 00:29:15,626 Where's he? There he is! 227 00:29:17,836 --> 00:29:20,134 Whether it's a car race or a race in real-life... 228 00:29:20,172 --> 00:29:22,299 ...I don't lose ever. Yes! 229 00:29:22,841 --> 00:29:25,742 Whether it's a Icky, Micky, Licky or Chicky... 230 00:29:25,844 --> 00:29:28,369 ...they are all pale in comparison to my dad. 231 00:29:28,447 --> 00:29:29,573 What say, Dad? 232 00:29:55,340 --> 00:29:59,037 Mr. Madan Chopra is participating in the race for the last time. 233 00:30:10,622 --> 00:30:13,557 On one hand is Madan Chopra's experience... 234 00:30:13,792 --> 00:30:16,317 ...and on the other hand is Vicky Malhotra's confidence. 235 00:30:35,547 --> 00:30:40,075 Madan Chopra... his car is nearly close to him... 236 00:31:25,897 --> 00:31:28,695 Now Madan Chopra is attempting to overtake him... 237 00:31:28,934 --> 00:31:34,065 Vicky Malhotra's self-confidence is... 238 00:31:51,223 --> 00:31:54,488 Vicky Malhotra has suddenly increased his speed... 239 00:31:54,793 --> 00:31:57,261 With full control over his vehicle... 240 00:31:57,562 --> 00:32:00,156 ...Vicky Malhotra has overtaken Madan Chopra. 241 00:32:02,133 --> 00:32:05,466 Both, Vicky Malhotra and Madan Chopra take the leads alternately. 242 00:32:08,974 --> 00:32:13,604 Looks like Vicky Malhotra will set a new record... 243 00:32:13,878 --> 00:32:16,813 ...and Madan Chopra will have to concede defeat. 244 00:32:59,991 --> 00:33:01,822 I had nearly lost my breath! 245 00:33:01,860 --> 00:33:03,487 It was only when you raced ahead at the last minute that... 246 00:33:03,528 --> 00:33:06,326 ...number 32 was left wondering about who he is dealing with. 247 00:33:08,233 --> 00:33:11,691 I want to meet the driver of car number 32. 248 00:33:34,259 --> 00:33:36,955 Was there some technical problem in your car? 249 00:33:36,995 --> 00:33:40,192 No, Sir. Then how did you lose? 250 00:33:40,865 --> 00:33:44,767 I've been your fan since years. I look upon you as my guru. 251 00:33:45,270 --> 00:33:48,340 I didn't want you to lose the last race of your life. 252 00:33:48,340 --> 00:33:50,808 It means you lost deliberately? 253 00:33:51,042 --> 00:33:53,533 One has to lose something to win something. 254 00:33:55,513 --> 00:33:57,276 What do you want to win? 255 00:33:58,083 --> 00:33:59,607 Your blessings. 256 00:34:01,319 --> 00:34:04,777 I like your style. By the way, where you do hail from? 257 00:34:04,956 --> 00:34:08,448 From Bombay. Car racing is my hobby. 258 00:34:08,593 --> 00:34:11,084 And it's my profession to deal in racing cars. 259 00:34:11,763 --> 00:34:14,357 I've been on the look-out for a sports car for my daughter. 260 00:34:14,833 --> 00:34:16,733 Let me know if there's some nice car. 261 00:34:17,102 --> 00:34:18,660 I am reaching Bombay day-after-tomorrow. 262 00:34:18,970 --> 00:34:21,404 I will show her a car the moment I reach there. 263 00:34:22,574 --> 00:34:24,439 I want to click your picture next to your car. 264 00:34:24,476 --> 00:34:25,943 Just a minute. I'll join you. 265 00:34:30,315 --> 00:34:32,215 I'll be in the club-house, daughter. 266 00:34:33,918 --> 00:34:35,317 Excuse me... 267 00:34:40,024 --> 00:34:41,821 My name is... Priya Chopra. 268 00:34:43,161 --> 00:34:46,392 And you want to know why I lost the race! 269 00:34:48,466 --> 00:34:50,161 For your sake. 270 00:34:51,703 --> 00:34:56,072 Didn't you say that all these Icky, Micky, Licky or Chicky... 271 00:34:56,508 --> 00:34:58,408 ...will prove to be pale in comparison to your dad? 272 00:34:59,210 --> 00:35:02,771 And if this Icky, Micky, Licky or Chicky were to win the race... 273 00:35:03,415 --> 00:35:05,349 ...you would have been heartbroken. 274 00:35:06,384 --> 00:35:09,444 And how could I break the heart of a beautiful girl like you? 275 00:35:10,555 --> 00:35:16,357 That's why I said that to win sometimes, one has to lose too. 276 00:35:17,562 --> 00:35:21,999 And one who wins after losing is known as 'Baazigar'(a juggler). 277 00:35:27,672 --> 00:35:30,800 What is such a person known as? A 'Baazigar'. 278 00:36:45,672 --> 00:36:46,136 I 279 00:36:46,136 --> 00:36:46,600 It 280 00:36:46,600 --> 00:36:47,064 It' 281 00:36:47,064 --> 00:36:47,528 It's 282 00:36:47,528 --> 00:36:47,992 It's a 283 00:36:47,992 --> 00:36:48,456 It's a R 284 00:36:48,456 --> 00:36:48,920 It's a Ro 285 00:36:48,920 --> 00:36:49,384 It's a Roh 286 00:36:49,384 --> 00:36:49,848 It's a Rohi 287 00:36:49,848 --> 00:36:50,312 It's a Rohit 288 00:36:50,312 --> 00:36:50,776 It's a Rohit R 289 00:36:50,776 --> 00:36:51,240 It's a Rohit Re 290 00:36:51,240 --> 00:36:51,704 It's a Rohit Rel 291 00:36:51,704 --> 00:36:52,168 It's a Rohit Rele 292 00:36:52,168 --> 00:36:52,632 It's a Rohit Relea 293 00:36:52,632 --> 00:36:53,096 It's a Rohit Releas 294 00:36:53,096 --> 00:36:53,560 It's a Rohit Release 295 00:36:53,560 --> 00:36:54,024 It's a Rohit Release - 296 00:36:54,024 --> 00:36:54,488 It's a Rohit Release - w 297 00:36:54,488 --> 00:36:54,952 It's a Rohit Release - ww 298 00:36:54,952 --> 00:36:55,416 It's a Rohit Release - www 299 00:36:55,416 --> 00:36:55,880 It's a Rohit Release - www. 300 00:36:55,880 --> 00:36:56,344 It's a Rohit Release - www.b 301 00:36:56,344 --> 00:36:56,808 It's a Rohit Release - www.bw 302 00:36:56,808 --> 00:36:57,272 It's a Rohit Release - www.bwt 303 00:36:57,272 --> 00:36:57,736 It's a Rohit Release - www.bwto 304 00:36:57,736 --> 00:36:58,200 It's a Rohit Release - www.bwtor 305 00:36:58,200 --> 00:36:58,664 It's a Rohit Release - www.bwtorr 306 00:36:58,664 --> 00:36:59,128 It's a Rohit Release - www.bwtorre 307 00:36:59,128 --> 00:36:59,592 It's a Rohit Release - www.bwtorren 308 00:36:59,592 --> 00:37:00,056 It's a Rohit Release - www.bwtorrent 309 00:37:00,056 --> 00:37:00,520 It's a Rohit Release - www.bwtorrents 310 00:37:00,520 --> 00:37:00,984 It's a Rohit Release - www.bwtorrents. 311 00:37:00,984 --> 00:37:01,448 It's a Rohit Release - www.bwtorrents.c 312 00:37:01,448 --> 00:37:01,912 It's a Rohit Release - www.bwtorrents.co 313 00:37:01,912 --> 00:37:04,700 It's a Rohit Release - www.bwtorrents.com 314 00:43:55,146 --> 00:43:56,875 Look! Your dress has become so wet! 315 00:43:56,981 --> 00:43:58,282 You're talking of my dress. But I've become so restless. 316 00:43:58,282 --> 00:44:01,342 Why? What's happened to you? 317 00:44:01,852 --> 00:44:05,447 Don't ask me anything. You may assume that I've lost for the first time. 318 00:44:06,057 --> 00:44:09,117 It was daddy who took part in the race. Then who defeated you? 319 00:44:09,660 --> 00:44:12,788 The one who was defeated by daddy. Whom did daddy defeat? 320 00:44:13,097 --> 00:44:16,032 The one who won me over. And who won you over? 321 00:44:16,167 --> 00:44:19,102 The one who lost with daddy though he was on the verge of winning. 322 00:44:19,437 --> 00:44:22,201 Gosh! Did daddy win the race or lose the race? 323 00:44:22,440 --> 00:44:24,408 Daddy won the race though he was on the verge of losing. 324 00:44:24,608 --> 00:44:26,007 But I lost. 325 00:44:26,777 --> 00:44:29,940 You're talking in such a confused manner. 326 00:44:30,214 --> 00:44:32,478 Why don't you tell me clearly what exactly happened? 327 00:44:32,683 --> 00:44:34,275 It was a scintillating competition. 328 00:44:34,385 --> 00:44:37,218 His gaze was like an arrow which straight hit my heart... 329 00:44:37,421 --> 00:44:40,982 ...and I was wounded. 330 00:44:41,859 --> 00:44:44,195 Whom are you talking about? What's happened to you? 331 00:44:44,195 --> 00:44:46,857 I've fallen in love. 332 00:44:48,432 --> 00:44:50,559 Gosh! You've fallen in love? Yes. 333 00:44:50,935 --> 00:44:53,460 And if you look at him, you will fall from the 20th floor. 334 00:44:53,804 --> 00:44:55,533 I'm prepared to jump from the 20th floor. 335 00:44:55,740 --> 00:44:58,275 But let me have a glimpse of him. Notjust a glimplse... 336 00:44:58,275 --> 00:44:59,572 I will even introduce you to him. 337 00:44:59,610 --> 00:45:01,271 He's coming tomorrow to show me a sports car. 338 00:45:01,312 --> 00:45:04,907 I will bring him to your college. All right. But bring him early. 339 00:45:05,316 --> 00:45:07,784 Tomorrow, I've to attend a friend's birthday party too. 340 00:45:12,156 --> 00:45:14,351 Daddy will become mad when he sees this car. 341 00:45:15,292 --> 00:45:16,316 I have also turned mad. 342 00:45:16,594 --> 00:45:19,791 If you like this car so much, why're you giving it to daddy? 343 00:45:19,997 --> 00:45:23,194 Who's talking of the car? Is this the age to love cars? 344 00:45:23,634 --> 00:45:27,570 This age is meant to fall in love with beautiful girls. 345 00:45:36,614 --> 00:45:38,605 Seema will be glad to meet you today. 346 00:45:38,649 --> 00:45:40,184 We have to meet her at college at one o'clock. 347 00:45:40,184 --> 00:45:42,620 I've praised about you to her so much that... 348 00:45:42,620 --> 00:45:43,951 ...she just went berserk. I've told her that... 349 00:45:43,988 --> 00:45:48,618 ...you're very handsome and that you love in a unique style. 350 00:45:50,161 --> 00:45:52,797 How many cylinders does this car have? 351 00:45:52,797 --> 00:45:53,695 Eight. 352 00:45:54,031 --> 00:45:55,933 It must be great fun to drive it, isn't it? 353 00:45:55,933 --> 00:45:57,901 Yes, it is. Shall I drive it? 354 00:45:57,935 --> 00:45:59,869 No, you can never drive it. 355 00:46:02,706 --> 00:46:06,198 Stop the car. What happened? 356 00:46:09,246 --> 00:46:10,975 What happened? 357 00:46:13,150 --> 00:46:15,778 So much noise for an ice-cream? Please fetch me one. 358 00:46:16,087 --> 00:46:19,113 Ice-cream is not available here. In that case, I want coconut-water. 359 00:46:19,857 --> 00:46:23,588 All right. I will fetch it for you rightaway. 360 00:46:25,196 --> 00:46:27,790 Please give me one ice-cream. I mean... coconut-water. Hurry up. 361 00:46:28,532 --> 00:46:31,126 I am going on a long drive. Yes, I am bringing it. 362 00:46:44,181 --> 00:46:49,016 There's a girl behind! Don't let her overtake. 363 00:47:15,713 --> 00:47:19,342 Why did you block my way? Come on! Move aside. 364 00:47:20,217 --> 00:47:22,242 You were driving the car so excitedly, weren't you? 365 00:47:22,486 --> 00:47:24,647 Does the road belong to your ancestors? 366 00:47:24,989 --> 00:47:29,722 Her speech is very spicy. Let's see how she tastes. 367 00:47:36,767 --> 00:47:38,792 Where are you running away? Let's catch her! 368 00:48:08,199 --> 00:48:09,530 How did you fall down? 369 00:48:09,833 --> 00:48:11,926 What happened? Did the girl hit you? 370 00:48:12,369 --> 00:48:14,462 Not the girl... that boy in the jacket hit me! 371 00:48:14,738 --> 00:48:16,763 What're we waiting for? Let's get him. 372 00:48:25,149 --> 00:48:27,947 The water is finished. Is it? What do you want now? 373 00:48:28,252 --> 00:48:29,685 The cream. 374 00:48:30,521 --> 00:48:32,216 As you wish! 375 00:48:40,431 --> 00:48:42,524 The cream! Yes. 376 00:48:52,676 --> 00:48:53,904 There they are! 377 00:48:54,979 --> 00:48:55,946 Come on! 378 00:49:05,322 --> 00:49:09,656 How come you're in this condition? Why don't you take something? 379 00:49:10,060 --> 00:49:14,793 Sometimes you jump from there, or from here, or from up above... 380 00:49:16,367 --> 00:49:18,460 Looks like you've come from some circus. 381 00:49:19,436 --> 00:49:21,961 Look... this is a place for love. 382 00:49:22,339 --> 00:49:25,240 You've come to love. And we have come to take out your procession. 383 00:49:25,476 --> 00:49:27,637 I see... so you play musical instruments! 384 00:49:27,778 --> 00:49:29,803 Yes... no, of course, not! Why didn't you tell me earlier? 385 00:49:30,047 --> 00:49:33,539 Darling... these people enjoy playing music. 386 00:49:33,751 --> 00:49:35,685 Why don't you sit here for a while... 387 00:49:35,953 --> 00:49:39,013 ...and let me take care of them? 388 00:50:01,478 --> 00:50:02,809 Where did he go? 389 00:50:04,548 --> 00:50:06,709 Why don't you come too? 390 00:51:32,002 --> 00:51:33,435 Take this file to the court. 391 00:51:33,470 --> 00:51:35,301 Can I make a phone call to Commissioner Uncle? 392 00:51:35,339 --> 00:51:37,102 Are you the Commissioner's niece? 393 00:51:37,141 --> 00:51:42,078 Let me make a phone call first. Then you will get to know. 394 00:51:42,146 --> 00:51:45,172 You've made the Commissioner your Uncle to impress a constable? 395 00:51:48,118 --> 00:51:49,949 It's you, Karan! 396 00:51:53,457 --> 00:51:55,084 You look smart in the uniform! 397 00:51:56,393 --> 00:51:59,487 This is Karan. We studied together in Simla. 398 00:52:03,434 --> 00:52:07,302 I was going and these crooks... I've understood. 399 00:52:08,172 --> 00:52:10,037 They must've surely teased you. 400 00:52:10,808 --> 00:52:13,402 I'll deal with them later. Please come in. 401 00:52:13,677 --> 00:52:15,907 Some other time. As it is, we've been delayed. 402 00:52:16,613 --> 00:52:19,844 You'd better hurry up. Seema must be waiting for us in the college. 403 00:52:20,184 --> 00:52:23,017 It's 3 o'clock already. She was to have to gone to her friend's party. 404 00:52:23,253 --> 00:52:24,652 She must've gone by now. 405 00:52:42,306 --> 00:52:44,706 Come on... open your mouth. A little bigger. 406 00:52:45,409 --> 00:52:46,967 Just a little more... 407 00:53:57,748 --> 00:53:59,113 I cannot come. 408 00:54:08,892 --> 00:54:10,757 I cannot leave them and come to you. 409 00:54:10,861 --> 00:54:12,419 Why don't you call him inside? 410 00:54:12,563 --> 00:54:15,999 Whom should I call in? The one whom you are signalling to. 411 00:54:19,403 --> 00:54:22,566 I was only calling Charlie to dance with me. 412 00:54:25,409 --> 00:54:27,809 He got the connection with great difficulty. 413 00:54:31,615 --> 00:54:33,378 I am coming over. 414 00:55:04,815 --> 00:55:07,978 Tell me something. Why didn't you come inside the party? 415 00:55:08,218 --> 00:55:14,418 You know that I don't like to mix with your affluent friends. 416 00:55:14,791 --> 00:55:18,659 I came upto the door only to inform you that... 417 00:55:18,895 --> 00:55:20,419 ...I'm going home for a few days. 418 00:55:20,697 --> 00:55:22,392 What? What will I do all the while you are away? 419 00:55:22,633 --> 00:55:23,759 Oh yes! 420 00:55:24,234 --> 00:55:27,067 Yes! You make do with that Charlie! 421 00:55:28,405 --> 00:55:30,202 Why're you angry? I was only joking. 422 00:55:30,240 --> 00:55:32,504 Come on... let's go and treat ourselves to some delicacies. 423 00:55:32,776 --> 00:55:34,211 I'm warning you strictly. 424 00:55:34,211 --> 00:55:37,977 The boy who was supposed to have come to see Miss Seema... 425 00:55:38,248 --> 00:55:39,681 ...he has already arrived. 426 00:55:40,217 --> 00:55:44,313 But you lowly people shouldn't come in his presence. 427 00:55:44,855 --> 00:55:49,349 Besides the Chopra house, even my image will be ruined. Understand? 428 00:55:50,694 --> 00:55:53,185 And today, I will be making a special tea. 429 00:55:53,597 --> 00:55:55,565 Special tea for special occasions. 430 00:55:56,600 --> 00:55:59,467 After drinking it, the boy will give his consent for marriage immediately. 431 00:56:00,570 --> 00:56:06,406 And it will be me who will make that tea. 432 00:56:07,177 --> 00:56:10,146 Has your father ever made tea? 433 00:56:10,380 --> 00:56:13,474 Don't mention my father. He used to make coffee. 434 00:56:15,018 --> 00:56:16,576 Get me the hat. 435 00:56:20,757 --> 00:56:23,317 Today, I will make tea flavoured with saffron. 436 00:56:24,327 --> 00:56:25,954 It's not saffron. It is turmeric. 437 00:56:26,496 --> 00:56:28,123 You are in a great hurry. Shut up, fatso! 438 00:56:36,239 --> 00:56:38,673 He's making a mess of things here. 439 00:56:38,975 --> 00:56:41,375 Over there, the guests are waiting for the tea to be served. 440 00:56:43,346 --> 00:56:45,439 You see... I've only one son. 441 00:56:46,049 --> 00:56:47,949 Whatever I have belongs to him. 442 00:56:50,187 --> 00:56:53,714 I've three factories. I make all kinds of plastic items. 443 00:56:53,990 --> 00:56:56,959 If you ever need buckets, mugs or tumblers for bathing... 444 00:56:56,993 --> 00:56:59,655 ...let me know immediately. 445 00:57:01,164 --> 00:57:02,961 Wait, Babulal. Shut up! 446 00:57:04,067 --> 00:57:06,433 And none of you should come outside. Understand? 447 00:57:07,671 --> 00:57:11,732 He has taken boiled water to be served. 448 00:57:12,175 --> 00:57:14,905 He didn't even mix tea leaves. Instead, he has mixed salt. 449 00:57:16,480 --> 00:57:19,677 He's my son. He's my only son. 450 00:57:20,183 --> 00:57:22,174 Mr. Singhania has telephoned. 451 00:57:23,220 --> 00:57:26,280 Please drink tea. I'll be back. Please go. Business comes first. 452 00:57:26,723 --> 00:57:30,260 If Mr. Singhania needs buckets or tumblers... 453 00:57:30,260 --> 00:57:31,852 ...do suggest my name to him. 454 00:57:31,928 --> 00:57:33,623 Make tea quickly. 455 00:57:35,198 --> 00:57:37,666 My son has studied in the United States. 456 00:57:38,168 --> 00:57:41,968 If you wish, you may speak to him in English and assure yourself. 457 00:57:44,541 --> 00:57:47,669 My son! 458 00:57:49,846 --> 00:57:51,677 My son! 459 00:57:51,715 --> 00:57:54,013 What is it? There are no tea leaves in it. 460 00:57:54,651 --> 00:57:58,712 Affluent people make such tea. Drink it quickly. 461 00:58:07,564 --> 00:58:09,191 Tea leaves! 462 00:58:10,267 --> 00:58:11,461 Tea leaves! 463 00:59:19,736 --> 00:59:20,725 Please come. 464 00:59:21,571 --> 00:59:22,731 Did you drink tea or not? 465 00:59:23,273 --> 00:59:27,642 The tea of your home is like nectar. What say, Son? 466 00:59:32,482 --> 00:59:33,813 Seema has come! 467 00:59:34,284 --> 00:59:35,751 Come, let me give you a surprise. 468 00:59:36,152 --> 00:59:37,676 What surprise? Come along first. 469 00:59:41,558 --> 00:59:42,547 Come, Seema. 470 00:59:42,826 --> 00:59:46,125 She's Seema, my daughter. And he's Mr. Bajoria, and this is his son. 471 00:59:46,863 --> 00:59:48,330 Hello, daughter. 472 00:59:49,532 --> 00:59:57,064 Both of them make a good pair. Now just give your nod for marriage. 473 00:59:57,707 --> 01:00:01,199 All right. Let's hold the engagement ceremony sometime next week. 474 01:00:04,748 --> 01:00:08,013 Try to understand my problem. 475 01:00:08,818 --> 01:00:12,549 You know, don't you, that I don't have any status or position... 476 01:00:12,923 --> 01:00:15,949 ...that I can come over to your dad and speak about marriage with him. 477 01:00:16,326 --> 01:00:20,695 I don't know anything. If you can't, I will speak with him. 478 01:00:21,064 --> 01:00:24,192 I will tell him everything about you and convince him. 479 01:00:24,467 --> 01:00:27,300 But... We have just one week left. 480 01:00:27,437 --> 01:00:30,031 Daddy has fixed my engagement for next week. 481 01:00:33,443 --> 01:00:38,312 All right. Meet me tomorrow. I will find some way out. 482 01:01:06,443 --> 01:01:11,073 You may marry wherever your Daddy wants you to. 483 01:01:14,351 --> 01:01:15,943 What are you saying? 484 01:01:17,487 --> 01:01:19,751 I've given it a lot of thought. 485 01:01:20,523 --> 01:01:23,151 We've no other way. 486 01:01:24,294 --> 01:01:26,819 I don't want any way. I want the destination. 487 01:01:27,497 --> 01:01:30,057 And you are my destination. 488 01:01:31,434 --> 01:01:33,698 I cannot live without you. 489 01:01:34,838 --> 01:01:37,500 In that case, we have just one choice left... 490 01:01:38,241 --> 01:01:40,971 ...which can unite us forever. 491 01:01:41,678 --> 01:01:43,009 What's that? 492 01:01:47,650 --> 01:01:50,312 Suicide. Suicide? 493 01:01:52,288 --> 01:01:53,778 Are you willing? 494 01:01:58,495 --> 01:02:00,986 If death is the destination of our love... 495 01:02:01,865 --> 01:02:04,527 ...then I am prepared to die gladly. 496 01:02:05,602 --> 01:02:09,368 I, Ajay Sharma, am writing this in full consciousness... 497 01:02:10,240 --> 01:02:13,334 I, Seema Chopra, am writing this in full consciousness... 498 01:02:13,910 --> 01:02:17,573 ...that without any coercion, having been fed up of life... 499 01:02:17,947 --> 01:02:21,940 ...that without any coercion, having been fed up of life... 500 01:02:22,218 --> 01:02:23,981 ...I am committing suicide. 501 01:02:24,254 --> 01:02:26,484 ...I am committing suicide. 502 01:02:26,756 --> 01:02:29,953 Nobody is to be blamed for this. Nobody is to be blamed for this. 503 01:02:30,927 --> 01:02:32,519 Sign it now. 504 01:02:44,941 --> 01:02:46,932 What happened? Why are you laughing? 505 01:02:47,544 --> 01:02:50,911 Because you've passed. 506 01:02:53,817 --> 01:02:56,684 Yes! I was only testing you! 507 01:02:57,353 --> 01:03:00,151 I was testing your love, your faith. 508 01:03:01,091 --> 01:03:03,150 What about this suicide note? 509 01:03:05,295 --> 01:03:06,990 Only cowards commit suicide. 510 01:03:08,164 --> 01:03:12,726 And I am not a coward so as to give up so easily. 511 01:03:14,037 --> 01:03:16,164 We will get married in the court tomorrow itself. 512 01:03:16,639 --> 01:03:19,301 You reach at the Registrar's Office at 1 o'clock sharp. 513 01:03:19,476 --> 01:03:21,637 I will wait for you there. 514 01:03:22,779 --> 01:03:24,440 Are you happy now? 515 01:09:18,067 --> 01:09:19,466 Closed between 1 and 2 p.m. 516 01:09:19,669 --> 01:09:22,695 See? You were delayed and it is lunch time now. 517 01:09:22,738 --> 01:09:24,262 How would I have known that... 518 01:09:24,307 --> 01:09:26,673 ...everybody in this office feels hungry between 1 and 2 p. M? 519 01:09:27,710 --> 01:09:31,703 What should we do for half an hour now? What if somebody sees us here? 520 01:09:31,814 --> 01:09:36,649 What can we do? Let them eat food. We will go for a walk somewhere. 521 01:09:42,892 --> 01:09:48,023 Gosh! People appear like tiny ants from up here! 522 01:09:55,671 --> 01:09:57,935 Our marriage is so strange! 523 01:09:59,175 --> 01:10:02,838 Neither is there any procession, nor any celebrations. 524 01:10:05,314 --> 01:10:07,578 Listen... tell me something. 525 01:10:09,151 --> 01:10:11,779 What is the gift that a husband gives... 526 01:10:11,854 --> 01:10:14,254 ...to his wife the first thing after the wedding? 527 01:10:17,460 --> 01:10:18,654 What is that? 528 01:10:18,694 --> 01:10:22,027 I knew that you would forget. That's why I've brought it. 529 01:10:24,767 --> 01:10:26,166 Look what's inside it. 530 01:10:32,642 --> 01:10:36,312 It's very beautiful. Just like you. 531 01:10:36,312 --> 01:10:38,803 Is it? Do you know, Seema? 532 01:10:39,348 --> 01:10:42,249 I feel like placing you on the top of the skies. 533 01:10:42,785 --> 01:10:44,275 Like this! 534 01:10:44,921 --> 01:10:46,989 Hey! What are you doing? I suffer from vertigo. 535 01:10:46,989 --> 01:10:48,320 I feel dizzy to look down from heights. 536 01:10:48,391 --> 01:10:50,484 Please take me down. I am feeling scared. 537 01:10:52,128 --> 01:10:55,097 Now that you've held my hand, why do you have to feel scared? 538 01:10:57,500 --> 01:11:00,162 I'm mad that I am taking you away from your world. 539 01:11:01,170 --> 01:11:06,107 Every girl has to start a new life after leaving her own world. 540 01:11:11,213 --> 01:11:13,443 And the girl walks on these beautiful feet... 541 01:11:13,683 --> 01:11:19,417 ...and liberates herself from her old ties for ever. 542 01:11:22,058 --> 01:11:24,549 I am freeing you. 543 01:11:27,029 --> 01:11:28,291 Please forgive me. 544 01:12:35,831 --> 01:12:37,924 Leave me. Leave me. 545 01:12:43,906 --> 01:12:45,339 Please leave me. 546 01:12:47,677 --> 01:12:49,304 Leave me. 547 01:13:33,122 --> 01:13:35,590 I am sorry about Seema's death. 548 01:13:36,125 --> 01:13:39,117 Can you spare some time in private? 549 01:13:39,662 --> 01:13:41,357 Yes, please come. 550 01:13:48,671 --> 01:13:53,472 Till now we believed that Seema fell from that building... 551 01:13:53,909 --> 01:13:56,469 ...or she was pushed down. But the truth is that... 552 01:13:56,746 --> 01:13:58,805 ...she committed suicide. 553 01:14:02,952 --> 01:14:04,579 Seema committed suicide? 554 01:14:07,056 --> 01:14:08,421 How can it be? 555 01:14:15,865 --> 01:14:18,060 Do you recognise this handwriting? 556 01:14:21,003 --> 01:14:23,369 This is written by Seema. 557 01:14:23,572 --> 01:14:25,767 But how can it be? 558 01:14:26,976 --> 01:14:29,877 On that day, she was so happy! 559 01:14:30,880 --> 01:14:35,283 And if she had any grief, she would've surely told me. 560 01:14:35,651 --> 01:14:39,781 I am her sister. I know her well. Seema cannot do this. 561 01:14:41,023 --> 01:14:44,459 Seema can never commit suicide. 562 01:14:44,794 --> 01:14:47,627 Seema cannot do like this. 563 01:14:48,197 --> 01:14:51,064 Seema cannot do it. 564 01:15:05,147 --> 01:15:08,548 I think there's no scope for any doubt. 565 01:15:09,418 --> 01:15:13,149 If you wish, we will continue the enquiry. 566 01:15:14,089 --> 01:15:16,523 Otherwise, we will close the case. 567 01:15:17,159 --> 01:15:19,252 You may do as you please. 568 01:15:19,428 --> 01:15:22,556 I've already lost my daughter. 569 01:16:01,103 --> 01:16:04,470 Why doesn't it enter inside? Keep on trying. It will go. 570 01:16:13,883 --> 01:16:18,616 This nail doesn't belong to this wall. It belongs on that wall. 571 01:17:14,810 --> 01:17:15,970 What is it? 572 01:17:16,879 --> 01:17:20,076 Is there someone at home? What a question! 573 01:17:20,282 --> 01:17:24,116 You blind man! Just put this on! Who am I here? 574 01:17:24,186 --> 01:17:27,314 Who are you? I am Prem Nath. 575 01:17:27,723 --> 01:17:29,782 So shall I start dancing then? 576 01:17:31,327 --> 01:17:35,627 We've stopped giving charity. Get lost from here. 577 01:17:36,765 --> 01:17:40,292 I wonder where from these people come from. 578 01:17:41,070 --> 01:17:43,903 Why're you screaming? What happened? 579 01:17:44,239 --> 01:17:46,537 I wonder where from they come to ask for charity. 580 01:17:46,742 --> 01:17:50,075 I threw him out of the house. You did a wise thing. 581 01:18:03,726 --> 01:18:07,218 Greetings. I've come from Bhimchand Jewellers. 582 01:18:08,097 --> 01:18:09,564 Is Miss Seema here? 583 01:18:12,167 --> 01:18:15,728 Tell me, what is it? I am her sister. 584 01:18:15,904 --> 01:18:17,769 She had come to our shop a few days ago. 585 01:18:17,906 --> 01:18:20,966 She has to pay for some bills. What for? 586 01:18:21,510 --> 01:18:24,343 She had bought a mangalsutra necklace. 587 01:18:26,015 --> 01:18:27,209 A Mangalsutra? Yes. 588 01:18:30,052 --> 01:18:32,020 Looks like you're mistaken. 589 01:18:32,054 --> 01:18:34,648 But she had given the address of this place. 590 01:18:34,890 --> 01:18:37,256 Look, this is the bill. 591 01:18:46,935 --> 01:18:48,835 What? I was telling you... 592 01:18:49,104 --> 01:18:50,833 ...before itself that Seema didn't commit suicide. 593 01:18:51,006 --> 01:18:54,237 Looks like the boy she wanted to marry has murdered her. 594 01:18:54,877 --> 01:18:57,641 Please request the Commissioner and start the enquiry again. 595 01:19:10,192 --> 01:19:13,684 No... there's no need for an enquiry. 596 01:19:14,963 --> 01:19:16,521 If Seema has been murdered... 597 01:19:16,632 --> 01:19:19,328 ...would you let go the killer without him being punished? 598 01:19:19,835 --> 01:19:21,564 The killer would be punished much later. 599 01:19:21,737 --> 01:19:24,228 Have you ever considered what punishment we would go through? 600 01:19:24,706 --> 01:19:29,200 It's such a shameful thing that Madan Chopra's daughter... 601 01:19:29,478 --> 01:19:32,003 ...used to love someone secretly... 602 01:19:32,448 --> 01:19:34,916 ...that she was planning to marry someone secretly. 603 01:19:35,551 --> 01:19:37,951 If this story is published in the press... 604 01:19:38,187 --> 01:19:40,747 ...if everybody talks about it in a juicy manner... 605 01:19:41,023 --> 01:19:43,592 ...I would lose my face. 606 01:19:43,592 --> 01:19:46,390 Who would marry you? Have you ever given it a thought? 607 01:19:46,995 --> 01:19:49,361 No... Seema is dead. 608 01:19:50,132 --> 01:19:53,067 Let the pain of Seema's death remain in your heart. 609 01:19:53,302 --> 01:19:56,738 We cannot let it spoil our reputation. 610 01:20:24,333 --> 01:20:26,927 No, I won't come up. I feel scared. 611 01:20:27,202 --> 01:20:30,069 What's there to be scared of? It's just six feet high. 612 01:20:31,340 --> 01:20:34,468 No. I feel dizzy when I look down from heights. 613 01:20:56,498 --> 01:20:59,126 What's the matter? Why did you call me here? 614 01:20:59,535 --> 01:21:02,402 Seema didn't commit suicide. 615 01:21:02,437 --> 01:21:04,098 How can you be so sure... 616 01:21:04,273 --> 01:21:06,901 ...though you've seen her handwritten suicide note yourself? 617 01:21:07,142 --> 01:21:09,508 Because she had purchased a mangalsutra necklace. 618 01:21:10,145 --> 01:21:14,275 Yes. And a day later, Seema fell down from here. 619 01:21:14,550 --> 01:21:16,848 And there's a marriage bureau in this building. 620 01:21:17,085 --> 01:21:19,849 It's possible that she must've come here to marry some boy... 621 01:21:20,055 --> 01:21:24,014 ...and that boy proved to be a cheat and he pushed her. 622 01:21:25,827 --> 01:21:28,193 Let's assume that the boy pushed Seema. 623 01:21:28,630 --> 01:21:32,566 But the question is... why did Seema want to marry him secretly? 624 01:21:34,203 --> 01:21:35,295 Secondly... 625 01:21:36,004 --> 01:21:38,802 One needs to apply one month in advance for a registered marriage. 626 01:21:38,840 --> 01:21:40,432 I've already checked the register. 627 01:21:40,709 --> 01:21:44,167 There's no application in the name of Seema Chopra at the marriage bureau. 628 01:21:44,813 --> 01:21:48,874 And thirdly, we didn't find any mangalsutra in Seema's purse. 629 01:21:49,117 --> 01:21:53,486 Now you tell me, did she come here to marry, or to commit suicide? 630 01:21:53,689 --> 01:21:57,181 If she wanted to commit suicide, she could've shot herself... 631 01:21:57,326 --> 01:22:01,888 ...or consumed poison. But she could never have jumped from a height. 632 01:22:03,198 --> 01:22:05,598 Because Seema was scared of heights. 633 01:22:06,401 --> 01:22:09,199 She used to feel dizzy when she saw from a height. 634 01:22:09,338 --> 01:22:14,776 She couldn't even jump from a height of six feet in a swimming pool. 635 01:22:18,380 --> 01:22:22,248 The enquiry is over. I cannot help you in any way now. 636 01:22:22,517 --> 01:22:26,044 Help me to track down Seema's killer. 637 01:22:26,822 --> 01:22:29,620 Nobody is helping me at this point of time. 638 01:22:33,428 --> 01:22:37,023 All right. I cannot do anything officially. 639 01:22:37,699 --> 01:22:40,566 But I am prepared to help you in my personal capacity. 640 01:22:41,169 --> 01:22:43,467 Now do as I say. 641 01:22:44,172 --> 01:22:48,268 You'll have to first ascertain who all Seema met. 642 01:22:48,377 --> 01:22:52,074 I had even asked Seema about the boy who she was in love with. 643 01:22:52,281 --> 01:22:54,579 But she put off the question saying... 644 01:22:54,716 --> 01:22:56,183 ...that she would tell me at the right time. 645 01:22:56,385 --> 01:22:59,154 But there is surely someone who she was in love with... 646 01:22:59,154 --> 01:23:01,281 ...whom she wanted to marry. 647 01:23:01,657 --> 01:23:04,922 Do you suspect any one who could have been her boyfriend? 648 01:23:06,028 --> 01:23:07,655 I don't know about outside the college. 649 01:23:07,829 --> 01:23:10,389 But within the college, she was friendly with Ravi. 650 01:23:11,533 --> 01:23:13,296 Who's Ravi? He's our classmate. 651 01:23:14,703 --> 01:23:16,694 Can you tell me where I can find Ravi? 652 01:23:17,673 --> 01:23:20,107 You will find him at the library in the evening. 653 01:23:36,792 --> 01:23:38,726 You are suspecting me needlessly. 654 01:23:38,860 --> 01:23:43,820 I did love Seema. And I also believed that she loved me too. 655 01:23:44,032 --> 01:23:46,500 But my misunderstanding was cleared the day when I saw her... 656 01:23:46,668 --> 01:23:49,432 ...in some other boy's company in the garden. 657 01:23:49,571 --> 01:23:50,936 Other boy? 658 01:23:52,607 --> 01:23:54,871 Who was he? I don't know him. 659 01:23:55,811 --> 01:23:59,611 Yes, I had clicked some photographs on Anjali's birthday party. 660 01:23:59,781 --> 01:24:02,113 He is there in one of the pictures. 661 01:24:02,851 --> 01:24:04,786 Where is that photo? In my hostel. 662 01:24:04,786 --> 01:24:09,746 I will get it for you tomorrow. No! I want that photograph now. 663 01:24:22,104 --> 01:24:24,538 You stay here. I will go upstairs and get the photographs. 664 01:24:24,573 --> 01:24:26,131 I will come too. No! 665 01:24:26,341 --> 01:24:29,276 This is a boy's hostel. So you can't come upstairs. 666 01:26:38,273 --> 01:26:40,138 Come on. Sign it. 667 01:26:41,009 --> 01:26:42,408 Sign it. 668 01:26:42,844 --> 01:26:45,574 Hold it. Sign it. 669 01:26:46,348 --> 01:26:49,044 Come on! Put your signature! 670 01:26:55,991 --> 01:26:57,720 Excuse me. 671 01:26:58,193 --> 01:27:00,093 Which is Ravi Shukla's room? 672 01:27:39,868 --> 01:27:43,463 Ravi had come to show me the picture of Seema's lover. 673 01:27:44,105 --> 01:27:46,903 Then why did he commit suicide? He had lied. 674 01:27:47,475 --> 01:27:49,602 He didn't have any such picture. 675 01:27:49,778 --> 01:27:52,212 Ravi has confessed in his suicide note that... 676 01:27:52,414 --> 01:27:55,315 ...he was Seema's lover, and his killer too. 677 01:27:55,817 --> 01:27:59,719 And when you came here with him, he got scared of being caught. 678 01:28:00,155 --> 01:28:02,817 And thus he committed suicide. 679 01:28:02,991 --> 01:28:06,518 Your suspicion proved right. 680 01:28:06,728 --> 01:28:10,129 Seema's lover was, in fact, her killer. 681 01:29:21,436 --> 01:29:23,267 Forgive me, Seema. 682 01:29:23,471 --> 01:29:28,909 Alongwith your life, today I've even wiped out every evidence... 683 01:29:29,110 --> 01:29:31,670 ...connected with your death. 684 01:29:32,547 --> 01:29:35,744 Because I'd no other alternative. 685 01:29:37,285 --> 01:29:44,157 I betrayed your love because I wanted to win your father's confidence. 686 01:29:45,694 --> 01:29:49,790 And the goal of my life is to destroy him. 687 01:29:51,299 --> 01:29:57,966 And to achieve my goal, alongwith your death... 688 01:29:59,774 --> 01:30:03,369 ...Ajay too will have to die today. 689 01:30:06,181 --> 01:30:08,206 Please forgive me. 690 01:31:05,874 --> 01:31:11,710 Yes, Madan Chopra! My double life ends from today. 691 01:31:12,147 --> 01:31:15,548 I couldn't win your trust as Ajay Sharma... 692 01:31:15,650 --> 01:31:19,677 ...but I won that trust by posing as Vicky Malhotra... 693 01:31:19,721 --> 01:31:23,487 ...in the race track in a matter of one meeting. 694 01:31:25,059 --> 01:31:30,588 Now get ready. It's time for your downfall. 695 01:31:37,000 --> 01:31:40,868 Fatso! It has been six months since Miss Seema passed away. 696 01:31:41,104 --> 01:31:44,733 But Babulal's spying is on the increase. 697 01:31:45,342 --> 01:31:50,279 Notjust us, but he has been suspecting Mr. Chopra too. 698 01:31:52,182 --> 01:31:55,083 One doesn't come across good people like Babulal. 699 01:32:25,148 --> 01:32:26,809 What's this? What is it? 700 01:32:29,352 --> 01:32:30,910 You drink liquor? 701 01:32:31,188 --> 01:32:34,282 You gave it to me at night after you'd drunk some of it. 702 01:32:34,424 --> 01:32:36,119 Keep it away. 703 01:32:40,030 --> 01:32:42,430 Where are we going? To the office. 704 01:32:42,899 --> 01:32:45,265 Daddy wants to discuss something important with you. 705 01:32:45,569 --> 01:32:50,165 What is so urgent? How would I know? 706 01:32:51,041 --> 01:32:53,532 We would know only when we reach there. 707 01:32:54,911 --> 01:32:58,176 All right... yes, I will get it done. 708 01:32:59,382 --> 01:33:00,644 Come in. 709 01:33:01,318 --> 01:33:03,718 All right. Let me think over. 710 01:33:10,961 --> 01:33:13,327 I want to discuss something personal with you. 711 01:33:13,597 --> 01:33:14,757 Yes? 712 01:33:15,966 --> 01:33:20,460 Your association with me began on the race course. 713 01:33:23,206 --> 01:33:27,302 On that day, you lost the race for my sake though you could've won. 714 01:33:29,212 --> 01:33:33,376 I didn't make you my disciple. But you considered me your guru. 715 01:33:35,752 --> 01:33:40,621 Thereafter Seema died. 716 01:33:43,360 --> 01:33:45,419 I managed to somehow bear it. 717 01:33:45,962 --> 01:33:49,329 But you helped Priya in losing the grief of losing her sister. 718 01:33:50,767 --> 01:33:52,826 You became more friendly with Priya... 719 01:33:53,670 --> 01:33:57,731 ...and forced her to become restless waiting for you. 720 01:33:58,308 --> 01:34:03,610 Gradually, you overwhelmed our lives. 721 01:34:05,015 --> 01:34:08,451 I've understood your every move. 722 01:34:14,557 --> 01:34:17,617 I've got to know why you did all this. 723 01:34:19,896 --> 01:34:23,161 Because you and Priya love each other. 724 01:34:24,067 --> 01:34:27,559 And I don't want to become an obstacle in your relationship. 725 01:34:29,372 --> 01:34:31,897 So call your parents immediately so that... 726 01:34:32,108 --> 01:34:36,135 ...I can get both of you engaged with great fanfare. 727 01:34:41,618 --> 01:34:44,553 In the plane-crash two years ago at the Bangalore airport... 728 01:34:44,754 --> 01:34:49,191 ...all the passengers were killed. My parents were two of them. 729 01:34:55,732 --> 01:34:59,532 But my parents are no more alive. 730 01:35:02,405 --> 01:35:03,702 What? 731 01:35:06,009 --> 01:35:09,968 In the plane-crash three years ago at the Bangalore airport... 732 01:35:10,146 --> 01:35:16,107 ...all the passengers were killed. My parents were two of them. 733 01:35:19,622 --> 01:35:24,719 Henceforth, I won't let you feel the absence of your parents. 734 01:35:25,662 --> 01:35:27,061 Come on, Son. 735 01:35:29,032 --> 01:35:30,897 Sit on this chair... 736 01:35:31,101 --> 01:35:35,765 ...and become my equal partner in handling the Chopra Empire. 737 01:35:40,010 --> 01:35:42,410 Go and celebrate now. No, Sir. 738 01:35:43,613 --> 01:35:48,448 Today is an important day for me. I want to start work today itself. 739 01:35:50,020 --> 01:35:51,419 Bravo! 740 01:35:53,256 --> 01:35:55,781 Let's go. Come home early in the evening. 741 01:36:34,130 --> 01:36:35,358 Sir... 742 01:36:39,602 --> 01:36:45,438 Sir, please forgive me. I've been punished for my misdeeds. 743 01:36:45,909 --> 01:36:48,673 Three years behind bars have ruined my family. 744 01:36:48,878 --> 01:36:52,473 My wife died. The children have been deprived of their mother. 745 01:36:52,515 --> 01:36:55,211 I've been ruined. 746 01:36:56,119 --> 01:37:00,215 Have mercy on me. Let me live at your feet. 747 01:37:00,990 --> 01:37:04,118 Where will I go with my kids? 748 01:37:04,894 --> 01:37:07,362 Where will I roam about? 749 01:37:07,831 --> 01:37:09,856 That's your lookout, not mine. 750 01:37:10,600 --> 01:37:13,501 I had always desired your well-being. 751 01:37:14,237 --> 01:37:17,900 I never treated you like a stranger. I treated you like my own brother. 752 01:37:18,641 --> 01:37:21,041 And what did I get in return? Deceit? 753 01:37:21,377 --> 01:37:24,210 Excuse me... what is he doing here? 754 01:37:24,681 --> 01:37:30,517 Please forgive me. I am ashamed of my mistakes. 755 01:37:31,154 --> 01:37:32,951 Please have mercy on me. 756 01:37:33,490 --> 01:37:36,482 I take an oath in the name of my elder daughter Seema... 757 01:37:36,793 --> 01:37:41,628 I will never make any such mistake again. Please forgive me. 758 01:37:44,267 --> 01:37:49,967 Please forgive him. To err is human, after all. 759 01:37:50,073 --> 01:37:52,200 But... You see... 760 01:37:52,775 --> 01:37:55,710 Nobody would take false oaths in the name of his own progeny. 761 01:37:56,412 --> 01:38:01,577 Moreover, his tears indicate that he has reformed. I believe him. 762 01:38:02,051 --> 01:38:05,646 All right. I will agree if you say so. 763 01:38:05,688 --> 01:38:08,213 Madam... Why do you have to do this? 764 01:38:16,032 --> 01:38:19,991 Send those consignments to UGC Chemicals... 765 01:38:23,139 --> 01:38:25,266 He's Mr. Madan, our old employee. 766 01:38:25,642 --> 01:38:27,803 From today, he will work with you. 767 01:38:28,278 --> 01:38:29,472 Come, Madan. 768 01:38:35,051 --> 01:38:36,848 Be seated, Madan. Yes. 769 01:38:37,554 --> 01:38:40,022 Not there. Sit on the chair. 770 01:38:46,963 --> 01:38:48,294 Yes... 771 01:38:50,533 --> 01:38:53,161 But the government doesn't approve of such projects. 772 01:38:53,403 --> 01:38:55,564 It's my lookout to make the impossible possible. 773 01:38:55,905 --> 01:38:57,133 Do as I say. 774 01:38:58,841 --> 01:39:01,469 And get Mr. Sharma's signatures on this form. 775 01:39:16,559 --> 01:39:18,993 You've indeed made a very good plan. 776 01:39:19,596 --> 01:39:22,292 Our company will stand to gain crores of rupees. 777 01:39:22,632 --> 01:39:25,863 I've always admired your hard work and intelligence. 778 01:39:26,469 --> 01:39:30,462 That's why I have decided that... 779 01:39:30,740 --> 01:39:34,437 ...henceforth you are a five per cent partner in this company. 780 01:39:36,045 --> 01:39:37,307 Five per cent! 781 01:39:37,480 --> 01:39:40,074 The Company directors are waiting for you in the conference room. 782 01:39:52,161 --> 01:39:53,651 Five per cent! 783 01:39:54,797 --> 01:39:55,729 Fool! 784 01:39:56,899 --> 01:40:01,893 I've come here to become a hundred per cent owner and kick you out. 785 01:40:02,372 --> 01:40:05,432 Keep this suitcase in the car and come back soon. 786 01:40:06,109 --> 01:40:09,806 Yes, I am going to Assam. I've bought a tea garden there. 787 01:40:10,813 --> 01:40:12,872 It might take me many months to return. 788 01:40:13,549 --> 01:40:16,347 The plantations might need a lot of time. 789 01:40:16,619 --> 01:40:18,086 What about the business over here? 790 01:40:18,321 --> 01:40:21,813 Don't worry about it. Madan will take care. 791 01:40:28,131 --> 01:40:31,726 I have checked the files of the orders. 792 01:40:32,235 --> 01:40:35,568 Take good care of our permanent dealers. 793 01:40:35,838 --> 01:40:37,573 Don't let them have any reason for complaint. 794 01:40:37,573 --> 01:40:38,540 Yes, Sir. 795 01:40:38,608 --> 01:40:43,443 This is a power of attorney in your name. 796 01:40:44,614 --> 01:40:45,706 In my name? Yes. 797 01:40:46,149 --> 01:40:48,913 This will enable you to operate the company with ease. 798 01:40:49,052 --> 01:40:52,453 Come on, Father. It's getting late. Yes, let's go. 799 01:41:01,364 --> 01:41:06,165 You've given me notjust a power attorney... 800 01:41:07,470 --> 01:41:14,501 ...but the land on which the wheels of Madan Chopra's chair'll rest now. 801 01:41:32,495 --> 01:41:37,398 Chopra Industries takes legal control over Sharma Group Of Companies. 802 01:41:48,945 --> 01:41:54,349 You thankless person! You cheated me despite being under my shelter? 803 01:41:55,685 --> 01:41:58,552 I offered you support out of pity for your children... 804 01:41:58,988 --> 01:42:00,888 ...and you ruined me? 805 01:42:01,290 --> 01:42:04,555 You forgot my obligations and my sympathies? 806 01:42:06,963 --> 01:42:08,863 Which sympathy are you talking about? 807 01:42:09,932 --> 01:42:11,234 Three years ago... 808 01:42:11,234 --> 01:42:15,034 ...I had misappropriated just five lakh rupees from your company. 809 01:42:15,772 --> 01:42:17,262 Just five lakhs... 810 01:42:18,141 --> 01:42:20,302 If you wished, you could have pardoned me. 811 01:42:24,113 --> 01:42:26,946 But you had me sent to jail. 812 01:42:27,049 --> 01:42:32,043 At that very moment, I had pledged that I would destroy you. 813 01:42:32,088 --> 01:42:34,215 That I would snatch away everything from you. 814 01:42:34,524 --> 01:42:39,257 You were fortunate that you gave me the power of attorney by yourself. 815 01:42:39,729 --> 01:42:44,689 Otherwise, for this wealth, I could've murdered you too. 816 01:42:47,370 --> 01:42:51,568 Go away from here. And never dare to return here. 817 01:42:54,610 --> 01:42:56,373 After we finish with our activity... 818 01:42:56,579 --> 01:42:58,444 ...please appoint policemen at this bungalow... 819 01:42:58,614 --> 01:43:01,777 ...so that nobody touches anything till the auction is over. 820 01:43:05,955 --> 01:43:07,286 What's the matter, Son? 821 01:43:07,523 --> 01:43:10,185 They've thrown us out of our house. 822 01:43:13,329 --> 01:43:16,423 What's all this happening? 823 01:43:17,433 --> 01:43:22,132 To recover the loan that you'd taken from the bank, we've been ordered... 824 01:43:22,305 --> 01:43:27,504 ...to seal all your properties and bank accounts in Bombay and Assam. 825 01:43:28,911 --> 01:43:32,403 But I never took any loan! The bank documents in our... 826 01:43:32,548 --> 01:43:35,449 ...possession clearly state that through Mr. Madan Chopra... 827 01:43:35,485 --> 01:43:38,283 ...you have borrowed 5 crore rupees on interest. 828 01:43:39,956 --> 01:43:42,982 The court had sent a notice to your home 15 days ago. 829 01:43:43,326 --> 01:43:46,159 Since there was no action from your end... 830 01:43:46,229 --> 01:43:48,356 ...the court had to take this step. 831 01:43:49,031 --> 01:43:52,228 But my wife and children will become homeless! 832 01:43:52,768 --> 01:43:54,235 I cannot do anything. 833 01:43:55,104 --> 01:43:58,267 If Mr. Chopra wants, he can help you. 834 01:44:03,079 --> 01:44:06,981 Hey! What's this? You are weeping? 835 01:44:07,750 --> 01:44:11,151 No, no! Tears will make the colour of your cheeks lifeless. 836 01:44:11,888 --> 01:44:14,220 You want a house, don't you? I will give you one. 837 01:44:14,323 --> 01:44:18,054 The royal nawabs and emperors have made mansions for their keeps. 838 01:44:18,227 --> 01:44:21,060 Can I not give you at least a flat? 839 01:44:21,397 --> 01:44:26,232 I can realise how difficult it would be for a beautiful woman like you... 840 01:44:26,769 --> 01:44:29,499 ...to sleep on the roads. And where would you take your bath... 841 01:44:32,275 --> 01:44:34,505 How could you dare to touch me? 842 01:44:35,511 --> 01:44:37,206 I am not a whore from a brothel. 843 01:44:37,914 --> 01:44:39,609 I am the wife of Vishwanath Sharma. 844 01:44:40,783 --> 01:44:44,742 Ravana and Dushashana too were ruined because of their misdeeds. 845 01:44:44,787 --> 01:44:47,415 What are you in comparison to them? What's your status? 846 01:44:48,257 --> 01:44:53,092 Just remember... you can never become happy in your lifetime. 847 01:44:54,030 --> 01:44:58,057 The curses of my children will deprive you of your peace of mind. 848 01:44:58,801 --> 01:45:00,860 You will be ruined. You will be ruined. 849 01:45:01,837 --> 01:45:04,567 It's the curse of a mother. 850 01:45:05,074 --> 01:45:08,840 Your curse cannot harm me in any way now. 851 01:45:09,946 --> 01:45:16,510 Now everything belongs to me. And I own everything now. 852 01:46:13,809 --> 01:46:15,436 Please pack this one too. 853 01:46:17,947 --> 01:46:20,108 How are you? I am fine. But where were you? 854 01:46:20,449 --> 01:46:23,077 I had been to your hostel, but I learnt that you don't stay there. 855 01:46:23,285 --> 01:46:26,311 I've received a receptionist's job at Hotel Hilltop. 856 01:46:26,355 --> 01:46:28,619 I live there. Why? Is there anything special? 857 01:46:28,924 --> 01:46:31,256 I wanted to invite you for my engagement. 858 01:46:31,560 --> 01:46:33,084 When is it? This evening. 859 01:46:33,129 --> 01:46:35,495 And you should come. It's difficult today. 860 01:46:35,665 --> 01:46:38,190 It's my night duty today. If I had known earlier, I would've taken leave. 861 01:46:38,701 --> 01:46:40,032 Shall we leave? 862 01:46:40,603 --> 01:46:45,370 This is Seema's best friend. And he's my fiance, Mr. Vicky Malhotra. 863 01:46:48,778 --> 01:46:51,508 Seems like I've seen you earlier. 864 01:46:52,915 --> 01:46:55,315 You must've surely seen me. It's a small world, after all. 865 01:46:56,285 --> 01:46:58,776 Let's go, Priya. You've to reach the beauty parlour. 866 01:46:59,455 --> 01:47:01,923 Congratulations to both of you in advance. 867 01:47:57,847 --> 01:48:00,441 Seems like I've seen you earlier. 868 01:48:02,518 --> 01:48:04,986 You must've surely seen me. It's a small world, after all. 869 01:48:13,429 --> 01:48:14,919 Please come in. 870 01:48:17,099 --> 01:48:18,964 A sweet drink for you, Madam. 871 01:48:19,902 --> 01:48:23,065 Fatso! Look over there! Babulal has forgotten to pour the sweet drink... 872 01:48:23,105 --> 01:48:27,508 ...in the glasses, and he's moving around with empty glasses. 873 01:48:31,147 --> 01:48:34,241 Mr. Batra! My name is Wadhawa! 874 01:48:35,184 --> 01:48:37,152 Please have some sweet drink. It's really delicious. 875 01:48:40,289 --> 01:48:42,450 No? No! 876 01:48:48,063 --> 01:48:48,998 Greetings. 877 01:48:48,998 --> 01:48:51,466 Have all of your friends arrived, or are there still some more left? 878 01:48:52,902 --> 01:48:54,369 Many congratulations to you. 879 01:48:58,707 --> 01:49:05,579 Friends, Mr. Chopra's daughter, Priya, is being engaged to Vicky Malhotra. 880 01:49:06,482 --> 01:49:07,847 And on this joyous occasion... 881 01:49:07,983 --> 01:49:13,250 ...India's renowned singer, Vinod Rathod will render a beautiful song. 882 01:53:42,224 --> 01:53:45,159 Is this Chopra's house? Then is it a telephone exchange? 883 01:53:45,928 --> 01:53:48,522 Please call Priya on the line. I want to speak to her urgently. 884 01:53:49,064 --> 01:53:53,296 For a girl, nothing is more important than her engagement. 885 01:53:53,469 --> 01:53:55,334 She's very busy. She can't come. 886 01:53:55,437 --> 01:53:58,964 I've got the connection with great difficulty. 887 01:53:59,108 --> 01:54:01,235 I want to tell her something about Seema. 888 01:54:01,777 --> 01:54:03,745 You want to tell about Seema? Yes. 889 01:54:03,946 --> 01:54:06,107 Tell Priya that Anjali has telephoned and she wants... 890 01:54:06,181 --> 01:54:08,672 ...to say something important about Seema. 891 01:54:09,017 --> 01:54:10,917 Just a minute. I will forget. 892 01:54:11,520 --> 01:54:14,717 It's Anjali's phone, and she wants to say something important about Seema. 893 01:54:15,057 --> 01:54:19,118 Anjali is on the line. She wants to say something important about Seema. 894 01:54:19,495 --> 01:54:21,690 Anjali is on the line. She wants to say something important about Seema. 895 01:54:21,997 --> 01:54:23,487 Anjali is on the line. She wants to say something important about Seema. 896 01:54:45,487 --> 01:54:48,456 What are you saying? Anjali is on the line. 897 01:54:48,490 --> 01:54:50,720 She wants to say something important about Seema. 898 01:54:50,759 --> 01:54:53,159 It's all right. Bring ice-cream for me. Come on. 899 01:54:53,195 --> 01:54:55,789 I will forget the message. 900 01:54:55,964 --> 01:54:58,194 Didn't I tell you to fetch ice-cream? 901 01:55:01,370 --> 01:55:04,305 It's Anjali's phone. I won't bring any ice-cream. 902 01:55:06,141 --> 01:55:09,235 Just a minute. Madam, there's a telephone call. 903 01:55:13,048 --> 01:55:18,452 Anarkali had telephoned. It's important to eat ice-cream. 904 01:55:19,221 --> 01:55:21,416 What? Anarkali had telephoned. 905 01:55:21,790 --> 01:55:23,382 It's important to eat ice-cream. 906 01:55:25,427 --> 01:55:27,292 Anarkali's phone... 907 01:55:32,801 --> 01:55:35,099 What's the matter? Anarkali had telephoned. 908 01:55:35,404 --> 01:55:38,373 It's important to eat ice-cream. What? What nonsense? 909 01:55:38,540 --> 01:55:40,531 Have you consumed liquor? 910 01:55:43,212 --> 01:55:45,077 Go away from here. 911 01:55:48,584 --> 01:55:51,644 This old man never lets me do any important work. 912 01:55:51,787 --> 01:55:53,482 Surely there's something wrong. 913 01:55:53,689 --> 01:55:56,453 Sometimes I even suspect him. 914 01:56:08,971 --> 01:56:10,165 Who are you speaking? 915 01:56:11,373 --> 01:56:14,831 I am Chopra speaking. Priya's daddy. 916 01:56:15,711 --> 01:56:18,805 Greetings, Uncle. I am Seema's friend, Anjali, speaking. 917 01:56:19,014 --> 01:56:21,141 Yes, tell me, daughter. 918 01:56:21,883 --> 01:56:24,374 I had met Priya at the shopping center today. 919 01:56:24,686 --> 01:56:26,586 She introduced me to Vicky there. 920 01:56:26,855 --> 01:56:32,088 Vicky's face resembles that of the boy who was Seema's friend. 921 01:56:35,097 --> 01:56:37,258 How can you be so sure? 922 01:56:37,432 --> 01:56:40,595 I've his picture. A picture? 923 01:56:40,869 --> 01:56:45,203 Yes. He is there in the pictures clicked in my birthday party. 924 01:56:47,643 --> 01:56:49,440 Have you spoken about this to anybody else? 925 01:56:49,578 --> 01:56:52,672 No. I thought it necessary to inform Priya first. 926 01:56:53,649 --> 01:56:56,209 You did a very wise thing. 927 01:56:57,786 --> 01:57:01,916 Daughter, don't you mention about this to anybody. 928 01:57:02,557 --> 01:57:07,051 It's a matter of our family's honour. I hope you understand what I mean. 929 01:57:09,264 --> 01:57:12,358 By the way, where are you speaking from? 930 01:57:17,205 --> 01:57:23,075 All right. Stay there. I will come along with Priya. 931 01:57:34,690 --> 01:57:37,022 Can I use your telephone? 932 02:02:01,356 --> 02:02:03,654 It's you? I've come to trouble you a bit. 933 02:02:03,858 --> 02:02:05,120 Please be seated. 934 02:02:09,598 --> 02:02:11,361 Have you seen her before? 935 02:02:13,969 --> 02:02:16,961 She is Anjali, Seema's friend. I met her two days ago. 936 02:02:17,872 --> 02:02:22,002 Did you speak to Anjali on the night of your engagement? 937 02:02:22,143 --> 02:02:26,637 No. But what's the matter? Anjali is missing since that day. 938 02:02:26,815 --> 02:02:29,375 Missing? Upon enquiring at the hotel... 939 02:02:29,551 --> 02:02:33,214 ...I learned that she had telephoned here at around 10.30 p.m. 940 02:02:33,955 --> 02:02:35,718 I was busy in the party. 941 02:02:35,991 --> 02:02:38,255 On the night of the engagement party... 942 02:02:38,393 --> 02:02:41,089 ...did any girl called Anjali telephone? 943 02:03:00,649 --> 02:03:02,640 Tell me something. 944 02:03:04,986 --> 02:03:06,886 Whose engagement was it? 945 02:03:08,923 --> 02:03:13,121 It was my engagement! Ah yes! It was great fun! 946 02:03:13,962 --> 02:03:19,025 Remember carefully and tell me. Did a girl called Anjali telephone? 947 02:04:04,312 --> 02:04:08,009 If you get to know anything, do telephone me. I am leaving. 948 02:04:09,984 --> 02:04:13,249 What brings you here? He's come to enquire about Anjali. 949 02:04:14,155 --> 02:04:15,816 Anjali who? Seema's friend... 950 02:04:15,890 --> 02:04:18,518 ...whom we met at the jeweller's shop that day! 951 02:04:20,428 --> 02:04:21,895 Seema's friend?! 952 02:04:23,498 --> 02:04:26,160 I remembered! I remembered! 953 02:04:30,038 --> 02:04:33,303 I had received Anjali's telephone. 954 02:04:33,608 --> 02:04:36,509 She had asked me to call Priya. 955 02:04:36,778 --> 02:04:39,611 She wanted to tell you something about Seema. 956 02:04:40,148 --> 02:04:41,445 About Seema? 957 02:04:44,586 --> 02:04:47,316 Then why didn't you call me? I was on my way to call you. 958 02:04:47,555 --> 02:04:50,615 But somebody stopped me. Who stopped you? 959 02:05:11,146 --> 02:05:15,549 Give me two days time. I will remember and tell you. 960 02:05:17,519 --> 02:05:20,044 How can you be taken in by a forgetful person like him? 961 02:05:20,622 --> 02:05:22,613 It's foolish to believe him. 962 02:05:23,124 --> 02:05:25,752 Come on... go away from here. 963 02:05:31,699 --> 02:05:35,795 Sometimes I even suspect this Vicky. 964 02:05:38,339 --> 02:05:40,068 I am leaving. 965 02:05:43,778 --> 02:05:46,076 How many times should I call your name? 966 02:05:47,682 --> 02:05:50,242 When I had come in the drawing room on the night of the engagement... 967 02:05:50,418 --> 02:05:52,648 ...you were speaking to someone over the telephone. 968 02:05:54,355 --> 02:05:56,016 What do you mean to say? 969 02:05:56,658 --> 02:06:00,458 On that day, it was Mr. Madan Chopra's daughter who was engaged. 970 02:06:01,129 --> 02:06:05,293 Not some Tom, Dick and Harry. 971 02:06:06,334 --> 02:06:08,564 There had been several congratulatory calls. 972 02:06:08,837 --> 02:06:11,863 I didn't know that you will be enquiring. 973 02:06:12,240 --> 02:06:14,834 Otherwise, I would've made a list of all the calls. 974 02:06:17,045 --> 02:06:19,809 I was just making a normal enquiry. 975 02:06:20,048 --> 02:06:22,346 But I am sorry for the inconvenience. 976 02:06:38,499 --> 02:06:40,068 It's possible that... 977 02:06:40,068 --> 02:06:42,935 ...Anjali must've wanted to reveal something about Seema's death! 978 02:06:43,671 --> 02:06:45,798 It has been one year since Seema's death. 979 02:06:46,140 --> 02:06:48,802 Even her killer has committed suicide. 980 02:06:49,177 --> 02:06:51,111 But it's possible that... Nothing is possible. 981 02:06:51,546 --> 02:06:53,514 You don't know these policemen. 982 02:06:53,815 --> 02:06:57,216 For their livelihood, these people dig old graves. 983 02:07:04,259 --> 02:07:05,749 I was so happy that... 984 02:07:06,261 --> 02:07:09,788 ...our love wiped away the grief of Seema's death from your heart. 985 02:07:11,499 --> 02:07:16,732 But this scoundrel has revived your wounds once again. 986 02:07:40,461 --> 02:07:42,861 I want to discuss something important with you. 987 02:07:43,031 --> 02:07:44,259 Come over to my office immediately. 988 02:07:44,432 --> 02:07:47,663 Come soon. I've to leave for the airport within 5 minutes. 989 02:07:48,202 --> 02:07:49,669 Yes. I will come rightaway. 990 02:08:23,037 --> 02:08:26,404 One gives such power of attorneys to people whom you can trust fully. 991 02:08:26,674 --> 02:08:28,335 What's the question of trust? 992 02:08:28,509 --> 02:08:31,205 Moreover, Vicky is not an outsider. He's my future son-in-law. 993 02:08:32,013 --> 02:08:34,709 All right, then. I should be leaving. 994 02:08:37,785 --> 02:08:39,878 It's time for your flight. 995 02:08:40,421 --> 02:08:43,151 Ah yes! Why hasn't Vicky come in yet? 996 02:09:17,658 --> 02:09:19,125 Where did Vicky go? 997 02:09:38,312 --> 02:09:40,746 You are here? I've been searching you since so long! 998 02:09:40,915 --> 02:09:43,315 I didn't hear your voice. 999 02:09:43,484 --> 02:09:45,145 Come along. 1000 02:09:47,588 --> 02:09:51,649 After a conference in London, I'll have to go to Germany. 1001 02:09:51,893 --> 02:09:53,690 It will take me a lot of time. 1002 02:09:53,761 --> 02:09:56,559 So I've made this power of attorney in your name. 1003 02:09:57,098 --> 02:10:01,228 With this, you can take any decision on behalf of the company. 1004 02:10:10,111 --> 02:10:12,341 It's time for you to leave. 1005 02:10:13,648 --> 02:10:14,512 Ah yes! 1006 02:10:18,619 --> 02:10:19,813 Let's go. 1007 02:10:28,362 --> 02:10:31,160 I was waiting for this very day. 1008 02:10:32,767 --> 02:10:35,099 You've given me notjust the power of attorney... 1009 02:10:35,303 --> 02:10:38,739 ...but the blank paper of your destiny... 1010 02:10:38,906 --> 02:10:44,867 ...on which I can write the history of your downfall as and when I like. 1011 02:10:46,080 --> 02:10:48,173 You are misusing the power of attorney. 1012 02:10:48,683 --> 02:10:52,244 You had better restrict yourself to your duties. 1013 02:10:52,787 --> 02:10:55,847 I know better what is right and what is wrong. 1014 02:10:56,357 --> 02:10:57,415 But sir... 1015 02:11:35,029 --> 02:11:37,964 About the growing incidence of violence... 1016 02:11:38,232 --> 02:11:41,292 ...the Police Commissioner of Bombay told reporters that... 1017 02:11:41,569 --> 02:11:45,027 ...the police patrol has been increased in affected areas... 1018 02:11:45,173 --> 02:11:48,768 ...and the constables are being equipped with rifles. 1019 02:11:49,477 --> 02:11:51,843 In one more incident, according to the police reports... 1020 02:11:52,046 --> 02:11:55,413 ...the corpse that was found in a huge suitcase at Chowpatty... 1021 02:11:55,650 --> 02:11:59,416 ...was that of a female employee of Hilltop Hotel. 1022 02:11:59,921 --> 02:12:04,449 It's believed that the girl was aged about 20 years... 1023 02:12:04,592 --> 02:12:07,356 ...and her name was Anjali Sinha. 1024 02:12:19,807 --> 02:12:20,967 I am Priya speaking. 1025 02:12:21,409 --> 02:12:24,537 I just saw on TV that Anjali's corpse has been found on the beach! 1026 02:12:24,879 --> 02:12:28,508 I know about it. And I was coming to your home to discuss this matter. 1027 02:12:29,183 --> 02:12:34,177 No, don't come here. I don't want Vicky or father to know about it. 1028 02:12:34,222 --> 02:12:35,416 Then where should we meet? 1029 02:12:35,723 --> 02:12:40,285 Meet me at the coffee shop at Hotel Sun-N-Sand rightaway. 1030 02:12:46,167 --> 02:12:49,762 What's the matter? You appear to be very perturbed. 1031 02:12:51,239 --> 02:12:52,604 Whose phone was it? 1032 02:12:53,641 --> 02:12:56,872 It was one of my girlfriend's phone. I am going to her home to meet her. 1033 02:12:58,813 --> 02:13:01,281 Come, I will drop you there. It doesn't matter. 1034 02:13:01,582 --> 02:13:04,983 I will go on my own. I will go and change. 1035 02:13:22,770 --> 02:13:25,364 Till now, we believed that Ravi was Seema's killer. 1036 02:13:25,606 --> 02:13:29,736 But after Anjali's death, it seems the killer is somebody else... 1037 02:13:30,378 --> 02:13:32,573 ...and he killed both Ravi and Anjali. 1038 02:13:32,947 --> 02:13:35,848 But Ravi had himself written in his suicide note that... 1039 02:13:36,017 --> 02:13:37,951 ...he himself is the lover as well as the killer. 1040 02:13:38,085 --> 02:13:39,814 The killer is very clever. 1041 02:13:40,054 --> 02:13:44,718 He used the same weapon to kill both Ravi and Anjali. 1042 02:13:46,727 --> 02:13:49,890 Whoever tried to give information about Seema got killed. 1043 02:13:50,698 --> 02:13:53,633 Ravi wanted to show you the picture of Seema's killer. 1044 02:13:53,734 --> 02:13:58,228 And according to Babulal, Anjali too wanted to say something about Seema. 1045 02:13:58,406 --> 02:14:01,273 But then, who could the killer be? Whoever he is... 1046 02:14:01,642 --> 02:14:04,668 ...he indeed keeps track of every detail about you. 1047 02:14:06,047 --> 02:14:11,781 Anyhow, no matter how clever he is, he will be caught some day. 1048 02:14:16,290 --> 02:14:19,953 Where did you go? I have been waiting for you since quite some time. 1049 02:14:20,061 --> 02:14:21,585 Didn't I tell you that I went to meet my friend? 1050 02:14:22,563 --> 02:14:24,463 What's the name of your friend? 1051 02:14:29,236 --> 02:14:32,171 What's wrong even if I had gone to meet Karan? 1052 02:14:33,174 --> 02:14:37,873 There's nothing wrong in meeting him. 1053 02:14:39,380 --> 02:14:41,780 The wrong lies in meeting him secretly. 1054 02:14:42,650 --> 02:14:46,017 What's the matter? Why do you go to meet him repeatedly? 1055 02:14:47,121 --> 02:14:49,419 Sometimes at the police station, sometimes at the coffee shop... 1056 02:14:50,091 --> 02:14:51,319 ...sometimes at his home. 1057 02:14:52,059 --> 02:14:55,222 If you're so fond of meeting him, why don't you meet him in my presence? 1058 02:14:56,097 --> 02:14:57,724 You suspect me? 1059 02:14:58,599 --> 02:15:03,195 You want to know why I meet Karan secretly? 1060 02:15:03,838 --> 02:15:05,863 It's because of you and Daddy. 1061 02:15:06,340 --> 02:15:08,900 Whenever I tried to discuss about Seema's killer... 1062 02:15:08,976 --> 02:15:11,501 ...you never lent me any support. And neither did Daddy did! 1063 02:15:11,679 --> 02:15:14,147 Left with no alternative, I had to ask Karan for help. 1064 02:15:14,648 --> 02:15:16,309 And it is because of him I've learnt that... 1065 02:15:16,450 --> 02:15:18,611 ...my sister's killer is still alive. 1066 02:15:23,224 --> 02:15:27,024 How could you think of such a cheap thing about Karan and me? 1067 02:15:28,162 --> 02:15:33,156 You should be ashamed of yourself! I could've never imagined it. 1068 02:16:20,414 --> 02:16:25,113 The cause of my fury, my envy and my suspicion is my love. 1069 02:16:26,320 --> 02:16:29,881 I love you intensely. 1070 02:16:30,825 --> 02:16:35,489 So much so that even if someone holds his gaze at you, I feel enraged. 1071 02:16:38,632 --> 02:16:44,127 And today, for a moment, I got scared of having to lose you. 1072 02:16:46,674 --> 02:16:51,873 That's why I don't know what all I told you! 1073 02:16:55,549 --> 02:16:59,815 You are not only my love, but my obsession too. 1074 02:17:06,594 --> 02:17:08,721 I cannot live without you. 1075 02:17:11,065 --> 02:17:17,197 Never doubt your love again. I am yours. Only yours. 1076 02:17:20,741 --> 02:17:26,441 Then come... let's dedicate this evening in the name of our love. 1077 02:22:26,213 --> 02:22:28,113 Hey! That's my friend Ajay! 1078 02:24:23,130 --> 02:24:24,927 Thank God at least you smiled! 1079 02:24:32,506 --> 02:24:33,837 I will be back. 1080 02:24:41,715 --> 02:24:44,912 Let's go somewhere else. Let's eat dinner at least. 1081 02:24:45,118 --> 02:24:46,551 No, we will eat dinner elsewhere. 1082 02:24:48,588 --> 02:24:50,453 It was great fun! You danced so well! 1083 02:24:52,626 --> 02:24:55,424 Perhaps you've boozed a lot! My name is not Ajay! 1084 02:24:56,163 --> 02:25:01,362 Why're you joking? I'm not so drunk so as to forget my childhood friend. 1085 02:25:01,668 --> 02:25:05,468 You're a strange person. Didn't I tell you that my name is not Ajay? 1086 02:25:05,872 --> 02:25:08,602 Nor am I your friend. Let's go, Priya. 1087 02:25:08,809 --> 02:25:11,607 You're behaving haughtily because you've a girl with you? 1088 02:25:15,649 --> 02:25:20,916 You're mistaken. His name is not Ajay. His name is Vicky Malhotra. 1089 02:25:21,121 --> 02:25:25,080 Vicky Malhotra is my name, not his. He is lying. 1090 02:25:25,525 --> 02:25:28,392 What's this drama? Why're you using my name? 1091 02:25:34,368 --> 02:25:37,394 Hey! What're you doing? Leave him! 1092 02:25:42,409 --> 02:25:44,809 How can you raise your hand on your friend? 1093 02:25:44,978 --> 02:25:46,570 What do you think of yourself? 1094 02:25:46,747 --> 02:25:49,181 How would you know what friendship is all about? 1095 02:25:49,216 --> 02:25:51,707 What do you think of yourself? 1096 02:25:52,019 --> 02:25:54,647 You use my name to trap a girl? 1097 02:25:57,290 --> 02:25:59,622 I am Vicky Malhotra! 1098 02:26:00,394 --> 02:26:04,990 He's my childhood friend. I've obliged him so many times! 1099 02:26:05,065 --> 02:26:06,999 He has forgotten all about it. 1100 02:26:07,901 --> 02:26:09,732 I don't want your friendship. 1101 02:26:10,904 --> 02:26:12,599 How can he pretend to be a friend? 1102 02:26:21,148 --> 02:26:23,616 My parents are no more alive. 1103 02:26:24,217 --> 02:26:27,050 In the plane-crash three years ago at the Bangalore airport... 1104 02:26:27,354 --> 02:26:31,791 ...all the passengers were killed. My parents were two of them. 1105 02:26:35,529 --> 02:26:39,488 Vicky Malhotra is my name, not his. He is lying. 1106 02:26:53,113 --> 02:26:57,573 This is not the time to think, but to take a decision. 1107 02:26:58,118 --> 02:27:03,351 You had come here to destroy Chopra's family. 1108 02:27:04,257 --> 02:27:06,885 Priya's love was merely a coincidence. 1109 02:27:07,961 --> 02:27:11,260 Whenever you attempted to attain your goal... 1110 02:27:11,498 --> 02:27:14,228 ...your love for Priya prevented you from doing so. 1111 02:27:14,367 --> 02:27:19,771 But the day she will know the truth, she will hate you. 1112 02:27:21,675 --> 02:27:27,113 Your goal is only to destroy Chopra. 1113 02:27:46,933 --> 02:27:48,867 What's all this? 1114 02:27:49,035 --> 02:27:51,872 Mr. Vicky has taken possesion of all the Companies. 1115 02:27:51,872 --> 02:27:53,464 What? 1116 02:28:03,517 --> 02:28:05,144 Thankless person! Cheat! 1117 02:28:05,685 --> 02:28:07,846 You usurped my earnings of a lifetime. 1118 02:28:08,021 --> 02:28:11,457 Who's this Sharma to whom you sold my empire? 1119 02:28:11,525 --> 02:28:13,152 You've thrown me out on the streets! 1120 02:28:13,226 --> 02:28:15,387 But you don't know who you've betrayed. 1121 02:28:15,862 --> 02:28:18,922 My name is Madan Chopra. 1122 02:28:27,274 --> 02:28:32,234 Birds talk about flying. Feathers which have been cut off don't! 1123 02:28:33,346 --> 02:28:34,574 Don't scream! 1124 02:28:36,550 --> 02:28:39,849 Remember that race course! 1125 02:28:41,454 --> 02:28:43,319 You didn't consider me your disciple. 1126 02:28:44,191 --> 02:28:48,560 But I considered you my guru and let you win that round. 1127 02:28:50,530 --> 02:28:56,901 Because that race trophy was not my goal. This was my goal. This chair. 1128 02:28:59,773 --> 02:29:05,712 Time has come to a standstill at the same point. 1129 02:29:07,247 --> 02:29:12,742 Everything that happened 15 years ago is repeating itself. 1130 02:29:14,721 --> 02:29:19,624 Remember that noble person who embraced you... 1131 02:29:20,293 --> 02:29:23,729 ...and whom you betrayed by stabbing him in the back. 1132 02:29:26,900 --> 02:29:33,135 I am Ajay Sharma, the son of the same Vishwanath Sharma. 1133 02:29:42,082 --> 02:29:43,743 Do you remember... 1134 02:29:44,417 --> 02:29:46,044 That day you were seated here... 1135 02:29:46,653 --> 02:29:51,181 ...and my mother was standing there and begging for her own wealth. 1136 02:29:52,359 --> 02:29:54,953 This is the same chair... 1137 02:29:56,062 --> 02:29:57,927 After sitting on this chair... 1138 02:29:58,231 --> 02:30:02,292 ...you caused the death of my father and sister... 1139 02:30:02,869 --> 02:30:05,064 ...and a state of shock for my mother... 1140 02:30:05,538 --> 02:30:09,133 ...and a life full of struggle for me. 1141 02:30:11,478 --> 02:30:18,509 But today, I've stamped each of your belongings with my father's name. 1142 02:30:19,586 --> 02:30:23,113 And though you want to, you can cause me no harm. 1143 02:30:23,423 --> 02:30:25,448 Because this time around... 1144 02:30:25,692 --> 02:30:28,126 ...your condition is like the handicapped person... 1145 02:30:28,695 --> 02:30:35,430 ...who needs a crutch to walk, but he has no hands to hold it. 1146 02:30:41,408 --> 02:30:44,969 And yes... henceforth... 1147 02:30:45,078 --> 02:30:49,412 ...don't dare to come to my office without appointment. 1148 02:30:58,558 --> 02:31:00,822 In the Bangalore air-crash three years ago... 1149 02:31:01,027 --> 02:31:03,393 ...there were one Mr. And Mrs. K. L. Malhotra. 1150 02:31:03,530 --> 02:31:05,964 Can I get their address? Just a minute. 1151 02:31:13,873 --> 02:31:15,465 Their address is... 1152 02:31:39,966 --> 02:31:41,433 Please come. 1153 02:31:41,901 --> 02:31:46,133 I know you've come here to know who the real Vicky Malhotra is. 1154 02:31:47,874 --> 02:31:50,104 I am the real Vicky Malhotra. 1155 02:31:51,678 --> 02:31:55,079 And the one who was with you, his name is Ajay. 1156 02:31:55,382 --> 02:31:58,715 The same Ajay who used to study with me at school during childhood. 1157 02:31:58,918 --> 02:32:01,443 I helped him in all his problems. 1158 02:32:01,654 --> 02:32:05,920 The same Ajay insulted me in the presence of others. 1159 02:32:07,193 --> 02:32:09,753 I'm not bothered that he refused to recognise me. 1160 02:32:10,130 --> 02:32:14,430 But I do feel hurt that he hit me... he hit his friend. 1161 02:32:15,268 --> 02:32:17,395 This is how he repaid my obligations to him. 1162 02:32:18,405 --> 02:32:22,205 I don't understand why he is calling himself Vicky Malhotra. 1163 02:32:25,812 --> 02:32:27,677 How do you know him? 1164 02:32:30,016 --> 02:32:32,246 He's my fiance. He's a liar. 1165 02:32:33,753 --> 02:32:37,086 And if you still don't believe me, go and ask his mother... 1166 02:32:37,891 --> 02:32:40,883 ...who still lives at Panvel in Sector 12. 1167 02:33:51,331 --> 02:33:55,791 Chopra Industries takes legal control over Sharma Group Of Companies. 1168 02:35:45,378 --> 02:35:51,078 What should I call you? Vicky Malhotra or Ajay Sharma? 1169 02:35:53,286 --> 02:35:55,584 By changing your name and committing the crime... 1170 02:35:55,855 --> 02:35:58,949 ...perhaps you forgot that changing one's name... 1171 02:35:59,158 --> 02:36:02,491 ...doesn't change the person's face and his crime. 1172 02:36:04,130 --> 02:36:07,497 You threw my sister from the rooftop so mercilessly... 1173 02:36:07,900 --> 02:36:12,803 ...one doesn't even throw one's toy so mercilessly. 1174 02:36:15,441 --> 02:36:19,434 Notjust this... you feigned love for me. 1175 02:36:20,113 --> 02:36:23,378 Why? What harm did we cause to you? 1176 02:36:24,050 --> 02:36:26,484 My father did so much for you. 1177 02:36:26,919 --> 02:36:29,820 He shared all his happiness with you. 1178 02:36:30,156 --> 02:36:34,991 And this is how you repaid us? 1179 02:36:35,728 --> 02:36:39,027 If it was wealth that you wanted, you could've asked my father. 1180 02:36:39,132 --> 02:36:40,861 He would've given it to you as alms. 1181 02:36:40,900 --> 02:36:44,893 Alms? Which wealth are you talking about? 1182 02:36:45,571 --> 02:36:47,562 The wealth on the strength of which... 1183 02:36:47,807 --> 02:36:50,275 ...your father was ruling over Chopra empire... 1184 02:36:50,510 --> 02:36:55,243 ...it belonged to my father. It belongs to me. 1185 02:36:57,517 --> 02:37:02,284 Your respectable father who considers his daughter's death... 1186 02:37:02,722 --> 02:37:04,713 ...as a blot on his reputation... 1187 02:37:04,891 --> 02:37:07,416 ...I know where he has come up from. 1188 02:37:08,127 --> 02:37:10,095 What did he possess? 1189 02:37:10,930 --> 02:37:13,956 It was he who had come to our doorstep as a beggar. 1190 02:37:14,367 --> 02:37:16,665 And my parents had given him support. 1191 02:37:17,070 --> 02:37:21,234 In exchange, he robbed us of everything. 1192 02:37:22,308 --> 02:37:25,072 He forced us onto the street. 1193 02:37:26,779 --> 02:37:30,078 Imagine what that innocent child must've experienced... 1194 02:37:30,183 --> 02:37:35,712 ...when your rascal father attempted to molest his mother? 1195 02:37:41,561 --> 02:37:43,256 You don't know... 1196 02:37:43,963 --> 02:37:46,830 ...the number of atrocities afflicted by your father on us. 1197 02:37:49,502 --> 02:37:52,994 You've only seen the crown of affluence on his forehead. 1198 02:37:54,273 --> 02:37:57,106 Try to pry into his sleeves. 1199 02:37:57,643 --> 02:38:02,080 You will find the blood of my innocent father and sister. 1200 02:38:04,417 --> 02:38:08,376 Even today I remember the night... 1201 02:38:09,589 --> 02:38:14,925 ...when my family suffered the final blow of your father's atrocities. 1202 02:38:19,732 --> 02:38:22,394 Mother... I hope sister will recover. 1203 02:38:22,969 --> 02:38:27,065 Yes. Go and fetch cold water. All right, Mother. 1204 02:38:34,113 --> 02:38:38,447 Has her fever come down? No, it's rising continously. 1205 02:38:40,653 --> 02:38:44,749 All right. I will go and fetch medicines. 1206 02:38:45,124 --> 02:38:48,651 Where are you going? Hasn't the doctor asked you to take rest? 1207 02:38:50,530 --> 02:38:53,226 A person who is afflicted with so many problems... 1208 02:38:53,566 --> 02:38:57,024 ...for him, even rest is an affliction. 1209 02:39:03,409 --> 02:39:04,706 Listen... 1210 02:39:06,412 --> 02:39:07,743 Look after her. 1211 02:39:21,260 --> 02:39:22,989 Take this. 1212 02:39:25,765 --> 02:39:29,633 If it were me who was sick instead of our daughter... 1213 02:39:30,870 --> 02:39:33,839 ...I would've never removed it from my neck. 1214 02:40:04,704 --> 02:40:06,535 No! No! 1215 02:40:09,475 --> 02:40:10,840 Mother! 1216 02:40:18,751 --> 02:40:20,241 Mother! 1217 02:40:27,293 --> 02:40:30,091 Listen... what happened? 1218 02:40:30,696 --> 02:40:32,755 Get up... get up. 1219 02:40:33,933 --> 02:40:34,991 Look... 1220 02:40:59,258 --> 02:41:02,227 Get up... get up. 1221 02:41:04,196 --> 02:41:05,663 Just see... 1222 02:41:09,468 --> 02:41:11,732 No! No! 1223 02:41:17,376 --> 02:41:21,403 Mother! Mother! Look what's happened to sister! 1224 02:42:43,429 --> 02:42:46,455 Even today, in my eyes... 1225 02:42:46,532 --> 02:42:50,935 ...there's the funeral pyre of my father and my sister's grave... 1226 02:42:51,170 --> 02:42:56,301 ...which are still wet with my tears. 1227 02:43:00,046 --> 02:43:02,571 You've only been pricked with a thorn. 1228 02:43:03,049 --> 02:43:05,916 A whole trident had been pierced into my heart! 1229 02:43:06,685 --> 02:43:09,483 I was afflicted with three wounds. 1230 02:43:10,289 --> 02:43:11,984 And they were such wounds that... 1231 02:43:12,558 --> 02:43:15,584 ...I couldn't heal them till date. 1232 02:43:16,529 --> 02:43:20,021 Do you want to see for yourself? 1233 02:43:21,534 --> 02:43:23,627 Come... come with me. 1234 02:43:35,981 --> 02:43:37,778 It has been 15 years... 1235 02:43:39,485 --> 02:43:45,321 But her eyes still continue to shed tears. 1236 02:43:51,464 --> 02:43:56,834 My entire childhood has passed devoid of love from her. 1237 02:43:59,338 --> 02:44:03,434 She's my mother. I haven't forgotten it. 1238 02:44:05,411 --> 02:44:13,716 But she remembers only at times that I am her son. 1239 02:44:27,733 --> 02:44:29,428 I will be back. 1240 02:44:48,988 --> 02:44:50,080 Move aside, Priya. 1241 02:44:51,090 --> 02:44:53,251 He has ruined us. He's a cheat! 1242 02:44:53,492 --> 02:44:58,054 You are lying. I've got to know who's the cheat! 1243 02:44:58,931 --> 02:45:00,455 It's you who's the cheat, not him. 1244 02:45:02,067 --> 02:45:04,160 Take her away from here. Leave me! 1245 02:45:18,584 --> 02:45:19,608 Beat him! 1246 02:45:56,155 --> 02:46:00,091 Do you think that you will be able to take my wealth easily? 1247 02:46:00,392 --> 02:46:03,361 My name is Madan Chopra! 1248 02:46:07,199 --> 02:46:09,531 Continue to beat him! 1249 02:46:12,771 --> 02:46:15,365 I can realise how difficult it would be for a beautiful woman like you... 1250 02:46:15,541 --> 02:46:19,170 ...to sleep on the roads. And where would you take your bath... 1251 02:46:22,414 --> 02:46:24,211 Eliminate this rascal! 1252 02:46:28,921 --> 02:46:30,650 Beat this scoundrel! 1253 02:46:34,159 --> 02:46:36,127 Beat him severely! 1254 02:46:41,533 --> 02:46:44,058 Leave him! Leave him! 1255 02:46:44,637 --> 02:46:45,968 Let go my son! 1256 02:46:46,372 --> 02:46:47,964 Leave him! 1257 02:46:50,442 --> 02:46:55,607 How could you dare to touch my son? 1258 02:46:56,882 --> 02:46:58,941 I've only shot at his arm as of now. 1259 02:46:59,418 --> 02:47:01,682 But if he doesn't return me my property papers... 1260 02:47:01,954 --> 02:47:04,946 ...I will make so many pieces of his body... 1261 02:47:05,190 --> 02:47:07,454 ...that you will die picking it up. 1262 02:47:11,230 --> 02:47:15,633 A mother picks the future and good wishes for his son... 1263 02:47:16,235 --> 02:47:18,635 ...not the pieces of his body. 1264 02:47:19,772 --> 02:47:26,473 If anything happens to my son, I'll make pieces of your body. 1265 02:47:30,249 --> 02:47:31,216 Mother! 1266 02:47:33,919 --> 02:47:36,046 Mother! 1267 02:47:40,259 --> 02:47:42,727 How could this happen? 1268 02:47:43,829 --> 02:47:45,228 No... mother! 1269 02:47:50,402 --> 02:47:51,391 Mother! 1270 02:47:51,704 --> 02:47:52,932 Mother! 1271 02:47:56,775 --> 02:47:58,106 Mother! 1272 02:48:24,203 --> 02:48:26,728 Since 15 years, the blood... 1273 02:48:27,639 --> 02:48:30,608 ...which had been flowing through my mother's eyes in the form of tears... 1274 02:48:31,243 --> 02:48:33,734 ...you've broke upon its floodgates. 1275 02:48:34,480 --> 02:48:38,280 There will be a flood now. 1276 02:51:53,178 --> 02:51:55,806 You had hit my mother with this very hand, didn't you? 1277 02:51:56,582 --> 02:52:00,018 Didn't you raise the same hand? 1278 02:53:11,023 --> 02:53:12,251 Where's Ajay? 1279 02:53:26,138 --> 02:53:27,628 Come out. 1280 02:54:15,153 --> 02:54:17,815 Stop, Ajay! 1281 02:54:26,364 --> 02:54:29,595 In the name of your mother... stop! 1282 02:55:36,264 --> 02:55:36,909 I 1283 02:55:36,909 --> 02:55:37,554 It 1284 02:55:37,554 --> 02:55:38,199 It' 1285 02:55:38,199 --> 02:55:38,844 It's 1286 02:55:38,844 --> 02:55:39,489 It's a 1287 02:55:39,489 --> 02:55:40,134 It's a R 1288 02:55:40,134 --> 02:55:40,779 It's a Ro 1289 02:55:40,779 --> 02:55:41,424 It's a Roh 1290 02:55:41,424 --> 02:55:42,069 It's a Rohi 1291 02:55:42,069 --> 02:55:42,714 It's a Rohit 1292 02:55:42,714 --> 02:55:43,359 It's a Rohit R 1293 02:55:43,359 --> 02:55:44,004 It's a Rohit Re 1294 02:55:44,004 --> 02:55:44,649 It's a Rohit Rel 1295 02:55:44,649 --> 02:55:45,294 It's a Rohit Rele 1296 02:55:45,294 --> 02:55:45,939 It's a Rohit Relea 1297 02:55:45,939 --> 02:55:46,584 It's a Rohit Releas 1298 02:55:46,584 --> 02:55:47,229 It's a Rohit Release 1299 02:55:47,229 --> 02:55:47,874 It's a Rohit Release - 1300 02:55:47,874 --> 02:55:48,519 It's a Rohit Release - w 1301 02:55:48,519 --> 02:55:49,164 It's a Rohit Release - ww 1302 02:55:49,164 --> 02:55:49,809 It's a Rohit Release - www 1303 02:55:49,809 --> 02:55:50,454 It's a Rohit Release - www. 1304 02:55:50,454 --> 02:55:51,099 It's a Rohit Release - www.b 1305 02:55:51,099 --> 02:55:51,744 It's a Rohit Release - www.bw 1306 02:55:51,744 --> 02:55:52,389 It's a Rohit Release - www.bwt 1307 02:55:52,389 --> 02:55:53,034 It's a Rohit Release - www.bwto 1308 02:55:53,034 --> 02:55:53,679 It's a Rohit Release - www.bwtor 1309 02:55:53,679 --> 02:55:54,324 It's a Rohit Release - www.bwtorr 1310 02:55:54,324 --> 02:55:54,969 It's a Rohit Release - www.bwtorre 1311 02:55:54,969 --> 02:55:55,614 It's a Rohit Release - www.bwtorren 1312 02:55:55,614 --> 02:55:56,259 It's a Rohit Release - www.bwtorrent 1313 02:55:56,259 --> 02:55:56,904 It's a Rohit Release - www.bwtorrents 1314 02:55:56,904 --> 02:55:57,549 It's a Rohit Release - www.bwtorrents. 1315 02:55:57,549 --> 02:55:58,194 It's a Rohit Release - www.bwtorrents.c 1316 02:55:58,194 --> 02:55:58,839 It's a Rohit Release - www.bwtorrents.co 1317 02:55:58,839 --> 02:56:02,695 It's a Rohit Release - www.bwtorrents.com 1318 02:56:26,585 --> 02:56:28,610 Mother! Mother! 1319 02:56:30,622 --> 02:56:31,680 Mother! 1320 02:56:40,365 --> 02:56:42,026 Mother! 1321 02:56:44,035 --> 02:56:45,730 Mother! 1322 02:56:57,349 --> 02:57:00,841 What happened, Son? 1323 02:57:02,787 --> 02:57:09,386 Mother... I've acquired what was my right. 1324 02:57:11,496 --> 02:57:14,829 I wiped out the storm... 1325 02:57:16,968 --> 02:57:19,596 ...which had made us helpless. 1326 02:57:20,605 --> 02:57:29,411 You will have no trouble now. 1327 02:57:29,748 --> 02:57:34,549 What can be more troublesome for a mother... 1328 02:57:35,687 --> 02:57:42,650 ...in whose lap his son is lying wounded and she can't do a thing? 1329 02:57:44,696 --> 02:57:47,187 Perhaps this was my destiny! 1330 02:57:48,099 --> 02:57:49,498 Mother... 1331 02:57:51,036 --> 02:57:54,699 Today... after many years... 1332 02:57:56,341 --> 02:58:00,107 I am finding it very soothing in your lap. 1333 02:58:00,745 --> 02:58:05,307 Mother... envelop me in your arms. 1334 02:58:06,217 --> 02:58:08,583 Hide me in your embrace. 1335 02:58:09,287 --> 02:58:16,216 Mother, I've been yearning for your love since childhood. 1336 02:58:17,495 --> 02:58:22,558 I want to sleep peacefully now. 1337 02:58:24,369 --> 02:58:27,668 I want to sleep peacefully... 1338 02:58:29,074 --> 02:58:31,440 Yes, sleep... 1339 02:58:32,110 --> 02:58:35,102 Sleep, my son... 1340 02:58:38,416 --> 02:58:43,376 You've come in my lap after so many years. 1341 02:58:44,305 --> 02:58:50,304 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org108426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.