All language subtitles for Assassins Pride - 09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,580 --> 00:00:08,460 Don't come near me. 2 00:00:10,540 --> 00:00:13,240 Wh-what'll happen if I do? 3 00:00:21,210 --> 00:00:23,750 I-Instructor, what're you doing?! 4 00:00:24,420 --> 00:00:25,500 Milady... 5 00:00:25,920 --> 00:00:30,960 I will now completely freeze any recollection of me within your memories... 6 00:00:31,710 --> 00:00:34,130 And confine it deep down in your heart. 7 00:00:35,830 --> 00:00:37,210 With my anima 8 00:00:37,210 --> 00:00:39,100 such a thing's not beyond my capabilities. 9 00:00:40,540 --> 00:00:42,670 There will be no pain or aftereffects. 10 00:00:43,420 --> 00:00:45,670 However, it will be like reverting back to the day we first met... 11 00:00:46,170 --> 00:00:48,790 As we start over again from, "Nice to meet you." 12 00:02:20,880 --> 00:02:23,080 I-I don't want that! 13 00:02:23,380 --> 00:02:24,570 Rest easy. 14 00:02:24,570 --> 00:02:28,000 An Eternal Pact 15 00:02:25,080 --> 00:02:27,460 No matter how much you might forget 16 00:02:28,000 --> 00:02:30,700 I will not quit being your private tutor. 17 00:02:30,700 --> 00:02:32,000 Instructor! 18 00:02:32,670 --> 00:02:35,540 No one has ever accepted me when I look as I do now. 19 00:02:38,750 --> 00:02:42,380 It frightens me when you look at me the way you are right now. 20 00:02:43,540 --> 00:02:45,330 Please forgive me, milady. 21 00:02:45,790 --> 00:02:48,080 This isn't about either my duty or mission 22 00:02:49,420 --> 00:02:51,000 but only my own ego. 23 00:02:54,880 --> 00:02:56,080 Instructor... 24 00:02:57,710 --> 00:03:00,830 No matter how the wider world may view you 25 00:03:02,170 --> 00:03:05,420 I alone will always be on your side. 26 00:03:09,000 --> 00:03:11,830 So please, Instructor, believe in me. 27 00:03:12,290 --> 00:03:15,500 Especially when I say that I believe in you. 28 00:03:18,880 --> 00:03:21,300 Your white hair. 29 00:03:21,300 --> 00:03:22,250 Your ears. 30 00:03:22,670 --> 00:03:24,210 Your nearly-translucent skin. 31 00:03:24,210 --> 00:03:25,750 I think they're all lovely. 32 00:03:28,140 --> 00:03:29,130 Like this... 33 00:03:34,830 --> 00:03:37,210 I admire you to the point I can't help kissing you. 34 00:03:38,080 --> 00:03:39,950 M-milady... 35 00:03:39,950 --> 00:03:41,750 What do you think you're doing? 36 00:03:41,750 --> 00:03:44,470 You're the one who pinned me down on the ground, Instructor. 37 00:03:44,470 --> 00:03:46,240 But I'm not like you. 38 00:03:46,240 --> 00:03:49,420 After all, I was born and raised in the barbarous land of eternal night. 39 00:03:51,630 --> 00:03:52,880 Instructor... 40 00:03:54,540 --> 00:03:59,960 I'm half lancanthrope, which is to say your natural enemy. 41 00:04:14,130 --> 00:04:15,540 Not bad. 42 00:04:15,540 --> 00:04:18,170 I think I'll make this the staple of my diet. 43 00:04:19,860 --> 00:04:21,210 The children... 44 00:04:21,210 --> 00:04:22,950 The children are...! 45 00:04:22,950 --> 00:04:25,170 This is why I put an end to it! 46 00:04:25,170 --> 00:04:28,330 There's no way such a dreadful experiment could succeed! 47 00:04:28,330 --> 00:04:29,030 Shut up! 48 00:04:29,630 --> 00:04:32,880 It is indeed true we failed to control the night gene-factor. 49 00:04:32,880 --> 00:04:36,920 However, your beloved emitted the miasma and continues to live on. 50 00:04:36,920 --> 00:04:38,130 Isn't that right?! 51 00:04:39,500 --> 00:04:43,250 From now on, loup-garous will occur frequently in this land. 52 00:04:43,250 --> 00:04:48,250 That simply means you will have a periodic supply of new test subjects. 53 00:04:49,880 --> 00:04:51,830 A d-dead body did what?! 54 00:04:52,380 --> 00:04:54,380 A half vampire, huh? 55 00:04:54,380 --> 00:04:56,070 I failed to notice earlier. 56 00:04:56,070 --> 00:04:59,940 It's impressive that you managed to mix in among all the church children. 57 00:05:02,130 --> 00:05:04,250 Sorry, Rose. 58 00:05:06,360 --> 00:05:09,540 So you intend to make her into one of your vampire Kin? 59 00:05:11,630 --> 00:05:15,830 But by doing so that girl will be plagued with an urge to suck blood. 60 00:05:15,830 --> 00:05:18,290 She'll be reduced to a monster who feasts on huma- 61 00:05:20,750 --> 00:05:21,380 Oh? 62 00:05:21,380 --> 00:05:22,590 Kill it! 63 00:05:39,040 --> 00:05:40,460 You've got me... 64 00:05:40,460 --> 00:05:42,270 Didn't know ya were a damn Testament class. 65 00:05:42,270 --> 00:05:46,550 You've got some nerve wounding me like that, mana user. 66 00:05:46,550 --> 00:05:50,210 But I've found the next thing to experiment with: mana! 67 00:05:50,210 --> 00:05:53,250 And you shall be the first sacrifice! 68 00:06:03,080 --> 00:06:05,840 I can't see! I'm blind! 69 00:06:12,880 --> 00:06:14,850 So long, you monster! 70 00:06:30,210 --> 00:06:31,330 I think... 71 00:06:31,330 --> 00:06:33,540 My days in the field may be over now. 72 00:06:38,500 --> 00:06:41,120 Just what are you trying to do, kid? 73 00:06:41,120 --> 00:06:42,670 I'm putting her memories to sleep. 74 00:06:42,670 --> 00:06:43,540 What? 75 00:06:44,460 --> 00:06:46,250 If she forgets all about me 76 00:06:46,250 --> 00:06:48,380 she should also lose her awareness that she's Kin! 77 00:06:48,960 --> 00:06:52,210 Doing this will mean she won't suffer from a thirst for blood. 78 00:06:53,080 --> 00:06:54,460 So, I have a favor to ask. 79 00:06:55,170 --> 00:06:57,080 Can you at least let Rose go? 80 00:06:58,420 --> 00:07:01,130 You're a solider of Flandore, aren't you?! 81 00:07:01,710 --> 00:07:05,250 Sooner or later that girl will regain her awareness that she's Kin 82 00:07:05,250 --> 00:07:08,170 and there's no guarantee she won't attack humans. 83 00:07:09,250 --> 00:07:10,650 I will keep an eye on her. 84 00:07:11,290 --> 00:07:15,160 And in exchange for this I'll become your subordinate and pledge my loyalty to you. 85 00:07:16,960 --> 00:07:22,150 If I take you up on that offer, you must never unseal her memories. 86 00:07:22,150 --> 00:07:25,540 That girl can never again remember who you are. 87 00:07:25,790 --> 00:07:26,880 I'm okay with that. 88 00:07:27,710 --> 00:07:29,130 She won't be grateful to you. 89 00:07:29,130 --> 00:07:30,750 She won't pay you any thought. 90 00:07:31,080 --> 00:07:32,210 You'll be all alone 91 00:07:32,210 --> 00:07:36,080 remaining frozen as you merely gaze at her from afar. 92 00:07:36,500 --> 00:07:37,920 I'm prepared for that. 93 00:07:38,330 --> 00:07:40,330 How can you bring yourself to go that far? 94 00:07:43,750 --> 00:07:46,250 Because I want her to be happy. 95 00:07:51,710 --> 00:07:53,710 Big... brother. 96 00:07:57,670 --> 00:07:59,920 It'll be alright, Rose. 97 00:08:00,380 --> 00:08:02,750 I'll always be watching over you. 98 00:08:03,130 --> 00:08:05,080 So, go on and rest easy now. 99 00:08:10,000 --> 00:08:11,420 As things stand... 100 00:08:11,960 --> 00:08:15,960 There's nowhere in Flandore that would accept a half-human half-lancanthrope. 101 00:08:16,500 --> 00:08:18,220 If my lineage were to come to light... 102 00:08:18,220 --> 00:08:20,170 I'd likely be executed. 103 00:08:20,170 --> 00:08:21,520 My God! 104 00:08:22,000 --> 00:08:26,920 Can you promise to never let slip a single word about what we've just discussed? 105 00:08:30,080 --> 00:08:31,420 It's a promise, alright? 106 00:08:31,920 --> 00:08:33,650 If it turns out you're unable to keep it... 107 00:08:35,500 --> 00:08:38,630 I'll go like this and kill you, okay? 108 00:08:41,130 --> 00:08:42,880 U-understood. 109 00:08:42,880 --> 00:08:44,960 I'll keep the secret till the day I die. 110 00:08:46,000 --> 00:08:47,170 Good. 111 00:08:48,000 --> 00:08:50,040 The issue now is Rosetti. 112 00:08:50,670 --> 00:08:55,330 Someone is trying to pry open the door behind which I sealed her memories. 113 00:08:55,830 --> 00:08:59,580 You mean the lancanthrope whose voice I heard earlier? 114 00:08:59,880 --> 00:09:00,880 Yes. 115 00:09:01,580 --> 00:09:06,520 The one responsible for sowing the seeds of a nightmare in Shangarta seven years ago... 116 00:09:06,520 --> 00:09:07,560 Naqua. 117 00:09:08,580 --> 00:09:10,790 To think that he somehow managed to survive... 118 00:09:12,130 --> 00:09:14,500 He has partnered up with Marquis Brosum 119 00:09:14,500 --> 00:09:19,250 in what I believe is a bid to secure a large number of followers to act as his military force. 120 00:09:19,580 --> 00:09:22,330 Toward that end, they chose a fiancé for Rosetti 121 00:09:22,880 --> 00:09:25,960 in hopes of growing the family tree of mana users in town. 122 00:09:25,960 --> 00:09:28,960 That's why they brought Instructor Rosetti here?! 123 00:09:28,960 --> 00:09:29,790 Yes. 124 00:09:30,170 --> 00:09:33,170 And when Rosetti draws out her power 125 00:09:33,170 --> 00:09:35,990 my true nature ends up getting dragged out, too. 126 00:09:35,990 --> 00:09:40,410 So even just showing my face in public means that I'm taking a risk. 127 00:09:40,410 --> 00:09:44,270 If that wasn't so, I never would've left you alone, milady. 128 00:09:44,830 --> 00:09:46,130 Instructor... 129 00:09:46,830 --> 00:09:53,040 The way that guy hurt Instructor Rosetti and Elli and is causing you such distress... 130 00:09:53,460 --> 00:09:54,280 It makes my blood boil! 131 00:09:55,330 --> 00:09:57,000 I feel the same way. 132 00:09:57,960 --> 00:10:02,330 There is, however, one scheme capable of laying waste to his ambitions... 133 00:10:02,330 --> 00:10:04,200 So, what's the problem? 134 00:10:04,750 --> 00:10:06,880 It's not something I can do on my own. 135 00:10:07,580 --> 00:10:09,420 So, milady... 136 00:10:09,960 --> 00:10:12,670 Will you allow me to entrust you with my life? 137 00:10:13,540 --> 00:10:14,580 Instructor... 138 00:10:15,380 --> 00:10:19,640 My life is always bound together with yours. 139 00:10:28,630 --> 00:10:30,170 That's Sir Brosum for you! 140 00:10:30,750 --> 00:10:34,170 To think he healed Lady Rosetti despite her being injured so gravely... 141 00:10:35,000 --> 00:10:38,380 Don't you think there's something off with Instructor Rosetti? 142 00:10:38,380 --> 00:10:41,460 I wonder if it's because she hasn't made a full recovery yet... 143 00:10:42,330 --> 00:10:45,040 Now, pledge your loyalty as man and wi- 144 00:10:45,040 --> 00:10:47,210 Put a stop to the wedding! 145 00:10:52,330 --> 00:10:54,540 Wh-who the hell are you?! 146 00:10:55,040 --> 00:10:56,380 Instructor Rosetti! 147 00:10:56,380 --> 00:10:58,750 I'm not about to let you back out of our competition! 148 00:11:01,170 --> 00:11:04,180 If you're going to get married, then please acknowledge it right now. 149 00:11:04,180 --> 00:11:07,920 When it comes to love for Instructor Kufa, yours is no match for mine! 150 00:11:08,420 --> 00:11:09,080 Ku... 151 00:11:09,750 --> 00:11:10,750 Kuu...? 152 00:11:12,420 --> 00:11:14,670 H-hey, Rose... 153 00:11:15,130 --> 00:11:16,790 Instructor Rosetti 154 00:11:16,790 --> 00:11:20,150 my instructor and I have already kissed twice! 155 00:11:28,170 --> 00:11:29,630 Instructor Rosetti! 156 00:11:30,210 --> 00:11:34,710 Don't do anything to upset Elli and I more than you already have! 157 00:11:37,000 --> 00:11:40,290 K-kissed, you say?! 158 00:11:42,540 --> 00:11:45,000 I haven't been able to do that yet, you know?! 159 00:11:45,500 --> 00:11:47,670 There's no way I can let this slide. 160 00:11:47,670 --> 00:11:52,000 I had a feeling the time would come when I'd have to settle things with you, Melida. 161 00:11:52,390 --> 00:11:53,750 Same here! 162 00:11:54,580 --> 00:11:57,820 I'm about to show you the strength of the bond between mentor and apprentice! 163 00:11:58,210 --> 00:12:01,280 Which of us is worthy of standing by Instructor Kufa's side?! 164 00:12:01,280 --> 00:12:04,190 Which of us has stronger feelings for Kuu?! 165 00:12:04,190 --> 00:12:05,200 You're on! 166 00:12:05,750 --> 00:12:08,660 Polka Spanish! 167 00:12:09,540 --> 00:12:12,410 Phantom-Blade: Fledging Divine Power! 168 00:12:16,710 --> 00:12:18,250 Was her attack overly weak? 169 00:12:25,970 --> 00:12:26,960 Too hot! 170 00:12:28,920 --> 00:12:30,830 You're going to die if you don't put a fight. 171 00:12:36,420 --> 00:12:39,460 You've really gone and done it now, Melida Angel! 172 00:12:40,130 --> 00:12:42,960 The one truly responsible for attacking the children... 173 00:12:43,200 --> 00:12:45,290 is that lancanthrope right there! 174 00:12:46,580 --> 00:12:47,830 A lancanthrope?! 175 00:12:47,830 --> 00:12:50,240 No way... This bastard caused those incidents?! 176 00:12:51,920 --> 00:12:56,250 It seems I underestimated you, Melida Angel. 177 00:12:56,250 --> 00:12:59,080 I am most delighted to see you. 178 00:12:59,080 --> 00:13:00,500 My name is Naqua. 179 00:13:00,500 --> 00:13:03,350 I am a lancanthrope and an arachne. 180 00:13:03,350 --> 00:13:04,580 Take him down! 181 00:13:14,710 --> 00:13:15,580 Not so fast! 182 00:13:18,250 --> 00:13:20,860 Why are you looking so courageous all of a sudden? 183 00:13:21,130 --> 00:13:22,960 Have you finally remembered? 184 00:13:22,960 --> 00:13:24,880 Yes, I remember now! 185 00:13:25,420 --> 00:13:27,670 About everything you forced me to do, that is! 186 00:13:40,130 --> 00:13:42,040 Lady Elise... 187 00:13:42,420 --> 00:13:44,210 This time, suck some blood! 188 00:13:45,170 --> 00:13:47,210 You're thirsty, aren't you? 189 00:13:50,080 --> 00:13:51,920 N-no. 190 00:13:53,170 --> 00:13:54,540 Lady Elise is... 191 00:13:54,540 --> 00:13:56,960 In that case, die, bitch! 192 00:14:01,920 --> 00:14:03,390 It was you back then, too! 193 00:14:03,390 --> 00:14:06,320 You were behind the catastrophe that occurred when I was child! 194 00:14:06,320 --> 00:14:08,740 So you remember even that now, do you? 195 00:14:11,580 --> 00:14:14,960 Having hindered my plans to the extent you have, you leave me no choice. 196 00:14:15,710 --> 00:14:20,500 As a mana user, I'll have you provide me with your flesh alone! 197 00:14:27,000 --> 00:14:28,680 Get away from my little sister! 198 00:14:33,080 --> 00:14:33,850 Kuu?! 199 00:14:34,420 --> 00:14:36,170 Ice King! 200 00:14:36,880 --> 00:14:38,540 Awaken, Rose! 201 00:14:46,460 --> 00:14:48,610 Rose, we're gonna kill that bastard. 202 00:14:48,960 --> 00:14:49,830 Yeah! 203 00:14:50,920 --> 00:14:52,830 Kill me? 204 00:14:54,670 --> 00:14:56,700 I'm an arachne... 205 00:14:56,700 --> 00:14:59,540 One of the grand lords who rule over the night world! 206 00:15:17,460 --> 00:15:19,350 How insolent of you, Rosetti! 207 00:15:35,130 --> 00:15:36,830 Where are you?! 208 00:15:39,790 --> 00:15:41,880 Grimstrom! 209 00:15:52,330 --> 00:15:54,040 A zero-gravity rocky tract?! 210 00:15:56,960 --> 00:15:59,350 Damn it, I can't move. 211 00:16:23,330 --> 00:16:24,540 It's futile! 212 00:16:25,580 --> 00:16:30,090 Given I possess the ability to break apart, you can't fully annihilate me! 213 00:16:30,090 --> 00:16:31,960 At this rate, he'll just rise again! 214 00:16:31,960 --> 00:16:34,010 This time's different than seven years ago. 215 00:16:37,420 --> 00:16:38,220 Wha...?! 216 00:16:38,220 --> 00:16:40,520 Reduce every last one to ashes! 217 00:16:40,880 --> 00:16:44,350 Phantom-Blade: Fledging Divine Power! 218 00:16:55,040 --> 00:16:58,880 This was your plan all along, wasn't it?! 219 00:16:59,500 --> 00:17:03,130 Our intertwined fate ends here. 220 00:17:03,130 --> 00:17:04,790 W-wait! 221 00:17:05,210 --> 00:17:08,790 Stop it! 222 00:17:18,750 --> 00:17:21,420 I remember everything now. 223 00:17:21,790 --> 00:17:23,040 Oh, I see. 224 00:17:23,710 --> 00:17:24,920 About you! 225 00:17:25,420 --> 00:17:26,900 About way back then! 226 00:17:26,900 --> 00:17:27,880 All of it! 227 00:17:31,210 --> 00:17:32,710 I've wanted to see you for so long now. 228 00:17:34,500 --> 00:17:35,500 Huh? 229 00:17:39,670 --> 00:17:44,290 I'm going to seal up your memories again now. 230 00:17:44,290 --> 00:17:45,330 No! 231 00:17:45,630 --> 00:17:46,960 I don't want that! 232 00:17:47,420 --> 00:17:50,440 In exchange for sealing off your awareness of being Kin... 233 00:17:50,440 --> 00:17:52,630 You can remain in public society. 234 00:17:53,630 --> 00:17:57,430 That's the pact I made with my guild. 235 00:17:57,430 --> 00:17:58,830 Please understand. 236 00:18:00,460 --> 00:18:01,580 I... 237 00:18:02,380 --> 00:18:04,380 Want to live alongside you! 238 00:18:05,230 --> 00:18:07,040 It's cold over here. 239 00:18:07,540 --> 00:18:11,750 I want you to smile in the sunshine, Rose. 240 00:18:11,750 --> 00:18:14,670 I don't want to forget about you! 241 00:18:15,540 --> 00:18:16,540 It'll be alright. 242 00:18:17,290 --> 00:18:19,920 I'll always be by your side keeping watch... 243 00:18:21,880 --> 00:18:24,290 Over you, Rose, forever and always... 244 00:18:26,000 --> 00:18:28,830 Big... brother. 245 00:18:30,830 --> 00:18:31,790 So please... 246 00:18:32,540 --> 00:18:34,710 Go on and rest easy now. 247 00:18:49,000 --> 00:18:50,790 Ah, Carmilla... 248 00:18:52,250 --> 00:18:54,690 What am I supposed to do now? 249 00:18:55,960 --> 00:19:00,330 You never once let me into this room, did you? 250 00:19:02,290 --> 00:19:03,290 Are you...?! 251 00:19:04,420 --> 00:19:06,960 Is this woman here your wife? 252 00:19:08,290 --> 00:19:10,380 She has begun to turn into a lancanthrope. 253 00:19:11,630 --> 00:19:13,480 You used Naqua's abilities to stop the process. 254 00:19:13,480 --> 00:19:14,750 Didn't you? 255 00:19:15,630 --> 00:19:19,790 Saving her was part of the deal you made with Naqua. 256 00:19:21,290 --> 00:19:23,670 What else was I to do?! 257 00:19:24,330 --> 00:19:30,130 If I hadn't had Naqua lend me his power, there was nothing I could've done. 258 00:19:31,460 --> 00:19:33,460 Do you remember, Marquis? 259 00:19:34,670 --> 00:19:36,420 As a young boy 260 00:19:36,420 --> 00:19:40,290 when my mother and I were persecuted in this town and it seemed we'd die in the gutter 261 00:19:40,290 --> 00:19:43,130 you welcomed us and took us into your church. 262 00:19:43,830 --> 00:19:45,710 And you attended my mother on her deathbed 263 00:19:46,040 --> 00:19:49,960 and then gave me a new family after I was orphaned. 264 00:19:50,330 --> 00:19:51,500 That was all just... 265 00:19:51,920 --> 00:19:53,670 Me acting on a whim! 266 00:19:55,420 --> 00:20:01,830 This is a drug that returns a partial lancanthrope back to being fully human. 267 00:20:02,500 --> 00:20:06,710 Consider this the one and only time I show you filial piety. 268 00:20:20,780 --> 00:20:22,210 Carmilla! 269 00:20:22,210 --> 00:20:25,380 My beloved Carmilla! 270 00:20:27,170 --> 00:20:30,290 Farewell, Father... 271 00:20:35,880 --> 00:20:36,930 Did you hear? 272 00:20:36,930 --> 00:20:38,670 They say he turned himself in to the authorities. 273 00:20:38,670 --> 00:20:40,130 Marquis Brosum, I mean. 274 00:20:40,130 --> 00:20:45,130 Sir Brosum was also responsible for the lancanthrope and that "rare illness" in town, right? 275 00:20:45,130 --> 00:20:47,290 I also hear that his wife, who has just returned 276 00:20:47,290 --> 00:20:49,850 will take over looking after the church and all the children. 277 00:20:49,850 --> 00:20:52,710 I'm glad you woke back up, Elli! 278 00:20:53,130 --> 00:20:55,290 I wasn't about to leave you all on your own, Lita. 279 00:20:55,290 --> 00:20:56,960 What's that supposed to mean? 280 00:20:56,960 --> 00:20:59,290 You say that like I can't stand being alone! 281 00:20:59,670 --> 00:21:00,820 Am I wrong? 282 00:21:02,540 --> 00:21:04,570 Well, maybe you're right. 283 00:21:04,570 --> 00:21:06,850 I've come to realize something... 284 00:21:06,850 --> 00:21:09,500 I can't achieve anything all by myself. 285 00:21:10,040 --> 00:21:13,830 Lita, did something happen while I was sleeping? 286 00:21:13,830 --> 00:21:16,920 N-nothing all that major. 287 00:21:18,130 --> 00:21:19,150 You're acting suspicious! 288 00:21:19,150 --> 00:21:21,040 I'm gonna tickle you to till you come clean! 289 00:21:23,080 --> 00:21:23,790 Cut that out. 290 00:21:23,790 --> 00:21:25,880 I'll tickle you back! 291 00:21:26,580 --> 00:21:30,420 For some reason my memory of my time in town's pretty vague... 292 00:21:31,170 --> 00:21:34,420 I don't think there's any need to try forcing yourself to remember. 293 00:21:34,880 --> 00:21:36,580 You think so? 294 00:21:37,290 --> 00:21:39,880 Are you sure you're okay with not staying there a bit longer? 295 00:21:40,380 --> 00:21:41,820 It's fine. 296 00:21:41,820 --> 00:21:43,680 After all, although Papa may not be around anymore... 297 00:21:43,680 --> 00:21:45,750 Mom came back. 298 00:21:46,130 --> 00:21:48,830 Besides, I have my own job to take care of. 299 00:21:49,580 --> 00:21:55,250 I mean, wasn't staying in your hometown and living a laid-back life an option? 300 00:21:56,420 --> 00:22:00,000 To be honest, I've never told anyone about this 301 00:22:00,750 --> 00:22:04,040 but I had a goal in mind when I decided to join Crest Legion. 302 00:22:04,040 --> 00:22:05,040 "A goal"? 303 00:22:05,460 --> 00:22:07,040 There's someone I want to see again. 304 00:22:07,630 --> 00:22:09,080 When I was little 305 00:22:09,080 --> 00:22:11,170 I feel like they were by my side all the time 306 00:22:11,920 --> 00:22:14,630 but now I can't seem to remember either their name or face... 307 00:22:17,630 --> 00:22:20,630 So, anyway, my plan's to become famous! 308 00:22:21,000 --> 00:22:25,460 If I can do great things as part of Crest Legion and become known to people all over Flandore... 309 00:22:25,460 --> 00:22:27,450 ...then the other person will find you instead. 310 00:22:27,790 --> 00:22:29,080 You've got it! 311 00:22:29,670 --> 00:22:30,540 Instructor... 312 00:22:35,500 --> 00:22:36,380 No fair! 313 00:22:36,380 --> 00:22:38,500 The seat next to Kuu's is mine! 314 00:22:38,500 --> 00:22:40,250 And why is that? 315 00:22:40,250 --> 00:22:43,250 I thought you're done pretending to be lovers now, aren't you? 316 00:22:44,290 --> 00:22:46,140 But, but, but...! 317 00:22:46,140 --> 00:22:49,960 Besides, my instructor and I have the sort of relationship where we've already kissed. 318 00:22:50,840 --> 00:22:53,060 Yeah, now that you bring it up... 319 00:22:53,060 --> 00:22:55,790 What is the deal with that?! 320 00:23:36,040 --> 00:23:41,000 Next Episode Labyrinth Library 22556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.