All language subtitles for Ayla.The.Daughter.of.War.2017.480p.WEB-DL.Farsi.Dubbed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:38,416 --> 00:00:42,833 Based on the true story Korean war veteran Suleyman Dilbirligi 3 00:00:45,291 --> 00:00:49,125 38th Parallel, South Korea June 1950 4 00:00:54,041 --> 00:00:58,708 5 years after World War 2 5 00:01:29,750 --> 00:01:31,041 Seol! 6 00:01:35,666 --> 00:01:36,833 A bicycle! 7 00:01:39,041 --> 00:01:41,000 I've made you a gift, honey. 8 00:01:43,291 --> 00:01:45,208 Doesn't it look great? 9 00:01:45,291 --> 00:01:47,083 Off we go! 10 00:01:48,333 --> 00:01:49,541 She's a natural. 11 00:01:49,583 --> 00:01:52,833 Make way! My little girl's coming! 12 00:01:56,833 --> 00:01:58,333 What's going on? 13 00:01:59,416 --> 00:02:00,833 Nothing. 14 00:02:02,458 --> 00:02:04,500 Nothing. Don't be afraid. I'm here. 15 00:02:06,375 --> 00:02:08,333 -Hide! -Where are you going? 16 00:02:20,750 --> 00:02:24,041 Seol, quiet. Don't make a sound. 17 00:02:24,625 --> 00:02:27,708 If you keep crying, you won't see Mommy and Daddy again. 18 00:02:28,541 --> 00:02:29,750 Do you understand? 19 00:02:36,000 --> 00:02:38,625 Seol. No crying. 20 00:03:29,791 --> 00:03:31,208 This place! 21 00:03:31,625 --> 00:03:32,833 Come out! 22 00:04:02,291 --> 00:04:04,250 Iskenderun, Turkey - June 1950 -Suleyman! 23 00:04:05,500 --> 00:04:06,708 Come on, man! 24 00:04:19,166 --> 00:04:20,375 Suleyman! 25 00:04:24,916 --> 00:04:26,000 Suleyman! 26 00:04:26,958 --> 00:04:30,958 I'll be right there. What's with the racket at this hour? You wouldn't shut up. 27 00:04:31,000 --> 00:04:32,458 Come on, man! 28 00:04:33,666 --> 00:04:36,958 Thank God! At frigging last! 29 00:04:37,250 --> 00:04:41,208 Is your morning crap never done? It's the same every damn morning! 30 00:04:41,250 --> 00:04:43,541 A good deed on a summer's day. You should try it. 31 00:04:43,583 --> 00:04:45,791 Do you do it on purpose every morning? 32 00:04:45,833 --> 00:04:47,541 The grooming, the outfit... It never ends! 33 00:04:47,583 --> 00:04:51,416 Your spit and polish is our bread and butter as NCOs. 34 00:04:51,458 --> 00:04:53,250 -Fix that tie. -Keep tightening it. Good job. 35 00:04:53,291 --> 00:04:55,208 Let's go! Let's go! 36 00:04:55,250 --> 00:04:57,416 You're like a little girl I swear. 37 00:05:05,041 --> 00:05:07,750 -You know what I dream of? -What? 38 00:05:08,458 --> 00:05:11,541 Folks in other countries bike around the world. 39 00:05:11,875 --> 00:05:13,708 What's stopping us? 40 00:05:13,750 --> 00:05:15,916 Why are we stuck here man? 41 00:05:16,000 --> 00:05:19,708 Yeah right! It's far enough biking to base every day and you want a world tour? 42 00:05:19,791 --> 00:05:22,458 Where have you been? The girls are waiting. 43 00:05:22,500 --> 00:05:23,583 Pedal up! 44 00:05:23,625 --> 00:05:26,250 Can't you go a day without seeing them? Huh? 45 00:05:26,291 --> 00:05:29,791 I'm sweating buckets here. 46 00:05:29,833 --> 00:05:32,708 -Shut up and you won't sweat. Pedal up! Up! -Exactly! 47 00:05:33,750 --> 00:05:35,083 Turgay! 48 00:05:35,125 --> 00:05:37,750 -I'm not too late, am I? -No, you aren't. 49 00:05:37,791 --> 00:05:39,166 Don't worry, I put yours aside. 50 00:05:39,250 --> 00:05:41,708 -It didn't rip coming down, did it? -Of course not. 51 00:05:42,375 --> 00:05:43,375 Oh my God. 52 00:05:44,708 --> 00:05:47,041 Look at her! Talk about gorgeous. 53 00:05:47,500 --> 00:05:50,500 Your girls are great okay, but she's really something else. 54 00:05:50,541 --> 00:05:53,208 -Just look at her. -Would she even look at you? 55 00:05:53,333 --> 00:05:55,000 -Why not? -Look at you. 56 00:05:55,041 --> 00:05:56,208 What's wrong with me? 57 00:05:56,291 --> 00:05:58,875 Put that tie properly for once for heaven's sake. 58 00:05:58,958 --> 00:06:00,458 You're a disgrace to the NCOs. 59 00:06:00,833 --> 00:06:03,583 Enough with the tie guys. I've had it. 60 00:06:03,625 --> 00:06:07,166 If anyone mocks my soldiership. I'll slap them with my marksmanship papers. 61 00:06:07,208 --> 00:06:10,541 Don't get me going. I'm not a mechanic like you guys. 62 00:06:10,583 --> 00:06:12,000 I'm a marksman, OK? 63 00:06:12,041 --> 00:06:13,875 I'm a crack shot. I hit every time. 64 00:06:17,416 --> 00:06:18,458 -Have a good one. -Thanks. 65 00:06:18,500 --> 00:06:19,875 Thanks, Turgay! 66 00:06:21,250 --> 00:06:22,291 Nuran! 67 00:06:23,750 --> 00:06:28,125 I'm in love with a young woman 68 00:06:28,166 --> 00:06:31,500 I should say her name 69 00:06:32,083 --> 00:06:35,875 Everything pulls me to her 70 00:06:36,208 --> 00:06:39,833 My heart cries all the time 71 00:06:40,166 --> 00:06:43,583 My love will never cease 72 00:06:43,833 --> 00:06:47,416 She's gone and won't come back 73 00:06:47,750 --> 00:06:51,416 Even if the long years have passed 74 00:06:51,500 --> 00:06:53,750 I'd live with its dream 75 00:07:02,458 --> 00:07:05,750 Dad says we're sending troops to Korea. Suppose they send our-- 76 00:07:05,791 --> 00:07:07,791 Shh! Heaven forbid! 77 00:07:08,500 --> 00:07:10,916 They're college educated. They won't be deployed. 78 00:07:10,958 --> 00:07:13,000 I don't know. I'm just worried. 79 00:07:19,166 --> 00:07:21,750 My heart misses her 80 00:07:22,333 --> 00:07:23,833 -One, two! -Three, four! 81 00:07:23,875 --> 00:07:26,875 39th Military Infantry Division Command 82 00:07:26,916 --> 00:07:29,291 -Left, right! -One, two! 83 00:07:29,333 --> 00:07:30,708 -Left, right! -One, two! 84 00:07:30,750 --> 00:07:33,208 -Left, right! -One, two! 85 00:07:35,000 --> 00:07:36,416 Suleyman, sit down. 86 00:07:38,500 --> 00:07:39,916 It's an order. Sit down. 87 00:07:43,541 --> 00:07:45,708 Why did I send for you, Suleyman? 88 00:07:45,833 --> 00:07:48,541 As you may have heard, we're sending troops to South Korea. 89 00:07:48,625 --> 00:07:49,625 Yes, sir. 90 00:07:50,208 --> 00:07:52,208 -May God make us proud. -Amen. 91 00:07:53,125 --> 00:07:54,708 Ankara has organized a battalion. 92 00:07:54,791 --> 00:07:57,375 But we have orders to send reinforcements. 93 00:07:58,083 --> 00:07:59,791 I had you in mind, Suleyman. 94 00:08:00,250 --> 00:08:02,208 Your absence will be an issue for me. 95 00:08:02,250 --> 00:08:06,750 But good, proficient soldiers like yourself are needed over there. 96 00:08:06,833 --> 00:08:07,875 What do you say? 97 00:08:07,958 --> 00:08:10,333 -I'd be honored, sir. -Bless you. 98 00:08:11,041 --> 00:08:13,750 -You have anyone waiting for you? -I do, sir. 99 00:08:14,583 --> 00:08:17,083 Someone dearer to me than life. Like my country. 100 00:08:20,083 --> 00:08:23,083 -Don't those Koreans all look the same? -Sure they do. 101 00:08:23,125 --> 00:08:25,125 Only to you, though. 102 00:08:25,208 --> 00:08:29,083 Suleyman. OK, you're going as technical staff. 103 00:08:29,125 --> 00:08:30,250 But this is war. 104 00:08:30,333 --> 00:08:32,583 I can't imagine you in a warfare. 105 00:08:33,750 --> 00:08:35,416 Don't let his look fool you. 106 00:08:35,625 --> 00:08:39,791 -He's from Maras. It's in his blood. -May God test no one with war. 107 00:08:40,500 --> 00:08:44,291 If your life isn't in danger, why would anyone kill anybody just for the kicks? 108 00:08:44,791 --> 00:08:47,875 So we shouldn't drop a few Commies over there? 109 00:08:47,958 --> 00:08:51,208 Is that what you mean? Those Commies are persecuting people there. 110 00:08:51,250 --> 00:08:53,666 -So let's drop one or two. -Quiet, hold on. Is he going with you? 111 00:08:54,916 --> 00:08:58,750 My buddy's off to war. Am I supposed to wait for him here? 112 00:08:58,791 --> 00:08:59,958 Who'll look out for him there? 113 00:09:00,000 --> 00:09:02,708 He doesn't have anyone. Have you talked to your family? 114 00:09:04,333 --> 00:09:06,291 Please send a message to Nuran through Iclal. 115 00:09:06,958 --> 00:09:09,166 I really have to talk to her tonight. 116 00:09:12,166 --> 00:09:13,625 It's Ali leading you astray, isn't it? 117 00:09:14,750 --> 00:09:17,375 He always wants more. He just wants adventure. 118 00:09:17,625 --> 00:09:19,500 But why are you going to Korea? 119 00:09:19,750 --> 00:09:21,250 Don't say that. 120 00:09:21,500 --> 00:09:25,625 The people there need our country and my country need me. 121 00:09:25,708 --> 00:09:27,000 I can't walk away from that. 122 00:09:27,083 --> 00:09:29,500 -Celal is, though. -But I can't. 123 00:09:30,166 --> 00:09:33,000 That's what makes me who I am. Don't you love me the way I am? 124 00:09:37,875 --> 00:09:39,041 Yes, I do. 125 00:09:40,625 --> 00:09:44,333 But it's so far. So very far. 126 00:09:45,958 --> 00:09:48,416 What if you go there and forget me? 127 00:09:49,833 --> 00:09:51,250 You can't mean that! 128 00:09:51,583 --> 00:09:53,500 Is that what you're worried about? 129 00:09:54,750 --> 00:09:58,958 I'm an orphan. My uncle sees me as a burden. All I have is you. 130 00:09:59,166 --> 00:10:02,583 You're my refuge, you're my anchor. What if you too left this orphan girl? 131 00:10:02,625 --> 00:10:04,500 I wouldn't. I wouldn't. 132 00:10:04,541 --> 00:10:07,166 I won't. I'll write to you every day. 133 00:10:07,458 --> 00:10:11,875 I'll take photos. You'll read, you'll see. It'll be like I'm by your side. I promise. 134 00:10:14,541 --> 00:10:16,750 You know I see you passing by each morning? 135 00:10:17,500 --> 00:10:19,791 I save it in my mind. 136 00:10:22,000 --> 00:10:23,416 You feel me too. 137 00:10:25,416 --> 00:10:27,166 Don't you ever forget. 138 00:10:31,708 --> 00:10:34,041 Remember my warmth. 139 00:10:47,333 --> 00:10:50,375 Maras, Turkey 140 00:10:51,125 --> 00:10:53,416 Nimet, dear. A telegram has come. 141 00:10:53,458 --> 00:10:56,541 -Do you mind reading it? -Of course not, Uncle Huseyin. 142 00:10:59,458 --> 00:11:01,291 It's from your son. 143 00:11:03,708 --> 00:11:05,583 He's been chosen for Korea. 144 00:11:08,000 --> 00:11:11,375 "I won't leave you worrying. I'll write often. 145 00:11:13,291 --> 00:11:15,791 Give me your blessing," he says. 146 00:11:20,833 --> 00:11:23,250 I should go. Mom will be waiting. 147 00:11:25,416 --> 00:11:27,416 Turkey's proposal to send troops to fight communism in Korea... 148 00:11:27,458 --> 00:11:31,625 The other side of the world. Good for those brave young fellows. 149 00:11:33,333 --> 00:11:36,250 If only I had a son to send and be proud of. 150 00:11:36,291 --> 00:11:41,000 Turkey has committed to sending a fully armed force of 4500 men. 151 00:11:46,416 --> 00:11:48,541 Help him God. 152 00:11:49,416 --> 00:11:51,250 Bring him back safe and sound. 153 00:11:52,458 --> 00:11:54,291 Godspeed Suleyman. 154 00:12:00,916 --> 00:12:02,000 My dearest Nuran... 155 00:12:02,083 --> 00:12:06,083 As we sail away and the great big Iskenderun becomes a small silhouette... 156 00:12:06,708 --> 00:12:09,833 ...I have a better idea of how big the world is. 157 00:12:11,250 --> 00:12:14,041 The world is big, distances are far. 158 00:12:14,541 --> 00:12:18,458 But I have two defiant fires blazing inside of me. 159 00:12:18,916 --> 00:12:22,333 One is the idea of being able to help strangers. 160 00:12:23,500 --> 00:12:27,583 The other is my longing for you and the ever growing love between us. 161 00:12:28,500 --> 00:12:31,500 That's why I'm not afraid. Don't you be afraid either. 162 00:12:31,833 --> 00:12:37,250 You and I possess two great riches that will overcome everything in this vast world. 163 00:12:37,833 --> 00:12:40,458 They are goodness and love. 164 00:12:41,458 --> 00:12:44,666 "Dear Father, Mom mustn't worry about my diet. 165 00:12:44,833 --> 00:12:48,125 Although the Americans have some odd eating habits... 166 00:12:48,708 --> 00:12:50,708 ...they take good care of us." 167 00:12:51,208 --> 00:12:54,291 We get both eggs and powdered eggs. 168 00:12:54,333 --> 00:12:57,791 You should see how Private Pepe Muharrem talks with his mouth full... 169 00:12:57,833 --> 00:13:00,416 ...and spews powder everywhere when he stammers. 170 00:13:00,958 --> 00:13:01,958 Oh, son. 171 00:13:02,000 --> 00:13:03,833 "My dear friends Celal and Ilhan... 172 00:13:03,916 --> 00:13:07,750 Don't tell the girls but we've all been issued arms. 173 00:13:07,833 --> 00:13:09,833 We've begun target practices. 174 00:13:09,916 --> 00:13:12,916 As you kept saying, we're going to war. 175 00:13:13,333 --> 00:13:18,541 The Americans show us films about weapons and military formation and train us." 176 00:13:18,666 --> 00:13:21,666 Pushing north of the 38th parallel into North Korea... 177 00:13:21,708 --> 00:13:23,791 "Lt. Mesut translates the films for us. 178 00:13:24,291 --> 00:13:25,958 He's going to be the interpreter. 179 00:13:26,041 --> 00:13:28,125 Our introduction was quite interesting." 180 00:13:28,250 --> 00:13:29,875 -Sir. -Suleyman. 181 00:13:31,875 --> 00:13:34,791 At ease. You're in the motorized unit. Where can I get diesel? 182 00:13:34,833 --> 00:13:37,250 I'll siphon some from a jeep in the hold. 183 00:13:37,333 --> 00:13:38,375 Great! 184 00:13:38,458 --> 00:13:42,750 There are so many ants in my cabin, they devoured me the whole night. 185 00:13:43,541 --> 00:13:46,541 I told the Americans and the assholes just laughed. 186 00:13:46,625 --> 00:13:48,458 It happens, sir. 187 00:13:48,583 --> 00:13:52,416 The blessed things climb the hawsers in port. 188 00:13:52,791 --> 00:13:56,375 Whatever. Bring some diesel and I'll get the cabin cleaned out. 189 00:13:56,458 --> 00:13:58,250 But then they'll die. 190 00:13:58,666 --> 00:14:00,625 What are we supposed to do besides killing them? 191 00:14:00,666 --> 00:14:02,291 You feed them. 192 00:14:05,416 --> 00:14:07,333 They're after their food, sir. 193 00:14:08,041 --> 00:14:10,916 They'll flock to the sugar and leave you alone. 194 00:14:11,250 --> 00:14:13,166 You need to learn to live with them. 195 00:14:16,291 --> 00:14:19,500 -Are you a Communist like me? -No. 196 00:14:20,000 --> 00:14:21,791 I'm not up on those things. 197 00:14:22,500 --> 00:14:24,916 But there's a lot to learn from the ants. 198 00:14:34,333 --> 00:14:37,625 Guys who wouldn't hurt an ant are going to war. 199 00:14:39,500 --> 00:14:42,833 Ali's a crack shot. Time and again he shoots his bullets with other bullets. 200 00:14:43,666 --> 00:14:47,083 Being determined to kill the Communist North Koreans... 201 00:14:47,125 --> 00:14:49,125 He doesn't get along with Lt. Mesut. 202 00:14:50,166 --> 00:14:51,625 My love... 203 00:14:52,708 --> 00:14:55,041 This one-month journey will soon be over. 204 00:14:55,750 --> 00:14:57,375 As I keep saying... 205 00:14:57,708 --> 00:14:59,541 ...don't think any bad thoughts. 206 00:15:10,208 --> 00:15:13,166 -What's up, sir? -They asked if we have any clerics with us. 207 00:15:13,208 --> 00:15:17,041 So they've even learned about our devotionals. 208 00:15:17,125 --> 00:15:21,750 No, it's not about prayers or ablutions. They've got their priests, right? 209 00:15:22,250 --> 00:15:24,875 And they're not here to preach on Sundays. 210 00:15:25,375 --> 00:15:27,000 So why are they here? 211 00:15:27,666 --> 00:15:30,291 It won't always be you taking them out, Ali. 212 00:15:30,333 --> 00:15:31,666 Suppose they kill us? 213 00:15:34,333 --> 00:15:36,958 Every dead will be buried according to their religion. 214 00:15:37,708 --> 00:15:43,416 Busan - South Korea October 1950 215 00:15:50,125 --> 00:15:52,500 Welcome. 216 00:15:54,416 --> 00:15:57,833 Welcome. 217 00:16:01,000 --> 00:16:03,625 Welcome. 218 00:16:10,041 --> 00:16:15,041 OK. Let's go, guys. It's another 95 km north to Daegu city. 219 00:16:25,541 --> 00:16:28,083 Daegu - South Korea -My friends, this summer,... 220 00:16:28,125 --> 00:16:31,166 ...North Korea brutally invaded the entire country. 221 00:16:31,708 --> 00:16:36,625 But the Peacekeeping Force has driven back the enemy to its borders... 222 00:16:36,708 --> 00:16:39,125 ...and freed South Korea from the invasion. 223 00:16:39,583 --> 00:16:43,375 Now it's time for the final blow on the border. 224 00:16:43,791 --> 00:16:45,708 Our destination is Kunu-ri. 225 00:16:46,250 --> 00:16:51,125 For the first time, our Turkish armed forces will be engaged in close combat. 226 00:17:02,291 --> 00:17:04,791 Goddamn savages! See what they've done to the country. 227 00:17:07,500 --> 00:17:12,791 With what you saw on the way here, now you know how sacred this mission is. 228 00:17:14,833 --> 00:17:17,375 U.S. 25th Division - Kunu-ri -My fellow friends,... 229 00:17:17,416 --> 00:17:20,875 ...this is the line where that last blow will be delivered. 230 00:17:20,916 --> 00:17:23,041 It has massive strategic importance. 231 00:17:28,125 --> 00:17:30,958 Why are they scattered all over the place? 232 00:17:31,125 --> 00:17:33,166 Suppose there's an emergency? 233 00:17:37,583 --> 00:17:39,500 The Americans say the job is done... 234 00:17:39,583 --> 00:17:42,083 ...and that we'll be home in a month for Christmas. 235 00:17:42,125 --> 00:17:45,708 Come by the fire. Let's eat some marshmallows and drink. 236 00:17:45,750 --> 00:17:49,083 Marshmallows? We came all this way to eat candy? 237 00:17:49,125 --> 00:17:52,125 They cooked up a task to keep us hanging around here. 238 00:17:52,166 --> 00:17:54,791 Shoot a few guerrillas and you'll feel better. 239 00:17:54,916 --> 00:17:57,125 Dammit! We get here and it's all over. 240 00:17:57,166 --> 00:17:58,375 If it suits you. 241 00:17:59,500 --> 00:18:01,708 The Americans ask and we do it. 242 00:18:02,083 --> 00:18:04,583 What do you mean? They've brought us here to exploit? 243 00:18:04,916 --> 00:18:07,333 Don't they trust us? Is that why they put us behind the lines? 244 00:18:07,375 --> 00:18:11,000 Do you want to be useful to your country like a true patriot... 245 00:18:11,416 --> 00:18:13,833 ...or do you just want to hunt Communists? 246 00:18:17,666 --> 00:18:19,291 What kind of question is that? 247 00:18:20,000 --> 00:18:21,541 Whose side are you on, sir? 248 00:18:21,583 --> 00:18:24,000 Why? Are you going to report me as a spy? 249 00:18:24,375 --> 00:18:27,541 -Are you threatening me? -No, but whose side are you on? 250 00:18:27,583 --> 00:18:29,750 -Tell us and we'll act accordingly. -Sir. 251 00:18:29,833 --> 00:18:32,250 I was sent here because I'm good at what I do. 252 00:18:32,583 --> 00:18:33,750 Like all of us. 253 00:18:34,375 --> 00:18:37,000 If we agree on it, let's get back to work please. 254 00:18:37,666 --> 00:18:39,833 We need to organize this vehicle traffic stat. 255 00:18:40,000 --> 00:18:41,541 Or we'll be immobilized in an emergency. 256 00:18:41,583 --> 00:18:43,333 What emergency, Suleyman? 257 00:18:43,625 --> 00:18:45,833 They say the hunting party is over. 258 00:18:45,875 --> 00:18:46,875 This is over. 259 00:19:09,458 --> 00:19:10,916 This way! 260 00:19:24,916 --> 00:19:26,083 Let's find the commander. 261 00:19:26,125 --> 00:19:27,333 Find the commander! 262 00:19:29,666 --> 00:19:30,875 Find the commander! 263 00:19:36,375 --> 00:19:39,791 We had orders to contact the 9th Corps in case of emergency. 264 00:19:40,916 --> 00:19:43,458 Communications are down. Give me the permission and I'll go. 265 00:19:43,500 --> 00:19:45,541 -But I need a good driver. -At your command, sir! 266 00:19:46,833 --> 00:19:49,041 -I want an interpreter, too. -Yes, sir! 267 00:19:49,166 --> 00:19:52,833 You get new orders and find us. Any questions? 268 00:19:58,166 --> 00:20:01,250 The war was over before our boys even got to Korea. 269 00:20:01,291 --> 00:20:03,500 Which means they'll be back early. 270 00:20:03,541 --> 00:20:06,750 I pray he asks my uncle for my hand as soon as he's back. 271 00:20:08,125 --> 00:20:10,333 Celal and I are looking at rings, too. 272 00:20:10,375 --> 00:20:13,000 So it'll be a double engagement in spring! 273 00:20:14,750 --> 00:20:15,791 Iclal? 274 00:20:16,083 --> 00:20:18,166 Shall we go to the wedding dress maker? 275 00:20:18,208 --> 00:20:20,541 There's a gorgeous one on display. 276 00:20:25,541 --> 00:20:28,375 OUR ARMY MAY COME BACK WITH AN EARLY VICTORY 277 00:20:44,625 --> 00:20:46,041 Let's pick up some speed. 278 00:20:46,125 --> 00:20:48,541 It's all we can do without headlights in the moonlight, sir. 279 00:20:49,125 --> 00:20:51,958 I know. We have no choice. Turn on the headlights. 280 00:20:56,291 --> 00:20:59,000 Ali, on the right! Evacuate the vehicle! 281 00:21:05,416 --> 00:21:06,541 Nimet? 282 00:21:06,625 --> 00:21:09,250 What is it, dear? Nothing's wrong, I hope? 283 00:21:11,250 --> 00:21:13,083 I have a bad feeling, Mom. 284 00:21:18,541 --> 00:21:19,541 Ali! 285 00:21:39,291 --> 00:21:41,291 Sir, were these your men? 286 00:21:41,791 --> 00:21:43,625 I don't think they like you a lot. 287 00:21:44,875 --> 00:21:46,291 Is everyone OK? 288 00:21:48,791 --> 00:21:50,875 If we take the road, we'll be sitting ducks. 289 00:21:51,583 --> 00:21:53,500 We'll head through the forest instead. 290 00:21:53,916 --> 00:21:55,125 Come on. 291 00:22:09,833 --> 00:22:13,333 Damn you Pepe. Didn't we bring you as a guard? 292 00:22:13,541 --> 00:22:16,458 -Yes, sir. -Then why don't you fire? 293 00:22:16,666 --> 00:22:20,541 But, sir. I'm not used to this infidel rifle. 294 00:22:21,500 --> 00:22:25,208 And stop calling me Pepe all the time. It gets to me. 295 00:22:25,375 --> 00:22:28,125 Didn't you tell us that your nickname was Pepe? 296 00:22:29,166 --> 00:22:31,458 -Quiet! -At least stop saying it now. 297 00:22:31,500 --> 00:22:32,500 Stop! 298 00:22:41,666 --> 00:22:44,083 God help us keep our sanity. 299 00:22:48,958 --> 00:22:50,375 Motherfuckers. 300 00:22:50,833 --> 00:22:52,791 They've butchered women, children, everyone. 301 00:22:54,000 --> 00:22:57,416 Keep your eyes peeled. The guys who did it could still be around. 302 00:23:03,333 --> 00:23:05,958 They're here. I swear they are. 303 00:23:07,625 --> 00:23:08,833 Ali, wait! 304 00:23:10,375 --> 00:23:12,125 I think it's animals. 305 00:23:12,166 --> 00:23:13,458 Sir... 306 00:23:15,041 --> 00:23:17,958 ...if we fire a round, we'll find out. 307 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 Sure, and give away our position. 308 00:23:20,083 --> 00:23:23,166 -Sir, let me take a look. -Be careful. 309 00:24:37,208 --> 00:24:38,250 Come here. 310 00:24:38,791 --> 00:24:40,625 Come on, don't be scared. I won't hurt you. 311 00:24:43,500 --> 00:24:44,500 Come on. 312 00:25:05,541 --> 00:25:07,208 Come here. Come. 313 00:25:09,916 --> 00:25:11,000 Oh my. 314 00:25:15,833 --> 00:25:17,458 You scared the shit out of us. 315 00:25:17,500 --> 00:25:19,500 She's terrified. She can't speak. 316 00:25:19,541 --> 00:25:22,083 Our mission is important, Suleyman. The girl will hold us back. 317 00:25:22,125 --> 00:25:24,458 Sir, we can't leave her here. 318 00:25:25,875 --> 00:25:27,500 Come on. Let's go. 319 00:25:27,875 --> 00:25:29,833 She's cold, poor thing. 320 00:25:30,125 --> 00:25:31,958 Suleyman, look at me. 321 00:25:32,333 --> 00:25:33,541 It suits you. 322 00:25:33,625 --> 00:25:34,958 Give me a break. 323 00:25:41,083 --> 00:25:43,708 9th Corp Command Un Hung-ni 324 00:25:43,750 --> 00:25:45,625 -Don't go anywhere. -Sir. 325 00:25:45,958 --> 00:25:47,916 Can you ask about the girl? What should we do? 326 00:25:47,958 --> 00:25:51,375 Ask the general about the kid when so much else is going on? 327 00:25:52,541 --> 00:25:57,291 Sir, is the girl South Korean or... 328 00:25:59,000 --> 00:26:00,500 ...from North Korea? 329 00:26:00,875 --> 00:26:02,916 I wouldn't know. Whatever. 330 00:26:03,083 --> 00:26:04,416 She's clearly homeless. 331 00:26:05,583 --> 00:26:10,708 Well for example, back home, if you go south... 332 00:26:10,791 --> 00:26:15,708 ...I mean down towards Mugla. You get these prominent cheekbones. 333 00:26:15,750 --> 00:26:19,791 Hell, Muharrem! You don't just stammer, you never shut up! 334 00:26:19,833 --> 00:26:21,708 But since you like talking so much... 335 00:26:21,750 --> 00:26:25,083 ...go get some milk or something to feed the girl. 336 00:26:25,375 --> 00:26:27,041 She'll starve to death. 337 00:26:28,250 --> 00:26:30,250 -She's cold, you know. -Frozen. 338 00:26:30,333 --> 00:26:33,416 -Maybe she needs to pee. -I expect she'd find a way to say if she does. 339 00:26:33,500 --> 00:26:35,000 She hasn't said a word yet, huh? 340 00:26:35,041 --> 00:26:37,416 No, just whimpered all the way here. 341 00:26:37,500 --> 00:26:40,416 We don't know her name either. What do you think it is? 342 00:26:41,958 --> 00:26:43,000 Let's name her. 343 00:26:43,041 --> 00:26:44,708 -You think so? -Sure. 344 00:26:45,625 --> 00:26:47,375 What shall we name her? 345 00:26:48,250 --> 00:26:49,875 Let's name her after my mom. 346 00:26:50,708 --> 00:26:51,833 Her name shall be Naciye. 347 00:26:51,875 --> 00:26:54,000 -Yeah right. -Why not? 348 00:26:54,166 --> 00:26:57,666 -She's a little kid. Naciye wouldn't fit. -So what shall we name her? 349 00:26:57,791 --> 00:26:59,250 Let's name her after your mom. 350 00:26:59,291 --> 00:27:01,541 -What's your mom's name? -Gulcin. 351 00:27:04,625 --> 00:27:06,958 Nope. That sounds like a hostile name. No. 352 00:27:07,000 --> 00:27:09,416 Then what shall we name her? Let's find something. 353 00:27:12,875 --> 00:27:14,041 How about Ayla? 354 00:27:15,916 --> 00:27:17,833 -Ayla? -She has a face like the moon, look. 355 00:27:19,125 --> 00:27:20,916 And we found her in the moonlight. 356 00:27:21,041 --> 00:27:22,666 Shall we name you Ayla? 357 00:27:24,625 --> 00:27:27,000 -Bravo, sir. -Great. OK. 358 00:27:27,041 --> 00:27:28,583 -It's decided. -Ayla. 359 00:27:29,666 --> 00:27:31,416 You're such a cutie. 360 00:27:34,333 --> 00:27:35,333 Gentelmen... 361 00:27:35,375 --> 00:27:37,416 ...this is a work of Chinese army 362 00:27:37,458 --> 00:27:39,166 They are in the game too. 363 00:27:39,208 --> 00:27:41,958 This war we thought was ending, it's now just beginning 364 00:27:42,000 --> 00:27:44,750 North Koreans do not stand alone now. 365 00:27:44,791 --> 00:27:47,625 We're helping the southerners, Chinese helping the north. 366 00:27:47,666 --> 00:27:49,625 It's multinational on both sides now. 367 00:27:49,666 --> 00:27:52,041 Now we provide you extra vehicles and personnel. 368 00:27:52,291 --> 00:27:55,083 My radio operator Captain Cage he'll be company with you. 369 00:27:55,125 --> 00:27:56,458 Capt. Cage is coming with us. 370 00:27:56,500 --> 00:27:58,333 You'll be giving me the latest intelligence in real time. 371 00:27:58,375 --> 00:28:00,875 -They'll pass on information. -We work together as a team. 372 00:28:00,916 --> 00:28:03,541 Lieutenant Lee knows this area like the back of his hand. 373 00:28:03,583 --> 00:28:06,125 He will guide you along the new secret route we've given. 374 00:28:06,166 --> 00:28:08,833 He will guide you along the new secret route we've given. 375 00:28:08,958 --> 00:28:12,833 Turkish forces are spread across a wide area behind the enemy. 376 00:28:13,291 --> 00:28:16,583 We'll contact these forces with our new operation plan. 377 00:28:16,625 --> 00:28:17,875 Let's go get them colonel. 378 00:28:19,625 --> 00:28:23,500 Sir, I got a bottle of milk. 379 00:28:23,541 --> 00:28:26,208 -Good man. -There's milk powder, too. 380 00:28:26,250 --> 00:28:29,583 Those Americans powdered everything. 381 00:28:29,916 --> 00:28:31,833 Bring that blanket. She's frozen. 382 00:28:31,875 --> 00:28:33,000 I got her. 383 00:28:33,416 --> 00:28:34,750 You got her? 384 00:28:35,958 --> 00:28:37,583 My little bird! 385 00:28:39,250 --> 00:28:40,791 -Here you go. -Easy. 386 00:28:40,833 --> 00:28:41,958 Let's go. 387 00:28:42,125 --> 00:28:43,416 I'll explain on the way. 388 00:28:45,500 --> 00:28:48,833 They find her middle of a massacre on the way. 389 00:28:48,916 --> 00:28:52,083 They couldn't leave her there and they took her with them. 390 00:28:52,708 --> 00:28:55,125 -That's pretty remarkable. -Yes it is. 391 00:28:55,166 --> 00:28:57,291 This was taken from Marshal Douglas MacArthur's Korean War memories 392 00:28:57,333 --> 00:28:58,625 Turks are interesting people. 393 00:28:58,666 --> 00:29:01,625 We put a call up to the whole world, they were the first responders. 394 00:29:01,708 --> 00:29:03,500 You know, this war goes down in history... 395 00:29:03,541 --> 00:29:06,375 ...it won't be me, it won't be you, pal. 396 00:29:06,666 --> 00:29:09,666 Will be them the most mentioned in the books. 397 00:29:24,250 --> 00:29:26,250 You stay with the girl. I'll take a look. 398 00:29:30,041 --> 00:29:31,666 Aren't you hungry yet? 399 00:29:34,750 --> 00:29:36,250 Look what I've got. 400 00:29:36,291 --> 00:29:37,541 You want some milk? 401 00:29:39,250 --> 00:29:41,000 Don't make a face. 402 00:29:42,333 --> 00:29:43,958 I'll have some first, OK? 403 00:29:46,625 --> 00:29:48,416 Damn it. I spilled it. 404 00:29:48,541 --> 00:29:50,208 Definitely a spill. 405 00:29:50,583 --> 00:29:52,125 Want some? 406 00:29:55,166 --> 00:29:58,833 I just got disgrace call of the radio. We need to get to Kunu-ri. 407 00:29:58,875 --> 00:30:02,083 The captain says we need to get to Kunu-ri right away, sir. 408 00:30:02,125 --> 00:30:04,375 There is a narrow road up there on the right side... 409 00:30:04,416 --> 00:30:06,083 ...we can use to get to Kunu-ri faster. 410 00:30:06,083 --> 00:30:09,708 He says there's a road to the right which will get us to Kunu-ri faster, sir. 411 00:30:09,750 --> 00:30:11,166 Good idea. OK. 412 00:30:14,541 --> 00:30:17,791 Ali, tell Sgt. Suleyman to take a look at the captain's jeep. 413 00:30:20,541 --> 00:30:23,125 The major wants you to fix the vehicle. Take a look. 414 00:30:24,000 --> 00:30:25,958 Wait two minutes and I'll be back. 415 00:30:26,291 --> 00:30:27,833 Wait. You can't come. 416 00:30:27,875 --> 00:30:30,416 -Suleyman! Come on! -Stop that. I'll get burned. 417 00:30:31,541 --> 00:30:33,750 -I have to fix the jeep. -Go ahead then sergeant. 418 00:30:33,791 --> 00:30:36,208 Are you going to look after the girl or the jeep? 419 00:30:37,291 --> 00:30:39,916 Give her to someone else. We're in a hurry. 420 00:30:39,958 --> 00:30:41,208 Soldier! 421 00:30:41,500 --> 00:30:43,166 -Yes, sir! -You stay here. 422 00:30:43,208 --> 00:30:46,333 Watch the girl. We mustn't let her to be a burden on them. 423 00:30:46,375 --> 00:30:47,500 Yes, sir! 424 00:30:48,125 --> 00:30:51,083 He's going to watch her. So she doesn't bother you too much. 425 00:30:51,375 --> 00:30:54,208 He'll watch the girl. He says let's not bother them anymore. 426 00:30:54,250 --> 00:30:56,458 She's a little kid. She won't be a burden. 427 00:30:56,500 --> 00:30:58,250 If the lieutenant says so, OK. 428 00:31:06,791 --> 00:31:10,875 I haven't let anyone take you away so sit here and be good, OK? 429 00:31:12,500 --> 00:31:15,708 Ali, get to the ignition. Let's see what the problem is. 430 00:31:24,708 --> 00:31:26,541 Goddammit! 431 00:31:27,375 --> 00:31:29,750 Did they check nothing before leaving? 432 00:31:29,833 --> 00:31:32,041 If they were my men, I'd ax all leave for 3 months. 433 00:31:32,083 --> 00:31:33,625 Of course! No problem. Oh, boy! 434 00:31:33,666 --> 00:31:34,791 Just ignite it. 435 00:31:34,833 --> 00:31:37,250 There, that's the Suleyman we miss. 436 00:31:37,291 --> 00:31:38,458 Just fire it. 437 00:31:39,916 --> 00:31:41,125 Here goes. 438 00:31:45,750 --> 00:31:46,750 Okay. 439 00:31:48,083 --> 00:31:49,583 Not quite but anyways. 440 00:31:51,125 --> 00:31:52,833 -Let's go catch the others up. -Come on. 441 00:31:53,875 --> 00:31:57,083 That girl hasn't taken her eyes off you for the last half hour. 442 00:31:57,833 --> 00:31:58,958 Hey, girl! 443 00:31:59,541 --> 00:32:01,125 Come here. Come on. 444 00:32:01,458 --> 00:32:03,333 Come here. What a cutie. 445 00:32:09,958 --> 00:32:10,958 Get the girl! 446 00:32:16,583 --> 00:32:18,125 Ayla! Ayla! 447 00:32:30,875 --> 00:32:33,041 -Suleyman! -The girl's OK! She's OK! 448 00:32:35,083 --> 00:32:38,500 Get under there, go on. Go on, under! Stay right there. 449 00:32:41,916 --> 00:32:44,000 We're up in the shit creek here. Fuck! 450 00:32:44,916 --> 00:32:47,750 -Suleyman! -Why does the damn thing take only six? 451 00:32:48,500 --> 00:32:50,500 Suleyman, you have to do something! 452 00:32:51,291 --> 00:32:52,458 Suleyman! 453 00:32:53,333 --> 00:32:57,291 I'm trapped in here. I can't look up, Suleyman! 454 00:32:57,333 --> 00:32:58,958 You have to do something! 455 00:32:59,000 --> 00:33:00,166 Ali, watch my six! 456 00:33:18,833 --> 00:33:20,250 Ali, toss it over. 457 00:33:36,750 --> 00:33:37,791 Send it. 458 00:34:21,500 --> 00:34:24,250 Suleyman! Watch out. They're flowing like a pack of dogs. 459 00:34:24,541 --> 00:34:26,500 We're screwed if they get down here. 460 00:34:30,166 --> 00:34:31,291 It's OK. 461 00:34:45,458 --> 00:34:46,708 Don't be scared. 462 00:34:46,750 --> 00:34:48,416 Don't be scared. I'll get you out of here. 463 00:34:51,833 --> 00:34:53,250 Ali, they're coming. 464 00:34:56,541 --> 00:34:57,958 They're coming, Ali! 465 00:35:10,458 --> 00:35:12,666 Suleyman, whatever you're doing, do it fast! 466 00:35:12,708 --> 00:35:14,041 I can't keep up. 467 00:35:20,416 --> 00:35:21,625 Suleyman! 468 00:35:48,625 --> 00:35:49,875 Suleyman! 469 00:36:33,375 --> 00:36:39,458 Read all about it! War starts again when they said it was over! 470 00:36:39,666 --> 00:36:43,291 Read all about it! The world writes of Turkish heroism as our... 471 00:36:43,333 --> 00:36:48,083 We have wounded in the mechanics' company. Our estimated casualty rate is 20%. 472 00:36:48,791 --> 00:36:51,375 We must be prepared for any news. 473 00:36:52,125 --> 00:36:56,750 A casualty rate of 20%. Means one in every five who boarded the ship. 474 00:36:57,541 --> 00:37:00,166 Don't be like that. Where there's God, there's hope. 475 00:37:00,208 --> 00:37:04,208 Cries of "Allah Allah" are still rising high above the Korean hills. 476 00:37:04,250 --> 00:37:06,166 Kunu-ri is under enemy occupation. 477 00:37:06,250 --> 00:37:09,125 A small Turkish convoy leaving Kunu-ri at the last minute... 478 00:37:09,166 --> 00:37:11,458 ...came under heavy machine-gun fire. 479 00:37:11,500 --> 00:37:13,416 We have wounded in the mechanics' company. 480 00:37:13,458 --> 00:37:15,458 With the Chinese now backing the enemy... 481 00:37:15,625 --> 00:37:19,708 ...a clash broke out at Kunu-ri, this place on the border. 482 00:37:21,125 --> 00:37:22,958 That's where Suleyman is. 483 00:37:26,458 --> 00:37:28,458 I don't know what to say, Nuran. 484 00:37:30,541 --> 00:37:32,166 We'll have to wait for the news. 485 00:37:32,291 --> 00:37:33,500 I told him. 486 00:37:34,250 --> 00:37:36,250 I told him not to go. I told him. 487 00:37:36,458 --> 00:37:38,083 I knew it. 488 00:37:38,458 --> 00:37:39,458 Nuran. 489 00:37:57,791 --> 00:37:58,875 Ayla. 490 00:38:01,916 --> 00:38:03,083 Suleyman. 491 00:38:03,541 --> 00:38:05,416 Hey, you're back from death's clutches. 492 00:38:05,750 --> 00:38:08,083 Where's my Maras Monster? 493 00:38:08,125 --> 00:38:10,750 You're the man! Seriously. 494 00:38:10,791 --> 00:38:15,708 The guy comes as an engine mechanic, then he fucks up the whole damn place. 495 00:38:15,833 --> 00:38:17,375 What the hell kind of guy are you man? 496 00:38:17,666 --> 00:38:21,291 -You guys are OK, aren't you? -You're still-- Yes, we're fine. 497 00:38:21,458 --> 00:38:24,250 Are you OK? Is there a problem here? Any pain? 498 00:38:24,291 --> 00:38:26,666 -No, thank God. -Where are your legs? 499 00:38:26,708 --> 00:38:28,708 Stop it. Don't make me laugh. 500 00:38:30,333 --> 00:38:32,416 I was so scared something would happen to you. 501 00:38:34,208 --> 00:38:38,041 But you, you're such a sweetheart. Come here. Come on. 502 00:38:38,125 --> 00:38:40,833 She's OK, too, thank God. No cuts and bruises? 503 00:38:40,875 --> 00:38:42,875 She hasn't left your bedside. 504 00:38:43,791 --> 00:38:45,458 She's like a kitten. 505 00:38:45,875 --> 00:38:50,375 Give them a drop of milk and they never leave you. 506 00:38:51,708 --> 00:38:54,125 But the Koreans rightly wanted to take her. 507 00:38:54,250 --> 00:38:57,416 When Ayla wouldn't go, Lee intervened. He said he'd talk to base. 508 00:39:07,291 --> 00:39:09,500 The number of orphaned children is increasing 509 00:39:15,083 --> 00:39:20,583 The number of children looked after by the Turks isn't going down. 510 00:39:21,791 --> 00:39:24,250 They're all our children. 511 00:39:25,958 --> 00:39:30,333 They've travelled thousands of miles to help us. 512 00:39:30,416 --> 00:39:33,625 And they're fighting, shedding blood for us. 513 00:39:33,666 --> 00:39:37,250 Should they be looking after our children as well? That isn't right. 514 00:39:37,291 --> 00:39:40,125 The Chinese are now helping the North Koreans. 515 00:39:40,208 --> 00:39:45,416 It's hard to make time for that now when we have to fight and pull back south. 516 00:39:45,791 --> 00:39:50,208 The Turks have offered to open a school. 517 00:39:52,125 --> 00:39:55,041 Lt. Lee is closest to the Turks. 518 00:39:55,208 --> 00:39:56,333 What do you say? 519 00:39:56,375 --> 00:40:00,125 It's safest if we keep the children at the HQ... 520 00:40:00,166 --> 00:40:03,833 ...until a secure place is built for them. 521 00:40:04,000 --> 00:40:05,625 But the decision is yours, sir. 522 00:40:14,666 --> 00:40:17,291 One, two... Three, four... 523 00:40:18,750 --> 00:40:20,333 At ease, Suleyman. 524 00:40:22,458 --> 00:40:24,291 The war's heating up, sergeant. 525 00:40:24,625 --> 00:40:28,833 We'll be retreating, advancing, we'll be maneuvering constantly. 526 00:40:29,666 --> 00:40:32,125 As such, we can't have the girl with us. 527 00:40:33,083 --> 00:40:34,500 I understand, sir. 528 00:40:34,583 --> 00:40:36,125 Everything happened so suddenly. 529 00:40:36,166 --> 00:40:39,750 -If we could find her parents... -That's for the Korean authorities to do. 530 00:40:39,791 --> 00:40:42,791 We've notified them. We'll hear back in the next few days. 531 00:40:43,291 --> 00:40:44,583 That soon? 532 00:40:46,375 --> 00:40:49,833 Sir, she didn't leave my side when I was sleeping. How can I-- 533 00:40:49,875 --> 00:40:52,875 That's what I'm talking about son. Don't get any more attached. 534 00:40:53,500 --> 00:40:56,041 It'll end up being hard for her and for you. 535 00:40:56,791 --> 00:40:58,208 Get back to work. 536 00:40:58,458 --> 00:41:00,166 I've assigned Sgt. Sadik to your command. 537 00:41:00,208 --> 00:41:03,041 He's very capable. He got a lot done in your absence. 538 00:41:03,250 --> 00:41:05,625 Now, forget baby sitting and go back to your duties. 539 00:41:05,666 --> 00:41:08,083 -Off you go. -Yes, sir. 540 00:41:08,541 --> 00:41:10,166 Suleyman. 541 00:41:11,083 --> 00:41:13,083 We're proud of the bravery you showed. 542 00:41:13,500 --> 00:41:16,083 Fighting was heavy at Kunu-ri. We sustained serious losses. 543 00:41:16,208 --> 00:41:17,625 But we kept the Chinese out. 544 00:41:17,833 --> 00:41:21,666 Thanks to us, all allied forces were able to retreat unharmed. 545 00:41:22,291 --> 00:41:24,416 And so the South Korean authorities are... 546 00:41:24,458 --> 00:41:28,083 ...hosting a medal ceremony to honor our gallant men. 547 00:41:28,541 --> 00:41:31,166 Get yourself ready. We'll be taking a trip. 548 00:41:31,833 --> 00:41:35,375 But leave the girl with Sadik. I don't want to see her there. 549 00:41:37,750 --> 00:41:39,125 That'll be all. 550 00:41:41,458 --> 00:41:42,916 Don't worry, sergeant. 551 00:41:43,083 --> 00:41:46,541 Even if she doesn't have parents, we're all her brothers and uncles here. 552 00:41:46,583 --> 00:41:48,375 We'll give Ayla everything she needs. 553 00:41:48,458 --> 00:41:50,208 I made her clothes myself actually. 554 00:41:50,875 --> 00:41:52,208 You did? 555 00:41:53,458 --> 00:41:55,958 They didn't come from villagers? Where did you get the material? 556 00:41:56,000 --> 00:41:59,250 It's the blanket you've put on her, sir. I'm a bit of a tailor, too. 557 00:41:59,291 --> 00:42:02,875 I saw the girl had no clothes. I sized her up and out came a coat. 558 00:42:02,916 --> 00:42:04,333 It'll keep her warm as toast. 559 00:42:04,416 --> 00:42:06,666 -You mean you create from nothing. -So they say. 560 00:42:06,708 --> 00:42:09,666 I'm a bit crazy so I've never won more stripes. 561 00:42:09,708 --> 00:42:13,708 But may the Lord not be offended, I'll create anything you need from nothing. 562 00:42:13,958 --> 00:42:15,125 Thanks. 563 00:42:15,833 --> 00:42:16,833 Ayla. 564 00:42:19,375 --> 00:42:23,208 Look, I'm going to leave now and you'll stay here with Sadik. OK? 565 00:42:24,333 --> 00:42:25,666 I guess she understands. 566 00:42:25,750 --> 00:42:27,000 OK then. 567 00:42:32,208 --> 00:42:34,833 Oh God. You can't come with me. 568 00:42:34,875 --> 00:42:37,458 OK? You stay here. Here. 569 00:42:39,958 --> 00:42:41,958 Oh, dear God. 570 00:42:42,875 --> 00:42:44,916 It's forbidden. I can't take you. 571 00:42:44,958 --> 00:42:47,041 Shoo! What the hell is "shoo"? 572 00:42:47,416 --> 00:42:48,916 Forbidden. 573 00:42:49,416 --> 00:42:51,250 -Take her away. -Forbidden? What the hell? 574 00:42:51,291 --> 00:42:53,791 You're reverting back to yourself. What are you trying to tell the girl now? 575 00:42:53,833 --> 00:42:56,708 What can I do? It's too bad but we can't take her. 576 00:42:56,750 --> 00:42:58,750 I had a word with your doctor. 577 00:42:58,958 --> 00:43:01,583 -He said she's older than five. -Really? 578 00:43:01,625 --> 00:43:02,625 Yeah. 579 00:43:02,666 --> 00:43:04,833 She's in shock. That's why she can't talk. 580 00:43:04,875 --> 00:43:07,166 God knows, maybe she saw her parents got killed. 581 00:43:07,208 --> 00:43:09,208 It's a sick world. 582 00:43:31,375 --> 00:43:32,750 Wow! Well, well. 583 00:43:32,791 --> 00:43:35,666 Terrific! We've come to a fairground! 584 00:43:35,708 --> 00:43:37,250 Pass the camera and let's take a photo. 585 00:43:37,291 --> 00:43:39,375 -Good point. -Let them be proud. 586 00:43:40,708 --> 00:43:42,041 Just there is good, right? 587 00:43:42,083 --> 00:43:43,291 You know where to push, right? 588 00:43:43,333 --> 00:43:45,500 Just get on with your primping. 589 00:43:47,166 --> 00:43:48,541 Fireball! 590 00:43:48,666 --> 00:43:49,875 Come on. 591 00:43:52,333 --> 00:43:54,041 Stand proud. 592 00:43:55,000 --> 00:43:56,750 We saw in Kunu-ri... 593 00:43:56,791 --> 00:43:59,500 ...that we now share blood ties not only with the Americans,... 594 00:43:59,875 --> 00:44:02,750 ...but also with the Turks. 595 00:44:02,916 --> 00:44:06,750 The Turks have a famous saying. 596 00:44:06,958 --> 00:44:08,916 I'd give my life... 597 00:44:09,000 --> 00:44:11,250 ...so my country would live on! 598 00:44:12,875 --> 00:44:15,708 Long as this country lives on,... 599 00:44:17,000 --> 00:44:20,083 ...we will never forget the sacrifice... 600 00:44:20,958 --> 00:44:24,750 ...you have made in fighting with us... 601 00:44:25,083 --> 00:44:27,541 ...as brothers in arms. 602 00:44:32,583 --> 00:44:33,708 Soldier... 603 00:44:34,375 --> 00:44:36,416 ...thanks for your service, pal. 604 00:44:37,541 --> 00:44:38,583 Soldier... 605 00:44:39,166 --> 00:44:41,708 We also confirm with general Byeong Soon. 606 00:44:41,916 --> 00:44:45,500 As you see we other all one big happy family we have no doubt. 607 00:44:46,333 --> 00:44:48,875 And she'll be healthy and happy... 608 00:44:48,916 --> 00:44:51,708 ...with you. Until her family is found. 609 00:44:52,541 --> 00:44:55,166 -He says we're one big family. -I got that. 610 00:44:55,291 --> 00:44:57,916 You don't have to interpret feelings. Come here honey. 611 00:45:17,958 --> 00:45:19,833 "As you can see, I'm very well. 612 00:45:20,000 --> 00:45:22,125 Medals and accolades aside,... 613 00:45:22,333 --> 00:45:25,750 ...this little girl has marched into our lives... 614 00:45:26,041 --> 00:45:29,333 ...and lit up the dark world of war." 615 00:45:31,083 --> 00:45:32,458 He's fine. 616 00:45:32,750 --> 00:45:34,375 Why the long face? 617 00:45:34,541 --> 00:45:35,958 Smile a bit. 618 00:45:37,000 --> 00:45:38,583 I don't know, Iclal. 619 00:45:40,750 --> 00:45:43,333 I'm terrified something will happen to him. 620 00:45:43,416 --> 00:45:45,958 He puts his life at stake for that girl. 621 00:45:46,833 --> 00:45:48,333 Suppose he'd died? 622 00:45:54,708 --> 00:45:59,041 January, 1951 623 00:46:13,375 --> 00:46:14,958 At ease, son. 624 00:46:15,333 --> 00:46:17,000 Suleyman, these are from back home. 625 00:46:17,041 --> 00:46:19,750 I asked my wife to send them. Thankfully she has. 626 00:46:20,458 --> 00:46:24,083 -How's our Ayla? Good? -Thank you sir. She is fine. 627 00:46:58,208 --> 00:46:59,583 -Five! -Six! 628 00:46:59,666 --> 00:47:00,916 -Seven! -Eight! 629 00:47:01,000 --> 00:47:02,416 -Nine! -Ten! 630 00:47:02,458 --> 00:47:03,791 -Eleven! -Twelve! 631 00:47:03,833 --> 00:47:05,166 -Thirteen! -Fourteen! 632 00:47:05,208 --> 00:47:06,666 -Fifteen! -Sixteen! 633 00:47:06,708 --> 00:47:08,333 -Seventeen! -Eighteen! 634 00:47:12,875 --> 00:47:15,291 There's a child here! 635 00:47:16,125 --> 00:47:17,125 Throw it! 636 00:47:17,166 --> 00:47:18,708 -Catch it dear! -He threw it! 637 00:47:21,416 --> 00:47:23,125 Come on, open your mouth wide. 638 00:47:23,208 --> 00:47:24,750 Open! Open wide! 639 00:47:24,791 --> 00:47:27,791 Good girl, Ayla! 640 00:47:28,416 --> 00:47:29,958 You know my name? 641 00:47:31,791 --> 00:47:33,333 My name's Suleyman. 642 00:47:33,666 --> 00:47:35,208 What's your name? 643 00:47:38,041 --> 00:47:40,041 Why won't you talk, sweetie? 644 00:47:40,666 --> 00:47:43,875 We'll run out of milk at this rate. 645 00:48:41,125 --> 00:48:42,375 Good night. 646 00:48:48,083 --> 00:48:49,500 You can't sleep with us. 647 00:48:50,333 --> 00:48:51,750 You should sleep here. 648 00:48:52,625 --> 00:48:55,625 That's your place. You sleep there, OK? 649 00:48:58,291 --> 00:48:59,500 Go on now. 650 00:49:11,125 --> 00:49:13,125 Attention! Ayla is on the left! 651 00:49:25,166 --> 00:49:26,583 -Four! -Allah! 652 00:49:27,208 --> 00:49:28,625 -Five! -Allah! 653 00:49:29,291 --> 00:49:30,875 -Six! -Allah! 654 00:49:31,666 --> 00:49:33,125 -Seven! -Allah! 655 00:49:33,333 --> 00:49:35,541 -One, two... -Three, four... 656 00:49:35,583 --> 00:49:37,250 -Left, right! -One, two... 657 00:49:37,291 --> 00:49:38,875 -One, two... -Three, four... 658 00:49:38,916 --> 00:49:40,500 -Left, right. -One, two. 659 00:49:40,583 --> 00:49:42,125 -One, two... -Three, four. 660 00:50:38,875 --> 00:50:41,125 March, 1951 34, 35, 36, 37... 661 00:50:41,166 --> 00:50:43,333 38, 39, 40, 41... 662 00:50:43,416 --> 00:50:49,166 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49... 663 00:50:49,250 --> 00:50:51,833 50, 51, 52, 53... 664 00:50:52,000 --> 00:50:53,708 54! End! 665 00:50:57,875 --> 00:50:58,875 Attention! 666 00:50:58,916 --> 00:51:00,625 Yes, sir! 667 00:51:00,708 --> 00:51:02,541 She's speaking. 668 00:51:03,875 --> 00:51:06,250 You've fed her. It's not an easy task. 669 00:51:09,583 --> 00:51:11,000 Left, turn! 670 00:51:13,166 --> 00:51:14,750 Right, turn! 671 00:51:16,333 --> 00:51:17,666 Left, turn! 672 00:51:17,833 --> 00:51:19,250 -At ease! -At ease! 673 00:51:19,541 --> 00:51:21,166 -Attention! -Attention! 674 00:51:25,416 --> 00:51:27,083 -At ease! -At ease! 675 00:51:27,291 --> 00:51:30,708 Permission to cry. 676 00:51:31,750 --> 00:51:32,875 Laugh. 677 00:51:32,916 --> 00:51:34,958 Laugh to the right. Go on, laugh! 678 00:51:35,000 --> 00:51:36,125 Laugh! 679 00:51:43,083 --> 00:51:45,916 The girl can read Korean, can't she? 680 00:51:46,041 --> 00:51:48,666 She read the page we gave her once she was speaking. 681 00:51:48,708 --> 00:51:51,166 She reads Korean but can't say or write her own name. 682 00:51:51,208 --> 00:51:53,791 She thinks her name is Ayla. I don't get it either. 683 00:51:54,833 --> 00:51:57,250 Since she's learning, she mustn't just pick things up. 684 00:51:57,833 --> 00:51:59,375 She must learn proper Turkish. 685 00:51:59,416 --> 00:52:02,000 I asked some friends and they sent some books. 686 00:52:02,083 --> 00:52:04,083 Ayla. Look. 687 00:52:38,458 --> 00:52:40,875 Give me a Marilyn film. What's this crap? 688 00:53:09,375 --> 00:53:11,250 No mummy. 689 00:53:14,625 --> 00:53:15,916 No brother. 690 00:53:19,208 --> 00:53:20,625 Daddy! 691 00:53:29,500 --> 00:53:30,916 My sweet. 692 00:53:31,750 --> 00:53:33,291 Daddy. 693 00:53:53,500 --> 00:53:59,166 April, 1951 694 00:53:59,833 --> 00:54:01,416 -One, two! -One, two! 695 00:54:01,458 --> 00:54:02,625 -Three, four! -Three, four! 696 00:54:02,666 --> 00:54:05,500 Ayse, go to sleep. 697 00:54:06,166 --> 00:54:08,375 You've earned your shopping leave this weekend. 698 00:54:09,916 --> 00:54:11,958 There's talk of going to Tokyo, but... 699 00:54:12,000 --> 00:54:14,291 I've discussed that. But it's a surprise. 700 00:54:14,375 --> 00:54:15,875 First, we finish the book. Come on, Ayla. 701 00:54:15,916 --> 00:54:18,333 Swim, Ayse, swim. 702 00:54:18,833 --> 00:54:21,416 Ayse, here's a bicycle. 703 00:54:21,458 --> 00:54:22,875 A bicycle, yes! 704 00:54:22,916 --> 00:54:25,083 My girl knows the bicycle too. Well done. 705 00:54:25,125 --> 00:54:27,583 -Bicycle. -Yes, bicycle. 706 00:54:27,666 --> 00:54:29,833 -Come. -Where? Stop. 707 00:54:30,166 --> 00:54:32,458 OK, I'm coming. Where are we going? 708 00:54:34,166 --> 00:54:36,708 OK, OK, I'm coming. Wait. 709 00:54:42,250 --> 00:54:44,083 Bicycle. 710 00:54:44,333 --> 00:54:47,958 Bicycle, yes. Whose is it? How did you know it's here? 711 00:54:48,000 --> 00:54:49,708 It's Sadik's. 712 00:54:50,625 --> 00:54:54,250 Bravo. Now come here. You play for a bit, OK? 713 00:54:54,291 --> 00:54:56,125 I have a few things to do. 714 00:54:57,708 --> 00:54:59,500 What's this, Sadik? 715 00:54:59,625 --> 00:55:03,875 It's my addiction. I can't relax unless I tinker with things like this. 716 00:55:03,958 --> 00:55:06,458 -Where did you find all those parts? -From the villagers. 717 00:55:06,500 --> 00:55:08,500 Contact with the locals is forbidden. 718 00:55:08,541 --> 00:55:10,958 What do you trade? Our gears? 719 00:55:11,041 --> 00:55:14,458 God forbid! I pay with cash and my ration cans. 720 00:55:14,708 --> 00:55:18,333 The parts are all broken anyway. Worthless unless I fix them. 721 00:55:18,708 --> 00:55:20,791 What will you do when the bike's done? 722 00:55:20,875 --> 00:55:23,125 You think they'd let you ride it here? 723 00:55:23,291 --> 00:55:24,791 I'll sell it, sergeant. 724 00:55:25,083 --> 00:55:27,416 We'll get Ayla some new clothes. 725 00:55:28,291 --> 00:55:31,291 You bring Ayla into it as hush money to Sgt. Suleyman... 726 00:55:31,333 --> 00:55:33,958 ...and carry on with your tricks here? Is that it? 727 00:55:34,041 --> 00:55:35,416 Nice ruse. 728 00:55:35,708 --> 00:55:37,458 Shame on you, Sadik. 729 00:55:37,791 --> 00:55:39,291 Not those gloves as well? 730 00:55:39,333 --> 00:55:44,166 No, sergeant. I fixed a stove and got those gloves from villagers. 731 00:55:44,208 --> 00:55:47,625 But sewed the other things myself. Just to keep her warm. 732 00:55:47,791 --> 00:55:50,000 I have a sibling away from home, too. 733 00:55:51,583 --> 00:55:54,041 You've got me all wrong, 1st lieutenant. 734 00:55:54,083 --> 00:55:55,916 I'm not a dishonest man. 735 00:55:57,208 --> 00:55:59,833 Dismantle the bike and put an end to it. 736 00:55:59,916 --> 00:56:03,916 I won't report you for now, but if I catch you again, we'll fall out. 737 00:56:05,875 --> 00:56:07,500 Eat up now. 738 00:56:07,958 --> 00:56:11,208 We're fine here, but men are dying on the fronts. 739 00:56:11,791 --> 00:56:13,166 We'll share the same fate. 740 00:56:13,208 --> 00:56:15,208 You think we'd get out of here alive? 741 00:56:15,375 --> 00:56:17,000 There's nothing to fear but fear itself. 742 00:56:17,208 --> 00:56:19,375 No man can live forever. Not even the Prophet Suleyman. 743 00:56:19,416 --> 00:56:21,833 Imagine, Suleyman the great. 744 00:56:22,250 --> 00:56:24,000 When he, of all people, died... 745 00:56:24,250 --> 00:56:25,666 Imagine that. 746 00:56:30,583 --> 00:56:33,375 You're very quick to judge people, sir. 747 00:56:34,166 --> 00:56:36,250 I am also confused, Suleyman. 748 00:56:36,333 --> 00:56:38,333 So we shouldn't hurt any feelings. 749 00:56:39,375 --> 00:56:41,208 My dear? Ayla? 750 00:56:41,750 --> 00:56:43,750 Why are you crying? What's wrong? 751 00:56:45,291 --> 00:56:48,083 They said you'd died. Are you dead? 752 00:56:48,125 --> 00:56:49,958 Come on! Who said that? 753 00:56:51,208 --> 00:56:54,250 They said even the Suleyman is dead. 754 00:56:54,833 --> 00:56:57,541 -What did they say? -"Even the Suleyman is dead..." 755 00:56:57,625 --> 00:56:59,250 Oh, come on now. 756 00:56:59,375 --> 00:57:02,000 That Suleyman isn't me. He's somebody else. 757 00:57:02,041 --> 00:57:04,041 It's just a fairy tale Ayla. 758 00:57:04,083 --> 00:57:07,333 -I'm not that Suleyman. -That's Suleyman The Sultan. 759 00:57:07,958 --> 00:57:10,166 So you won't die, will you? 760 00:57:10,250 --> 00:57:13,208 -No. I won't die. -Was she crying for that? 761 00:57:14,791 --> 00:57:17,541 I think we should take Ayla to Tokyo for Children's Holiday. 762 00:57:17,583 --> 00:57:20,125 -To cheer us all up. -Great! 763 00:57:20,166 --> 00:57:23,875 1st Lt. Mesut will pick on me nonstop, whatever the excuse. 764 00:57:24,291 --> 00:57:25,625 No, I won't. Not on a holiday. 765 00:57:31,083 --> 00:57:35,416 Tokyo - Japan April 23, 1951 766 01:00:06,041 --> 01:00:07,750 I watched you all day. 767 01:00:12,666 --> 01:00:15,500 You took in this wounded bird, you healed her. 768 01:00:15,916 --> 01:00:17,541 Then you let her fly. 769 01:00:21,166 --> 01:00:23,166 We'll soon be going back to Turkey. 770 01:00:23,541 --> 01:00:25,166 How will you let her go? 771 01:00:28,625 --> 01:00:30,625 Or how will she let us go? 772 01:00:50,666 --> 01:00:52,875 -Sadik. -Welcome back, sir. 773 01:00:56,875 --> 01:00:58,083 Sergeant... 774 01:00:58,125 --> 01:01:01,916 ...I haven't told anyone but we may have found Ayla's family. 775 01:01:09,166 --> 01:01:11,166 Some villagers have seen Ayla. 776 01:01:11,416 --> 01:01:13,708 -The ones you trade with? -Yes. 777 01:01:13,750 --> 01:01:16,375 A man came when you were gone to say Ayla has a family. 778 01:01:16,416 --> 01:01:17,791 They want the girl. 779 01:01:17,833 --> 01:01:20,833 They say to bring her or we'll be in trouble. 780 01:01:27,666 --> 01:01:29,958 I'll talk to them whoever they are. Alone. 781 01:01:30,000 --> 01:01:33,250 You can't go alone. Let me come too. I know a little Korean. 782 01:01:33,291 --> 01:01:35,500 No man. You watch Ayla. 783 01:01:35,708 --> 01:01:38,208 And especially don't let Ali hear. 784 01:01:42,125 --> 01:01:46,125 Ayla. My dear, please read me what it says here. 785 01:01:48,250 --> 01:01:49,833 But first make me a promise. 786 01:01:49,875 --> 01:01:51,458 You will behave tonight, OK? 787 01:01:51,708 --> 01:01:53,916 Listen to Ali's radio. 788 01:01:54,083 --> 01:01:56,875 I have a quick errand but I'll be back. OK? 789 01:01:57,000 --> 01:01:59,625 -OK. -Way to go my clever girl. 790 01:01:59,666 --> 01:02:01,083 Now read it. 791 01:02:32,333 --> 01:02:33,750 Hello. 792 01:02:47,500 --> 01:02:48,666 Sir! 793 01:02:48,791 --> 01:02:53,250 I'm going to tell you something but you didn't hear it from me. 794 01:02:56,458 --> 01:02:58,208 Su-Su-Sul... 795 01:02:58,250 --> 01:03:01,166 -Send for Suleyman and Ali. -Yes, sir! 796 01:03:01,291 --> 01:03:04,708 How could you let the man go? Are you crazy? 797 01:03:04,750 --> 01:03:08,791 God knows where he's gone. Why did no one tell me till now? 798 01:03:08,833 --> 01:03:11,750 -What if something hap... -I told him not to go 50 times. 799 01:03:11,791 --> 01:03:14,458 He wouldn't listen. I said "don't go" but he did. 800 01:03:14,500 --> 01:03:16,291 -What do we do now? -Let's go. 801 01:03:16,333 --> 01:03:18,833 Where is the man? Do we know? How will we find him? 802 01:03:18,875 --> 01:03:20,416 I know. 803 01:03:24,041 --> 01:03:26,333 -Can you sign a vehicle out? -No. 804 01:03:27,583 --> 01:03:29,166 Actually, there's a vehicle but... 805 01:03:33,833 --> 01:03:36,833 If Sgt. Suleyman sees, he'll kill me. 806 01:03:39,958 --> 01:03:42,791 -Does that rusty bucket work? -I take that as an insult. 807 01:03:49,291 --> 01:03:52,291 I was going to bike around the world and now look at me! 808 01:03:54,666 --> 01:03:56,083 Don't move, you son of a bitch! 809 01:03:56,125 --> 01:03:57,333 Get the hell off me! 810 01:03:59,208 --> 01:04:01,375 Where are the Americans? Tell me now! 811 01:04:02,041 --> 01:04:03,666 Son of a bitch! 812 01:04:04,416 --> 01:04:07,750 -I don't understand what you're saying. -How many men are there in your unit? 813 01:04:07,791 --> 01:04:09,875 -And forget Chinese! -Tell me! 814 01:04:09,916 --> 01:04:11,333 Get off me! 815 01:04:11,375 --> 01:04:12,541 Tell me! 816 01:04:19,458 --> 01:04:20,916 Don't move! 817 01:04:23,583 --> 01:04:24,875 Don't move! 818 01:04:25,083 --> 01:04:26,375 Don't move! 819 01:04:27,833 --> 01:04:29,458 Let our man go. 820 01:04:30,250 --> 01:04:32,291 We have more men outside! 821 01:04:32,333 --> 01:04:33,791 Let our man go! 822 01:04:34,458 --> 01:04:36,083 Let our man go! 823 01:04:40,416 --> 01:04:42,333 You're all dead. 824 01:04:42,375 --> 01:04:43,791 Suleyman, move. 825 01:04:43,833 --> 01:04:45,666 Move Suleyman. Sadik, get the bike! 826 01:04:46,625 --> 01:04:48,208 Sadik, get the bike! 827 01:04:48,250 --> 01:04:50,666 He fixed that damn bike, didn't he? 828 01:04:51,166 --> 01:04:52,583 Go bro. 829 01:04:57,125 --> 01:04:58,875 What did you say in there? 830 01:04:58,916 --> 01:05:02,875 That the army outside would shit on them if they didn't let you go. 831 01:05:02,916 --> 01:05:04,166 Where did you learn it all? 832 01:05:04,208 --> 01:05:06,333 The language from Ayla, the lies from America. 833 01:05:06,375 --> 01:05:08,500 Run! Sadik! 834 01:05:08,541 --> 01:05:11,541 Sadik, where are you? They'll cap our asses Sadik! 835 01:05:14,541 --> 01:05:15,958 Step on it! 836 01:05:19,875 --> 01:05:21,833 That's my baby! 837 01:05:22,000 --> 01:05:24,125 Why do you go around doing this stuff on your own? 838 01:05:24,166 --> 01:05:25,375 I don't know. 839 01:05:25,416 --> 01:05:28,833 I thought they were Ayla's family. Suppose they really had been? 840 01:05:29,083 --> 01:05:30,500 Step on it! 841 01:05:30,541 --> 01:05:32,416 Step on it! Step! 842 01:05:32,625 --> 01:05:34,625 Nice bike eh, sir? 843 01:05:34,666 --> 01:05:36,083 Is it that bike? Holy... 844 01:05:36,125 --> 01:05:37,750 Hold the bike idiot! 845 01:05:38,250 --> 01:05:39,750 We'll talk about it later. 846 01:05:39,791 --> 01:05:41,916 Where are these men, 1st lieutenant? 847 01:05:43,125 --> 01:05:44,416 What a bike! 848 01:05:44,458 --> 01:05:48,458 Sgt. Suleyman is not too well, sir. 849 01:05:49,041 --> 01:05:52,875 Pardon the details, but he's got diarrhea. 850 01:05:53,333 --> 01:05:55,750 He leaks everywhere. 851 01:05:56,750 --> 01:05:59,708 So where's Ali? Has he also got di... 852 01:06:08,125 --> 01:06:10,250 Isn't he out yet? Is he in the latrine? 853 01:06:11,625 --> 01:06:13,125 We'll see. 854 01:06:16,083 --> 01:06:18,083 Sir, forgive me. 855 01:06:20,375 --> 01:06:22,375 That Marilyn of yours is coming. 856 01:06:22,833 --> 01:06:24,000 Who? 857 01:06:24,666 --> 01:06:26,875 She's singing a few songs for morale. 858 01:06:27,166 --> 01:06:29,291 The colonel heard you were fans. 859 01:06:30,250 --> 01:06:33,458 But unfortunately a mission's come up for Ali... 860 01:06:33,500 --> 01:06:35,708 ...and since you have the stomach flu. 861 01:06:35,916 --> 01:06:38,333 It's not meant to be. Can't be helped. 862 01:06:40,708 --> 01:06:44,541 -Which Marilyn is he talking about? -Your Marilyn. 863 01:06:45,166 --> 01:06:47,583 -What did you do? -Screwed. 864 01:06:48,250 --> 01:06:51,583 Let go! Get off! I'll die if I don't see the girl today. 865 01:06:51,625 --> 01:06:54,958 -I'd rather go AWOL than missing this! -Grab him! 866 01:06:55,166 --> 01:06:57,875 Suleyman, I've been waiting all my life for this day. 867 01:06:57,916 --> 01:07:00,625 Calm down. The girl's here for two days. 868 01:07:00,666 --> 01:07:02,750 Keep out of this, Suleyman. 869 01:07:02,791 --> 01:07:05,291 -OK, I'm keeping out of it. -If anyone stops me,... 870 01:07:05,333 --> 01:07:07,541 ...I'll shit on them today and tomorrow. 871 01:07:07,583 --> 01:07:08,666 -Do it. -Look. 872 01:07:08,708 --> 01:07:11,625 Maybe I go today, I might wangle a date. Tomorrow I'll say how I feel,... 873 01:07:11,666 --> 01:07:14,125 ...the day after that we'll be an item. Why are you stopping me? 874 01:07:14,166 --> 01:07:15,916 -Who's stopping you? -Why are you stopping me? 875 01:07:15,958 --> 01:07:17,458 Just listen my man. 876 01:07:17,500 --> 01:07:20,125 Remember the lecture you gave me yesterday about doing things? 877 01:07:20,166 --> 01:07:22,583 -You want to go to jail yourself? -Suleyman is right. 878 01:07:23,458 --> 01:07:26,875 Look, we'll take Ayla today. And I promise you... 879 01:07:27,291 --> 01:07:31,666 We'll get her to sign one of these with her own pen in her own writing. 880 01:07:32,333 --> 01:07:34,875 And then a lipstick kiss on top. Huh? 881 01:07:36,125 --> 01:07:37,791 What's that? Are these new? 882 01:07:37,833 --> 01:07:38,875 Yes. 883 01:07:41,416 --> 01:07:44,083 -She really printed and sent them herself? -Yes. 884 01:07:48,125 --> 01:07:51,791 -Would she sign one for me? -Sure! Addressed to you in person. 885 01:07:51,958 --> 01:07:55,833 "To dearest Ali, with love." Tomorrow we'll go again together. 886 01:07:55,875 --> 01:07:58,833 You can say you're Ali. I'll be your translator. 887 01:07:58,875 --> 01:08:00,875 -Huh? How about it? -Tomorrow? 888 01:08:00,916 --> 01:08:02,208 Tomorrow. 889 01:08:06,583 --> 01:08:08,166 -You promise? -I told you. 890 01:08:08,208 --> 01:08:09,916 -You promise, Suleyman? -Yes. 891 01:08:09,958 --> 01:08:12,458 -You promise? -Of course. 892 01:08:13,000 --> 01:08:14,375 Right, dear? 893 01:08:41,250 --> 01:08:43,750 Getting an autograph will be tough. 894 01:08:44,000 --> 01:08:46,708 -We promised. What do we do? -I don't know. 895 01:08:50,500 --> 01:08:53,625 If I don't get that autograph, Ali would never speak to me again. 896 01:08:54,333 --> 01:08:57,541 There's no going back. I'm barging my way through sir. 897 01:09:20,166 --> 01:09:22,833 Excuse me, excuse me. 898 01:09:22,875 --> 01:09:24,583 I have a child with me. Thanks. 899 01:09:27,250 --> 01:09:30,125 Wave, Ayla. Wave. 900 01:09:42,375 --> 01:09:45,125 She's looking. Wave, Ayla. Wave. 901 01:09:49,041 --> 01:09:50,375 Wave. 902 01:09:52,458 --> 01:09:53,750 Come over little cutie. 903 01:09:53,791 --> 01:09:56,666 Don't forget your big brother Ali! Don't forget him. 904 01:09:57,083 --> 01:09:58,500 Don't forget Ali. 905 01:10:02,250 --> 01:10:03,416 Hi. 906 01:10:03,875 --> 01:10:05,208 What is this. 907 01:10:06,541 --> 01:10:08,375 Do you want me to sign this. 908 01:10:08,416 --> 01:10:09,916 Yes? 909 01:10:10,583 --> 01:10:12,458 For who is it? 910 01:10:12,625 --> 01:10:14,083 Tell her dear. 911 01:10:16,083 --> 01:10:17,791 -Ali. -Good girl! 912 01:10:17,833 --> 01:10:18,875 For Ali. 913 01:10:18,916 --> 01:10:19,916 Okey. 914 01:10:20,833 --> 01:10:22,875 For Ali. 915 01:10:35,208 --> 01:10:36,666 This is for Ali. 916 01:10:40,500 --> 01:10:42,541 Do you want me to kiss it. 917 01:10:42,541 --> 01:10:43,875 Kiss! Kiss! Kiss! 918 01:10:44,208 --> 01:10:46,333 Kiss it! Kiss it! 919 01:10:58,458 --> 01:10:59,875 Wait for me. 920 01:11:03,208 --> 01:11:04,666 Start the music again. 921 01:11:21,416 --> 01:11:23,291 Suleyman... 922 01:11:27,791 --> 01:11:29,208 Sir! 923 01:11:32,166 --> 01:11:33,375 Sir! 924 01:11:39,333 --> 01:11:40,916 Sir! Sir! 925 01:11:41,166 --> 01:11:44,166 Sir! Help me! Sir! 926 01:11:44,666 --> 01:11:46,375 Sir! Sir! 927 01:11:46,583 --> 01:11:47,708 Sir! 928 01:11:47,916 --> 01:11:50,125 Medic! Medic! 929 01:12:15,958 --> 01:12:17,375 Don't cry. 930 01:12:18,000 --> 01:12:20,208 I'll never leave you. 931 01:12:48,958 --> 01:12:53,625 July, 1951 932 01:13:10,000 --> 01:13:11,500 Fellow soldiers... 933 01:13:12,166 --> 01:13:15,583 ...we've spent one year in Korea. 934 01:13:16,416 --> 01:13:19,041 We've lost many of our fellow men. 935 01:13:19,500 --> 01:13:21,125 God rest their souls. 936 01:13:22,166 --> 01:13:25,583 But now it's time to go home. 937 01:13:26,833 --> 01:13:30,041 Newly arriving troops... 938 01:13:30,458 --> 01:13:33,458 ...will take over from us gradually. 939 01:13:33,750 --> 01:13:36,166 I thank you all very much. 940 01:13:36,291 --> 01:13:38,666 -Forgive me if I failed you in any way. -Thank you! 941 01:13:39,541 --> 01:13:42,166 Ayla, come on. Eat it girl. 942 01:13:42,500 --> 01:13:44,833 You don't play with your food Ayla. 943 01:13:45,041 --> 01:13:47,041 A second unit of troops is coming, sir. 944 01:13:47,083 --> 01:13:49,708 Yes, they'll take over from us. We're going back. 945 01:13:49,875 --> 01:13:52,333 First privates, then NCOs and then us. 946 01:13:55,041 --> 01:13:56,625 I'm happy for you. 947 01:13:57,083 --> 01:13:58,708 I'm staying on as a volunteer. 948 01:13:58,750 --> 01:14:00,958 I may return after another tour, sir. 949 01:14:03,625 --> 01:14:06,333 Isn't it a little early to decide, Suleyman? 950 01:14:10,791 --> 01:14:12,166 My love... 951 01:14:12,416 --> 01:14:15,833 We've moved again, this time to an old school. 952 01:14:16,083 --> 01:14:18,083 The address is on the envelope. 953 01:14:18,583 --> 01:14:20,583 News must have reached home by now. 954 01:14:21,083 --> 01:14:26,750 Every day I listen to songs and the news from home on the radio Ali left behind... 955 01:14:26,958 --> 01:14:28,333 ...and I think of you. 956 01:14:32,083 --> 01:14:34,500 Please be patient for a little longer. 957 01:14:39,708 --> 01:14:41,625 -Give me your blessing, sir. -Come here. 958 01:14:46,541 --> 01:14:48,958 -This is for you. -Thanks. 959 01:14:51,208 --> 01:14:52,333 Thanks. 960 01:14:52,541 --> 01:14:53,625 Ayla. 961 01:14:54,958 --> 01:14:57,666 F... F... Fa... Far... 962 01:15:00,125 --> 01:15:01,750 Farewell... 963 01:15:02,333 --> 01:15:03,791 My little lamb. 964 01:15:06,208 --> 01:15:07,375 My little lamb. 965 01:15:26,625 --> 01:15:27,666 My love... 966 01:15:28,250 --> 01:15:31,083 We're sending the privates under our command home now. 967 01:15:31,541 --> 01:15:33,375 New men are coming to replace them. 968 01:15:33,541 --> 01:15:35,375 We're training them, too. 969 01:15:35,666 --> 01:15:38,458 So you see, I'm staying here a while longer. 970 01:15:40,791 --> 01:15:42,750 -Anything for me? -No, sir. 971 01:15:44,666 --> 01:15:46,750 Why don't we know about it? 972 01:15:47,000 --> 01:15:50,833 He left without telling us. OK, we were proud. 973 01:15:51,208 --> 01:15:54,208 But it's time he came back. He's done his duty. 974 01:15:54,791 --> 01:15:56,666 It's time we got him married. 975 01:15:57,333 --> 01:16:00,458 They said he had a sweetheart in Iskenderun. 976 01:16:00,541 --> 01:16:03,166 On air now, we bring you Heroes Hour. 977 01:16:03,416 --> 01:16:06,791 First up, a request from Nuran Sayilgan of Iskenderun. 978 01:16:06,833 --> 01:16:12,250 The song is written and composed in the Maqam Suzinak by Sedat Oztoprak... 979 01:16:12,291 --> 01:16:15,458 ...and is dedicated to Sgt, Major Suleyman Dilbirligi,... 980 01:16:15,500 --> 01:16:18,000 ...an NCO serving in South Korea. 981 01:16:18,500 --> 01:16:22,041 So here we have "If you only knew how much I miss you". 982 01:16:22,375 --> 01:16:28,375 Oh, if you only knew... 983 01:16:29,291 --> 01:16:36,250 ...how much I miss you 984 01:16:36,291 --> 01:16:42,875 Oh, if you only knew... 985 01:16:43,666 --> 01:16:48,541 ...how much I miss you 986 01:16:50,625 --> 01:16:55,291 Where are you? 987 01:16:55,750 --> 01:17:07,875 You've stopped coming, my love 988 01:17:08,666 --> 01:17:12,625 Where are you? 989 01:17:12,708 --> 01:17:21,875 You've stopped coming, my love 990 01:17:25,416 --> 01:17:29,250 Honey. Now I understand your chest pains. 991 01:17:30,333 --> 01:17:32,583 But I don't want your hopes to be dashed. 992 01:17:32,625 --> 01:17:36,041 He's seen foreign lands. He won't like this places now. 993 01:17:36,375 --> 01:17:37,875 For two people to be togeth-- 994 01:17:37,916 --> 01:17:39,541 It's all right, Mom. 995 01:17:41,166 --> 01:17:42,791 He's a good person. 996 01:17:44,708 --> 01:17:46,541 He was like that as a child. 997 01:17:48,666 --> 01:17:50,500 He deserves to be happy. 998 01:17:51,791 --> 01:17:53,791 Just so long as he's well. 999 01:17:55,458 --> 01:17:57,666 What does the song say, Daddy? 1000 01:17:58,333 --> 01:18:00,666 -It says "Go back." -Where to? 1001 01:18:02,875 --> 01:18:04,083 Home. 1002 01:18:05,000 --> 01:18:06,291 I have a home, too. 1003 01:18:06,791 --> 01:18:08,416 Are you going to go? 1004 01:18:11,125 --> 01:18:12,958 Not without you. 1005 01:18:13,750 --> 01:18:21,375 You're the one I love 1006 01:18:21,458 --> 01:18:23,458 What do you mean you aren't going? 1007 01:18:23,583 --> 01:18:26,541 It's not your decision. There are orders. 1008 01:18:26,708 --> 01:18:31,333 So long as you work for the Armed Forces you have to obey those orders. 1009 01:18:31,375 --> 01:18:33,041 If not, you resign. 1010 01:18:33,125 --> 01:18:34,916 How can I, sir? 1011 01:18:34,958 --> 01:18:37,708 I have responsibilities at home, people I made promises to. 1012 01:18:37,750 --> 01:18:41,333 That's my point son. Isn't it tough on those people? 1013 01:18:41,375 --> 01:18:42,666 Isn't it tough on Ayla? 1014 01:18:43,541 --> 01:18:45,166 She calls me "Daddy". 1015 01:18:45,458 --> 01:18:47,291 She can't go on without me now. 1016 01:18:47,583 --> 01:18:49,500 If they let me have her, then I'll go back. 1017 01:18:49,541 --> 01:18:50,750 Enough! 1018 01:18:50,791 --> 01:18:52,208 This conversation is over! 1019 01:18:52,250 --> 01:18:54,250 Ayla is Korean and she's staying here. 1020 01:18:58,500 --> 01:19:00,500 -Anything for me? -No, sir. 1021 01:19:05,250 --> 01:19:06,666 Sgt. Suleyman. 1022 01:19:07,125 --> 01:19:08,458 The colonel's sent for you. 1023 01:19:08,583 --> 01:19:09,791 Let's go. 1024 01:19:11,208 --> 01:19:12,541 Let's go then. 1025 01:19:27,750 --> 01:19:29,291 At ease, son. 1026 01:19:29,875 --> 01:19:32,000 We have a landing ship leaving on Friday. 1027 01:19:32,041 --> 01:19:35,541 It'll call at Izmir, we have to send you with it. 1028 01:19:37,291 --> 01:19:38,833 We're going in 10 days ourselves. 1029 01:19:38,875 --> 01:19:41,500 We're handing the command over to new Turkish officers. 1030 01:19:41,708 --> 01:19:43,291 You can’t stay here so pack up. 1031 01:19:43,333 --> 01:19:46,333 You don't understand. What will happen to Ayla? 1032 01:19:46,583 --> 01:19:49,583 Our army has established the promised orphanage in Suwon. 1033 01:19:49,666 --> 01:19:52,458 Ankara School. Ayla will live there. 1034 01:19:53,041 --> 01:19:54,875 She'll go to school like her peers. 1035 01:19:55,041 --> 01:19:57,291 This lady here runs the school. 1036 01:20:01,416 --> 01:20:04,625 She brought some clothes for Ayla. She wants you to give her. 1037 01:20:05,166 --> 01:20:09,166 All the children like Ayla who've been cared for by our troops are... 1038 01:20:09,208 --> 01:20:11,250 ...being taken in by Miss Ji-Min. 1039 01:20:11,333 --> 01:20:13,958 They're grateful to you. But don't push it. 1040 01:20:14,000 --> 01:20:16,166 Besides, it'll be good for Ayla, too. 1041 01:20:16,708 --> 01:20:19,041 But Ayla won't leave me just like that. 1042 01:20:19,916 --> 01:20:22,083 And I'd like to see where she'll be living. 1043 01:20:22,583 --> 01:20:25,208 I'll go with him, colonel. Don't you worry. 1044 01:20:25,666 --> 01:20:29,083 We did a good deed. It shouldn't end this way. Let it end amicably. 1045 01:21:04,375 --> 01:21:07,000 You know why we're here Ayla? 1046 01:21:07,791 --> 01:21:10,625 You'll have wonderful friends here. You'll get to meet them. 1047 01:21:11,000 --> 01:21:13,291 Do you want to look around with your teacher? 1048 01:21:15,833 --> 01:21:18,250 But you can't go to school with me too. 1049 01:21:19,291 --> 01:21:22,208 See your friends all together there? They're altogether, not scared. 1050 01:21:22,291 --> 01:21:24,291 You want them to think you're scared? 1051 01:21:24,583 --> 01:21:27,791 That you can't even come to school without your Daddy? 1052 01:21:30,666 --> 01:21:33,500 -OK. -OK. Good girl. 1053 01:21:37,583 --> 01:21:39,583 Come on. Say bye to daddy. 1054 01:21:39,791 --> 01:21:40,916 Go on. 1055 01:21:47,875 --> 01:21:50,500 I'm coming too, OK. Here I am. 1056 01:22:00,041 --> 01:22:02,666 Ayla, say hi to your friends. 1057 01:22:05,416 --> 01:22:06,666 It's a good place. 1058 01:22:07,541 --> 01:22:09,041 It'll be even better. 1059 01:22:09,250 --> 01:22:11,875 Turkish Army will keep its support here. 1060 01:22:13,541 --> 01:22:15,541 My name is Ayla. 1061 01:22:15,625 --> 01:22:18,458 Way to go. 1062 01:22:19,583 --> 01:22:21,541 Say bon appetit. 1063 01:22:21,583 --> 01:22:22,958 Bon appetit. 1064 01:22:28,000 --> 01:22:31,458 Here you can study English with your friends. 1065 01:22:41,708 --> 01:22:43,541 This is a terrific anthem, Ayla. 1066 01:22:44,958 --> 01:22:46,541 Anthem. Like a song. 1067 01:22:46,708 --> 01:22:51,000 -Like the ones on the radio? -Like the ones on the radio, yes. 1068 01:22:51,083 --> 01:22:53,666 Ankara, Ankara, glorious Ankara 1069 01:22:53,708 --> 01:22:57,833 Look, if you learn to sing this anthem better than everyone... 1070 01:22:57,916 --> 01:22:59,625 I'll always be proud of you, OK? 1071 01:23:00,208 --> 01:23:04,500 Anyone in trouble hopes for your help 1072 01:23:04,583 --> 01:23:09,000 You provide for them, glorious Ankara 1073 01:23:09,083 --> 01:23:13,583 Ankara, Ankara, glorious Ankara 1074 01:23:13,625 --> 01:23:18,208 Anyone ill-starred wants to see you 1075 01:23:18,250 --> 01:23:22,750 Anyone in trouble hopes for your help 1076 01:23:22,791 --> 01:23:26,958 You provide for them, glorious Ankara 1077 01:23:27,041 --> 01:23:31,166 Ankara, Ankara, glorious Ankara 1078 01:23:31,708 --> 01:23:35,583 Anyone ill-starred wants to see you 1079 01:23:36,166 --> 01:23:40,000 Anyone in trouble hopes for your help 1080 01:23:40,666 --> 01:23:45,000 You provide for them, glorious Ankara 1081 01:24:06,666 --> 01:24:08,000 Daddy! 1082 01:24:14,708 --> 01:24:15,791 Daddy! 1083 01:24:21,458 --> 01:24:25,083 You're going home. You said you wouldn't go without me. 1084 01:24:25,125 --> 01:24:26,750 You said you wouldn't leave me. 1085 01:24:26,833 --> 01:24:29,041 I won't leave you. I won't. 1086 01:24:29,583 --> 01:24:31,333 We'll leave this place together. 1087 01:24:31,750 --> 01:24:33,083 Come on now. 1088 01:24:33,625 --> 01:24:34,833 Come on. 1089 01:24:48,750 --> 01:24:52,166 It'll be a bit tough, but you won't suffocate. 1090 01:24:53,291 --> 01:24:55,708 You mustn't make a sound on the ship, OK? 1091 01:24:56,708 --> 01:24:57,708 OK. 1092 01:25:04,500 --> 01:25:06,500 Once we're on the ship, it will be easy. 1093 01:25:06,625 --> 01:25:08,000 I'll hide you away. 1094 01:25:46,458 --> 01:25:49,375 Don't you miss home, Sergeant? You're late to return. 1095 01:25:50,083 --> 01:25:51,250 It's my duty, sir. 1096 01:25:56,291 --> 01:25:59,916 That suitcase is so huge. What have you got in there? 1097 01:26:03,666 --> 01:26:06,875 Not a lot, sir. Most of it's from the Tokyo trip. 1098 01:26:07,958 --> 01:26:10,375 I've talked about this place so much in letters. 1099 01:26:11,166 --> 01:26:13,000 I'll open it if you want to see. 1100 01:26:19,666 --> 01:26:20,875 Sergeant... 1101 01:26:22,958 --> 01:26:24,708 ...have a safe journey. 1102 01:26:27,750 --> 01:26:29,208 Thank you, sir. 1103 01:26:39,708 --> 01:26:40,916 Suleyman. 1104 01:26:42,416 --> 01:26:43,541 Suleyman. 1105 01:26:46,541 --> 01:26:48,708 Suleyman, where's the girl? 1106 01:26:51,333 --> 01:26:52,833 Open the suitcase. 1107 01:27:17,291 --> 01:27:20,291 Do you know how bad this is when everyone was so grateful to you? 1108 01:27:21,583 --> 01:27:23,208 I've begged everyone. 1109 01:27:23,583 --> 01:27:25,416 No one's going to file a complaint. 1110 01:27:28,166 --> 01:27:32,000 All I ask is that you board that ship and go home. 1111 01:27:37,833 --> 01:27:39,666 When I came here,... 1112 01:27:40,666 --> 01:27:42,541 ...I was told to leave everything behind. 1113 01:27:43,708 --> 01:27:44,916 So I did. 1114 01:27:47,291 --> 01:27:49,916 Now they want the same on my way back. 1115 01:27:51,958 --> 01:27:53,708 I've already left Ali. 1116 01:27:56,541 --> 01:27:58,208 They can count that. 1117 01:28:00,833 --> 01:28:02,625 But I can't leave Ayla. 1118 01:28:02,666 --> 01:28:04,500 Even if I did, she wouldn't let me go. 1119 01:28:04,625 --> 01:28:08,041 She's just a child. She can't make decisions. 1120 01:28:08,958 --> 01:28:10,500 Nobody's separating you. 1121 01:28:10,541 --> 01:28:14,166 This war will end. Go home, make a life, come back later. 1122 01:28:14,208 --> 01:28:17,416 Ayla will be here, in her country. Believe me it's better that way. 1123 01:28:17,875 --> 01:28:19,500 Please think rationally. 1124 01:28:20,083 --> 01:28:22,291 A young tree flourishes in its own soil. 1125 01:28:23,583 --> 01:28:25,208 For God's sake, Mesut... 1126 01:28:25,291 --> 01:28:28,125 ...do you really believe what you're saying? 1127 01:28:31,916 --> 01:28:33,541 I believe in you. 1128 01:28:36,416 --> 01:28:41,625 I know that one day you'll come back for her. 1129 01:28:59,958 --> 01:29:01,166 No crying. 1130 01:29:02,500 --> 01:29:03,666 Don't cry. 1131 01:29:04,791 --> 01:29:07,208 If I hear you've been crying, I'll be very sad. 1132 01:29:09,416 --> 01:29:11,250 OK, maybe you can cry a bit. 1133 01:29:11,625 --> 01:29:14,833 But you mustn't cry once I've gone, OK? 1134 01:29:16,083 --> 01:29:17,541 Promise me. 1135 01:29:21,333 --> 01:29:23,333 -You promise? -Promise. 1136 01:29:23,458 --> 01:29:24,666 Good girl. 1137 01:29:25,416 --> 01:29:27,583 Now I'm going to make you a promise. 1138 01:29:29,708 --> 01:29:31,333 I'll come back, OK? 1139 01:29:32,958 --> 01:29:36,166 I'll come back and we won't ever be separated then. 1140 01:29:37,291 --> 01:29:38,375 You promise? 1141 01:29:38,500 --> 01:29:39,708 I promise. 1142 01:29:41,208 --> 01:29:44,208 Fathers strive for their children. 1143 01:29:45,416 --> 01:29:48,250 They live for the promises they've made to them. 1144 01:29:48,958 --> 01:29:50,166 I'll be back. 1145 01:29:51,083 --> 01:29:52,500 I promise. 1146 01:30:02,208 --> 01:30:03,958 I'll be back. 1147 01:30:48,125 --> 01:30:54,000 Iskenderun Turkey, 1951 1148 01:30:59,458 --> 01:31:01,000 Welcome home. 1149 01:31:03,416 --> 01:31:04,625 Thank you. 1150 01:31:08,375 --> 01:31:10,166 Ilhan was in Izmir to meet me. 1151 01:31:10,208 --> 01:31:12,208 What a treat it is being welcomed! 1152 01:31:13,958 --> 01:31:15,791 You've come back alone. 1153 01:31:16,041 --> 01:31:19,041 How could we not meet you in a day like this? 1154 01:31:22,166 --> 01:31:24,375 Wow! Congratulations. 1155 01:31:25,000 --> 01:31:26,666 It suits you both. 1156 01:31:28,833 --> 01:31:30,458 Why didn't Nuran come? 1157 01:31:31,083 --> 01:31:32,708 I haven't heard from her in a while. 1158 01:31:33,250 --> 01:31:36,875 Didn't she get permission or have you arranged a surprise party? 1159 01:31:38,000 --> 01:31:40,625 We're not the only ones who get engaged Suleyman. 1160 01:31:42,125 --> 01:31:43,958 We didn't want you to hear it from us. 1161 01:31:44,000 --> 01:31:45,750 But you can guess. 1162 01:31:54,750 --> 01:31:56,750 Is it true what I've heard? 1163 01:31:59,958 --> 01:32:01,583 My uncle heard the radio. 1164 01:32:03,041 --> 01:32:07,041 The world is a big place for you but this is a small place. 1165 01:32:07,375 --> 01:32:09,000 So what if he heard? 1166 01:32:09,875 --> 01:32:11,708 Why didn't you tell him everything? 1167 01:32:12,291 --> 01:32:14,291 You should've told him. 1168 01:32:15,083 --> 01:32:17,083 Why didn't you say anything, Nuran? 1169 01:32:17,666 --> 01:32:20,375 Am I a thief? Am I evil? Am I a runaway? Dishonest? 1170 01:32:20,416 --> 01:32:21,833 You aren't a thief. 1171 01:32:23,666 --> 01:32:27,375 Neither evil nor dishonest, but you are disloyal, Suleyman. 1172 01:32:29,125 --> 01:32:31,083 As for running away... 1173 01:32:32,000 --> 01:32:35,000 ...you should've thought about that when you chose to stay on. 1174 01:32:36,083 --> 01:32:38,500 I told you not to leave me. 1175 01:32:39,666 --> 01:32:42,666 But you cared more about that little girl than this girl here. 1176 01:32:46,333 --> 01:32:48,458 I was given this engagement ring... 1177 01:32:49,750 --> 01:32:52,583 ...and I hope you're given many more medals. 1178 01:32:57,666 --> 01:32:58,958 Goodbye. 1179 01:33:41,416 --> 01:33:43,333 -I urgently need to wire some money. -Sure. 1180 01:33:45,416 --> 01:33:46,708 Father,... 1181 01:33:47,416 --> 01:33:49,458 ...I've returned by the grace of God. 1182 01:33:51,416 --> 01:33:53,041 I'm coming to Maras. 1183 01:33:53,333 --> 01:33:55,541 I want to marry a girl you find suitable... 1184 01:33:55,583 --> 01:33:58,000 ...and leave this place right away. 1185 01:34:01,000 --> 01:34:03,000 With my love and respect. 1186 01:34:06,666 --> 01:34:09,458 Istanbul, 5 months later 1187 01:34:28,666 --> 01:34:29,958 Welcome. 1188 01:34:30,625 --> 01:34:32,458 Welcome to you too, ma'am. 1189 01:34:32,958 --> 01:34:36,166 I've had the house painted. It's good as new. 1190 01:34:37,583 --> 01:34:39,791 Take down that sign, son. 1191 01:34:40,125 --> 01:34:41,958 Come in and I'll show you around. 1192 01:34:55,458 --> 01:34:57,458 -Good morning. -Good morning. 1193 01:35:01,000 --> 01:35:02,833 Won't you have something to eat? 1194 01:35:03,125 --> 01:35:05,333 I don't have time. Have a good day. 1195 01:35:09,625 --> 01:35:11,791 Honorary Consulate of South Korean, Istanbul 1196 01:35:11,833 --> 01:35:15,458 Sir! It's just us at this hour. We're open 9 am to 5 pm. 1197 01:35:26,916 --> 01:35:29,458 Ahmet, I'm leaving a bit early today. 1198 01:35:29,500 --> 01:35:31,500 I trust you to take care of things. 1199 01:35:33,041 --> 01:35:34,916 The colonel's car has broken down on the road, sir. 1200 01:35:34,958 --> 01:35:36,166 It's an emergency. 1201 01:35:53,291 --> 01:35:55,125 -Good morning. -Morning. 1202 01:35:56,208 --> 01:35:58,625 I won't let you go today without at least some tea. 1203 01:35:59,333 --> 01:36:02,291 Yes, but... I have things to do, Nimet. 1204 01:36:02,333 --> 01:36:05,208 You're looking for that girl in Korea, aren't you? 1205 01:36:07,875 --> 01:36:09,208 I know. 1206 01:36:09,916 --> 01:36:12,458 Come sit down and let's talk about it. 1207 01:36:12,500 --> 01:36:15,166 There's nothing that can't be worked out. 1208 01:36:16,875 --> 01:36:19,083 I don't know how much you know. 1209 01:36:21,125 --> 01:36:22,750 We were ambushed one night. 1210 01:36:23,125 --> 01:36:25,125 That's where we found Ayla. 1211 01:36:25,291 --> 01:36:27,291 How could I leave her there? 1212 01:36:27,833 --> 01:36:30,666 I couldn't. She was so cute. You should've seen her. 1213 01:36:30,916 --> 01:36:33,166 She had a face like the moon. 1214 01:36:33,916 --> 01:36:35,625 Ali was all for giving her a name. 1215 01:36:35,666 --> 01:36:37,166 Wait, I should pour it. 1216 01:36:37,583 --> 01:36:39,750 Well, basically... 1217 01:36:41,166 --> 01:36:43,166 ...I promised the girl, Nimet. 1218 01:36:44,166 --> 01:36:47,875 Look. I've always been proud of what you did for the girl. 1219 01:36:49,375 --> 01:36:51,791 I thought, "That's the man I fell for." 1220 01:36:52,250 --> 01:36:55,250 We're married now. Please let me help you. 1221 01:36:56,375 --> 01:36:57,666 But how can you help? 1222 01:36:57,708 --> 01:37:01,250 Your girl is my girl, your promise my promise. 1223 01:37:01,291 --> 01:37:04,125 I'll apply to wherever necessary. 1224 01:37:04,291 --> 01:37:06,500 Don't say I won't know what to do. 1225 01:37:06,583 --> 01:37:08,583 If you show me, I'll learn quickly. 1226 01:37:09,500 --> 01:37:12,000 I'm the wife of a Korean War hero. 1227 01:37:12,375 --> 01:37:14,666 I'll command respect wherever I go. 1228 01:37:16,208 --> 01:37:18,041 Just so long as you let me. 1229 01:37:52,166 --> 01:37:54,000 I'll start the inquiry myself. 1230 01:37:54,333 --> 01:37:55,750 Sure. Of course. 1231 01:37:58,916 --> 01:38:00,125 Please. 1232 01:38:03,083 --> 01:38:04,166 Mr. Suleyman... 1233 01:38:04,208 --> 01:38:07,000 ...as you know, I'm afraid the war is still on. 1234 01:38:07,041 --> 01:38:09,083 That makes communication very hard. 1235 01:38:09,166 --> 01:38:12,500 It's also impossible for us to inquire under the name "Ayla". 1236 01:38:13,000 --> 01:38:16,833 But that's her name. I mean, she doesn't have another name. 1237 01:38:17,333 --> 01:38:20,541 Well, Mr. Suleyman, we're getting nowhere this way. 1238 01:38:21,583 --> 01:38:24,083 I'd say try your luck again now and then but... 1239 01:38:24,125 --> 01:38:26,958 ...it's no good unless you go there and get involved in person. 1240 01:38:27,791 --> 01:38:29,208 Unfortunately. 1241 01:38:29,333 --> 01:38:34,541 I've written to Ankara School in Korea. I'm hoping for an answer very soon. 1242 01:38:35,291 --> 01:38:38,708 We've a good chance of hearing back one way or another. 1243 01:38:38,750 --> 01:38:41,083 It'll just take a little time. 1244 01:38:44,541 --> 01:38:46,166 We'll find the girl. 1245 01:38:51,666 --> 01:38:53,875 Has the girl forgotten her name, Nimet? 1246 01:38:56,291 --> 01:38:58,916 If they say your dad is looking for you, she'd say it right away. 1247 01:39:00,958 --> 01:39:02,375 She hasn't forgotten. 1248 01:39:02,500 --> 01:39:05,250 I'm a girl, too. No girl forgets her father. 1249 01:39:08,000 --> 01:39:11,625 When the war ends, I must use my first leave to go there. 1250 01:39:12,416 --> 01:39:14,041 I need to be with her. 1251 01:39:14,458 --> 01:39:16,333 It's at least a week's journey. 1252 01:39:16,875 --> 01:39:18,708 Two weeks there and back. 1253 01:39:19,416 --> 01:39:21,625 How will you get so much leave? 1254 01:39:22,375 --> 01:39:24,208 There has to be another way. 1255 01:39:24,458 --> 01:39:26,083 I'm looking into it all. 1256 01:39:26,500 --> 01:39:28,125 The math is obvious. 1257 01:39:29,750 --> 01:39:33,000 Not even the state can help... How will I manage on my own? 1258 01:39:35,416 --> 01:39:37,250 You aren't on your own. 1259 01:39:38,541 --> 01:39:40,375 Come on, get some rest. 1260 01:39:43,541 --> 01:39:45,541 It just needs a little time, Suleyman. 1261 01:39:46,125 --> 01:39:47,750 Just a little time. 1262 01:40:06,583 --> 01:40:08,583 Suleyman! Suleyman! 1263 01:40:08,958 --> 01:40:10,166 Suleyman! 1264 01:40:11,333 --> 01:40:12,541 Suleyman! 1265 01:40:18,125 --> 01:40:20,000 Mr. Suleyman, are you all right? 1266 01:40:21,083 --> 01:40:22,500 Nimet, how are you? 1267 01:40:22,833 --> 01:40:24,958 Are you OK Suleyman? 1268 01:40:25,000 --> 01:40:27,458 47 years later... -How are you Nimet? 1269 01:40:29,083 --> 01:40:30,291 I'm fine. 1270 01:40:30,333 --> 01:40:36,083 August17, 1999 Marmara Earthquake 1271 01:40:36,625 --> 01:40:41,625 The earthquake struck overnight at 03.02 and was felt most in Izmit, Istanbul... 1272 01:40:41,666 --> 01:40:46,458 ...Ankara, Eskisehir, Adapazari, Zonguldak, Bolu and Kutahya. 1273 01:40:47,416 --> 01:40:51,833 Woken by the noise and violent tremors, citizens poured into the street. 1274 01:40:52,166 --> 01:40:56,166 The worst damage occurred in Izmit, Adapazari and Eskisehir. 1275 01:40:58,625 --> 01:41:01,041 Some buildings collapsed in Avcilar as well. 1276 01:41:01,083 --> 01:41:07,291 There had been fires broke out and power outages caused a lot of panic. 1277 01:41:09,875 --> 01:41:12,541 Izmit, Golcuk has been razed. 1278 01:41:12,583 --> 01:41:15,083 Even Yalova! Yalova is razed too! 1279 01:41:15,791 --> 01:41:17,791 But I don't know how many people. 1280 01:41:21,708 --> 01:41:24,875 Where are you going Mr. Suleyman? They say do not enter the buildings. 1281 01:41:24,916 --> 01:41:26,500 -Dad! -We're still shaking. 1282 01:41:26,541 --> 01:41:28,375 Where are you going daddy? 1283 01:41:28,875 --> 01:41:30,875 Don't worry, I'll see what he's up to. 1284 01:41:51,291 --> 01:41:52,458 Suleyman. 1285 01:41:54,416 --> 01:41:56,416 The children are worried. 1286 01:41:56,958 --> 01:41:58,791 She's my child, too. 1287 01:42:02,666 --> 01:42:04,500 Oh, Suleyman. 1288 01:42:09,416 --> 01:42:12,333 When you've survived a war... 1289 01:42:13,208 --> 01:42:15,916 ...you don't care about death anymore. 1290 01:42:17,250 --> 01:42:20,875 It feels like you've dodged the Angel of Death. 1291 01:42:22,041 --> 01:42:25,458 It feels like you have many years ahead of you, but... 1292 01:42:26,916 --> 01:42:28,833 ...it's been 50 years. 1293 01:42:32,916 --> 01:42:34,750 We could've died, Nimet. 1294 01:42:37,333 --> 01:42:39,333 But I made a promise. 1295 01:42:41,666 --> 01:42:44,875 I don't want to die without keeping my promise. 1296 01:42:55,125 --> 01:42:59,250 Search and rescue continues, whole Turkey, even the world is trying to help. 1297 01:42:59,333 --> 01:43:03,958 Our sister country South Korea is also is by our side with all their means and support. 1298 01:43:04,000 --> 01:43:05,333 Both rescue parties and... 1299 01:43:05,416 --> 01:43:07,041 There are Koreans here, too. You see? 1300 01:43:07,541 --> 01:43:10,375 Good for them! They're truly loyal people. 1301 01:43:11,958 --> 01:43:16,833 Maybe your Ayla has also came out of loyalty to her father's nation. 1302 01:43:16,875 --> 01:43:18,208 Huh, Mr. Suleyman? 1303 01:43:18,250 --> 01:43:20,375 They've reached the injured. 1304 01:43:30,333 --> 01:43:31,958 What's he doing now? 1305 01:44:04,000 --> 01:44:07,541 Second half of the game for the third place in the World Cup Series is about to start. 1306 01:44:07,583 --> 01:44:09,666 June 29, 2002 FIFA World Cup: South Korea - Turkey 1307 01:44:09,708 --> 01:44:12,500 Our national team has completed the first half, 3 to 1. 1308 01:44:12,541 --> 01:44:13,750 Here comes Turkey... 1309 01:44:13,791 --> 01:44:15,916 -Turkey! Turkey! -Shh! Stop running! 1310 01:44:18,625 --> 01:44:21,250 My father found a Korean girl there. 1311 01:44:21,833 --> 01:44:24,375 He's been looking for her for years. 1312 01:44:24,458 --> 01:44:26,916 -But how's he going to find her? -That's a shame. 1313 01:44:27,166 --> 01:44:29,791 -If only he could go over there. -But it's hard. 1314 01:44:30,291 --> 01:44:34,500 People barely even get to visit their own family on holidays. 1315 01:44:35,208 --> 01:44:36,458 Right, Mom? 1316 01:44:36,583 --> 01:44:39,416 She must be an old woman now. Who's to say she's still alive? 1317 01:44:39,458 --> 01:44:42,625 I keep saying the same thing. So does my brother. Time and again! 1318 01:44:42,666 --> 01:44:44,208 But Dad won't listen. 1319 01:44:44,708 --> 01:44:46,583 Don't say that. He gets upset. 1320 01:44:47,041 --> 01:44:49,000 Maybe she's already dead. 1321 01:44:49,208 --> 01:44:50,500 It's life. 1322 01:44:53,625 --> 01:44:55,458 But people are right, Mom. 1323 01:45:26,291 --> 01:45:27,708 Daddy. 1324 01:45:30,125 --> 01:45:31,958 I'm here, Daddy. 1325 01:45:45,333 --> 01:45:46,375 Suleyman! 1326 01:45:49,291 --> 01:45:50,583 Suleyman. 1327 01:45:52,541 --> 01:45:56,750 A newsperson or someone is here from Korea. 1328 01:45:56,833 --> 01:46:00,250 They're doing interviews at the society for the 60th anniversary. 1329 01:46:01,750 --> 01:46:05,583 They've said they want to help find Ayla. 1330 01:46:07,625 --> 01:46:10,041 They definitely want to talk to us. 1331 01:46:12,458 --> 01:46:14,791 My South Korean colleague, Sung Joon and I... 1332 01:46:14,833 --> 01:46:18,041 ...are working on a documentary about the Korean War. 1333 01:46:18,750 --> 01:46:21,291 As it's the 60th anniversary... Easy to say. 1334 01:46:21,333 --> 01:46:24,958 We're looking at veterans' stories, what happened there. 1335 01:46:25,541 --> 01:46:28,208 Everyone has been talking about the action they saw there. 1336 01:46:28,250 --> 01:46:30,750 Everyone is talking about how they shoot people or get shot. 1337 01:46:30,791 --> 01:46:34,208 So I told them... We have a friend called Suleyman, an NCO. 1338 01:46:34,791 --> 01:46:37,625 He saved a little girl there. 1339 01:46:37,708 --> 01:46:41,541 I was so excited to hear that. I spoke to my colleague right away. 1340 01:46:41,583 --> 01:46:45,166 We want to make a documentary of this story and also to trace Ayla. 1341 01:46:51,541 --> 01:46:54,125 If you help us, we'll find Ayla. 1342 01:47:03,333 --> 01:47:05,958 I can't believe you're saying this. 1343 01:47:06,250 --> 01:47:10,208 It's all I want in life. 1344 01:47:12,333 --> 01:47:14,375 But they say her name's changed. 1345 01:47:14,416 --> 01:47:17,000 She changed it after leaving school. 1346 01:47:17,041 --> 01:47:18,708 Don't you worry, Mr. Suleyman. 1347 01:47:18,750 --> 01:47:22,583 Look, everything's changed now. There are records, archives. 1348 01:47:23,416 --> 01:47:26,416 But do you have any photos of Ayla? 1349 01:47:26,791 --> 01:47:29,458 Absolutely! They're all there in my album. 1350 01:47:29,500 --> 01:47:32,500 I keep them immaculate. 1351 01:47:32,583 --> 01:47:33,625 There you go. 1352 01:47:34,000 --> 01:47:37,208 Just what we wanted to hear. Shall we start right away? 1353 01:47:59,708 --> 01:48:04,041 Seoul - South Korea 1354 01:48:10,583 --> 01:48:13,708 National Archive Seoul 1355 01:48:21,250 --> 01:48:25,083 Almost everything was destroyed because of the fire at the archives. 1356 01:48:25,791 --> 01:48:28,625 Most of the information we need is gone. 1357 01:48:28,666 --> 01:48:31,291 The shutdown the Ankara school makes it harder. 1358 01:48:31,333 --> 01:48:34,083 The name Ayla, it is nothing by itself. 1359 01:48:34,125 --> 01:48:35,958 We must learn her real name. 1360 01:48:36,000 --> 01:48:39,458 Couldn't we reach any of the students who are still alive? 1361 01:48:39,625 --> 01:48:42,500 Some might remember Ayla. They were classmates after all. 1362 01:48:42,625 --> 01:48:44,291 I thought that. 1363 01:48:44,333 --> 01:48:46,541 Here is the interesting list... 1364 01:48:46,708 --> 01:48:49,083 ...my assistant is researching it. 1365 01:48:52,000 --> 01:48:55,041 Mr. Sung, there are some striking names on the list. 1366 01:48:57,958 --> 01:48:59,166 Thanks. 1367 01:49:01,500 --> 01:49:05,500 We found those six students who studied at this school at the time. 1368 01:49:06,083 --> 01:49:08,916 They never lose contact after graduated. 1369 01:49:09,291 --> 01:49:11,416 They still meet every year. 1370 01:49:13,166 --> 01:49:15,083 I'm sure they remember Ayla. 1371 01:49:15,333 --> 01:49:17,583 Let's meet them as soon as possible. 1372 01:49:17,625 --> 01:49:19,041 Exactly. 1373 01:49:21,500 --> 01:49:23,000 Good evening, Mr. Suleyman. 1374 01:49:25,916 --> 01:49:29,333 We've found some graduates from Ankara School in Korea. 1375 01:49:29,458 --> 01:49:31,458 They were students at the same time as Ayla. 1376 01:49:36,708 --> 01:49:38,916 They're saying, "Yes, we remember her." 1377 01:49:42,208 --> 01:49:44,416 A Turkish soldier brought her. 1378 01:49:44,541 --> 01:49:47,833 She sat quietly in a corner and never joined in. 1379 01:49:47,958 --> 01:49:49,541 She never spoke to us. 1380 01:49:51,125 --> 01:49:53,333 She'd say, 'My dad's coming to get me.' 1381 01:49:55,416 --> 01:49:58,250 The teachers taught us all a Turkish anthem. 1382 01:49:58,375 --> 01:50:00,208 That's when she joined in. 1383 01:50:01,375 --> 01:50:04,875 She'd sit in front and sing louder than any of us. 1384 01:50:05,291 --> 01:50:06,416 And she'd say... 1385 01:50:06,458 --> 01:50:09,875 'If I learn this anthem well, my father will be proud of me.' 1386 01:50:10,000 --> 01:50:14,125 Ankara, Ankara, glorious Ankara 1387 01:50:14,541 --> 01:50:18,541 Anyone ill-starred wants to see you 1388 01:50:18,708 --> 01:50:22,583 Anyone in trouble hopes for your help 1389 01:50:22,666 --> 01:50:26,291 You provide for them, glorious Ankara 1390 01:50:27,000 --> 01:50:31,208 Ankara, glorious Ankara 1391 01:50:31,583 --> 01:50:35,791 Anyone ill-starred wants to see you 1392 01:50:36,041 --> 01:50:39,958 Anyone in trouble hopes for your help 1393 01:50:40,541 --> 01:50:44,166 You provide for them, glorious Ankara 1394 01:50:44,833 --> 01:50:47,041 Mr. Suleyman, this is just a start. 1395 01:50:47,500 --> 01:50:49,958 We'll find someone who knows her for sure. 1396 01:50:50,000 --> 01:50:52,416 I mean, even if she isn't alive, w-- 1397 01:50:57,875 --> 01:50:58,958 She's alive. 1398 01:50:59,041 --> 01:51:00,625 You said you'd find her alive. 1399 01:51:00,708 --> 01:51:02,541 But now it's all about corpses? 1400 01:51:02,583 --> 01:51:03,625 Sebahat. 1401 01:51:05,750 --> 01:51:08,541 If you'll excuse me. 1402 01:51:12,166 --> 01:51:13,166 Ms. Ozge. 1403 01:51:13,333 --> 01:51:17,041 Look, you keep coming here and telling my father stories. 1404 01:51:17,583 --> 01:51:19,583 But my father's heart won't take it. 1405 01:51:19,625 --> 01:51:21,125 Really it won't. 1406 01:51:21,708 --> 01:51:23,958 I don't want this to go any further. 1407 01:51:26,166 --> 01:51:27,791 -I understand. -Good! 1408 01:51:29,250 --> 01:51:30,458 Sweetheart? 1409 01:51:31,250 --> 01:51:34,083 What were you saying there? 1410 01:51:34,333 --> 01:51:35,875 What kind of attitude was that? 1411 01:51:36,166 --> 01:51:37,791 I made a promise. 1412 01:51:38,708 --> 01:51:42,625 Fathers strive for their children and live for the promises they've made to them. 1413 01:51:42,958 --> 01:51:46,125 Haven't I done that for you and your brother? 1414 01:51:49,708 --> 01:51:51,125 Is it about me? 1415 01:51:53,458 --> 01:51:55,750 Are you afraid I'll die? 1416 01:51:56,333 --> 01:51:58,333 Bless you, my love. 1417 01:52:01,625 --> 01:52:02,916 Don't be afraid. 1418 01:52:03,000 --> 01:52:05,500 I won't die until my promise is kept. 1419 01:52:15,875 --> 01:52:17,291 -Hi. -Hello Ozge. 1420 01:52:18,416 --> 01:52:19,958 We found Ayla. 1421 01:52:20,041 --> 01:52:22,125 We finally found her this time. 1422 01:52:22,166 --> 01:52:23,750 -Really? -Yes. 1423 01:52:24,041 --> 01:52:25,583 It's a great news. 1424 01:52:25,625 --> 01:52:28,500 But there are other things we need to talk first. 1425 01:52:28,541 --> 01:52:31,625 Okey. I call you from my office. 1426 01:52:32,000 --> 01:52:33,416 We reached a graduated. 1427 01:52:33,458 --> 01:52:36,333 She said, Ayla saw her sister on to her twenties. 1428 01:52:36,375 --> 01:52:38,708 She said, her name was Kim Eunja. 1429 01:52:38,916 --> 01:52:40,708 Are you sure? Is she Ayla? 1430 01:52:40,750 --> 01:52:42,416 Her misfortune so similar. 1431 01:52:42,458 --> 01:52:45,291 We did some research. The woman had a marriage. 1432 01:52:45,333 --> 01:52:48,916 Unfortunately her husband died at a young age. 1433 01:52:49,333 --> 01:52:50,625 Look at that. 1434 01:52:50,666 --> 01:52:52,083 It's her picture. 1435 01:52:53,541 --> 01:52:56,083 Poor woman. She never had a life. 1436 01:52:56,166 --> 01:52:57,625 She is efforts to work. 1437 01:52:57,666 --> 01:53:01,041 She wanna be self sufficient and not be bother on anyone. 1438 01:53:01,083 --> 01:53:03,000 She does cleaning work at school. 1439 01:53:03,041 --> 01:53:05,208 What do you think? Shall we tell that Suleyman. 1440 01:53:05,500 --> 01:53:07,750 His daughter caused a lot of trouble today. 1441 01:53:07,875 --> 01:53:09,625 And she has her reasons. 1442 01:53:09,666 --> 01:53:12,333 Look, the photos are incredible similar. 1443 01:53:12,375 --> 01:53:14,166 We should try in any case. 1444 01:53:14,208 --> 01:53:16,208 We can't leave this here. 1445 01:53:17,041 --> 01:53:18,291 Fine. 1446 01:53:18,958 --> 01:53:20,500 I'll catch the first flights. 1447 01:53:20,541 --> 01:53:22,750 Arrange a meeting with that woman. 1448 01:53:23,125 --> 01:53:24,708 Let's go and meet her. 1449 01:53:25,375 --> 01:53:28,666 If she remembers Mr. Suleyman after all these years.... 1450 01:53:28,750 --> 01:53:31,041 ...and feels like get in together... 1451 01:53:31,416 --> 01:53:33,750 ...it will be worth our efforts... 1452 01:53:33,791 --> 01:53:36,083 ...if these two people reunite. 1453 01:54:35,750 --> 01:54:37,208 Come in. 1454 01:55:39,958 --> 01:55:41,250 That's right. 1455 01:55:42,958 --> 01:55:44,041 Daddy... 1456 01:55:46,916 --> 01:55:48,125 Daddy... 1457 01:55:48,416 --> 01:55:50,166 Daddy. Daddy. 1458 01:55:54,083 --> 01:55:57,500 How could I forget my father? 1459 01:56:13,708 --> 01:56:17,000 Is he still alive? 1460 01:56:20,541 --> 01:56:23,375 Daddy... 1461 01:56:28,250 --> 01:56:34,708 Seoul April, 2010 1462 01:56:54,041 --> 01:56:56,166 Seoul has gotten so big. 1463 01:56:58,958 --> 01:57:00,958 Who knows how my Ayla... 1464 01:57:06,041 --> 01:57:08,458 She's been through so much, Nimet. 1465 01:57:11,125 --> 01:57:12,750 I couldn't be there for her. 1466 01:58:29,208 --> 01:58:30,833 Isn't that Ayla? 1467 01:59:01,208 --> 01:59:02,416 Daddy! 1468 01:59:04,250 --> 01:59:06,083 Daddy. 1469 01:59:14,250 --> 01:59:15,458 Daddy. 1470 01:59:16,125 --> 01:59:17,333 Daddy. 1471 01:59:19,250 --> 01:59:22,625 Fathers strive for their children. 1472 01:59:24,250 --> 01:59:26,541 They live for the promises they've made to them. 1473 01:59:27,250 --> 01:59:28,500 I promise. 1474 01:59:44,833 --> 01:59:47,625 After 60 years Suleyman and his daughter reunited in Seoul on April th10th. 2010... 1475 01:59:47,666 --> 01:59:49,000 ...and never separated after. 1476 01:59:49,041 --> 01:59:50,500 According to the Unicef reports... 1477 01:59:50,541 --> 01:59:52,666 ...there are 28 million war-weary children like Ayla all over the world. 1478 01:59:52,708 --> 01:59:54,250 1,5 million of them are living with us in our country. 1479 01:59:57,583 --> 01:59:59,625 Isn't that Ayla coming? 1480 02:00:38,875 --> 02:00:41,208 Dear Daddy. 1481 02:00:43,291 --> 02:00:49,125 It's like as if I've seen you just yesterday. 1482 02:00:50,791 --> 02:00:55,666 I can still feel your callous hands. 1483 02:00:59,750 --> 02:01:04,833 We have to live long. 1484 02:01:08,083 --> 02:01:12,375 I wonder about you every second. 1485 02:01:12,416 --> 02:01:15,750 I thank you for raising a little girl who left... 1486 02:01:15,791 --> 02:01:19,958 ...in the middle of war and accept her as your own. 1487 02:01:21,541 --> 02:01:23,791 I love, daddy. 1488 02:01:28,458 --> 02:01:31,250 Take care of yourself. 1489 02:01:33,916 --> 02:01:36,000 Your daughter... 1490 02:01:36,750 --> 02:01:38,250 ...Ayla. 1490 02:01:39,305 --> 02:01:45,898 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org111989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.